Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,582 --> 00:00:27,001
SCRANTON BEGRÜSST SIE
2
00:00:55,142 --> 00:00:58,102
Jim, deine Quartalszahlen sehen gut aus.
3
00:00:58,603 --> 00:01:00,604
Wie läuft es mit der Bücherei?
4
00:01:00,687 --> 00:01:03,022
Ich konnte den Vertrag nicht abschließen…
5
00:01:03,105 --> 00:01:06,106
Also bist du zum Meister gekommen,
um ihn um Rat zu bitten.
6
00:01:07,066 --> 00:01:08,734
Willst du das sagen, Grashüpfer?
7
00:01:09,318 --> 00:01:10,860
Du hast mich herbestellt,
8
00:01:10,943 --> 00:01:12,028
aber ja.
9
00:01:12,110 --> 00:01:14,320
Ok, ich zeige dir, wie man das macht.
10
00:01:14,403 --> 00:01:16,446
Ja, ich möchte Ihren Büroleiter sprechen.
11
00:01:17,071 --> 00:01:19,281
Ja, hallo, hier ist Michael Scott.
12
00:01:19,364 --> 00:01:22,992
Ich bin der Regionalmanager
von Dunder Mifflin Papierprodukte.
13
00:01:23,075 --> 00:01:25,910
Ich wollte mit Ihnen
von Manager zu Manager sprechen.
14
00:01:28,954 --> 00:01:30,079
Ok, abgemacht.
15
00:01:30,163 --> 00:01:32,039
Vielen Dank.
16
00:01:32,122 --> 00:01:33,497
Sie sind ein echter Ehrenmann.
17
00:01:35,625 --> 00:01:36,959
Oh, tut mir leid.
18
00:01:37,043 --> 00:01:38,543
Ok, tut mir leid.
19
00:01:38,627 --> 00:01:39,543
Mein Fehler.
20
00:01:41,629 --> 00:01:43,504
Das war eine Frau, mit der ich sprach.
21
00:01:44,212 --> 00:01:46,464
Sie hatte eine sehr tiefe Stimme.
22
00:01:47,048 --> 00:01:49,633
Wahrscheinlich Raucherin.
23
00:01:52,593 --> 00:01:53,761
Also so wird das gemacht.
24
00:01:54,385 --> 00:01:57,346
Ich bin seit 12 Jahre bei Dunder Mifflin.
25
00:01:57,429 --> 00:01:59,347
Die letzten vier als Regionalmanager.
26
00:02:00,639 --> 00:02:01,848
Folgt mir bitte.
27
00:02:03,683 --> 00:02:05,267
Wir haben das gesamte Stockwerk.
28
00:02:05,351 --> 00:02:06,810
Das ist mein Königreich,
29
00:02:06,894 --> 00:02:08,186
so weit das Auge reicht.
30
00:02:08,895 --> 00:02:10,646
Unsere Rezeptionistin, Pam.
31
00:02:10,729 --> 00:02:12,605
Pam!
32
00:02:12,688 --> 00:02:14,105
Pam Beasley.
33
00:02:14,189 --> 00:02:18,275
Pam ist schon ewig bei uns, oder?
34
00:02:18,359 --> 00:02:19,318
Ich weiß nicht.
35
00:02:19,401 --> 00:02:20,943
Wenn ihr sie jetzt süß findet,
36
00:02:21,027 --> 00:02:22,861
hättet ihr sie früher sehen müssen.
37
00:02:23,528 --> 00:02:24,570
Was?
38
00:02:24,654 --> 00:02:25,946
Irgendwelche Nachrichten?
39
00:02:27,572 --> 00:02:28,947
Ja, nur ein Fax.
40
00:02:31,199 --> 00:02:32,200
Das ist von ganz oben.
41
00:02:32,283 --> 00:02:33,910
-Wie oft muss ich dir sagen,
-Ja.
42
00:02:33,993 --> 00:02:36,495
dass es eine Sonderablage
für die Firmenleitung gibt?
43
00:02:36,578 --> 00:02:38,496
-Hast du nie gesagt.
-Genannt Mülleimer.
44
00:02:41,205 --> 00:02:42,122
Seht euch das an!
45
00:02:43,832 --> 00:02:45,083
Seht euch ihr Gesicht an!
46
00:02:45,166 --> 00:02:47,292
Ich höre oft, ich wäre der beste Boss.
47
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
Sie sagen: "So einen Arbeitsplatz
hatten wir noch nie.
48
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
Du bist so witzig.
49
00:02:52,379 --> 00:02:54,421
Und du holst das Beste aus uns raus."
50
00:02:57,840 --> 00:02:59,467
Das fasst es ganz gut zusammen.
51
00:02:59,550 --> 00:03:01,343
DER BESTE BOSS DER WELT
52
00:03:01,426 --> 00:03:02,760
Die habe ich vom Flohmarkt.
53
00:03:16,060 --> 00:03:18,436
Ich habe kein Geschenk für dich
54
00:03:22,688 --> 00:03:25,649
Meine Aufgabe ist,
55
00:03:25,732 --> 00:03:27,067
mit Kunden zu telefonieren,
56
00:03:28,943 --> 00:03:34,695
bezüglich Menge und Qualität
von Druckerpapier,
57
00:03:35,279 --> 00:03:38,281
ob wir sie damit beliefern können,
58
00:03:38,365 --> 00:03:42,158
und ob sie es bezahlen können.
59
00:03:42,242 --> 00:03:43,493
Und…
60
00:03:47,995 --> 00:03:50,330
Es langweilt mich schon,
nur darüber zu reden.
61
00:03:55,417 --> 00:03:56,251
Was geht ab?
62
00:03:56,793 --> 00:03:57,710
Was geht ab?
63
00:03:58,711 --> 00:04:00,294
Immer noch geil, Jahre später.
64
00:04:00,378 --> 00:04:01,586
Was geht ab?
65
00:04:01,670 --> 00:04:03,130
Was geht ab?
66
00:04:03,713 --> 00:04:06,507
Was geht ab?
67
00:04:08,133 --> 00:04:09,092
Was geht ab?
68
00:04:21,891 --> 00:04:22,933
Was?
69
00:04:23,559 --> 00:04:24,851
Nichts.
70
00:04:24,934 --> 00:04:26,685
Ok, gut.
71
00:04:26,768 --> 00:04:28,228
-Bis später.
-In Ordnung.
72
00:04:29,937 --> 00:04:30,854
Bleibt sauber.
73
00:04:31,396 --> 00:04:32,439
Zurück an die Arbeit!
74
00:04:40,610 --> 00:04:42,611
Keine Ahnung,
kurz vor Mittag. Das wäre gut.
75
00:04:42,695 --> 00:04:44,404
Die Firmenleitung lässt mich machen.
76
00:04:44,487 --> 00:04:45,696
Jan Levinson Gould.
77
00:04:45,779 --> 00:04:47,365
-Jan, hallo!
-Ja.
78
00:04:47,449 --> 00:04:49,408
Ich nenne sie Hillary Rodham Clinton.
79
00:04:50,324 --> 00:04:52,367
Also nicht in ihrer Gegenwart,
80
00:04:52,451 --> 00:04:53,993
aber ich habe keine Angst vor ihr.
81
00:04:55,411 --> 00:04:56,745
Habe ich nicht,
82
00:04:56,828 --> 00:04:58,829
aber ja.
83
00:04:59,705 --> 00:05:01,999
Gut. Wollten Sie der Tagesordnung
etwas hinzufügen?
84
00:05:03,875 --> 00:05:05,500
Ich keine Tagesordnung bekommen.
85
00:05:06,501 --> 00:05:09,169
-Wie bitte? Ich… Was?
-Ich bekam keine Tagesordnung.
86
00:05:09,252 --> 00:05:11,211
Ich habe Ihnen heute eine gefaxt.
87
00:05:11,295 --> 00:05:12,463
Wirklich? Ich habe keine…
88
00:05:13,045 --> 00:05:15,048
Ich habe…
Haben wir heute ein Fax erhalten?
89
00:05:15,631 --> 00:05:17,382
Ja. Das eine.
90
00:05:17,466 --> 00:05:20,676
Warum… Warum liegt es mir dann nicht vor?
91
00:05:21,218 --> 00:05:23,677
Eine Firma baut
auf effektive Kommunikation, oder?
92
00:05:25,345 --> 00:05:26,637
Was ist das Problem, Pam?
93
00:05:26,721 --> 00:05:28,514
Warum… habe ich es nicht erhalten?
94
00:05:29,557 --> 00:05:33,184
Du hast es in den Mülleimer geworfen,
den du als Sonderablage bezeichnet hast.
95
00:05:37,394 --> 00:05:38,978
Ja, das war ein Witz.
96
00:05:39,479 --> 00:05:42,022
Das war eigentlich ein Witz
von meinem Bruder.
97
00:05:42,106 --> 00:05:44,774
Der bezieht sich
eigentlich auf Rechnungen,
98
00:05:44,857 --> 00:05:46,442
bei Faxen zündet er nicht.
99
00:05:46,525 --> 00:05:48,026
-Wollen Sie bei mir mitlesen?
-Ja.
100
00:05:48,109 --> 00:05:49,443
Gerne, danke.
101
00:05:49,526 --> 00:05:51,277
Ok, nach unserem letzten Meeting
102
00:05:51,360 --> 00:05:53,779
entschieden Alan und der Vorstand,
dass die Filialen
103
00:05:53,862 --> 00:05:55,696
in Scranton und Stamford zu viel sind.
104
00:05:55,780 --> 00:05:57,907
-Oh, ok.
-Nein, Michael, keine Panik.
105
00:05:57,990 --> 00:05:58,824
Nein.
106
00:05:58,908 --> 00:05:59,949
-Das ist gut.
-Nein.
107
00:06:00,033 --> 00:06:01,284
-Ok.
-Michael. Hören Sie.
108
00:06:01,367 --> 00:06:02,618
-Toll.
-Ok, keine Panik.
109
00:06:02,701 --> 00:06:05,119
-Aber der Alarm macht Klingeling.
-Es ist nichts fix.
110
00:06:05,203 --> 00:06:06,745
Ich sprach mit Josh in Stamford.
111
00:06:06,828 --> 00:06:08,078
Ich sagte ihm dasselbe.
112
00:06:08,162 --> 00:06:09,789
Sie müssen mich überzeugen,
113
00:06:09,873 --> 00:06:11,081
welche Filiale bleibt.
114
00:06:11,165 --> 00:06:11,999
Ok, kein Problem.
115
00:06:12,082 --> 00:06:14,042
Das bedeutet natürlich Personalabbau.
116
00:06:14,125 --> 00:06:16,376
Ich das will nicht hören, Jan.
117
00:06:16,459 --> 00:06:18,877
Denn Personalabbau ist scheiße.
118
00:06:18,960 --> 00:06:20,961
Aber so richtig scheiße.
119
00:06:21,045 --> 00:06:23,923
Das wünsche ich Joshs Leuten nicht.
120
00:06:24,006 --> 00:06:26,716
Das wünsche ich meinen Männern
und Frauen sicher auch nicht,
121
00:06:26,799 --> 00:06:28,008
Anwesende ausgenommen.
122
00:06:28,550 --> 00:06:29,842
Tut mir leid…
123
00:06:29,926 --> 00:06:32,385
Macht Josh sich Sorgen
um seine Verkleinerung?
124
00:06:33,511 --> 00:06:34,470
Nicht seine eigene.
125
00:06:34,553 --> 00:06:36,513
-Aber im Allgemeinen?
-Na ja…
126
00:06:41,433 --> 00:06:43,434
Frage: Wie lange haben wir Zeit, um…
127
00:06:45,852 --> 00:06:47,770
Todd Packer. Toller Vertreter.
128
00:06:47,853 --> 00:06:49,646
-Darf ich rangehen?
-Nur zu.
129
00:06:50,270 --> 00:06:52,648
-Pac-Man.
-He, du alte Tunte.
130
00:06:52,731 --> 00:06:54,565
Das ist sehr unangemessen.
131
00:06:54,649 --> 00:06:57,067
Kommt die alte Godzillary heute?
132
00:06:57,150 --> 00:06:58,443
Keine Ahnung, was du meinst.
133
00:06:58,527 --> 00:07:01,694
Ich wollte dir schon länger
eine Frage stellen.
134
00:07:01,778 --> 00:07:04,948
-Passt ihr Teppich zu ihren Gardinen?
-Oh mein Gott!
135
00:07:06,698 --> 00:07:09,116
Das ist abscheulich.
136
00:07:10,617 --> 00:07:11,492
Schrecklich.
137
00:07:12,826 --> 00:07:13,743
Furchtbare Person.
138
00:07:15,370 --> 00:07:16,828
Meinen Sie, diese Sache könnte
139
00:07:16,912 --> 00:07:18,204
vorerst unter uns bleiben?
140
00:07:18,287 --> 00:07:19,997
Ich will keine unnötige Panik.
141
00:07:20,081 --> 00:07:21,457
Nein, absolut.
142
00:07:21,541 --> 00:07:24,291
Unter meiner Führung
bleibt das natürlich unter uns.
143
00:07:24,833 --> 00:07:25,751
Ganz klar.
144
00:07:25,834 --> 00:07:28,418
Was bedeutet Personalabbau eigentlich?
145
00:07:28,502 --> 00:07:29,378
Nun ja…
146
00:07:29,461 --> 00:07:32,256
Ihr müsst euren Lebenslauf aktualisieren,
so wie ich es mache.
147
00:07:32,339 --> 00:07:33,965
Ich wette, ich muss gehen.
148
00:07:34,048 --> 00:07:35,632
Wahrscheinlich trifft es mich.
149
00:07:36,424 --> 00:07:37,591
Ja, das wird es.
150
00:07:37,675 --> 00:07:40,009
-Ich habe eine wichtige Frage.
-Ja?
151
00:07:40,093 --> 00:07:43,011
Gehst du Sonntag zu Angelas Katzenparty?
152
00:07:43,094 --> 00:07:44,136
Ja, hör auf.
153
00:07:44,762 --> 00:07:45,804
Was für eine Frage.
154
00:07:45,887 --> 00:07:47,806
Sage ich es ihnen?
Ich sage es ihnen nicht.
155
00:07:47,889 --> 00:07:48,890
Das halte ich für sinnlos.
156
00:07:48,974 --> 00:07:52,767
Als ein Arzt sagt man doch
dem Patienten nicht, dass er Krebs hat.
157
00:07:52,851 --> 00:07:53,851
Hallo.
158
00:07:53,934 --> 00:07:54,768
Hallo.
159
00:07:54,852 --> 00:07:55,726
Das ist Mr. Scott.
160
00:07:55,810 --> 00:07:57,770
Schuldig im Sinne der Anklage.
161
00:07:57,853 --> 00:08:00,063
Ryan Howard von der Zeitarbeitsagentur.
162
00:08:00,146 --> 00:08:01,648
Ich soll heute hier anfangen.
163
00:08:01,731 --> 00:08:04,024
Howard wie Mo Howard,
von den Three Stooges.
164
00:08:04,108 --> 00:08:05,942
-Genau.
-Schau mal, so macht Mo.
165
00:08:06,025 --> 00:08:09,485
Quak, Quak, Quak, Muh!
166
00:08:10,444 --> 00:08:12,487
Alles klar. Three Stooges. Gib mir fünf.
167
00:08:12,571 --> 00:08:13,445
Ach, Pam.
168
00:08:13,530 --> 00:08:14,573
Das ist ein Männerwitz.
169
00:08:15,072 --> 00:08:16,282
Ich bin quasi ein Komiker.
170
00:08:17,949 --> 00:08:19,157
Seht euch das an.
171
00:08:27,372 --> 00:08:28,289
Ich bin Hitler.
172
00:08:28,372 --> 00:08:29,415
Adolf Hitler.
173
00:08:31,832 --> 00:08:34,834
Ich glaube, es gäbe Schlimmeres,
als hier entlassen zu werden.
174
00:08:35,585 --> 00:08:37,335
Denn dann könnte ich…
175
00:08:38,252 --> 00:08:41,589
Wenige Mädchen träumen davon,
Rezeptionistin zu werden.
176
00:08:42,672 --> 00:08:44,299
Ich male gerne,
177
00:08:46,174 --> 00:08:47,466
hauptsächlich Aquarelle.
178
00:08:48,092 --> 00:08:49,301
Ein paar Ölbilder.
179
00:08:50,594 --> 00:08:52,052
Jim findet sie gut.
180
00:08:52,678 --> 00:08:54,304
Dunder Mifflin, hier ist Pam.
181
00:08:54,386 --> 00:08:55,471
Klar.
182
00:08:55,555 --> 00:08:57,389
Mr. Davis, ich rufe gleich zurück.
183
00:08:57,472 --> 00:08:59,015
Mir ist etwas dazwischengekommen.
184
00:08:59,099 --> 00:08:59,932
Vielen Dank.
185
00:09:01,225 --> 00:09:02,392
Dwight, was soll das?
186
00:09:02,475 --> 00:09:03,851
-Was?
-Was machst du?
187
00:09:03,934 --> 00:09:05,977
Ich räume nur den Schreibtisch auf.
188
00:09:06,059 --> 00:09:09,980
-Es ist nicht auf deinem Schreibtisch.
-Es ragt über die Kante.
189
00:09:10,063 --> 00:09:12,607
Ein Wort, zwei Silben: Demarkation.
190
00:09:21,361 --> 00:09:23,155
-Das geht nicht.
-Warum nicht?
191
00:09:24,406 --> 00:09:28,116
Sicherheitsrisiko. Ich könnte stürzen
und mir ein Organ durchbohren.
192
00:09:29,658 --> 00:09:30,743
Wir werden sehen.
193
00:09:35,077 --> 00:09:36,872
Deshalb stört mich dieser Personalabbau
194
00:09:36,955 --> 00:09:38,414
-überhaupt nicht.
-Personalabbau?
195
00:09:38,497 --> 00:09:39,831
Personalabbau?
196
00:09:39,915 --> 00:09:41,582
Ich habe kein Problem damit.
197
00:09:41,665 --> 00:09:43,250
Ich empfehle Personalabbau,
198
00:09:43,334 --> 00:09:44,751
seit ich hier angefangen habe.
199
00:09:45,418 --> 00:09:47,169
Schon in meinem Bewerbungsgespräch.
200
00:09:47,752 --> 00:09:49,712
Von mir aus, immer her damit.
201
00:09:51,547 --> 00:09:54,214
Da wären immer noch
die Nachrichten von gestern.
202
00:09:54,298 --> 00:09:55,674
Es ist alles unter Kontrolle.
203
00:09:55,758 --> 00:09:58,926
Oh ja. Das ist wichtig.
204
00:09:59,009 --> 00:10:00,010
Alles klar.
205
00:10:00,093 --> 00:10:03,261
Das ist so wichtig, ich sollte losrennen
und es sofort beantworten.
206
00:10:22,899 --> 00:10:24,024
Was?
207
00:10:25,734 --> 00:10:27,193
Der Sechs-Millionen-Dollar-Mann!
208
00:10:27,276 --> 00:10:28,485
Steve Austin.
209
00:10:28,568 --> 00:10:31,905
Das wäre ein gutes Gehalt für mich,
meinst du nicht auch?
210
00:10:31,988 --> 00:10:33,113
Sechs Millionen Dollar?
211
00:10:33,197 --> 00:10:34,322
Nachricht an Jan:
212
00:10:34,405 --> 00:10:35,657
Ich will mehr verdienen.
213
00:10:36,240 --> 00:10:37,115
Tun wir das nicht alle?
214
00:10:37,199 --> 00:10:38,241
Bitte?
215
00:10:39,784 --> 00:10:40,742
Nichts.
216
00:10:41,826 --> 00:10:44,078
Wenn du mit dem Gehalt unzufrieden bist,
217
00:10:44,161 --> 00:10:45,913
wende dich an die Personalabteilung.
218
00:10:46,872 --> 00:10:48,831
Ok, aber nicht heute, ok?
219
00:10:48,915 --> 00:10:51,332
Pam, sei einfach professionell.
220
00:10:56,961 --> 00:10:58,294
Ich gelte hier als Vorbild.
221
00:10:58,378 --> 00:11:00,088
Die Leute respektieren mich.
222
00:11:00,171 --> 00:11:02,214
Alle Angestellten von Dunder Mifflin:
223
00:11:02,297 --> 00:11:05,800
Gleich gibt es ein Meeting
im Konferenzraum.
224
00:11:05,883 --> 00:11:08,009
Menschen, die ich respektiere,
meine Helden,
225
00:11:08,092 --> 00:11:09,927
das wären Bob Hope,
226
00:11:13,429 --> 00:11:14,846
Abraham Lincoln,
227
00:11:15,764 --> 00:11:16,931
auf jeden Fall.
228
00:11:18,099 --> 00:11:19,140
Bono.
229
00:11:22,142 --> 00:11:23,726
Und Gott…
230
00:11:25,018 --> 00:11:26,688
…wäre wahrscheinlich der vierte.
231
00:11:28,188 --> 00:11:31,606
Ich glaube, all diese Leute haben die Welt
232
00:11:32,649 --> 00:11:35,150
auf so viele Arten verbessert,
233
00:11:36,401 --> 00:11:37,318
dass es…
234
00:11:39,236 --> 00:11:40,654
Da fehlen einem die Worte.
235
00:11:43,988 --> 00:11:45,281
Einfach unermesslich.
236
00:11:46,281 --> 00:11:48,783
Ich weiß, es kursieren Gerüchte,
und ich wollte einfach…
237
00:11:49,283 --> 00:11:51,284
Ich bin Assistenzmanager,
sag es mir zuerst.
238
00:11:51,368 --> 00:11:53,411
-Assistent des Regionalmanagers.
-Ja, ok.
239
00:11:53,954 --> 00:11:55,413
Sagst du es mir? Ganz leise.
240
00:11:55,496 --> 00:11:57,163
-Ich sage es allen.
-Flüstere es.
241
00:11:57,247 --> 00:11:58,456
-Ich sage es allen.
-Bitte?
242
00:11:58,540 --> 00:12:00,165
-Sag es uns einfach.
-Moment, bitte.
243
00:12:00,249 --> 00:12:02,500
-Soll ich es ihnen sagen?
-Du weißt ja gar nichts.
244
00:12:03,500 --> 00:12:05,043
-Also…
-Sag es. Ich erlaube es.
245
00:12:05,126 --> 00:12:06,919
-Ich brauche keine Erlaubnis.
-Nur zu.
246
00:12:07,002 --> 00:12:12,548
Die Firmenleitung hielt es für angemessen,
mir ein Ultimatum zu stellen.
247
00:12:12,631 --> 00:12:14,507
-Was?
-Und Jan…
248
00:12:14,590 --> 00:12:18,467
Sie überlegt, entweder unsere Filiale
oder die in Stamford abzubauen.
249
00:12:18,551 --> 00:12:20,927
Diese Filiale könnte geschlossen werden.
250
00:12:21,010 --> 00:12:21,846
Das ist nur…
251
00:12:23,388 --> 00:12:24,513
Das ist nur ein Gerücht.
252
00:12:24,596 --> 00:12:26,014
Ich bin neu hier, keine Ahnung.
253
00:12:26,098 --> 00:12:28,099
Was ist, wenn sie uns kündigen?
254
00:12:28,182 --> 00:12:29,433
Das wird nicht passieren.
255
00:12:29,516 --> 00:12:30,808
Das entscheidest nicht du.
256
00:12:30,891 --> 00:12:33,685
Ich habe sehr wohl
darauf Einfluss, Stanley, ok?
257
00:12:33,768 --> 00:12:34,686
Das verspreche ich.
258
00:12:34,768 --> 00:12:35,979
Kannst du das?
259
00:12:36,062 --> 00:12:37,813
-Beim Leben seiner Mutter.
-Na ja…
260
00:12:38,605 --> 00:12:39,522
Nein.
261
00:12:40,440 --> 00:12:41,857
Aber ja, ich verspreche es.
262
00:12:41,940 --> 00:12:45,942
Offen gesagt, bin ich etwas beleidigt,
dass du da nachfragen musst.
263
00:12:46,025 --> 00:12:47,651
So was müssen wir wissen.
264
00:12:47,735 --> 00:12:50,237
Ich weiß. Warte mal kurz.
265
00:12:50,320 --> 00:12:52,405
Ich glaube, Pam möchte etwas sagen.
266
00:12:52,488 --> 00:12:57,450
Du hast so ausgesehen,
als ob du etwas fragen wolltest.
267
00:12:59,284 --> 00:13:02,368
Ich war bei dem Meeting
mit Jan dabei, sie meinte,
268
00:13:02,453 --> 00:13:04,746
dass diese Filiale dichtmachen könnte.
269
00:13:04,829 --> 00:13:06,080
Bist du dir da sicher?
270
00:13:07,539 --> 00:13:09,874
Pam, vielleicht hältst du dich besser,
271
00:13:09,957 --> 00:13:11,624
was solche Besprechungen betrifft,
272
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
-an die Schweigepflicht.
-Ja.
273
00:13:13,083 --> 00:13:15,126
Pam, Information ist Macht.
274
00:13:15,668 --> 00:13:18,755
Du kannst also nicht sicher sagen,
ob es sie oder uns trifft.
275
00:13:18,838 --> 00:13:20,630
Nein, Stanley.
276
00:13:20,714 --> 00:13:23,174
Nein, du hast mich nicht mit ihr erlebt.
277
00:13:23,257 --> 00:13:25,049
Ich sagte ihr,
278
00:13:25,133 --> 00:13:28,009
wenn die Firma angelaufen kommt,
und sich hier einmischen will,
279
00:13:28,092 --> 00:13:30,094
müssen sie zuerst an mir vorbei.
280
00:13:30,178 --> 00:13:31,304
Versteht ihr?
281
00:13:31,387 --> 00:13:32,971
Das können Sie bei Josh probieren,
282
00:13:33,054 --> 00:13:34,889
aber hier bin ich das Familienoberhaupt,
283
00:13:34,972 --> 00:13:37,807
und an meine Kinder
lasse ich niemanden Hand anlegen.
284
00:13:45,187 --> 00:13:47,062
Wenn ich gehen würde, was sollte ich dann
285
00:13:47,813 --> 00:13:51,774
mit all diese nutzlosen Informationen
in meinem Kopf anstellen?
286
00:13:52,441 --> 00:13:54,400
Der Tonnenpreis von Manila-Aktenmappen.
287
00:13:56,193 --> 00:13:58,236
Pams Lieblingsjoghurt,
288
00:13:58,320 --> 00:13:59,779
das wäre Beerenmix.
289
00:14:03,947 --> 00:14:05,573
Jim hat Beerenmix gesagt?
290
00:14:08,533 --> 00:14:09,743
Er kennt mich so gut.
291
00:14:13,245 --> 00:14:14,579
Vorsicht vor dem Kerl hier.
292
00:14:14,662 --> 00:14:17,247
Dwight Schrute am Start.
Das ist Ryan, die neue Aushilfe.
293
00:14:17,331 --> 00:14:18,498
-Was geht?
-Sehr erfreut.
294
00:14:18,581 --> 00:14:19,540
Stell dich vor.
295
00:14:19,624 --> 00:14:21,917
Dwight Schrute, Assistenzmanager.
296
00:14:22,000 --> 00:14:24,251
Assistent des Regionalmanagers.
297
00:14:24,335 --> 00:14:26,920
Dwight, erzähl ihm von dem Kung Fu,
298
00:14:27,003 --> 00:14:29,046
und dem Auto und so weiter.
299
00:14:29,838 --> 00:14:32,006
Ja, ich habe einen 78er 280Z.
300
00:14:32,089 --> 00:14:34,090
Für 1.200 gekauft.
Er ist jetzt 3.000 wert.
301
00:14:34,174 --> 00:14:35,549
-Das ist sein Gewinn.
-Ja.
302
00:14:35,633 --> 00:14:38,218
Neuer Motor, Aufhängung, Lackierung…
Ich habe Fotos.
303
00:14:39,469 --> 00:14:41,346
Oh, verdammt!
304
00:14:41,429 --> 00:14:43,805
-Jim.
-Ok, Auszeit.
305
00:14:43,888 --> 00:14:46,389
Das Gericht tagt. Was ist das Problem?
306
00:14:46,473 --> 00:14:48,390
Er hat mein Zeug wieder in Pudding getan!
307
00:14:51,309 --> 00:14:52,769
Sehr professionell, vielen Dank.
308
00:14:52,852 --> 00:14:55,104
Zum dritten Mal schon,
lustiger wird's nicht, Jim.
309
00:14:55,187 --> 00:14:56,854
Es ist ganz ok hier.
310
00:14:56,938 --> 00:14:58,688
Aber manchmal nutzen die Leute es aus,
311
00:14:58,772 --> 00:15:00,315
wenn es so entspannt zugeht.
312
00:15:00,398 --> 00:15:03,525
Am Wochenende bin ich
als Hilfssheriff tätig.
313
00:15:04,734 --> 00:15:06,235
Da darf niemand Mist bauen.
314
00:15:07,444 --> 00:15:08,986
Das ist eine der Regeln.
315
00:15:09,070 --> 00:15:10,738
-Was ist das?
-Mein Tacker.
316
00:15:10,822 --> 00:15:13,239
Nein! Nicht rausnehmen.
317
00:15:13,322 --> 00:15:14,573
Du musst ihn freiessen.
318
00:15:14,657 --> 00:15:16,366
In dieser Welt verhungern Menschen,
319
00:15:16,449 --> 00:15:17,449
was ich schlimm finde.
320
00:15:17,533 --> 00:15:19,076
Und das wäre eine Verschwendung.
321
00:15:19,159 --> 00:15:20,577
Weißt du was? Du bist Zeuge.
322
00:15:20,661 --> 00:15:21,911
Kannst du ihn verwarnen?
323
00:15:23,954 --> 00:15:25,163
Wer sagt, dass ich es war?
324
00:15:25,247 --> 00:15:26,205
Du bist es immer.
325
00:15:26,288 --> 00:15:27,540
Bestrafst du ihn jetzt?
326
00:15:27,623 --> 00:15:28,873
Bestrafen, wie pervers!
327
00:15:30,041 --> 00:15:32,583
Ok, ich sag euch was, Jungs.
328
00:15:32,667 --> 00:15:34,044
Spielt man einen Streich,
329
00:15:34,128 --> 00:15:35,878
sollte man wissen, was angemessen ist,
330
00:15:35,962 --> 00:15:37,129
und wann es zu viel wird.
331
00:15:37,212 --> 00:15:38,255
-Ja.
-Und… Ja.
332
00:15:38,338 --> 00:15:41,881
Jim, an diesem Punkt solltest du aufhören,
333
00:15:41,965 --> 00:15:44,633
Dwights Sachen
in Götterspeise einzugießen.
334
00:15:46,717 --> 00:15:47,718
Ok.
335
00:15:47,802 --> 00:15:48,886
Dwight, tut mir leid.
336
00:15:48,970 --> 00:15:51,804
Ich habe dich immer vergöttert.
337
00:15:54,430 --> 00:15:55,265
Nicht übel.
338
00:15:56,098 --> 00:15:57,723
So läuft das hier.
339
00:15:57,807 --> 00:15:59,225
Immer noch einen draufsetzen.
340
00:15:59,308 --> 00:16:01,184
Halte ihm nächstes Mal eine Schmandpauke.
341
00:16:01,268 --> 00:16:04,103
He, ja, der Neue!
342
00:16:04,186 --> 00:16:05,855
Voll ins Schwarze getroffen!
343
00:16:05,938 --> 00:16:08,814
Ok, das ist ja toll.
Was mir am meisten Sorge bereitet,
344
00:16:08,897 --> 00:16:11,149
ist der Schaden am Firmeneigentum.
345
00:16:11,691 --> 00:16:12,732
Weiter nichts.
346
00:16:16,986 --> 00:16:18,362
Pudding.
347
00:16:18,445 --> 00:16:21,155
Pudding, ich überlege mir noch
348
00:16:21,780 --> 00:16:23,030
einen anderen Dessert-Witz.
349
00:16:24,907 --> 00:16:27,741
Hättest du Lust, am Wochenende
etwas trinken zu gehen?
350
00:16:28,284 --> 00:16:29,535
Ja.
351
00:16:29,618 --> 00:16:31,162
Deshalb gehen wir ja alle aus.
352
00:16:31,245 --> 00:16:32,787
Um am Wochenende was zu trinken.
353
00:16:32,871 --> 00:16:33,871
Wann gehen wir aus?
354
00:16:33,954 --> 00:16:36,497
-Keine Ahnung. Heute Abend. Hoffentlich.
-Ok, ja.
355
00:16:39,874 --> 00:16:41,792
-He. Wie geht's?
-Hallo.
356
00:16:41,876 --> 00:16:42,877
-He, Baby.
-Hallo.
357
00:16:42,960 --> 00:16:44,502
Roy ist mein Verlobter.
358
00:16:44,586 --> 00:16:46,378
Wir sind inzwischen schon
359
00:16:47,588 --> 00:16:49,005
bald drei Jahre verlobt
360
00:16:49,088 --> 00:16:52,007
und wollten im September heiraten,
361
00:16:52,090 --> 00:16:54,425
aber ich glaube,
wir heiraten jetzt im Frühling.
362
00:16:55,717 --> 00:16:58,136
Stört es dich,
wenn ich mit denen was trinken gehe?
363
00:16:59,761 --> 00:17:00,929
Nein, komm schon.
364
00:17:01,012 --> 00:17:02,597
Gehen wir nach Hause.
365
00:17:03,096 --> 00:17:04,431
Ok.
366
00:17:04,514 --> 00:17:07,682
Ich brauche noch ein paar Minuten.
Es ist erst 17:20 Uhr.
367
00:17:07,765 --> 00:17:08,892
Ich muss Faxe absenden.
368
00:17:13,769 --> 00:17:15,771
Weißt du was? Du solltest mitkommen,
369
00:17:16,313 --> 00:17:17,355
denn weißt du,
370
00:17:17,439 --> 00:17:19,523
das könnte eine gute Gelegenheit sein,
371
00:17:19,607 --> 00:17:21,608
uns außerhalb des Büros kennenzulernen.
372
00:17:21,691 --> 00:17:22,858
Das könnte nett werden.
373
00:17:22,941 --> 00:17:25,194
-Nein, das klingt gut.
-Oh, nein.
374
00:17:25,277 --> 00:17:27,612
-Aber im Ernst, wir müssen los.
-Klar.
375
00:17:38,952 --> 00:17:40,870
Was hast du da in der Tasche?
376
00:17:42,745 --> 00:17:44,246
-Sag ihr, wir reden später.
-Klar.
377
00:17:44,329 --> 00:17:46,164
Ok, Mann, super. Wird gemacht.
378
00:17:50,374 --> 00:17:54,044
Ob ich glaube,
dass ich zur Hochzeit eingeladen werde?
379
00:18:02,257 --> 00:18:04,966
Hast du schon ein Gefühl
für die Atmosphäre hier bekommen?
380
00:18:05,050 --> 00:18:06,718
Wir arbeiten hart. Wir haben Spaß.
381
00:18:06,801 --> 00:18:08,636
Manchmal blödeln wir, statt zu arbeiten.
382
00:18:08,719 --> 00:18:09,803
Stimmt's?
383
00:18:10,429 --> 00:18:11,387
Ich glaube,
384
00:18:12,013 --> 00:18:13,680
die Atmosphäre hier ist so, dass ich
385
00:18:13,764 --> 00:18:15,431
in erster Linie ein Freund bin,
386
00:18:15,514 --> 00:18:17,432
und erst in zweiter der Boss.
387
00:18:17,515 --> 00:18:18,558
Vermutlich, ja.
388
00:18:19,060 --> 00:18:21,186
In dritter ein Entertainer. Einen Moment.
389
00:18:21,269 --> 00:18:22,102
Stimmt's?
390
00:18:23,728 --> 00:18:25,146
Hey, willst du,
391
00:18:25,646 --> 00:18:27,397
magst du das Jamie Kennedy Experiment?
392
00:18:27,481 --> 00:18:29,273
-Ja?
-Versteckte Kamera und so was?
393
00:18:29,357 --> 00:18:31,775
Ok, du bist jetzt mein Komplize.
394
00:18:31,858 --> 00:18:32,901
Spiel einfach mit.
395
00:18:32,984 --> 00:18:34,610
-In Ordnung.
-Überlass das mir.
396
00:18:34,693 --> 00:18:36,903
Lass mich nicht auflaufen, ja? Herein.
397
00:18:36,986 --> 00:18:39,363
Die Firmenleitung sagte, dass ich nicht…
398
00:18:39,446 --> 00:18:41,197
-Ein Fax für dich.
-Oh, danke. Pam.
399
00:18:41,280 --> 00:18:43,073
Pam, kommst du mal kurz rein?
400
00:18:43,740 --> 00:18:44,907
Nimm doch Platz.
401
00:18:44,990 --> 00:18:46,367
Ich wollte dich eh herbitten.
402
00:18:47,201 --> 00:18:48,327
Ryan kennst du bereits?
403
00:18:49,410 --> 00:18:50,787
Wie du weißt,
404
00:18:50,870 --> 00:18:52,913
müssen wir Personal abbauen,
405
00:18:52,995 --> 00:18:58,040
und du hast mir mein Leben
so viel einfacher gemacht,
406
00:18:58,123 --> 00:19:02,126
insofern, dass ich dich
als erstes entlassen muss.
407
00:19:02,627 --> 00:19:04,127
Was, warum denn?
408
00:19:04,211 --> 00:19:06,420
Na ja, wegen des Diebstahls.
409
00:19:06,504 --> 00:19:07,588
Und des Stehlens.
410
00:19:07,672 --> 00:19:08,588
Stehlen?
411
00:19:10,339 --> 00:19:12,215
Was soll ich gestohlen haben?
412
00:19:12,840 --> 00:19:13,716
Notizzettel.
413
00:19:14,884 --> 00:19:16,094
-Notizzettel?
-Ja.
414
00:19:16,177 --> 00:19:17,594
Was sind die wert? 50 Cent?
415
00:19:17,678 --> 00:19:18,552
Fünfzig Cent, ja.
416
00:19:18,636 --> 00:19:21,471
Wenn man 1.000 Notizzettel
für 50 Cent das Stück klaut,
417
00:19:21,554 --> 00:19:24,764
macht man damit Gewinn.
418
00:19:24,847 --> 00:19:27,892
Damit treibst du die Firma
in die Pleite, Pam.
419
00:19:27,976 --> 00:19:29,017
Ist das dein Ernst?
420
00:19:30,519 --> 00:19:31,352
Ja.
421
00:19:33,812 --> 00:19:35,729
Ich kann es nicht glauben. Ich meine,
422
00:19:35,813 --> 00:19:37,772
ich habe nicht mal
eine Büroklammer geklaut,
423
00:19:37,855 --> 00:19:39,357
und jetzt feuerst du mich.
424
00:19:40,524 --> 00:19:42,776
Das Beste daran ist,
425
00:19:42,859 --> 00:19:45,569
dass wir dir
keine Abfindung zahlen müssen,
426
00:19:46,736 --> 00:19:49,321
wegen groben Fehlverhaltens.
427
00:19:49,405 --> 00:19:52,156
Räum einfach deinen Schreibtisch.
428
00:19:52,239 --> 00:19:53,323
Es tut mir leid.
429
00:20:10,626 --> 00:20:12,002
Verarscht, du Lappen!
430
00:20:13,377 --> 00:20:15,129
Überraschung. Das war ein Witz.
431
00:20:15,212 --> 00:20:17,463
Wir haben nur Spaß gemacht.
432
00:20:17,546 --> 00:20:20,548
Ok, er war eingeweiht.
Er war mein Komplize.
433
00:20:20,631 --> 00:20:23,801
Das sollte den Zusammenhalt stärken.
434
00:20:23,883 --> 00:20:26,593
Wir haben dem Neuen
eine Tour durchs Büro gegeben,
435
00:20:26,677 --> 00:20:29,262
ihm gezeigt, wie das bei uns so läuft.
436
00:20:29,345 --> 00:20:30,304
Von daher…
437
00:20:32,097 --> 00:20:35,015
-Mein Gott, wir haben dich voll…
-Du bist ein Idiot!
438
00:20:36,599 --> 00:20:38,101
Das sehe ich anders.
439
00:20:53,985 --> 00:20:57,112
Was ist das Wichtigste in einer Firma?
440
00:20:57,195 --> 00:20:58,362
Ist es der Cash-Flow?
441
00:20:58,446 --> 00:21:00,947
Ist es der Lagerbestand?
442
00:21:01,489 --> 00:21:04,658
Nein, es sind die Menschen,
443
00:21:05,617 --> 00:21:06,826
die Menschen.
444
00:21:07,952 --> 00:21:09,703
Mein stolzester Moment hier war nicht,
445
00:21:09,786 --> 00:21:12,662
als ich den Gewinn
um 17 % gesteigert habe,
446
00:21:12,746 --> 00:21:16,623
oder als ich die Ausgaben gesenkt habe,
ohne Mitarbeiter zu entlassen.
447
00:21:16,707 --> 00:21:18,375
Nein.
448
00:21:18,459 --> 00:21:20,376
Da war ein junger Guatemalteke.
449
00:21:21,752 --> 00:21:24,420
Sein erster Job in diesem Land,
sprach kaum Englisch.
450
00:21:24,503 --> 00:21:26,254
Er kam zu mir und sagte:
451
00:21:27,047 --> 00:21:28,255
"Mr. Scott.
452
00:21:29,298 --> 00:21:32,759
würden Sie der Taufpate
meines Kindes werden?"
453
00:21:43,431 --> 00:21:44,514
Daraus wurde nichts.
454
00:21:44,598 --> 00:21:46,184
Wir feuerten ihn. Er war nutzlos.
455
00:21:52,312 --> 00:21:53,395
Hallo.
456
00:21:53,479 --> 00:21:54,563
Hallo.
457
00:21:54,646 --> 00:21:56,105
-Hallo.
-Wie geht's?
458
00:21:56,189 --> 00:21:58,398
Gut. Ich dachte,
du gehst was trinken, mit den…
459
00:21:58,482 --> 00:21:59,316
Oh, nein.
460
00:22:00,192 --> 00:22:01,692
Ich habe es mir anders überlegt.
461
00:22:02,902 --> 00:22:04,235
Und deine Kopfschmerzen?
462
00:22:04,319 --> 00:22:05,569
-Besser, danke.
-Gut.
463
00:22:05,652 --> 00:22:07,112
-Gut, das ist toll.
-Ja.
464
00:22:07,196 --> 00:22:08,780
-Ist…
-Ja?
465
00:22:09,613 --> 00:22:10,614
Wirst du…
466
00:22:11,781 --> 00:22:13,575
-Ob ich jetzt gehe?
-Willst du… Ja.
467
00:22:14,241 --> 00:22:16,451
-Ja, möchtest du…
-Ja.
468
00:22:16,534 --> 00:22:17,494
Alles klar. Super.
469
00:22:17,577 --> 00:22:18,702
Lass mich nur schnell…
470
00:22:19,620 --> 00:22:21,245
-Oh, Roy.
-Ja.
471
00:22:21,329 --> 00:22:22,746
Hab ein schönes Wochenende.
472
00:22:22,829 --> 00:22:25,039
Ja, klar, du auch.
473
00:22:25,122 --> 00:22:25,956
Viel Spaß dabei.
474
00:22:39,131 --> 00:22:40,256
Kommt mal mit.
475
00:22:48,345 --> 00:22:51,555
DER BESTE BOSS DER WELT
476
00:23:21,657 --> 00:23:23,408
Untertitel von: Martin Knuhr
31134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.