All language subtitles for The.Office.US.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,582 --> 00:00:27,001 SCRANTON BEGRÜSST SIE 2 00:00:55,142 --> 00:00:58,102 Jim, deine Quartalszahlen sehen gut aus. 3 00:00:58,603 --> 00:01:00,604 Wie läuft es mit der Bücherei? 4 00:01:00,687 --> 00:01:03,022 Ich konnte den Vertrag nicht abschließen… 5 00:01:03,105 --> 00:01:06,106 Also bist du zum Meister gekommen, um ihn um Rat zu bitten. 6 00:01:07,066 --> 00:01:08,734 Willst du das sagen, Grashüpfer? 7 00:01:09,318 --> 00:01:10,860 Du hast mich herbestellt, 8 00:01:10,943 --> 00:01:12,028 aber ja. 9 00:01:12,110 --> 00:01:14,320 Ok, ich zeige dir, wie man das macht. 10 00:01:14,403 --> 00:01:16,446 Ja, ich möchte Ihren Büroleiter sprechen. 11 00:01:17,071 --> 00:01:19,281 Ja, hallo, hier ist Michael Scott. 12 00:01:19,364 --> 00:01:22,992 Ich bin der Regionalmanager von Dunder Mifflin Papierprodukte. 13 00:01:23,075 --> 00:01:25,910 Ich wollte mit Ihnen von Manager zu Manager sprechen. 14 00:01:28,954 --> 00:01:30,079 Ok, abgemacht. 15 00:01:30,163 --> 00:01:32,039 Vielen Dank. 16 00:01:32,122 --> 00:01:33,497 Sie sind ein echter Ehrenmann. 17 00:01:35,625 --> 00:01:36,959 Oh, tut mir leid. 18 00:01:37,043 --> 00:01:38,543 Ok, tut mir leid. 19 00:01:38,627 --> 00:01:39,543 Mein Fehler. 20 00:01:41,629 --> 00:01:43,504 Das war eine Frau, mit der ich sprach. 21 00:01:44,212 --> 00:01:46,464 Sie hatte eine sehr tiefe Stimme. 22 00:01:47,048 --> 00:01:49,633 Wahrscheinlich Raucherin. 23 00:01:52,593 --> 00:01:53,761 Also so wird das gemacht. 24 00:01:54,385 --> 00:01:57,346 Ich bin seit 12 Jahre bei Dunder Mifflin. 25 00:01:57,429 --> 00:01:59,347 Die letzten vier als Regionalmanager. 26 00:02:00,639 --> 00:02:01,848 Folgt mir bitte. 27 00:02:03,683 --> 00:02:05,267 Wir haben das gesamte Stockwerk. 28 00:02:05,351 --> 00:02:06,810 Das ist mein Königreich, 29 00:02:06,894 --> 00:02:08,186 so weit das Auge reicht. 30 00:02:08,895 --> 00:02:10,646 Unsere Rezeptionistin, Pam. 31 00:02:10,729 --> 00:02:12,605 Pam! 32 00:02:12,688 --> 00:02:14,105 Pam Beasley. 33 00:02:14,189 --> 00:02:18,275 Pam ist schon ewig bei uns, oder? 34 00:02:18,359 --> 00:02:19,318 Ich weiß nicht. 35 00:02:19,401 --> 00:02:20,943 Wenn ihr sie jetzt süß findet, 36 00:02:21,027 --> 00:02:22,861 hättet ihr sie früher sehen müssen. 37 00:02:23,528 --> 00:02:24,570 Was? 38 00:02:24,654 --> 00:02:25,946 Irgendwelche Nachrichten? 39 00:02:27,572 --> 00:02:28,947 Ja, nur ein Fax. 40 00:02:31,199 --> 00:02:32,200 Das ist von ganz oben. 41 00:02:32,283 --> 00:02:33,910 -Wie oft muss ich dir sagen, -Ja. 42 00:02:33,993 --> 00:02:36,495 dass es eine Sonderablage für die Firmenleitung gibt? 43 00:02:36,578 --> 00:02:38,496 -Hast du nie gesagt. -Genannt Mülleimer. 44 00:02:41,205 --> 00:02:42,122 Seht euch das an! 45 00:02:43,832 --> 00:02:45,083 Seht euch ihr Gesicht an! 46 00:02:45,166 --> 00:02:47,292 Ich höre oft, ich wäre der beste Boss. 47 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 Sie sagen: "So einen Arbeitsplatz hatten wir noch nie. 48 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 Du bist so witzig. 49 00:02:52,379 --> 00:02:54,421 Und du holst das Beste aus uns raus." 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,467 Das fasst es ganz gut zusammen. 51 00:02:59,550 --> 00:03:01,343 DER BESTE BOSS DER WELT 52 00:03:01,426 --> 00:03:02,760 Die habe ich vom Flohmarkt. 53 00:03:16,060 --> 00:03:18,436 Ich habe kein Geschenk für dich 54 00:03:22,688 --> 00:03:25,649 Meine Aufgabe ist, 55 00:03:25,732 --> 00:03:27,067 mit Kunden zu telefonieren, 56 00:03:28,943 --> 00:03:34,695 bezüglich Menge und Qualität von Druckerpapier, 57 00:03:35,279 --> 00:03:38,281 ob wir sie damit beliefern können, 58 00:03:38,365 --> 00:03:42,158 und ob sie es bezahlen können. 59 00:03:42,242 --> 00:03:43,493 Und… 60 00:03:47,995 --> 00:03:50,330 Es langweilt mich schon, nur darüber zu reden. 61 00:03:55,417 --> 00:03:56,251 Was geht ab? 62 00:03:56,793 --> 00:03:57,710 Was geht ab? 63 00:03:58,711 --> 00:04:00,294 Immer noch geil, Jahre später. 64 00:04:00,378 --> 00:04:01,586 Was geht ab? 65 00:04:01,670 --> 00:04:03,130 Was geht ab? 66 00:04:03,713 --> 00:04:06,507 Was geht ab? 67 00:04:08,133 --> 00:04:09,092 Was geht ab? 68 00:04:21,891 --> 00:04:22,933 Was? 69 00:04:23,559 --> 00:04:24,851 Nichts. 70 00:04:24,934 --> 00:04:26,685 Ok, gut. 71 00:04:26,768 --> 00:04:28,228 -Bis später. -In Ordnung. 72 00:04:29,937 --> 00:04:30,854 Bleibt sauber. 73 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 Zurück an die Arbeit! 74 00:04:40,610 --> 00:04:42,611 Keine Ahnung, kurz vor Mittag. Das wäre gut. 75 00:04:42,695 --> 00:04:44,404 Die Firmenleitung lässt mich machen. 76 00:04:44,487 --> 00:04:45,696 Jan Levinson Gould. 77 00:04:45,779 --> 00:04:47,365 -Jan, hallo! -Ja. 78 00:04:47,449 --> 00:04:49,408 Ich nenne sie Hillary Rodham Clinton. 79 00:04:50,324 --> 00:04:52,367 Also nicht in ihrer Gegenwart, 80 00:04:52,451 --> 00:04:53,993 aber ich habe keine Angst vor ihr. 81 00:04:55,411 --> 00:04:56,745 Habe ich nicht, 82 00:04:56,828 --> 00:04:58,829 aber ja. 83 00:04:59,705 --> 00:05:01,999 Gut. Wollten Sie der Tagesordnung etwas hinzufügen? 84 00:05:03,875 --> 00:05:05,500 Ich keine Tagesordnung bekommen. 85 00:05:06,501 --> 00:05:09,169 -Wie bitte? Ich… Was? -Ich bekam keine Tagesordnung. 86 00:05:09,252 --> 00:05:11,211 Ich habe Ihnen heute eine gefaxt. 87 00:05:11,295 --> 00:05:12,463 Wirklich? Ich habe keine… 88 00:05:13,045 --> 00:05:15,048 Ich habe… Haben wir heute ein Fax erhalten? 89 00:05:15,631 --> 00:05:17,382 Ja. Das eine. 90 00:05:17,466 --> 00:05:20,676 Warum… Warum liegt es mir dann nicht vor? 91 00:05:21,218 --> 00:05:23,677 Eine Firma baut auf effektive Kommunikation, oder? 92 00:05:25,345 --> 00:05:26,637 Was ist das Problem, Pam? 93 00:05:26,721 --> 00:05:28,514 Warum… habe ich es nicht erhalten? 94 00:05:29,557 --> 00:05:33,184 Du hast es in den Mülleimer geworfen, den du als Sonderablage bezeichnet hast. 95 00:05:37,394 --> 00:05:38,978 Ja, das war ein Witz. 96 00:05:39,479 --> 00:05:42,022 Das war eigentlich ein Witz von meinem Bruder. 97 00:05:42,106 --> 00:05:44,774 Der bezieht sich eigentlich auf Rechnungen, 98 00:05:44,857 --> 00:05:46,442 bei Faxen zündet er nicht. 99 00:05:46,525 --> 00:05:48,026 -Wollen Sie bei mir mitlesen? -Ja. 100 00:05:48,109 --> 00:05:49,443 Gerne, danke. 101 00:05:49,526 --> 00:05:51,277 Ok, nach unserem letzten Meeting 102 00:05:51,360 --> 00:05:53,779 entschieden Alan und der Vorstand, dass die Filialen 103 00:05:53,862 --> 00:05:55,696 in Scranton und Stamford zu viel sind. 104 00:05:55,780 --> 00:05:57,907 -Oh, ok. -Nein, Michael, keine Panik. 105 00:05:57,990 --> 00:05:58,824 Nein. 106 00:05:58,908 --> 00:05:59,949 -Das ist gut. -Nein. 107 00:06:00,033 --> 00:06:01,284 -Ok. -Michael. Hören Sie. 108 00:06:01,367 --> 00:06:02,618 -Toll. -Ok, keine Panik. 109 00:06:02,701 --> 00:06:05,119 -Aber der Alarm macht Klingeling. -Es ist nichts fix. 110 00:06:05,203 --> 00:06:06,745 Ich sprach mit Josh in Stamford. 111 00:06:06,828 --> 00:06:08,078 Ich sagte ihm dasselbe. 112 00:06:08,162 --> 00:06:09,789 Sie müssen mich überzeugen, 113 00:06:09,873 --> 00:06:11,081 welche Filiale bleibt. 114 00:06:11,165 --> 00:06:11,999 Ok, kein Problem. 115 00:06:12,082 --> 00:06:14,042 Das bedeutet natürlich Personalabbau. 116 00:06:14,125 --> 00:06:16,376 Ich das will nicht hören, Jan. 117 00:06:16,459 --> 00:06:18,877 Denn Personalabbau ist scheiße. 118 00:06:18,960 --> 00:06:20,961 Aber so richtig scheiße. 119 00:06:21,045 --> 00:06:23,923 Das wünsche ich Joshs Leuten nicht. 120 00:06:24,006 --> 00:06:26,716 Das wünsche ich meinen Männern und Frauen sicher auch nicht, 121 00:06:26,799 --> 00:06:28,008 Anwesende ausgenommen. 122 00:06:28,550 --> 00:06:29,842 Tut mir leid… 123 00:06:29,926 --> 00:06:32,385 Macht Josh sich Sorgen um seine Verkleinerung? 124 00:06:33,511 --> 00:06:34,470 Nicht seine eigene. 125 00:06:34,553 --> 00:06:36,513 -Aber im Allgemeinen? -Na ja… 126 00:06:41,433 --> 00:06:43,434 Frage: Wie lange haben wir Zeit, um… 127 00:06:45,852 --> 00:06:47,770 Todd Packer. Toller Vertreter. 128 00:06:47,853 --> 00:06:49,646 -Darf ich rangehen? -Nur zu. 129 00:06:50,270 --> 00:06:52,648 -Pac-Man. -He, du alte Tunte. 130 00:06:52,731 --> 00:06:54,565 Das ist sehr unangemessen. 131 00:06:54,649 --> 00:06:57,067 Kommt die alte Godzillary heute? 132 00:06:57,150 --> 00:06:58,443 Keine Ahnung, was du meinst. 133 00:06:58,527 --> 00:07:01,694 Ich wollte dir schon länger eine Frage stellen. 134 00:07:01,778 --> 00:07:04,948 -Passt ihr Teppich zu ihren Gardinen? -Oh mein Gott! 135 00:07:06,698 --> 00:07:09,116 Das ist abscheulich. 136 00:07:10,617 --> 00:07:11,492 Schrecklich. 137 00:07:12,826 --> 00:07:13,743 Furchtbare Person. 138 00:07:15,370 --> 00:07:16,828 Meinen Sie, diese Sache könnte 139 00:07:16,912 --> 00:07:18,204 vorerst unter uns bleiben? 140 00:07:18,287 --> 00:07:19,997 Ich will keine unnötige Panik. 141 00:07:20,081 --> 00:07:21,457 Nein, absolut. 142 00:07:21,541 --> 00:07:24,291 Unter meiner Führung bleibt das natürlich unter uns. 143 00:07:24,833 --> 00:07:25,751 Ganz klar. 144 00:07:25,834 --> 00:07:28,418 Was bedeutet Personalabbau eigentlich? 145 00:07:28,502 --> 00:07:29,378 Nun ja… 146 00:07:29,461 --> 00:07:32,256 Ihr müsst euren Lebenslauf aktualisieren, so wie ich es mache. 147 00:07:32,339 --> 00:07:33,965 Ich wette, ich muss gehen. 148 00:07:34,048 --> 00:07:35,632 Wahrscheinlich trifft es mich. 149 00:07:36,424 --> 00:07:37,591 Ja, das wird es. 150 00:07:37,675 --> 00:07:40,009 -Ich habe eine wichtige Frage. -Ja? 151 00:07:40,093 --> 00:07:43,011 Gehst du Sonntag zu Angelas Katzenparty? 152 00:07:43,094 --> 00:07:44,136 Ja, hör auf. 153 00:07:44,762 --> 00:07:45,804 Was für eine Frage. 154 00:07:45,887 --> 00:07:47,806 Sage ich es ihnen? Ich sage es ihnen nicht. 155 00:07:47,889 --> 00:07:48,890 Das halte ich für sinnlos. 156 00:07:48,974 --> 00:07:52,767 Als ein Arzt sagt man doch dem Patienten nicht, dass er Krebs hat. 157 00:07:52,851 --> 00:07:53,851 Hallo. 158 00:07:53,934 --> 00:07:54,768 Hallo. 159 00:07:54,852 --> 00:07:55,726 Das ist Mr. Scott. 160 00:07:55,810 --> 00:07:57,770 Schuldig im Sinne der Anklage. 161 00:07:57,853 --> 00:08:00,063 Ryan Howard von der Zeitarbeitsagentur. 162 00:08:00,146 --> 00:08:01,648 Ich soll heute hier anfangen. 163 00:08:01,731 --> 00:08:04,024 Howard wie Mo Howard, von den Three Stooges. 164 00:08:04,108 --> 00:08:05,942 -Genau. -Schau mal, so macht Mo. 165 00:08:06,025 --> 00:08:09,485 Quak, Quak, Quak, Muh! 166 00:08:10,444 --> 00:08:12,487 Alles klar. Three Stooges. Gib mir fünf. 167 00:08:12,571 --> 00:08:13,445 Ach, Pam. 168 00:08:13,530 --> 00:08:14,573 Das ist ein Männerwitz. 169 00:08:15,072 --> 00:08:16,282 Ich bin quasi ein Komiker. 170 00:08:17,949 --> 00:08:19,157 Seht euch das an. 171 00:08:27,372 --> 00:08:28,289 Ich bin Hitler. 172 00:08:28,372 --> 00:08:29,415 Adolf Hitler. 173 00:08:31,832 --> 00:08:34,834 Ich glaube, es gäbe Schlimmeres, als hier entlassen zu werden. 174 00:08:35,585 --> 00:08:37,335 Denn dann könnte ich… 175 00:08:38,252 --> 00:08:41,589 Wenige Mädchen träumen davon, Rezeptionistin zu werden. 176 00:08:42,672 --> 00:08:44,299 Ich male gerne, 177 00:08:46,174 --> 00:08:47,466 hauptsächlich Aquarelle. 178 00:08:48,092 --> 00:08:49,301 Ein paar Ölbilder. 179 00:08:50,594 --> 00:08:52,052 Jim findet sie gut. 180 00:08:52,678 --> 00:08:54,304 Dunder Mifflin, hier ist Pam. 181 00:08:54,386 --> 00:08:55,471 Klar. 182 00:08:55,555 --> 00:08:57,389 Mr. Davis, ich rufe gleich zurück. 183 00:08:57,472 --> 00:08:59,015 Mir ist etwas dazwischengekommen. 184 00:08:59,099 --> 00:08:59,932 Vielen Dank. 185 00:09:01,225 --> 00:09:02,392 Dwight, was soll das? 186 00:09:02,475 --> 00:09:03,851 -Was? -Was machst du? 187 00:09:03,934 --> 00:09:05,977 Ich räume nur den Schreibtisch auf. 188 00:09:06,059 --> 00:09:09,980 -Es ist nicht auf deinem Schreibtisch. -Es ragt über die Kante. 189 00:09:10,063 --> 00:09:12,607 Ein Wort, zwei Silben: Demarkation. 190 00:09:21,361 --> 00:09:23,155 -Das geht nicht. -Warum nicht? 191 00:09:24,406 --> 00:09:28,116 Sicherheitsrisiko. Ich könnte stürzen und mir ein Organ durchbohren. 192 00:09:29,658 --> 00:09:30,743 Wir werden sehen. 193 00:09:35,077 --> 00:09:36,872 Deshalb stört mich dieser Personalabbau 194 00:09:36,955 --> 00:09:38,414 -überhaupt nicht. -Personalabbau? 195 00:09:38,497 --> 00:09:39,831 Personalabbau? 196 00:09:39,915 --> 00:09:41,582 Ich habe kein Problem damit. 197 00:09:41,665 --> 00:09:43,250 Ich empfehle Personalabbau, 198 00:09:43,334 --> 00:09:44,751 seit ich hier angefangen habe. 199 00:09:45,418 --> 00:09:47,169 Schon in meinem Bewerbungsgespräch. 200 00:09:47,752 --> 00:09:49,712 Von mir aus, immer her damit. 201 00:09:51,547 --> 00:09:54,214 Da wären immer noch die Nachrichten von gestern. 202 00:09:54,298 --> 00:09:55,674 Es ist alles unter Kontrolle. 203 00:09:55,758 --> 00:09:58,926 Oh ja. Das ist wichtig. 204 00:09:59,009 --> 00:10:00,010 Alles klar. 205 00:10:00,093 --> 00:10:03,261 Das ist so wichtig, ich sollte losrennen und es sofort beantworten. 206 00:10:22,899 --> 00:10:24,024 Was? 207 00:10:25,734 --> 00:10:27,193 Der Sechs-Millionen-Dollar-Mann! 208 00:10:27,276 --> 00:10:28,485 Steve Austin. 209 00:10:28,568 --> 00:10:31,905 Das wäre ein gutes Gehalt für mich, meinst du nicht auch? 210 00:10:31,988 --> 00:10:33,113 Sechs Millionen Dollar? 211 00:10:33,197 --> 00:10:34,322 Nachricht an Jan: 212 00:10:34,405 --> 00:10:35,657 Ich will mehr verdienen. 213 00:10:36,240 --> 00:10:37,115 Tun wir das nicht alle? 214 00:10:37,199 --> 00:10:38,241 Bitte? 215 00:10:39,784 --> 00:10:40,742 Nichts. 216 00:10:41,826 --> 00:10:44,078 Wenn du mit dem Gehalt unzufrieden bist, 217 00:10:44,161 --> 00:10:45,913 wende dich an die Personalabteilung. 218 00:10:46,872 --> 00:10:48,831 Ok, aber nicht heute, ok? 219 00:10:48,915 --> 00:10:51,332 Pam, sei einfach professionell. 220 00:10:56,961 --> 00:10:58,294 Ich gelte hier als Vorbild. 221 00:10:58,378 --> 00:11:00,088 Die Leute respektieren mich. 222 00:11:00,171 --> 00:11:02,214 Alle Angestellten von Dunder Mifflin: 223 00:11:02,297 --> 00:11:05,800 Gleich gibt es ein Meeting im Konferenzraum. 224 00:11:05,883 --> 00:11:08,009 Menschen, die ich respektiere, meine Helden, 225 00:11:08,092 --> 00:11:09,927 das wären Bob Hope, 226 00:11:13,429 --> 00:11:14,846 Abraham Lincoln, 227 00:11:15,764 --> 00:11:16,931 auf jeden Fall. 228 00:11:18,099 --> 00:11:19,140 Bono. 229 00:11:22,142 --> 00:11:23,726 Und Gott… 230 00:11:25,018 --> 00:11:26,688 …wäre wahrscheinlich der vierte. 231 00:11:28,188 --> 00:11:31,606 Ich glaube, all diese Leute haben die Welt 232 00:11:32,649 --> 00:11:35,150 auf so viele Arten verbessert, 233 00:11:36,401 --> 00:11:37,318 dass es… 234 00:11:39,236 --> 00:11:40,654 Da fehlen einem die Worte. 235 00:11:43,988 --> 00:11:45,281 Einfach unermesslich. 236 00:11:46,281 --> 00:11:48,783 Ich weiß, es kursieren Gerüchte, und ich wollte einfach… 237 00:11:49,283 --> 00:11:51,284 Ich bin Assistenzmanager, sag es mir zuerst. 238 00:11:51,368 --> 00:11:53,411 -Assistent des Regionalmanagers. -Ja, ok. 239 00:11:53,954 --> 00:11:55,413 Sagst du es mir? Ganz leise. 240 00:11:55,496 --> 00:11:57,163 -Ich sage es allen. -Flüstere es. 241 00:11:57,247 --> 00:11:58,456 -Ich sage es allen. -Bitte? 242 00:11:58,540 --> 00:12:00,165 -Sag es uns einfach. -Moment, bitte. 243 00:12:00,249 --> 00:12:02,500 -Soll ich es ihnen sagen? -Du weißt ja gar nichts. 244 00:12:03,500 --> 00:12:05,043 -Also… -Sag es. Ich erlaube es. 245 00:12:05,126 --> 00:12:06,919 -Ich brauche keine Erlaubnis. -Nur zu. 246 00:12:07,002 --> 00:12:12,548 Die Firmenleitung hielt es für angemessen, mir ein Ultimatum zu stellen. 247 00:12:12,631 --> 00:12:14,507 -Was? -Und Jan… 248 00:12:14,590 --> 00:12:18,467 Sie überlegt, entweder unsere Filiale oder die in Stamford abzubauen. 249 00:12:18,551 --> 00:12:20,927 Diese Filiale könnte geschlossen werden. 250 00:12:21,010 --> 00:12:21,846 Das ist nur… 251 00:12:23,388 --> 00:12:24,513 Das ist nur ein Gerücht. 252 00:12:24,596 --> 00:12:26,014 Ich bin neu hier, keine Ahnung. 253 00:12:26,098 --> 00:12:28,099 Was ist, wenn sie uns kündigen? 254 00:12:28,182 --> 00:12:29,433 Das wird nicht passieren. 255 00:12:29,516 --> 00:12:30,808 Das entscheidest nicht du. 256 00:12:30,891 --> 00:12:33,685 Ich habe sehr wohl darauf Einfluss, Stanley, ok? 257 00:12:33,768 --> 00:12:34,686 Das verspreche ich. 258 00:12:34,768 --> 00:12:35,979 Kannst du das? 259 00:12:36,062 --> 00:12:37,813 -Beim Leben seiner Mutter. -Na ja… 260 00:12:38,605 --> 00:12:39,522 Nein. 261 00:12:40,440 --> 00:12:41,857 Aber ja, ich verspreche es. 262 00:12:41,940 --> 00:12:45,942 Offen gesagt, bin ich etwas beleidigt, dass du da nachfragen musst. 263 00:12:46,025 --> 00:12:47,651 So was müssen wir wissen. 264 00:12:47,735 --> 00:12:50,237 Ich weiß. Warte mal kurz. 265 00:12:50,320 --> 00:12:52,405 Ich glaube, Pam möchte etwas sagen. 266 00:12:52,488 --> 00:12:57,450 Du hast so ausgesehen, als ob du etwas fragen wolltest. 267 00:12:59,284 --> 00:13:02,368 Ich war bei dem Meeting mit Jan dabei, sie meinte, 268 00:13:02,453 --> 00:13:04,746 dass diese Filiale dichtmachen könnte. 269 00:13:04,829 --> 00:13:06,080 Bist du dir da sicher? 270 00:13:07,539 --> 00:13:09,874 Pam, vielleicht hältst du dich besser, 271 00:13:09,957 --> 00:13:11,624 was solche Besprechungen betrifft, 272 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 -an die Schweigepflicht. -Ja. 273 00:13:13,083 --> 00:13:15,126 Pam, Information ist Macht. 274 00:13:15,668 --> 00:13:18,755 Du kannst also nicht sicher sagen, ob es sie oder uns trifft. 275 00:13:18,838 --> 00:13:20,630 Nein, Stanley. 276 00:13:20,714 --> 00:13:23,174 Nein, du hast mich nicht mit ihr erlebt. 277 00:13:23,257 --> 00:13:25,049 Ich sagte ihr, 278 00:13:25,133 --> 00:13:28,009 wenn die Firma angelaufen kommt, und sich hier einmischen will, 279 00:13:28,092 --> 00:13:30,094 müssen sie zuerst an mir vorbei. 280 00:13:30,178 --> 00:13:31,304 Versteht ihr? 281 00:13:31,387 --> 00:13:32,971 Das können Sie bei Josh probieren, 282 00:13:33,054 --> 00:13:34,889 aber hier bin ich das Familienoberhaupt, 283 00:13:34,972 --> 00:13:37,807 und an meine Kinder lasse ich niemanden Hand anlegen. 284 00:13:45,187 --> 00:13:47,062 Wenn ich gehen würde, was sollte ich dann 285 00:13:47,813 --> 00:13:51,774 mit all diese nutzlosen Informationen in meinem Kopf anstellen? 286 00:13:52,441 --> 00:13:54,400 Der Tonnenpreis von Manila-Aktenmappen. 287 00:13:56,193 --> 00:13:58,236 Pams Lieblingsjoghurt, 288 00:13:58,320 --> 00:13:59,779 das wäre Beerenmix. 289 00:14:03,947 --> 00:14:05,573 Jim hat Beerenmix gesagt? 290 00:14:08,533 --> 00:14:09,743 Er kennt mich so gut. 291 00:14:13,245 --> 00:14:14,579 Vorsicht vor dem Kerl hier. 292 00:14:14,662 --> 00:14:17,247 Dwight Schrute am Start. Das ist Ryan, die neue Aushilfe. 293 00:14:17,331 --> 00:14:18,498 -Was geht? -Sehr erfreut. 294 00:14:18,581 --> 00:14:19,540 Stell dich vor. 295 00:14:19,624 --> 00:14:21,917 Dwight Schrute, Assistenzmanager. 296 00:14:22,000 --> 00:14:24,251 Assistent des Regionalmanagers. 297 00:14:24,335 --> 00:14:26,920 Dwight, erzähl ihm von dem Kung Fu, 298 00:14:27,003 --> 00:14:29,046 und dem Auto und so weiter. 299 00:14:29,838 --> 00:14:32,006 Ja, ich habe einen 78er 280Z. 300 00:14:32,089 --> 00:14:34,090 Für 1.200 gekauft. Er ist jetzt 3.000 wert. 301 00:14:34,174 --> 00:14:35,549 -Das ist sein Gewinn. -Ja. 302 00:14:35,633 --> 00:14:38,218 Neuer Motor, Aufhängung, Lackierung… Ich habe Fotos. 303 00:14:39,469 --> 00:14:41,346 Oh, verdammt! 304 00:14:41,429 --> 00:14:43,805 -Jim. -Ok, Auszeit. 305 00:14:43,888 --> 00:14:46,389 Das Gericht tagt. Was ist das Problem? 306 00:14:46,473 --> 00:14:48,390 Er hat mein Zeug wieder in Pudding getan! 307 00:14:51,309 --> 00:14:52,769 Sehr professionell, vielen Dank. 308 00:14:52,852 --> 00:14:55,104 Zum dritten Mal schon, lustiger wird's nicht, Jim. 309 00:14:55,187 --> 00:14:56,854 Es ist ganz ok hier. 310 00:14:56,938 --> 00:14:58,688 Aber manchmal nutzen die Leute es aus, 311 00:14:58,772 --> 00:15:00,315 wenn es so entspannt zugeht. 312 00:15:00,398 --> 00:15:03,525 Am Wochenende bin ich als Hilfssheriff tätig. 313 00:15:04,734 --> 00:15:06,235 Da darf niemand Mist bauen. 314 00:15:07,444 --> 00:15:08,986 Das ist eine der Regeln. 315 00:15:09,070 --> 00:15:10,738 -Was ist das? -Mein Tacker. 316 00:15:10,822 --> 00:15:13,239 Nein! Nicht rausnehmen. 317 00:15:13,322 --> 00:15:14,573 Du musst ihn freiessen. 318 00:15:14,657 --> 00:15:16,366 In dieser Welt verhungern Menschen, 319 00:15:16,449 --> 00:15:17,449 was ich schlimm finde. 320 00:15:17,533 --> 00:15:19,076 Und das wäre eine Verschwendung. 321 00:15:19,159 --> 00:15:20,577 Weißt du was? Du bist Zeuge. 322 00:15:20,661 --> 00:15:21,911 Kannst du ihn verwarnen? 323 00:15:23,954 --> 00:15:25,163 Wer sagt, dass ich es war? 324 00:15:25,247 --> 00:15:26,205 Du bist es immer. 325 00:15:26,288 --> 00:15:27,540 Bestrafst du ihn jetzt? 326 00:15:27,623 --> 00:15:28,873 Bestrafen, wie pervers! 327 00:15:30,041 --> 00:15:32,583 Ok, ich sag euch was, Jungs. 328 00:15:32,667 --> 00:15:34,044 Spielt man einen Streich, 329 00:15:34,128 --> 00:15:35,878 sollte man wissen, was angemessen ist, 330 00:15:35,962 --> 00:15:37,129 und wann es zu viel wird. 331 00:15:37,212 --> 00:15:38,255 -Ja. -Und… Ja. 332 00:15:38,338 --> 00:15:41,881 Jim, an diesem Punkt solltest du aufhören, 333 00:15:41,965 --> 00:15:44,633 Dwights Sachen in Götterspeise einzugießen. 334 00:15:46,717 --> 00:15:47,718 Ok. 335 00:15:47,802 --> 00:15:48,886 Dwight, tut mir leid. 336 00:15:48,970 --> 00:15:51,804 Ich habe dich immer vergöttert. 337 00:15:54,430 --> 00:15:55,265 Nicht übel. 338 00:15:56,098 --> 00:15:57,723 So läuft das hier. 339 00:15:57,807 --> 00:15:59,225 Immer noch einen draufsetzen. 340 00:15:59,308 --> 00:16:01,184 Halte ihm nächstes Mal eine Schmandpauke. 341 00:16:01,268 --> 00:16:04,103 He, ja, der Neue! 342 00:16:04,186 --> 00:16:05,855 Voll ins Schwarze getroffen! 343 00:16:05,938 --> 00:16:08,814 Ok, das ist ja toll. Was mir am meisten Sorge bereitet, 344 00:16:08,897 --> 00:16:11,149 ist der Schaden am Firmeneigentum. 345 00:16:11,691 --> 00:16:12,732 Weiter nichts. 346 00:16:16,986 --> 00:16:18,362 Pudding. 347 00:16:18,445 --> 00:16:21,155 Pudding, ich überlege mir noch 348 00:16:21,780 --> 00:16:23,030 einen anderen Dessert-Witz. 349 00:16:24,907 --> 00:16:27,741 Hättest du Lust, am Wochenende etwas trinken zu gehen? 350 00:16:28,284 --> 00:16:29,535 Ja. 351 00:16:29,618 --> 00:16:31,162 Deshalb gehen wir ja alle aus. 352 00:16:31,245 --> 00:16:32,787 Um am Wochenende was zu trinken. 353 00:16:32,871 --> 00:16:33,871 Wann gehen wir aus? 354 00:16:33,954 --> 00:16:36,497 -Keine Ahnung. Heute Abend. Hoffentlich. -Ok, ja. 355 00:16:39,874 --> 00:16:41,792 -He. Wie geht's? -Hallo. 356 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 -He, Baby. -Hallo. 357 00:16:42,960 --> 00:16:44,502 Roy ist mein Verlobter. 358 00:16:44,586 --> 00:16:46,378 Wir sind inzwischen schon 359 00:16:47,588 --> 00:16:49,005 bald drei Jahre verlobt 360 00:16:49,088 --> 00:16:52,007 und wollten im September heiraten, 361 00:16:52,090 --> 00:16:54,425 aber ich glaube, wir heiraten jetzt im Frühling. 362 00:16:55,717 --> 00:16:58,136 Stört es dich, wenn ich mit denen was trinken gehe? 363 00:16:59,761 --> 00:17:00,929 Nein, komm schon. 364 00:17:01,012 --> 00:17:02,597 Gehen wir nach Hause. 365 00:17:03,096 --> 00:17:04,431 Ok. 366 00:17:04,514 --> 00:17:07,682 Ich brauche noch ein paar Minuten. Es ist erst 17:20 Uhr. 367 00:17:07,765 --> 00:17:08,892 Ich muss Faxe absenden. 368 00:17:13,769 --> 00:17:15,771 Weißt du was? Du solltest mitkommen, 369 00:17:16,313 --> 00:17:17,355 denn weißt du, 370 00:17:17,439 --> 00:17:19,523 das könnte eine gute Gelegenheit sein, 371 00:17:19,607 --> 00:17:21,608 uns außerhalb des Büros kennenzulernen. 372 00:17:21,691 --> 00:17:22,858 Das könnte nett werden. 373 00:17:22,941 --> 00:17:25,194 -Nein, das klingt gut. -Oh, nein. 374 00:17:25,277 --> 00:17:27,612 -Aber im Ernst, wir müssen los. -Klar. 375 00:17:38,952 --> 00:17:40,870 Was hast du da in der Tasche? 376 00:17:42,745 --> 00:17:44,246 -Sag ihr, wir reden später. -Klar. 377 00:17:44,329 --> 00:17:46,164 Ok, Mann, super. Wird gemacht. 378 00:17:50,374 --> 00:17:54,044 Ob ich glaube, dass ich zur Hochzeit eingeladen werde? 379 00:18:02,257 --> 00:18:04,966 Hast du schon ein Gefühl für die Atmosphäre hier bekommen? 380 00:18:05,050 --> 00:18:06,718 Wir arbeiten hart. Wir haben Spaß. 381 00:18:06,801 --> 00:18:08,636 Manchmal blödeln wir, statt zu arbeiten. 382 00:18:08,719 --> 00:18:09,803 Stimmt's? 383 00:18:10,429 --> 00:18:11,387 Ich glaube, 384 00:18:12,013 --> 00:18:13,680 die Atmosphäre hier ist so, dass ich 385 00:18:13,764 --> 00:18:15,431 in erster Linie ein Freund bin, 386 00:18:15,514 --> 00:18:17,432 und erst in zweiter der Boss. 387 00:18:17,515 --> 00:18:18,558 Vermutlich, ja. 388 00:18:19,060 --> 00:18:21,186 In dritter ein Entertainer. Einen Moment. 389 00:18:21,269 --> 00:18:22,102 Stimmt's? 390 00:18:23,728 --> 00:18:25,146 Hey, willst du, 391 00:18:25,646 --> 00:18:27,397 magst du das Jamie Kennedy Experiment? 392 00:18:27,481 --> 00:18:29,273 -Ja? -Versteckte Kamera und so was? 393 00:18:29,357 --> 00:18:31,775 Ok, du bist jetzt mein Komplize. 394 00:18:31,858 --> 00:18:32,901 Spiel einfach mit. 395 00:18:32,984 --> 00:18:34,610 -In Ordnung. -Überlass das mir. 396 00:18:34,693 --> 00:18:36,903 Lass mich nicht auflaufen, ja? Herein. 397 00:18:36,986 --> 00:18:39,363 Die Firmenleitung sagte, dass ich nicht… 398 00:18:39,446 --> 00:18:41,197 -Ein Fax für dich. -Oh, danke. Pam. 399 00:18:41,280 --> 00:18:43,073 Pam, kommst du mal kurz rein? 400 00:18:43,740 --> 00:18:44,907 Nimm doch Platz. 401 00:18:44,990 --> 00:18:46,367 Ich wollte dich eh herbitten. 402 00:18:47,201 --> 00:18:48,327 Ryan kennst du bereits? 403 00:18:49,410 --> 00:18:50,787 Wie du weißt, 404 00:18:50,870 --> 00:18:52,913 müssen wir Personal abbauen, 405 00:18:52,995 --> 00:18:58,040 und du hast mir mein Leben so viel einfacher gemacht, 406 00:18:58,123 --> 00:19:02,126 insofern, dass ich dich als erstes entlassen muss. 407 00:19:02,627 --> 00:19:04,127 Was, warum denn? 408 00:19:04,211 --> 00:19:06,420 Na ja, wegen des Diebstahls. 409 00:19:06,504 --> 00:19:07,588 Und des Stehlens. 410 00:19:07,672 --> 00:19:08,588 Stehlen? 411 00:19:10,339 --> 00:19:12,215 Was soll ich gestohlen haben? 412 00:19:12,840 --> 00:19:13,716 Notizzettel. 413 00:19:14,884 --> 00:19:16,094 -Notizzettel? -Ja. 414 00:19:16,177 --> 00:19:17,594 Was sind die wert? 50 Cent? 415 00:19:17,678 --> 00:19:18,552 Fünfzig Cent, ja. 416 00:19:18,636 --> 00:19:21,471 Wenn man 1.000 Notizzettel für 50 Cent das Stück klaut, 417 00:19:21,554 --> 00:19:24,764 macht man damit Gewinn. 418 00:19:24,847 --> 00:19:27,892 Damit treibst du die Firma in die Pleite, Pam. 419 00:19:27,976 --> 00:19:29,017 Ist das dein Ernst? 420 00:19:30,519 --> 00:19:31,352 Ja. 421 00:19:33,812 --> 00:19:35,729 Ich kann es nicht glauben. Ich meine, 422 00:19:35,813 --> 00:19:37,772 ich habe nicht mal eine Büroklammer geklaut, 423 00:19:37,855 --> 00:19:39,357 und jetzt feuerst du mich. 424 00:19:40,524 --> 00:19:42,776 Das Beste daran ist, 425 00:19:42,859 --> 00:19:45,569 dass wir dir keine Abfindung zahlen müssen, 426 00:19:46,736 --> 00:19:49,321 wegen groben Fehlverhaltens. 427 00:19:49,405 --> 00:19:52,156 Räum einfach deinen Schreibtisch. 428 00:19:52,239 --> 00:19:53,323 Es tut mir leid. 429 00:20:10,626 --> 00:20:12,002 Verarscht, du Lappen! 430 00:20:13,377 --> 00:20:15,129 Überraschung. Das war ein Witz. 431 00:20:15,212 --> 00:20:17,463 Wir haben nur Spaß gemacht. 432 00:20:17,546 --> 00:20:20,548 Ok, er war eingeweiht. Er war mein Komplize. 433 00:20:20,631 --> 00:20:23,801 Das sollte den Zusammenhalt stärken. 434 00:20:23,883 --> 00:20:26,593 Wir haben dem Neuen eine Tour durchs Büro gegeben, 435 00:20:26,677 --> 00:20:29,262 ihm gezeigt, wie das bei uns so läuft. 436 00:20:29,345 --> 00:20:30,304 Von daher… 437 00:20:32,097 --> 00:20:35,015 -Mein Gott, wir haben dich voll… -Du bist ein Idiot! 438 00:20:36,599 --> 00:20:38,101 Das sehe ich anders. 439 00:20:53,985 --> 00:20:57,112 Was ist das Wichtigste in einer Firma? 440 00:20:57,195 --> 00:20:58,362 Ist es der Cash-Flow? 441 00:20:58,446 --> 00:21:00,947 Ist es der Lagerbestand? 442 00:21:01,489 --> 00:21:04,658 Nein, es sind die Menschen, 443 00:21:05,617 --> 00:21:06,826 die Menschen. 444 00:21:07,952 --> 00:21:09,703 Mein stolzester Moment hier war nicht, 445 00:21:09,786 --> 00:21:12,662 als ich den Gewinn um 17 % gesteigert habe, 446 00:21:12,746 --> 00:21:16,623 oder als ich die Ausgaben gesenkt habe, ohne Mitarbeiter zu entlassen. 447 00:21:16,707 --> 00:21:18,375 Nein. 448 00:21:18,459 --> 00:21:20,376 Da war ein junger Guatemalteke. 449 00:21:21,752 --> 00:21:24,420 Sein erster Job in diesem Land, sprach kaum Englisch. 450 00:21:24,503 --> 00:21:26,254 Er kam zu mir und sagte: 451 00:21:27,047 --> 00:21:28,255 "Mr. Scott. 452 00:21:29,298 --> 00:21:32,759 würden Sie der Taufpate meines Kindes werden?" 453 00:21:43,431 --> 00:21:44,514 Daraus wurde nichts. 454 00:21:44,598 --> 00:21:46,184 Wir feuerten ihn. Er war nutzlos. 455 00:21:52,312 --> 00:21:53,395 Hallo. 456 00:21:53,479 --> 00:21:54,563 Hallo. 457 00:21:54,646 --> 00:21:56,105 -Hallo. -Wie geht's? 458 00:21:56,189 --> 00:21:58,398 Gut. Ich dachte, du gehst was trinken, mit den… 459 00:21:58,482 --> 00:21:59,316 Oh, nein. 460 00:22:00,192 --> 00:22:01,692 Ich habe es mir anders überlegt. 461 00:22:02,902 --> 00:22:04,235 Und deine Kopfschmerzen? 462 00:22:04,319 --> 00:22:05,569 -Besser, danke. -Gut. 463 00:22:05,652 --> 00:22:07,112 -Gut, das ist toll. -Ja. 464 00:22:07,196 --> 00:22:08,780 -Ist… -Ja? 465 00:22:09,613 --> 00:22:10,614 Wirst du… 466 00:22:11,781 --> 00:22:13,575 -Ob ich jetzt gehe? -Willst du… Ja. 467 00:22:14,241 --> 00:22:16,451 -Ja, möchtest du… -Ja. 468 00:22:16,534 --> 00:22:17,494 Alles klar. Super. 469 00:22:17,577 --> 00:22:18,702 Lass mich nur schnell… 470 00:22:19,620 --> 00:22:21,245 -Oh, Roy. -Ja. 471 00:22:21,329 --> 00:22:22,746 Hab ein schönes Wochenende. 472 00:22:22,829 --> 00:22:25,039 Ja, klar, du auch. 473 00:22:25,122 --> 00:22:25,956 Viel Spaß dabei. 474 00:22:39,131 --> 00:22:40,256 Kommt mal mit. 475 00:22:48,345 --> 00:22:51,555 DER BESTE BOSS DER WELT 476 00:23:21,657 --> 00:23:23,408 Untertitel von: Martin Knuhr 31134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.