Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,760 --> 00:01:48,569
Uh, Sweden.
2
00:01:49,961 --> 00:01:52,037
I'm... I'm... Swedish
3
00:01:52,037 --> 00:01:53,807
but I speak a little English.
4
00:01:53,807 --> 00:01:54,874
We're coming on board.
5
00:02:02,251 --> 00:02:05,151
All are welcome.
All are welcome.
6
00:02:05,151 --> 00:02:08,322
Even the little one.
He can come too.
7
00:02:09,657 --> 00:02:10,792
Welcome.
8
00:02:16,127 --> 00:02:18,129
Why are you here?
9
00:02:18,129 --> 00:02:19,964
Just a little sailing holiday.
10
00:02:19,964 --> 00:02:21,394
A jolly boys trip.
11
00:02:21,394 --> 00:02:22,204
Take your hands off.
12
00:02:26,443 --> 00:02:27,209
Papers?
13
00:02:27,775 --> 00:02:28,804
Passport?
14
00:02:31,374 --> 00:02:33,171
Here you go.
15
00:02:38,217 --> 00:02:40,013
Any other people on the boat?
16
00:02:40,988 --> 00:02:42,180
Just the two of us.
17
00:02:44,591 --> 00:02:45,656
Nein.
18
00:02:48,627 --> 00:02:50,161
Come, come,
we have lots to eat...
19
00:02:50,161 --> 00:02:52,089
Take your dirty hands off me!
20
00:02:53,364 --> 00:02:54,192
Back off!
21
00:02:57,364 --> 00:02:58,531
And you,
22
00:02:58,633 --> 00:02:59,571
put your hands in the air!
23
00:03:12,315 --> 00:03:13,854
Ooh!
24
00:03:13,854 --> 00:03:15,284
You're in trouble now!
25
00:03:15,284 --> 00:03:17,215
You've been a naughty boy!
26
00:03:20,360 --> 00:03:22,487
I'll give you 100 francs
to shoot him.
27
00:03:22,487 --> 00:03:23,555
Don't shoot me!
28
00:03:25,497 --> 00:03:28,728
He hates Germans.
You should really shoot him.
29
00:03:28,830 --> 00:03:32,302
I... I'm sorry.
You are very scary.
30
00:03:32,302 --> 00:03:33,739
Make him walk the plank.
31
00:03:33,842 --> 00:03:35,073
He loves wood.
32
00:03:39,211 --> 00:03:41,415
Dirty drunken animal!
33
00:03:43,115 --> 00:03:44,377
Guilty as charged.
34
00:03:59,126 --> 00:04:00,891
I always take
a can of kerosene
35
00:04:00,891 --> 00:04:02,502
for just
these sort of occasions.
36
00:04:05,104 --> 00:04:06,569
It's been a while,
37
00:04:06,569 --> 00:04:08,568
but the last time
someone laughed at me
38
00:04:08,568 --> 00:04:10,140
when I boarded their vessel,
39
00:04:10,242 --> 00:04:12,010
I gave them the choice.
40
00:04:12,112 --> 00:04:13,907
Either swim to shore
41
00:04:13,907 --> 00:04:16,574
or take their chances
on a burning ship.
42
00:04:18,080 --> 00:04:22,021
Hans and I wondered
which option they'd choose,
43
00:04:22,123 --> 00:04:24,920
death by water or death by fire.
44
00:04:26,489 --> 00:04:27,494
Oddly, they chose both.
45
00:04:35,735 --> 00:04:37,268
They waited
until the very last moment,
46
00:04:37,268 --> 00:04:38,769
until their hair was on fire,
47
00:04:40,674 --> 00:04:43,970
and their blistered skin
peeled from their fingers,
48
00:04:43,970 --> 00:04:46,571
before they immersed
themselves in water
49
00:04:46,571 --> 00:04:47,979
in the vain hope
50
00:04:48,081 --> 00:04:49,384
of reaching shore.
51
00:04:50,753 --> 00:04:51,881
One of them
52
00:04:52,912 --> 00:04:54,947
sank immediately and perished.
53
00:04:54,947 --> 00:04:57,315
But to our amazement,
the big one,
54
00:04:58,818 --> 00:04:59,724
he showed great spirit.
55
00:05:01,360 --> 00:05:02,795
In spite of all the odds...
56
00:05:04,331 --> 00:05:06,231
...he painstakingly
made it to shore.
57
00:05:06,231 --> 00:05:08,599
We followed and cheered him on
58
00:05:08,599 --> 00:05:11,197
and rewarded
this impressive achievement
59
00:05:12,369 --> 00:05:13,331
with a bullet
60
00:05:14,537 --> 00:05:16,510
to the back of his head.
61
00:05:19,442 --> 00:05:20,338
Isn't that funny?
62
00:05:21,951 --> 00:05:22,714
Why aren't you laughing?
63
00:06:11,164 --> 00:06:12,632
Nice work, Lassen.
64
00:06:14,501 --> 00:06:15,800
There's more
where that came from.
65
00:06:16,772 --> 00:06:17,571
Yes.
66
00:06:24,404 --> 00:06:25,403
Ah...
67
00:06:27,248 --> 00:06:28,406
Not sure it's working, Lassen.
68
00:06:29,615 --> 00:06:31,409
The captain
looks rather agitated.
69
00:06:36,688 --> 00:06:38,683
They're bringing their guns
to bear.
70
00:06:43,057 --> 00:06:44,955
They'll find their range
soon, sir.
71
00:06:45,057 --> 00:06:47,331
Freddy, should we be worried?
72
00:06:47,331 --> 00:06:48,999
Oh, I don't think so, sir.
73
00:06:49,101 --> 00:06:51,735
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.
74
00:06:51,735 --> 00:06:53,974
I located the outside
of the powder room,
75
00:06:54,076 --> 00:06:55,108
so when it goes bang,
76
00:06:55,210 --> 00:06:56,337
it really should go bang.
77
00:06:59,274 --> 00:07:00,675
Closer...
78
00:07:00,675 --> 00:07:02,011
Should be any second now, chaps.
79
00:07:07,647 --> 00:07:08,879
Freddy?
80
00:07:14,162 --> 00:07:15,453
Good work, Frederick.
81
00:07:16,230 --> 00:07:17,790
Thank you, Captain.
82
00:07:17,892 --> 00:07:18,924
Now, any chance you can tell us
83
00:07:18,924 --> 00:07:19,998
what we're doing here, sir?
84
00:07:30,174 --> 00:07:32,208
The war in Europe rages on
85
00:07:32,208 --> 00:07:35,644
as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.
86
00:07:35,644 --> 00:07:38,310
Poland, Belgium and now France
87
00:07:38,310 --> 00:07:41,554
have all fallen
to Hitler's fascist regime,
88
00:07:41,554 --> 00:07:43,654
leaving Britain
holding up the final hopes
89
00:07:43,654 --> 00:07:45,922
of liberation
for all of Europe.
90
00:07:45,922 --> 00:07:48,459
So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.
91
00:07:48,459 --> 00:07:50,464
But we cannot do it alone.
92
00:07:50,464 --> 00:07:52,564
And any hope
for our American brothers
93
00:07:52,564 --> 00:07:54,496
to join us
from across the Atlantic
94
00:07:54,496 --> 00:07:56,063
remains frustrated
95
00:07:56,063 --> 00:07:59,272
by Germany's secret weapon,
the U-boat.
96
00:07:59,272 --> 00:08:01,738
These deadly little submarines
97
00:08:01,738 --> 00:08:03,601
hunt at will
in the North Atlantic.
98
00:08:03,601 --> 00:08:07,338
Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,
99
00:08:07,338 --> 00:08:10,117
whether carrying
munitions, provisions
100
00:08:10,117 --> 00:08:11,749
or civilians heading
101
00:08:11,749 --> 00:08:13,949
from our companions
across the pond.
102
00:08:13,949 --> 00:08:16,684
So long as the U-boats
rule the Atlantic,
103
00:08:16,684 --> 00:08:18,153
it remains impossible
104
00:08:18,153 --> 00:08:21,024
for America's brave troops
to reach our shores.
105
00:08:21,024 --> 00:08:24,322
Will Britain be forced
to appease Hitler's plans
106
00:08:24,322 --> 00:08:27,434
or face devastation
from his offensive?
107
00:08:27,434 --> 00:08:29,933
London burns
and her seas run red,
108
00:08:29,933 --> 00:08:32,964
as bombs from above
and torpedoes from below
109
00:08:32,964 --> 00:08:34,532
grind the Brits down.
110
00:08:34,532 --> 00:08:37,343
And with no defense
against these lethal U-boats,
111
00:08:37,343 --> 00:08:39,509
it appears all hope may be lost
112
00:08:39,509 --> 00:08:41,249
for peace in Europe.
113
00:08:44,049 --> 00:08:46,544
The Germans cut off
our supply chain with U-boats,
114
00:08:48,216 --> 00:08:50,449
we cut off the supply chain
to the U-boats.
115
00:08:52,019 --> 00:08:53,257
Through our intelligence agents,
116
00:08:53,359 --> 00:08:54,691
we've found a way.
117
00:08:59,760 --> 00:09:01,633
The entire
118
00:09:01,633 --> 00:09:04,967
servicing, repairing,
and rearming
119
00:09:04,967 --> 00:09:07,838
of Hitler's
Atlantic U-boat fleet...
120
00:09:07,838 --> 00:09:10,676
is operated
by two Nazi tug boats...
121
00:09:10,676 --> 00:09:13,747
and an Italian supply ship
in Fernando Po.
122
00:09:13,849 --> 00:09:18,716
I need men who are willing
to go and sink those ships.
123
00:09:18,716 --> 00:09:20,912
Why don't we just
air-raid Fernando Po
124
00:09:21,014 --> 00:09:22,087
and sink the ships?
125
00:09:23,821 --> 00:09:28,355
Because crafty Germans,
being crafty Germans,
126
00:09:28,355 --> 00:09:30,827
have positioned themselves
in a Spanish colony.
127
00:09:30,827 --> 00:09:33,399
Fernando Po
is neutral territory.
128
00:09:33,399 --> 00:09:35,395
If we attack that colony,
129
00:09:35,395 --> 00:09:37,933
the rest of unoccupied Europe
will join the Nazis,
130
00:09:37,933 --> 00:09:39,206
and it's only
a question of time
131
00:09:39,206 --> 00:09:40,273
before we find ourselves
132
00:09:40,273 --> 00:09:41,737
frying big pink sausages
133
00:09:41,737 --> 00:09:42,842
wearing nothing but lederhosen.
134
00:09:44,810 --> 00:09:46,813
Hitler is not
playing by the rules
135
00:09:47,645 --> 00:09:48,606
and neither are we.
136
00:09:49,914 --> 00:09:52,353
This will of course be
an unsanctioned,
137
00:09:52,455 --> 00:09:54,018
unauthorized
and unofficial mission.
138
00:09:56,250 --> 00:09:57,950
If they're captured
by the British,
139
00:09:58,052 --> 00:09:58,990
they'll be thrown in jail.
140
00:10:00,923 --> 00:10:02,026
But if the Nazis find them...
141
00:10:04,926 --> 00:10:06,096
it's torture and death.
142
00:10:07,633 --> 00:10:09,027
Somewhat contentiously,
143
00:10:09,027 --> 00:10:10,898
I may have just the man,
144
00:10:10,898 --> 00:10:12,730
but rather inconveniently,
145
00:10:12,730 --> 00:10:15,303
he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.
146
00:10:16,478 --> 00:10:17,635
We may not like his attitude,
147
00:10:18,479 --> 00:10:20,638
but he's bold, he's a killer,
148
00:10:22,849 --> 00:10:24,213
and the men
will follow him anywhere.
149
00:10:25,519 --> 00:10:27,513
Are we sure this is a good idea?
150
00:10:29,522 --> 00:10:31,081
Of course we're not.
151
00:10:31,081 --> 00:10:32,287
But we're desperate.
152
00:10:33,627 --> 00:10:35,261
- Send him in.
153
00:10:35,261 --> 00:10:36,729
Forward!
154
00:10:39,863 --> 00:10:40,900
Stand there, Major.
155
00:10:54,680 --> 00:10:55,673
Thank you, Sergeant.
156
00:11:00,520 --> 00:11:01,750
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,852 --> 00:11:02,916
this is Lieutenant Commander...
158
00:11:02,916 --> 00:11:05,382
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,484 --> 00:11:06,820
He used to be
at Naval Intelligence,
160
00:11:06,820 --> 00:11:07,762
now he works for me.
161
00:11:11,200 --> 00:11:12,797
Why am I here, M?
162
00:11:12,797 --> 00:11:15,401
I have a mission
I want you to lead.
163
00:11:15,503 --> 00:11:18,539
Why are you asking me, M?
164
00:11:18,539 --> 00:11:19,741
Help yourself
to a cup of tea, Major.
165
00:11:33,718 --> 00:11:36,890
We both know that I'm...
166
00:11:38,990 --> 00:11:42,893
not very popular
with the administration.
167
00:11:42,995 --> 00:11:45,258
The reason
they find you unattractive
168
00:11:45,360 --> 00:11:48,033
is the very reason
I find you attractive.
169
00:11:49,500 --> 00:11:50,535
Mission?
170
00:11:50,535 --> 00:11:52,197
Operation Postmaster.
171
00:11:52,197 --> 00:11:53,636
To neutralize the German U-boats
172
00:11:53,738 --> 00:11:54,732
in the North Atlantic.
173
00:11:59,373 --> 00:12:02,415
- And, uh, what's the plan?
174
00:12:02,415 --> 00:12:04,209
The U-boats need
175
00:12:04,209 --> 00:12:05,812
- fuel and torpedoes.
- Oh.
176
00:12:05,914 --> 00:12:06,983
But they also need
177
00:12:06,983 --> 00:12:09,582
carbon dioxide filters
for oxygen.
178
00:12:09,582 --> 00:12:11,320
Without them, they can't dive
and they can't hunt.
179
00:12:12,860 --> 00:12:14,422
Stuck on the surface,
they're obsolete.
180
00:12:18,925 --> 00:12:20,565
Target?
181
00:12:20,565 --> 00:12:22,430
The Duchessa d'Aosta.
182
00:12:22,430 --> 00:12:24,569
She's an Italian ship
the Germans have been using...
183
00:12:31,007 --> 00:12:33,305
...to refuel,
re-arm and replenish
184
00:12:33,407 --> 00:12:36,079
the CO2 filters
for the entire fleet.
185
00:12:36,079 --> 00:12:38,784
She's hidden
off the coast of West Africa.
186
00:12:38,784 --> 00:12:41,422
A small island
called Fernando Po.
187
00:12:41,422 --> 00:12:44,854
We want you to, um, sink her.
188
00:12:44,854 --> 00:12:46,625
You'll be posing as fishermen
189
00:12:46,625 --> 00:12:48,059
sailing down the west coast
190
00:12:48,059 --> 00:12:49,759
on board a trawler
loaded with enough explosives
191
00:12:49,759 --> 00:12:51,862
to destroy the Duchessa.
192
00:12:51,862 --> 00:12:54,262
This is Agents
Heron and Stewart.
193
00:12:54,262 --> 00:12:57,066
They'll be working
undercover on the island.
194
00:12:57,066 --> 00:12:58,637
Mr. Heron's
already established there,
195
00:12:58,637 --> 00:13:00,503
running various businesses.
196
00:13:00,606 --> 00:13:02,072
What businesses?
197
00:13:02,072 --> 00:13:05,506
A casino bar,
and illegal exports game.
198
00:13:06,413 --> 00:13:07,945
Profitable?
199
00:13:07,945 --> 00:13:09,883
- I do quite well.
200
00:13:09,883 --> 00:13:12,447
High-ranking Nazis
are my most valued clients.
201
00:13:13,014 --> 00:13:13,811
Good for you.
202
00:13:17,616 --> 00:13:19,551
Miss Stewart,
an actress and singer,
203
00:13:19,654 --> 00:13:21,459
has been training with us
for the last two years.
204
00:13:21,459 --> 00:13:22,661
She'll be posing
205
00:13:22,661 --> 00:13:24,323
as a gold trader from New York.
206
00:13:24,425 --> 00:13:26,162
Her mission is
to seduce and distract
207
00:13:26,264 --> 00:13:28,163
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.
208
00:13:28,265 --> 00:13:31,037
She's very capable
and somewhat motivated.
209
00:13:32,034 --> 00:13:33,903
Motivated how, sir?
210
00:13:34,006 --> 00:13:35,910
My mother's side
were German Jews.
211
00:13:37,645 --> 00:13:39,072
They were the first to go.
212
00:13:39,072 --> 00:13:40,480
Very sorry to hear that.
213
00:13:40,480 --> 00:13:41,975
I'm sure you'll recover.
214
00:13:41,975 --> 00:13:43,749
We have 44 days
215
00:13:43,851 --> 00:13:45,716
before the Nazis
move their operation.
216
00:13:45,818 --> 00:13:46,844
We won't find them again.
217
00:13:50,551 --> 00:13:53,485
If I'm to do this,
I'll need my own team.
218
00:13:53,485 --> 00:13:55,655
You won't like them.
They're all, uh...
219
00:13:58,299 --> 00:14:00,130
mad.
220
00:14:00,130 --> 00:14:02,860
They'll need to be.
Give us their names.
221
00:14:06,737 --> 00:14:08,106
Henry Hayes.
222
00:14:08,106 --> 00:14:11,644
A smart, young Irishman
who hates the Nazis
223
00:14:11,644 --> 00:14:13,041
because his older brother,
224
00:14:13,041 --> 00:14:15,312
who was a close friend of mine,
225
00:14:15,312 --> 00:14:18,115
drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.
226
00:14:18,115 --> 00:14:21,115
I've taken him under my wing
ever since.
227
00:14:21,115 --> 00:14:23,181
He's cunning, quiet and wily.
228
00:14:23,181 --> 00:14:24,550
More to the point,
229
00:14:24,550 --> 00:14:27,390
Hayes is a magnificent sailor
and I trust him.
230
00:14:28,931 --> 00:14:31,325
If we're going
to try and sink a large ship,
231
00:14:31,325 --> 00:14:34,498
we'll need
Freddy "The Buzz" frogman.
232
00:14:34,498 --> 00:14:37,535
He can swim across the channel
with his feet tied together.
233
00:14:37,535 --> 00:14:39,336
Admittedly,
234
00:14:39,336 --> 00:14:41,071
he's a convicted arsonist
and a terrible misery
235
00:14:41,071 --> 00:14:43,140
unless he's destroying something.
236
00:14:43,140 --> 00:14:45,540
But he's very good
at blowing things up.
237
00:14:47,013 --> 00:14:49,379
Next, we'll need
the Danish hammer.
238
00:14:50,551 --> 00:14:52,552
Anders Lassen.
239
00:14:52,552 --> 00:14:53,821
Grew up wrestling bears
240
00:14:53,821 --> 00:14:55,554
and hunting elk
on his family estate.
241
00:14:55,554 --> 00:14:56,824
He's a legend
242
00:14:56,824 --> 00:14:58,891
with a Bowie knife
and a bow and arrow.
243
00:14:58,891 --> 00:15:01,226
He ran away at 18
to fight the Nazis
244
00:15:01,226 --> 00:15:03,722
after the Gestapo tortured
his brother to death.
245
00:15:03,722 --> 00:15:06,797
He gave up filleting game
for gutting Nazis.
246
00:15:06,899 --> 00:15:08,667
He then turned up on our shores
247
00:15:08,769 --> 00:15:10,230
ready to fight alongside us.
248
00:15:10,230 --> 00:15:12,563
He is an uncontrollable mad dog
249
00:15:12,563 --> 00:15:14,539
who knows
a hundred creative ways
250
00:15:14,539 --> 00:15:15,636
to kill a man.
251
00:15:16,741 --> 00:15:18,441
And finally,
252
00:15:18,441 --> 00:15:21,444
and most importantly,
we'll need Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,585 --> 00:15:25,452
Yes, we thought you might.
254
00:15:25,554 --> 00:15:27,350
That's why we sent him
255
00:15:27,350 --> 00:15:28,784
on a reconnaissance mission
to Fernando Po.
256
00:15:28,784 --> 00:15:29,855
Unfortunately,
257
00:15:29,957 --> 00:15:31,388
the Nazis nabbed him
on his return.
258
00:15:31,388 --> 00:15:34,589
All the more reason.
He knows what we need to know.
259
00:15:35,630 --> 00:15:37,028
He's a master planner,
260
00:15:37,130 --> 00:15:40,666
a master survivor,
a chess grand master
261
00:15:40,768 --> 00:15:42,135
and a surgeon with the blade.
262
00:15:44,964 --> 00:15:48,803
We spent two weeks together
in a Dunkirk foxhole
263
00:15:48,803 --> 00:15:51,969
and if it wasn't for Apple,
I would still be there today.
264
00:15:53,846 --> 00:15:54,972
No Apple, no mission.
265
00:15:55,849 --> 00:15:57,217
I'm afraid that's impossible.
266
00:15:57,217 --> 00:15:58,245
Why?
267
00:15:58,245 --> 00:16:00,382
Because he's being held
268
00:16:00,382 --> 00:16:03,049
by an entire German garrison
on La Palma.
269
00:16:05,990 --> 00:16:07,526
La Palma's on the way.
270
00:16:08,988 --> 00:16:10,889
- That's insanity.
- You let me worry about that.
271
00:16:14,804 --> 00:16:16,895
I must get me
one of those coats.
272
00:16:44,832 --> 00:16:45,864
Now, any chance you can tell us
273
00:16:45,864 --> 00:16:47,165
what we're doing here, sir?
274
00:16:47,165 --> 00:16:49,331
Dry yourself off, frogman,
and I'll tell you.
275
00:16:49,331 --> 00:16:51,402
The curiosity is
eating us all up, sir.
276
00:16:55,671 --> 00:16:57,705
I apologize
for all the secrecy, chaps.
277
00:16:58,513 --> 00:17:00,213
But this is
278
00:17:00,315 --> 00:17:05,575
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.
279
00:17:05,677 --> 00:17:07,345
If we're picked up by the Brits,
280
00:17:07,345 --> 00:17:08,221
we will all go to jail.
281
00:17:10,255 --> 00:17:11,920
If we're picked up
by the Germans,
282
00:17:12,022 --> 00:17:13,050
torture and death.
283
00:17:15,161 --> 00:17:16,387
So, it's just
the four of us then?
284
00:17:16,489 --> 00:17:18,757
And Captain Appleyard.
285
00:17:18,859 --> 00:17:21,693
He's responsible
for securing this information.
286
00:17:21,693 --> 00:17:24,972
He is, however,
in a spot of bother.
287
00:17:24,972 --> 00:17:27,808
He is being held
by the Germans on La Palma.
288
00:17:27,910 --> 00:17:29,338
Our first job
is to liberate him.
289
00:17:29,338 --> 00:17:30,978
- Oh, so, that's all, is it?
-No.
290
00:17:31,080 --> 00:17:33,045
We need to confirm
Appleyard's intelligence.
291
00:17:33,045 --> 00:17:34,774
That's why
there are two more agents
292
00:17:34,876 --> 00:17:37,342
on their way to Fernando Po
by train, as we speak.
293
00:17:37,342 --> 00:17:39,146
Doing what, exactly?
294
00:17:39,146 --> 00:17:40,283
They'll be ensuring
295
00:17:40,385 --> 00:17:42,418
that those ships
are filled with supplies,
296
00:17:42,521 --> 00:17:44,488
so they're worth blowing up
in the first place.
297
00:17:49,527 --> 00:17:52,428
It's one thing
taking over the world,
298
00:17:52,530 --> 00:17:54,091
but do they have to
take over the kitchen too?
299
00:17:55,532 --> 00:17:59,004
It's all sausage,
cabbage and black bread.
300
00:17:59,106 --> 00:18:00,834
Who would
you have preferred?
301
00:18:00,936 --> 00:18:04,670
The French offer
the refined classical take.
302
00:18:04,670 --> 00:18:08,246
Cote de boeuf,
fromage, le beurre...
303
00:18:08,246 --> 00:18:10,580
- ca suffit!
304
00:18:10,580 --> 00:18:13,110
What about the rustic
spontaneity of the Italians?
305
00:18:14,815 --> 00:18:19,258
Their oils, the linguine,
the tomatoes.
306
00:18:19,258 --> 00:18:21,760
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.
307
00:18:21,760 --> 00:18:23,959
But the cinghiale.
308
00:18:23,959 --> 00:18:25,023
Mmm.
309
00:18:26,131 --> 00:18:27,828
You have me with the wild boar.
310
00:18:29,103 --> 00:18:31,736
But then again,
the Spanish offer
311
00:18:31,736 --> 00:18:33,037
the smorgasbord
312
00:18:33,140 --> 00:18:36,403
of the regional paella
and tapas.
313
00:18:36,403 --> 00:18:38,608
And Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,580 --> 00:18:41,773
So?
315
00:18:41,773 --> 00:18:44,146
We're between
a rock and a hard place.
316
00:18:44,146 --> 00:18:45,675
If the Brits win the war,
317
00:18:45,777 --> 00:18:47,144
we're stuck with fish and chips.
318
00:18:48,153 --> 00:18:49,190
If the Germans win the war,
319
00:18:50,958 --> 00:18:52,358
we're stuck with this menu.
320
00:18:53,528 --> 00:18:54,558
So?
321
00:18:56,361 --> 00:18:58,790
We'll have the sausage,
the cabbage
322
00:18:58,790 --> 00:18:59,992
- and the black bread please.
323
00:19:01,363 --> 00:19:02,159
Tres bien. Merci.
324
00:19:19,853 --> 00:19:20,650
Our situation?
325
00:19:21,655 --> 00:19:23,015
Steady.
326
00:19:32,633 --> 00:19:33,762
Steady.
327
00:19:41,037 --> 00:19:42,199
Now.
328
00:19:55,020 --> 00:19:56,048
Mmm.
329
00:20:03,063 --> 00:20:04,059
I'm exhausted.
330
00:20:24,886 --> 00:20:26,452
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,128 --> 00:20:36,159
Halt!
332
00:20:52,376 --> 00:20:53,314
Is there a problem?
333
00:21:04,557 --> 00:21:05,986
I can manage
myself, thank you.
334
00:21:09,360 --> 00:21:10,828
Allow me, Miss Stewart.
335
00:21:25,408 --> 00:21:26,303
Allow me.
336
00:21:26,946 --> 00:21:27,980
Thank you.
337
00:21:30,508 --> 00:21:31,643
Prost!
338
00:21:47,802 --> 00:21:48,831
Door.
339
00:21:50,001 --> 00:21:51,031
Locked.
340
00:21:57,878 --> 00:21:59,405
Case?
341
00:21:59,405 --> 00:22:00,680
Working on it.
342
00:22:25,974 --> 00:22:26,935
Sir, contact.
343
00:22:29,210 --> 00:22:30,367
- Contact.
344
00:22:31,010 --> 00:22:32,171
Standing by.
345
00:22:37,451 --> 00:22:39,450
Duchessa's manifest. Ready?
346
00:22:39,450 --> 00:22:41,712
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.
347
00:22:44,618 --> 00:22:46,451
400 B-grade torpedoes.
348
00:22:46,451 --> 00:22:47,693
Check.
349
00:22:47,693 --> 00:22:48,822
Check.
350
00:22:48,822 --> 00:22:50,653
5,000 tons of diesel. Check.
351
00:22:54,661 --> 00:22:56,300
5,000 tons of diesel.
352
00:22:56,403 --> 00:22:57,198
- Lieutenant.
-Yes, sir?
353
00:22:57,198 --> 00:22:58,467
Check.
354
00:22:58,570 --> 00:23:00,140
-Check.
355
00:23:00,242 --> 00:23:02,207
10,000 carbon dioxide filters.
Check.
356
00:23:04,838 --> 00:23:06,403
End of message from Stork, sir.
357
00:23:07,047 --> 00:23:07,880
Confirm receipt.
358
00:23:09,708 --> 00:23:10,851
Receipt confirmed.
359
00:23:10,851 --> 00:23:12,251
Urgent, Chequers.
360
00:23:12,251 --> 00:23:14,679
Get the car ready.
Inform Fleming.
361
00:23:14,679 --> 00:23:15,621
Let's pack it up.
362
00:23:17,290 --> 00:23:18,486
No point robbing the bank
363
00:23:18,588 --> 00:23:20,158
if there's no gold in the vault.
364
00:23:27,066 --> 00:23:28,101
Thank you.
365
00:23:28,101 --> 00:23:29,402
It's truly comforting to know
366
00:23:29,402 --> 00:23:31,230
there's at least one gentleman
in the world.
367
00:23:32,703 --> 00:23:34,137
Ah!
Idiot!
368
00:23:37,441 --> 00:23:38,677
Good day.
369
00:23:52,392 --> 00:23:56,497
Sausage, cabbage
and black bread.
370
00:24:02,700 --> 00:24:04,399
Hitler
has made us an offer.
371
00:24:04,399 --> 00:24:05,732
An appeasement.
372
00:24:05,732 --> 00:24:07,737
But we must step down our army,
373
00:24:07,737 --> 00:24:10,868
surrender our Navy
and accept Nazi rule.
374
00:24:10,868 --> 00:24:12,809
Otherwise, he promises
375
00:24:12,809 --> 00:24:16,608
total destruction of Britain
and her empire.
376
00:24:16,608 --> 00:24:18,582
Our best option
377
00:24:18,582 --> 00:24:20,653
is to take Hitler's deal
while we can.
378
00:24:22,288 --> 00:24:24,391
The Air Marshal agrees.
379
00:24:24,391 --> 00:24:28,985
He has more bombs,
more men, more machines.
380
00:24:29,087 --> 00:24:31,024
We won't survive much longer.
381
00:24:31,126 --> 00:24:34,334
You have to make
the only decision you can make
382
00:24:34,334 --> 00:24:36,064
in good conscience,
Prime Minister.
383
00:24:36,064 --> 00:24:38,471
Good God, girls.
Listen to yourselves.
384
00:24:38,471 --> 00:24:40,969
It's not appeasement,
it's surrender.
385
00:24:40,969 --> 00:24:43,468
You still fail to realize
who we're up against.
386
00:24:43,468 --> 00:24:47,180
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.
387
00:24:47,180 --> 00:24:48,582
We cannot hope to defeat him.
388
00:24:50,385 --> 00:24:53,411
Hitler is
the mainspring of evil,
389
00:24:54,220 --> 00:24:55,488
a guttersnipe.
390
00:24:55,488 --> 00:24:57,488
This is not a man
that we can negotiate with.
391
00:24:57,488 --> 00:24:59,426
I've read his book,
Admiral Pound.
392
00:24:59,528 --> 00:25:02,391
The man is a vicious,
victimized ideologue.
393
00:25:02,493 --> 00:25:03,520
He cannot be trusted.
394
00:25:06,359 --> 00:25:07,231
If I thought that
we could've achieved peace
395
00:25:07,333 --> 00:25:08,365
through surrendering,
396
00:25:08,365 --> 00:25:10,360
I'd have done it already.
397
00:25:10,360 --> 00:25:12,703
We need to stop our country
from starving.
398
00:25:12,703 --> 00:25:14,968
We need
three million tons of supplies
399
00:25:14,968 --> 00:25:17,501
to cross the Atlantic
every month.
400
00:25:17,501 --> 00:25:19,871
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.
401
00:25:19,973 --> 00:25:22,613
Another reason to take the deal.
402
00:25:22,613 --> 00:25:24,849
I've not finished,
Algernon, darling.
403
00:25:26,418 --> 00:25:28,113
We need the Americans,
404
00:25:28,113 --> 00:25:29,885
and they will
never enter the war
405
00:25:29,885 --> 00:25:31,851
if we already appear
to be a losing side.
406
00:25:31,851 --> 00:25:34,393
Ending hostilities with Germany
407
00:25:34,393 --> 00:25:36,461
is the best path
out of this mess.
408
00:25:36,563 --> 00:25:39,424
We are all in agreement,
Prime Minister.
409
00:25:40,597 --> 00:25:41,558
Thank you, gentlemen.
410
00:25:46,067 --> 00:25:47,240
Yes,
thank you, gentlemen!
411
00:25:53,471 --> 00:25:55,279
M, Fleming,
this better be good news.
412
00:25:55,279 --> 00:25:56,381
Prime Minister,
413
00:25:56,381 --> 00:25:58,250
we have the manifest here, sir.
414
00:25:58,250 --> 00:25:59,817
It's been confirmed
415
00:25:59,817 --> 00:26:01,554
the Duchessa
is fully laden with supplies
416
00:26:01,554 --> 00:26:03,918
to keep the U-boats
operational indefinitely.
417
00:26:04,020 --> 00:26:07,654
If we're going to sink her,
now is the time.
418
00:26:07,756 --> 00:26:09,058
They're on their way.
419
00:26:10,395 --> 00:26:11,594
And their chances?
420
00:26:11,594 --> 00:26:14,591
Well, if anyone can, they can.
421
00:26:19,207 --> 00:26:20,869
But if we're discovered,
422
00:26:20,869 --> 00:26:22,841
parliament will remove you
from office.
423
00:26:24,803 --> 00:26:26,975
Well,
424
00:26:27,078 --> 00:26:28,841
we'd better make sure
we're not discovered then.
425
00:26:32,311 --> 00:26:33,418
We'll take it
from the cliffside.
426
00:26:33,418 --> 00:26:35,748
It's an 85-foot sheer climb.
427
00:26:35,748 --> 00:26:36,884
No one should notice
428
00:26:36,884 --> 00:26:39,056
a small, innocuous
fishing vessel.
429
00:26:39,056 --> 00:26:41,491
We'll set up in the woods
and see what we're up against,
430
00:26:41,593 --> 00:26:43,595
then we'll go for a night raid.
431
00:26:43,595 --> 00:26:46,293
Slip in quietly,
find Apple, come out fast.
432
00:26:46,902 --> 00:26:48,161
Numbers?
433
00:26:48,263 --> 00:26:50,627
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.
434
00:26:52,065 --> 00:26:53,906
That should be about 15 each.
435
00:26:53,906 --> 00:26:57,474
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.
436
00:26:57,474 --> 00:26:59,942
My killing days are over.
437
00:26:59,942 --> 00:27:02,179
I'm just here
as a peacekeeping observer.
438
00:27:04,278 --> 00:27:06,944
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.
439
00:27:51,530 --> 00:27:52,955
When do we go?
440
00:27:52,955 --> 00:27:54,801
0200.
441
00:27:54,801 --> 00:27:57,527
Take the towers first,
then move onto the radio room,
442
00:27:57,527 --> 00:27:59,696
barracks and end up
in the control room...
443
00:28:01,810 --> 00:28:03,502
- What do we have here?
444
00:28:04,210 --> 00:28:05,507
Gestapo.
445
00:28:05,507 --> 00:28:07,242
How'd you know?
446
00:28:07,344 --> 00:28:10,242
The badder they are,
the better they're dressed.
447
00:28:10,344 --> 00:28:12,417
I really must get me
one of those coats.
448
00:28:12,519 --> 00:28:14,018
They must be here for Apple.
449
00:28:15,514 --> 00:28:18,220
It's either torture
or, uh, extraction, sir.
450
00:28:18,220 --> 00:28:20,525
If they extract him,
it'll be the end of Apple.
451
00:28:20,525 --> 00:28:21,718
We won't be seeing him again.
452
00:28:22,759 --> 00:28:24,026
I'm afraid, gentlemen,
453
00:28:24,026 --> 00:28:25,696
we're not going
to have the luxury of night.
454
00:28:25,696 --> 00:28:27,025
We're going
to have to go in now.
455
00:28:40,077 --> 00:28:41,245
So,
what's happened there then?
456
00:28:41,348 --> 00:28:42,572
It looks like
457
00:28:42,572 --> 00:28:43,646
they've been plugged
full of arrows, Haysey.
458
00:28:43,748 --> 00:28:44,741
Well, where did the arrows go?
459
00:28:46,014 --> 00:28:46,820
Straight through them.
460
00:28:50,657 --> 00:28:53,259
There were
two more round the other side.
461
00:28:53,361 --> 00:28:54,458
Where are they now?
462
00:28:54,560 --> 00:28:56,393
Same place as these two.
463
00:28:56,393 --> 00:28:57,861
Nazi heaven.
464
00:28:57,861 --> 00:28:59,496
Well, we've got
less than seven minutes
465
00:28:59,598 --> 00:29:00,828
before they're missed.
466
00:29:00,930 --> 00:29:03,059
Alarms, dogs. None of it good.
467
00:29:04,195 --> 00:29:05,770
Go undercover of the engine.
468
00:29:05,770 --> 00:29:07,599
Only break cover
when things go bang.
469
00:29:11,204 --> 00:29:12,612
I have a great idea, Lassen.
470
00:29:12,612 --> 00:29:14,272
Why don't you march off
by yourself
471
00:29:14,374 --> 00:29:15,843
and fill those Germans
full of arrows?
472
00:29:26,490 --> 00:29:28,622
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.
473
00:29:28,622 --> 00:29:29,692
Aye, sir.
474
00:29:50,014 --> 00:29:51,616
Haysey, you're with me.
We go left.
475
00:29:51,616 --> 00:29:54,446
Freddy, Lassen, you go right.
476
00:29:54,446 --> 00:29:56,155
Fill your boots, gentlemen,
and bon appetit.
477
00:30:00,189 --> 00:30:01,794
- See you at the tower.
478
00:30:01,794 --> 00:30:03,490
And remember, gentlemen,
try to have fun.
479
00:30:42,661 --> 00:30:45,035
- So far, so good.
480
00:30:45,137 --> 00:30:46,735
- Doing rather well, Haysey.
481
00:30:46,837 --> 00:30:47,935
Oh, why thank you, sir.
482
00:31:05,725 --> 00:31:07,024
It's very good.
483
00:31:44,897 --> 00:31:47,058
Sounds like
stealth mode's over.
484
00:31:47,058 --> 00:31:48,133
Haysey, down!
485
00:32:54,966 --> 00:32:56,300
- Nein! Nein!
486
00:33:29,134 --> 00:33:29,894
Do we know each other?
487
00:33:30,837 --> 00:33:32,600
- No.
488
00:33:49,250 --> 00:33:51,349
Is that a heart, Lassen?
489
00:33:51,349 --> 00:33:52,854
For the avoidance of doubt.
490
00:33:52,854 --> 00:33:55,158
Apple, old boy.
491
00:33:55,158 --> 00:33:56,690
- Gus.
-I see you two have met.
492
00:33:57,730 --> 00:33:59,394
This is Haysey.
493
00:33:59,496 --> 00:34:01,964
-Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.
494
00:34:02,066 --> 00:34:03,268
I thought you might need these.
495
00:34:04,265 --> 00:34:06,133
Jolly thoughtful of you.
496
00:34:06,235 --> 00:34:07,063
You all find him?
497
00:34:08,740 --> 00:34:09,901
Oh, goody.
498
00:34:12,079 --> 00:34:13,146
Bloody hell,
what happened to your nipples?
499
00:34:17,849 --> 00:34:19,911
You all right?
500
00:34:19,911 --> 00:34:22,320
Couldn't unplug me, could you?
Battery's still on.
501
00:35:40,330 --> 00:35:41,993
Did you see the Duchessa,
502
00:35:43,033 --> 00:35:44,794
the tug boats?
503
00:35:44,794 --> 00:35:47,064
And rather
a lot of Nazi soldiers.
504
00:35:48,271 --> 00:35:50,009
Why wasn't that in your report?
505
00:35:50,009 --> 00:35:54,076
Because those soldiers
and those guns,
506
00:35:54,178 --> 00:35:56,744
and those S-Boats are all new.
507
00:35:58,648 --> 00:36:01,680
That's a lot more
than the boys are expecting.
508
00:36:01,782 --> 00:36:03,854
A month ago,
it was a dozen mechanics.
509
00:36:03,854 --> 00:36:04,987
Six drunk sailors.
510
00:36:04,987 --> 00:36:06,319
Two fat Spaniards.
511
00:36:06,319 --> 00:36:08,019
And a Nazi in a pear tree.
512
00:36:10,559 --> 00:36:12,496
I'd say,
we're gonna need more help.
513
00:36:14,659 --> 00:36:16,099
You leave that to me.
514
00:36:16,099 --> 00:36:17,462
- Of course.
515
00:36:20,239 --> 00:36:21,899
-But right now...
516
00:36:22,001 --> 00:36:24,070
- ...you need to meet that man.
517
00:36:27,277 --> 00:36:29,514
Your man.
The reason you're here.
518
00:36:29,514 --> 00:36:31,346
Ah.
519
00:36:31,346 --> 00:36:33,418
The only thing
worse than a Nazi...
520
00:36:34,753 --> 00:36:35,783
is him.
521
00:37:03,580 --> 00:37:05,480
I'm very disappointed, Heron.
522
00:37:05,480 --> 00:37:07,778
There are 16 crates
in my warehouse
523
00:37:07,880 --> 00:37:10,384
you have not yet
shipped to the mainland.
524
00:37:10,384 --> 00:37:12,522
No need to fret, Herr Luhr.
525
00:37:12,522 --> 00:37:13,724
They'll still be delivered
by the agreed date.
526
00:37:13,724 --> 00:37:15,158
That may be.
527
00:37:15,158 --> 00:37:17,488
But they take up valuable space.
528
00:37:17,488 --> 00:37:18,558
For this, I expect
529
00:37:18,558 --> 00:37:20,729
a significant reduction
in your fee.
530
00:37:22,367 --> 00:37:23,936
-I can do 5%...
531
00:37:23,936 --> 00:37:25,568
...as a gesture of goodwill.
532
00:37:25,568 --> 00:37:29,107
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.
533
00:37:29,107 --> 00:37:30,172
Well,
strictly speaking,
534
00:37:30,274 --> 00:37:31,639
there should be no reductions,
535
00:37:31,742 --> 00:37:34,578
since there's not yet been
any breach of contract.
536
00:37:34,578 --> 00:37:38,274
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,
537
00:37:38,949 --> 00:37:40,078
it jars.
538
00:37:40,654 --> 00:37:42,582
It jars?
539
00:37:42,582 --> 00:37:45,289
Am I being
accused of disharmony?
540
00:37:45,289 --> 00:37:47,492
I take that
as a personal affront.
541
00:37:50,727 --> 00:37:54,124
And I am supposing
you are not the secretary.
542
00:37:54,124 --> 00:37:57,200
Miss Stewart is the contact
I said I'd arrange.
543
00:37:57,200 --> 00:37:59,669
Ah, your New York gold contact?
544
00:38:00,939 --> 00:38:01,998
I told you,
545
00:38:02,100 --> 00:38:04,300
I already have
a satisfying arrangement.
546
00:38:05,075 --> 00:38:06,106
Have a seat.
547
00:38:06,106 --> 00:38:07,374
Thank you.
548
00:38:12,518 --> 00:38:14,310
Well,
I hope I don't disappoint.
549
00:38:17,589 --> 00:38:19,557
I can't make a decision
on this presentation.
550
00:38:20,288 --> 00:38:21,589
Early days.
551
00:38:21,589 --> 00:38:23,624
Well, if early days
do come too soon,
552
00:38:23,624 --> 00:38:25,563
and seasons change
with a Hunter's Moon.
553
00:38:33,608 --> 00:38:34,374
Hmm.
554
00:38:35,137 --> 00:38:37,076
Hmm.
555
00:38:37,178 --> 00:38:37,975
I have to say, Heron,
556
00:38:37,975 --> 00:38:39,675
for all your flaws,
557
00:38:39,777 --> 00:38:41,744
you do have a habit
of pulling rabbits from hats.
558
00:38:46,449 --> 00:38:49,352
So, how much gold
do you wish to move,
559
00:38:49,352 --> 00:38:50,390
- Miss Stewart?
560
00:38:52,850 --> 00:38:54,922
As much as you can find.
561
00:39:00,066 --> 00:39:02,434
As I mentioned before,
562
00:39:02,434 --> 00:39:05,432
I do already have
a very profitable arrangement.
563
00:39:05,534 --> 00:39:07,998
And despite of your commentary,
564
00:39:07,998 --> 00:39:10,443
I pride myself
on maintaining harmony.
565
00:39:11,738 --> 00:39:14,414
Now, why should I entertain you?
566
00:39:17,518 --> 00:39:19,642
Because you'll make more money
and have lots of fun
567
00:39:19,642 --> 00:39:20,618
whilst doing so.
568
00:39:22,521 --> 00:39:25,854
If I'm not good for my word,
don't pay me.
569
00:39:42,039 --> 00:39:42,871
Bravo.
570
00:39:44,710 --> 00:39:47,304
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.
571
00:39:48,078 --> 00:39:49,108
Lovely.
572
00:39:53,518 --> 00:39:55,318
When the sly red cat
barks at dawn,
573
00:39:55,318 --> 00:39:57,322
and kills just for her pleasure,
574
00:39:57,424 --> 00:40:00,257
who shares the meal
the cat did steal
575
00:40:00,257 --> 00:40:01,626
when both looked on in pleasure?
576
00:40:04,525 --> 00:40:05,465
Auf wiedersehen.
577
00:40:52,938 --> 00:40:54,339
The riddle was a nice touch.
578
00:40:58,150 --> 00:40:59,316
The hook's in.
579
00:41:02,422 --> 00:41:04,183
Now be careful
how you reel him in.
580
00:41:15,564 --> 00:41:16,761
I'll make sure
the harbor's empty
581
00:41:16,761 --> 00:41:17,966
when the boys arrive.
582
00:41:19,503 --> 00:41:21,403
How are you going to do that?
583
00:41:21,505 --> 00:41:23,406
I'll throw a party at my club.
584
00:41:23,406 --> 00:41:26,038
A costume party for the officers
585
00:41:26,141 --> 00:41:28,009
and a second party at the dock
for the soldiers.
586
00:41:29,809 --> 00:41:30,814
People like my parties.
587
00:41:32,019 --> 00:41:33,179
Everyone but Luhr.
588
00:41:33,978 --> 00:41:35,750
That will be your job.
589
00:41:35,750 --> 00:41:37,557
All the rats
will follow the piper.
590
00:41:45,664 --> 00:41:46,429
So,
if I understand correctly,
591
00:41:46,532 --> 00:41:48,026
we're currently
here in La Palma.
592
00:41:48,128 --> 00:41:49,968
We'll sail around
German-controlled Africa
593
00:41:49,968 --> 00:41:51,028
to Fernando Po,
594
00:41:51,130 --> 00:41:52,765
which is just
north of the Equator,
595
00:41:52,765 --> 00:41:54,536
just off the West African coast.
596
00:41:54,536 --> 00:41:56,672
So that's the shortest route?
597
00:41:56,672 --> 00:41:58,242
Yes, but we don't
want to go shorter.
598
00:41:58,344 --> 00:42:00,243
Our priority is not to be seen.
599
00:42:00,345 --> 00:42:02,812
You mean, be seen again.
600
00:42:02,812 --> 00:42:06,008
Again? Getting a little sloppy
on us now, Gussy?
601
00:42:06,008 --> 00:42:07,384
Had a run-in already?
602
00:42:07,384 --> 00:42:09,116
Never mind us, Apple, old boy.
603
00:42:10,057 --> 00:42:11,514
Remind me again
604
00:42:11,514 --> 00:42:12,991
how you found your nipples
attached to a car battery.
605
00:42:14,359 --> 00:42:15,990
Yes. Wasn't my fault.
606
00:42:15,990 --> 00:42:17,692
Bad intelligence.
Plus it was almost worth it
607
00:42:17,692 --> 00:42:19,090
to watch
the heart-snatcher at work.
608
00:42:19,192 --> 00:42:21,097
I'm better known as a lover
than a fighter.
609
00:42:21,200 --> 00:42:22,457
Jesus Christ!
610
00:42:22,560 --> 00:42:24,029
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.
611
00:42:24,029 --> 00:42:25,396
You don't have
to worry about that,
612
00:42:26,669 --> 00:42:28,701
you're too pretty for me.
613
00:42:28,701 --> 00:42:30,566
Freddy, on the other hand...
614
00:42:32,037 --> 00:42:33,569
You'd have to catch me first.
615
00:42:34,378 --> 00:42:35,615
I do love to hunt.
616
00:42:37,051 --> 00:42:38,079
You'd be lucky.
617
00:42:39,077 --> 00:42:40,543
I'm really getting quite hot.
618
00:42:40,543 --> 00:42:43,386
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.
619
00:42:43,386 --> 00:42:44,855
It's obviously longer
620
00:42:44,855 --> 00:42:45,920
but it should avoid
any awkward conversations
621
00:42:45,920 --> 00:42:48,654
with German U-boats
or British warships.
622
00:42:48,654 --> 00:42:49,824
Weather-dependent,
623
00:42:49,824 --> 00:42:51,587
we should make it there
in 15 days.
624
00:42:52,625 --> 00:42:53,862
Agreed.
625
00:42:53,862 --> 00:42:55,591
Haysey, do you think
you could manage that?
626
00:42:56,632 --> 00:42:57,663
Leave it to me, sir.
627
00:43:21,457 --> 00:43:23,254
Just do as you're told
628
00:43:23,254 --> 00:43:24,756
- and get me another drink!
629
00:43:24,756 --> 00:43:25,956
Captain, sir.
630
00:43:26,058 --> 00:43:27,363
Can I get you something to eat?
631
00:43:27,465 --> 00:43:28,732
May I... Come this way.
632
00:43:28,732 --> 00:43:29,860
- Take your hands off me.
633
00:43:32,600 --> 00:43:33,629
You know,
634
00:43:35,274 --> 00:43:36,038
I like you, Femi.
635
00:43:38,108 --> 00:43:41,045
But you touch me again
and you're going to jail.
636
00:43:41,045 --> 00:43:42,110
Femi.
637
00:43:47,419 --> 00:43:48,479
I'll deal with him.
638
00:43:49,654 --> 00:43:50,646
Please take care
of Miss Stewart.
639
00:43:53,659 --> 00:43:55,523
You know what you need,
Captain Binea?
640
00:43:55,625 --> 00:43:56,652
I know what I need.
641
00:43:57,429 --> 00:44:00,326
But do you, Ricardo?
642
00:44:01,829 --> 00:44:03,362
You need another drink.
643
00:44:06,138 --> 00:44:07,170
Marty,
644
00:44:07,272 --> 00:44:08,735
good stuff.
645
00:44:08,837 --> 00:44:12,135
Ricardo, that's why I love you.
646
00:44:12,135 --> 00:44:13,537
- You understand.
647
00:44:14,546 --> 00:44:15,671
This is Fernando Po.
648
00:44:16,976 --> 00:44:17,981
Everybody's welcome.
649
00:44:19,319 --> 00:44:21,314
Si... Everybody.
650
00:44:22,652 --> 00:44:24,187
Too many body I think.
651
00:44:28,193 --> 00:44:29,190
Armando?
652
00:44:30,796 --> 00:44:32,694
Have you fallen out
with our new friends?
653
00:44:32,694 --> 00:44:34,525
It's not fair, Ricardo.
654
00:44:35,334 --> 00:44:36,692
This is my harbor.
655
00:44:37,699 --> 00:44:39,371
I am in charge.
656
00:44:39,371 --> 00:44:40,966
Are they stepping on your toes?
657
00:44:40,966 --> 00:44:42,132
They don't step, they stamp!
658
00:44:42,132 --> 00:44:44,142
They tell Captain Binea nothing.
659
00:44:47,874 --> 00:44:49,109
Only now do I hear
660
00:44:49,109 --> 00:44:50,610
the Duchessa
is leaving the harbor early.
661
00:44:53,353 --> 00:44:54,347
Well, good riddance.
662
00:44:55,719 --> 00:44:57,119
The harbor will be yours again.
663
00:44:59,385 --> 00:45:01,717
When will you be free
of that ugly vessel?
664
00:45:02,395 --> 00:45:03,719
Three days earlier.
665
00:45:05,093 --> 00:45:06,722
Then we should
have another drink.
666
00:45:07,994 --> 00:45:10,030
To celebrate. Marty...
667
00:45:10,030 --> 00:45:11,969
Another round
for our Harbor Master.
668
00:45:13,665 --> 00:45:17,203
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?
669
00:45:17,203 --> 00:45:20,571
It's neither cat nor dog
that kills for fun,
670
00:45:21,580 --> 00:45:23,739
it's the vixen, not another.
671
00:45:24,849 --> 00:45:27,284
There's only two
that kill for fun,
672
00:45:27,386 --> 00:45:29,586
my pretty friend,
673
00:45:29,586 --> 00:45:32,655
the fox and his human brother.
674
00:45:49,468 --> 00:45:51,767
I believe I have
resolved your little riddle.
675
00:45:53,512 --> 00:45:56,246
Chapeau. You play well.
676
00:45:59,451 --> 00:46:00,952
Speaking of foxes,
677
00:46:02,580 --> 00:46:05,781
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.
678
00:46:06,657 --> 00:46:07,618
Have you heard of them?
679
00:46:08,792 --> 00:46:09,961
I don't believe I have, no.
680
00:46:44,025 --> 00:46:45,561
They're the largest gold traders
681
00:46:45,663 --> 00:46:47,466
in Midtown New York
682
00:46:47,466 --> 00:46:48,824
and you haven't heard of them?
683
00:46:50,031 --> 00:46:51,695
I'm afraid I haven't, no.
684
00:46:54,271 --> 00:46:56,367
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.
685
00:46:56,469 --> 00:46:58,702
But they're in the west side
of the city.
686
00:47:01,447 --> 00:47:02,671
But then again,
687
00:47:02,671 --> 00:47:04,411
I'm sure you already
knew that, didn't you?
688
00:47:10,851 --> 00:47:11,847
I'm curious,
689
00:47:13,287 --> 00:47:15,422
how do you find
dealing with the Jew?
690
00:47:16,529 --> 00:47:18,727
Oh, dear.
691
00:47:18,829 --> 00:47:19,927
I've slipped from one snare
692
00:47:19,927 --> 00:47:21,659
only to find myself in another.
693
00:47:23,668 --> 00:47:24,530
How shall I put this?
694
00:47:25,506 --> 00:47:26,839
I fear your brilliant leader
695
00:47:26,839 --> 00:47:28,908
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.
696
00:47:29,741 --> 00:47:31,107
Their ability to not only
697
00:47:31,107 --> 00:47:33,775
survive 3,000 years
with a boot on their neck,
698
00:47:33,877 --> 00:47:37,180
but to prosper in spite of it...
699
00:47:37,180 --> 00:47:39,875
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.
700
00:47:40,981 --> 00:47:42,119
In conclusion,
701
00:47:43,049 --> 00:47:44,523
it looks as though
702
00:47:44,523 --> 00:47:47,091
the lady doth protest too much.
703
00:47:52,032 --> 00:47:54,795
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,
704
00:47:54,897 --> 00:47:56,168
or have you finished?
705
00:48:00,737 --> 00:48:03,237
I must confess,
706
00:48:03,339 --> 00:48:05,769
not only do I respect
and admire the Jew...
707
00:48:08,513 --> 00:48:09,745
I am one.
708
00:48:31,361 --> 00:48:32,136
Kidding!
709
00:48:33,771 --> 00:48:34,930
They're greedy rats.
710
00:48:38,941 --> 00:48:40,075
I think this could be
711
00:48:40,075 --> 00:48:41,981
the beginning
of a beautiful friendship.
712
00:48:43,950 --> 00:48:46,276
Then I shall throw a party
to celebrate.
713
00:48:46,378 --> 00:48:48,248
I don't care for parties.
714
00:48:48,248 --> 00:48:51,788
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.
715
00:48:54,185 --> 00:48:55,254
The Duchessa's leaving
716
00:48:55,254 --> 00:48:57,520
three days earlier
than we thought.
717
00:48:57,520 --> 00:48:58,624
If we don't tell
the Maid Honor,
718
00:48:59,830 --> 00:49:00,956
they'll arrive too late.
719
00:49:11,575 --> 00:49:12,871
Incoming.
720
00:49:14,444 --> 00:49:15,278
Contact.
721
00:49:16,908 --> 00:49:18,974
More Jerries
on the island than expected.
722
00:49:20,282 --> 00:49:21,812
Tin of corned beef's
out of pantry
723
00:49:22,687 --> 00:49:23,651
three days early.
724
00:49:27,593 --> 00:49:29,059
I'll take that.
725
00:49:29,059 --> 00:49:30,161
It's confidential,
sir. For M only.
726
00:49:32,866 --> 00:49:33,829
When it comes
to make the extraction,
727
00:49:33,829 --> 00:49:34,894
it needs to be a very...
728
00:49:34,996 --> 00:49:35,991
Sir. Message, sir.
729
00:49:40,136 --> 00:49:43,240
More Jerries
on the island than expected.
730
00:49:45,602 --> 00:49:46,873
Corned beef's out of the pantry
731
00:49:46,975 --> 00:49:48,003
three days early.
732
00:49:49,009 --> 00:49:51,106
Move faster.
733
00:49:51,106 --> 00:49:53,481
Yes, but there's increased
U-boat sightings in the area.
734
00:49:54,046 --> 00:49:55,010
Sir.
735
00:50:02,226 --> 00:50:03,227
The mission's
still proceeding.
736
00:50:06,726 --> 00:50:08,765
So, there's more
soldiers on the island
737
00:50:08,867 --> 00:50:09,861
and the boat's leaving earlier?
738
00:50:09,861 --> 00:50:11,198
Yes.
739
00:50:11,300 --> 00:50:12,670
Well, how are
we meant to move faster?
740
00:50:12,670 --> 00:50:13,870
We can't move faster.
741
00:50:13,870 --> 00:50:15,666
We're going as fast as we can.
742
00:50:15,666 --> 00:50:17,703
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.
743
00:50:18,469 --> 00:50:19,936
Prime Minister,
744
00:50:19,936 --> 00:50:21,811
the Duchessa's leaving
Fernando Po in 12 days.
745
00:50:21,811 --> 00:50:23,442
On our current schedule,
746
00:50:23,442 --> 00:50:25,040
they'll arrive
three days too late.
747
00:50:26,851 --> 00:50:28,579
Can it still be done?
748
00:50:28,579 --> 00:50:30,314
We're still
awaiting a response
749
00:50:30,314 --> 00:50:31,123
from Major Phillips.
750
00:50:33,257 --> 00:50:35,289
If we can't move faster,
we'll go shorter.
751
00:50:35,289 --> 00:50:37,325
We can get to Fernando Po
in 12 days.
752
00:50:37,325 --> 00:50:38,523
Hold on, you said
we couldn't go shorter.
753
00:50:38,523 --> 00:50:40,328
No, I said
we don't want to go shorter.
754
00:50:40,328 --> 00:50:43,131
He said we'll get
mowed down by a U-boat.
755
00:50:43,131 --> 00:50:46,500
Or worse,
picked up by the Brits.
756
00:50:46,500 --> 00:50:48,402
Their armada of destroyers
are crossing there.
757
00:50:48,505 --> 00:50:50,967
We will literally
be sailing over U-boats.
758
00:50:52,009 --> 00:50:54,146
Sorry, lads, we go shorter.
759
00:51:17,402 --> 00:51:20,337
Drei, zwei, eins...
760
00:51:42,558 --> 00:51:44,625
Gentlemen,
as I speak to you now,
761
00:51:45,490 --> 00:51:47,232
London once again
762
00:51:47,232 --> 00:51:49,960
shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.
763
00:51:50,803 --> 00:51:52,301
And at such times,
764
00:51:52,301 --> 00:51:55,403
the hearts of men
are stirred to duty.
765
00:51:55,403 --> 00:51:56,439
But you are not such men.
766
00:51:57,238 --> 00:51:58,538
You were not chosen
767
00:51:58,538 --> 00:52:01,712
for your conspicuous honor
or high ideals.
768
00:52:01,712 --> 00:52:02,772
You were chosen
769
00:52:02,772 --> 00:52:04,708
because you are
the last resort.
770
00:52:04,708 --> 00:52:05,908
The mission
you have been given
771
00:52:05,908 --> 00:52:09,484
is of a sort
never before undertaken.
772
00:52:09,484 --> 00:52:14,158
It demands ruthless men,
who will not hesitate
773
00:52:14,158 --> 00:52:17,861
to stoop beneath
the conventions of war.
774
00:52:17,963 --> 00:52:19,957
Men who do not keep clean hands.
775
00:52:21,668 --> 00:52:23,598
Men like you.
776
00:52:23,598 --> 00:52:25,399
- And yet, who still conspire
777
00:52:25,399 --> 00:52:27,999
in their own
discordant harmony.
778
00:52:27,999 --> 00:52:32,802
Who know and yet do not care
that they may never return.
779
00:52:32,802 --> 00:52:36,077
And who press onward
not for glory,
780
00:52:36,077 --> 00:52:38,446
or for duty, or for me,
781
00:52:38,446 --> 00:52:41,114
but because you are men
who will not stop
782
00:52:41,114 --> 00:52:42,177
until it is done.
783
00:52:43,350 --> 00:52:44,652
Godspeed, gentlemen.
784
00:52:54,899 --> 00:52:56,697
Uh... Chaps...
785
00:52:58,696 --> 00:53:00,195
That's a British destroyer.
786
00:53:03,875 --> 00:53:05,711
We should move.
787
00:53:05,813 --> 00:53:07,202
We can't outrun that, sir.
788
00:53:09,709 --> 00:53:13,208
Well, we've seen them,
they've seen us.
789
00:53:19,455 --> 00:53:21,123
Hold fast, Maid Honor.
790
00:53:21,226 --> 00:53:22,925
We're preparing
a boarding party.
791
00:53:23,027 --> 00:53:24,219
Hello, Captain!
792
00:53:25,656 --> 00:53:27,557
Nothing exciting here.
793
00:53:27,659 --> 00:53:29,560
We're just Swedish fishermen.
794
00:53:29,663 --> 00:53:31,226
Step forward, Jorgensen!
795
00:53:33,038 --> 00:53:34,370
Jorgensen, you're Swedish.
796
00:53:34,370 --> 00:53:35,604
Ask them where
they're heading, would you?
797
00:53:41,244 --> 00:53:42,139
Not you, Lassen.
798
00:53:42,241 --> 00:53:43,238
Uh...
799
00:53:45,713 --> 00:53:47,286
I want to hear March-Phillips
have a go.
800
00:53:48,082 --> 00:53:49,112
Ah.
801
00:53:51,020 --> 00:53:52,924
Fair enough.
802
00:53:52,924 --> 00:53:55,156
Game's up, Commander.
803
00:53:55,258 --> 00:53:56,728
Can't blame a girl for trying.
804
00:53:56,728 --> 00:53:58,153
Good effort, Major.
805
00:53:58,255 --> 00:54:00,327
But I'm afraid you are going
to have to come with us.
806
00:54:00,327 --> 00:54:02,129
May I ask under whose authority
807
00:54:02,231 --> 00:54:03,791
we've been waylaid?
808
00:54:03,893 --> 00:54:05,260
On the orders of Admiral Pound.
809
00:54:10,240 --> 00:54:11,269
First Lieutenant.
810
00:54:11,269 --> 00:54:12,340
You are pursuing
811
00:54:12,442 --> 00:54:15,110
an unsanctioned
criminal enterprise
812
00:54:15,110 --> 00:54:17,575
in international waters.
813
00:54:17,575 --> 00:54:19,613
You're going to cause an upset.
814
00:54:19,715 --> 00:54:23,185
I think we're a little
past upset, Commander.
815
00:54:23,185 --> 00:54:24,714
Stevens, what have you got?
816
00:54:24,714 --> 00:54:25,852
I had a ping, sir.
817
00:54:26,926 --> 00:54:28,193
The greedy little Nazi
818
00:54:28,295 --> 00:54:30,756
won't be satisfied
with holding most of Europe,
819
00:54:30,756 --> 00:54:33,360
he's after our own
green and pleasant land.
820
00:54:33,360 --> 00:54:34,758
Well, thank God you're here
821
00:54:34,758 --> 00:54:35,965
with your little
wooden battleship
822
00:54:36,067 --> 00:54:38,299
and your five-man army.
823
00:54:38,299 --> 00:54:41,204
- U-boat, bearing 273.
824
00:54:41,204 --> 00:54:42,365
- Sound the alarm.
825
00:54:42,467 --> 00:54:43,935
Come aboard.
826
00:54:43,935 --> 00:54:45,841
U-boat approaching.
Starboard side, sir.
827
00:54:45,944 --> 00:54:47,838
Battle stations!
828
00:54:47,940 --> 00:54:50,380
Major, if you know
what's good for you,
829
00:54:50,380 --> 00:54:52,943
- you'll head home.
- Very good, Commander.
830
00:54:52,943 --> 00:54:53,951
Haysey, get us away
from that torpedo magnet
831
00:54:53,951 --> 00:54:55,283
as quickly as possible.
832
00:54:55,283 --> 00:54:57,746
Aye, sir. Apple, man the stern.
833
00:54:57,746 --> 00:54:59,290
Freddy, on the main sail.
834
00:54:59,290 --> 00:55:01,583
Lassen to the bow, now.
Untie that station!
835
00:55:01,583 --> 00:55:02,960
Aye.
836
00:55:02,960 --> 00:55:05,428
Quickly now, lads!
837
00:55:05,428 --> 00:55:07,531
Hoist that foresail for us,
will you, boys?
838
00:55:09,200 --> 00:55:10,633
Main sail ready to haul!
839
00:55:15,805 --> 00:55:17,466
All right, Freddy,
now raise that main sail!
840
00:55:17,466 --> 00:55:18,804
Aye.
841
00:55:18,804 --> 00:55:20,209
-Report sounding.
842
00:55:20,311 --> 00:55:21,710
-Bearing 163.
843
00:55:30,654 --> 00:55:31,680
Lassen, trim the main sail
844
00:55:31,782 --> 00:55:33,254
and then tie it off!
845
00:55:33,356 --> 00:55:34,657
How do you expect good?
846
00:55:36,524 --> 00:55:37,619
Report sounding.
847
00:55:37,619 --> 00:55:39,329
Bearing 115.
848
00:55:39,329 --> 00:55:40,424
-Fire depth charges.
849
00:56:14,831 --> 00:56:17,532
So, this is your man
that gets things done?
850
00:56:17,532 --> 00:56:20,395
His name is Kamp Billy...
with a K.
851
00:56:23,508 --> 00:56:25,070
And he went
to an English boarding school?
852
00:56:26,545 --> 00:56:29,580
Not just any boarding school.
He went to Eton,
853
00:56:31,083 --> 00:56:32,407
the boarding school.
854
00:56:33,885 --> 00:56:34,915
Right...
855
00:56:38,850 --> 00:56:39,722
Then what's he doing here?
856
00:56:40,289 --> 00:56:41,883
He's a prince.
857
00:56:41,883 --> 00:56:44,328
A prince of what, exactly?
858
00:56:44,430 --> 00:56:47,265
- The Prince of Fernando Po!
859
00:56:47,265 --> 00:56:50,425
So, he's part pirate,
part aristocrat?
860
00:56:51,595 --> 00:56:53,501
Chic.
861
00:56:53,501 --> 00:56:55,430
He's also
a part of our solution.
862
00:56:57,810 --> 00:56:59,074
RH.
863
00:56:59,908 --> 00:57:01,007
KB.
864
00:57:01,706 --> 00:57:02,945
He's back in town.
865
00:57:03,047 --> 00:57:03,812
Chief.
866
00:57:12,152 --> 00:57:14,449
Seems like
you always come bearing gifts.
867
00:57:16,127 --> 00:57:17,954
Is she for me?
868
00:57:18,056 --> 00:57:19,454
- Good luck with that.
869
00:57:20,560 --> 00:57:21,456
I'm not for you,
870
00:57:22,562 --> 00:57:24,133
but these are.
871
00:57:24,133 --> 00:57:26,469
Mmm. Goodies. Yummy.
872
00:57:29,472 --> 00:57:30,465
- Ade...
- Chief.
873
00:57:31,837 --> 00:57:32,902
Come on, come on.
874
00:57:36,477 --> 00:57:37,879
Someone has taste.
875
00:57:39,118 --> 00:57:40,777
Rarer than hens' teeth.
876
00:57:40,777 --> 00:57:45,353
Well, RH tells me that KB
877
00:57:45,455 --> 00:57:46,951
is the only man to talk to
878
00:57:46,951 --> 00:57:49,591
when it comes
to getting things done.
879
00:57:49,591 --> 00:57:51,329
Why do I feel like
I've gone from being
880
00:57:51,329 --> 00:57:53,664
- the predator to the prey?
881
00:58:00,930 --> 00:58:03,001
Quite an entrance, young lady.
882
00:58:03,103 --> 00:58:04,675
It's on the condition
that we sample them...
883
00:58:05,845 --> 00:58:06,875
now.
884
00:58:10,314 --> 00:58:11,773
Ade, set the table.
885
00:58:11,773 --> 00:58:12,843
Chief.
886
00:58:12,946 --> 00:58:15,251
And then the Duke said,
887
00:58:15,353 --> 00:58:16,954
"Push it in till it stops!"
888
00:58:22,624 --> 00:58:25,223
You are quite the weapon.
889
00:58:25,998 --> 00:58:26,895
I was right,
890
00:58:27,968 --> 00:58:29,095
I was the prey.
891
00:58:32,362 --> 00:58:35,805
I'll help you
because I don't like Nazis.
892
00:58:35,805 --> 00:58:38,839
Not because they're Nazis
but because they're gauche.
893
00:58:38,839 --> 00:58:40,836
I'll give you a tug
and 12 of my best men,
894
00:58:40,836 --> 00:58:42,372
including yours truly.
895
00:58:43,979 --> 00:58:46,877
But if I'm gonna help you,
who's gonna help me?
896
00:58:46,980 --> 00:58:48,785
Because you're
not a soldier, RH.
897
00:58:50,056 --> 00:58:52,349
No, but she is.
898
00:58:55,591 --> 00:58:57,057
She'll outshoot your best man.
899
00:59:34,231 --> 00:59:34,996
I told you.
900
00:59:38,796 --> 00:59:40,336
- No!
- No!
901
00:59:42,605 --> 00:59:44,005
Stork delivery. Check.
902
00:59:45,076 --> 00:59:46,342
Check.
903
00:59:46,444 --> 00:59:48,009
Twenty-three boys. Check.
904
00:59:49,273 --> 00:59:50,682
- Stork delivery.
905
00:59:53,284 --> 00:59:56,283
Twenty-three boys.
906
00:59:56,386 --> 00:59:59,723
Seventeen girls.
907
00:59:59,723 --> 01:00:02,925
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.
908
01:00:04,495 --> 01:00:05,290
The rendezvous with Heron.
909
01:00:06,727 --> 01:00:07,758
Can you get us there?
910
01:00:07,758 --> 01:00:09,096
If the weather holds,
911
01:00:10,300 --> 01:00:11,334
I can, sir.
912
01:00:28,851 --> 01:00:30,348
Twenty quid says
this doesn't end well.
913
01:00:31,188 --> 01:00:32,218
For who?
914
01:00:32,817 --> 01:00:34,319
For them.
915
01:00:34,319 --> 01:00:36,651
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.
916
01:00:38,658 --> 01:00:39,654
Let's do it.
917
01:00:40,927 --> 01:00:42,299
Heron, it's been too long.
918
01:00:42,299 --> 01:00:44,133
Good to see you, Gus.
919
01:00:44,133 --> 01:00:45,231
Apple.
920
01:00:46,937 --> 01:00:49,708
This is Kamp Billy,
the Prince of Fernando Po.
921
01:00:50,671 --> 01:00:51,976
Your Highness.
922
01:00:52,278 --> 01:00:53,470
He's agreed to help us.
923
01:00:54,774 --> 01:00:57,143
Forgive me, but...
924
01:00:57,143 --> 01:01:01,114
I have a peculiar feeling
that we've met before.
925
01:01:01,114 --> 01:01:04,787
I get that a lot.
I'm extremely well-traveled.
926
01:01:04,787 --> 01:01:07,187
No, no.
It's a particular sense.
927
01:01:09,992 --> 01:01:13,360
I don't suppose
you played cricket, did you?
928
01:01:15,566 --> 01:01:18,235
Captained Eton. '21 to '22.
929
01:01:18,337 --> 01:01:20,569
I knew I knew your face!
930
01:01:20,672 --> 01:01:22,571
Right next
to the trophy cabinet.
931
01:01:22,674 --> 01:01:25,341
An eight-foot-tall
huge portrait.
932
01:01:25,341 --> 01:01:28,246
Yes, exactly that!
933
01:01:28,348 --> 01:01:29,610
One eye on the boundary...
934
01:01:29,712 --> 01:01:31,205
...one eye on the pub.
935
01:01:31,307 --> 01:01:32,781
Bloody glad to have you aboard.
936
01:01:32,883 --> 01:01:34,379
Bloody good
to be here, old boy.
937
01:01:35,078 --> 01:01:36,853
I'm very bored
938
01:01:36,853 --> 01:01:38,852
with these Nazis making
a nuisance of themselves.
939
01:01:38,852 --> 01:01:40,389
I mean,
it's terrible for business.
940
01:01:40,491 --> 01:01:42,219
I'm only too pleased
941
01:01:42,321 --> 01:01:45,396
to help you
serve them a bloody nose.
942
01:01:45,396 --> 01:01:47,188
That's a commendable attitude.
943
01:01:47,188 --> 01:01:48,966
So, what's your plan?
944
01:01:49,068 --> 01:01:50,098
Apple.
945
01:01:51,604 --> 01:01:52,466
We're going
to sink the Duchessa,
946
01:01:52,568 --> 01:01:54,232
plus the two tugs.
947
01:01:54,334 --> 01:01:56,403
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.
948
01:01:56,403 --> 01:01:57,938
Very good.
949
01:01:58,040 --> 01:02:00,411
The thing is,
our old friends the Nazis
950
01:02:00,411 --> 01:02:01,876
aren't making it the easiest.
951
01:02:01,876 --> 01:02:04,110
We're outnumbered
two hundred to five.
952
01:02:04,213 --> 01:02:05,784
There's a few more soldiers
than we anticipated.
953
01:02:07,013 --> 01:02:08,213
I think that we're gonna have
954
01:02:08,213 --> 01:02:10,250
to find ourselves
a few more strapping lads.
955
01:02:11,090 --> 01:02:12,321
Ade...
956
01:02:22,368 --> 01:02:23,758
Right...
957
01:02:27,734 --> 01:02:28,939
Yes, I think that will do.
958
01:02:30,577 --> 01:02:32,907
We brought some weapons
if you need.
959
01:02:32,907 --> 01:02:35,102
You hold onto those.
We brought our own.
960
01:02:37,981 --> 01:02:40,318
Oyah!
Show them the iron!
961
01:02:43,279 --> 01:02:44,985
Marvelous.
962
01:02:44,985 --> 01:02:46,514
You do know
the Duchessa is
963
01:02:46,616 --> 01:02:48,923
more than 200 feet
from the harbor side?
964
01:02:48,923 --> 01:02:51,527
And she's in full glare
of the lights.
965
01:02:51,629 --> 01:02:53,455
She's not gonna be easy to sink
966
01:02:53,455 --> 01:02:55,523
without attracting
unwanted attention.
967
01:02:55,625 --> 01:02:58,867
Yes. That's why Heron
will plant a bomb
968
01:02:58,969 --> 01:03:01,263
to blow the lights,
before we paddle in
969
01:03:01,263 --> 01:03:04,135
and rig the hull
with explosives.
970
01:03:04,237 --> 01:03:06,508
By the time
the explosives detonate,
971
01:03:06,610 --> 01:03:07,811
we'll be heading home.
972
01:03:07,913 --> 01:03:09,976
If I had it my way,
a shot'll never be fired.
973
01:03:10,078 --> 01:03:12,548
And how often
do you have it your way?
974
01:03:12,650 --> 01:03:14,549
Depends on who you ask, old boy.
975
01:03:16,784 --> 01:03:17,882
Gentlemen...
976
01:03:17,882 --> 01:03:19,317
- Ade.
- Chief.
977
01:03:19,419 --> 01:03:21,385
- Prepare the men.
978
01:03:21,488 --> 01:03:23,455
I'll take that 20
whenever you're ready, Freddy.
979
01:03:42,311 --> 01:03:43,838
The Duchessa
will be gone by the morning.
980
01:03:45,047 --> 01:03:46,412
- Can you manage that?
981
01:03:48,521 --> 01:03:50,845
It's two wires and a tick-tock.
982
01:03:52,150 --> 01:03:53,551
I'm sure I can cope.
983
01:03:55,322 --> 01:03:57,225
It's not me you should be
worried about.
984
01:03:59,831 --> 01:04:01,856
I've never
taken a Nazi to a party.
985
01:04:05,002 --> 01:04:07,664
Just don't end up
at one of his parties.
986
01:04:11,741 --> 01:04:12,867
Don't worry about me.
987
01:04:14,142 --> 01:04:15,947
I'm gonna have
my own little party.
988
01:04:21,317 --> 01:04:23,185
Drink for the boys,
on His Majesty's government.
989
01:04:28,090 --> 01:04:31,026
Ordinarily,
I'd bite your hand off,
990
01:04:31,026 --> 01:04:33,364
as I have been known
to love a pound note.
991
01:04:37,195 --> 01:04:38,266
But on this occasion,
992
01:04:40,671 --> 01:04:41,896
the drinks are on me.
993
01:04:43,275 --> 01:04:44,701
However,
994
01:04:44,701 --> 01:04:46,945
if His Majesty's government
was handing out titles...
995
01:04:48,076 --> 01:04:50,044
You're already a prince,
old boy.
996
01:04:50,044 --> 01:04:53,412
There's Prince
of Fernando Po, but...
997
01:04:53,514 --> 01:04:56,284
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.
998
01:04:58,920 --> 01:05:01,157
Arise, Sir Kamp Billy.
999
01:05:03,628 --> 01:05:04,919
You're a good man, Gus.
1000
01:05:05,959 --> 01:05:06,921
Good luck, Billy.
1001
01:05:17,540 --> 01:05:18,768
Hola!
1002
01:05:20,239 --> 01:05:22,013
Buenas tardes, companeros!
1003
01:06:59,435 --> 01:07:01,035
My Herr, you have a visitor.
1004
01:07:04,416 --> 01:07:05,875
Ta-da!
1005
01:07:10,750 --> 01:07:13,047
Cleopatra needs her Caesar.
1006
01:07:13,591 --> 01:07:14,620
Put it on.
1007
01:07:18,320 --> 01:07:19,361
Thank you, Timothy.
1008
01:07:20,323 --> 01:07:21,231
One second.
1009
01:07:21,896 --> 01:07:22,925
Timothy...
1010
01:07:24,736 --> 01:07:26,594
I have a counter offer.
1011
01:07:26,697 --> 01:07:28,972
Let's put
this dressing up aside.
1012
01:07:29,074 --> 01:07:31,703
It's for children.
And we are not children.
1013
01:07:35,011 --> 01:07:36,279
Let's make our own party.
1014
01:07:37,517 --> 01:07:38,710
A dark party.
1015
01:07:39,684 --> 01:07:42,987
A dark Nazi party.
1016
01:07:42,987 --> 01:07:47,257
With music, lubrication
and a handsome Nazi.
1017
01:07:48,694 --> 01:07:50,061
Since I've been here,
1018
01:07:50,061 --> 01:07:53,261
I've been bitten by things
that croak and slither,
1019
01:07:53,363 --> 01:07:55,362
scorpions nest in my boots
and I can't sleep
1020
01:07:55,362 --> 01:07:57,399
for the relentless howl
of jungle entropy.
1021
01:07:58,096 --> 01:07:59,366
Tonight,
1022
01:07:59,366 --> 01:08:03,405
I'm going to that party,
and you are taking me.
1023
01:08:05,138 --> 01:08:07,178
Now, put it on.
1024
01:08:08,615 --> 01:08:09,411
Oh.
1025
01:08:10,747 --> 01:08:12,011
Very well.
1026
01:08:52,152 --> 01:08:53,653
Ah! Hola!
1027
01:09:08,203 --> 01:09:10,305
We move when the lights go out.
1028
01:09:27,826 --> 01:09:29,183
All right, Ricardo,
1029
01:09:30,587 --> 01:09:33,324
today you're El Capitan.
1030
01:09:33,324 --> 01:09:36,867
Armando, the bar is yours.
1031
01:09:36,867 --> 01:09:39,102
Use it. Abuse it at your will.
1032
01:09:39,204 --> 01:09:41,903
That's why I love you.
1033
01:09:42,005 --> 01:09:43,707
Come with me, handsome.
1034
01:09:47,575 --> 01:09:49,247
I need you
to keep the men happy.
1035
01:09:51,749 --> 01:09:52,778
How happy?
1036
01:10:11,429 --> 01:10:12,226
Mmm.
1037
01:10:15,006 --> 01:10:17,505
Are the rats in the nest?
1038
01:10:17,505 --> 01:10:21,107
You won't find a German,
Spanish or Italian officer
1039
01:10:21,209 --> 01:10:22,541
anywhere else tonight.
1040
01:10:28,583 --> 01:10:29,952
Between the beer fest
at the harbor
1041
01:10:30,054 --> 01:10:31,718
and this little get-together,
1042
01:10:31,718 --> 01:10:34,083
that'll be 90% of the soldiers
away from the dock.
1043
01:10:35,624 --> 01:10:37,594
The charge is set
to blow the harbor lights
1044
01:10:37,697 --> 01:10:38,461
in 30 minutes.
1045
01:10:40,229 --> 01:10:42,595
Can you keep him here that long?
1046
01:10:42,697 --> 01:10:45,259
Silly boy, silly question.
Look at the dress.
1047
01:10:55,779 --> 01:10:56,814
Hi.
1048
01:10:56,916 --> 01:10:59,074
So, you call this a party?
1049
01:10:59,074 --> 01:11:00,745
This is just
the thin end of the wedge.
1050
01:11:00,745 --> 01:11:03,351
I've created a performance
just for you.
1051
01:11:03,351 --> 01:11:06,152
Well, I could show you
a real party.
1052
01:11:33,582 --> 01:11:34,815
Why do I care, Spaghetti?
1053
01:11:34,917 --> 01:11:37,120
Pizza.
1054
01:11:37,120 --> 01:11:39,220
Excuse me
while I powder my nose.
1055
01:11:39,220 --> 01:11:41,115
- What, again?
1056
01:11:41,115 --> 01:11:43,587
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.
1057
01:11:43,587 --> 01:11:46,229
Your gift needs to be wrapped.
1058
01:11:46,229 --> 01:11:48,132
Keep those officers
drinking, please.
1059
01:11:48,132 --> 01:11:50,124
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.
1060
01:11:50,124 --> 01:11:51,996
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1061
01:11:53,036 --> 01:11:53,833
It won't sink.
1062
01:11:55,139 --> 01:11:56,401
We need to stop the mission.
1063
01:12:03,147 --> 01:12:04,474
That's going to be hard to do.
1064
01:12:04,474 --> 01:12:06,080
Listen to me.
1065
01:12:06,182 --> 01:12:07,478
Our mission will fail.
1066
01:12:07,478 --> 01:12:08,780
The explosives won't work
1067
01:12:08,780 --> 01:12:11,345
because he's reinforced it
to be unsinkable.
1068
01:12:13,058 --> 01:12:14,051
You have to stop them now.
1069
01:12:17,153 --> 01:12:20,027
But the charge is about
to blow the lights.
1070
01:12:22,022 --> 01:12:23,095
Well, if you can't
stop the lights,
1071
01:12:23,198 --> 01:12:24,231
stop the men.
1072
01:12:24,333 --> 01:12:26,063
Luhr must not leave this party.
1073
01:12:27,171 --> 01:12:29,000
I'll keep him busy. Go, now.
1074
01:13:08,574 --> 01:13:10,111
And we're off.
1075
01:13:10,213 --> 01:13:11,475
Gus, wait.
1076
01:13:31,270 --> 01:13:33,603
Stork to Maid,
Stork to Maid, come in.
1077
01:13:35,072 --> 01:13:36,329
Channel five.
1078
01:13:36,329 --> 01:13:37,431
This is Maid. Switching to 20.
1079
01:13:40,604 --> 01:13:42,179
Go ahead.
1080
01:13:42,281 --> 01:13:44,306
Tin of corned beef
can't be cracked.
1081
01:13:45,249 --> 01:13:46,649
The ship cannot be sunk.
1082
01:13:47,613 --> 01:13:49,278
Explosives will fail.
1083
01:13:50,318 --> 01:13:51,912
It's Stork, sir.
1084
01:13:51,912 --> 01:13:52,919
Put him on open speaker.
1085
01:13:54,250 --> 01:13:56,021
Corned beef
can't be cracked.
1086
01:13:56,654 --> 01:13:57,954
Stork, this is M.
1087
01:13:58,056 --> 01:14:00,020
Never mind the corned beef.
Just find a way.
1088
01:14:00,122 --> 01:14:02,222
- Over.
- Pound incoming, sir.
1089
01:14:02,222 --> 01:14:03,530
-Repeat...
- Switch that off.
1090
01:14:03,530 --> 01:14:04,502
- We must...
1091
01:14:06,236 --> 01:14:08,434
Stop this immediately.
1092
01:14:08,434 --> 01:14:11,475
What you are doing ends now,
1093
01:14:11,577 --> 01:14:13,767
or every last one of you
will be subject to a tribunal.
1094
01:14:13,767 --> 01:14:15,610
Is that clear?
1095
01:14:15,610 --> 01:14:17,647
I don't know what
you're talking about, sir.
1096
01:14:19,085 --> 01:14:21,475
Is that correct, Sergeant?
1097
01:14:25,357 --> 01:14:26,584
Hold position.
1098
01:14:26,584 --> 01:14:28,886
How long, Stork?
1099
01:14:28,886 --> 01:14:29,960
-Awaiting orders.
- Give me that.
1100
01:14:29,960 --> 01:14:30,858
Stand by.
1101
01:14:31,997 --> 01:14:33,387
March-Phillips,
1102
01:14:33,387 --> 01:14:36,230
this is Admiral Pound
giving you a direct order.
1103
01:14:36,332 --> 01:14:37,961
Abort this mission now.
1104
01:14:37,961 --> 01:14:39,161
I will make sure that
1105
01:14:39,161 --> 01:14:41,096
none of you see
the light of day again.
1106
01:14:41,096 --> 01:14:42,570
You will spend
the rest of your lives
1107
01:14:42,570 --> 01:14:44,471
locked up
at His Majesty's pleasure.
1108
01:14:44,471 --> 01:14:45,339
That includes all of you.
1109
01:14:45,339 --> 01:14:47,174
Geoffrey Appleyard,
1110
01:14:47,174 --> 01:14:48,345
Anders Lassen,
1111
01:14:48,345 --> 01:14:49,343
- Freddy Buzz...
-I'm sorry...
1112
01:14:49,343 --> 01:14:50,574
...and Henry Hayes.
1113
01:14:50,574 --> 01:14:51,844
Can't quite make out
1114
01:14:51,946 --> 01:14:53,012
- what you're saying.
1115
01:14:54,512 --> 01:14:56,079
Bye.
1116
01:14:56,181 --> 01:14:57,383
- Is... Is that clear?
1117
01:14:57,383 --> 01:14:59,081
Sorry? What?
1118
01:14:59,081 --> 01:15:00,957
I can't...
I can't quite hear you.
1119
01:15:01,982 --> 01:15:03,517
Please... fuck off.
1120
01:15:08,798 --> 01:15:11,195
You and your operation
are reckless, Brigadier.
1121
01:15:12,470 --> 01:15:14,263
I will personally
advise parliament
1122
01:15:14,263 --> 01:15:17,437
to have the Prime Minister
removed from office.
1123
01:15:17,539 --> 01:15:19,170
And I am going to shut you down.
1124
01:15:20,577 --> 01:15:23,405
Message received
loud and clear, sir.
1125
01:15:30,049 --> 01:15:32,849
I suggest you also
fuck off, Sergeant.
1126
01:15:32,849 --> 01:15:34,548
Fleming, contact March-Phillips.
1127
01:15:38,992 --> 01:15:40,595
Lily, get me
the Prime Minister on hotline.
1128
01:15:40,595 --> 01:15:41,889
-Right away, sir.
- Come in, 01.
1129
01:15:41,991 --> 01:15:43,297
Come in, do you receive?
1130
01:15:48,373 --> 01:15:49,901
- Yes?
-Prime Minister,
1131
01:15:49,901 --> 01:15:51,565
I'm afraid
we've been discovered.
1132
01:15:54,475 --> 01:15:55,870
There was a mole in our midst
1133
01:15:55,870 --> 01:15:57,105
and Admiral Pound
1134
01:15:57,207 --> 01:15:59,012
has ordered the mission
to be aborted.
1135
01:15:59,012 --> 01:16:01,575
He wants to have parliament
remove you from office.
1136
01:16:02,716 --> 01:16:04,044
The mission must continue.
1137
01:16:04,044 --> 01:16:05,687
01, this is base. Over.
1138
01:16:05,687 --> 01:16:07,051
Tell Pound
if he has a problem,
1139
01:16:07,051 --> 01:16:09,193
to take it up with me.
He knows where I live.
1140
01:16:09,193 --> 01:16:10,923
Tell the men to press on.
1141
01:16:11,025 --> 01:16:13,257
I'm afraid we've lost
all communication, sir.
1142
01:16:16,865 --> 01:16:18,335
There must be
something that we can do.
1143
01:16:18,437 --> 01:16:21,304
The only thing
I can do is remind you,
1144
01:16:21,407 --> 01:16:23,506
the reason
we chose March-Phillips
1145
01:16:23,506 --> 01:16:25,841
is because
he doesn't follow orders.
1146
01:16:28,874 --> 01:16:30,406
Then let's hope we chose well.
1147
01:16:35,411 --> 01:16:38,111
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1148
01:16:38,213 --> 01:16:40,087
Which means she can't be sunk.
1149
01:16:40,087 --> 01:16:43,418
At least not with the amount
of explosives we're carrying.
1150
01:16:43,418 --> 01:16:45,760
Just wondering how and when
exactly this took place.
1151
01:16:45,760 --> 01:16:47,628
It's not important
how and when, it's happened.
1152
01:16:47,730 --> 01:16:49,697
Well, it is
kind of important, Gus.
1153
01:16:49,697 --> 01:16:51,800
I don't care
about the prison time,
1154
01:16:51,902 --> 01:16:53,697
but I do care about finishing
what we've started.
1155
01:16:53,697 --> 01:16:55,065
Thank you, Freddy.
1156
01:16:55,065 --> 01:16:56,173
There must be
some sort of mistake.
1157
01:16:56,275 --> 01:16:57,307
You can't just reinforce...
1158
01:16:57,307 --> 01:16:59,135
There's no mistake, Haysey.
1159
01:16:59,237 --> 01:17:00,903
I'm just lost about
how and when exactly...
1160
01:17:00,903 --> 01:17:02,141
- Enough!
1161
01:17:10,751 --> 01:17:12,151
Why don't we sink the tug boats?
1162
01:17:13,690 --> 01:17:15,121
Get rid of the shuttle
to the U-boats.
1163
01:17:16,425 --> 01:17:18,151
It's not enough.
1164
01:17:18,253 --> 01:17:19,224
They'll replace them in a week.
1165
01:17:29,439 --> 01:17:30,536
Why don't we steal them?
1166
01:17:30,638 --> 01:17:31,938
We can use Billy's boat
1167
01:17:31,938 --> 01:17:33,774
to drag the Duchessa
out of the harbor
1168
01:17:33,774 --> 01:17:35,344
and steal the other two
German tug boats
1169
01:17:35,344 --> 01:17:36,677
that service the U-boats.
1170
01:17:36,779 --> 01:17:38,573
And how are
we supposed to do that?
1171
01:17:38,573 --> 01:17:42,180
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,
1172
01:17:42,282 --> 01:17:43,979
but you'd need a full crew
to move a ship that size.
1173
01:17:43,979 --> 01:17:45,720
The tug boats are the crew.
1174
01:17:45,720 --> 01:17:47,384
We tow the Duchessa
out to the ocean
1175
01:17:48,558 --> 01:17:50,758
and, well, steal the lot.
1176
01:17:50,758 --> 01:17:53,357
Then what?
We still can't sink them.
1177
01:17:54,496 --> 01:17:55,828
We don't need to.
1178
01:17:55,828 --> 01:17:57,424
We sail
into international waters
1179
01:17:57,526 --> 01:17:58,994
and hand everything
over to the Navy.
1180
01:17:58,994 --> 01:18:00,362
They're following us anyway,
1181
01:18:00,362 --> 01:18:01,535
so they'll be more than happy
to see us again.
1182
01:18:01,535 --> 01:18:03,070
And what about the anchor?
1183
01:18:04,409 --> 01:18:05,608
Have you seen the size of it?
1184
01:18:05,710 --> 01:18:07,500
If we're gonna
actually start to move her,
1185
01:18:07,500 --> 01:18:09,576
their S-boats
will catch us in seconds.
1186
01:18:09,678 --> 01:18:10,944
Well, what are you going to do
1187
01:18:10,944 --> 01:18:12,079
with all the explosives
you brought, Freddy?
1188
01:18:14,014 --> 01:18:15,949
We'll use them
to blow the anchor.
1189
01:18:15,949 --> 01:18:18,281
We'll rig the S-boats
so they can't follow,
1190
01:18:18,383 --> 01:18:20,455
rig the fuel reserve
that supplies the U-boats,
1191
01:18:20,557 --> 01:18:24,219
and then, well, blow the lot up.
1192
01:18:24,321 --> 01:18:25,893
That fuel explosion's
gonna bring
1193
01:18:25,995 --> 01:18:27,462
everyone and their mother
down to the harbor.
1194
01:18:27,564 --> 01:18:29,196
We set the fuse,
1195
01:18:29,196 --> 01:18:31,631
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.
1196
01:18:31,733 --> 01:18:34,134
Then we sneak out quietly.
1197
01:18:35,766 --> 01:18:36,730
Not bad.
1198
01:18:38,443 --> 01:18:40,041
It's very greedy.
1199
01:18:41,909 --> 01:18:44,474
- Well, I'm in.
-Well,
1200
01:18:44,576 --> 01:18:47,815
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.
1201
01:18:47,815 --> 01:18:49,919
I'll do whatever
you tell me to do, sir.
1202
01:18:52,619 --> 01:18:53,648
Gentlemen,
1203
01:18:58,759 --> 01:19:00,259
let's steal some boats.
1204
01:19:09,633 --> 01:19:12,766
Turns out she's double-plated,
so change of plans.
1205
01:19:14,636 --> 01:19:16,276
We're going
to steal the boats instead.
1206
01:19:19,483 --> 01:19:20,774
Is that even possible?
1207
01:19:22,618 --> 01:19:23,777
I'm not entirely sure.
1208
01:19:26,823 --> 01:19:28,155
But if you're up for it,
so are we.
1209
01:19:29,417 --> 01:19:30,487
And you know what that means.
1210
01:19:31,993 --> 01:19:34,497
A lot more blood
and a lot more sweat.
1211
01:19:34,600 --> 01:19:36,196
Hopefully not any of ours,
old boy.
1212
01:19:38,431 --> 01:19:40,365
I don't think we can do this
without you, Billy.
1213
01:19:49,745 --> 01:19:52,212
Well, I'm up for it if you are.
1214
01:19:54,444 --> 01:19:55,780
I think we're gonna
need your tug.
1215
01:19:58,957 --> 01:20:00,888
Haysey and I will
take a stroll along the harbor
1216
01:20:00,990 --> 01:20:03,792
and take out
any soldiers still patrolling.
1217
01:20:03,792 --> 01:20:05,527
Freddy will bring
his dinghy around
1218
01:20:05,629 --> 01:20:06,793
and take care of the S-boats.
1219
01:20:06,793 --> 01:20:07,898
We'll meet you by the tug boats.
1220
01:20:09,491 --> 01:20:10,795
And the Duchessa?
1221
01:20:10,795 --> 01:20:12,362
That's Apple and me.
1222
01:20:12,465 --> 01:20:14,934
We'll take care of any crew
and blow the anchor.
1223
01:20:14,934 --> 01:20:16,137
And destroy their comms.
1224
01:20:18,039 --> 01:20:20,105
Not sure
what you'll meet on board.
1225
01:20:20,105 --> 01:20:22,576
Take my top boy
and two more of my men.
1226
01:20:24,681 --> 01:20:26,510
Gentlemen, let's prepare.
1227
01:20:34,823 --> 01:20:37,856
♪ Oh, the shark, babe
1228
01:20:37,856 --> 01:20:41,060
♪ Has such teeth, dear
1229
01:20:41,060 --> 01:20:45,762
♪ And he shows them
pearly white
1230
01:20:47,129 --> 01:20:49,803
♪ Just a jack-knife
1231
01:20:49,803 --> 01:20:52,536
♪ Has old MacHeath, dear
1232
01:20:53,678 --> 01:20:59,013
♪ And he keeps it out of sight
1233
01:20:59,013 --> 01:21:02,177
♪ You know
when that shark bites
1234
01:21:02,177 --> 01:21:04,878
♪ With his teeth, dear
1235
01:21:06,550 --> 01:21:12,523
♪ Scarlet billows
starts to spread
1236
01:21:12,523 --> 01:21:18,033
♪ Fancy gloves, oh,
wears old MacHeath, dear
1237
01:21:18,033 --> 01:21:22,401
♪ So there's never,
never a trace of red
1238
01:21:23,805 --> 01:21:27,074
♪ On the sidewalk
1239
01:21:27,074 --> 01:21:29,874
♪ On Sunday morning,
don't you know
1240
01:21:29,874 --> 01:21:31,905
♪ Lies a body
1241
01:21:32,780 --> 01:21:36,248
♪ Oozing life
1242
01:21:36,248 --> 01:21:42,221
♪ And someone sneakin'
around the corner
1243
01:21:42,221 --> 01:21:48,256
♪ Could that be
old Mack the Knife?
1244
01:21:48,256 --> 01:21:51,230
♪ There's a tug boat
1245
01:21:51,230 --> 01:21:53,597
♪ Down by the river,
don't cha know
1246
01:21:56,468 --> 01:21:59,238
♪ Where a cement bag's
just a-drooping on down...
1247
01:22:46,453 --> 01:22:48,121
Not yet.
1248
01:22:51,363 --> 01:22:52,161
Mein Herr.
1249
01:22:58,997 --> 01:23:00,228
Haysey...
1250
01:23:48,086 --> 01:23:49,110
Up there
on the left, sir.
1251
01:23:49,212 --> 01:23:50,711
Yes.
1252
01:23:53,921 --> 01:23:54,954
He made a crash!
1253
01:24:10,033 --> 01:24:12,373
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.
1254
01:24:47,103 --> 01:24:49,407
♪ Look out, old Macky is back ♪
1255
01:25:11,561 --> 01:25:12,367
Incoming.
1256
01:25:26,783 --> 01:25:29,117
Papers please.
1257
01:25:29,117 --> 01:25:30,884
- Commander.
- All good, Freddy?
1258
01:25:30,986 --> 01:25:32,284
Charges are set to go
1259
01:25:32,284 --> 01:25:33,146
once we're out
of the harbor, sir.
1260
01:25:34,957 --> 01:25:36,483
Let's carry on then.
1261
01:25:51,801 --> 01:25:53,166
Did you enjoy your gift?
1262
01:25:54,008 --> 01:25:55,036
Mmm.
1263
01:25:57,342 --> 01:26:00,346
I think now it's time
1264
01:26:00,448 --> 01:26:04,177
that the fox shows his den
to the vixen.
1265
01:26:38,815 --> 01:26:41,049
Heron, why are
the lights still on?
1266
01:26:42,421 --> 01:26:43,885
I lit the room with oil lamps,
1267
01:26:43,885 --> 01:26:45,592
so they wouldn't notice
when the power went out.
1268
01:27:28,167 --> 01:27:29,471
- Look out!
1269
01:27:47,386 --> 01:27:48,783
Freddy, rig this 88,
1270
01:27:48,885 --> 01:27:50,283
then take the first tug
with Haysey.
1271
01:27:54,098 --> 01:27:55,930
- Gute nacht.
- Guten abend.
1272
01:28:01,036 --> 01:28:02,501
Guten abend.
1273
01:28:28,497 --> 01:28:29,660
Terribly sorry, old boy.
1274
01:28:29,762 --> 01:28:31,233
- Do you mind? I seem to...
1275
01:28:31,233 --> 01:28:33,603
- ...have misplaced my knife.
1276
01:29:38,002 --> 01:29:39,392
- Bugger!
1277
01:29:46,834 --> 01:29:47,609
Thank you, Billy.
1278
01:29:56,251 --> 01:29:58,317
- Oh!
1279
01:30:54,510 --> 01:30:56,172
I hope that's
not your blood, Lassen.
1280
01:30:57,278 --> 01:30:58,939
I hope so too.
1281
01:31:05,318 --> 01:31:06,914
Okay, boys, cast off.
1282
01:31:06,914 --> 01:31:07,986
Let's get this ship out of here.
1283
01:31:15,958 --> 01:31:19,360
Go on. Go on...
1284
01:31:19,837 --> 01:31:21,296
Go on!
1285
01:31:25,170 --> 01:31:28,006
There's three
more rooms just like this one.
1286
01:31:28,006 --> 01:31:30,173
That should stop the U-boats
for the next six months.
1287
01:31:32,010 --> 01:31:33,412
Let's get this thing
towed out of here.
1288
01:31:33,412 --> 01:31:35,040
We are here, boys.
1289
01:31:35,142 --> 01:31:36,718
Quietly. Let's set a warning.
1290
01:31:42,888 --> 01:31:44,052
I need you to go
to the front of the boat
1291
01:31:44,052 --> 01:31:46,020
and attach the Vulcan
to the Duchessa,
1292
01:31:46,122 --> 01:31:47,326
Lassen and I
will head to the bridge.
1293
01:31:47,326 --> 01:31:49,192
Okay.
1294
01:31:50,797 --> 01:31:52,833
Take the right side.
1295
01:31:52,833 --> 01:31:54,428
And you, get up there
and get this thing started.
1296
01:32:07,017 --> 01:32:08,046
It's Gus.
1297
01:32:09,583 --> 01:32:10,587
Everyone's in place.
1298
01:32:13,649 --> 01:32:15,019
What,
1299
01:32:15,019 --> 01:32:16,758
you didn't actually think
it would work, did you?
1300
01:32:18,029 --> 01:32:18,925
It was your plan.
1301
01:32:20,054 --> 01:32:21,086
Well, let's make sure
1302
01:32:21,188 --> 01:32:22,990
we keep our end of the bargain.
1303
01:32:22,990 --> 01:32:24,458
Signal back and I'll heave off.
1304
01:32:27,171 --> 01:32:28,833
So, what happens now?
1305
01:32:28,833 --> 01:32:30,470
We wait for
the anchor chain to blow.
1306
01:32:30,573 --> 01:32:32,308
When do
we expect that to happen?
1307
01:32:32,410 --> 01:32:34,375
- Shortly, I hope.
1308
01:32:34,375 --> 01:32:36,669
And then we're free to take her.
1309
01:32:36,669 --> 01:32:41,145
However, the real race begins
once the fuel depot goes.
1310
01:32:41,247 --> 01:32:43,477
Then we'll have every soldier
on the island turning up.
1311
01:32:45,721 --> 01:32:47,822
We don't wanna
be around to witness that.
1312
01:32:49,391 --> 01:32:50,689
How long was that fuse
1313
01:32:50,689 --> 01:32:51,793
you attached
to the anchor chain?
1314
01:32:53,264 --> 01:32:54,261
We'll find out soon enough.
1315
01:32:56,063 --> 01:32:57,298
Wait for it,
you're gonna catch the rope.
1316
01:33:08,737 --> 01:33:09,602
Come on.
1317
01:33:29,662 --> 01:33:30,997
First domino falls.
1318
01:33:32,933 --> 01:33:34,333
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.
1319
01:33:34,435 --> 01:33:35,463
Pick up the slack.
1320
01:33:37,765 --> 01:33:39,874
They need to move her
before the fuel dump blows.
1321
01:33:41,476 --> 01:33:42,936
Heron, we need Marjorie.
1322
01:33:42,936 --> 01:33:44,971
Leave Marjorie to me.
1323
01:33:45,073 --> 01:33:46,210
We'll catch you up.
1324
01:33:47,084 --> 01:33:48,113
Very good.
1325
01:33:48,811 --> 01:33:50,118
Let's go!
1326
01:34:34,455 --> 01:34:35,996
I have to say, Fraulein,
1327
01:34:38,664 --> 01:34:39,692
you were good.
1328
01:34:41,128 --> 01:34:42,695
And you were sly.
1329
01:34:43,904 --> 01:34:45,604
There are only
two types of people
1330
01:34:45,706 --> 01:34:47,700
that are as sly as the fox.
1331
01:34:48,871 --> 01:34:49,702
The German
1332
01:34:51,181 --> 01:34:52,507
and the Jew.
1333
01:34:55,583 --> 01:34:59,580
And you are not German.
1334
01:35:00,753 --> 01:35:02,387
I think now it's time...
1335
01:35:04,552 --> 01:35:06,391
- ...for a real party.
1336
01:35:17,168 --> 01:35:19,267
That wasn't
supposed to happen yet.
1337
01:35:24,005 --> 01:35:25,144
Shackle her!
1338
01:35:26,041 --> 01:35:26,816
And follow me.
1339
01:35:30,619 --> 01:35:32,221
The harbor is under attack!
1340
01:35:52,541 --> 01:35:53,568
They're coming.
1341
01:35:58,647 --> 01:35:59,948
We need power on the engine.
1342
01:36:04,579 --> 01:36:06,779
- She's too heavy!
- Pick up the slack!
1343
01:36:18,667 --> 01:36:20,093
Wait...
1344
01:36:24,233 --> 01:36:25,039
She's not moving!
1345
01:36:26,774 --> 01:36:29,343
Fire! Fire! Fire!
1346
01:36:29,445 --> 01:36:30,310
Wait for it.
1347
01:36:51,460 --> 01:36:53,260
We need
more power on the engine.
1348
01:36:53,260 --> 01:36:55,734
Give me more power! More power!
1349
01:36:57,265 --> 01:36:58,633
That's it, it's working!
1350
01:36:59,774 --> 01:37:00,741
- That's it!
1351
01:37:27,967 --> 01:37:28,938
Ready!
1352
01:37:50,551 --> 01:37:51,928
- Haysey!
1353
01:38:52,051 --> 01:38:53,748
We're out of range now.
1354
01:38:55,650 --> 01:38:57,158
- I'm no expert.
1355
01:38:57,260 --> 01:38:59,693
But you've got a big old hole
in your shoulder, Haysey.
1356
01:39:47,809 --> 01:39:49,439
Captain,
1357
01:39:49,439 --> 01:39:51,707
would you explain to me
what's going on here?
1358
01:39:52,945 --> 01:39:54,915
The power is gone.
1359
01:39:55,017 --> 01:39:57,345
The fuel depot
has been sabotaged.
1360
01:39:57,448 --> 01:39:58,520
And no one knows
what's happening.
1361
01:39:58,622 --> 01:39:59,718
But this is your fault.
1362
01:39:59,820 --> 01:40:01,057
Where is my ship?
1363
01:40:02,991 --> 01:40:04,586
The Duchessa, where did it go?
1364
01:40:04,688 --> 01:40:06,854
Someone's taken him
while you weren't looking.
1365
01:40:07,893 --> 01:40:09,324
You idiot!
1366
01:40:09,324 --> 01:40:10,863
You always have to say something
1367
01:40:10,863 --> 01:40:12,695
at the very wrong time.
1368
01:40:13,970 --> 01:40:16,600
There is never
a right time with you!
1369
01:40:17,675 --> 01:40:18,940
Your greed and perversion
1370
01:40:18,940 --> 01:40:21,005
has distracted you
from your duties.
1371
01:40:21,005 --> 01:40:22,775
Now my harbor is destroyed.
1372
01:40:22,877 --> 01:40:24,212
And my ship is gone!
1373
01:40:28,050 --> 01:40:30,882
And now you're gone too.
Thank you.
1374
01:40:59,078 --> 01:41:00,072
Impressive.
1375
01:41:03,185 --> 01:41:04,310
Sounds like
your detonators worked.
1376
01:41:41,549 --> 01:41:43,654
Chapeau, mademoiselle.
1377
01:41:43,756 --> 01:41:46,987
You play well.
You really are the vixen.
1378
01:41:48,322 --> 01:41:49,121
Am I?
1379
01:41:51,131 --> 01:41:52,795
Well, my hand's been revealed.
1380
01:41:56,607 --> 01:41:58,838
So, what now?
1381
01:41:58,940 --> 01:42:02,835
Now, I possess your hand
1382
01:42:02,937 --> 01:42:04,939
and for everything
you have done to me,
1383
01:42:06,413 --> 01:42:09,682
I will visit
a thousand fold upon you.
1384
01:42:16,957 --> 01:42:17,985
Yeah.
1385
01:42:25,359 --> 01:42:26,158
But no.
1386
01:42:40,048 --> 01:42:41,481
- Lie down.
1387
01:42:45,284 --> 01:42:48,180
Gus, we can't wait much longer.
1388
01:42:51,794 --> 01:42:52,890
They're coming.
1389
01:42:52,993 --> 01:42:54,522
If we stay here,
1390
01:42:54,625 --> 01:42:56,665
we'll lose contact
with the others.
1391
01:42:56,665 --> 01:42:58,628
Hold fast, Billy.
1392
01:42:58,628 --> 01:43:01,264
Heron has a way of surviving
and Marjorie,
1393
01:43:01,366 --> 01:43:04,031
well... good luck with that.
1394
01:43:09,344 --> 01:43:11,104
That's a patrol boat
coming towards us.
1395
01:43:15,647 --> 01:43:17,209
- Gus, we need to leave. Now.
1396
01:43:18,479 --> 01:43:19,618
Hold on...
1397
01:43:32,031 --> 01:43:33,060
It's them.
1398
01:43:34,496 --> 01:43:35,898
RH.
1399
01:43:37,038 --> 01:43:39,207
- KB.
-Marjorie.
1400
01:43:39,207 --> 01:43:41,475
Overdressed and underdressed
at the same time.
1401
01:43:44,512 --> 01:43:46,238
Come on, let's get you
out of those shackles.
1402
01:43:51,819 --> 01:43:54,020
Come in, Violet.
1403
01:43:54,020 --> 01:43:55,247
Calling H.M.S. Violet.
1404
01:43:56,860 --> 01:43:58,083
Come in, Violet.
1405
01:43:58,083 --> 01:43:59,421
This is Maid Honor.
1406
01:43:59,421 --> 01:44:00,428
Go ahead, Maid Honor.
1407
01:44:01,459 --> 01:44:03,421
- Loudspeaker.
1408
01:44:03,421 --> 01:44:04,991
Sorry to bother you
at this time of the night,
1409
01:44:05,094 --> 01:44:06,695
but we've found ourselves
with one or two items
1410
01:44:06,695 --> 01:44:07,567
that might be
of interest to you.
1411
01:44:09,206 --> 01:44:10,636
Shall we rendezvous
for a handover?
1412
01:44:12,238 --> 01:44:13,701
Get me Admiral Pound.
1413
01:44:23,414 --> 01:44:25,045
- Yes?
Sir,
1414
01:44:25,045 --> 01:44:27,351
- good news and bad news.
- Yes, yes. Get to it.
1415
01:44:27,351 --> 01:44:29,083
Bad news, they didn't sink her.
1416
01:44:29,891 --> 01:44:30,953
Good news,
1417
01:44:31,729 --> 01:44:32,658
they stole her.
1418
01:44:34,162 --> 01:44:36,427
Congratulations, Prime Minister.
1419
01:45:04,620 --> 01:45:05,493
Hold it there!
1420
01:45:06,796 --> 01:45:08,062
Commander.
1421
01:45:08,164 --> 01:45:09,622
You were ordered
by Admiral Pound
1422
01:45:09,622 --> 01:45:10,765
to cease activities.
1423
01:45:10,765 --> 01:45:12,795
You did not.
1424
01:45:12,795 --> 01:45:14,297
Therefore, you are
to be returned to England
1425
01:45:14,297 --> 01:45:16,865
to face a tribunal. You.
1426
01:45:16,968 --> 01:45:20,307
Return to your tug
with the rest of your militia.
1427
01:45:20,307 --> 01:45:21,636
- Take them to the brig.
-Sir!
1428
01:45:21,636 --> 01:45:24,404
Good to see you too, Commander.
1429
01:45:24,507 --> 01:45:26,177
Separate cells.
1430
01:45:26,177 --> 01:45:28,213
Follow me!
1431
01:45:28,315 --> 01:45:29,847
Let's go! Let's get moving!
1432
01:45:31,722 --> 01:45:33,183
- RH.
- KB.
1433
01:45:33,183 --> 01:45:34,247
Come on.
1434
01:45:35,726 --> 01:45:37,089
Go on, move.
1435
01:45:37,191 --> 01:45:37,987
One moment, seaman.
1436
01:45:42,325 --> 01:45:43,355
Billy.
1437
01:45:45,794 --> 01:45:46,666
One eye on the boundary...
1438
01:45:48,565 --> 01:45:49,537
One eye on the pub.
1439
01:45:51,802 --> 01:45:53,365
They'll thank you
for this one day.
1440
01:45:54,239 --> 01:45:55,641
I'm not sure
1441
01:45:55,641 --> 01:45:57,072
that's what we were
really looking for, was it,
1442
01:45:58,409 --> 01:45:59,371
Your Highness?
1443
01:46:01,383 --> 01:46:03,947
Shop's open
for you anytime, Major.
1444
01:46:14,859 --> 01:46:16,495
Sorry to intrude,
Prime Minister,
1445
01:46:16,495 --> 01:46:17,862
but M thought
you should see this.
1446
01:46:23,502 --> 01:46:24,396
Thank you, Gloria.
1447
01:46:34,780 --> 01:46:37,277
-Line up. Face front!
1448
01:46:38,516 --> 01:46:43,319
Line up. Face front!
1449
01:46:43,421 --> 01:46:44,493
No need to shout.
1450
01:46:47,932 --> 01:46:49,691
Stand still!
1451
01:46:49,691 --> 01:46:51,423
Any chance of a cup of tea?
1452
01:46:52,399 --> 01:46:53,759
You, back up to the wall.
1453
01:46:53,861 --> 01:46:54,998
Off the cloth, moth.
1454
01:46:56,237 --> 01:46:57,330
Stand straight!
1455
01:47:08,881 --> 01:47:10,779
Never before
have the senior Military
1456
01:47:10,881 --> 01:47:13,112
and Navy Commanders
of this country
1457
01:47:13,112 --> 01:47:14,820
been so united
in their condemnation.
1458
01:47:15,750 --> 01:47:17,123
It is their view
1459
01:47:17,225 --> 01:47:18,885
that the discipline
1460
01:47:18,885 --> 01:47:21,759
on which
our armed forces depends
1461
01:47:21,759 --> 01:47:24,764
has been undermined
by men serving no master
1462
01:47:24,764 --> 01:47:27,767
but their own thirst
for blood, murder and mayhem.
1463
01:47:30,140 --> 01:47:31,603
Men who disobeyed a direct order
1464
01:47:31,603 --> 01:47:32,937
from the Admiral
of the fleet himself,
1465
01:47:34,978 --> 01:47:35,775
and chose instead
1466
01:47:36,938 --> 01:47:38,470
to trust the whim and intuition
1467
01:47:39,908 --> 01:47:41,473
of the man standing beside him.
1468
01:47:43,250 --> 01:47:44,476
How dare they.
1469
01:47:47,156 --> 01:47:49,656
When only this morning,
1470
01:47:49,758 --> 01:47:52,954
the first American soldiers
arrived on British soil,
1471
01:47:52,954 --> 01:47:54,225
ready to stand
shoulder to shoulder
1472
01:47:54,327 --> 01:47:55,355
with us in Europe.
1473
01:47:57,095 --> 01:47:59,293
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,
1474
01:48:00,994 --> 01:48:02,670
and only by some miracle
1475
01:48:04,641 --> 01:48:08,137
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.
1476
01:48:10,611 --> 01:48:12,504
A happy circumstance,
I might add,
1477
01:48:13,876 --> 01:48:16,210
which cannot be accounted for,
1478
01:48:16,312 --> 01:48:18,812
but which has cleared the way
for the United States
1479
01:48:18,812 --> 01:48:20,813
to enter the European war.
1480
01:48:20,813 --> 01:48:22,523
And for which I know
1481
01:48:22,626 --> 01:48:26,320
President Roosevelt
to be immeasurably grateful.
1482
01:48:29,956 --> 01:48:31,090
But setting aside
1483
01:48:31,192 --> 01:48:34,435
this stroke
of unexplained fortune,
1484
01:48:34,537 --> 01:48:37,600
what is to be done
with this unruly company
1485
01:48:37,600 --> 01:48:39,371
who do not obey orders?
1486
01:48:39,371 --> 01:48:40,772
Who seem to have formed
1487
01:48:40,772 --> 01:48:44,674
their own ministry
of ungentlemanly warfare.
1488
01:48:49,582 --> 01:48:51,246
From now on, they work for me.
97989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.