Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,028 --> 00:00:33,628
Toen Ariadna haar dode echtgenoot
zag liggen, voelde ze zich als verlamd.
2
00:00:33,749 --> 00:00:38,948
Ze zocht naar de juiste woorden.
'U moet u vergissen. Dat is hem niet.'
3
00:00:41,510 --> 00:00:43,109
Maar het was hem wel.
4
00:00:43,990 --> 00:00:46,389
Hij was het wel degelijk.
5
00:00:47,990 --> 00:00:52,709
Maar de man die daar lag,
was niet de echtgenoot die ze kende.
6
00:00:52,830 --> 00:00:57,470
Dit was iemand die al zijn normen
en waarden overboord had gezet...
7
00:00:57,591 --> 00:01:00,670
om in de greep van de liefde te blijven.
8
00:01:00,791 --> 00:01:05,350
Hij was iemand geworden die geld witwaste voor een pooier.
9
00:01:05,471 --> 00:01:10,391
Wat nog het meeste pijn deed,
was niet dat hij een boef was geworden.
10
00:01:10,512 --> 00:01:15,351
Maar dat hij een marionet was geworden, zonder eigen wil.
11
00:01:15,472 --> 00:01:19,391
Die conclusie trok hij zelf ook op 8 mei.
12
00:01:20,752 --> 00:01:22,512
Een dag voor zijn dood.
13
00:01:24,593 --> 00:01:30,152
De liefde is zo sterk, dat ze je jezelf
afneemt om zich daarmee te voeden.'
14
00:01:30,273 --> 00:01:32,912
Ik weet niet meer wie ik ben of waar ik woon.
15
00:01:33,033 --> 00:01:37,473
'Ze slokt je zo op dat je er niet meer van kunt genieten...
16
00:01:38,834 --> 00:01:41,313
maar haar willoze slaaf wordt.'
17
00:01:41,434 --> 00:01:43,873
- Het is voorbij, Oscar.
- Toe nou.
18
00:01:43,994 --> 00:01:45,353
Het is voorbij.
19
00:01:50,315 --> 00:01:55,914
'Hij had geen eigen wil meer.
Liet zich door alle winden meevoeren.
20
00:01:56,035 --> 00:02:02,995
Op 8 mei besefte Orlando dat hij iets
moest doen om niet gek te worden.
21
00:02:04,836 --> 00:02:09,035
Toen maakte hij de keus die uiteindelijk
tot zijn dood zou leiden.'
22
00:02:12,316 --> 00:02:14,915
Ik ben net in Santo Domingo geland.
23
00:02:15,597 --> 00:02:18,556
Ik ga nu naar Panama.
Overmorgen heb je je geld.
24
00:04:10,925 --> 00:04:12,604
Shit.
25
00:04:45,168 --> 00:04:48,327
- Waar bleef je nou?
- Staat je telefoon niet aan?
26
00:04:48,448 --> 00:04:51,767
Ik word gek.
Hij blijft maar tegen de klep slaan.
27
00:04:51,888 --> 00:04:56,767
Ik ben langs de drogist geweest.
-De drogist? Wat moest je daar nou?
28
00:04:57,889 --> 00:05:01,808
Alejandra, we hebben een ontvoerde kerel in de kofferbak.
29
00:05:02,929 --> 00:05:04,408
Pak aan.
30
00:05:05,089 --> 00:05:10,688
Dit komt uit m'n moeders huis: Allerlei
kalmeringstabletten en slaappillen.
31
00:05:11,850 --> 00:05:15,649
Het is vast genoeg.
Open de waterfles.
32
00:06:02,373 --> 00:06:04,732
Juanito, Juanito.
33
00:06:05,854 --> 00:06:10,093
Ze delen kennelijk gratis journalistendiploma's uit.
34
00:06:11,454 --> 00:06:13,973
Iedereen lijkt alles al te weten.
35
00:06:14,134 --> 00:06:17,893
Ze denken dat zij de polyamorie hebben uitgevonden.
36
00:06:18,014 --> 00:06:22,654
Dat vrouwen daardoor nu pas vrij zijn.
Alsof ze toestemming nodig hadden.
37
00:06:22,775 --> 00:06:26,134
Ik vaar al 22 jaar op zee.
38
00:06:26,255 --> 00:06:33,055
Maar pas als je op kabeljauw gaat vissen
in Groenland, valt het kwartje.
39
00:06:34,176 --> 00:06:37,055
Welk kwartje? Een biertje, graag.
40
00:06:37,176 --> 00:06:42,455
Er is niks wat een Eskimovrouw nog
nooit gedaan heeft en een Spaanse wel.
41
00:06:43,856 --> 00:06:48,096
Tjonge, 22 jaar op zee.
Dan bent u zeker wel vaak van huis?
42
00:06:48,177 --> 00:06:49,856
Jazeker.
43
00:06:49,937 --> 00:06:52,856
- Zeven maanden per jaar.
- Allemachtig.
44
00:06:54,457 --> 00:06:57,656
- Bent u getrouwd?
- Dat was ik.
45
00:06:57,777 --> 00:07:00,377
Waarom denkt u dat ik ben gaan varen?
46
00:07:03,178 --> 00:07:07,337
Ja, in elke relatie zou je af en toe
de boel moeten kunnen luchten.
47
00:07:07,458 --> 00:07:12,097
Anders verstoft alles maar.
Zelfs als je kinderen hebt.
48
00:07:17,059 --> 00:07:19,338
U stelt nogal graag vragen, h猫?
49
00:07:19,459 --> 00:07:22,338
Mag ik u dan eens vragen wat u hier doet?
50
00:07:23,499 --> 00:07:25,698
Ik zie u hier al weken rondhangen.
51
00:07:26,580 --> 00:07:31,139
Ik wil misschien hierheen verhuizen.
Ik ga waarschijnlijk scheiden.
52
00:07:31,260 --> 00:07:34,459
Is uw vrouw bij u weg, of wacht u daar nog op?
53
00:07:34,580 --> 00:07:40,180
Eentje is er al weg. En de ander zou me
verlaten als ze de waarheid kende.
54
00:07:41,301 --> 00:07:44,780
Neem een whisky in plaats van dat goedje met prik.
55
00:07:46,621 --> 00:07:48,100
- Nee.
- H茅, zeg.
56
00:07:49,221 --> 00:07:52,820
Sla dat nou niet af.
Ik heb hier een rekening lopen.
57
00:07:52,941 --> 00:07:56,941
Hoor eens, knul.
De liefde duurt nooit lang.
58
00:07:57,062 --> 00:08:00,581
Drie jaar, volgens sommigen.
Ik denk nog korter.
59
00:08:00,702 --> 00:08:04,581
De eerste keren dat je seks hebt, dat is liefde.
60
00:08:04,702 --> 00:08:11,582
Als je ze voor het eerst ontmoet
en als je ze verovert, dat is liefde.
61
00:08:11,703 --> 00:08:18,102
Daarna verandert het in iets anders.
Iets vertrouwds, maar dat is geen liefde.
62
00:08:18,223 --> 00:08:23,023
Dus om dat gevoel opnieuw te krijgen
en in leven te houden...
63
00:08:24,144 --> 00:08:27,703
moet je minnaressen hebben.
Hoe meer, hoe beter.
64
00:08:27,864 --> 00:08:31,783
Dan ben je gelukkig en hou je ook weer meer van je vrouw.
65
00:08:31,904 --> 00:08:35,304
- Zo kun je het ook bekijken.
- Neem een whisky.
66
00:08:35,385 --> 00:08:38,584
Geen zorgen, dat is geen cadeau maar een voorschot.
67
00:08:51,946 --> 00:08:53,625
Een espresso.
68
00:08:55,986 --> 00:09:00,185
- Tot kijk, Juanito.
- U hebt uw wijn nog niet op, meneer.
69
00:09:02,027 --> 00:09:05,106
Je ruikt al op 100 kilometer afstand
dat jij een smeris bent.
70
00:09:05,227 --> 00:09:09,106
U verwachtte vast iemand anders.
Een vrouw.
71
00:09:09,187 --> 00:09:12,546
- Hoe weet u dat?
- Ik ben de vrouw van Oscar.
72
00:09:13,467 --> 00:09:17,747
Ik zoek geen moeilijkheden.
Ik kende hem niet, hij benaderde mij.
73
00:09:17,828 --> 00:09:19,267
Waarvoor?
74
00:09:19,388 --> 00:09:23,547
Zal ik u eens wat zeggen?
Ik heb geen idee.
75
00:09:25,388 --> 00:09:29,748
Oscar liet geld bij een vriend van me
achter omdat hij iets moest doen.
76
00:09:29,869 --> 00:09:35,948
Het was een hoop geld, en m'n vriend is inmiddels dood.
77
00:09:36,109 --> 00:09:38,908
Oscar had met jou afgesproken.
78
00:09:39,029 --> 00:09:44,229
Vertel me wat hij wou, of ik neem je mee
naar het bureau. Desnoods met geweld.
79
00:09:44,390 --> 00:09:46,029
Helder?
80
00:09:48,830 --> 00:09:51,829
Je vertelde z'n vrouw dat je nog geld van hem kreeg.
81
00:09:51,950 --> 00:09:56,430
Dat was ook zo. Hij kwam de bar binnen,
we raakten aan de praat.
82
00:09:56,551 --> 00:10:01,630
Hij dronk whisky van me.
Hij was me nog tien euro schuldig.
83
00:10:01,751 --> 00:10:03,990
Ik heb geen idee wie hij was.
84
00:10:04,111 --> 00:10:06,590
Heb je kinderen?
85
00:10:06,711 --> 00:10:09,951
Twee, voor zover ik weet.
Die ik erkend heb.
86
00:10:10,072 --> 00:10:13,551
Ik heb meer vrouwen verslonden dan Errol Flynn.
87
00:10:15,872 --> 00:10:18,631
- Waar zijn je kinderen nu?
- Geen idee.
88
00:10:18,752 --> 00:10:25,632
De laatste keer had het meisje vlechtjes
en de jongen zo'n vlassnorretje.
89
00:10:25,793 --> 00:10:28,152
Hele pientere kinderen, die twee.
90
00:10:28,553 --> 00:10:34,872
Ik werd blij van m'n kinderen. Ik bekeek
hun rapporten, kocht een fiets voor ze.
91
00:10:34,993 --> 00:10:39,353
Maar elke avond weer zorgen dat ze te eten hadden...
92
00:10:39,474 --> 00:10:43,593
het eindeloos voorlezen en snotneuzen afvegen...
93
00:10:47,354 --> 00:10:51,234
Dus op een dag was je het zat
en ging je even sigaretten halen.
94
00:10:57,875 --> 00:10:59,274
En daarna...
95
00:11:00,195 --> 00:11:03,795
Daarna stuurde je af en toe nog eens een kerstkaartje?
96
00:11:08,556 --> 00:11:13,875
Nou ja, de eerste jaren dan.
Want daarna...
97
00:11:13,996 --> 00:11:16,076
Daarna stuurde je niks meer.
98
00:11:18,877 --> 00:11:23,156
Of nou ja, niet niks.
Je stuurde een cd op.
99
00:11:27,157 --> 00:11:29,276
Toen de oudste 16 werd.
100
00:11:34,238 --> 00:11:37,357
'De grootste hits
uit de Franse hitparade.'
101
00:11:41,118 --> 00:11:44,038
Jarenlang dacht ik dat je in Parijs woonde.
102
00:11:45,159 --> 00:11:48,718
En dat je me die cd had gestuurd omdat je...
103
00:11:52,959 --> 00:11:57,279
Omdat je me miste, of omdat je terug wilde komen.
104
00:12:00,080 --> 00:12:04,319
Maar je had hem vast gewoon bij een tankstation gekocht.
105
00:12:04,400 --> 00:12:05,799
Oscar.
106
00:12:10,281 --> 00:12:12,800
/ Oscar Le贸n, zo heet ik nu.
107
00:12:12,921 --> 00:12:17,320
Ik heb de achternaam van de man van m'n moeder aangenomen.
108
00:12:28,762 --> 00:12:34,281
Drie maanden geleden
is m'n blindedarm operatief verwijderd.
109
00:12:34,402 --> 00:12:38,002
Totdat moment had ik helemaal niet door...
110
00:12:38,163 --> 00:12:41,562
wat een enorme chaos m'n leven was geworden.
111
00:12:41,683 --> 00:12:44,722
En ineens moest ik aan jou denken.
112
00:12:45,883 --> 00:12:49,202
Dat had ik sinds dat Parijs-gedoe niet meer gedaan.
113
00:12:53,444 --> 00:12:57,763
Denk je dat het mijn schuld is
dat je leven zo'n chaos is geworden?
114
00:12:59,844 --> 00:13:01,283
Ik weet het niet.
115
00:13:03,604 --> 00:13:09,124
Ik huurde iemand in om je te zoeken
en huurde een huis hier heel dichtbij.
116
00:13:09,205 --> 00:13:12,244
Je verwacht toch niet dat ik nu ga snotteren?
117
00:13:12,365 --> 00:13:14,204
Of zeg dat ik spijt heb?
118
00:13:15,565 --> 00:13:19,165
Ik heb nog nooit in m'n leven ergens spijt van gehad.
119
00:13:19,286 --> 00:13:23,125
Ik heb m'n hele leven alles gedaan waar ik zin in had.
120
00:13:23,206 --> 00:13:27,365
Ik heb alles gezopen en alles genaaid.
121
00:13:27,486 --> 00:13:30,405
En je ziet het, het gaat fantastisch met me.
122
00:13:30,486 --> 00:13:33,046
Ik wil je spijtbetuiging niet.
123
00:13:33,927 --> 00:13:39,606
Iedereen zegt dat weggaan laf is,
maar het omgekeerde is waar.
124
00:13:39,727 --> 00:13:46,127
Je bent pas laf als je je leven vergooit
zonder ooit een keus te durven maken.
125
00:13:46,248 --> 00:13:50,647
Je moet ballen hebben om je gezin
te verlaten zonder om te kijken.
126
00:13:52,008 --> 00:13:56,967
Om je dierbaarste bezit te verlaten voor
iets waar je nog meer van houdt. Dat...
127
00:13:58,089 --> 00:13:59,768
Dat is pas moeilijk.
128
00:14:07,129 --> 00:14:09,808
Het leven is eindig.
129
00:14:10,689 --> 00:14:14,729
En om te weten wat het leven inhoudt, moet je durven leven.
130
00:14:14,850 --> 00:14:20,889
Lid van een gezin zijn waar je niet
werkelijk bij hoort, is dodelijk.
131
00:14:21,010 --> 00:14:22,889
Daar ga jij kapot aan.
132
00:14:24,970 --> 00:14:26,890
Maar ook de mensen om je heen.
133
00:14:31,131 --> 00:14:35,290
We hebben 茅茅n avond samen doorgebracht, meer niet.
134
00:14:35,411 --> 00:14:39,091
Ik geloof niet in bloedbanden, snap je?
135
00:14:39,172 --> 00:14:43,731
Genegenheid is iets wat je in je hart moet voelen...
136
00:14:43,852 --> 00:14:46,571
of wat je met de jaren opbouwt.
137
00:14:47,452 --> 00:14:52,332
- Met hem valt niks meer op te bouwen.
- Ja, z'n vrouw zei al dat hij dood was.
138
00:14:52,453 --> 00:14:54,932
Hij is niet gewoon dood.
Hij is vermoord.
139
00:14:59,413 --> 00:15:02,332
Die avond met jou was z'n laatste.
140
00:15:02,453 --> 00:15:07,213
Oscar stal het geld, sprak met jou
en toe hij terugging, is hij vermoord.
141
00:15:07,334 --> 00:15:12,093
Hij moet die avond met jou
nog iets gezegd of gedaan hebben.
142
00:15:12,214 --> 00:15:15,053
Een zin, een naam, een telefoontje.
Iets.
143
00:15:17,414 --> 00:15:18,813
Nee.
144
00:16:25,699 --> 00:16:28,699
Of toch wel. Hij werd gebeld.
145
00:16:29,820 --> 00:16:34,219
Het werd een hele discussie
Hij probeerde iets uit te leggen.
146
00:16:34,340 --> 00:16:35,819
Of werd hij bedreigd?
147
00:16:37,900 --> 00:16:39,539
Geen idee.
148
00:16:41,901 --> 00:16:44,060
Laat me het nou uitleggen.
149
00:16:44,941 --> 00:16:49,220
Ik ben niet naar Santo Domingo gegaan,
maar natuurlijk heb ik het geld.
150
00:16:49,341 --> 00:16:54,141
Hoor eens, dat kan ik echt niet doen.
Ik heb meer tijd nodig.
151
00:16:56,702 --> 00:17:00,901
Ik moet eerst nog iets afhandelen.
Ik leg het later wel uit.
152
00:17:11,623 --> 00:17:15,982
Hij vertrok zonder iets te zeggen
en ik ben weer in slaap gevallen.
153
00:17:17,823 --> 00:17:21,743
Dat was de laatste keer.
Daarna heb ik hem nooit meer gezien.
154
00:17:27,944 --> 00:17:31,423
Mijn koffie, jouw wijn en de rekening van Oscar.
155
00:18:05,907 --> 00:18:10,866
Juanito, heb je vannacht weer achter de
gokautomaat gezeten? Dat mag niet.
156
00:18:11,027 --> 00:18:12,946
Dat weet je toch?
157
00:18:13,067 --> 00:18:18,787
Weet je wat het is? Sommige mensen
hebben altijd geluk, andere nooit.
158
00:18:19,908 --> 00:18:23,787
'Orlando zocht z'n vader op om gerustgesteld te worden.
159
00:18:24,908 --> 00:18:29,468
Hij hoopte vast te stellen dat het gif
in zijn leven ook in zijn genen zat...
160
00:18:30,589 --> 00:18:33,588
on hem de schuld te kunnen blijven geven.
161
00:18:33,709 --> 00:18:37,388
Maar hij voelde zich net zo'n rotzak als daarvoor.
162
00:18:44,510 --> 00:18:49,909
En daarom nam hij de beslissing
die hij acht jaar lang had uitgesteld.
163
00:18:54,390 --> 00:18:57,710
Hou je gedeisd.
En hou verdomme op met dat gespartel.
164
00:18:57,831 --> 00:19:03,550
Als je zo blijft bewegen, kan ik niet
mikken met m'n naald. Dus blijf rustig.
165
00:19:16,952 --> 00:19:19,831
Nog eentje? Is dat niet te veel?
166
00:19:23,113 --> 00:19:24,472
Rustig.
167
00:20:10,956 --> 00:20:16,275
Ik vraag me af hoeveel condooms
er hier per dag doorheen gaan.
168
00:20:16,397 --> 00:20:19,076
Op een maandag bijvoorbeeld, zoals nu.
169
00:20:20,477 --> 00:20:24,436
Ik neem aan dat je alles controleert
en de meiden laat onderzoeken.
170
00:20:24,557 --> 00:20:27,356
Dat is tenslotte wettelijk verplicht.
171
00:20:28,997 --> 00:20:31,037
Wat moet je hier, luitenant?
172
00:20:33,158 --> 00:20:36,837
Kom je hier de boel inspecteren?
Wat doe je hier, verdomme?
173
00:20:39,638 --> 00:20:44,318
Jullie uitsmijters zijn de zwarte dozen
van dit soort tenten.
174
00:20:44,479 --> 00:20:47,598
Hier hangen geen camera's, maar jullie zijn er.
175
00:20:47,759 --> 00:20:52,198
Jullie bepalen wie er binnenkomt
en wie niet, en wat ze hier komen doen.
176
00:20:52,279 --> 00:20:56,278
Jij weet wat Oscar hier op z'n laatste dag kwam doen.
177
00:20:56,399 --> 00:20:58,399
Waarom zou ik jou dat vertellen?
178
00:21:09,400 --> 00:21:13,880
Hoor eens, ik kan deze sigaret meenemen naar het bureau...
179
00:21:14,001 --> 00:21:18,360
en hem opslaan als bewijsstuk in welke zaak dan ook.
180
00:21:18,481 --> 00:21:22,960
Voor je het weet ben je de derde
die m'n vrouw heeft verkracht...
181
00:21:23,081 --> 00:21:25,881
en beland je tien jaar in de bak.
182
00:21:27,482 --> 00:21:32,321
Zo'n mooie jongen als jij
is vast populair in de doucheruimte.
183
00:21:32,402 --> 00:21:35,241
Het schijnt dat er geen aparte hokjes zijn.
184
00:21:35,922 --> 00:21:38,522
Dat is onwettig. Smeris.
185
00:21:42,323 --> 00:21:45,082
Zoiets zou jij nooit doen.
186
00:21:50,763 --> 00:21:52,403
Daar heb je gelijk in.
187
00:21:52,524 --> 00:21:57,603
Maar een blaffer op iemand richten
om hem te laten praten...
188
00:21:57,724 --> 00:22:02,123
is nog een beetje meer onwettig, h猫?
Klootzak.
189
00:22:14,045 --> 00:22:16,084
Ha, Oscar.
190
00:22:22,966 --> 00:22:28,285
Kijk eens wat ik op internet voor
m'n kleinzoon gekocht heb. Te gek.
191
00:22:28,366 --> 00:22:33,486
Je koopt het op een virtueel platform met
virtueel geld, en binnen 'n dag is het er.
192
00:22:33,607 --> 00:22:35,446
Ik wil eruit stappen.
193
00:22:37,287 --> 00:22:42,326
- Ik wil ermee ophouden, Andr茅s.
- Ik geef je opslag. 40 procent, ok茅?
194
00:22:42,447 --> 00:22:45,767
Ik wil niet meer geld, ik wil ermee ophouden.
195
00:22:45,888 --> 00:22:51,327
Toen ik ermee instemde om voor je te
werken, was ik tijdelijk buiten zinnen.
196
00:22:51,728 --> 00:22:55,287
Ik was hopeloos verliefd op een vrouw die ik ontmoet had...
197
00:22:55,408 --> 00:22:57,727
en op deze prachtige plek.
198
00:22:57,848 --> 00:23:02,008
Ik heb acht jaar lang een krankzinnig
leven geleid. Ik kan niet meer.
199
00:23:02,129 --> 00:23:03,648
Het zit zo.
200
00:23:03,769 --> 00:23:09,688
Ik heb drie witwasbedrijfjes in Panama,
twee op de Maagdeneilanden...
201
00:23:09,809 --> 00:23:14,569
en nog twee op Sint Maarten die jij hebt
opgericht. Ik ken de namen niet eens.
202
00:23:14,690 --> 00:23:16,649
Neem iemand anders in dienst.
203
00:23:16,770 --> 00:23:20,409
Moet ik een vacature plaatsen, gesprekken voeren?
204
00:23:20,490 --> 00:23:24,409
'Witwasser gezocht.'
Schei toch uit, man.
205
00:23:24,530 --> 00:23:26,370
Kom binnen.
206
00:23:31,571 --> 00:23:35,810
Andr茅s, schat.
Ant贸n Llopis is er met z'n gasten.
207
00:23:35,931 --> 00:23:38,250
Kom zitten, deze moet je horen.
208
00:23:41,292 --> 00:23:47,691
Deze boekhouder slaat net een
loonsverhoging van 40 procent af.
209
00:23:47,812 --> 00:23:52,492
Hij is gespannen, zegt hij.
Misschien kun jij hem daarvan afhelpen.
210
00:23:52,613 --> 00:23:54,412
Natuurlijk, schat.
211
00:24:02,733 --> 00:24:07,293
Kom met me mee, schatje.
Ik zuig al het gif uitje.
212
00:24:07,414 --> 00:24:08,893
Nee, dank je.
213
00:24:11,694 --> 00:24:12,933
Laat ons even.
214
00:24:19,334 --> 00:24:22,134
Ik ben niet iemand die seks heeft met hoeren.
215
00:24:22,255 --> 00:24:27,534
Ik ben niet iemand die banken oplicht
en geld witwast. Zo ben ik niet.
216
00:24:27,615 --> 00:24:29,974
Jij bent iemand met twee levens.
217
00:24:30,135 --> 00:24:34,695
En dan? Ga je dan geld lenen van je
architecte om dit huis te betalen?
218
00:24:34,816 --> 00:24:37,855
Ik ben er klaar mee, ik ga weg uit de Albufera.
219
00:24:37,976 --> 00:24:39,415
En je dochtertje dan?
220
00:24:42,256 --> 00:24:45,735
Je moet wel lef hebben om een kind in de steek te laten.
221
00:24:48,777 --> 00:24:53,616
Zelfzorg ik heel goed voor m'n kinderen.
En voor m'n kleinkinderen.
222
00:24:53,737 --> 00:24:57,016
Zoals met dit mooie dingetje.
Vind je het wat?
223
00:24:57,137 --> 00:25:00,537
Dit zorgt ervoor dat de baby 's nachts goed slaapt.
224
00:25:09,338 --> 00:25:12,537
En ik slaap 's nachts goed...
225
00:25:13,899 --> 00:25:17,018
omdat ik jou aan mijn zijde weet.
226
00:25:18,139 --> 00:25:22,338
Jij bent mijn mooie dingetje.
Maar als je vertrekt...
227
00:25:22,459 --> 00:25:26,578
zal ik de rest van m'n leven geen oog meer dichtdoen.
228
00:25:26,699 --> 00:25:29,899
Daar zou ik heel chagrijnig van worden.
229
00:25:30,020 --> 00:25:33,939
Dus je kunt Ver贸nica en je dochter wel laten zitten.
230
00:25:34,020 --> 00:25:38,539
Maar wat wij hebben, daar kan zelfs
de paus geen eind aan maken.
231
00:25:38,660 --> 00:25:41,300
Zorg dat ik je niet hoef te laten mollen.
232
00:25:41,421 --> 00:25:44,940
Dat geintje zou me de helft van je salaris kosten.
233
00:25:47,501 --> 00:25:49,620
Laat dat goed tot je doordringen.
234
00:25:57,462 --> 00:25:59,061
De facturen van deze week.
235
00:25:59,182 --> 00:26:04,421
Nu ga je aan de slag. Je doet de
A-boekhouding en de B-boekhouding.
236
00:26:42,985 --> 00:26:47,944
Wat deed Oscar hier? Waarom had hij
het kasboek van je baas gejat?
237
00:26:48,065 --> 00:26:51,905
Hij wilde eruit stappen, daarom had hij het kasboek gejat.
238
00:26:52,026 --> 00:26:55,745
Hij veranderde de kluiscombinatie.
Dat merkten we later pas.
239
00:26:55,866 --> 00:26:59,985
- En jullie gingen achter hem aan, h猫?
- Ja, dat moest van Andr茅s.
240
00:27:00,106 --> 00:27:03,786
Maar toen we hem vonden, was hij al dood.
241
00:27:03,907 --> 00:27:09,306
Belazer me niet. E茅n verkeerde
beweging en je gezicht is een vergiet.
242
00:27:09,387 --> 00:27:14,026
We zijn onschuldig. Vraag maar aan
z'n vriend, die kwam hem hier zoeken.
243
00:27:14,187 --> 00:27:15,827
Waarom?
244
00:27:15,948 --> 00:27:20,747
Oscar loog dat hij op reis was, maar
in het echt hield hij Andr茅s z'n geld.
245
00:27:20,868 --> 00:27:23,307
- Alles goed?
- Ik ben in Santo Domingo.
246
00:27:23,428 --> 00:27:26,387
Ik ga nu naar Panama, overmorgen heb je je geld.
247
00:27:26,468 --> 00:27:28,788
Ja, super.
Gaat het wel, man?
248
00:27:33,269 --> 00:27:35,668
Hij was wanhopig naar hem op zoek.
249
00:27:43,030 --> 00:27:45,389
Hallo, met Fran. Spreek iets in.
250
00:27:52,510 --> 00:27:54,989
Hij slaapt.
- Slaapt hij, of is hij dood?
251
00:27:55,110 --> 00:27:56,710
Hij slaapt.
252
00:27:56,871 --> 00:27:58,950
Nou ja, hij is verdoofd.
253
00:28:02,951 --> 00:28:06,630
- En nu?
- Weet jij hier een rustige plek?
254
00:28:07,791 --> 00:28:10,831
Ergens waar niemand komt?
Een verlaten plek?
255
00:28:14,352 --> 00:28:16,271
De oude papierfabriek.
256
00:28:17,192 --> 00:28:19,111
Laten we gaan dan.
257
00:29:00,795 --> 00:29:06,195
Ik wou je even vertellen dat het uit is
tussen Alejandra en mij.
258
00:29:07,316 --> 00:29:08,635
Rot voor je.
259
00:29:08,756 --> 00:29:13,555
Ik zeg dat omdat ik had begrepen
dat jij haar ook wel ziet zitten.
260
00:29:15,396 --> 00:29:18,396
Ik weet niet, ik vond dat je het moest weten.
261
00:29:18,517 --> 00:29:23,996
Het gaat tegenwoordig zo vaak
over vrouwelijke solidariteit.
262
00:29:24,117 --> 00:29:27,436
De solidariteit tussen mannen is verte zoeken.
263
00:29:36,478 --> 00:29:39,357
We willen allemaal een uitzonderlijke vrouw.
264
00:29:39,478 --> 00:29:45,518
Het probleem is dat al die vrouwen
op zoek zijn naar uitzonderlijke mannen.
265
00:29:48,799 --> 00:29:50,238
Zeg dat wel.
266
00:29:55,719 --> 00:30:01,279
Er zijn maar een paar mannen die hen
daadwerkelijk gelukkig kunnen maken.
267
00:30:01,400 --> 00:30:07,999
- En wij overgebleven mannen zijn de lui.
- Zo is dat. We zijn compleet de lui.
268
00:30:12,241 --> 00:30:16,880
Ik vraag me af waarom ze je op school
niet leren om uitzonderlijk te zijn.
269
00:30:19,201 --> 00:30:23,680
Waarom moet iedereen hetzelfde zijn?
Je mag vooral niet opvallen.
270
00:30:23,801 --> 00:30:25,361
Je wordt een robot.
271
00:30:25,522 --> 00:30:29,881
Uiteindelijk heeft iedereen dezelfde
kleren, dezelfde auto's en huizen.
272
00:30:30,002 --> 00:30:32,081
Wat een klotezooi.
273
00:30:32,162 --> 00:30:36,321
Ik wil niet zijn zoals de rest.
Ik wil anders zijn.
274
00:30:36,442 --> 00:30:39,522
Vrouwen houden van mannen die anders zijn.
275
00:30:43,763 --> 00:30:50,162
Hoor eens, er viel me net iets op waar ik
een beetje zenuwachtig van word.
276
00:30:50,283 --> 00:30:56,523
Je knokkels zijn helemaal kapot.
Wat heb je in godsnaam uitgespookt?
277
00:31:01,044 --> 00:31:05,724
Toen het uit raakte met Alejandra,
voelde ik me niet erg bijzonder.
278
00:31:05,845 --> 00:31:08,804
Ik heb me afgereageerd op een zak rijst.
279
00:31:13,525 --> 00:31:15,244
Rijst uit de Albufera?
280
00:31:17,325 --> 00:31:18,965
Zo zacht als een bom.
281
00:31:23,206 --> 00:31:25,885
Allemachtig.
Ik doe het zowat in m'n broek.
282
00:31:30,606 --> 00:31:33,806
Ik moet echt pissen.
Jezus, wacht even.
283
00:31:52,688 --> 00:31:54,407
Stop met pissen.
284
00:32:00,569 --> 00:32:04,928
Het is uit met de mannelijke solidariteit.
Tijd voor een paar vragen.
285
00:32:05,049 --> 00:32:08,968
Waarom wist ik niet dat jij Oscar vlak voor z'n dood zocht?
286
00:32:09,049 --> 00:32:12,008
- Waarom ging je bij Lula langs?
- Ernesto belde.
287
00:32:12,089 --> 00:32:14,969
Onze Caribische contactpersoon.
288
00:32:15,090 --> 00:32:18,529
Oscar was niet komen opdagen met het geld.
289
00:32:18,650 --> 00:32:23,369
De dag ervoor belde hij me om te
zeggen dat hij in Santo Domingo was...
290
00:32:23,490 --> 00:32:27,330
en dat hij de boot zou nemen.
Maar hij loog, hij deed raar.
291
00:32:28,691 --> 00:32:33,650
Ik belde hem steeds, maar hij nam niet
op. Ik had geen idee waar hij zat.
292
00:32:33,771 --> 00:32:37,330
Maar uiteindelijk nam hij toch op.
Uiteindelijk wel.
293
00:32:37,451 --> 00:32:40,731
- Waar zit je, verdomme?
- Ik kan het uitleggen.
294
00:32:41,132 --> 00:32:43,771
Bespaar me je uitleg, eikel.
295
00:32:43,892 --> 00:32:46,211
Zitje in Santa Domingo?
Heb je het geld?
296
00:32:46,372 --> 00:32:49,531
Daar zit ik niet, maar ik heb het geld.
Natuurlijk.
297
00:32:49,652 --> 00:32:55,092
Doe me een lol en stap alsjeblieft op het
eerste vliegtuig naar de Cariben. Nu.
298
00:32:55,213 --> 00:32:58,812
Dat gaat niet. Ik heb tijd nodig.
299
00:32:58,933 --> 00:33:01,252
Waarvoor dan, Oscar? Verdomme.
300
00:33:01,373 --> 00:33:05,452
Ik moet eerst nog iets afhandelen.
Ik leg het later wel uit.
301
00:33:07,534 --> 00:33:10,133
Ik had geen idee wat er aan de handwas.
302
00:33:11,974 --> 00:33:16,613
Je dacht dat hij er vandoor was
met het geld, en dat hij jou had belazerd.
303
00:33:16,734 --> 00:33:20,894
Dus jij scheurde naar de Albufera
om hem te zoeken. Ja of nee?
304
00:33:23,455 --> 00:33:28,094
Oscar was als een broer voor me.
Een broer die overal goed in was.
305
00:33:29,455 --> 00:33:31,094
Ik deed hem in alles na.
306
00:33:31,215 --> 00:33:34,815
Ik begreep niet wat hij met Ver贸nica moest, maar...
307
00:33:35,936 --> 00:33:39,935
ik zei altijd maar dat ik het goed vond.
Altijd maar weer.
308
00:33:42,736 --> 00:33:44,495
En uiteindelijk...
309
00:33:45,856 --> 00:33:48,416
werd ik net zo'n stuk stront als hij.
310
00:33:49,577 --> 00:33:53,056
Een stuk stront en een moordenaar.
311
00:33:53,177 --> 00:33:59,456
Ik ben dat niet, maar ze beschuldigen
me van de moord op m'n vriend Vicent.
312
00:33:59,577 --> 00:34:04,497
Die hebben ze dood gevonden in het
kanaal. Ik heb dus niets te verliezen.
313
00:35:50,506 --> 00:35:56,545
'Op de laatste avond van Orlando,
nadat zijn minnares hem verlaten had...
314
00:35:56,706 --> 00:36:02,426
speelde hij z'n laatste troef uit.
En die bleek onomkeerbaar.
315
00:36:03,787 --> 00:36:08,706
Een kind. Een paar bloemen.
Een reisje.
316
00:36:08,787 --> 00:36:14,906
Hij wilde terugkeren naar zijn huwelijk
en naar de man die hij ooit was...
317
00:36:16,028 --> 00:36:19,507
zonder op zijn schreden terug te keren.
318
00:36:33,349 --> 00:36:37,988
Maar toen verscheen zijn minnares
en wist hij dat er geen uitweg was.'
319
00:36:38,109 --> 00:36:40,028
Ik dacht dat je weg was.
320
00:36:40,149 --> 00:36:42,509
'Hij leek niet op z'n vader:
321
00:36:42,630 --> 00:36:47,349
Een man die in staat was om alleen voor zichzelf te leven.
322
00:36:47,470 --> 00:36:50,549
Die zich louter
door instincten liet leiden.'
323
00:36:50,670 --> 00:36:52,949
Ik ben moe, ik ga slapen.
324
00:37:51,915 --> 00:37:53,714
Wat doe jij hier?
325
00:38:11,636 --> 00:38:14,115
Wat moet dit verdomme voorstellen?
326
00:38:15,476 --> 00:38:17,316
Waar is het geld?
327
00:38:21,317 --> 00:38:23,356
Ik kon niet weggaan.
328
00:38:25,917 --> 00:38:27,396
Ik...
329
00:38:28,997 --> 00:38:31,357
Ik kon helemaal niks meer.
330
00:39:00,320 --> 00:39:02,159
Ver贸nica had me verlaten.
331
00:39:04,040 --> 00:39:05,799
Ze was weg.
332
00:39:07,640 --> 00:39:11,680
Het was alsof de grond onder m'n voeten wegzakte.
333
00:39:11,841 --> 00:39:14,080
Ik was wanhopig, maar...
334
00:39:16,401 --> 00:39:19,640
Maar nu is alles goed.
335
00:39:19,761 --> 00:39:24,480
Wat heb je allemaal uitgespookt, Oscar?
De afgelopen twee dagen?
336
00:39:26,322 --> 00:39:29,161
Dit was niet het leven dat ik wilde, Fran.
337
00:39:30,802 --> 00:39:32,281
Echt niet.
338
00:39:32,402 --> 00:39:36,921
Ik heb er nooit voor gekozen om van twee vrouwen te houden.
339
00:39:37,002 --> 00:39:42,282
Ik wilde ermee ophouden, Fran.
Ik heb het echt geprobeerd.
340
00:40:14,845 --> 00:40:16,644
Ik heb Alex gebeld.
341
00:40:18,045 --> 00:40:19,645
Een uur geleden.
342
00:40:21,966 --> 00:40:24,965
Ik zei tegen haar dat ik een kind met haar wilde.
343
00:40:26,326 --> 00:40:29,445
Ik wilde echt opnieuw beginnen.
344
00:40:29,566 --> 00:40:32,926
Maar vijf minuten later was Ver贸nica terug.
345
00:40:42,007 --> 00:40:45,406
Je zei tegen je vrouw dat je een kind met haar wilde.
346
00:40:45,567 --> 00:40:48,207
En toen was het weer aan met Ver贸nica.
347
00:40:48,368 --> 00:40:52,647
Ik heb haar bloemen gestuurd.
En een reisje naar Parijs geboekt.
348
00:40:52,768 --> 00:40:54,807
/ Godsamme, Oscar.
349
00:40:55,968 --> 00:41:01,328
Je maakt jezelf alleen maar wijs
dat je van twee vrouwen tegelijk houdt.
350
00:41:01,449 --> 00:41:03,048
Maar dat is nietwaar.
351
00:41:03,169 --> 00:41:07,608
In werkelijkheid hou je van de een
en lieg je tegen de ander.
352
00:41:07,729 --> 00:41:12,288
Zoals je tegen de belastingdienst liegt,
tegen je dochter, tegen iedereen.
353
00:41:14,370 --> 00:41:17,729
Je bent bevriend met een pooier.
Je wast z'n geld wit.
354
00:41:17,850 --> 00:41:20,769
Verdomme.
Dat was de druppel.
355
00:41:20,890 --> 00:41:25,649
Daarmee verkwanselde je je
waardigheid, je eerlijkheid, alles.
356
00:41:27,251 --> 00:41:32,570
Toen betrok je mij bij je vuile zaakjes,
en ik ging ermee akkoord.
357
00:41:32,691 --> 00:41:34,890
Dat deed ik omdat we vrienden zijn.
358
00:41:35,011 --> 00:41:39,610
Vrienden. Maar jij veegde je reet af
met die vriendschap.
359
00:41:39,732 --> 00:41:44,611
Net zoals je je reet afveegt met het
mooiste wat er bestaat: Je kind.
360
00:41:44,732 --> 00:41:49,051
Je bent gewoon een dief.
Een kloterige dief.
361
00:41:51,132 --> 00:41:55,652
Nou moet jij eens goed luisteren.
Jij gaat nu naar huis.
362
00:41:55,773 --> 00:41:59,932
Bel Alejandra dat je nog
een paar dagen in Frankfurt blijft.
363
00:42:00,053 --> 00:42:04,052
Dan ga je naar Santo Domingo
om dat klote geld wit te wassen.
364
00:42:10,014 --> 00:42:15,453
Wegwezen. En als je terugkomt, mag je
proberen haar zwanger te maken.
365
00:42:49,937 --> 00:42:51,776
Ik heb hem kapotgemaakt.
366
00:42:55,337 --> 00:42:59,096
Acht jaar lang zweeg ik, en toen ik eindelijk iets zei...
367
00:43:06,938 --> 00:43:08,657
pleegde hij zelfmoord.
368
00:44:15,103 --> 00:44:17,702
Hoe weet je dat het zelfmoord was?
369
00:44:17,823 --> 00:44:21,622
Hoe weet je dat hij zelf die slang
inde uitlaat heeft gedaan?
370
00:44:24,184 --> 00:44:25,823
Omdat ik terugging.
371
00:44:31,744 --> 00:44:33,903
En toen zag ik dat hij het gedaan had.
372
00:45:34,549 --> 00:45:39,308
Ik zweer je dat ik doorga tot hij toegeeft
dat hij Oscar heeft vermoord.
373
00:45:40,429 --> 00:45:43,309
Of het nou twee uur of drie dagen kost.
374
00:45:44,910 --> 00:45:46,669
Ik ga door tot hij bekent.
375
00:46:27,113 --> 00:46:29,992
Vertaling: BTI Studios32469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.