All language subtitles for The.Office.US.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,993 --> 00:00:27,367 SCRANTON BEGRÜSST SIE 2 00:00:59,086 --> 00:01:00,085 Michael. 3 00:01:00,169 --> 00:01:01,794 Gott! Dwight, also wirklich! 4 00:01:01,878 --> 00:01:03,213 Wegen des Personalabbaus… 5 00:01:03,296 --> 00:01:04,712 -Den gibt es nicht. -Schon klar. 6 00:01:04,795 --> 00:01:07,088 Wenn doch, wäre ich als Assistenzmanager geschützt? 7 00:01:07,172 --> 00:01:08,756 Assistent des Regionalmanagers. 8 00:01:08,839 --> 00:01:10,757 Ich muss mir also keine Sorgen machen? 9 00:01:10,839 --> 00:01:11,882 Hör mal zu… 10 00:01:11,964 --> 00:01:14,423 Ich sprach wegen der Mitarbeiter mit der Firmenleitung. 11 00:01:14,506 --> 00:01:15,674 Es gibt keine Garantien, 12 00:01:15,758 --> 00:01:17,050 wenn Personal abgebaut wird. 13 00:01:17,133 --> 00:01:19,133 Aber dazu wird es nicht kommen, also… 14 00:01:19,217 --> 00:01:21,968 Unterm Strich: Muss ich mir Sorgen machen? 15 00:01:22,052 --> 00:01:23,552 Vielleicht. 16 00:01:24,801 --> 00:01:26,510 Es wird Personalabbau geben. 17 00:01:26,594 --> 00:01:29,678 Das gehört zum Job, aber… Igitt. 18 00:01:29,762 --> 00:01:31,429 Ich hasse es. 19 00:01:31,512 --> 00:01:34,263 Was mich von Donald Trump unterscheidet, 20 00:01:34,347 --> 00:01:37,431 ist, dass es mir keine Freude bereitet, diese Worte zu sagen: 21 00:01:37,513 --> 00:01:39,097 "Du bist gefeuert." 22 00:01:39,181 --> 00:01:40,265 "Du bist gefeuert." 23 00:01:40,349 --> 00:01:42,140 "Du bist gefeuert." 24 00:01:42,224 --> 00:01:43,849 Er macht Leute bloß traurig, 25 00:01:43,933 --> 00:01:46,142 und so funktioniert ein Büro nicht. 26 00:01:46,226 --> 00:01:48,143 Niemals. "Du bist gefeuert." 27 00:01:48,226 --> 00:01:49,768 Hätte ich einen Slogan, 28 00:01:49,851 --> 00:01:51,392 wäre es der: "Du bist eingestellt. 29 00:01:51,476 --> 00:01:53,560 Arbeite hier, so lange du willst." 30 00:01:53,644 --> 00:01:55,727 Aber das ist unrealistisch… 31 00:02:00,063 --> 00:02:01,105 Es ist eine Schande. 32 00:02:01,189 --> 00:02:02,813 Laut Studien kommen mehr Infos 33 00:02:02,897 --> 00:02:04,772 durch Tratsch am Wasserspender in Umlauf, 34 00:02:04,855 --> 00:02:06,482 als über interne Memos. 35 00:02:06,565 --> 00:02:09,982 Wodurch ich ins Hintertreffen gerate… 36 00:02:10,066 --> 00:02:12,274 Weil ich eigenes Wasser mitbringe. 37 00:02:13,359 --> 00:02:15,276 -Warum hast du das getan? -Ich war's nicht. 38 00:02:15,360 --> 00:02:16,691 Was meinst du? 39 00:02:16,775 --> 00:02:18,985 Oh, der Wasserspender wurde hergebracht, 40 00:02:19,069 --> 00:02:21,485 wegen… Wartungsarbeiten. 41 00:02:21,985 --> 00:02:23,445 Und? Was habt ihr gehört? 42 00:02:24,278 --> 00:02:25,320 Der neueste Klatsch? 43 00:02:28,239 --> 00:02:31,738 Macht euch bereit für Operation Moralverbesserung, 44 00:02:31,822 --> 00:02:33,781 in der Hauptrolle: Michael Scott. 45 00:02:33,864 --> 00:02:35,990 Ich hatte wohl einen kleinen Geistesblitz, 46 00:02:36,074 --> 00:02:38,741 als ich meine Assistentin Pam… 47 00:02:38,824 --> 00:02:40,201 Lächeln, Pam. 48 00:02:40,284 --> 00:02:43,325 Ich schickte sie los, zum rauszufinden, wer bald Geburtstag hat, 49 00:02:43,408 --> 00:02:45,619 damit wir eine Party schmeißen können. 50 00:02:45,702 --> 00:02:48,077 Nicht schlecht! Ganz im Gegenteil! Alles klar! 51 00:02:48,160 --> 00:02:49,703 Und das Geburtstagskind ist… 52 00:02:49,787 --> 00:02:51,495 Trommelwirbel, bitte… 53 00:02:51,578 --> 00:02:53,247 Gleich kommt's… 54 00:02:53,329 --> 00:02:54,870 Wer ist… 55 00:02:59,164 --> 00:03:00,789 Wer ist es? Wer hat Geburtstag? 56 00:03:00,872 --> 00:03:01,915 Also offen gesagt, 57 00:03:01,998 --> 00:03:04,624 hat in nächster Zeit niemand Geburtstag. 58 00:03:04,707 --> 00:03:07,375 Die nächste Person im Kalender. 59 00:03:07,458 --> 00:03:09,541 Ok…Das wäre Meredith. 60 00:03:09,625 --> 00:03:10,668 Ja! Klasse! 61 00:03:10,751 --> 00:03:11,794 Immer her mit Meredith! 62 00:03:11,877 --> 00:03:13,501 Aber erst nächsten Monat. 63 00:03:13,584 --> 00:03:17,878 Ok… Na ja, super. 64 00:03:17,962 --> 00:03:19,796 Es wird eine Überraschung werden. 65 00:03:20,796 --> 00:03:22,087 Gibt es trotzdem eine Party? 66 00:03:22,170 --> 00:03:24,798 Ja. Warum nicht? Klar. Nur zu. 67 00:03:24,881 --> 00:03:26,797 Mach dich mal locker. Na los, Pam. 68 00:03:26,880 --> 00:03:28,882 Komm schon. Schwing die Hüften. 69 00:03:29,549 --> 00:03:30,715 Schwing die Hüften! 70 00:03:33,508 --> 00:03:36,509 Spock, gibt es da unten irgendwelche Anzeichen von Leben? 71 00:03:36,592 --> 00:03:37,969 Ich sehe nach, Captain. 72 00:03:42,803 --> 00:03:45,636 Nein, Captain, hier sind keine Lebenszeichen. 73 00:03:45,719 --> 00:03:48,261 Nur ein begossener Pudel namens Pam. 74 00:03:53,180 --> 00:03:54,390 Star Trek… 75 00:03:55,391 --> 00:03:58,473 Als Dekoration könnten wir vielleicht… 76 00:03:59,015 --> 00:04:00,307 Das ist dumm. Vergesst es. 77 00:04:00,391 --> 00:04:01,391 Was? 78 00:04:01,975 --> 00:04:04,101 Ich dachte, wir könnten Luftschlagen aufhängen, 79 00:04:04,183 --> 00:04:06,559 aber das ist dumm, Luftschlangen hat ja jeder. 80 00:04:06,643 --> 00:04:07,811 Egal. 81 00:04:07,894 --> 00:04:09,519 Nein, das ist eine gute Idee. 82 00:04:09,602 --> 00:04:11,352 An welche Farben denkt ihr? 83 00:04:12,852 --> 00:04:14,520 Na ja, da gäbe es grün… 84 00:04:15,312 --> 00:04:16,813 Blau… 85 00:04:17,479 --> 00:04:20,231 Gelb… rot… 86 00:04:20,314 --> 00:04:21,481 Wie wäre es mit grün? 87 00:04:21,564 --> 00:04:23,939 Ich finde, Grün ist irgendwie nuttig. 88 00:04:24,022 --> 00:04:25,023 Das war hart. 89 00:04:25,107 --> 00:04:27,440 Ich schlug vor, eine Münze zu werfen, 90 00:04:27,524 --> 00:04:30,400 Aber Angela meinte, sie hält nichts von Glücksspiel. 91 00:04:30,483 --> 00:04:32,025 Aber indem sie das sagte, 92 00:04:32,109 --> 00:04:34,819 wettete sie darauf, dass ich ihr keine reinhaue. 93 00:04:35,527 --> 00:04:38,152 Das sind meine Partyplaner-Luder. 94 00:04:38,236 --> 00:04:40,444 Letztes Jahr schmissen sie eine tolle 80er-Party. 95 00:04:40,528 --> 00:04:41,444 Total wild! 96 00:04:41,528 --> 00:04:42,611 80ER-PARTY EIN ERFOLG! 97 00:04:42,696 --> 00:04:44,445 Ich dachte, falls die Wahl des Kuchens 98 00:04:44,529 --> 00:04:46,739 noch nicht feststeht, gönnen wir uns 99 00:04:46,823 --> 00:04:48,780 eine Eistorte von Baskin Robbins. 100 00:04:48,863 --> 00:04:50,531 Die sind sehr gut. Echt köstlich. 101 00:04:50,614 --> 00:04:52,948 Meredith ist allergisch gegen Milchprodukte. 102 00:04:53,532 --> 00:04:55,949 Sie soll sie ja nicht allein essen, oder? 103 00:04:56,032 --> 00:04:58,117 Und ich glaube, jeder mag Eistorte. 104 00:04:58,200 --> 00:05:01,244 Es geht ja… nicht nur um sie, von daher… 105 00:05:01,327 --> 00:05:03,576 -Es ist ihr Geburtstag… -Minz-Schokolade! 106 00:05:03,660 --> 00:05:04,743 Das wäre gut. 107 00:05:04,827 --> 00:05:06,744 Wie wäre es mit… Minz-Schokolade? 108 00:05:08,703 --> 00:05:10,121 He. 109 00:05:10,204 --> 00:05:13,205 Ich glaube, es wäre eine gute Idee, 110 00:05:13,289 --> 00:05:16,080 wenn du und ich eine Bündnis schließen. 111 00:05:17,831 --> 00:05:19,540 Wegen des Personalabbaus… 112 00:05:19,623 --> 00:05:21,665 Da wäre ein Bündnis eine gute Idee. 113 00:05:21,748 --> 00:05:23,583 Um uns gegenseitig zu unterstützen. 114 00:05:26,001 --> 00:05:29,876 Möchtest du ein Bündnis mit mir schließen? 115 00:05:32,544 --> 00:05:34,169 Das will ich unbedingt. 116 00:05:34,253 --> 00:05:35,628 Gut, ausgezeichnet. 117 00:05:35,712 --> 00:05:37,129 Jetzt müssen wir herausfinden, 118 00:05:37,212 --> 00:05:38,630 wer bedroht ist und wer sicher… 119 00:05:38,714 --> 00:05:40,005 -Könnte… -In dem Moment 120 00:05:40,088 --> 00:05:41,379 war ich so glücklich. 121 00:05:41,462 --> 00:05:43,880 Alles, was Dwight tut, nervt mich. 122 00:05:43,964 --> 00:05:45,506 Hast du ein Ticket? 123 00:05:46,673 --> 00:05:47,798 Wofür? 124 00:05:47,881 --> 00:05:49,258 Die Kanonenvorführung. 125 00:05:55,467 --> 00:05:57,844 Und ich bringe… Stunden damit zu, 126 00:05:57,927 --> 00:05:59,844 mir zu überlegen, wie ich mich rächen kann, 127 00:05:59,927 --> 00:06:01,886 aber so, dass ich nicht ins Gefängnis komme. 128 00:06:01,970 --> 00:06:03,429 Und dann kommt er und sagt: 129 00:06:03,512 --> 00:06:07,013 "Nein, Jim, es gibt einen anderen Weg." 130 00:06:07,096 --> 00:06:09,555 Und noch etwas, das ist sehr wichtig: 131 00:06:09,638 --> 00:06:12,264 Halten wir dieses Bündnis geheim. 132 00:06:12,347 --> 00:06:13,597 Ja. 133 00:06:13,681 --> 00:06:15,516 Sag es niemandem. 134 00:06:15,599 --> 00:06:17,183 -Ein Bündnis? -Oh ja. 135 00:06:17,267 --> 00:06:18,266 Was soll das bedeuten? 136 00:06:18,349 --> 00:06:20,392 Es hat wohl mit der Serie Survivor zu tun, 137 00:06:20,474 --> 00:06:22,392 aber wer weiß? 138 00:06:23,018 --> 00:06:25,309 Das Bespitzeln von Leuten gehört dazu, 139 00:06:25,393 --> 00:06:27,227 vielleicht bauen wir eine Burg in der Buchhaltung. 140 00:06:27,310 --> 00:06:28,228 Jim. 141 00:06:28,311 --> 00:06:29,895 -Hallo. -He. Hallo, Pam. 142 00:06:29,979 --> 00:06:31,520 Kann ich kurz mit dir reden, 143 00:06:31,603 --> 00:06:33,687 wegen der… Papierprodukte? 144 00:06:34,312 --> 00:06:35,771 Hast du Pam vom Bündnis erzählt? 145 00:06:35,855 --> 00:06:37,314 -Was? Nein… -Eben gerade! 146 00:06:37,398 --> 00:06:39,355 Oh nein. Dwight, nein. 147 00:06:39,439 --> 00:06:41,232 Ich benutze sie, für das Bündnis. 148 00:06:41,315 --> 00:06:43,316 Wer hat die meisten Infos in diesem Büro? 149 00:06:43,399 --> 00:06:44,232 -Pam. -Stimmt. 150 00:06:44,315 --> 00:06:45,399 Sehr gut. Mach weiter damit. 151 00:06:45,482 --> 00:06:46,316 Ich versuche es. 152 00:06:46,400 --> 00:06:47,733 Du kapierst den Plan? 153 00:06:47,816 --> 00:06:50,068 Aber ich werde sehr viel mit ihr reden müssen. Ok? 154 00:06:50,152 --> 00:06:52,609 Und es wird getuschelt und gekichert. 155 00:06:52,693 --> 00:06:54,278 Tu so, als ob du es nicht hörst. 156 00:06:54,361 --> 00:06:55,695 -Einfach ignorieren. -Ja. 157 00:06:55,778 --> 00:06:56,777 In Ordnung. 158 00:07:02,822 --> 00:07:04,572 Könnt ihr sie filmen? Da ist sie. 159 00:07:04,655 --> 00:07:05,989 Das ist Meredith. 160 00:07:06,072 --> 00:07:07,407 Das Geburtstagskind. 161 00:07:07,991 --> 00:07:11,157 Und das ist Merediths Karte. 162 00:07:11,240 --> 00:07:12,908 "Happy Bird-Day". 163 00:07:14,408 --> 00:07:16,826 Mal sehen… Jim. 164 00:07:17,742 --> 00:07:21,120 Jim hat geschrieben: "Meredith, ich hörte, du wirst 46. 165 00:07:21,203 --> 00:07:22,910 Aber du als Buchhalterin 166 00:07:22,994 --> 00:07:24,619 kriegst diese Zahl schon geschönt." 167 00:07:25,203 --> 00:07:26,661 Nicht schlecht. Ganz witzig. 168 00:07:26,745 --> 00:07:29,329 Natürlich heiße ich Unternehmensbetrug nicht gut. 169 00:07:29,830 --> 00:07:31,413 Die Sache ist die: 170 00:07:31,496 --> 00:07:32,748 Was ich hier schreibe 171 00:07:32,831 --> 00:07:35,622 muss richtig witzig sein. 172 00:07:35,706 --> 00:07:38,041 Weil die Leute das von mir erwarten. 173 00:07:38,124 --> 00:07:40,624 Ich habe die Latte schon sehr hoch gelegt. 174 00:07:40,708 --> 00:07:43,543 Und alle machen sich Sorgen um ihre Jobs, wisst ihr? 175 00:07:43,625 --> 00:07:45,251 Düstere Stimmung da draußen. 176 00:07:45,335 --> 00:07:47,795 Stellt euch vor, ich würde etwas schreiben wie: 177 00:07:47,878 --> 00:07:51,170 "Oh, Meredith. Alles Gute zum Geburtstag. 178 00:07:51,253 --> 00:07:53,545 Du bist toll. Alles Liebe, Michael." 179 00:08:00,881 --> 00:08:02,589 Die wirken zu kumpelhaft, oder? 180 00:08:02,672 --> 00:08:03,673 Ja. 181 00:08:03,757 --> 00:08:05,382 Was steckt dahinter? 182 00:08:05,466 --> 00:08:07,215 Wir finden's nur auf eine Art raus. 183 00:08:08,258 --> 00:08:09,343 Ich mache das. 184 00:08:11,801 --> 00:08:13,470 Du wirst es nicht glauben. 185 00:08:13,552 --> 00:08:15,134 Was? Ich werde es glauben. 186 00:08:15,217 --> 00:08:16,635 In der Küche war dicke Luft. 187 00:08:16,719 --> 00:08:17,970 Die Körpersprache zeigt es. 188 00:08:18,053 --> 00:08:19,219 Das sieht gut aus. 189 00:08:19,303 --> 00:08:20,345 Was ist das, Truthahn? 190 00:08:20,428 --> 00:08:21,888 Italienisch. 191 00:08:21,971 --> 00:08:24,513 Oh, Italienisch. Toll. Wow. 192 00:08:24,597 --> 00:08:25,765 Was da alles drin ist. 193 00:08:25,848 --> 00:08:28,722 -Rote Zwiebel, Provolone. -Ja. 194 00:08:28,805 --> 00:08:30,931 Toby und Kevin versuchen, Angela auszubooten. 195 00:08:31,015 --> 00:08:33,015 Gut. Lass sie ruhig. Das hilft uns weiter. 196 00:08:33,098 --> 00:08:34,350 Ich weiß nicht. 197 00:08:34,433 --> 00:08:35,850 -Kevin aus der Buchhaltung… -Ja… 198 00:08:35,933 --> 00:08:38,435 …Toby aus der Personalstelle, und sie reden miteinander? 199 00:08:38,518 --> 00:08:39,684 Sie verbünden sich. 200 00:08:39,768 --> 00:08:40,892 Tolle Sandwiches. 201 00:08:40,975 --> 00:08:42,310 Das finde ich auch. 202 00:08:42,393 --> 00:08:43,686 Das Brot ist echt gut. 203 00:08:43,770 --> 00:08:45,311 Das Brot dort ist sehr gut. 204 00:08:45,394 --> 00:08:48,103 Verdammt! Gottverdammt! 205 00:08:53,229 --> 00:08:54,563 Ok, hör zu. 206 00:08:54,646 --> 00:08:56,772 Wir müssen davon ausgehen, dass alle im Büro 207 00:08:56,856 --> 00:08:57,899 sich verbünden, 208 00:08:57,982 --> 00:09:00,106 und versuchen, uns auszubooten. 209 00:09:00,191 --> 00:09:02,274 Verdammt! Warum gerade uns? 210 00:09:02,359 --> 00:09:03,816 Weil wir stark sind, Dwight. 211 00:09:03,901 --> 00:09:05,151 Weil wir stark sind. 212 00:09:06,149 --> 00:09:07,233 Meredith. 213 00:09:07,317 --> 00:09:09,693 Mary. Mary hat ein kleines Lamm. 214 00:09:09,777 --> 00:09:12,069 Mary… Meredith hat ein kleines Lamm. 215 00:09:12,152 --> 00:09:13,362 Bring es nicht zur Arbeit, 216 00:09:13,445 --> 00:09:14,945 es kackt auf den Flur… 217 00:09:15,029 --> 00:09:16,363 He! Oscar. 218 00:09:16,446 --> 00:09:17,447 Komm rein, was ist? 219 00:09:17,530 --> 00:09:18,570 Ich will nicht stören. 220 00:09:18,653 --> 00:09:19,904 Überhaupt nicht. Komm rein. 221 00:09:19,987 --> 00:09:20,988 Was ist los? 222 00:09:21,072 --> 00:09:25,990 Mein Neffe ist in einer Stiftung für zerebrale Kinderlähmung. 223 00:09:26,074 --> 00:09:27,074 Und ich wollte fragen, 224 00:09:27,157 --> 00:09:28,533 ob du vielleicht Lust hast… 225 00:09:29,992 --> 00:09:31,449 Du weißt schon, ob du… 226 00:09:31,532 --> 00:09:33,617 -Was? -Etwas spenden möchtest. 227 00:09:33,700 --> 00:09:36,285 Ach Gott. Natürlich möchte ich das. 228 00:09:36,369 --> 00:09:37,826 Her damit! 229 00:09:37,910 --> 00:09:39,370 Immer her damit. 230 00:09:39,453 --> 00:09:40,453 Danke. 231 00:09:40,536 --> 00:09:42,496 Du weißt doch, für so etwas 232 00:09:42,579 --> 00:09:44,828 sitzt bei mir die Knete immer locker. 233 00:09:44,912 --> 00:09:46,412 Wow! Zwei Dollar? Drei Dollar? 234 00:09:47,080 --> 00:09:48,081 Die Leute hier 235 00:09:48,164 --> 00:09:51,414 kümmern sich einen Dreck um… Krankheiten. 236 00:09:51,498 --> 00:09:55,500 Ich gebe dir 25 Dollar. 237 00:09:56,956 --> 00:09:58,583 Das ist… 238 00:09:58,666 --> 00:09:59,708 Sehr großzügig. 239 00:09:59,792 --> 00:10:00,793 Ach was. 240 00:10:00,876 --> 00:10:01,876 Hör zu, Oscar. 241 00:10:01,959 --> 00:10:04,585 Großzügigkeit und Miteinander, 242 00:10:04,668 --> 00:10:06,086 und Gemeinsinn, 243 00:10:06,169 --> 00:10:10,961 das fließt alles zusammen und bildet… Moral. 244 00:10:11,045 --> 00:10:13,171 Das sage ich immer, also… 245 00:10:16,589 --> 00:10:17,756 He, Jim. 246 00:10:17,839 --> 00:10:19,173 Kann ich kurz mit dir reden? 247 00:10:19,256 --> 00:10:20,424 Klar. Was gibt's? 248 00:10:20,508 --> 00:10:21,424 Ich weiß nicht. 249 00:10:21,508 --> 00:10:23,173 Ich drehe gerade ein bisschen durch. 250 00:10:23,256 --> 00:10:26,092 Ich höre lauter Gespräche mit an, 251 00:10:26,175 --> 00:10:28,009 zwischen Michael und der Firmenleitung, 252 00:10:28,092 --> 00:10:30,259 über so Sachen wie… Personalprobleme. 253 00:10:30,343 --> 00:10:31,676 -Oh nein. -Ja. 254 00:10:31,760 --> 00:10:34,262 Er lässt mich Notizen zu diesen Meetings machen, 255 00:10:34,345 --> 00:10:35,344 Und ich so: 256 00:10:35,427 --> 00:10:36,969 -"Das sind meine Freunde." -Klar. 257 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Aber er sagt: "Das ist streng vertraulich, 258 00:10:39,304 --> 00:10:40,763 sag keinem etwas davon." 259 00:10:40,845 --> 00:10:43,764 Aber ich weiß nicht, ich möchte… 260 00:10:43,847 --> 00:10:45,473 Versprich mir, nichts zu sagen. 261 00:10:45,556 --> 00:10:46,849 Das werde ich nicht… 262 00:10:46,933 --> 00:10:48,181 Ich sage es keinem. 263 00:10:48,264 --> 00:10:49,681 -Es bleibt unter uns. -Ja. 264 00:10:53,974 --> 00:10:55,309 Jackpot. 265 00:10:55,393 --> 00:10:56,643 Das war fabelhaft. 266 00:10:56,726 --> 00:10:58,644 Und es war ihre Idee. 267 00:10:58,727 --> 00:11:02,352 Super. Sie ist einfach toll. 268 00:11:04,104 --> 00:11:05,812 Meredith. Mundgeruch. 269 00:11:05,895 --> 00:11:07,396 Meredith hat Mundgeruch. 270 00:11:08,563 --> 00:11:09,772 -Hallo. -Hallo. 271 00:11:09,855 --> 00:11:11,356 -Du wolltest mich sprechen? -Ja. 272 00:11:11,439 --> 00:11:12,607 Meinung zu Meredith? 273 00:11:12,690 --> 00:11:13,897 Keiner wird sie vermissen. 274 00:11:15,523 --> 00:11:17,942 Es gibt keinen Personalabbau, ok? 275 00:11:18,025 --> 00:11:20,942 Ich will nur ein bisschen mehr erfahren… 276 00:11:21,025 --> 00:11:22,318 Über meine Bekannte. 277 00:11:22,402 --> 00:11:24,276 Name: Meredith Palmer. 278 00:11:24,360 --> 00:11:27,359 Private Informationen: Zweimal geschieden, zwei Kinder. 279 00:11:27,442 --> 00:11:29,945 Arbeitgeber: Dunder Mifflin Papierprodukte. 280 00:11:30,028 --> 00:11:31,694 Auszeichnungen: Mehrere Dundies… 281 00:11:31,778 --> 00:11:33,112 Das weiß ich doch alles. 282 00:11:33,195 --> 00:11:34,196 Ich… ich brauche was, 283 00:11:34,279 --> 00:11:35,280 das peinlich ist, ok? 284 00:11:35,364 --> 00:11:36,530 Ein lustiger Insider. 285 00:11:36,613 --> 00:11:38,406 Sie hatte eine Hysterektomie. 286 00:11:40,030 --> 00:11:41,239 Was ist das noch mal? 287 00:11:41,322 --> 00:11:42,448 Gebärmutterentfernung. 288 00:11:42,532 --> 00:11:44,200 Oh Gott, Dwight, nein! 289 00:11:44,865 --> 00:11:47,158 Ich will etwas Lustiges schreiben. 290 00:11:47,242 --> 00:11:48,908 Was nützt da ein entfernter Uterus? 291 00:11:48,991 --> 00:11:49,909 Es könnte witzig sein. 292 00:11:49,992 --> 00:11:52,827 Weißt du was? Ich habe nicht mehr viel Zeit. 293 00:11:52,910 --> 00:11:53,909 Und… schon gut. 294 00:11:53,992 --> 00:11:55,702 Danke für deine Hilfe. 295 00:11:56,286 --> 00:11:58,452 Ich kriege das hin. Danke, Dwight. 296 00:11:59,954 --> 00:12:01,539 Gar keine Zeitverschwendung. 297 00:12:02,663 --> 00:12:04,830 Ok, das ist die Situation. Pass auf. 298 00:12:04,913 --> 00:12:06,454 Pam sagt, eines der Bündnisse 299 00:12:06,538 --> 00:12:07,789 trifft sich während der Party 300 00:12:07,872 --> 00:12:08,832 im Lagerhaus. 301 00:12:08,915 --> 00:12:10,374 -Da müssen wir dabei sein. -Ich weiß. 302 00:12:10,457 --> 00:12:11,414 Das wird nicht leicht, 303 00:12:11,498 --> 00:12:12,749 dort gibt es kein gutes Versteck. 304 00:12:12,833 --> 00:12:15,083 Doch. Hinter den Regalen… 305 00:12:15,166 --> 00:12:16,126 -Oh Gott. -Was? 306 00:12:16,209 --> 00:12:17,042 Ich hab's. 307 00:12:17,126 --> 00:12:18,292 Ich weiß, was wir machen. 308 00:12:18,376 --> 00:12:19,416 Super. 309 00:12:19,500 --> 00:12:20,376 Ich jage Hirsche. 310 00:12:20,459 --> 00:12:22,753 Ich jage oft mit meinem Vater. 311 00:12:22,837 --> 00:12:24,043 Ein Fakt über Hirsche: 312 00:12:24,127 --> 00:12:26,337 Sie können sehr gut sehen. 313 00:12:26,420 --> 00:12:27,838 Ein Fakt über mich: 314 00:12:28,671 --> 00:12:32,587 Ich bin besser im Verstecken als sie im… Sehen. 315 00:12:34,256 --> 00:12:36,132 Das ist perfekt, ok? 316 00:12:36,214 --> 00:12:37,923 Mittendrin und perfekt getarnt. 317 00:12:38,006 --> 00:12:39,424 Ich kriege alles mit. 318 00:12:39,508 --> 00:12:40,550 Gut. 319 00:12:40,633 --> 00:12:42,175 -Michael. -Sekunde. 320 00:12:42,259 --> 00:12:43,133 -Bist du fertig? -Fast. 321 00:12:43,216 --> 00:12:44,217 Eine Sekunde noch. 322 00:12:44,300 --> 00:12:45,633 Es ist perfekt. 323 00:12:45,716 --> 00:12:47,552 Danke. Ausgezeichnet. 324 00:12:47,635 --> 00:12:49,718 Los geht's. Es ist soweit. Danke. 325 00:12:49,802 --> 00:12:51,094 Ok! Los, gehen wir! 326 00:12:51,177 --> 00:12:53,304 Holt den Kuchen! Los geht's. Kommt schon! 327 00:12:53,387 --> 00:12:55,012 Seid leise! 328 00:12:55,096 --> 00:12:57,762 So geht das nicht. Der Deckel ist offen. 329 00:12:57,846 --> 00:12:59,096 Dann klebe ihn zu. 330 00:12:59,179 --> 00:13:00,180 Das geht nicht. 331 00:13:00,264 --> 00:13:01,557 Du kriegst keine Luft. 332 00:13:01,640 --> 00:13:03,514 Ich kann ohne Probleme atmen, ok? 333 00:13:03,597 --> 00:13:04,807 Aber zu deiner Beruhigung 334 00:13:04,890 --> 00:13:06,100 mache ich Atemlöcher rein. 335 00:13:06,183 --> 00:13:07,724 Danke. Ok. 336 00:13:11,058 --> 00:13:13,476 Überraschung! 337 00:13:13,560 --> 00:13:14,934 Oh! Überraschung! 338 00:13:15,017 --> 00:13:16,476 Nein, das ist eine… 339 00:13:16,560 --> 00:13:17,811 Eine Überraschung, Meredith! 340 00:13:17,894 --> 00:13:19,062 Eins, zwei 341 00:13:19,146 --> 00:13:23,020 Zum Geburtstag viel Glück 342 00:13:23,104 --> 00:13:23,937 Falsche Tonart… 343 00:13:24,020 --> 00:13:24,855 Zum Geburtstag… 344 00:13:24,938 --> 00:13:27,022 Soll ich hierbleiben 345 00:13:27,106 --> 00:13:29,397 und neben der Kiste stehen, oder… 346 00:13:29,480 --> 00:13:30,314 Nein! 347 00:13:30,398 --> 00:13:32,357 Du musst hoch zur Party, damit keiner merkt, 348 00:13:32,440 --> 00:13:34,065 dass wir beide weg sein. 349 00:13:34,149 --> 00:13:35,357 Klar. Das ist schlau. 350 00:13:35,440 --> 00:13:38,859 Kann ich Jim vertrauen? Ich weiß nicht. 351 00:13:38,942 --> 00:13:42,193 Habe ich eine Wahl? Ehrlich gesagt, nein. 352 00:13:42,277 --> 00:13:45,027 Werde ich Jim vertrauen? Ja. Sollte ich Jim vertrauen? 353 00:13:46,736 --> 00:13:47,902 Sagt ihr es mir. 354 00:13:47,986 --> 00:13:51,612 Zum Geburtstag, liebe Meredith 355 00:13:51,696 --> 00:13:54,738 Zum Geburtstag viel Glück 356 00:13:54,822 --> 00:13:57,240 Und noch viele weitere 357 00:14:04,449 --> 00:14:06,575 -Du warst überrascht, oder? -Ja. 358 00:14:06,658 --> 00:14:08,076 Du sahst panisch aus. 359 00:14:08,160 --> 00:14:10,619 Wir riefen: "Überraschung", und du nur so: "Was? 360 00:14:10,703 --> 00:14:12,452 Was zur Hölle ist hier los?" 361 00:14:13,493 --> 00:14:15,452 Toller Kuchen. Iss doch ein Stück. 362 00:14:15,536 --> 00:14:16,370 Ich kann nicht. 363 00:14:16,453 --> 00:14:17,620 Ach komm. Nur ein Stück. 364 00:14:17,704 --> 00:14:18,912 Ich vertrage keine Milch. 365 00:14:18,996 --> 00:14:21,581 Oh, stimmt. Schade, es ist so lecker. 366 00:14:21,664 --> 00:14:22,664 Davon wird mir übel. 367 00:14:22,747 --> 00:14:23,707 Weißt du was? 368 00:14:23,789 --> 00:14:25,165 Wäre ich allergisch gegen Milch, 369 00:14:25,248 --> 00:14:26,497 würde ich mich umbringen. 370 00:14:27,456 --> 00:14:29,249 Denn das hier ist viel zu gut. 371 00:14:33,000 --> 00:14:34,251 Er ist in einer Kiste? 372 00:14:34,334 --> 00:14:36,252 Pam, er hockt in einer Kiste. 373 00:14:36,335 --> 00:14:38,501 Er ist unten in einer Kiste 374 00:14:38,585 --> 00:14:40,043 auf dem Boden bei den Regalen. 375 00:14:40,919 --> 00:14:42,211 Im Ernst. Geh nach unten, 376 00:14:42,295 --> 00:14:43,546 und zeig, was du kannst. 377 00:14:47,839 --> 00:14:48,922 Hey, wo bist du? 378 00:14:49,839 --> 00:14:51,839 Ja, wir wollten uns doch hier treffen. 379 00:14:52,839 --> 00:14:53,715 Was? 380 00:14:55,340 --> 00:14:57,924 Oh mein Gott! 381 00:14:58,008 --> 00:14:59,216 Der deckt sich perfekt 382 00:14:59,300 --> 00:15:02,468 mit etwas, was Michael mir vorhin gesagt hat. 383 00:15:03,385 --> 00:15:05,510 Ich weiß nicht, was aus manchen Leuten, 384 00:15:05,594 --> 00:15:07,760 zum Bespiel aus der Buchhaltung, werden soll. 385 00:15:07,844 --> 00:15:10,470 Es hieß ganz ausdrücklich, dass… 386 00:15:13,388 --> 00:15:14,472 He, Jim. 387 00:15:14,555 --> 00:15:15,555 Tolle Party, was? 388 00:15:15,638 --> 00:15:17,430 Nur eine kleine Aufmerksamkeit von mir, 389 00:15:17,513 --> 00:15:18,930 -zur Stärkung der Moral. -Ja? 390 00:15:19,014 --> 00:15:19,847 Keine große Sache. 391 00:15:19,930 --> 00:15:21,223 Ich wollte dir noch sagen, 392 00:15:21,307 --> 00:15:22,266 ich bin begeistert. 393 00:15:22,349 --> 00:15:24,974 Deine Spende für Oscars Stiftung. 394 00:15:25,057 --> 00:15:26,058 Das waren 25 Dollar? 395 00:15:26,142 --> 00:15:29,975 Geld ist eben nicht alles, Jim. 396 00:15:30,058 --> 00:15:31,393 Es macht nicht glücklich. 397 00:15:31,477 --> 00:15:32,726 Und was macht glücklich? 398 00:15:33,477 --> 00:15:34,811 Freude. 399 00:15:34,895 --> 00:15:36,145 Merk dir das gut. 400 00:15:36,228 --> 00:15:38,395 Dann gibst du nächstes Mal mehr als drei Dollar. 401 00:15:39,104 --> 00:15:41,313 Na ja, drei Dollar pro Meile 402 00:15:41,396 --> 00:15:42,937 sind am Ende etwa 50 Dollar. 403 00:15:43,438 --> 00:15:44,272 Von daher… 404 00:15:44,355 --> 00:15:46,355 Ich kann gar nicht ausrechnen, 405 00:15:46,439 --> 00:15:47,440 was du zahlen musst. 406 00:15:54,774 --> 00:15:55,733 Ist Oscar irgendwo? 407 00:15:56,484 --> 00:15:58,151 Ich dachte, es handele sich 408 00:15:58,234 --> 00:16:00,694 ein Einzelbetrag in Höhe von 25 Dollar, 409 00:16:00,777 --> 00:16:02,776 eine einmalige Spende. 410 00:16:02,860 --> 00:16:04,737 Ich wusste nicht, dass es um Meilen geht, 411 00:16:04,820 --> 00:16:05,821 von daher… 412 00:16:05,905 --> 00:16:08,445 -So ist das bei einem Spendenlauf. -Ich weiß… 413 00:16:08,528 --> 00:16:10,447 Das steht hier auf dem Schreiben. 414 00:16:10,530 --> 00:16:11,529 Sieh es dir an. 415 00:16:11,613 --> 00:16:13,615 Hier steht: "Dollar pro Meile". 416 00:16:13,698 --> 00:16:15,864 Klar. Verstanden. Ja. Das steht da. 417 00:16:17,115 --> 00:16:18,408 Ich finde es recht geizig, 418 00:16:18,492 --> 00:16:20,158 Spendengelder zurückzuziehen. 419 00:16:20,241 --> 00:16:21,324 Nein. 420 00:16:21,407 --> 00:16:23,868 Ich… das wollte ich gar nicht… nein. 421 00:16:23,951 --> 00:16:25,618 Es geht nicht ums Geld. 422 00:16:25,701 --> 00:16:27,160 Es geht nur darum… 423 00:16:27,785 --> 00:16:30,620 …wie diese Sache gelaufen ist, Oscar. 424 00:16:32,996 --> 00:16:34,369 Wie geht es deinem Neffen? 425 00:16:34,453 --> 00:16:36,580 -Ist er gut in Form? -Ja. 426 00:16:36,663 --> 00:16:37,996 Wie viele Meilen schafft er? 427 00:16:38,079 --> 00:16:39,206 Letztes Jahr 18 Meilen. 428 00:16:39,289 --> 00:16:40,456 Was ein Teufelskerl. 429 00:16:40,539 --> 00:16:42,080 Sehr beeindruckend! Schön für ihn. 430 00:17:04,588 --> 00:17:06,797 -Alles Gute, Meredith. -Lies es laut vor. 431 00:17:06,881 --> 00:17:08,255 Sag, von wem was ist, 432 00:17:08,339 --> 00:17:10,049 dann wissen wir, wer der beste ist. 433 00:17:10,132 --> 00:17:13,006 "Happy Bird-Day". 434 00:17:15,425 --> 00:17:17,800 "Meredith, gute Neuigkeiten: Du bist gar nicht 435 00:17:17,884 --> 00:17:19,885 ein Jahr älter geworden, 436 00:17:19,968 --> 00:17:22,802 weil du hier arbeitest, wo die Zeit stillsteht." 437 00:17:24,760 --> 00:17:26,719 -Ich weiß ja nicht… -Das war von Stanley. 438 00:17:26,802 --> 00:17:30,220 "Meredith, alles Gute zum Geburtstag. 439 00:17:30,304 --> 00:17:33,014 Du bist die Beste, alles Liebe, Pam." 440 00:17:36,474 --> 00:17:37,805 Danke, du Spaßbremse. 441 00:17:37,889 --> 00:17:38,846 Das ist von Michael. 442 00:17:39,515 --> 00:17:42,682 "Meredith: Hoffentlich geschieht der einzige Abbau, 443 00:17:42,767 --> 00:17:43,599 der dich betrifft, 444 00:17:43,681 --> 00:17:46,809 bei deinem Alter." 445 00:17:49,394 --> 00:17:50,768 Wegen des Personalabbaus. 446 00:17:50,851 --> 00:17:52,352 Gerüchten zufolge. 447 00:17:52,435 --> 00:17:54,103 Und weil du langsam alt wirst. 448 00:17:54,187 --> 00:17:55,521 Nein, ich… 449 00:17:56,394 --> 00:17:58,813 Ich verstehe schon… Sehr lustig. 450 00:17:58,896 --> 00:18:00,064 Du hast es nicht kapiert. 451 00:18:00,147 --> 00:18:01,856 Na ja… ist schon ok. 452 00:18:01,940 --> 00:18:02,814 Das… weißt du was? 453 00:18:02,898 --> 00:18:05,898 Ich habe noch jede Menge davon… 454 00:18:05,981 --> 00:18:07,191 Ungenutzte Knaller. 455 00:18:07,274 --> 00:18:10,233 Ach… wo war doch gleich… 456 00:18:10,316 --> 00:18:11,816 Oh, hier ist ein Guter. 457 00:18:11,900 --> 00:18:14,068 "He, Meredith, Liz Taylor hat angerufen. 458 00:18:14,151 --> 00:18:17,026 Sie will ihr Alter zurück, und ihre Scheidungen." 459 00:18:17,109 --> 00:18:19,861 Meredith ist geschieden. Zweimal? Kommt das hin? 460 00:18:19,945 --> 00:18:22,111 -Das stimmt. -Liege ich richtig? 461 00:18:22,195 --> 00:18:23,529 -Ok. -Genau. Ja. 462 00:18:23,612 --> 00:18:24,695 Scheidungen… 463 00:18:27,489 --> 00:18:28,696 Oh, ok. 464 00:18:28,780 --> 00:18:30,030 "Meredith ist so alt." 465 00:18:30,822 --> 00:18:31,989 Wie alt ist sie? 466 00:18:32,073 --> 00:18:33,740 Würden bitte alle mitmachen? 467 00:18:33,823 --> 00:18:35,366 "Meredith ist so alt…" 468 00:18:35,449 --> 00:18:36,574 Wie alt ist sie? 469 00:18:36,658 --> 00:18:39,117 "So alt, dass, als sie in einen Antiquitätenladen ging, 470 00:18:39,201 --> 00:18:40,409 man sie gleich dabehielt." 471 00:18:45,410 --> 00:18:46,744 Der war nicht mal von mir. 472 00:18:46,827 --> 00:18:48,787 Den habe ich aus dem Internet… 473 00:18:48,869 --> 00:18:50,412 Also seid nicht sauer auf mich… 474 00:18:50,954 --> 00:18:52,789 Tolle Party, Michael. 475 00:18:52,872 --> 00:18:54,162 Es ist nicht meine Schuld. 476 00:18:56,121 --> 00:18:58,164 Meine Damen, keine Glanzleistung. 477 00:18:58,248 --> 00:18:59,790 Luftschlangen? 478 00:18:59,873 --> 00:19:02,040 Da hätte man mehr machen können, 479 00:19:02,123 --> 00:19:02,958 findet ihr nicht? 480 00:19:03,041 --> 00:19:04,917 Phyllis wollte die Roten. Nicht ich. 481 00:19:05,000 --> 00:19:05,918 Oh Mann, du… 482 00:19:07,083 --> 00:19:08,959 Ok, Moment… ok, Leute, 483 00:19:09,042 --> 00:19:10,709 wartet mal eine Sekunde, ok? 484 00:19:10,793 --> 00:19:13,961 Ich glaube, wir verlieren das Wichtigste aus den Augen. 485 00:19:14,044 --> 00:19:19,047 Und zwar, dass wir eine Gruppe von Menschen sind, 486 00:19:19,130 --> 00:19:20,379 die zusammenarbeiten. 487 00:19:21,546 --> 00:19:23,798 Ich wollte damit nicht angeben. 488 00:19:24,964 --> 00:19:27,173 Ich habe eine beträchtliche Spende 489 00:19:27,257 --> 00:19:29,799 für den Spendenlauf 490 00:19:31,259 --> 00:19:32,590 von Oscars Neffen getätigt. 491 00:19:33,674 --> 00:19:35,175 Fünfundzwanzig Dollar. 492 00:19:35,259 --> 00:19:36,802 -Pro Meile. -Pro Meile, ja. 493 00:19:36,885 --> 00:19:41,011 Wenn ich in Rente gehe, will ich nicht einfach 494 00:19:41,095 --> 00:19:42,636 auf irgendeine Insel verschwinden. 495 00:19:43,178 --> 00:19:45,180 Ich will der Typ sein, der alles zurückgibt. 496 00:19:45,263 --> 00:19:47,262 Ein Scheck für die Kinder. 497 00:19:48,096 --> 00:19:49,180 Und für das Team. 498 00:19:49,264 --> 00:19:50,389 Ich will, dass es heißt: 499 00:19:50,472 --> 00:19:54,224 "Hey, wer hat den neuen Trakt des Krankenhauses spendiert, 500 00:19:54,307 --> 00:19:56,307 der so viele Menschenleben rettet?" 501 00:19:56,391 --> 00:19:58,724 "Nun ja, ich weiß nicht. 502 00:19:58,808 --> 00:19:59,974 Ein anonymer Spender." 503 00:20:00,933 --> 00:20:04,642 "Weißt du was? Das war Michael Scott." 504 00:20:05,393 --> 00:20:07,520 "Aber… es war anonym. 505 00:20:07,602 --> 00:20:08,852 Woher weißt du das?" 506 00:20:10,936 --> 00:20:12,519 "Weil ich er bin." 507 00:20:13,603 --> 00:20:15,438 Danke, Michael. 508 00:20:17,938 --> 00:20:18,939 Komm her. 509 00:20:20,023 --> 00:20:21,940 Löse ihn erst am Freitag ein, ok? 510 00:20:22,566 --> 00:20:24,107 -Wirklich? Heute? -Ja. 511 00:20:24,774 --> 00:20:26,983 -Alles Gute zum Geburtstag. -Danke. 512 00:20:27,066 --> 00:20:28,693 -Soll ich was sagen… -Tu das nicht. 513 00:20:28,776 --> 00:20:29,858 Ok. 514 00:20:31,734 --> 00:20:33,570 Ok, ich habe etwas, 515 00:20:33,653 --> 00:20:35,403 das noch besser ist, als die Kiste! 516 00:20:35,486 --> 00:20:36,694 -Sag schon! -Ok. 517 00:20:36,777 --> 00:20:38,277 Ich habe Dwight überzeugt, 518 00:20:38,360 --> 00:20:41,989 dass er nach Stamford muss, um die andere Filiale auszuspionieren. 519 00:20:42,072 --> 00:20:42,903 Nein. 520 00:20:42,987 --> 00:20:44,613 Und ich sagte ihm, 521 00:20:44,697 --> 00:20:46,490 um unentdeckt zu bleiben, müsse er sich 522 00:20:46,574 --> 00:20:47,573 die Haare färben. 523 00:20:48,740 --> 00:20:51,531 Wenn wir ihn dazu bringen, nach Connecticut zu fahren 524 00:20:51,614 --> 00:20:53,783 und sich Peroxid ins Haar zu schmieren… 525 00:20:53,866 --> 00:20:54,909 Was soll das? 526 00:20:54,993 --> 00:20:56,950 -Begrabschst du sie? -Nein, Mann… 527 00:20:57,033 --> 00:20:58,159 Nein, ich habe nur… 528 00:20:58,243 --> 00:20:59,910 -Hör auf. -Ich weiß gar nicht… 529 00:20:59,994 --> 00:21:01,578 Wie soll ich das nur erklären? 530 00:21:02,577 --> 00:21:05,494 Dwight wollte ein Bündnis mit mir schließen. 531 00:21:06,036 --> 00:21:09,120 Und dann haben wir… 532 00:21:09,203 --> 00:21:10,705 Wir haben ihn verarscht, 533 00:21:10,788 --> 00:21:12,747 wegen diesem Bündnisquatsch. 534 00:21:14,039 --> 00:21:15,414 Bloß ein Büro-Streich. 535 00:21:15,497 --> 00:21:16,956 Es sind nur Büro-Streiche. 536 00:21:17,039 --> 00:21:18,915 Ein Bündnis? Wovon redet er? 537 00:21:20,625 --> 00:21:22,666 Ich habe absolut keine Ahnung. 538 00:21:25,002 --> 00:21:26,210 Komm mit. 539 00:21:31,586 --> 00:21:33,504 Tut mir mein Verrat an Jim leid? 540 00:21:33,588 --> 00:21:36,087 Nicht. Im. Geringsten. 541 00:21:36,170 --> 00:21:37,547 So läuft das Spiel eben. 542 00:21:37,630 --> 00:21:39,006 Schließe ein falsches Bündnis, 543 00:21:39,089 --> 00:21:41,338 beschaffe dir Informationen, wirf ihn den Wölfen vor. 544 00:21:41,422 --> 00:21:43,256 Das ist Politik, Baby. 545 00:21:43,339 --> 00:21:45,257 Nimm dir von ihnen was du brauchst, 546 00:21:45,340 --> 00:21:46,842 und dann zermalme sie. 547 00:21:46,925 --> 00:21:49,508 Ich glaube, Jim hat heute eine wichtige Lektion gelernt. 548 00:22:19,098 --> 00:22:20,932 Untertitel von: Martin Knuhr 35093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.