Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,974 --> 00:00:26,391
SCRANTON BEGRÜSST SIE
2
00:00:58,031 --> 00:00:59,240
He, bist du bereit?
3
00:01:01,326 --> 00:01:03,957
Alles klar, geheimes Kennzeichen.
4
00:01:04,041 --> 00:01:05,333
He, Ryan?
5
00:01:06,461 --> 00:01:08,590
Sehr gut, ausgezeichnet.
6
00:01:09,382 --> 00:01:10,426
Michael!
7
00:01:19,066 --> 00:01:23,114
Heute Mittag spielen wir
gegen das Lagerhauspersonal
8
00:01:23,198 --> 00:01:25,702
ein kleines Basketball-Freundschaftsspiel.
9
00:01:25,786 --> 00:01:29,417
Es war meine Idee. Letztens sah ich,
dass sie ein paar Körbe aufgebaut hatten.
10
00:01:29,501 --> 00:01:32,714
Und ich spiele
jedes Wochenende Basketball.
11
00:01:32,798 --> 00:01:35,094
Da dachte ich: "Das könnte spaßig werden."
12
00:01:35,178 --> 00:01:36,806
Also lege ich ein bisschen los,
13
00:01:36,889 --> 00:01:42,565
und ich werfe eine Korb nach dem anderen,
immer voll ins Schwarze!
14
00:01:42,649 --> 00:01:46,906
Ihnen klappte die Kinnlade runter.
15
00:01:46,989 --> 00:01:48,367
Afroamerikanern!
16
00:01:50,496 --> 00:01:53,542
Es ist bloß ein nettes Freundschaftsspiel,
17
00:01:53,625 --> 00:01:55,295
um Zeit miteinander zu verbringen.
18
00:01:55,880 --> 00:01:57,549
Pam, Pam, ohne Tamtam.
19
00:01:57,632 --> 00:01:58,969
Nachrichten, bitte.
20
00:01:59,052 --> 00:02:00,638
Kann ich dich kurz sprechen?
21
00:02:00,721 --> 00:02:02,433
Privat, in deinem Büro?
22
00:02:04,144 --> 00:02:06,188
-Ich sollte in deinem Team sein.
-Nein.
23
00:02:07,357 --> 00:02:09,530
Ich sage das nicht,
um gemein zu sein, Dwight.
24
00:02:09,613 --> 00:02:12,241
-Das kommt von deinem früheren Benehmen.
-Oh bitte.
25
00:02:12,325 --> 00:02:15,204
-Als ich ihn mitspielen ließ…
-Dafür habe ich mich entschuldigt.
26
00:02:15,289 --> 00:02:16,666
-Ich bürgte für dich.
-Michael.
27
00:02:16,749 --> 00:02:19,378
Ich bürgte für dich
vor Todd Packer, Dwight.
28
00:02:27,727 --> 00:02:32,108
Ich mache Folgendes: Die Hand schlägt zu,
aber reicht eine Blume.
29
00:02:32,902 --> 00:02:35,116
Du wirst nicht Basketball spielen,
30
00:02:35,200 --> 00:02:38,412
aber ich brauche jemanden,
31
00:02:38,496 --> 00:02:41,668
der sich um den Arbeitsplan
für Feiertage und Wochenenden kümmert.
32
00:02:41,752 --> 00:02:43,379
-Damit komme ich klar.
-Gut.
33
00:02:43,463 --> 00:02:45,633
-Sehr gut, das wird lustig.
-Ja.
34
00:02:45,716 --> 00:02:49,808
Die Firmenleitung will,
dass am Samstag jemand hier ist,
35
00:02:49,892 --> 00:02:52,478
also werden ein paar Leute
an Wochenenden arbeiten müssen,
36
00:02:52,561 --> 00:02:54,441
ich weiß, darauf hat keiner Lust,
37
00:02:54,525 --> 00:02:56,694
alle werden jammern und zetern,
38
00:02:56,777 --> 00:02:58,447
damit will ich nichts zu tun haben.
39
00:02:58,531 --> 00:02:59,950
Dafür gibt es Assistenzmanager.
40
00:03:00,033 --> 00:03:02,038
Ja, ganz genau.
41
00:03:02,121 --> 00:03:04,374
-Assistent des Regionalmanagers.
-Egal.
42
00:03:04,457 --> 00:03:07,464
-Nein, ist es nicht. Das ist niedriger.
-Nein. Fast gleichauf.
43
00:03:10,927 --> 00:03:15,603
Jemand muss an diesem Samstag arbeiten,
ich glaube, das macht…
44
00:03:15,687 --> 00:03:17,772
Jim.
45
00:03:18,439 --> 00:03:21,279
Gott, ist das traurig,
ich habe noch nie gesehen,
46
00:03:21,362 --> 00:03:23,448
dass wem so wenig Macht zu Kopfe steigt.
47
00:03:24,492 --> 00:03:27,415
-Phyllis, ist das nicht unfassbar?
-Halt mich da raus.
48
00:03:29,168 --> 00:03:31,546
Mein Verlobter hat diesen Samstag
Pläne für uns,
49
00:03:31,629 --> 00:03:33,843
ich hoffe,
Dwight zwingt mich nicht zu arbeiten.
50
00:03:34,635 --> 00:03:36,138
Sollte ich mit ihm schlafen?
51
00:03:37,389 --> 00:03:41,148
Das war ein Witz. Definitiv ein Witz.
52
00:03:41,231 --> 00:03:46,281
Alles klar, Manager sein
durch Herumlaufen!
53
00:03:46,364 --> 00:03:52,917
Das ist unser Warenlager,
oder wie ich es nenne, das Haremlager.
54
00:03:53,001 --> 00:03:54,003
Du nennst es nicht so.
55
00:03:54,086 --> 00:03:56,339
-Ich habe mir das verdient.
-Ist gut, keine Sorge.
56
00:03:56,422 --> 00:04:00,473
Das hier ist "Mr. Rogers Nachbarschaft".
57
00:04:00,556 --> 00:04:02,684
Komm mal mit.
58
00:04:02,768 --> 00:04:05,982
-Das ist Ryan, die Aushilfe von oben.
-Was geht?
59
00:04:06,066 --> 00:04:09,528
-Das ist der Vorarbeiter, "Mr. Rogers".
-Das ist nicht mein echter Name.
60
00:04:09,612 --> 00:04:12,911
Nein er heißt Darryl,
Darryl ist "Mr. Rogers".
61
00:04:12,994 --> 00:04:15,122
-Darryl Rogers?
-Darryl Filben,
62
00:04:15,206 --> 00:04:20,675
daraus wurde Bridges, dann Rige,
dann Rogers, dann Mr. Rogers.
63
00:04:21,802 --> 00:04:25,474
Das ist Lonny, und das ist Roy.
Roy ist mit Pam zusammen,
64
00:04:25,557 --> 00:04:28,103
-die einzige Hübsche im Büro, weißt du?
-Ja.
65
00:04:28,186 --> 00:04:30,273
Darfst du noch ab und zu ran?
66
00:04:30,357 --> 00:04:32,820
Ich kann ihr auch sagen,
dass das zum Job gehört.
67
00:04:35,283 --> 00:04:36,409
Auf mich hört sie.
68
00:04:36,492 --> 00:04:38,664
Ich weiß, die Garantie ist abgelaufen,
69
00:04:38,747 --> 00:04:42,461
aber hält er nicht länger als zwei Jahre,
wenn er nicht defekt ist?
70
00:04:44,174 --> 00:04:45,926
Na gut. Drei Jahre.
71
00:04:46,009 --> 00:04:48,932
Pam ist etwas niedergeschlagen.
Ihr Toaster ist kaputt,
72
00:04:49,850 --> 00:04:52,438
den sie auf der Verlobungsparty
zu ihrer Hochzeit,
73
00:04:54,357 --> 00:04:57,905
für die es immer noch keinen Termin gibt,
geschenkt bekommen hat.
74
00:04:59,616 --> 00:05:00,995
Und das war vor drei Jahren.
75
00:05:02,580 --> 00:05:05,376
Also genau um 13 Uhr wird gespielt.
76
00:05:05,460 --> 00:05:06,586
Um 13 Uhr verladen wir.
77
00:05:06,670 --> 00:05:09,760
Verstehe, ihr kneift,
ihr zieht den Schwanz ein.
78
00:05:09,843 --> 00:05:13,725
Nein, wir haben einen LKW,
der 13:15 Uhr abfährt, da ist viel zu tun.
79
00:05:13,808 --> 00:05:17,982
Schön, dass ab und an viel zu tun ist,
denn wenn ich mal hier unten bin,
80
00:05:18,065 --> 00:05:19,817
scheint nie was los zu sein.
81
00:05:28,083 --> 00:05:30,253
Ihr könnt austeilen,
aber nicht einstecken.
82
00:05:30,337 --> 00:05:32,841
Ok, na gut, wie ihr wollt.
83
00:05:40,522 --> 00:05:42,148
Also gut, weißt du was?
84
00:05:42,232 --> 00:05:45,655
-Um 13 Uhr.
-Ok, wir sehen uns um 13 Uhr.
85
00:05:50,956 --> 00:05:54,255
Sind wir bereit für das Spiel?
86
00:05:54,338 --> 00:05:55,713
-Ja.
-Ja.
87
00:05:56,382 --> 00:05:57,634
Klar, erst mal murren,
88
00:05:57,717 --> 00:06:01,100
aber ihr würdet mir unter großem Gemurre
bis ans Ende der Welt folgen.
89
00:06:01,183 --> 00:06:04,312
Wie dieser Zwerg aus Herr der Ringe.
90
00:06:04,396 --> 00:06:06,358
-Gimli.
-Du Freak.
91
00:06:06,441 --> 00:06:08,945
-Darum bist du nicht im Team.
-Ich will nur helfen.
92
00:06:09,028 --> 00:06:12,702
Oh, ich bin ein Drachentöter.
Mit 10-Punkte-Energieschwert.
93
00:06:13,203 --> 00:06:14,872
Genau so ist er.
94
00:06:14,956 --> 00:06:17,460
Ok, legen wir die Startaufstellung fest?
95
00:06:18,211 --> 00:06:21,093
-Stanley, selbstverständlich.
-Bitte?
96
00:06:21,176 --> 00:06:23,721
-Welche Position?
-Warum selbstverständlich?
97
00:06:24,306 --> 00:06:25,933
Was soll das heißen?
98
00:06:26,728 --> 00:06:29,648
Ich erinnere mich nicht,
das gesagt zu haben.
99
00:06:29,732 --> 00:06:33,071
-Ich habe es gehört.
-Die Leute hören so einiges.
100
00:06:35,700 --> 00:06:39,291
Andere Starter: Ich, selbstverständlich.
Diesmal habe ich es gehört.
101
00:06:39,374 --> 00:06:43,631
Wenn es zum Spaß ist, will ich mitspielen.
Ich habe früher Basketball gespielt.
102
00:06:45,594 --> 00:06:46,595
Ja, wer noch?
103
00:06:46,678 --> 00:06:51,646
Wir hätten Jim, Ryan,
den Neuen, noch unerprobt,
104
00:06:51,729 --> 00:06:55,026
bereit, sich zu beweisen,
voll Herz und Leidenschaft…
105
00:06:55,109 --> 00:06:56,987
Für die fehlende Pause werde ich bezahlt?
106
00:06:57,071 --> 00:06:58,073
Ja.
107
00:06:59,493 --> 00:07:05,128
Ja, das gehört zum Geschäft.
Teambildung und der Moralstärkung.
108
00:07:05,212 --> 00:07:08,758
-Wer noch?
-Ich bin dabei, wenn du mich brauchst.
109
00:07:08,841 --> 00:07:12,724
Dein Talent nutze ich beim Baseball,
oder wenn wir boxen sollten.
110
00:07:13,308 --> 00:07:16,104
-Ich habe einen Korb in meiner Einfahrt.
-Nein.
111
00:07:16,187 --> 00:07:18,651
-Ich habe einen Sport-BH.
-Nein! Wie absurd.
112
00:07:18,734 --> 00:07:19,986
Michael, schau!
113
00:07:25,871 --> 00:07:31,465
Fast. Also gut. Ich, Stan, Jim,
Ryan und Dwight. Tut mir leid, Leute.
114
00:07:31,549 --> 00:07:33,552
-Kann ich Teamkapitän sein?
-Das bin ich.
115
00:07:33,635 --> 00:07:35,388
-Kann ich Teamleiter sein?
-Auch ich.
116
00:07:35,471 --> 00:07:37,307
-Sei mein Assistent.
-Assistenzleiter?
117
00:07:37,392 --> 00:07:38,393
Nein.
118
00:07:38,477 --> 00:07:40,439
Mal sehen, wer am Wochenende arbeitet.
119
00:07:41,022 --> 00:07:42,985
Jim, du organisierst die Wochenendarbeit.
120
00:07:43,068 --> 00:07:44,071
Oh Mann…
121
00:07:44,655 --> 00:07:46,408
Bedrohung neutralisiert.
122
00:08:05,065 --> 00:08:06,525
Vom Korbbrett abgeprallt!
123
00:08:07,777 --> 00:08:10,283
-Bitte wirf keinen Müll auf mich.
-Pam, so zornig.
124
00:08:11,118 --> 00:08:15,833
He, Pam, was hältst du davon,
heute unsere Cheerleaderin zu sein?
125
00:08:15,917 --> 00:08:18,296
Du weißt schon, mit Zöpfen,
126
00:08:18,379 --> 00:08:20,966
ein kleines Bustier
das man hochbinden kann,
127
00:08:21,050 --> 00:08:25,141
ein jugendliches Outfit zur Abwechslung,
nur dieses eine Mal.
128
00:08:25,225 --> 00:08:26,769
Ich glaube nicht, Michael.
129
00:08:26,852 --> 00:08:29,190
Ich jubele nicht
für die Gegner meines Verlobten.
130
00:08:29,273 --> 00:08:30,567
Ich mache es.
131
00:08:30,651 --> 00:08:33,072
Ich ziehe mir ein Kleidchen an,
wenn du willst.
132
00:08:33,155 --> 00:08:36,203
Ja. Aber sei auf dem Spielfeld
nicht zu tuckig.
133
00:08:37,705 --> 00:08:41,838
Mit tuckig meine ich nicht homosexuell,
134
00:08:41,921 --> 00:08:44,341
sondern, ihr wisst schon,
schlecht in Sport.
135
00:08:44,424 --> 00:08:45,928
Das versteht sich von selbst.
136
00:08:46,470 --> 00:08:48,599
-Angela könnte Cheerleader sein?
-Ja, als ob.
137
00:08:48,683 --> 00:08:51,228
-Ich mache es.
-Noch schlimmer, als wärst du im Team.
138
00:08:54,609 --> 00:08:58,282
Weißt du, warum? Wir brauchen dich
zum Einwechseln, falls wer verletzt wird.
139
00:08:58,365 --> 00:09:00,076
Da brauchen wir dich.
140
00:09:00,828 --> 00:09:03,124
Gesegnet sind die, die sitzen und warten.
141
00:09:05,378 --> 00:09:07,924
Du hast es geschafft!
Zieh dich um, du bist im Team!
142
00:09:10,929 --> 00:09:15,020
In Ordnung. Cool! Sehr gut.
143
00:09:16,773 --> 00:09:19,610
Ein Spion aus dem Lager,
um unser Team auszuspionieren, wie?
144
00:09:19,694 --> 00:09:21,489
Ich hole nur einen Tee.
145
00:09:22,157 --> 00:09:26,123
Er kann weglaufen,
aber verstecken geht nicht. Und warum?
146
00:09:26,205 --> 00:09:28,084
Um 13 Uhr bist du besser in Topform,
147
00:09:28,168 --> 00:09:32,717
denn ich und meine Gang
tanzen dir auf der Nase herum.
148
00:09:32,799 --> 00:09:34,011
Direkt auf der Nase.
149
00:09:34,094 --> 00:09:37,893
Machen wir es spannender. Der Verlierer
zahlt das Essen bei Farley's.
150
00:09:39,230 --> 00:09:40,898
-So gefällt mir das.
-Ja?
151
00:09:40,981 --> 00:09:42,818
Weißt du was? Ich setze einen drauf.
152
00:09:42,902 --> 00:09:45,908
Der Verlierer arbeitet am Samstag.
153
00:09:47,911 --> 00:09:50,373
Nein, das macht doch keinen Spaß.
154
00:09:54,296 --> 00:09:56,467
-Weißt du was?
-Was?
155
00:09:56,550 --> 00:09:57,802
-Die Wette gilt.
-Ok.
156
00:09:57,885 --> 00:10:00,516
Cool. Die Wette gilt.
157
00:10:02,017 --> 00:10:03,270
Vermassele das nicht!
158
00:10:11,869 --> 00:10:14,373
Klassischer Anfängerfehler,
essen vor dem Spiel.
159
00:10:31,697 --> 00:10:33,323
Wo ist der Erste-Hilfe-Kasten?
160
00:10:36,077 --> 00:10:40,168
Wie oft habe ich es dir gesagt?
Ich bin Sicherheitsbeauftragte, nicht du.
161
00:10:58,409 --> 00:11:01,163
Damals in der Highschool
war Basketball genau mein Ding,
162
00:11:01,246 --> 00:11:04,251
ich freue mich auf das Spiel.
163
00:11:04,336 --> 00:11:06,881
Ich glaube,
ich werde ein paar Leute verblüffen.
164
00:11:07,464 --> 00:11:09,887
-Kommst du auch?
-Ich schalte noch die Rufumleitung an.
165
00:11:11,140 --> 00:11:12,974
-Wünschst du mir Glück?
-Du wirst es brauchen.
166
00:11:13,058 --> 00:11:16,107
Wow. Ist das etwas eine Stichelei von Pam?
167
00:11:16,189 --> 00:11:19,069
Ich sage nur, Roy ist sehr ehrgeizig,
168
00:11:19,152 --> 00:11:22,451
und er will am Samstag
auf dem See Jet Ski fahren, von daher…
169
00:11:23,412 --> 00:11:26,791
Am Samstag gehe ich zum Outlet-Center,
170
00:11:26,874 --> 00:11:31,425
also wenn du billige Markensachen willst,
und Roy arbeitet, was der Fall sein wird,
171
00:11:31,508 --> 00:11:35,682
weil ich auch ehrgeizig bin,
darfst du gerne mitkommen.
172
00:11:36,684 --> 00:11:39,604
Ich glaube, ich werde am See sein.
173
00:11:41,693 --> 00:11:43,611
Ich glaube, wir sehen uns beim Shoppen…
174
00:11:43,696 --> 00:11:44,738
Ja.
175
00:11:49,999 --> 00:11:51,042
He!
176
00:11:51,126 --> 00:11:53,796
Da ist er. Die Geheimwaffe!
177
00:12:01,393 --> 00:12:05,065
Ok, Leute, kommt schon!
Kommt zusammen. Los geht's.
178
00:12:06,610 --> 00:12:11,576
Ok. Das ist nur ein Freundschaftsspiel.
179
00:12:11,659 --> 00:12:16,044
Wir sind alle im selben Team,
dem Dunder-Mifflin-Team.
180
00:12:16,629 --> 00:12:19,298
Wenn ihr uns besiegt,
seid ihr natürlich gefeuert.
181
00:12:20,218 --> 00:12:21,511
Das war ein Witz!
182
00:12:24,557 --> 00:12:26,563
Ok. Los geht's!
183
00:12:27,438 --> 00:12:30,361
-Hab ein gutes Spiel, Mann!
-Ja, du auch, wird spaßig.
184
00:12:30,444 --> 00:12:34,033
Ok, dehnt euch alle ein bisschen.
Dehnen, schön dehnen.
185
00:12:34,116 --> 00:12:37,205
-Ryan, dehnst du dich nicht?
-Das habe ich schon gemacht.
186
00:12:39,084 --> 00:12:42,465
Ryan, du kümmerst dich um Darryl.
Ich decke Roy.
187
00:12:42,548 --> 00:12:44,216
Echt? Ich dachte, ich decke Roy.
188
00:12:44,299 --> 00:12:47,515
Nein, ich glaube,
Roy ist ihr bester Spieler, ungelogen.
189
00:12:47,598 --> 00:12:50,478
Dwight, du übernimmst die Zonen-Gaby.
190
00:12:59,744 --> 00:13:01,456
Ok. Alles klar, Leute.
191
00:13:01,540 --> 00:13:04,002
-Ok, wir spielen oben ohne!
-Nein.
192
00:13:04,085 --> 00:13:05,338
Also wirklich, Dwight.
193
00:13:05,422 --> 00:13:08,176
-Was denn? Hemden an oder aus?
-An! Anziehen!
194
00:13:08,260 --> 00:13:09,595
-Sicher?
-Ja.
195
00:13:09,679 --> 00:13:12,266
Pam, du stehst ja
quasi zwischen den Fronten,
196
00:13:12,349 --> 00:13:14,353
warum machst du nicht ein Einwurf?
197
00:13:14,437 --> 00:13:16,023
Hör nicht auf ihn, Pam.
198
00:13:16,106 --> 00:13:17,608
Spiel ihn zu mir,
sonst schläfst du im Auto!
199
00:13:21,115 --> 00:13:22,117
Stanley!
200
00:13:24,620 --> 00:13:27,501
Was? Das ist doch nicht dein Ernst!
201
00:13:30,506 --> 00:13:34,388
Los geht's. Wer deckt ihn?
Schnappt ihn euch!
202
00:13:34,472 --> 00:13:35,932
-Juhu!
-So geht das!
203
00:13:38,979 --> 00:13:40,106
Juhu!
204
00:13:40,190 --> 00:13:42,652
Hier drüben! Drei!
205
00:13:44,156 --> 00:13:45,492
Auf in die Zone, los, in eine Zone!
206
00:13:45,575 --> 00:13:47,035
Verteidigung!
207
00:13:47,118 --> 00:13:48,037
Verteidigung!
208
00:13:48,120 --> 00:13:49,247
Verteidigung!
209
00:13:49,331 --> 00:13:50,540
Verteidigung!
210
00:13:52,002 --> 00:13:53,630
-Gut gemacht, Team!
-Wer hat…
211
00:13:53,713 --> 00:13:54,881
Wer deckt Roy?
212
00:14:06,443 --> 00:14:11,412
Mann, was ist heute mit mir los?
Normalerweise versenke ich die.
213
00:14:18,548 --> 00:14:21,679
Dwight, ich stand frei.
Alles klar, weiter geht's.
214
00:14:21,762 --> 00:14:22,974
He, Jerry!
215
00:14:27,982 --> 00:14:30,694
Ok, Foul, das war ein Offensivfoul.
216
00:14:31,988 --> 00:14:34,702
Das ist ein Foul. Ok, ich nehme den.
217
00:14:55,781 --> 00:14:56,781
Ok.
218
00:14:56,864 --> 00:14:59,621
Wenn ich Basketball spiele,
219
00:14:59,704 --> 00:15:03,668
fällt all der Stress und die Verantwortung
meines Job von mir ab.
220
00:15:03,752 --> 00:15:07,676
-In der Zone ist alles verschwunden.
-Drei! Was ist heute mit mir los?
221
00:15:07,760 --> 00:15:09,720
Wer bin ich? Bin ich Michael Scott?
222
00:15:09,804 --> 00:15:13,603
Keine Ahnung. Vielleicht bin ich
eine Basketball-Maschine.
223
00:15:14,563 --> 00:15:16,650
Was ist Dunder Mifflin? Nie gehört.
224
00:15:16,733 --> 00:15:20,615
Ablagen, Akten, wen kümmert das?
Die Möglichkeit eines Personalabbaus?
225
00:15:22,951 --> 00:15:25,332
Dazu wird es vermutlich wirklich kommen.
226
00:15:25,415 --> 00:15:28,964
Jim, gib mir den Ball,
Ryan, spiel diagonal!
227
00:15:31,092 --> 00:15:32,093
Mein Fehler.
228
00:15:36,600 --> 00:15:37,811
So geht das.
229
00:15:37,894 --> 00:15:39,064
So geht das.
230
00:15:39,147 --> 00:15:41,861
-So geht das.
-Was geht bei euch?
231
00:15:41,944 --> 00:15:43,738
Ich stehe genau hier.
232
00:15:43,822 --> 00:15:44,948
Toll, cool.
233
00:15:45,031 --> 00:15:46,786
Ein Tanz, wie der Roboter?
234
00:15:49,706 --> 00:15:51,001
Toll!
235
00:15:51,085 --> 00:15:52,714
Komm her.
236
00:15:52,797 --> 00:15:55,759
Einfach einen reinmachen, das ist cool.
237
00:15:55,843 --> 00:15:57,220
Na los. Ok, weiter geht's.
238
00:15:59,057 --> 00:16:00,058
Tut euch nicht weh.
239
00:16:00,143 --> 00:16:01,979
-Vorsicht, Madge.
-Hau ab!
240
00:16:02,062 --> 00:16:04,190
Also wirklich! He, Dwight!
241
00:16:07,614 --> 00:16:10,869
-Ja, auf die Fresse!
-Das juckt mich nicht!
242
00:16:10,952 --> 00:16:11,996
Weißt du was? Dwight!
243
00:16:12,079 --> 00:16:14,292
Football ist wie Rock'n'Roll.
244
00:16:15,709 --> 00:16:19,260
Und Basketball ist wie Jazz,
wisst ihr, irgendwie…
245
00:16:21,889 --> 00:16:24,475
…alles auf eins betont,
total harmonisch, und so…
246
00:16:43,801 --> 00:16:45,097
Euer Ball.
247
00:16:45,180 --> 00:16:47,182
Ok, Auszeit!
248
00:16:47,265 --> 00:16:51,022
Verkäufer, zu mir. Kommt her! Macht schon!
249
00:16:51,106 --> 00:16:54,696
Was ist los?
Ihr spielt wie ein Haufen Schulmädchen.
250
00:16:54,779 --> 00:16:56,950
-Weißt du was? Ich decke Roy.
-Ok, tauschen wir.
251
00:16:57,033 --> 00:16:58,870
Legt einen Zahn zu. Na los!
252
00:17:13,854 --> 00:17:14,855
Wirf schon!
253
00:17:18,236 --> 00:17:20,615
Foul! Pure Gewalt!
254
00:17:20,699 --> 00:17:22,285
Oh, das ist…
255
00:17:22,911 --> 00:17:24,707
Alles ok, Jim? Reiß dich zusammen.
256
00:17:26,459 --> 00:17:28,211
Jetzt hat er Angst vor dir.
257
00:17:29,298 --> 00:17:33,931
Aua! Das muss doch wehtun?
258
00:17:47,121 --> 00:17:48,121
Ja!
259
00:17:49,290 --> 00:17:50,542
Was zum Teufel?
260
00:17:50,627 --> 00:17:52,504
-Bleib locker.
-Nein, bleib du mal locker!
261
00:17:54,715 --> 00:17:56,261
Gib mir den Ball. Na los.
262
00:17:57,471 --> 00:17:59,057
Achtet auf die langen Pässe!
263
00:18:03,649 --> 00:18:05,277
-Wir sind im gleichen Team.
-Dwight!
264
00:18:05,361 --> 00:18:06,403
Ja!
265
00:18:09,576 --> 00:18:10,869
Ja!
266
00:18:10,953 --> 00:18:11,996
Ja!
267
00:18:12,080 --> 00:18:13,458
Ja!
268
00:18:13,542 --> 00:18:15,336
Auf die Fresse!
269
00:18:16,588 --> 00:18:18,967
-Angela, wie steht es?
-Ihr liegt vorne.
270
00:18:19,050 --> 00:18:21,012
Ja, Baby, auf geht's!
271
00:18:21,596 --> 00:18:25,437
Jim, hier drüben! Aua! Auszeit!
272
00:18:25,521 --> 00:18:27,024
-Es tut mir leid.
-Foul!
273
00:18:27,108 --> 00:18:28,483
-Alles in Ordnung?
-Gott!
274
00:18:28,568 --> 00:18:29,820
-Das tut weh.
-Verzeihung.
275
00:18:29,903 --> 00:18:32,907
-Was hast du für ein Problem, Mann?
-Das war keine Absicht.
276
00:18:32,991 --> 00:18:34,619
Mir einfach eine zu schallern?
277
00:18:34,703 --> 00:18:37,624
-Wirf doch endlich, Mann!
-Nein!
278
00:18:37,708 --> 00:18:39,545
Das war ein absichtliches Foul.
279
00:18:39,628 --> 00:18:41,381
-Nein, war es nicht.
-Doch.
280
00:18:41,464 --> 00:18:45,638
-Ich verhalte mich nur fair.
-Ich habe nur meinen Arm bewegt.
281
00:18:45,722 --> 00:18:48,895
Das Spiel ist aus!
Das war's. Tut mir leid.
282
00:18:48,978 --> 00:18:52,526
Ich mache das sehr ungern,
283
00:18:52,610 --> 00:18:55,155
das sollte ein Freundschaftsspiel sein,
eine Schande!
284
00:18:55,238 --> 00:18:56,574
Eine verdammte Schande.
285
00:18:56,657 --> 00:18:59,538
Wir sind hier wie eine Familie,
und das geht einfach zu weit.
286
00:18:59,622 --> 00:19:01,208
-Hier ist ein Kühlpack.
-Gib her.
287
00:19:01,291 --> 00:19:02,584
Man muss den Beutel knacken.
288
00:19:04,463 --> 00:19:05,633
Danke, Dwight.
289
00:19:05,717 --> 00:19:09,096
Was heißt das? Ist das ein Unentschieden?
Was ist hier los?
290
00:19:09,180 --> 00:19:12,811
-Sagen wir, wer vorne lag, hat gewonnen.
-Das wart ihr…
291
00:19:12,895 --> 00:19:15,815
Wirklich, das waren wir?
Das wusste ich nicht.
292
00:19:17,110 --> 00:19:21,952
Toll. Ich blicke in die Fratzen,
die Samstag arbeiten müssen.
293
00:19:22,035 --> 00:19:25,625
-Nein, am Samstag komme ich nicht.
-Ja, so läuft das aber nicht.
294
00:19:29,213 --> 00:19:31,134
Leute, wisst ihr,
295
00:19:31,887 --> 00:19:33,847
ich bin der Boss, also…
296
00:19:33,931 --> 00:19:37,312
Also wie war das,
wir kommen dann am Montag, ja?
297
00:19:43,489 --> 00:19:44,450
Montag?
298
00:19:46,538 --> 00:19:49,875
Ihr habt mir das abgekauft? Kommt schon…
299
00:19:50,878 --> 00:19:54,216
Jungs, ihr solltet mich besser kennen.
300
00:19:55,844 --> 00:20:00,268
Denkt ihr, das wäre gut
für die Moral gewesen? Nein.
301
00:20:00,351 --> 00:20:04,985
Genau, nein. Mir ist peinlich,
dass das missverstanden wurde.
302
00:20:05,068 --> 00:20:06,404
Klar arbeiten wir am Samstag.
303
00:20:09,827 --> 00:20:12,124
Gut gespielt. Aber voll.
304
00:20:44,387 --> 00:20:48,853
Laut dem Buchhalter sieht es gut aus.
Ich habe noch nichts unterschrieben.
305
00:20:48,937 --> 00:20:50,147
-Hallo, Baby!
-Hallo!
306
00:20:50,231 --> 00:20:53,986
Larry Bird, Larry, die Legende.
307
00:20:54,070 --> 00:20:56,283
Ja, er ist ziemlich gut, was?
308
00:20:58,870 --> 00:21:03,421
-Ab mit dir in die Wanne.
-Ja? Du aber auch.
309
00:21:08,721 --> 00:21:12,519
He. Was für ein Spiel!
310
00:21:13,187 --> 00:21:14,648
Wann müssen wir Samstag da sein?
311
00:21:14,731 --> 00:21:19,488
Jetzt hört auf, Trübsal zu blasen,
wir stehen das als Team durch.
312
00:21:25,667 --> 00:21:26,794
Wisst ihr was?
313
00:21:27,714 --> 00:21:28,882
Scheiß auf die Firma!
314
00:21:28,965 --> 00:21:32,303
Niemand arbeitet morgen,
ihr bekommt den Tag frei.
315
00:21:32,386 --> 00:21:35,643
Ich meine, wie soll ein zusätzlicher Tag
den Personalabbau verhindern?
316
00:21:35,727 --> 00:21:36,728
Schönes Wochenende.
317
00:21:39,985 --> 00:21:41,278
Das Tolle am Sport ist,
318
00:21:41,361 --> 00:21:44,284
dass es nur auf den Charakter ankommt.
319
00:21:46,160 --> 00:21:50,919
Man lernt etwas fürs Leben,
auch wenn man nicht gewinnt.
320
00:21:51,005 --> 00:21:53,717
Aber wir haben gewonnen, wir lagen vorne.
321
00:22:24,982 --> 00:22:26,815
Untertitel von: Martin Knuhr
23367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.