All language subtitles for The.Cruel.Ones.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,826 Sure hurts me to think of all that money 3 00:00:38,872 --> 00:00:41,079 winding up in an oven same as kindling. 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,035 Simple. Government wants new notes, 5 00:00:43,085 --> 00:00:44,621 gotta burn up the old ones. 6 00:00:44,670 --> 00:00:47,127 I don't care how old they are, I'd take 'em. 7 00:00:55,931 --> 00:00:57,592 What serial number you at? 8 00:00:57,641 --> 00:01:01,725 I've checked over $1,350,000 so far. 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,308 $200,000 to go. 10 00:01:17,703 --> 00:01:20,365 Squad halt! 11 00:01:20,414 --> 00:01:22,075 Lieutenant! Sergeant! 12 00:01:22,124 --> 00:01:23,079 Find out who they are. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,615 Right. 14 00:01:53,196 --> 00:01:55,482 Looks all right to me. 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,614 It is now. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,650 Care for a sip of hard stuff? 17 00:01:59,703 --> 00:02:01,284 Sorry, I got no cup for the lady. 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,742 Much obliged, but she don't drink. 19 00:02:05,959 --> 00:02:07,824 Wish I could say the same about my missus. 20 00:02:10,797 --> 00:02:12,503 Not my missus either. 21 00:02:26,813 --> 00:02:29,270 That's her husband... or was. 22 00:02:29,316 --> 00:02:30,601 Captain ambrose Allen. 23 00:02:30,651 --> 00:02:32,312 Killed in the battle of Nashville. 24 00:02:32,361 --> 00:02:34,147 That was months ago. 25 00:02:34,196 --> 00:02:35,982 Buried on military grounds. 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,987 She got a permit to dig him up, 27 00:02:38,033 --> 00:02:41,617 - try and fix him some. - What for? 28 00:02:41,662 --> 00:02:44,199 To take him to her ranch. 29 00:02:44,247 --> 00:02:48,707 Hired my rig to do the carting. 30 00:02:48,752 --> 00:02:52,336 Well, that's all over now. 31 00:02:55,467 --> 00:02:56,923 New Mexico's a long way off 32 00:02:56,968 --> 00:03:00,176 and you got a lot of miles to cover. 33 00:03:00,222 --> 00:03:02,258 Godspeed, ma'am. 34 00:03:13,485 --> 00:03:14,770 Everything in order, sir. 35 00:03:14,820 --> 00:03:16,356 Right. 36 00:03:16,405 --> 00:03:18,316 That's them all right. 37 00:03:18,365 --> 00:03:20,401 30-man escort. 38 00:03:20,450 --> 00:03:25,990 He-yah! Squad, close order, forward, ho! Ho! 39 00:04:10,834 --> 00:04:11,949 You quit that boozin'! 40 00:04:12,002 --> 00:04:13,492 We've got a job ahead of us! 41 00:07:00,587 --> 00:07:04,796 O lord, crown what we do with thy blessing, 42 00:07:04,841 --> 00:07:07,708 for it is thy will we undertake. 43 00:07:16,019 --> 00:07:18,977 - Amen. - Amen, pa. 44 00:07:20,607 --> 00:07:21,847 Nat. 45 00:07:21,900 --> 00:07:24,812 Oh sure, pa. Amen. 46 00:10:14,948 --> 00:10:17,405 Ll ook at this! 47 00:10:28,795 --> 00:10:31,582 A fresh start, boys. 48 00:10:31,631 --> 00:10:33,462 A fresh start. 49 00:10:35,552 --> 00:10:37,258 Hey-ahh! 50 00:10:40,598 --> 00:10:42,930 - Whoa, whoa! - Jonasl! 51 00:10:45,353 --> 00:10:46,718 It worked! 52 00:10:46,771 --> 00:10:48,636 It worked just like you said, Jonas. 53 00:10:48,690 --> 00:10:49,975 You've been drinking. 54 00:10:52,569 --> 00:10:54,355 Ben, lend a hand. 55 00:10:54,404 --> 00:10:56,520 Bixby and Tyler. 56 00:10:56,573 --> 00:10:58,154 We killed 'em, Ben. 57 00:10:58,199 --> 00:10:59,860 They died for the cause. 58 00:10:59,909 --> 00:11:02,446 Don't fret, son, we're no kin. 59 00:11:02,495 --> 00:11:05,658 Only joined us for the money. 60 00:11:05,707 --> 00:11:07,288 All right, boys, 61 00:11:07,333 --> 00:11:08,869 put the corpse in the coffin. 62 00:11:17,760 --> 00:11:20,502 Silky, that's how they feel, silky. 63 00:11:20,555 --> 00:11:22,762 Like those fine dresses I'm gonna buy me, 64 00:11:22,807 --> 00:11:24,889 and maybe some pearls to go with 'em. 65 00:11:24,934 --> 00:11:27,892 And a diamond brooch. 66 00:11:27,937 --> 00:11:29,677 You're in for a jolt if you think pa 67 00:11:29,731 --> 00:11:34,065 went through all this just to doll you up. 68 00:11:34,110 --> 00:11:36,021 Plans can change, Sonny. 69 00:11:36,070 --> 00:11:37,560 And kitty's got plenty of practice 70 00:11:37,614 --> 00:11:39,275 in how to change 'em. 71 00:11:56,966 --> 00:12:01,209 Mm-hm! You look younger in uniform, sweetheart. 72 00:12:01,262 --> 00:12:04,504 You smell better sober, lady. 73 00:12:04,557 --> 00:12:08,470 Can I help count the money, please? 74 00:12:08,519 --> 00:12:11,135 Only thing I'm counting: 75 00:12:11,189 --> 00:12:15,023 Miles between here and home and a new beginning. 76 00:12:15,068 --> 00:12:16,729 If they think the war is over 77 00:12:16,778 --> 00:12:18,985 because Lee surrendered, 78 00:12:19,030 --> 00:12:22,864 they weren't counting on me or any of us hellbenders. 79 00:12:26,746 --> 00:12:29,988 Jonas, look at this. 80 00:12:48,685 --> 00:12:50,471 Nat, you lost something. 81 00:12:54,607 --> 00:12:56,327 I want absolutely no traces to link us here, 82 00:12:56,359 --> 00:12:59,647 you understand? 83 00:12:59,696 --> 00:13:01,778 Take Bixby and Tyler and dump them downstream 84 00:13:01,823 --> 00:13:03,779 and get this through your heads: 85 00:13:03,825 --> 00:13:05,110 Any mistake, anything at all, 86 00:13:05,159 --> 00:13:07,400 could be fatal. 87 00:13:07,453 --> 00:13:10,445 I'll show none of you any mercy. 88 00:13:10,498 --> 00:13:12,910 We're starting on a hard trip. 89 00:13:12,959 --> 00:13:16,577 We'll be hunted like animals but we'll make it. 90 00:13:16,629 --> 00:13:18,995 You understand? We'll make it. 91 00:13:29,475 --> 00:13:33,388 May the good lord protect us. Amen. 92 00:14:31,746 --> 00:14:33,156 Whoa! 93 00:14:42,256 --> 00:14:44,042 Be alert, boys. 94 00:14:44,092 --> 00:14:46,174 Get that veil down, you! 95 00:15:14,163 --> 00:15:15,619 Search them. 96 00:15:15,665 --> 00:15:18,281 Where do you hail from? 97 00:15:18,334 --> 00:15:21,417 Whaddya mean "search them," lieutenant? 98 00:15:21,462 --> 00:15:22,827 You heard my question. 99 00:15:22,880 --> 00:15:25,496 Where do you hail from? 100 00:15:25,550 --> 00:15:27,131 Nashville. 101 00:15:27,176 --> 00:15:28,666 Lieutenant! 102 00:15:28,719 --> 00:15:30,380 Over here. 103 00:15:45,653 --> 00:15:50,022 Nashville cemetery. 104 00:15:50,074 --> 00:15:54,408 My daughter's husband died fighting, lieutenant. 105 00:15:56,706 --> 00:15:58,162 Against the north. 106 00:16:08,801 --> 00:16:13,044 Now he's going home. 107 00:16:21,355 --> 00:16:23,767 Your permit, please, to transport the, uh... 108 00:16:23,816 --> 00:16:29,527 To transport your... Your permit, madam. 109 00:16:29,572 --> 00:16:33,030 - Madam? - Yeah, sure, the permit. 110 00:16:33,075 --> 00:16:35,566 I have it. 111 00:16:35,620 --> 00:16:37,781 Federal commander gave me one. 112 00:16:37,830 --> 00:16:41,448 That's the honest truth. 113 00:16:41,501 --> 00:16:45,494 Yes, ma'am. The permit. 114 00:16:45,546 --> 00:16:48,504 Oh yes. 115 00:16:48,549 --> 00:16:50,255 The permit. 116 00:16:54,889 --> 00:16:57,847 Okay. Oh, I... oh dear. 117 00:16:57,892 --> 00:17:00,178 I'm sure I put it here. 118 00:17:00,228 --> 00:17:04,346 There's so much stuff in my bag, I... 119 00:17:04,398 --> 00:17:07,856 I'll find it. 120 00:17:07,902 --> 00:17:11,440 It can't be lost, I'll find it. 121 00:17:11,489 --> 00:17:13,025 Just a moment. 122 00:17:15,701 --> 00:17:17,566 I can't remember where I... 123 00:17:21,791 --> 00:17:23,622 Had it in my purse. 124 00:17:23,668 --> 00:17:25,283 I know it's somewhere! 125 00:17:27,421 --> 00:17:29,787 The hat! Ambrose's hat! 126 00:17:29,840 --> 00:17:31,546 The hat, yes. 127 00:17:41,894 --> 00:17:44,351 Because it's all you left me of him, 128 00:17:44,397 --> 00:17:45,762 all I have to hold on to, 129 00:17:45,815 --> 00:17:47,646 I putitin here. 130 00:17:47,692 --> 00:17:49,432 Is that so silly? 131 00:17:49,485 --> 00:17:51,271 You needn't explain, Mrs. Allen. 132 00:17:51,320 --> 00:17:54,232 I humbly beg your pardon, but I had to make sure. 133 00:17:54,282 --> 00:17:56,273 You'd be wise to travel on better-frequented roads 134 00:17:56,325 --> 00:17:57,565 in the future, colonel. 135 00:17:57,618 --> 00:17:58,949 Why? 136 00:17:58,995 --> 00:18:00,576 A gang of killers. 137 00:18:00,621 --> 00:18:03,158 They attacked a convoy back at the river. 138 00:18:03,207 --> 00:18:06,745 Massacred every living soul, man and beast alike. 139 00:18:11,173 --> 00:18:12,959 But they won't get far. 140 00:18:13,009 --> 00:18:14,361 There are more than 1,000 of our men 141 00:18:14,385 --> 00:18:15,750 searching the territory. 142 00:18:15,803 --> 00:18:19,091 Good. 143 00:18:19,140 --> 00:18:20,880 Forward! 144 00:18:32,570 --> 00:18:36,028 Idiots! 145 00:18:36,073 --> 00:18:38,029 Oh, Jonas, it was wonderful! 146 00:18:38,075 --> 00:18:40,236 It worked like a charm! 147 00:18:44,165 --> 00:18:46,451 Almost caught because you forgot. 148 00:18:46,500 --> 00:18:48,186 All the brains you've got is precious little, 149 00:18:48,210 --> 00:18:49,605 but I mean to have 'em sharp and clear 150 00:18:49,629 --> 00:18:53,247 or get rid of 'em entirely! 151 00:18:53,299 --> 00:18:57,167 Try boozing, again, kitty, it'll be your last drink. 152 00:19:21,410 --> 00:19:23,116 What's the use of having a woman around 153 00:19:23,162 --> 00:19:25,198 when we gotta do the cooking ourselves? 154 00:19:25,247 --> 00:19:26,987 She didn't join us as a servant. 155 00:19:28,751 --> 00:19:30,412 That'd be the wrong word, all right. 156 00:19:30,461 --> 00:19:32,543 Pa brought her along because he needs... 157 00:19:32,588 --> 00:19:34,249 We all know what pa needs, 158 00:19:34,298 --> 00:19:36,414 but I tell you, I sure don't think 159 00:19:36,467 --> 00:19:38,879 he's so damned smart. 160 00:19:38,928 --> 00:19:41,465 Gosh, Ben, Jeff's thinking again. 161 00:19:41,514 --> 00:19:42,879 He gives her hell one minute, 162 00:19:42,932 --> 00:19:44,763 then strokes her and pets her the next. 163 00:19:44,809 --> 00:19:46,345 Makes me sick. 164 00:19:49,980 --> 00:19:53,143 Pa needs a widow for that coffin. 165 00:19:53,192 --> 00:19:56,150 He don't hit her unless he's got a reason. 166 00:20:02,910 --> 00:20:06,448 They'd respect me if I was your wife. 167 00:20:06,497 --> 00:20:09,489 Yeah, mm-hm. 168 00:20:09,542 --> 00:20:12,454 I'm in love with you, Jonas. 169 00:20:12,503 --> 00:20:15,245 That's what you told me before, 170 00:20:15,297 --> 00:20:21,384 and I told you I was in love with the cause. 171 00:20:21,429 --> 00:20:25,013 If I did marry again, 172 00:20:25,057 --> 00:20:27,890 it would be to a lady. 173 00:20:27,935 --> 00:20:30,051 Just trying to be honest with you, kitty. 174 00:20:30,104 --> 00:20:32,186 I'm not good enough for you, is that it? 175 00:20:32,231 --> 00:20:34,893 Now, easy, easy. 176 00:20:34,942 --> 00:20:36,978 Think of all I've got ahead. 177 00:20:37,027 --> 00:20:39,143 Reorganize the confederate army, 178 00:20:39,196 --> 00:20:42,359 attack the union, win back the south. 179 00:20:42,408 --> 00:20:45,366 Form a new government. 180 00:20:45,411 --> 00:20:48,494 Man who could do that could create a lady. 181 00:20:48,539 --> 00:20:52,782 One, mind you, who don't booze and don't cuss and don't... 182 00:20:52,835 --> 00:20:55,702 Jonas... 183 00:20:55,755 --> 00:20:58,963 Be patient with me, please, Jonas. 184 00:21:05,681 --> 00:21:08,423 Wipe your face, you look ridiculous. 185 00:21:26,243 --> 00:21:28,950 - All clear up ahead, pa. - Good. 186 00:21:28,996 --> 00:21:30,486 Not much further. 187 00:21:34,543 --> 00:21:36,283 How's the team, son? 188 00:21:36,337 --> 00:21:37,793 They'll hold up, pa. 189 00:21:37,838 --> 00:21:41,296 Doing fine. 190 00:21:41,342 --> 00:21:43,333 What's funny? 191 00:21:43,385 --> 00:21:45,376 Your pa cares more about these precious horses 192 00:21:45,429 --> 00:21:48,967 than he does about us. 193 00:21:49,016 --> 00:21:51,348 Here. Lemme drive. 194 00:22:01,070 --> 00:22:03,686 Yah, yah! 195 00:22:03,739 --> 00:22:06,776 Yah, yah, yah! 196 00:22:06,826 --> 00:22:09,408 Giddyup! Yah! 197 00:22:09,453 --> 00:22:12,160 Yah! Yah! 198 00:22:12,206 --> 00:22:15,790 Whoa! Whoa! I can't stop 'em! 199 00:22:15,835 --> 00:22:17,075 Get after that coach! 200 00:22:17,127 --> 00:22:18,367 Hurry, boys! 201 00:22:28,514 --> 00:22:31,802 Help! Ben! Ben! Help! 202 00:22:33,811 --> 00:22:37,303 Whoa! Whoa! 203 00:22:37,356 --> 00:22:40,098 Whoa, whoa! 204 00:22:54,290 --> 00:22:56,576 The horses just went wild. 205 00:22:56,625 --> 00:22:59,992 Never went wild on you before. 206 00:23:00,045 --> 00:23:01,831 I gave kitty the reins, I'm sorry. 207 00:23:01,881 --> 00:23:04,748 Sorry? That all you got to say? 208 00:23:04,800 --> 00:23:06,336 Help with the box. 209 00:23:06,385 --> 00:23:08,922 Gotta make denton before sunset. 210 00:23:12,725 --> 00:23:15,637 Lady? You're nothing but trouble. 211 00:23:15,686 --> 00:23:17,222 And you make me sick! 212 00:23:17,271 --> 00:23:18,832 If it wasn't for the money in that coffin, 213 00:23:18,856 --> 00:23:21,188 I wouldn't have you near me for two seconds. 214 00:23:29,325 --> 00:23:30,656 Get the horses! 215 00:23:30,701 --> 00:23:31,986 Get the horses! 216 00:23:41,962 --> 00:23:44,499 - Yah, yah, yah! - Kitty! Stop! 217 00:23:48,802 --> 00:23:50,918 Let me... go! 218 00:23:53,724 --> 00:23:55,635 They call you crazy... 219 00:24:13,619 --> 00:24:15,951 Jeff! 220 00:24:22,878 --> 00:24:25,164 She was running away, pa. 221 00:24:25,214 --> 00:24:27,796 With the money! 222 00:24:27,841 --> 00:24:29,797 Get up. 223 00:24:29,843 --> 00:24:32,585 What's wrong, pa? 224 00:24:32,638 --> 00:24:34,594 She was escaping, I tell you. 225 00:24:34,640 --> 00:24:37,632 If it hadn't been for me, we'd be back where we... 226 00:24:37,685 --> 00:24:40,392 Where we started, without nothin'! 227 00:24:47,820 --> 00:24:49,606 She was just a trollop, pa! 228 00:24:49,655 --> 00:24:52,237 I needed that trollop more than I need you. 229 00:25:04,044 --> 00:25:09,584 The certificate is made out to Mrs. Ambrose Allen. 230 00:25:09,633 --> 00:25:12,045 Who's gonna play widow now? 231 00:25:12,094 --> 00:25:15,632 Me, Ben, or Jeff? 232 00:25:15,681 --> 00:25:17,091 None of you. 233 00:25:24,690 --> 00:25:27,147 We'll find another widow. 234 00:25:38,829 --> 00:25:41,946 Take her away and bury her. 235 00:25:41,999 --> 00:25:43,705 Deep. 236 00:25:49,590 --> 00:25:51,546 Bring back her clothes. 237 00:25:51,592 --> 00:25:56,086 Nat, we'll camp here, take care of the rig. 238 00:25:56,138 --> 00:25:58,345 Ben. 239 00:25:58,390 --> 00:26:01,052 Go into denton. 240 00:26:01,101 --> 00:26:04,184 Try to find a durable, respectable female. 241 00:26:04,229 --> 00:26:06,891 This time, ohne who doesn't booze. 242 00:26:12,196 --> 00:26:14,528 What's bothering you, son? 243 00:26:14,573 --> 00:26:16,609 What happened to kitty. 244 00:26:16,658 --> 00:26:18,068 I'm not bringing another woman back 245 00:26:18,118 --> 00:26:20,484 so the same thing can happen to her. 246 00:26:20,537 --> 00:26:23,995 So it ends here, is that what you want? 247 00:26:24,041 --> 00:26:29,581 The finish of everything we fought for, planned for? 248 00:26:29,630 --> 00:26:32,463 Loyal stragglers waiting for us to show up at the ranch 249 00:26:32,508 --> 00:26:35,671 as we promised them. 250 00:26:35,719 --> 00:26:37,584 This is a big thing we're doing, son. 251 00:26:40,891 --> 00:26:42,552 But before we make another step, 252 00:26:42,601 --> 00:26:44,307 we must find our widow. 253 00:26:46,605 --> 00:26:47,890 I may not show it, Ben, 254 00:26:47,940 --> 00:26:49,396 but I love you just like the others, 255 00:26:49,441 --> 00:26:52,308 though your mother wasn't theirs. 256 00:26:52,361 --> 00:26:54,226 To me, maybe you're the best of the lot. 257 00:27:07,876 --> 00:27:09,616 Okay, Claire. 258 00:27:09,670 --> 00:27:11,331 We'll double it. 259 00:27:11,380 --> 00:27:13,496 As you wish, slim. 260 00:27:13,549 --> 00:27:17,758 Give me a match, sweetheart. 261 00:27:17,803 --> 00:27:20,385 Think you're getting a big head, Claire. 262 00:27:20,430 --> 00:27:21,795 Winning all that money. 263 00:27:40,617 --> 00:27:42,824 - How many cards? - No cards. 264 00:27:42,870 --> 00:27:44,110 Gimme one. 265 00:27:58,802 --> 00:28:00,338 There you are, Tequila. 266 00:28:04,183 --> 00:28:06,299 Another hundred. 267 00:28:06,351 --> 00:28:07,557 I pass. 268 00:28:12,065 --> 00:28:13,646 All right, I'm in. 269 00:28:16,904 --> 00:28:18,019 Straight. 270 00:28:21,658 --> 00:28:23,148 There you are. 271 00:28:23,202 --> 00:28:24,658 You oughta quit, slim. 272 00:28:24,703 --> 00:28:28,321 You'll be broke soon. 273 00:28:28,373 --> 00:28:31,365 Gimme a drink, Sam, on credit. 274 00:28:31,418 --> 00:28:33,409 Claire stripped me clean again. 275 00:28:33,462 --> 00:28:35,544 If you need money, here's a way of earning it. 276 00:28:40,177 --> 00:28:42,042 Look, they really mean it. 277 00:28:42,095 --> 00:28:44,882 $10,000, they're crazy. 278 00:28:44,932 --> 00:28:46,297 Does she always win? 279 00:28:49,019 --> 00:28:50,350 Straight. 280 00:28:50,395 --> 00:28:51,635 Sorry, slim. 281 00:28:51,688 --> 00:28:53,178 Full house. 282 00:28:53,232 --> 00:28:54,642 The game's over. 283 00:28:54,691 --> 00:28:56,602 Looks like you're plum out of money. 284 00:28:56,652 --> 00:28:58,017 Says who? 285 00:29:00,781 --> 00:29:03,193 - The game continues. - Whatever you like. 286 00:29:03,242 --> 00:29:04,402 But I want a change of decks. 287 00:29:04,451 --> 00:29:06,112 - All right. - Sam! 288 00:29:07,329 --> 00:29:08,819 Bring us a new pack of cards. 289 00:29:13,585 --> 00:29:14,950 One good hand and you're out. 290 00:29:25,097 --> 00:29:27,179 Okay if I play? 291 00:29:27,224 --> 00:29:29,681 Can you lose? 292 00:29:29,726 --> 00:29:32,559 Half of what I win. 293 00:29:32,604 --> 00:29:34,219 A smart guy. 294 00:29:34,273 --> 00:29:37,060 Deal with your hands, not with your mouth, will ya? 295 00:29:37,109 --> 00:29:38,189 Let's play. 296 00:30:10,058 --> 00:30:12,049 Twenty. 297 00:30:12,102 --> 00:30:13,558 Twenty. 298 00:30:17,774 --> 00:30:18,934 One card. 299 00:30:22,362 --> 00:30:23,442 One for me too. 300 00:30:23,488 --> 00:30:25,103 That mirror over there. 301 00:30:25,157 --> 00:30:26,772 Sure it's hanging in the right position? 302 00:30:28,952 --> 00:30:30,692 That trick would be too easy. 303 00:30:45,969 --> 00:30:48,881 You opened this hand, it's up to you. 304 00:30:48,930 --> 00:30:50,340 All the rest. 305 00:30:50,390 --> 00:30:51,755 Pass. 306 00:30:53,769 --> 00:30:55,134 How many cards did you take? 307 00:30:55,187 --> 00:30:56,552 One. 308 00:30:56,605 --> 00:30:57,640 Just one? 309 00:30:59,858 --> 00:31:03,100 All right, Claire, poker. 310 00:31:03,153 --> 00:31:04,689 Royal flush. 311 00:31:11,828 --> 00:31:13,568 This time, I got ya. 312 00:31:13,622 --> 00:31:14,987 This card was mine! 313 00:31:15,040 --> 00:31:16,405 What are you talking about? 314 00:31:16,458 --> 00:31:17,914 I'm gonna turn you in to the law! 315 00:31:17,959 --> 00:31:20,200 You're right, mister, but this is not the way 316 00:31:20,253 --> 00:31:21,743 to act with a lady. 317 00:31:27,719 --> 00:31:31,007 Maybe she is a cheat, but she's still a woman, 318 00:31:31,056 --> 00:31:32,842 and a mighty pretty one at that. 319 00:31:32,891 --> 00:31:34,535 I lost my whole paycheck to that one a while ago 320 00:31:34,559 --> 00:31:36,265 and I want every cent of it back! 321 00:31:44,778 --> 00:31:46,089 Come on, honey, you're coming with me. 322 00:31:46,113 --> 00:31:49,480 What are you doing? Take your hands off me! 323 00:31:58,708 --> 00:32:00,664 Don't worry. I got a job for you. 324 00:32:00,710 --> 00:32:01,916 We're miners. 325 00:32:01,962 --> 00:32:03,122 Look out. 326 00:32:14,766 --> 00:32:17,178 Let's get 'em! 327 00:32:17,227 --> 00:32:18,933 Let's talk this over. 328 00:32:22,357 --> 00:32:26,600 Don't move, if you wanna stay alive. 329 00:32:26,653 --> 00:32:27,984 Whaddya say to my offer? 330 00:32:28,029 --> 00:32:29,439 You tend to my brothers and me. 331 00:32:29,489 --> 00:32:30,967 Two thousand bucks for a month's work. 332 00:32:30,991 --> 00:32:32,527 Two thousand dollars? 333 00:32:32,576 --> 00:32:33,486 Are you crazy? 334 00:32:33,535 --> 00:32:34,866 Maybe. 335 00:32:34,911 --> 00:32:37,994 Make up your mind. 336 00:32:38,039 --> 00:32:40,781 All right. Over there. 337 00:32:45,672 --> 00:32:47,208 Come on, never mind them! 338 00:32:47,257 --> 00:32:49,919 Put out that fire, put it out, I tell ya! 339 00:33:43,146 --> 00:33:44,146 Nat! 340 00:33:44,189 --> 00:33:45,224 Jeff! 341 00:33:45,273 --> 00:33:48,060 It's me! 342 00:33:48,109 --> 00:33:51,317 Well done, son. 343 00:33:51,363 --> 00:33:54,400 Hey, you did yourself right proud there, Ben. 344 00:33:56,868 --> 00:33:58,529 Ah, not bad, either! 345 00:33:58,578 --> 00:33:59,943 We're gonna enjoy this one. 346 00:33:59,996 --> 00:34:01,265 - She's a looker, Ben. - What is this? 347 00:34:01,289 --> 00:34:04,747 Take your hands off me! 348 00:34:04,793 --> 00:34:07,034 I get it now. 349 00:34:07,087 --> 00:34:10,454 Well, Ben, I'll bet you're proud. 350 00:34:10,507 --> 00:34:12,463 Slicker to slicker. 351 00:34:12,509 --> 00:34:14,500 The fact is, you set me up. 352 00:34:14,553 --> 00:34:18,421 You were the one playing switching with the cards. 353 00:34:18,473 --> 00:34:20,680 And it was you who got slim to start the fight 354 00:34:20,725 --> 00:34:22,215 so you could get away with it. 355 00:34:22,269 --> 00:34:24,225 Well? Wasn't it? 356 00:34:24,271 --> 00:34:25,681 All right. 357 00:34:25,730 --> 00:34:27,140 What's her name, son? 358 00:34:27,190 --> 00:34:28,805 I don't know. 359 00:34:28,858 --> 00:34:30,394 Mrs. Allen? 360 00:34:30,443 --> 00:34:32,149 Claire. 361 00:34:32,195 --> 00:34:34,561 In your role with us, you will henceforth be known 362 00:34:34,614 --> 00:34:36,525 as Mrs. Ambrose Allen. 363 00:34:36,575 --> 00:34:38,281 What are you talking about? 364 00:34:38,326 --> 00:34:40,567 Is this some traveling medicine show? 365 00:34:40,620 --> 00:34:43,077 Here's your new wardrobe. 366 00:34:43,123 --> 00:34:44,454 Mourning outfit. 367 00:34:44,499 --> 00:34:46,035 Mourning? 368 00:34:46,084 --> 00:34:48,370 - For whom? - Your man's dead, widow Allen. 369 00:34:48,420 --> 00:34:50,536 Died a hero in Nashville. 370 00:34:50,589 --> 00:34:54,832 We're taking him back to bury him on your ranch. 371 00:34:54,884 --> 00:34:57,466 Miners. 372 00:34:57,512 --> 00:35:00,629 None of you are miners. 373 00:35:00,682 --> 00:35:02,889 Who are you? 374 00:35:02,934 --> 00:35:06,768 Now, wait a minute. 375 00:35:06,813 --> 00:35:08,678 What's really in that coffin? 376 00:35:13,612 --> 00:35:17,070 Let's see the fit. 377 00:35:17,115 --> 00:35:20,107 You're the convoy killers, aren't you? 378 00:35:20,160 --> 00:35:22,196 You robbed them and murdered the lot. 379 00:35:22,245 --> 00:35:23,826 We're confederate soldiers, honey. 380 00:35:23,872 --> 00:35:25,237 On a mission. 381 00:35:25,290 --> 00:35:26,871 Be smart, daughter. 382 00:35:26,916 --> 00:35:30,204 Do as you're told and you won't be harmed. 383 00:35:30,253 --> 00:35:32,960 You scum. 384 00:35:33,006 --> 00:35:34,712 It was all lies, every word. 385 00:35:34,758 --> 00:35:37,124 The $2,000 I told you is true. 386 00:35:37,177 --> 00:35:40,385 Tell her, pa. 387 00:35:40,430 --> 00:35:42,295 Figure's correct. 388 00:35:42,349 --> 00:35:43,826 Two thousand dollars is a lot of money 389 00:35:43,850 --> 00:35:45,761 for just crying over a dead man. 390 00:35:45,810 --> 00:35:47,141 Don't you worry. 391 00:35:47,187 --> 00:35:48,643 We'll get our money's worth. 392 00:35:48,688 --> 00:35:50,394 Hold it! 393 00:35:50,440 --> 00:35:52,226 Nobody touches her. 394 00:35:52,275 --> 00:35:54,641 Is that clear? Nobody. 395 00:35:58,448 --> 00:36:00,768 Well, Mrs. Allen, don't you think you'd better get dressed? 396 00:36:14,130 --> 00:36:16,837 All right, boys, break camp. 397 00:36:33,233 --> 00:36:34,894 That black outfit looks even better on her 398 00:36:34,943 --> 00:36:36,479 than it did on kitty. 399 00:36:36,528 --> 00:36:38,288 Can't wait to get your hands on her, can you? 400 00:36:47,580 --> 00:36:49,571 Claire. 401 00:36:49,624 --> 00:36:51,489 It's not like you think. 402 00:36:51,543 --> 00:36:54,000 Pa's reorganizing the confederate army. 403 00:36:54,045 --> 00:36:56,878 He'll never give in to the Yankees. 404 00:36:56,923 --> 00:37:00,211 Do you know how many died in that convoy? 405 00:37:17,360 --> 00:37:19,021 Civilians, pa. 406 00:37:19,070 --> 00:37:21,061 It's gonna be tougher this time. 407 00:37:26,870 --> 00:37:28,576 Don't worry. 408 00:37:28,621 --> 00:37:33,741 If they catch us, I'll tell them the truth. 409 00:37:33,793 --> 00:37:35,909 What truth? 410 00:37:35,962 --> 00:37:38,328 That we forced you to join us. 411 00:37:52,854 --> 00:37:54,890 Get down, all of you. 412 00:37:54,939 --> 00:37:56,895 And you too, ma'am. 413 00:37:56,941 --> 00:37:59,523 May I inquire just what it is you're looking for? 414 00:37:59,569 --> 00:38:03,812 Mass murderers and what they stole. 415 00:38:03,865 --> 00:38:07,983 Not the ruffians we heard about in denton? 416 00:38:08,036 --> 00:38:10,493 The ones who destroyed the army convoy? 417 00:38:10,538 --> 00:38:12,403 They're somewhere around. 418 00:38:12,457 --> 00:38:15,915 Found more of their handiwork in denton's rocky hills. 419 00:38:15,960 --> 00:38:18,918 A woman's body, stripped clean. 420 00:38:22,133 --> 00:38:24,044 You suspect us? 421 00:38:24,093 --> 00:38:27,426 Suspect everyone. 422 00:38:27,472 --> 00:38:29,212 Nothing, sheriff. 423 00:38:29,265 --> 00:38:31,506 Sure you searched everything? 424 00:38:31,559 --> 00:38:32,844 Everything. 425 00:38:32,894 --> 00:38:34,054 'Cept this coffin. 426 00:38:39,150 --> 00:38:40,310 Go ahead. 427 00:38:45,990 --> 00:38:47,901 Sheriff... 428 00:38:47,951 --> 00:38:49,532 We have a permit. 429 00:39:34,622 --> 00:39:36,613 Open it. 430 00:40:21,753 --> 00:40:23,209 Please. 431 00:40:27,175 --> 00:40:28,915 Let me do it. 432 00:40:46,611 --> 00:40:48,647 Never mind, let it be. 433 00:40:51,699 --> 00:40:53,189 Forgive me, ma'am. 434 00:40:53,242 --> 00:40:54,929 It suddenly came to me how my widow would feel 435 00:40:54,953 --> 00:40:56,693 if I was in there. 436 00:40:56,746 --> 00:40:59,533 We'll never forget your kindness, sir. 437 00:40:59,582 --> 00:41:00,992 Come, daughter. 438 00:41:01,042 --> 00:41:03,158 Boys? 439 00:41:03,211 --> 00:41:05,372 You can make the fort at Santa fe before nightfall 440 00:41:05,421 --> 00:41:08,709 if you ride hard. 441 00:41:08,758 --> 00:41:12,125 I think we'll just camp here for the night. 442 00:41:12,178 --> 00:41:15,045 Suit yourself, colonel, but don't take chances. 443 00:41:15,098 --> 00:41:16,929 That gang is ruthless. 444 00:41:16,975 --> 00:41:19,512 We'll keep our eyes open, sheriff. 445 00:41:46,546 --> 00:41:48,537 You did well, daughter. 446 00:41:48,589 --> 00:41:50,250 Better than the one you killed? 447 00:41:50,299 --> 00:41:52,130 Lord, yes. 448 00:41:52,176 --> 00:41:54,542 And I've got her clothes on. 449 00:41:54,595 --> 00:41:56,677 You are all rotten! 450 00:41:56,723 --> 00:41:59,465 You stink of death like this dress! 451 00:41:59,517 --> 00:42:02,008 Claire! 452 00:42:02,061 --> 00:42:03,517 Hold it, son. 453 00:42:03,563 --> 00:42:06,020 Best to let her get it out of her system. 454 00:42:06,065 --> 00:42:07,805 Come on. 455 00:42:07,859 --> 00:42:11,147 Let's help captain ambrose back in the coach. 456 00:42:57,533 --> 00:42:58,898 Get out. 457 00:43:08,294 --> 00:43:10,000 Go away. 458 00:43:17,386 --> 00:43:19,627 I like the company. 459 00:43:27,647 --> 00:43:30,480 Don't touch me. 460 00:43:30,525 --> 00:43:32,686 That act you got don't kid me. 461 00:43:32,735 --> 00:43:35,021 You ain't that pure. 462 00:43:37,573 --> 00:43:39,063 Help! 463 00:43:41,536 --> 00:43:43,743 Ben! Help! 464 00:43:46,374 --> 00:43:50,083 Help! Ben! 465 00:43:50,128 --> 00:43:51,493 Jeff! 466 00:43:51,546 --> 00:43:54,003 Take your hands off her! 467 00:43:54,048 --> 00:43:55,504 Keep out, Ben! 468 00:43:55,550 --> 00:43:56,835 Or I'll kill her. 469 00:44:42,221 --> 00:44:45,304 Make him stop! 470 00:44:45,349 --> 00:44:48,637 Make him stop, Jonas! 471 00:44:51,355 --> 00:44:53,687 Jonas, make him stop! 472 00:44:57,195 --> 00:44:58,651 Enough, Jeff. 473 00:44:58,696 --> 00:45:01,028 That's enough. 474 00:45:01,073 --> 00:45:03,564 Let it be, Jeff. 475 00:45:03,618 --> 00:45:05,449 Let it be! 476 00:45:18,966 --> 00:45:20,376 Get back to the wagon. 477 00:45:26,682 --> 00:45:28,798 Ben! 478 00:45:28,851 --> 00:45:30,466 You're bleeding. 479 00:45:30,519 --> 00:45:32,350 Excuse me. 480 00:45:32,396 --> 00:45:33,977 That's not a joke. 481 00:45:34,023 --> 00:45:37,106 No, I... no, I mean it. 482 00:45:37,151 --> 00:45:40,234 I'm sorry, it's my fault you're here. 483 00:45:40,279 --> 00:45:42,110 Don't talk about it now. 484 00:45:42,156 --> 00:45:44,613 I'll make it up to you. 485 00:45:44,659 --> 00:45:46,024 I promise. 486 00:45:46,077 --> 00:45:47,283 Ben, forget it. 487 00:45:49,747 --> 00:45:52,659 Just forget it. 488 00:45:52,708 --> 00:45:53,948 We're even. 489 00:46:27,159 --> 00:46:29,616 Now, whoal 490 00:46:29,662 --> 00:46:31,277 hey, hey! 491 00:46:31,330 --> 00:46:33,537 Get it up here, get it up here! 492 00:46:35,918 --> 00:46:38,125 Whoa, whoa! 493 00:46:40,798 --> 00:46:42,254 The braces are broken. 494 00:46:42,300 --> 00:46:44,086 We've gotta stop. 495 00:46:46,637 --> 00:46:50,050 Hey, look what I found. 496 00:46:50,099 --> 00:46:53,762 Seems like somebody stopped here before us. 497 00:46:53,811 --> 00:46:55,551 Military fellows. 498 00:46:55,604 --> 00:46:57,310 Two or three days old, I'd say. 499 00:46:58,983 --> 00:47:00,143 Two. 500 00:47:00,192 --> 00:47:01,898 Dated day before yesterday. 501 00:47:01,944 --> 00:47:03,809 They gave us the front page, pa. 502 00:47:03,863 --> 00:47:07,355 They're hunting for us in these parts, too. 503 00:47:07,408 --> 00:47:09,399 Best avoid little elm. 504 00:47:09,452 --> 00:47:11,488 For god's sake, we're almost there. 505 00:47:11,537 --> 00:47:14,404 Little elm, los pecos, and then home. 506 00:47:14,457 --> 00:47:15,867 Too risky. 507 00:47:15,916 --> 00:47:20,034 We can't avoid these posses forever. 508 00:47:20,087 --> 00:47:21,202 Now. 509 00:47:24,008 --> 00:47:26,966 Here's the route we've been following. 510 00:47:27,011 --> 00:47:29,127 But there's another way home, 511 00:47:29,180 --> 00:47:30,886 straight across the hondo. 512 00:47:30,931 --> 00:47:32,842 We're about 30 miles from sundog. 513 00:47:32,892 --> 00:47:34,932 Right after the town, we continue north for two days 514 00:47:34,977 --> 00:47:36,217 to the river. 515 00:47:36,270 --> 00:47:38,056 Cross the hondo, 516 00:47:38,105 --> 00:47:40,471 we're practically on our doorstep. 517 00:47:40,524 --> 00:47:41,889 If the horses hold out. 518 00:47:41,942 --> 00:47:43,478 They will, plenty of water. 519 00:47:43,527 --> 00:47:45,313 Injun country, eh? 520 00:47:45,363 --> 00:47:47,194 Friendly Indians, no yanks. 521 00:47:47,239 --> 00:47:48,695 I dunno. 522 00:47:48,741 --> 00:47:50,572 We'll find yanks aplenty in the town, though. 523 00:47:50,618 --> 00:47:52,449 Can't we avoid sundog, pa? 524 00:47:52,495 --> 00:47:54,827 Need provisions for the last lap. 525 00:48:08,969 --> 00:48:11,881 Do you think we'll make that last lap of his? 526 00:48:11,931 --> 00:48:14,047 I've gotta see this through to the end, 527 00:48:14,100 --> 00:48:17,638 for his sake. 528 00:48:17,686 --> 00:48:20,849 Are you anxious to get home like them, Ben? 529 00:48:20,898 --> 00:48:21,978 Home? 530 00:48:28,072 --> 00:48:30,654 That home was never mine. 531 00:48:30,699 --> 00:48:34,237 From the time I was born, I've been a stranger there. 532 00:48:34,286 --> 00:48:36,277 Hoping for a change. 533 00:48:36,330 --> 00:48:39,322 But it got worse instead of better. 534 00:48:39,375 --> 00:48:41,991 I thought the war would have united us. 535 00:48:42,044 --> 00:48:44,251 Make me a part of the family. 536 00:48:44,296 --> 00:48:48,084 Guess I thought wrong. 537 00:48:48,134 --> 00:48:51,501 No, honey, I got no home. 538 00:48:51,554 --> 00:48:53,090 "Cept where you are? 539 00:49:46,901 --> 00:49:50,268 Whoa. Must be Sunday, stores are shut. 540 00:49:50,321 --> 00:49:51,401 Saloon's open. 541 00:49:51,447 --> 00:49:52,937 We can get supplies there. 542 00:49:58,496 --> 00:50:00,361 - Good day. - Reverend? 543 00:50:00,414 --> 00:50:01,324 Passing through? 544 00:50:01,373 --> 00:50:03,204 That's right. 545 00:50:03,250 --> 00:50:06,663 My daughter's husband fell at the battle of Nashville. 546 00:50:06,712 --> 00:50:09,954 We're taking him home. 547 00:50:10,007 --> 00:50:12,123 A noble errand. 548 00:50:12,176 --> 00:50:14,838 Please accept my most Sincere condolences, 549 00:50:14,887 --> 00:50:17,344 Mrs., uh... Allen. 550 00:50:17,389 --> 00:50:19,425 Mrs. Ambrose Allen. 551 00:50:19,475 --> 00:50:21,716 The wife of captain ambrose Allen? 552 00:50:21,769 --> 00:50:23,259 That's right, but... 553 00:50:23,312 --> 00:50:24,893 Unbelievable. 554 00:50:24,939 --> 00:50:26,725 I knew Allen very well, 555 00:50:26,774 --> 00:50:28,560 when he was commander at fort Brent. 556 00:50:28,609 --> 00:50:31,476 Why, the Garrison is only 20 miles from town. 557 00:50:31,529 --> 00:50:35,363 Why, he used to come to sundog quite often. 558 00:50:35,407 --> 00:50:39,821 - Then you know his wife. - No, only the captain. 559 00:50:39,870 --> 00:50:42,077 He'd just been appointed at the time. 560 00:50:42,122 --> 00:50:44,534 We heard later that he married you, ma'am. 561 00:50:44,583 --> 00:50:47,996 I think it fit and proper for me to hold a... 562 00:50:48,045 --> 00:50:50,081 Service in his honor. 563 00:50:50,130 --> 00:50:53,714 Please, don't trouble yourself, reverend. 564 00:50:53,759 --> 00:50:56,045 We must be on our way, we thank you very much. 565 00:50:56,095 --> 00:50:58,757 There can be no haste before the eternity of death. 566 00:50:58,806 --> 00:51:00,717 I consider it a privilege. 567 00:51:00,766 --> 00:51:03,678 That way, you could also see sergeant tolt. 568 00:51:03,727 --> 00:51:05,308 Tolt? 569 00:51:05,354 --> 00:51:07,970 He was captain Allen's aide, on pension now. 570 00:51:08,023 --> 00:51:09,854 Lives right here in town. 571 00:51:09,900 --> 00:51:12,391 Surely you remember him, Mrs. Allen. 572 00:51:12,444 --> 00:51:15,186 Tolt often speaks of you. 573 00:51:15,239 --> 00:51:18,322 Of course I remember him. 574 00:51:18,367 --> 00:51:19,823 Eddie, run down 575 00:51:19,868 --> 00:51:22,325 to merriweather street and fetch sergeant tolt. 576 00:51:22,371 --> 00:51:24,407 I'm sure he's there right now. 577 00:51:24,456 --> 00:51:28,665 Help bring captain Allen to church, please. 578 00:51:28,711 --> 00:51:30,918 Nat, go to the saloon and get those supplies. 579 00:51:30,963 --> 00:51:32,749 Come. 580 00:51:32,798 --> 00:51:34,163 Then this Allen, he really existed. 581 00:51:34,216 --> 00:51:35,547 Yeah. 582 00:51:35,593 --> 00:51:37,834 But that permit's a forgery. 583 00:51:37,886 --> 00:51:39,251 Dead man's not, we got his name 584 00:51:39,305 --> 00:51:42,047 off a cross in Nashville cemetery. 585 00:51:42,099 --> 00:51:46,934 I feel like busting right out and laughing my head off. 586 00:51:46,979 --> 00:51:49,561 That wouldn't be very fitting for the part you're playing 587 00:51:49,607 --> 00:51:52,223 in this little drama, daughter. 588 00:51:52,276 --> 00:51:56,440 And it is written that the ways to our lord 589 00:51:56,488 --> 00:51:59,355 are many and multiple. 590 00:51:59,408 --> 00:52:02,195 But there can be no doubt 591 00:52:02,244 --> 00:52:07,113 that one of them today led to our town. 592 00:52:07,166 --> 00:52:09,953 For it cannot be simple coincidence, 593 00:52:10,002 --> 00:52:13,085 this arrival of our beloved friend. 594 00:52:13,130 --> 00:52:16,964 No, it is the will of the lord. 595 00:52:17,009 --> 00:52:19,421 Captain ambrose Allen, 596 00:52:19,470 --> 00:52:21,927 on his way to eternal repose, 597 00:52:21,972 --> 00:52:25,180 has come to us passing by, as it were, 598 00:52:25,225 --> 00:52:29,889 for a last farewell. 599 00:52:29,938 --> 00:52:31,269 Come on in, tolt. 600 00:52:31,315 --> 00:52:33,271 Fate has brought your captain back to us 601 00:52:33,317 --> 00:52:36,150 for a brief moment, as well as his wife. 602 00:52:53,921 --> 00:52:55,582 Miss Ruth. 603 00:52:55,631 --> 00:52:58,122 Where is miss Ruth? 604 00:53:00,761 --> 00:53:05,425 Ruth, the sergeant. 605 00:53:05,474 --> 00:53:07,055 Right over here, tolt. 606 00:53:07,101 --> 00:53:08,887 Here she is. 607 00:53:08,936 --> 00:53:10,597 Mrs. Allen. 608 00:53:10,646 --> 00:53:12,386 Mrs. Allen, the lord be blessed 609 00:53:12,439 --> 00:53:14,680 for leading you here. 610 00:53:14,733 --> 00:53:16,724 Don't cry, tolt. 611 00:53:16,777 --> 00:53:18,267 Don't cry. 612 00:53:18,320 --> 00:53:19,981 Forgive me, Mrs. Ruth. 613 00:53:20,030 --> 00:53:22,521 It's just that I'm so happy you're here 614 00:53:22,574 --> 00:53:25,862 with my captain. 615 00:53:25,911 --> 00:53:29,278 Let us kneel and sing the requiem together. 616 00:53:35,963 --> 00:53:38,830 I'll take the coach, Ben. 617 00:53:38,882 --> 00:53:41,498 Reverend. 618 00:53:41,552 --> 00:53:44,089 Come, Ruth, better be going. 619 00:53:47,516 --> 00:53:50,053 Not yet, please, miss Ruth, you can't leave now. 620 00:53:50,102 --> 00:53:51,683 I'm sorry, sergeant. 621 00:53:51,729 --> 00:53:55,688 We're behind schedule already. 622 00:53:55,733 --> 00:53:57,940 Come to my house, I'll show you the photographs 623 00:53:57,985 --> 00:54:00,192 I took of you with my captain. 624 00:54:00,237 --> 00:54:01,818 I've saved them all, 625 00:54:01,864 --> 00:54:05,527 even the ones of the fair in Santa fe. 626 00:54:05,576 --> 00:54:07,658 Photographs. 627 00:54:07,703 --> 00:54:09,568 Too many memories, tolt. 628 00:54:09,621 --> 00:54:11,907 Too many memories. Goodbye. 629 00:54:16,670 --> 00:54:19,002 - Goodbye, miss Ruth. - God bless you, child. 630 00:54:19,047 --> 00:54:21,003 Wait till you see those photographs, reverend. 631 00:54:21,049 --> 00:54:23,210 I'm really proud of them. 632 00:54:57,211 --> 00:54:59,372 Whoa. 633 00:54:59,421 --> 00:55:01,628 Pa? 634 00:55:01,673 --> 00:55:03,254 Why stop? 635 00:55:03,300 --> 00:55:05,211 We've only done about three miles. 636 00:55:05,260 --> 00:55:06,875 Forgot to buy paraffin oil. 637 00:55:06,929 --> 00:55:09,215 Ride back to sundog, nat. 638 00:55:09,264 --> 00:55:10,424 Okay, pa. 639 00:55:10,474 --> 00:55:12,214 Alone? 640 00:55:12,267 --> 00:55:13,427 Alone. 641 00:55:54,017 --> 00:55:56,759 Eddie? Is it you, Eddie? 642 00:55:56,812 --> 00:55:59,599 Here are the photos to take to the reverend. 643 00:55:59,648 --> 00:56:01,388 Eddie? 644 00:56:01,441 --> 00:56:02,897 Why don't you answer? 645 00:56:09,116 --> 00:56:12,483 I've divided the food, pa. 646 00:56:12,536 --> 00:56:14,276 Why should we lose each other? 647 00:56:14,329 --> 00:56:16,786 Don't know the hondo. 648 00:56:16,832 --> 00:56:19,619 Best to each carry his own grub. 649 00:56:19,668 --> 00:56:21,499 Think the horses'll make it? 650 00:56:21,545 --> 00:56:23,786 Can't buy some from the Indians. 651 00:56:23,839 --> 00:56:25,233 What sort of Indians would settle down 652 00:56:25,257 --> 00:56:26,838 by a nasty old river like that? 653 00:56:26,884 --> 00:56:28,499 Tough old Indians. 654 00:56:28,552 --> 00:56:31,043 Moved in here when they got tired of war paint. 655 00:56:37,102 --> 00:56:39,093 Ready? 656 00:56:39,146 --> 00:56:40,727 Now we are. 657 00:56:40,772 --> 00:56:42,637 Where's the paraffin oil? 658 00:56:42,691 --> 00:56:45,683 Oh, I couldn't find any. 659 00:56:45,736 --> 00:56:49,228 Found this instead. 660 00:56:49,281 --> 00:56:52,068 Take a gander at captain ambrose Allen. 661 00:56:52,117 --> 00:56:55,075 Handsome feller. 662 00:56:55,120 --> 00:56:56,405 There's his wife. 663 00:56:56,455 --> 00:56:58,446 Not bad either. 664 00:56:58,498 --> 00:57:01,365 Want to see what your husband looked like, honey? 665 00:57:16,892 --> 00:57:18,678 Where did you get that? 666 00:57:18,727 --> 00:57:20,718 Oh, he didn't give me any trouble. 667 00:57:20,771 --> 00:57:22,887 It'll take 'em months to find his body. 668 00:57:22,940 --> 00:57:25,556 You coward. 669 00:57:25,609 --> 00:57:26,394 Coward! 670 00:57:26,443 --> 00:57:28,024 He was blind! 671 00:57:28,070 --> 00:57:29,685 I'll kill you, I'll kill you! 672 00:57:29,738 --> 00:57:30,568 Get her offa Mel 673 00:57:30,614 --> 00:57:31,774 leave her alone. 674 00:57:31,823 --> 00:57:33,563 Take it easy, come on now. 675 00:57:33,617 --> 00:57:35,403 Claire! 676 00:57:35,452 --> 00:57:38,068 Nat! I'll take care of her. 677 00:57:52,636 --> 00:57:53,796 Mexican outlaws. 678 00:57:53,845 --> 00:57:56,052 Stay down. 679 00:58:04,439 --> 00:58:05,554 Pa, look. 680 00:58:09,736 --> 00:58:11,943 Hombre! Hey, hombre! 681 00:58:11,989 --> 00:58:13,945 We don't like to kill you! 682 00:58:13,991 --> 00:58:15,481 What do you want? 683 00:58:15,534 --> 00:58:17,650 All your stuff. 684 00:58:17,703 --> 00:58:20,035 The cash, the food, you know. 685 00:58:20,080 --> 00:58:21,616 Then we let you go. 686 00:58:26,795 --> 00:58:30,413 They'll strip us and kill us just the same. 687 00:58:30,465 --> 00:58:31,465 Get out of here. 688 00:58:54,865 --> 00:58:56,947 Pa, they're going to the wagon! 689 00:59:00,454 --> 00:59:04,322 Hold your fire, stop. 690 00:59:04,374 --> 00:59:06,956 That coffin will scare them bandits. 691 00:59:10,547 --> 00:59:14,290 Muerte. 692 00:59:27,689 --> 00:59:28,929 Hey, look! 693 00:59:52,631 --> 00:59:54,792 Hey. First we're attacked by bandits, 694 00:59:54,841 --> 00:59:56,877 then we're saved by the damn Yankees. 695 01:00:02,766 --> 01:00:04,973 Lieutenant soublette of the Garrison at fort Brent 696 01:00:05,018 --> 01:00:06,679 at your service, sir. 697 01:00:06,728 --> 01:00:08,138 Any losses? 698 01:00:08,188 --> 01:00:09,769 Only three horses. 699 01:00:09,815 --> 01:00:11,055 Allow me to thank you. 700 01:00:11,108 --> 01:00:12,293 What are you doing in these parts? 701 01:00:12,317 --> 01:00:13,932 I'm patrolling the zone. 702 01:00:13,985 --> 01:00:17,227 I'm afraid I'll have to ask you the same thing, sir. 703 01:00:17,280 --> 01:00:19,441 We're here on a very sad mission. 704 01:00:19,491 --> 01:00:20,947 Daughter, permit? 705 01:00:20,992 --> 01:00:23,529 I got it, pa. 706 01:00:23,578 --> 01:00:26,160 There you are, lieutenant. 707 01:00:26,206 --> 01:00:28,492 General ober's headquarters. 708 01:00:32,546 --> 01:00:33,981 This must have been quite an experience 709 01:00:34,005 --> 01:00:35,711 for you, Mrs. Allen. 710 01:00:35,757 --> 01:00:37,042 You can recover at fort Brent. 711 01:00:37,092 --> 01:00:38,753 We'll be glad to escort you. 712 01:00:38,802 --> 01:00:40,482 Thank you, lieutenant, we'll be on our way. 713 01:00:40,512 --> 01:00:42,218 No, wait. 714 01:00:42,264 --> 01:00:45,176 I accept the lieutenant's kind hospitality. 715 01:00:45,225 --> 01:00:47,432 I'm very tired. 716 01:00:47,477 --> 01:00:51,186 Furthermore, I would like to see the fort 717 01:00:51,231 --> 01:00:53,096 once commanded by my husband. 718 01:02:37,754 --> 01:02:40,166 Hombre! 719 01:02:40,215 --> 01:02:42,171 I recognize you. 720 01:02:42,217 --> 01:02:44,333 Great man of honor. 721 01:02:44,386 --> 01:02:47,753 Shoot at me when I hold a white flag. 722 01:02:47,806 --> 01:02:50,764 I'm only sorry I missed. 723 01:02:52,227 --> 01:02:54,639 I will see you in hell, amigo! 724 01:03:32,767 --> 01:03:35,554 Don't they even get a trial, lieutenant? 725 01:03:38,606 --> 01:03:41,689 Martial law has been proclaimed in this region. 726 01:03:41,735 --> 01:03:43,817 Immediate execution for any outlaw caught 727 01:03:43,862 --> 01:03:45,443 killing or looting. 728 01:03:45,488 --> 01:03:47,479 Martial law, lieutenant? 729 01:03:47,532 --> 01:03:51,195 Since when? 730 01:03:51,244 --> 01:03:54,828 Ever since that convoy was massacred. 731 01:04:08,345 --> 01:04:11,462 Well, lieutenant, I think we can proceed on our journey. 732 01:04:11,514 --> 01:04:12,845 Thank you for your kindness. 733 01:04:12,891 --> 01:04:14,051 Not yet. 734 01:04:16,102 --> 01:04:19,594 I'd like to ask a favor of the lieutenant. 735 01:04:19,647 --> 01:04:21,763 What is it, Mrs. Allen? 736 01:04:21,816 --> 01:04:24,353 That's the cemetery of the fort over there, 737 01:04:24,402 --> 01:04:25,892 isn't it? 738 01:04:25,945 --> 01:04:28,482 That's right, ma'am. 739 01:04:28,531 --> 01:04:31,022 I'd like my husband to be buried there. 740 01:04:33,286 --> 01:04:34,947 What are you saying, daughter? 741 01:04:39,250 --> 01:04:41,707 She needs a good rest. 742 01:04:41,753 --> 01:04:45,587 So does ambrose. 743 01:04:45,632 --> 01:04:47,998 Enough running. 744 01:04:48,051 --> 01:04:50,087 Enough danger. 745 01:04:50,136 --> 01:04:52,593 Enough fear. 746 01:04:52,639 --> 01:04:54,800 My husband deserves a better repose. 747 01:04:58,269 --> 01:05:00,760 But Claire, he belongs at home 748 01:05:00,814 --> 01:05:02,725 with the rest of us. 749 01:05:02,774 --> 01:05:06,141 No, Ben. 750 01:05:06,194 --> 01:05:08,901 He belongs here, 751 01:05:08,947 --> 01:05:12,314 in the fort he once commanded. 752 01:05:12,367 --> 01:05:15,951 In a soldier's grave among soldiers. 753 01:05:15,995 --> 01:05:19,579 And fort Brent will be proud to have him. 754 01:05:19,624 --> 01:05:25,244 Lieutenant, I'd like him buried at once. 755 01:05:25,296 --> 01:05:26,706 Yes, ma'am. 756 01:05:38,059 --> 01:05:39,059 Firel 757 01:06:08,673 --> 01:06:11,460 Here you are, Mrs. Allen. 758 01:06:33,239 --> 01:06:35,605 I don't understand, Claire. 759 01:06:35,658 --> 01:06:39,276 Once you got so far as getting the coffin buried, 760 01:06:39,329 --> 01:06:41,411 why didn't you go all the way? 761 01:06:41,456 --> 01:06:43,993 Lieutenant would have listened. 762 01:06:44,042 --> 01:06:48,001 - You'd be free. - But you wouldn't, Ben. 763 01:06:48,046 --> 01:06:50,583 I don't count much, anyhow. 764 01:06:50,632 --> 01:06:56,002 Pa, he's not a forgiving man. 765 01:06:56,054 --> 01:06:58,591 Whatever happens, it was well worth it, 766 01:06:58,640 --> 01:07:02,178 just to see the look oh father Jonas's face. 767 01:07:10,568 --> 01:07:12,854 Pa, let's get her, and I mean now. 768 01:07:12,904 --> 01:07:13,814 Jeff's right, pa. 769 01:07:13,863 --> 01:07:15,979 Let's kill that witch. 770 01:07:16,032 --> 01:07:18,694 We're too close to the fort. 771 01:07:18,743 --> 01:07:20,529 I'll tell you when. 772 01:08:17,427 --> 01:08:19,634 Here. 773 01:08:19,679 --> 01:08:21,260 We camp here. 774 01:08:51,794 --> 01:08:53,034 Now, pa? 775 01:08:58,635 --> 01:09:00,591 I'll take care of it myself. 776 01:09:00,637 --> 01:09:02,969 Take care of what, pa? 777 01:09:07,560 --> 01:09:12,270 It appears I ain't been making myself clear! 778 01:09:12,315 --> 01:09:14,681 Perhaps it is my fault 779 01:09:14,734 --> 01:09:16,816 that the bounty the good lord sent us 780 01:09:16,861 --> 01:09:18,567 is now six feet under. 781 01:09:18,613 --> 01:09:20,319 Your fault? 782 01:09:20,365 --> 01:09:22,276 Pa, she's the one who did it. 783 01:09:22,325 --> 01:09:24,031 You know that. 784 01:09:24,077 --> 01:09:25,442 Now's the time to stop her mouth 785 01:09:25,495 --> 01:09:27,235 for doing it. 786 01:09:27,288 --> 01:09:28,903 Let's get it over with! 787 01:09:31,084 --> 01:09:34,076 If this girl had understood 788 01:09:34,128 --> 01:09:36,915 that we never killed out of bloodlust, 789 01:09:36,964 --> 01:09:40,127 never robbed out of greed, 790 01:09:40,176 --> 01:09:46,012 she'd never pull a mean, sneaky trick like that. 791 01:09:46,057 --> 01:09:48,548 You see, daughter, whatever we've done, 792 01:09:48,601 --> 01:09:50,557 it's for a new confederation of states 793 01:09:50,603 --> 01:09:53,970 created under god. 794 01:09:54,023 --> 01:09:58,642 You never realized that before, did you? 795 01:09:58,695 --> 01:10:00,686 That's what I thought. 796 01:10:00,738 --> 01:10:01,882 But now that I've explained it, 797 01:10:01,906 --> 01:10:04,363 do you understand? 798 01:10:04,409 --> 01:10:09,403 It's not just the money we covet... 799 01:10:09,455 --> 01:10:12,868 But what it will accomplish for the confederacy. 800 01:10:12,917 --> 01:10:14,327 Ben, take your brothers. 801 01:10:14,377 --> 01:10:15,867 Go to the cemetery, dig it up. 802 01:10:15,920 --> 01:10:20,129 Bring that coffin back. 803 01:10:20,174 --> 01:10:22,415 I'll wait here with Claire. 804 01:11:19,901 --> 01:11:21,437 There it is. 805 01:11:21,486 --> 01:11:23,522 How can you tell? 806 01:11:23,571 --> 01:11:25,152 Freshly dug. 807 01:11:25,198 --> 01:11:26,438 The earth's still soft. 808 01:11:26,491 --> 01:11:27,230 Let's dig. 809 01:11:27,283 --> 01:11:28,989 Gimme that. 810 01:11:29,035 --> 01:11:30,400 Look out! 811 01:11:37,960 --> 01:11:39,325 Come on. 812 01:12:04,320 --> 01:12:07,107 Of course Ben's different from the others. 813 01:12:07,156 --> 01:12:08,817 Had a different mother. 814 01:12:18,000 --> 01:12:20,241 Little sensitive for my taste. 815 01:12:28,511 --> 01:12:31,799 Worked out just fine for you, didn't it? 816 01:12:31,848 --> 01:12:33,588 Just fine. 817 01:12:37,395 --> 01:12:38,601 Cold, daughter? 818 01:12:41,899 --> 01:12:43,560 Here. 819 01:12:43,609 --> 01:12:45,770 This'll warm you up. 820 01:13:16,934 --> 01:13:19,721 What are you doing? 821 01:13:19,770 --> 01:13:22,011 What do you think? 822 01:13:24,775 --> 01:13:27,733 That coffin goes back to pa as it is. 823 01:13:27,778 --> 01:13:31,942 One shot and we'd have the whole fort down on us. 824 01:13:31,991 --> 01:13:34,482 You wouldn't dare. 825 01:13:34,535 --> 01:13:36,696 Your pistols, quick! 826 01:13:38,789 --> 01:13:42,077 I don't want any jokes. 827 01:14:10,947 --> 01:14:13,188 You'd better pray they come back. 828 01:14:16,577 --> 01:14:18,442 Or I'll kill you. 829 01:14:18,496 --> 01:14:19,576 Pal 830 01:14:19,622 --> 01:14:20,907 pa, we're herel 831 01:14:30,466 --> 01:14:31,706 Ben. 832 01:14:37,306 --> 01:14:39,467 There she is, pa, we got it back. 833 01:14:42,520 --> 01:14:45,102 Claire. 834 01:14:45,147 --> 01:14:46,557 You all right? 835 01:14:46,607 --> 01:14:48,893 Oh, Ben. 836 01:14:48,943 --> 01:14:51,025 Thank god you arrived. 837 01:14:58,327 --> 01:15:00,613 This is what protects the coffin. 838 01:15:04,750 --> 01:15:07,457 Brought it back from the dead. 839 01:15:07,503 --> 01:15:10,666 Sure, pa, a sign from heaven. 840 01:15:11,507 --> 01:15:13,589 Ran into trouble? 841 01:15:13,634 --> 01:15:14,999 Yeah... me. 842 01:15:21,308 --> 01:15:23,299 But that's all over now. 843 01:15:23,352 --> 01:15:25,968 This is where we part company. 844 01:15:26,022 --> 01:15:27,603 What are you saying? 845 01:15:29,900 --> 01:15:32,983 Me and Claire are taking off, pa. 846 01:15:33,029 --> 01:15:34,565 Right now. 847 01:15:34,613 --> 01:15:37,150 Ben, I won't allow you to turn traitor. 848 01:15:37,199 --> 01:15:38,564 Traitor to what? 849 01:15:38,617 --> 01:15:41,108 - The south. - The south surrendered. 850 01:15:41,162 --> 01:15:43,323 Not us, not the hellbenders, the regiment I command 851 01:15:43,372 --> 01:15:44,987 and you serve. 852 01:15:45,041 --> 01:15:46,451 You're not in command! 853 01:15:46,500 --> 01:15:50,243 And I've listened too long. 854 01:15:50,296 --> 01:15:51,957 Look at her. 855 01:15:52,006 --> 01:15:53,108 How far do you think she'll get 856 01:15:53,132 --> 01:15:55,088 in this condition? 857 01:15:55,134 --> 01:15:56,590 She's sick. 858 01:15:59,513 --> 01:16:01,845 If you want to quit, do it right. 859 01:16:01,891 --> 01:16:03,722 Yeah. 860 01:16:03,768 --> 01:16:05,053 Wait till you get home, 861 01:16:05,102 --> 01:16:07,388 where she can get back on her feet. 862 01:16:07,438 --> 01:16:09,429 Then the decision is yours. 863 01:16:09,482 --> 01:16:11,018 I won't stand in your way. 864 01:16:14,236 --> 01:16:16,443 I can't let you go now. 865 01:16:16,489 --> 01:16:18,480 You're too important to me. 866 01:16:23,579 --> 01:16:24,409 Maybe you two believe in the cause, 867 01:16:24,455 --> 01:16:25,740 maybe you don't. 868 01:16:25,790 --> 01:16:29,032 Maybe I believe enough for us all. 869 01:16:29,085 --> 01:16:31,201 Important thing is, 870 01:16:31,253 --> 01:16:34,745 we've got the money back. 871 01:16:34,799 --> 01:16:36,755 And this time, we go all the way. 872 01:17:25,850 --> 01:17:27,841 Whoa! 873 01:17:27,893 --> 01:17:29,633 There it is, boys. 874 01:17:29,687 --> 01:17:31,018 The hondo. 875 01:17:40,781 --> 01:17:43,568 There it is. 876 01:17:43,617 --> 01:17:45,608 We cross it now, pa? 877 01:17:45,661 --> 01:17:47,071 Too risky to cross tonight, 878 01:17:47,121 --> 01:17:48,952 can't afford to lose the horses. 879 01:17:48,998 --> 01:17:52,536 We'll swim her in the morning. 880 01:17:52,585 --> 01:17:53,995 How do you feel? 881 01:18:05,014 --> 01:18:06,408 What are you doing with that coffin? 882 01:18:06,432 --> 01:18:08,388 I'm giving the coach to Claire. 883 01:18:08,434 --> 01:18:09,844 She's very sick. 884 01:18:09,894 --> 01:18:11,509 Only for tonight, pa. 885 01:18:36,086 --> 01:18:38,873 It'll all be over in a couple of days, honey. 886 01:18:38,923 --> 01:18:40,333 Then we'll be free. 887 01:18:45,512 --> 01:18:47,468 What about it? 888 01:18:47,514 --> 01:18:49,300 It's ready. 889 01:18:49,350 --> 01:18:51,341 Hey! 890 01:18:51,393 --> 01:18:54,931 Save some for me. 891 01:18:54,980 --> 01:18:56,470 Ten long miles 892 01:18:56,523 --> 01:18:58,184 I been a-whiffin' and a-sniffin' 893 01:19:02,947 --> 01:19:06,280 ain't no use wasting good lead on me, mister. 894 01:19:06,325 --> 01:19:11,035 I'm near dead of starvation already. 895 01:19:11,080 --> 01:19:13,366 No sense in killing him. 896 01:19:13,415 --> 01:19:16,578 Feed him and send him on his way. 897 01:19:16,627 --> 01:19:18,367 Thank you, senor. 898 01:19:22,758 --> 01:19:24,339 Don't get your tail in an uproar. 899 01:19:24,385 --> 01:19:26,046 You're last in line. 900 01:19:35,562 --> 01:19:37,723 Where you hail from? 901 01:19:37,773 --> 01:19:39,479 From under a rock. 902 01:19:39,525 --> 01:19:41,015 That's where they say we all begin, 903 01:19:41,068 --> 01:19:43,059 crawling out from underneath something. 904 01:19:47,658 --> 01:19:49,148 Buenos noches, senor. 905 01:19:49,201 --> 01:19:51,943 Buenos noches. 906 01:19:51,996 --> 01:19:54,703 A heap of good noches to your sefiorita too! 907 01:19:54,748 --> 01:19:56,363 While you been crawling, 908 01:19:56,417 --> 01:19:59,830 spot any Indians around here? 909 01:19:59,878 --> 01:20:02,620 There's a mess of them wickiups about six miles back. 910 01:20:02,673 --> 01:20:04,538 Peaceful-looking types. 911 01:20:04,591 --> 01:20:06,502 Least last time I saw 'em. 912 01:20:18,647 --> 01:20:21,263 If a man could only chow down this way regular! 913 01:20:39,668 --> 01:20:42,125 Time for a little shut-eye. 914 01:20:42,171 --> 01:20:45,504 No shut-eye for you, finish your grub and beat it. 915 01:20:45,549 --> 01:20:48,211 Where'm I gonna get this time of night? 916 01:20:48,260 --> 01:20:53,471 Me so all-fired footsore, it's like walking on a stump. 917 01:20:53,515 --> 01:20:55,221 Just look at this foot. 918 01:20:55,267 --> 01:20:56,882 I ain't gonna bother anybody. 919 01:20:56,935 --> 01:20:58,425 Just curl up and go to sleep. 920 01:20:58,479 --> 01:21:01,346 I said beat it. 921 01:21:04,568 --> 01:21:05,978 That fellow in the coffin? 922 01:21:06,028 --> 01:21:08,110 He's better off than me. 923 01:21:08,155 --> 01:21:11,147 He's got a roof over his head. 924 01:21:11,200 --> 01:21:13,657 Anybody kicks him gets a sore foot. 925 01:21:13,702 --> 01:21:15,613 - Care to join him? - Sure, 926 01:21:15,662 --> 01:21:18,028 young fella, but not before my time. 927 01:21:21,835 --> 01:21:24,451 Lemme stay, snooze a spell. 928 01:21:24,505 --> 01:21:26,041 I'll bed down wherever you say, 929 01:21:26,090 --> 01:21:28,081 even next to the coffin. 930 01:21:28,133 --> 01:21:29,543 I'll spend the whole night through 931 01:21:29,593 --> 01:21:31,379 praying for that fellow inside, 932 01:21:31,428 --> 01:21:33,464 which must warm your heart to extend 933 01:21:33,514 --> 01:21:38,554 to a miserable cuss like me the milk of human kindness. 934 01:21:40,854 --> 01:21:44,187 Find yourself a blanket. 935 01:21:44,233 --> 01:21:48,943 And don't pray too loud or you'll wake us up. 936 01:21:48,987 --> 01:21:52,354 Gracias. 937 01:21:52,408 --> 01:21:55,775 Gracias, senor, muchas gracias. 938 01:21:55,828 --> 01:21:58,319 Gracias, senor. 939 01:21:58,372 --> 01:22:00,704 Jeff, take the first watch. 940 01:22:00,749 --> 01:22:03,661 It's Ben's turn, pa. 941 01:22:03,710 --> 01:22:08,955 Brother Ben don't do no more watching. 942 01:22:09,007 --> 01:22:11,373 It's him what needs watching. 943 01:22:25,899 --> 01:22:28,356 Pa, quick! Someone killed the horses. 944 01:22:30,904 --> 01:22:33,737 - Where's the beggar? - Hereabouts. 945 01:22:38,871 --> 01:22:41,738 Come on. Move over! 946 01:22:47,796 --> 01:22:49,957 Senorita, you stay where you are. 947 01:22:50,007 --> 01:22:51,463 Let me see your hands. 948 01:22:51,508 --> 01:22:53,669 I don't wanna hurt you none. 949 01:22:53,719 --> 01:22:54,904 I had to get rid of your horses 950 01:22:54,928 --> 01:22:56,509 so's you couldn't follow me. 951 01:22:56,555 --> 01:22:59,422 "Ceptin' just the one... That's for me. 952 01:22:59,475 --> 01:23:01,090 What do you want? 953 01:23:01,143 --> 01:23:02,553 Your boots. 954 01:23:02,603 --> 01:23:05,891 Yours, yours, yours, and yours. 955 01:23:05,939 --> 01:23:08,225 I got delicate feet. 956 01:23:08,275 --> 01:23:09,811 Come on, get a move on. 957 01:23:11,653 --> 01:23:14,235 Not bad, eh? 958 01:23:14,281 --> 01:23:16,693 Hey, you, you gimme your jacket, huh? 959 01:23:30,255 --> 01:23:32,416 Hey, you. 960 01:23:32,466 --> 01:23:35,549 You love your brother like the good book says? 961 01:23:35,594 --> 01:23:37,880 Well, kick him in the groin. 962 01:23:37,930 --> 01:23:39,761 I said kick him in the groin. 963 01:23:39,806 --> 01:23:41,171 Hard, yeah. 964 01:23:46,522 --> 01:23:48,058 Hey, you. 965 01:23:48,106 --> 01:23:51,724 You like to turn the other cheek like the good book says? 966 01:23:51,777 --> 01:23:55,440 You hit him, hit him. 967 01:23:55,489 --> 01:23:56,899 I said hit him. 968 01:23:58,992 --> 01:24:01,324 That's good. 969 01:24:01,370 --> 01:24:04,703 Now, those gun belts, I can sell them. 970 01:24:04,748 --> 01:24:06,363 Quick. 971 01:24:06,416 --> 01:24:08,156 And those reins behind you. 972 01:24:08,210 --> 01:24:10,075 And that blanket. 973 01:24:10,128 --> 01:24:13,040 Give me that saddle, everything. 974 01:24:13,090 --> 01:24:14,751 You're too greedy, friend. 975 01:24:14,800 --> 01:24:17,416 You can't carry all that. 976 01:24:17,469 --> 01:24:20,336 You got a point there, senor. 977 01:24:20,389 --> 01:24:22,095 What about your coffin? 978 01:24:22,140 --> 01:24:26,258 Stuff would fit real snug in there. 979 01:24:26,311 --> 01:24:28,097 That's sacrilege. 980 01:24:28,146 --> 01:24:30,011 You've got to respect the dead. 981 01:24:30,065 --> 01:24:33,057 I don't even respect the living, friend. 982 01:24:33,110 --> 01:24:34,270 You. 983 01:24:34,319 --> 01:24:36,560 Open up that coffin. 984 01:24:36,613 --> 01:24:39,320 Heave his stinking carcass in the river. 985 01:24:39,366 --> 01:24:42,529 Then fill it up with my haul, lash it on the horse. 986 01:24:42,578 --> 01:24:45,069 The rest of you stay put. 987 01:24:45,122 --> 01:24:47,113 Get moving. 988 01:24:47,165 --> 01:24:50,908 That's what I call using your head, boss. 989 01:25:04,099 --> 01:25:05,509 Pal 990 01:25:05,559 --> 01:25:08,892 I'll take care of myself when I get home. 991 01:25:08,937 --> 01:25:10,677 See, Ben? 992 01:25:10,731 --> 01:25:12,972 Told you I'd still need you. 993 01:25:13,025 --> 01:25:14,686 But with only one horse, 994 01:25:14,735 --> 01:25:16,191 we sure can't cross the hondo. 995 01:25:16,236 --> 01:25:17,976 Pa? Why don't we just split up, 996 01:25:18,030 --> 01:25:20,271 divide the cash, and meet at the ranch? 997 01:25:20,324 --> 01:25:22,315 It'd be a whole lot safer all the way around. 998 01:25:22,367 --> 01:25:24,779 Stick together, you understand? 999 01:25:24,828 --> 01:25:26,568 Together. 1000 01:25:26,622 --> 01:25:30,615 Go back to that Indian village and buy some horses. 1001 01:25:30,667 --> 01:25:33,704 Right. I'll go, pa. 1002 01:25:50,354 --> 01:25:52,310 Why isn't Jeff back? 1003 01:25:52,356 --> 01:25:54,472 Give me a drink of water. 1004 01:26:01,823 --> 01:26:03,814 Ben. 1005 01:26:03,867 --> 01:26:07,530 Please take me away. 1006 01:26:07,579 --> 01:26:12,073 I'm sick, Ben. 1007 01:26:12,125 --> 01:26:13,786 Take me home. 1008 01:26:16,630 --> 01:26:19,087 I will, honey. 1009 01:26:19,132 --> 01:26:21,043 I promise. 1010 01:26:26,765 --> 01:26:28,756 Pa! For god's sake, pal 1011 01:26:28,809 --> 01:26:30,769 - where are the horses? - Damn Indians ambushed me 1012 01:26:30,811 --> 01:26:32,221 a couple of hours from here. 1013 01:26:32,270 --> 01:26:33,539 Thought you said they were peaceful. 1014 01:26:33,563 --> 01:26:34,518 They are. 1015 01:26:34,564 --> 01:26:35,929 What are you talking about? 1016 01:26:35,982 --> 01:26:37,688 Barely made it back alive. 1017 01:26:37,734 --> 01:26:39,895 They're after me, pa, we gotta get out of here! 1018 01:26:39,945 --> 01:26:41,776 Too late. 1019 01:27:08,849 --> 01:27:10,589 What have you done, Jeff? 1020 01:27:12,561 --> 01:27:14,847 Damn fool. 1021 01:27:14,896 --> 01:27:16,386 What do you want? 1022 01:27:19,443 --> 01:27:22,401 Him. 1023 01:27:22,446 --> 01:27:25,404 Give him to us or you all die. 1024 01:27:25,449 --> 01:27:27,405 He took and killed my daughter. 1025 01:27:31,246 --> 01:27:32,486 Don't listen to him! 1026 01:27:32,539 --> 01:27:34,655 She egged me on! 1027 01:27:34,708 --> 01:27:37,450 You wouldn't let them get me, would you, Ben? 1028 01:27:37,502 --> 01:27:39,959 You're still my brother, Jeff. 1029 01:27:40,005 --> 01:27:44,214 I'm not gonna let them Indians get you. 1030 01:27:44,259 --> 01:27:45,778 - How you gonna stop them? - With what's inside 1031 01:27:45,802 --> 01:27:47,383 this damned coffin! 1032 01:27:47,429 --> 01:27:50,671 Don't move! 1033 01:27:50,724 --> 01:27:53,340 You gone mad, nat? 1034 01:27:53,393 --> 01:27:55,384 No, I ain't. 1035 01:27:57,063 --> 01:27:58,473 Nat, you can't. 1036 01:27:58,523 --> 01:28:00,935 He's our brother. 1037 01:28:00,984 --> 01:28:02,770 I ain't got no brothers. 1038 01:28:02,819 --> 01:28:04,400 Not since we took that convoy. 1039 01:28:04,446 --> 01:28:05,840 There's over a million in cash in there 1040 01:28:05,864 --> 01:28:07,258 and I ain't trading one dollar of it 1041 01:28:07,282 --> 01:28:09,068 for your rotten life! 1042 01:28:12,537 --> 01:28:13,822 Now, get! 1043 01:28:13,872 --> 01:28:14,872 No! 1044 01:28:16,249 --> 01:28:17,659 Ben! 1045 01:28:52,035 --> 01:28:55,368 I'll get it home, boys. 1046 01:28:55,413 --> 01:28:57,119 I'll get it home. 1047 01:29:05,173 --> 01:29:06,583 Ben. 1048 01:30:00,729 --> 01:30:02,936 You dug up the wrong coffin. 1049 01:30:17,871 --> 01:30:19,611 Get it home, boys. 1050 01:31:06,086 --> 01:31:08,452 Pal 1051 01:31:08,505 --> 01:31:10,291 come back! 1052 01:31:10,340 --> 01:31:12,126 Pal 1052 01:31:13,305 --> 01:31:19,909 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 69163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.