Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,993 --> 00:00:27,367
SCRANTON BEGRĂśSST SIE
2
00:00:59,086 --> 00:01:00,085
Michael.
3
00:01:00,169 --> 00:01:01,794
Gott! Dwight, also wirklich!
4
00:01:01,878 --> 00:01:03,213
Wegen des Personalabbaus…
5
00:01:03,296 --> 00:01:04,712
-Den gibt es nicht.
-Schon klar.
6
00:01:04,795 --> 00:01:07,088
Wenn doch, wäre ich
als Assistenzmanager geschĂĽtzt?
7
00:01:07,172 --> 00:01:08,756
Assistent des Regionalmanagers.
8
00:01:08,839 --> 00:01:10,757
Ich muss mir also keine Sorgen machen?
9
00:01:10,839 --> 00:01:11,882
Hör mal zu…
10
00:01:11,964 --> 00:01:14,423
Ich sprach wegen der Mitarbeiter
mit der Firmenleitung.
11
00:01:14,506 --> 00:01:15,674
Es gibt keine Garantien,
12
00:01:15,758 --> 00:01:17,050
wenn Personal abgebaut wird.
13
00:01:17,133 --> 00:01:19,133
Aber dazu wird es nicht kommen, also…
14
00:01:19,217 --> 00:01:21,968
Unterm Strich: Muss ich mir Sorgen machen?
15
00:01:22,052 --> 00:01:23,552
Vielleicht.
16
00:01:24,801 --> 00:01:26,510
Es wird Personalabbau geben.
17
00:01:26,594 --> 00:01:29,678
Das gehört zum Job, aber… Igitt.
18
00:01:29,762 --> 00:01:31,429
Ich hasse es.
19
00:01:31,512 --> 00:01:34,263
Was mich von Donald Trump unterscheidet,
20
00:01:34,347 --> 00:01:37,431
ist, dass es mir keine Freude bereitet,
diese Worte zu sagen:
21
00:01:37,513 --> 00:01:39,097
"Du bist gefeuert."
22
00:01:39,181 --> 00:01:40,265
"Du bist gefeuert."
23
00:01:40,349 --> 00:01:42,140
"Du bist gefeuert."
24
00:01:42,224 --> 00:01:43,849
Er macht Leute bloĂź traurig,
25
00:01:43,933 --> 00:01:46,142
und so funktioniert ein BĂĽro nicht.
26
00:01:46,226 --> 00:01:48,143
Niemals. "Du bist gefeuert."
27
00:01:48,226 --> 00:01:49,768
Hätte ich einen Slogan,
28
00:01:49,851 --> 00:01:51,392
wäre es der: "Du bist eingestellt.
29
00:01:51,476 --> 00:01:53,560
Arbeite hier, so lange du willst."
30
00:01:53,644 --> 00:01:55,727
Aber das ist unrealistisch…
31
00:02:00,063 --> 00:02:01,105
Es ist eine Schande.
32
00:02:01,189 --> 00:02:02,813
Laut Studien kommen mehr Infos
33
00:02:02,897 --> 00:02:04,772
durch Tratsch am Wasserspender in Umlauf,
34
00:02:04,855 --> 00:02:06,482
als ĂĽber interne Memos.
35
00:02:06,565 --> 00:02:09,982
Wodurch ich ins Hintertreffen gerate…
36
00:02:10,066 --> 00:02:12,274
Weil ich eigenes Wasser mitbringe.
37
00:02:13,359 --> 00:02:15,276
-Warum hast du das getan?
-Ich war's nicht.
38
00:02:15,360 --> 00:02:16,691
Was meinst du?
39
00:02:16,775 --> 00:02:18,985
Oh, der Wasserspender wurde hergebracht,
40
00:02:19,069 --> 00:02:21,485
wegen… Wartungsarbeiten.
41
00:02:21,985 --> 00:02:23,445
Und? Was habt ihr gehört?
42
00:02:24,278 --> 00:02:25,320
Der neueste Klatsch?
43
00:02:28,239 --> 00:02:31,738
Macht euch bereit
fĂĽr Operation Moralverbesserung,
44
00:02:31,822 --> 00:02:33,781
in der Hauptrolle: Michael Scott.
45
00:02:33,864 --> 00:02:35,990
Ich hatte wohl einen kleinen Geistesblitz,
46
00:02:36,074 --> 00:02:38,741
als ich meine Assistentin Pam…
47
00:02:38,824 --> 00:02:40,201
Lächeln, Pam.
48
00:02:40,284 --> 00:02:43,325
Ich schickte sie los, zum rauszufinden,
wer bald Geburtstag hat,
49
00:02:43,408 --> 00:02:45,619
damit wir eine Party schmeißen können.
50
00:02:45,702 --> 00:02:48,077
Nicht schlecht!
Ganz im Gegenteil! Alles klar!
51
00:02:48,160 --> 00:02:49,703
Und das Geburtstagskind ist…
52
00:02:49,787 --> 00:02:51,495
Trommelwirbel, bitte…
53
00:02:51,578 --> 00:02:53,247
Gleich kommt's…
54
00:02:53,329 --> 00:02:54,870
Wer ist…
55
00:02:59,164 --> 00:03:00,789
Wer ist es? Wer hat Geburtstag?
56
00:03:00,872 --> 00:03:01,915
Also offen gesagt,
57
00:03:01,998 --> 00:03:04,624
hat in nächster Zeit niemand Geburtstag.
58
00:03:04,707 --> 00:03:07,375
Die nächste Person im Kalender.
59
00:03:07,458 --> 00:03:09,541
Ok…Das wäre Meredith.
60
00:03:09,625 --> 00:03:10,668
Ja! Klasse!
61
00:03:10,751 --> 00:03:11,794
Immer her mit Meredith!
62
00:03:11,877 --> 00:03:13,501
Aber erst nächsten Monat.
63
00:03:13,584 --> 00:03:17,878
Ok… Na ja, super.
64
00:03:17,962 --> 00:03:19,796
Es wird eine Ăśberraschung werden.
65
00:03:20,796 --> 00:03:22,087
Gibt es trotzdem eine Party?
66
00:03:22,170 --> 00:03:24,798
Ja. Warum nicht? Klar. Nur zu.
67
00:03:24,881 --> 00:03:26,797
Mach dich mal locker. Na los, Pam.
68
00:03:26,880 --> 00:03:28,882
Komm schon. Schwing die HĂĽften.
69
00:03:29,549 --> 00:03:30,715
Schwing die HĂĽften!
70
00:03:33,508 --> 00:03:36,509
Spock, gibt es da unten
irgendwelche Anzeichen von Leben?
71
00:03:36,592 --> 00:03:37,969
Ich sehe nach, Captain.
72
00:03:42,803 --> 00:03:45,636
Nein, Captain,
hier sind keine Lebenszeichen.
73
00:03:45,719 --> 00:03:48,261
Nur ein begossener Pudel namens Pam.
74
00:03:53,180 --> 00:03:54,390
Star Trek…
75
00:03:55,391 --> 00:03:58,473
Als Dekoration könnten wir vielleicht…
76
00:03:59,015 --> 00:04:00,307
Das ist dumm. Vergesst es.
77
00:04:00,391 --> 00:04:01,391
Was?
78
00:04:01,975 --> 00:04:04,101
Ich dachte,
wir könnten Luftschlagen aufhängen,
79
00:04:04,183 --> 00:04:06,559
aber das ist dumm,
Luftschlangen hat ja jeder.
80
00:04:06,643 --> 00:04:07,811
Egal.
81
00:04:07,894 --> 00:04:09,519
Nein, das ist eine gute Idee.
82
00:04:09,602 --> 00:04:11,352
An welche Farben denkt ihr?
83
00:04:12,852 --> 00:04:14,520
Na ja, da gäbe es grün…
84
00:04:15,312 --> 00:04:16,813
Blau…
85
00:04:17,479 --> 00:04:20,231
Gelb… rot…
86
00:04:20,314 --> 00:04:21,481
Wie wäre es mit grün?
87
00:04:21,564 --> 00:04:23,939
Ich finde, GrĂĽn ist irgendwie nuttig.
88
00:04:24,022 --> 00:04:25,023
Das war hart.
89
00:04:25,107 --> 00:04:27,440
Ich schlug vor, eine MĂĽnze zu werfen,
90
00:04:27,524 --> 00:04:30,400
Aber Angela meinte,
sie hält nichts von Glücksspiel.
91
00:04:30,483 --> 00:04:32,025
Aber indem sie das sagte,
92
00:04:32,109 --> 00:04:34,819
wettete sie darauf,
dass ich ihr keine reinhaue.
93
00:04:35,527 --> 00:04:38,152
Das sind meine Partyplaner-Luder.
94
00:04:38,236 --> 00:04:40,444
Letztes Jahr schmissen sie
eine tolle 80er-Party.
95
00:04:40,528 --> 00:04:41,444
Total wild!
96
00:04:41,528 --> 00:04:42,611
80ER-PARTY EIN ERFOLG!
97
00:04:42,696 --> 00:04:44,445
Ich dachte, falls die Wahl des Kuchens
98
00:04:44,529 --> 00:04:46,739
noch nicht feststeht, gönnen wir uns
99
00:04:46,823 --> 00:04:48,780
eine Eistorte von Baskin Robbins.
100
00:04:48,863 --> 00:04:50,531
Die sind sehr gut. Echt köstlich.
101
00:04:50,614 --> 00:04:52,948
Meredith ist allergisch
gegen Milchprodukte.
102
00:04:53,532 --> 00:04:55,949
Sie soll sie ja nicht allein essen, oder?
103
00:04:56,032 --> 00:04:58,117
Und ich glaube, jeder mag Eistorte.
104
00:04:58,200 --> 00:05:01,244
Es geht ja… nicht nur um sie, von daher…
105
00:05:01,327 --> 00:05:03,576
-Es ist ihr Geburtstag…
-Minz-Schokolade!
106
00:05:03,660 --> 00:05:04,743
Das wäre gut.
107
00:05:04,827 --> 00:05:06,744
Wie wäre es mit… Minz-Schokolade?
108
00:05:08,703 --> 00:05:10,121
He.
109
00:05:10,204 --> 00:05:13,205
Ich glaube, es wäre eine gute Idee,
110
00:05:13,289 --> 00:05:16,080
wenn du und ich eine BĂĽndnis schlieĂźen.
111
00:05:17,831 --> 00:05:19,540
Wegen des Personalabbaus…
112
00:05:19,623 --> 00:05:21,665
Da wäre ein Bündnis eine gute Idee.
113
00:05:21,748 --> 00:05:23,583
Um uns gegenseitig zu unterstĂĽtzen.
114
00:05:26,001 --> 00:05:29,876
Möchtest du ein Bündnis mit mir schließen?
115
00:05:32,544 --> 00:05:34,169
Das will ich unbedingt.
116
00:05:34,253 --> 00:05:35,628
Gut, ausgezeichnet.
117
00:05:35,712 --> 00:05:37,129
Jetzt mĂĽssen wir herausfinden,
118
00:05:37,212 --> 00:05:38,630
wer bedroht ist und wer sicher…
119
00:05:38,714 --> 00:05:40,005
-Könnte…
-In dem Moment
120
00:05:40,088 --> 00:05:41,379
war ich so glĂĽcklich.
121
00:05:41,462 --> 00:05:43,880
Alles, was Dwight tut, nervt mich.
122
00:05:43,964 --> 00:05:45,506
Hast du ein Ticket?
123
00:05:46,673 --> 00:05:47,798
WofĂĽr?
124
00:05:47,881 --> 00:05:49,258
Die KanonenvorfĂĽhrung.
125
00:05:55,467 --> 00:05:57,844
Und ich bringe… Stunden damit zu,
126
00:05:57,927 --> 00:05:59,844
mir zu ĂĽberlegen,
wie ich mich rächen kann,
127
00:05:59,927 --> 00:06:01,886
aber so, dass ich nicht
ins Gefängnis komme.
128
00:06:01,970 --> 00:06:03,429
Und dann kommt er und sagt:
129
00:06:03,512 --> 00:06:07,013
"Nein, Jim, es gibt einen anderen Weg."
130
00:06:07,096 --> 00:06:09,555
Und noch etwas, das ist sehr wichtig:
131
00:06:09,638 --> 00:06:12,264
Halten wir dieses BĂĽndnis geheim.
132
00:06:12,347 --> 00:06:13,597
Ja.
133
00:06:13,681 --> 00:06:15,516
Sag es niemandem.
134
00:06:15,599 --> 00:06:17,183
-Ein BĂĽndnis?
-Oh ja.
135
00:06:17,267 --> 00:06:18,266
Was soll das bedeuten?
136
00:06:18,349 --> 00:06:20,392
Es hat wohl mit der Serie Survivor zu tun,
137
00:06:20,474 --> 00:06:22,392
aber wer weiĂź?
138
00:06:23,018 --> 00:06:25,309
Das Bespitzeln von Leuten gehört dazu,
139
00:06:25,393 --> 00:06:27,227
vielleicht bauen wir
eine Burg in der Buchhaltung.
140
00:06:27,310 --> 00:06:28,228
Jim.
141
00:06:28,311 --> 00:06:29,895
-Hallo.
-He. Hallo, Pam.
142
00:06:29,979 --> 00:06:31,520
Kann ich kurz mit dir reden,
143
00:06:31,603 --> 00:06:33,687
wegen der… Papierprodukte?
144
00:06:34,312 --> 00:06:35,771
Hast du Pam vom Bündnis erzählt?
145
00:06:35,855 --> 00:06:37,314
-Was? Nein…
-Eben gerade!
146
00:06:37,398 --> 00:06:39,355
Oh nein. Dwight, nein.
147
00:06:39,439 --> 00:06:41,232
Ich benutze sie, fĂĽr das BĂĽndnis.
148
00:06:41,315 --> 00:06:43,316
Wer hat die meisten Infos in diesem BĂĽro?
149
00:06:43,399 --> 00:06:44,232
-Pam.
-Stimmt.
150
00:06:44,315 --> 00:06:45,399
Sehr gut. Mach weiter damit.
151
00:06:45,482 --> 00:06:46,316
Ich versuche es.
152
00:06:46,400 --> 00:06:47,733
Du kapierst den Plan?
153
00:06:47,816 --> 00:06:50,068
Aber ich werde sehr viel
mit ihr reden mĂĽssen. Ok?
154
00:06:50,152 --> 00:06:52,609
Und es wird getuschelt und gekichert.
155
00:06:52,693 --> 00:06:54,278
Tu so, als ob du es nicht hörst.
156
00:06:54,361 --> 00:06:55,695
-Einfach ignorieren.
-Ja.
157
00:06:55,778 --> 00:06:56,777
In Ordnung.
158
00:07:02,822 --> 00:07:04,572
Könnt ihr sie filmen? Da ist sie.
159
00:07:04,655 --> 00:07:05,989
Das ist Meredith.
160
00:07:06,072 --> 00:07:07,407
Das Geburtstagskind.
161
00:07:07,991 --> 00:07:11,157
Und das ist Merediths Karte.
162
00:07:11,240 --> 00:07:12,908
"Happy Bird-Day".
163
00:07:14,408 --> 00:07:16,826
Mal sehen… Jim.
164
00:07:17,742 --> 00:07:21,120
Jim hat geschrieben:
"Meredith, ich hörte, du wirst 46.
165
00:07:21,203 --> 00:07:22,910
Aber du als Buchhalterin
166
00:07:22,994 --> 00:07:24,619
kriegst diese Zahl schon geschönt."
167
00:07:25,203 --> 00:07:26,661
Nicht schlecht. Ganz witzig.
168
00:07:26,745 --> 00:07:29,329
NatĂĽrlich heiĂźe ich
Unternehmensbetrug nicht gut.
169
00:07:29,830 --> 00:07:31,413
Die Sache ist die:
170
00:07:31,496 --> 00:07:32,748
Was ich hier schreibe
171
00:07:32,831 --> 00:07:35,622
muss richtig witzig sein.
172
00:07:35,706 --> 00:07:38,041
Weil die Leute das von mir erwarten.
173
00:07:38,124 --> 00:07:40,624
Ich habe die Latte schon sehr hoch gelegt.
174
00:07:40,708 --> 00:07:43,543
Und alle machen sich Sorgen
um ihre Jobs, wisst ihr?
175
00:07:43,625 --> 00:07:45,251
DĂĽstere Stimmung da drauĂźen.
176
00:07:45,335 --> 00:07:47,795
Stellt euch vor,
ich wĂĽrde etwas schreiben wie:
177
00:07:47,878 --> 00:07:51,170
"Oh, Meredith. Alles Gute zum Geburtstag.
178
00:07:51,253 --> 00:07:53,545
Du bist toll. Alles Liebe, Michael."
179
00:08:00,881 --> 00:08:02,589
Die wirken zu kumpelhaft, oder?
180
00:08:02,672 --> 00:08:03,673
Ja.
181
00:08:03,757 --> 00:08:05,382
Was steckt dahinter?
182
00:08:05,466 --> 00:08:07,215
Wir finden's nur auf eine Art raus.
183
00:08:08,258 --> 00:08:09,343
Ich mache das.
184
00:08:11,801 --> 00:08:13,470
Du wirst es nicht glauben.
185
00:08:13,552 --> 00:08:15,134
Was? Ich werde es glauben.
186
00:08:15,217 --> 00:08:16,635
In der KĂĽche war dicke Luft.
187
00:08:16,719 --> 00:08:17,970
Die Körpersprache zeigt es.
188
00:08:18,053 --> 00:08:19,219
Das sieht gut aus.
189
00:08:19,303 --> 00:08:20,345
Was ist das, Truthahn?
190
00:08:20,428 --> 00:08:21,888
Italienisch.
191
00:08:21,971 --> 00:08:24,513
Oh, Italienisch. Toll. Wow.
192
00:08:24,597 --> 00:08:25,765
Was da alles drin ist.
193
00:08:25,848 --> 00:08:28,722
-Rote Zwiebel, Provolone.
-Ja.
194
00:08:28,805 --> 00:08:30,931
Toby und Kevin versuchen,
Angela auszubooten.
195
00:08:31,015 --> 00:08:33,015
Gut. Lass sie ruhig. Das hilft uns weiter.
196
00:08:33,098 --> 00:08:34,350
Ich weiĂź nicht.
197
00:08:34,433 --> 00:08:35,850
-Kevin aus der Buchhaltung…
-Ja…
198
00:08:35,933 --> 00:08:38,435
…Toby aus der Personalstelle,
und sie reden miteinander?
199
00:08:38,518 --> 00:08:39,684
Sie verbĂĽnden sich.
200
00:08:39,768 --> 00:08:40,892
Tolle Sandwiches.
201
00:08:40,975 --> 00:08:42,310
Das finde ich auch.
202
00:08:42,393 --> 00:08:43,686
Das Brot ist echt gut.
203
00:08:43,770 --> 00:08:45,311
Das Brot dort ist sehr gut.
204
00:08:45,394 --> 00:08:48,103
Verdammt! Gottverdammt!
205
00:08:53,229 --> 00:08:54,563
Ok, hör zu.
206
00:08:54,646 --> 00:08:56,772
Wir mĂĽssen davon ausgehen,
dass alle im BĂĽro
207
00:08:56,856 --> 00:08:57,899
sich verbĂĽnden,
208
00:08:57,982 --> 00:09:00,106
und versuchen, uns auszubooten.
209
00:09:00,191 --> 00:09:02,274
Verdammt! Warum gerade uns?
210
00:09:02,359 --> 00:09:03,816
Weil wir stark sind, Dwight.
211
00:09:03,901 --> 00:09:05,151
Weil wir stark sind.
212
00:09:06,149 --> 00:09:07,233
Meredith.
213
00:09:07,317 --> 00:09:09,693
Mary. Mary hat ein kleines Lamm.
214
00:09:09,777 --> 00:09:12,069
Mary… Meredith hat ein kleines Lamm.
215
00:09:12,152 --> 00:09:13,362
Bring es nicht zur Arbeit,
216
00:09:13,445 --> 00:09:14,945
es kackt auf den Flur…
217
00:09:15,029 --> 00:09:16,363
He! Oscar.
218
00:09:16,446 --> 00:09:17,447
Komm rein, was ist?
219
00:09:17,530 --> 00:09:18,570
Ich will nicht stören.
220
00:09:18,653 --> 00:09:19,904
Ăśberhaupt nicht. Komm rein.
221
00:09:19,987 --> 00:09:20,988
Was ist los?
222
00:09:21,072 --> 00:09:25,990
Mein Neffe ist in einer Stiftung
für zerebrale Kinderlähmung.
223
00:09:26,074 --> 00:09:27,074
Und ich wollte fragen,
224
00:09:27,157 --> 00:09:28,533
ob du vielleicht Lust hast…
225
00:09:29,992 --> 00:09:31,449
Du weißt schon, ob du…
226
00:09:31,532 --> 00:09:33,617
-Was?
-Etwas spenden möchtest.
227
00:09:33,700 --> 00:09:36,285
Ach Gott. Natürlich möchte ich das.
228
00:09:36,369 --> 00:09:37,826
Her damit!
229
00:09:37,910 --> 00:09:39,370
Immer her damit.
230
00:09:39,453 --> 00:09:40,453
Danke.
231
00:09:40,536 --> 00:09:42,496
Du weiĂźt doch, fĂĽr so etwas
232
00:09:42,579 --> 00:09:44,828
sitzt bei mir die Knete immer locker.
233
00:09:44,912 --> 00:09:46,412
Wow! Zwei Dollar? Drei Dollar?
234
00:09:47,080 --> 00:09:48,081
Die Leute hier
235
00:09:48,164 --> 00:09:51,414
kümmern sich einen Dreck um… Krankheiten.
236
00:09:51,498 --> 00:09:55,500
Ich gebe dir 25 Dollar.
237
00:09:56,956 --> 00:09:58,583
Das ist…
238
00:09:58,666 --> 00:09:59,708
Sehr groĂźzĂĽgig.
239
00:09:59,792 --> 00:10:00,793
Ach was.
240
00:10:00,876 --> 00:10:01,876
Hör zu, Oscar.
241
00:10:01,959 --> 00:10:04,585
GroĂźzĂĽgigkeit und Miteinander,
242
00:10:04,668 --> 00:10:06,086
und Gemeinsinn,
243
00:10:06,169 --> 00:10:10,961
das flieĂźt alles zusammen
und bildet… Moral.
244
00:10:11,045 --> 00:10:13,171
Das sage ich immer, also…
245
00:10:16,589 --> 00:10:17,756
He, Jim.
246
00:10:17,839 --> 00:10:19,173
Kann ich kurz mit dir reden?
247
00:10:19,256 --> 00:10:20,424
Klar. Was gibt's?
248
00:10:20,508 --> 00:10:21,424
Ich weiĂź nicht.
249
00:10:21,508 --> 00:10:23,173
Ich drehe gerade ein bisschen durch.
250
00:10:23,256 --> 00:10:26,092
Ich höre lauter Gespräche mit an,
251
00:10:26,175 --> 00:10:28,009
zwischen Michael und der Firmenleitung,
252
00:10:28,092 --> 00:10:30,259
über so Sachen wie… Personalprobleme.
253
00:10:30,343 --> 00:10:31,676
-Oh nein.
-Ja.
254
00:10:31,760 --> 00:10:34,262
Er lässt mich Notizen
zu diesen Meetings machen,
255
00:10:34,345 --> 00:10:35,344
Und ich so:
256
00:10:35,427 --> 00:10:36,969
-"Das sind meine Freunde."
-Klar.
257
00:10:37,053 --> 00:10:39,221
Aber er sagt: "Das ist streng vertraulich,
258
00:10:39,304 --> 00:10:40,763
sag keinem etwas davon."
259
00:10:40,845 --> 00:10:43,764
Aber ich weiß nicht, ich möchte…
260
00:10:43,847 --> 00:10:45,473
Versprich mir, nichts zu sagen.
261
00:10:45,556 --> 00:10:46,849
Das werde ich nicht…
262
00:10:46,933 --> 00:10:48,181
Ich sage es keinem.
263
00:10:48,264 --> 00:10:49,681
-Es bleibt unter uns.
-Ja.
264
00:10:53,974 --> 00:10:55,309
Jackpot.
265
00:10:55,393 --> 00:10:56,643
Das war fabelhaft.
266
00:10:56,726 --> 00:10:58,644
Und es war ihre Idee.
267
00:10:58,727 --> 00:11:02,352
Super. Sie ist einfach toll.
268
00:11:04,104 --> 00:11:05,812
Meredith. Mundgeruch.
269
00:11:05,895 --> 00:11:07,396
Meredith hat Mundgeruch.
270
00:11:08,563 --> 00:11:09,772
-Hallo.
-Hallo.
271
00:11:09,855 --> 00:11:11,356
-Du wolltest mich sprechen?
-Ja.
272
00:11:11,439 --> 00:11:12,607
Meinung zu Meredith?
273
00:11:12,690 --> 00:11:13,897
Keiner wird sie vermissen.
274
00:11:15,523 --> 00:11:17,942
Es gibt keinen Personalabbau, ok?
275
00:11:18,025 --> 00:11:20,942
Ich will nur ein bisschen mehr erfahren…
276
00:11:21,025 --> 00:11:22,318
Ăśber meine Bekannte.
277
00:11:22,402 --> 00:11:24,276
Name: Meredith Palmer.
278
00:11:24,360 --> 00:11:27,359
Private Informationen:
Zweimal geschieden, zwei Kinder.
279
00:11:27,442 --> 00:11:29,945
Arbeitgeber:
Dunder Mifflin Papierprodukte.
280
00:11:30,028 --> 00:11:31,694
Auszeichnungen: Mehrere Dundies…
281
00:11:31,778 --> 00:11:33,112
Das weiĂź ich doch alles.
282
00:11:33,195 --> 00:11:34,196
Ich… ich brauche was,
283
00:11:34,279 --> 00:11:35,280
das peinlich ist, ok?
284
00:11:35,364 --> 00:11:36,530
Ein lustiger Insider.
285
00:11:36,613 --> 00:11:38,406
Sie hatte eine Hysterektomie.
286
00:11:40,030 --> 00:11:41,239
Was ist das noch mal?
287
00:11:41,322 --> 00:11:42,448
Gebärmutterentfernung.
288
00:11:42,532 --> 00:11:44,200
Oh Gott, Dwight, nein!
289
00:11:44,865 --> 00:11:47,158
Ich will etwas Lustiges schreiben.
290
00:11:47,242 --> 00:11:48,908
Was nĂĽtzt da ein entfernter Uterus?
291
00:11:48,991 --> 00:11:49,909
Es könnte witzig sein.
292
00:11:49,992 --> 00:11:52,827
WeiĂźt du was?
Ich habe nicht mehr viel Zeit.
293
00:11:52,910 --> 00:11:53,909
Und… schon gut.
294
00:11:53,992 --> 00:11:55,702
Danke fĂĽr deine Hilfe.
295
00:11:56,286 --> 00:11:58,452
Ich kriege das hin. Danke, Dwight.
296
00:11:59,954 --> 00:12:01,539
Gar keine Zeitverschwendung.
297
00:12:02,663 --> 00:12:04,830
Ok, das ist die Situation. Pass auf.
298
00:12:04,913 --> 00:12:06,454
Pam sagt, eines der BĂĽndnisse
299
00:12:06,538 --> 00:12:07,789
trifft sich während der Party
300
00:12:07,872 --> 00:12:08,832
im Lagerhaus.
301
00:12:08,915 --> 00:12:10,374
-Da mĂĽssen wir dabei sein.
-Ich weiĂź.
302
00:12:10,457 --> 00:12:11,414
Das wird nicht leicht,
303
00:12:11,498 --> 00:12:12,749
dort gibt es kein gutes Versteck.
304
00:12:12,833 --> 00:12:15,083
Doch. Hinter den Regalen…
305
00:12:15,166 --> 00:12:16,126
-Oh Gott.
-Was?
306
00:12:16,209 --> 00:12:17,042
Ich hab's.
307
00:12:17,126 --> 00:12:18,292
Ich weiĂź, was wir machen.
308
00:12:18,376 --> 00:12:19,416
Super.
309
00:12:19,500 --> 00:12:20,376
Ich jage Hirsche.
310
00:12:20,459 --> 00:12:22,753
Ich jage oft mit meinem Vater.
311
00:12:22,837 --> 00:12:24,043
Ein Fakt ĂĽber Hirsche:
312
00:12:24,127 --> 00:12:26,337
Sie können sehr gut sehen.
313
00:12:26,420 --> 00:12:27,838
Ein Fakt ĂĽber mich:
314
00:12:28,671 --> 00:12:32,587
Ich bin besser im Verstecken
als sie im… Sehen.
315
00:12:34,256 --> 00:12:36,132
Das ist perfekt, ok?
316
00:12:36,214 --> 00:12:37,923
Mittendrin und perfekt getarnt.
317
00:12:38,006 --> 00:12:39,424
Ich kriege alles mit.
318
00:12:39,508 --> 00:12:40,550
Gut.
319
00:12:40,633 --> 00:12:42,175
-Michael.
-Sekunde.
320
00:12:42,259 --> 00:12:43,133
-Bist du fertig?
-Fast.
321
00:12:43,216 --> 00:12:44,217
Eine Sekunde noch.
322
00:12:44,300 --> 00:12:45,633
Es ist perfekt.
323
00:12:45,716 --> 00:12:47,552
Danke. Ausgezeichnet.
324
00:12:47,635 --> 00:12:49,718
Los geht's. Es ist soweit. Danke.
325
00:12:49,802 --> 00:12:51,094
Ok! Los, gehen wir!
326
00:12:51,177 --> 00:12:53,304
Holt den Kuchen! Los geht's. Kommt schon!
327
00:12:53,387 --> 00:12:55,012
Seid leise!
328
00:12:55,096 --> 00:12:57,762
So geht das nicht. Der Deckel ist offen.
329
00:12:57,846 --> 00:12:59,096
Dann klebe ihn zu.
330
00:12:59,179 --> 00:13:00,180
Das geht nicht.
331
00:13:00,264 --> 00:13:01,557
Du kriegst keine Luft.
332
00:13:01,640 --> 00:13:03,514
Ich kann ohne Probleme atmen, ok?
333
00:13:03,597 --> 00:13:04,807
Aber zu deiner Beruhigung
334
00:13:04,890 --> 00:13:06,100
mache ich Atemlöcher rein.
335
00:13:06,183 --> 00:13:07,724
Danke. Ok.
336
00:13:11,058 --> 00:13:13,476
Ăśberraschung!
337
00:13:13,560 --> 00:13:14,934
Oh! Ăśberraschung!
338
00:13:15,017 --> 00:13:16,476
Nein, das ist eine…
339
00:13:16,560 --> 00:13:17,811
Eine Ăśberraschung, Meredith!
340
00:13:17,894 --> 00:13:19,062
Eins, zwei
341
00:13:19,146 --> 00:13:23,020
Zum Geburtstag viel GlĂĽck
342
00:13:23,104 --> 00:13:23,937
Falsche Tonart…
343
00:13:24,020 --> 00:13:24,855
Zum Geburtstag…
344
00:13:24,938 --> 00:13:27,022
Soll ich hierbleiben
345
00:13:27,106 --> 00:13:29,397
und neben der Kiste stehen, oder…
346
00:13:29,480 --> 00:13:30,314
Nein!
347
00:13:30,398 --> 00:13:32,357
Du musst hoch zur Party,
damit keiner merkt,
348
00:13:32,440 --> 00:13:34,065
dass wir beide weg sein.
349
00:13:34,149 --> 00:13:35,357
Klar. Das ist schlau.
350
00:13:35,440 --> 00:13:38,859
Kann ich Jim vertrauen? Ich weiĂź nicht.
351
00:13:38,942 --> 00:13:42,193
Habe ich eine Wahl? Ehrlich gesagt, nein.
352
00:13:42,277 --> 00:13:45,027
Werde ich Jim vertrauen? Ja.
Sollte ich Jim vertrauen?
353
00:13:46,736 --> 00:13:47,902
Sagt ihr es mir.
354
00:13:47,986 --> 00:13:51,612
Zum Geburtstag, liebe Meredith
355
00:13:51,696 --> 00:13:54,738
Zum Geburtstag viel GlĂĽck
356
00:13:54,822 --> 00:13:57,240
Und noch viele weitere
357
00:14:04,449 --> 00:14:06,575
-Du warst ĂĽberrascht, oder?
-Ja.
358
00:14:06,658 --> 00:14:08,076
Du sahst panisch aus.
359
00:14:08,160 --> 00:14:10,619
Wir riefen: "Ăśberraschung",
und du nur so: "Was?
360
00:14:10,703 --> 00:14:12,452
Was zur Hölle ist hier los?"
361
00:14:13,493 --> 00:14:15,452
Toller Kuchen. Iss doch ein StĂĽck.
362
00:14:15,536 --> 00:14:16,370
Ich kann nicht.
363
00:14:16,453 --> 00:14:17,620
Ach komm. Nur ein StĂĽck.
364
00:14:17,704 --> 00:14:18,912
Ich vertrage keine Milch.
365
00:14:18,996 --> 00:14:21,581
Oh, stimmt. Schade, es ist so lecker.
366
00:14:21,664 --> 00:14:22,664
Davon wird mir ĂĽbel.
367
00:14:22,747 --> 00:14:23,707
WeiĂźt du was?
368
00:14:23,789 --> 00:14:25,165
Wäre ich allergisch gegen Milch,
369
00:14:25,248 --> 00:14:26,497
wĂĽrde ich mich umbringen.
370
00:14:27,456 --> 00:14:29,249
Denn das hier ist viel zu gut.
371
00:14:33,000 --> 00:14:34,251
Er ist in einer Kiste?
372
00:14:34,334 --> 00:14:36,252
Pam, er hockt in einer Kiste.
373
00:14:36,335 --> 00:14:38,501
Er ist unten in einer Kiste
374
00:14:38,585 --> 00:14:40,043
auf dem Boden bei den Regalen.
375
00:14:40,919 --> 00:14:42,211
Im Ernst. Geh nach unten,
376
00:14:42,295 --> 00:14:43,546
und zeig, was du kannst.
377
00:14:47,839 --> 00:14:48,922
Hey, wo bist du?
378
00:14:49,839 --> 00:14:51,839
Ja, wir wollten uns doch hier treffen.
379
00:14:52,839 --> 00:14:53,715
Was?
380
00:14:55,340 --> 00:14:57,924
Oh mein Gott!
381
00:14:58,008 --> 00:14:59,216
Der deckt sich perfekt
382
00:14:59,300 --> 00:15:02,468
mit etwas,
was Michael mir vorhin gesagt hat.
383
00:15:03,385 --> 00:15:05,510
Ich weiĂź nicht, was aus manchen Leuten,
384
00:15:05,594 --> 00:15:07,760
zum Bespiel aus der Buchhaltung,
werden soll.
385
00:15:07,844 --> 00:15:10,470
Es hieß ganz ausdrücklich, dass…
386
00:15:13,388 --> 00:15:14,472
He, Jim.
387
00:15:14,555 --> 00:15:15,555
Tolle Party, was?
388
00:15:15,638 --> 00:15:17,430
Nur eine kleine Aufmerksamkeit von mir,
389
00:15:17,513 --> 00:15:18,930
-zur Stärkung der Moral.
-Ja?
390
00:15:19,014 --> 00:15:19,847
Keine groĂźe Sache.
391
00:15:19,930 --> 00:15:21,223
Ich wollte dir noch sagen,
392
00:15:21,307 --> 00:15:22,266
ich bin begeistert.
393
00:15:22,349 --> 00:15:24,974
Deine Spende fĂĽr Oscars Stiftung.
394
00:15:25,057 --> 00:15:26,058
Das waren 25 Dollar?
395
00:15:26,142 --> 00:15:29,975
Geld ist eben nicht alles, Jim.
396
00:15:30,058 --> 00:15:31,393
Es macht nicht glĂĽcklich.
397
00:15:31,477 --> 00:15:32,726
Und was macht glĂĽcklich?
398
00:15:33,477 --> 00:15:34,811
Freude.
399
00:15:34,895 --> 00:15:36,145
Merk dir das gut.
400
00:15:36,228 --> 00:15:38,395
Dann gibst du nächstes Mal
mehr als drei Dollar.
401
00:15:39,104 --> 00:15:41,313
Na ja, drei Dollar pro Meile
402
00:15:41,396 --> 00:15:42,937
sind am Ende etwa 50 Dollar.
403
00:15:43,438 --> 00:15:44,272
Von daher…
404
00:15:44,355 --> 00:15:46,355
Ich kann gar nicht ausrechnen,
405
00:15:46,439 --> 00:15:47,440
was du zahlen musst.
406
00:15:54,774 --> 00:15:55,733
Ist Oscar irgendwo?
407
00:15:56,484 --> 00:15:58,151
Ich dachte, es handele sich
408
00:15:58,234 --> 00:16:00,694
ein Einzelbetrag in Höhe von 25 Dollar,
409
00:16:00,777 --> 00:16:02,776
eine einmalige Spende.
410
00:16:02,860 --> 00:16:04,737
Ich wusste nicht, dass es um Meilen geht,
411
00:16:04,820 --> 00:16:05,821
von daher…
412
00:16:05,905 --> 00:16:08,445
-So ist das bei einem Spendenlauf.
-Ich weiß…
413
00:16:08,528 --> 00:16:10,447
Das steht hier auf dem Schreiben.
414
00:16:10,530 --> 00:16:11,529
Sieh es dir an.
415
00:16:11,613 --> 00:16:13,615
Hier steht: "Dollar pro Meile".
416
00:16:13,698 --> 00:16:15,864
Klar. Verstanden. Ja. Das steht da.
417
00:16:17,115 --> 00:16:18,408
Ich finde es recht geizig,
418
00:16:18,492 --> 00:16:20,158
Spendengelder zurĂĽckzuziehen.
419
00:16:20,241 --> 00:16:21,324
Nein.
420
00:16:21,407 --> 00:16:23,868
Ich… das wollte ich gar nicht… nein.
421
00:16:23,951 --> 00:16:25,618
Es geht nicht ums Geld.
422
00:16:25,701 --> 00:16:27,160
Es geht nur darum…
423
00:16:27,785 --> 00:16:30,620
…wie diese Sache gelaufen ist, Oscar.
424
00:16:32,996 --> 00:16:34,369
Wie geht es deinem Neffen?
425
00:16:34,453 --> 00:16:36,580
-Ist er gut in Form?
-Ja.
426
00:16:36,663 --> 00:16:37,996
Wie viele Meilen schafft er?
427
00:16:38,079 --> 00:16:39,206
Letztes Jahr 18 Meilen.
428
00:16:39,289 --> 00:16:40,456
Was ein Teufelskerl.
429
00:16:40,539 --> 00:16:42,080
Sehr beeindruckend! Schön für ihn.
430
00:17:04,588 --> 00:17:06,797
-Alles Gute, Meredith.
-Lies es laut vor.
431
00:17:06,881 --> 00:17:08,255
Sag, von wem was ist,
432
00:17:08,339 --> 00:17:10,049
dann wissen wir, wer der beste ist.
433
00:17:10,132 --> 00:17:13,006
"Happy Bird-Day".
434
00:17:15,425 --> 00:17:17,800
"Meredith, gute Neuigkeiten:
Du bist gar nicht
435
00:17:17,884 --> 00:17:19,885
ein Jahr älter geworden,
436
00:17:19,968 --> 00:17:22,802
weil du hier arbeitest,
wo die Zeit stillsteht."
437
00:17:24,760 --> 00:17:26,719
-Ich weiß ja nicht…
-Das war von Stanley.
438
00:17:26,802 --> 00:17:30,220
"Meredith, alles Gute zum Geburtstag.
439
00:17:30,304 --> 00:17:33,014
Du bist die Beste, alles Liebe, Pam."
440
00:17:36,474 --> 00:17:37,805
Danke, du SpaĂźbremse.
441
00:17:37,889 --> 00:17:38,846
Das ist von Michael.
442
00:17:39,515 --> 00:17:42,682
"Meredith: Hoffentlich geschieht
der einzige Abbau,
443
00:17:42,767 --> 00:17:43,599
der dich betrifft,
444
00:17:43,681 --> 00:17:46,809
bei deinem Alter."
445
00:17:49,394 --> 00:17:50,768
Wegen des Personalabbaus.
446
00:17:50,851 --> 00:17:52,352
GerĂĽchten zufolge.
447
00:17:52,435 --> 00:17:54,103
Und weil du langsam alt wirst.
448
00:17:54,187 --> 00:17:55,521
Nein, ich…
449
00:17:56,394 --> 00:17:58,813
Ich verstehe schon… Sehr lustig.
450
00:17:58,896 --> 00:18:00,064
Du hast es nicht kapiert.
451
00:18:00,147 --> 00:18:01,856
Na ja… ist schon ok.
452
00:18:01,940 --> 00:18:02,814
Das… weißt du was?
453
00:18:02,898 --> 00:18:05,898
Ich habe noch jede Menge davon…
454
00:18:05,981 --> 00:18:07,191
Ungenutzte Knaller.
455
00:18:07,274 --> 00:18:10,233
Ach… wo war doch gleich…
456
00:18:10,316 --> 00:18:11,816
Oh, hier ist ein Guter.
457
00:18:11,900 --> 00:18:14,068
"He, Meredith, Liz Taylor hat angerufen.
458
00:18:14,151 --> 00:18:17,026
Sie will ihr Alter zurĂĽck,
und ihre Scheidungen."
459
00:18:17,109 --> 00:18:19,861
Meredith ist geschieden.
Zweimal? Kommt das hin?
460
00:18:19,945 --> 00:18:22,111
-Das stimmt.
-Liege ich richtig?
461
00:18:22,195 --> 00:18:23,529
-Ok.
-Genau. Ja.
462
00:18:23,612 --> 00:18:24,695
Scheidungen…
463
00:18:27,489 --> 00:18:28,696
Oh, ok.
464
00:18:28,780 --> 00:18:30,030
"Meredith ist so alt."
465
00:18:30,822 --> 00:18:31,989
Wie alt ist sie?
466
00:18:32,073 --> 00:18:33,740
WĂĽrden bitte alle mitmachen?
467
00:18:33,823 --> 00:18:35,366
"Meredith ist so alt…"
468
00:18:35,449 --> 00:18:36,574
Wie alt ist sie?
469
00:18:36,658 --> 00:18:39,117
"So alt, dass, als sie
in einen Antiquitätenladen ging,
470
00:18:39,201 --> 00:18:40,409
man sie gleich dabehielt."
471
00:18:45,410 --> 00:18:46,744
Der war nicht mal von mir.
472
00:18:46,827 --> 00:18:48,787
Den habe ich aus dem Internet…
473
00:18:48,869 --> 00:18:50,412
Also seid nicht sauer auf mich…
474
00:18:50,954 --> 00:18:52,789
Tolle Party, Michael.
475
00:18:52,872 --> 00:18:54,162
Es ist nicht meine Schuld.
476
00:18:56,121 --> 00:18:58,164
Meine Damen, keine Glanzleistung.
477
00:18:58,248 --> 00:18:59,790
Luftschlangen?
478
00:18:59,873 --> 00:19:02,040
Da hätte man mehr machen können,
479
00:19:02,123 --> 00:19:02,958
findet ihr nicht?
480
00:19:03,041 --> 00:19:04,917
Phyllis wollte die Roten. Nicht ich.
481
00:19:05,000 --> 00:19:05,918
Oh Mann, du…
482
00:19:07,083 --> 00:19:08,959
Ok, Moment… ok, Leute,
483
00:19:09,042 --> 00:19:10,709
wartet mal eine Sekunde, ok?
484
00:19:10,793 --> 00:19:13,961
Ich glaube, wir verlieren
das Wichtigste aus den Augen.
485
00:19:14,044 --> 00:19:19,047
Und zwar,
dass wir eine Gruppe von Menschen sind,
486
00:19:19,130 --> 00:19:20,379
die zusammenarbeiten.
487
00:19:21,546 --> 00:19:23,798
Ich wollte damit nicht angeben.
488
00:19:24,964 --> 00:19:27,173
Ich habe eine beträchtliche Spende
489
00:19:27,257 --> 00:19:29,799
fĂĽr den Spendenlauf
490
00:19:31,259 --> 00:19:32,590
von Oscars Neffen getätigt.
491
00:19:33,674 --> 00:19:35,175
FĂĽnfundzwanzig Dollar.
492
00:19:35,259 --> 00:19:36,802
-Pro Meile.
-Pro Meile, ja.
493
00:19:36,885 --> 00:19:41,011
Wenn ich in Rente gehe,
will ich nicht einfach
494
00:19:41,095 --> 00:19:42,636
auf irgendeine Insel verschwinden.
495
00:19:43,178 --> 00:19:45,180
Ich will der Typ sein,
der alles zurĂĽckgibt.
496
00:19:45,263 --> 00:19:47,262
Ein Scheck fĂĽr die Kinder.
497
00:19:48,096 --> 00:19:49,180
Und fĂĽr das Team.
498
00:19:49,264 --> 00:19:50,389
Ich will, dass es heiĂźt:
499
00:19:50,472 --> 00:19:54,224
"Hey, wer hat den neuen Trakt
des Krankenhauses spendiert,
500
00:19:54,307 --> 00:19:56,307
der so viele Menschenleben rettet?"
501
00:19:56,391 --> 00:19:58,724
"Nun ja, ich weiĂź nicht.
502
00:19:58,808 --> 00:19:59,974
Ein anonymer Spender."
503
00:20:00,933 --> 00:20:04,642
"WeiĂźt du was? Das war Michael Scott."
504
00:20:05,393 --> 00:20:07,520
"Aber… es war anonym.
505
00:20:07,602 --> 00:20:08,852
Woher weiĂźt du das?"
506
00:20:10,936 --> 00:20:12,519
"Weil ich er bin."
507
00:20:13,603 --> 00:20:15,438
Danke, Michael.
508
00:20:17,938 --> 00:20:18,939
Komm her.
509
00:20:20,023 --> 00:20:21,940
Löse ihn erst am Freitag ein, ok?
510
00:20:22,566 --> 00:20:24,107
-Wirklich? Heute?
-Ja.
511
00:20:24,774 --> 00:20:26,983
-Alles Gute zum Geburtstag.
-Danke.
512
00:20:27,066 --> 00:20:28,693
-Soll ich was sagen…
-Tu das nicht.
513
00:20:28,776 --> 00:20:29,858
Ok.
514
00:20:31,734 --> 00:20:33,570
Ok, ich habe etwas,
515
00:20:33,653 --> 00:20:35,403
das noch besser ist, als die Kiste!
516
00:20:35,486 --> 00:20:36,694
-Sag schon!
-Ok.
517
00:20:36,777 --> 00:20:38,277
Ich habe Dwight ĂĽberzeugt,
518
00:20:38,360 --> 00:20:41,989
dass er nach Stamford muss,
um die andere Filiale auszuspionieren.
519
00:20:42,072 --> 00:20:42,903
Nein.
520
00:20:42,987 --> 00:20:44,613
Und ich sagte ihm,
521
00:20:44,697 --> 00:20:46,490
um unentdeckt zu bleiben, mĂĽsse er sich
522
00:20:46,574 --> 00:20:47,573
die Haare färben.
523
00:20:48,740 --> 00:20:51,531
Wenn wir ihn dazu bringen,
nach Connecticut zu fahren
524
00:20:51,614 --> 00:20:53,783
und sich Peroxid ins Haar zu schmieren…
525
00:20:53,866 --> 00:20:54,909
Was soll das?
526
00:20:54,993 --> 00:20:56,950
-Begrabschst du sie?
-Nein, Mann…
527
00:20:57,033 --> 00:20:58,159
Nein, ich habe nur…
528
00:20:58,243 --> 00:20:59,910
-Hör auf.
-Ich weiß gar nicht…
529
00:20:59,994 --> 00:21:01,578
Wie soll ich das nur erklären?
530
00:21:02,577 --> 00:21:05,494
Dwight wollte ein BĂĽndnis
mit mir schlieĂźen.
531
00:21:06,036 --> 00:21:09,120
Und dann haben wir…
532
00:21:09,203 --> 00:21:10,705
Wir haben ihn verarscht,
533
00:21:10,788 --> 00:21:12,747
wegen diesem BĂĽndnisquatsch.
534
00:21:14,039 --> 00:21:15,414
BloĂź ein BĂĽro-Streich.
535
00:21:15,497 --> 00:21:16,956
Es sind nur BĂĽro-Streiche.
536
00:21:17,039 --> 00:21:18,915
Ein BĂĽndnis? Wovon redet er?
537
00:21:20,625 --> 00:21:22,666
Ich habe absolut keine Ahnung.
538
00:21:25,002 --> 00:21:26,210
Komm mit.
539
00:21:31,586 --> 00:21:33,504
Tut mir mein Verrat an Jim leid?
540
00:21:33,588 --> 00:21:36,087
Nicht. Im. Geringsten.
541
00:21:36,170 --> 00:21:37,547
So läuft das Spiel eben.
542
00:21:37,630 --> 00:21:39,006
SchlieĂźe ein falsches BĂĽndnis,
543
00:21:39,089 --> 00:21:41,338
beschaffe dir Informationen,
wirf ihn den Wölfen vor.
544
00:21:41,422 --> 00:21:43,256
Das ist Politik, Baby.
545
00:21:43,339 --> 00:21:45,257
Nimm dir von ihnen was du brauchst,
546
00:21:45,340 --> 00:21:46,842
und dann zermalme sie.
547
00:21:46,925 --> 00:21:49,508
Ich glaube, Jim hat heute
eine wichtige Lektion gelernt.
548
00:22:19,098 --> 00:22:20,932
Untertitel von: Martin Knuhr
35093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.