Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,653 --> 00:01:23,212
Ja, natuurlijk.
2
00:04:28,809 --> 00:04:31,288
ben even weg moet een klusje opknappen
3
00:06:14,487 --> 00:06:15,487
Hallo, met Conrado.
4
00:06:17,207 --> 00:06:21,206
Ik heb dit gedownload om niet hopeloos ouderwets te lijken.
5
00:06:23,287 --> 00:06:28,486
Gisteren was fantastisch, tot jij ineens
als een Assepoester verdween.
6
00:06:30,807 --> 00:06:34,365
Ik heb je niet gebeld omdat ik je niet wou lastigvallen.
7
00:06:37,166 --> 00:06:38,925
We hebben nu twee keer gevreeën.
8
00:06:39,326 --> 00:06:44,445
M'n vader zei altijd dat je
na de derde keer officieel een stel bent.
9
00:06:45,566 --> 00:06:48,325
Dus ik wil graag een derde keer afspreken.
10
00:06:51,366 --> 00:06:54,485
Ik ben vanavond in La Barraca, mocht je zin hebben.
11
00:07:14,806 --> 00:07:17,485
Hoe is het nu? Goedemorgen.
12
00:07:24,165 --> 00:07:27,164
- Hoe is het gegaan, dokter?
- Perfect.
13
00:07:27,365 --> 00:07:31,324
Er waren geen complicaties.
We houden hem nog een nachtje hier.
14
00:07:31,525 --> 00:07:35,324
En morgenochtend mag hij waarschijnlijk naar huis.
15
00:07:35,725 --> 00:07:36,924
Hartelijk dank.
16
00:07:37,565 --> 00:07:39,684
Ik kom vanmiddag nog eens kijken.
17
00:07:42,965 --> 00:07:45,924
En? Ben je duizelig, of andere klachten?
18
00:07:48,005 --> 00:07:51,364
- Ik voel de narcose nog wel.
- Dat vind ik niet gek.
19
00:07:53,205 --> 00:07:55,204
Wil je dat ik bij je blijf, of...
20
00:07:55,605 --> 00:07:59,204
Of ik kan Verónica gaan halen,
dan ben ik met een uurtje terug.
21
00:07:59,605 --> 00:08:00,724
Nee.
22
00:08:01,125 --> 00:08:04,963
Volgens mij landt Alejandra
om drie uur. Dan haal ik haar wel...
23
00:08:05,364 --> 00:08:09,163
Nee. Geef m'n telefoons maar,
heb je die bij je?
24
00:08:09,564 --> 00:08:12,923
- Je telefoons, nu?
- Ja.
25
00:08:13,324 --> 00:08:15,203
- Ga je ze bellen?
- Nee.
26
00:08:15,404 --> 00:08:18,723
Iemand moet bij je blijven.
Je moet niet alleen zijn.
27
00:08:18,924 --> 00:08:23,403
Ze hebben m'n blindedarm verwijderd,
niet m'n nier. Je lijkt m'n oma wel.
28
00:08:23,804 --> 00:08:25,243
Het gaat prima met me.
29
00:08:26,124 --> 00:08:31,363
Maar je kunt toch niet 24 uur alleen
blijven? Wat wil je dan doen?
30
00:08:31,764 --> 00:08:34,123
Haal anders een tijdschrift voor me.
31
00:08:35,004 --> 00:08:39,003
- Doe er maar drie of vier.
- Over welk onderwerp?
32
00:08:39,404 --> 00:08:41,523
Over huisinrichting.
33
00:08:43,604 --> 00:08:45,563
Of vissen.
34
00:08:47,644 --> 00:08:51,562
Haal nou maar een paar tijdschriften.
Verdorie.
35
00:08:51,963 --> 00:08:53,602
- Kun je niet lachen?
- Nee.
36
00:08:54,003 --> 00:08:56,962
Huisinrichting of vissen.
Ik ga m'n best doen.
37
00:08:57,363 --> 00:08:59,082
- Mooi.
- Eikel.
38
00:09:30,923 --> 00:09:31,923
Kasboek
39
00:10:26,041 --> 00:10:27,760
Rustig aan. Wacht.
40
00:10:28,681 --> 00:10:31,080
- Gaat het weer een beetje?
- Ja, dank je.
41
00:10:43,241 --> 00:10:44,640
Geen commentaar.
42
00:10:45,761 --> 00:10:48,600
Eerlijk gezegd had ik gisteren ook te veel op.
43
00:10:49,721 --> 00:10:54,120
Ik weet niet eens hoe we hier zijn beland.
Ik heb toch niet gereden?
44
00:10:54,321 --> 00:10:55,960
Nee, ik heb gereden.
45
00:10:56,161 --> 00:11:02,840
We moesten Alex naar haar auto
brengen, en ze gaf ons de sleutels.
46
00:11:03,241 --> 00:11:04,400
Juist.
47
00:11:08,880 --> 00:11:11,919
- Ik wil graag iets zeggen.
- Ja?
48
00:11:14,000 --> 00:11:16,079
Ik vind je echt heel leuk.
49
00:11:17,440 --> 00:11:18,839
Oké?
50
00:11:20,680 --> 00:11:23,559
En je bent een fantastische meid.
Echt waar.
51
00:11:26,880 --> 00:11:28,919
- Dank je wel.
- Tuurlijk.
52
00:11:30,040 --> 00:11:33,479
Maar ik ben net bij m'n vrouw weg.
53
00:11:34,360 --> 00:11:35,879
Ik bestierf het zowat.
54
00:11:37,240 --> 00:11:39,919
Hij zei: 'Katia, ik vind je echt leuk.'
55
00:11:40,320 --> 00:11:43,719
Ik dacht: O ja, typisch zo'n praatje
van de volgende ochtend.
56
00:11:44,120 --> 00:11:49,519
Zegt ie dat hij bij z'n vrouw weg is.
Ik was al bang voor 'n liefdesverklaring.
57
00:11:50,400 --> 00:11:52,278
Het is zo'n knuffelbeer.
58
00:11:52,479 --> 00:11:55,318
Maar ik moet bekennen dat ik.
59
00:11:57,639 --> 00:11:59,638
Hopeloos verliefd ben op Alex.
60
00:12:02,679 --> 00:12:07,758
- Er moet mij ook iets van het hart.
- Ben jij ook verliefd op iemand?
61
00:12:09,839 --> 00:12:11,878
- Dat ook, ja.
- Mooi.
62
00:12:12,079 --> 00:12:13,678
Daar ben ik mooi klaar mee.
63
00:12:15,759 --> 00:12:18,238
Ik moest niet kotsen vanwege een kater.
64
00:12:20,319 --> 00:12:21,718
Ik ben zwanger.
65
00:12:23,319 --> 00:12:26,638
Nooit gedacht dat ik een bedpartner kon vertellen...
66
00:12:26,839 --> 00:12:32,438
- dat ik zwanger was van een ander.
- Fran stelt iedereen altijd op z'n gemak.
67
00:12:32,639 --> 00:12:36,598
De teddybeer.
Arme teddybeer. De idioot.
68
00:12:36,999 --> 00:12:41,397
En in plaats van de idioot bespring je de agent, ja toch?
69
00:12:41,798 --> 00:12:43,757
Ik zag jullie wel. In de wc's.
70
00:12:44,158 --> 00:12:48,517
Je liet gisteravond je ondergoed
wel makkelijk slingeren, schatje.
71
00:12:54,958 --> 00:12:57,477
Ik ben met Verónica naar bed geweest.
72
00:13:03,678 --> 00:13:06,957
- Met alles erop en eraan?
- Alles.
73
00:13:07,358 --> 00:13:10,397
Hoe voelt cunnilingus met een vrouw?
74
00:13:10,798 --> 00:13:12,557
Cunnilingus, Katia?
75
00:13:14,878 --> 00:13:18,837
Nou, goed.
Ik heb het gedaan, daarmee uit.
76
00:13:19,238 --> 00:13:20,557
Kijk me niet zo aan.
77
00:13:20,958 --> 00:13:26,076
Ik weet het, het klinkt alsof we het
over andere mensen hebben, maar...
78
00:13:27,437 --> 00:13:30,596
het was niet gek of zo. Ik vond het fijn.
79
00:13:30,997 --> 00:13:34,276
Dat zal wel, maar ik herken je gewoon niet meer.
80
00:13:34,677 --> 00:13:38,836
Een politieagent, de minnares van je overleden man...
81
00:13:39,237 --> 00:13:41,236
Het is allemaal nogal wat, hè?
82
00:13:41,637 --> 00:13:45,636
Ik weet dat de oude Alejandra
dit niet in haar hoofd zou halen.
83
00:13:46,037 --> 00:13:50,876
Die zou uit het raam kijken en gebouwen en beton zien.
84
00:13:51,277 --> 00:13:53,436
En geometrische vormen.
85
00:13:54,317 --> 00:13:58,156
- Maar de nieuwe Alex...
- Ja, wat ziet zij dan?
86
00:14:00,957 --> 00:14:02,436
Ik zie mezelf.
87
00:14:08,356 --> 00:14:09,995
Waarom kijk je zo?
88
00:14:10,396 --> 00:14:13,995
Dat eten van twee walletjes kan je nog duur komen te staan.
89
00:14:14,396 --> 00:14:16,875
Hoe dat zo?
Ik bedrieg toch niemand.
90
00:14:17,276 --> 00:14:21,355
Mensen raken in de war. Dat heb je
nu eenmaal met genegenheid.
91
00:14:21,756 --> 00:14:23,915
Ik heb altijd voor anderen geleefd.
92
00:14:24,116 --> 00:14:28,755
M'n moeder, Oscar, projecten, m'n studie...
93
00:14:29,156 --> 00:14:32,155
Het spijt me wel, maar nu ben ik aan de beurt.
94
00:14:32,556 --> 00:14:33,675
Snap je wel?
95
00:14:35,756 --> 00:14:37,155
Het is mijn beurt.
96
00:14:42,596 --> 00:14:45,155
- Hallo?
- Ben je alleen?
97
00:14:46,756 --> 00:14:49,555
Ik heb het blauwe boek gevonden dat Andrés zoekt.
98
00:14:49,956 --> 00:14:52,555
- Dat meen je niet. Waar?
- In Taracuellos.
99
00:14:52,956 --> 00:14:56,434
Ik vond thuis een verzendbewijs
met de sterfdatum van Oscar.
100
00:14:56,835 --> 00:14:59,194
Het is verstuurd vanuit het kantoor in Sueca.
101
00:14:59,595 --> 00:15:03,194
Hij moet het gestolen en meteen opgestuurd hebben.
102
00:15:03,595 --> 00:15:06,234
- Wat staat erin?
- Het is een kasboek.
103
00:15:06,635 --> 00:15:10,274
Allemaal inkomende en uitgaande bedragen.
104
00:15:10,675 --> 00:15:13,874
Met op de laatste bladzijden een lijst telefoonnummers.
105
00:15:14,275 --> 00:15:17,314
- Wat voor nummers?
- Van mensen hier in de Albufera.
106
00:15:17,715 --> 00:15:20,474
De burgemeester, gemeenteraadsleden...
107
00:15:20,675 --> 00:15:24,474
Allemaal hadden ze zakelijke banden met Andrés.
108
00:15:24,875 --> 00:15:28,354
Misschien probeerde hij ze wel om te kopen of zoiets.
109
00:15:28,555 --> 00:15:31,674
Ik begrijp het niet, Alejandra.
110
00:15:32,075 --> 00:15:33,834
Zo was Oscar helemaal niet.
111
00:15:34,035 --> 00:15:35,354
Hij was...
112
00:15:36,955 --> 00:15:39,313
Hij was een fatsoenlijk man.
113
00:15:39,714 --> 00:15:43,113
Een goed mens.
Hij leefde niet van list en bedrog.
114
00:15:45,714 --> 00:15:50,153
We kunnen onmogelijk weten wat Oscar allemaal dacht.
115
00:15:50,554 --> 00:15:54,673
Maar jij en ik zijn er nog.
En we moeten in het hier en nu leven.
116
00:15:57,954 --> 00:15:59,553
Wat krijgen we nou?
117
00:15:59,954 --> 00:16:04,193
Is dat een spreuk die je bij yoga hebt
gehoord of iets van je therapie?
118
00:16:05,074 --> 00:16:06,593
Nee.
119
00:16:07,714 --> 00:16:10,713
Ik bel Fran om te zeggen dat we het gevonden hebben.
120
00:16:11,114 --> 00:16:12,273
Goed.
121
00:16:13,154 --> 00:16:14,713
Tot later dan.
122
00:16:43,913 --> 00:16:45,912
Sorry, de deur stond open.
123
00:16:46,793 --> 00:16:48,712
Is Mario thuis?
124
00:16:49,833 --> 00:16:51,672
Waar kent u Mario van?
125
00:16:52,793 --> 00:16:54,552
Hij is me nog geld schuldig.
126
00:16:58,793 --> 00:17:00,152
Mario is dood.
127
00:17:05,593 --> 00:17:06,832
Hé.
128
00:17:08,193 --> 00:17:10,711
Hé, wacht eens even.
129
00:18:16,151 --> 00:18:18,550
ik wacht met eten op je waar zit je?
130
00:18:22,071 --> 00:18:26,150
kom je vandaag? ik mis je
je bent vast je mobiel weer kwijt
131
00:19:07,350 --> 00:19:09,429
vlucht naar Ibiza
132
00:19:13,670 --> 00:19:15,269
bevestig betaling
133
00:20:18,828 --> 00:20:21,867
Ada? Waar ga je heen?
134
00:20:26,588 --> 00:20:30,067
- Ik heb les, Blanca.
- Nee, hoor. Kom, stap in.
135
00:20:35,748 --> 00:20:37,067
Wat doe je hier?
136
00:20:37,268 --> 00:20:42,067
Wil je echt terug naar die school
waar ze je vagina belachelijk maken?
137
00:20:44,628 --> 00:20:45,987
Wat moet ik dan?
138
00:20:47,108 --> 00:20:51,507
Eerst bel je je moeder en zeg je
dat ze uit de studio moet komen.
139
00:20:51,908 --> 00:20:58,266
Daarna ga je een week niet naar school
en kijk je alvast uit naar een andere.
140
00:21:01,307 --> 00:21:03,906
Heel erg bedankt, Blanca. Echt.
141
00:21:05,307 --> 00:21:10,906
Ik was niet boos omdat ergens een
Japanse knul zich afrukt op je foto's.
142
00:21:11,547 --> 00:21:13,546
Daar ging het me niet om.
143
00:21:13,947 --> 00:21:18,266
Maar je moet verantwoordelijkheid
voor je daden durven nemen.
144
00:21:18,667 --> 00:21:22,906
Al je acties zullen je uiteindelijk achtervolgen.
145
00:21:23,787 --> 00:21:26,706
Op manieren die je je nu nog niet kunt voorstellen.
146
00:21:26,907 --> 00:21:30,906
Blanca, jouw 'zei ik het niet?'
helpt niet zo heel erg.
147
00:21:31,307 --> 00:21:34,666
- Je hebt gelijk, sorry.
- Ik heb er spijt van.
148
00:21:35,067 --> 00:21:37,026
- Ik weet het.
- Maar ach, wat boeit het?
149
00:21:37,427 --> 00:21:41,386
Meestal leven mensen gewoon en vermaken ze zich...
150
00:21:41,787 --> 00:21:44,105
zonder te piekeren over de toekomst.
151
00:21:44,506 --> 00:21:49,825
Neem Alex nou, die altijd zo tobde over
de gevolgen dat ze niets uitprobeerde.
152
00:21:51,186 --> 00:21:55,705
Pas toen haar man stierf, leerde ze
eindelijk van het leven te genieten.
153
00:21:57,066 --> 00:22:01,105
En gaat het slecht met haar?
Ze is nog nooit zo gelukkig geweest.
154
00:22:02,026 --> 00:22:03,985
Kom, bel je moeder nou.
155
00:22:14,026 --> 00:22:15,545
Wat is er?
156
00:22:31,825 --> 00:22:33,584
Hier is Andrés naar op zoek.
157
00:22:40,985 --> 00:22:44,504
Vicent had het geld.
Hij en Fran wilden het terugbrengen.
158
00:22:44,705 --> 00:22:48,504
Toen zei Andrés dat Oscar het
vlak voor z'n dood had gestolen.
159
00:22:48,705 --> 00:22:50,944
Dit is z'n witte boekhouding.
160
00:22:51,345 --> 00:22:55,864
Er staan mailadressen in, telefoonnummers en geldbedragen.
161
00:22:56,265 --> 00:22:58,824
Meer namen dan je je kunt voorstellen.
162
00:23:02,105 --> 00:23:04,864
Dit bewijst dat hij veel op z'n geweten heeft.
163
00:23:05,265 --> 00:23:08,264
Beloof me dat je die klootzak hiervoor niet oppakt.
164
00:23:08,665 --> 00:23:11,824
Ik wil niet dat hij zes maandjes de cel in gaat...
165
00:23:12,225 --> 00:23:14,903
en er dan verder met een boete van afkomt.
166
00:23:15,304 --> 00:23:17,863
Beloof me dat je hem oppakt voor de moord op Oscar.
167
00:23:18,264 --> 00:23:20,383
Dat kunnen we nog niet bewijzen.
168
00:23:20,784 --> 00:23:22,863
Hij stal z'n geld en dit kasboek.
169
00:23:23,264 --> 00:23:26,743
Ik weet zeker dat Oscar aangifte tegen hem wilde doen.
170
00:23:27,624 --> 00:23:29,863
En daarom heeft hij hem vermoord.
171
00:23:34,104 --> 00:23:36,103
Dat is toch genoeg bewijs, of niet?
172
00:23:38,424 --> 00:23:43,223
Ik doe niks met dit boek tot ik
kan bewijzen dat jouw verhaal klopt.
173
00:23:43,624 --> 00:23:45,743
Dat beloof ik. Waar lag dat ding?
174
00:23:47,344 --> 00:23:48,663
In Taracuellos.
175
00:23:49,064 --> 00:23:52,303
Ik zei nog tegen Alex:
Ga daar niet op eigen houtje heen.
176
00:23:52,504 --> 00:23:55,783
Ik was niet met Alejandra, die sliep nog en...
177
00:23:56,184 --> 00:23:58,023
ik wilde haar niet wakker maken.
178
00:24:18,103 --> 00:24:20,982
Dit verzendbewijs lag bij me thuis.
179
00:24:24,503 --> 00:24:30,462
En er kwam een kerel langs die naar
Oscar vroeg. Of nou ja, naar Mario.
180
00:24:30,863 --> 00:24:35,262
Wie was dat? Wat moest hij bij jou?
- Hij kreeg nog geld van Oscar.
181
00:24:36,383 --> 00:24:40,062
- Hoe zag hij eruit?
- Ik weet het niet precies.
182
00:24:40,463 --> 00:24:44,182
Hij was al oud, een jaar of 70 of misschien iets jonger.
183
00:24:45,302 --> 00:24:48,381
Maar hij zag er uitgemergeld uit.
184
00:24:51,702 --> 00:24:53,301
Misschien is hij ziek.
185
00:25:06,662 --> 00:25:07,981
Was hij het?
186
00:25:09,622 --> 00:25:13,181
Wacht even.
Op deze foto zie je hem beter.
187
00:25:19,102 --> 00:25:22,581
Wie is die man en wat moest hij van Oscar?
188
00:27:21,059 --> 00:27:22,458
Hoi.
189
00:27:30,299 --> 00:27:34,538
Heb je het kasboek van Andrés?
Ik wil het aan Fran geven.
190
00:27:34,939 --> 00:27:38,858
Het kasboek?
Dat heb ik aan Conrado gegeven.
191
00:27:40,699 --> 00:27:42,138
Wat zeg je nou?
192
00:27:43,499 --> 00:27:47,137
- Ik zou het toch aan Fran geven?
- Weet ik.
193
00:27:50,698 --> 00:27:52,097
Weet je dat?
194
00:27:57,058 --> 00:28:01,857
En Fran dan? Er zit een maffiabaas
achter hem aan, dat wordt z'n dood.
195
00:28:02,058 --> 00:28:07,257
Fran kan verrekken. Kan ik het helpen
dat hij met Andrés in zee ging?
196
00:28:07,458 --> 00:28:11,137
- Nee, maar we moeten hem helpen.
- Ik wil hem niet helpen.
197
00:28:11,338 --> 00:28:13,297
Dat wil ik niet.
198
00:28:13,498 --> 00:28:17,297
Ik wil dat de moordenaar van Oscar
gepakt wordt. Jij niet?
199
00:28:27,818 --> 00:28:30,377
Natuurlijk wil ik z'n moordenaar pakken.
200
00:28:30,578 --> 00:28:33,096
En dus geef je hem gewoon dat kasboek?
201
00:28:35,177 --> 00:28:38,816
- Nee.
- Ik ook niet, dus nu heeft Conrado het.
202
00:28:42,337 --> 00:28:45,976
Maar we wilden het aan Fran geven om z'n leven te redden.
203
00:28:46,377 --> 00:28:50,296
Als we dit samen doen,
moet je niet op eigen houtje beslissen.
204
00:28:59,337 --> 00:29:03,296
Je zegt dat je leugens haat,
maar je gaat stiekem naar Taracuellos.
205
00:29:03,697 --> 00:29:07,096
Je belooft Fran het kasboek en dan geef je het aan Conrado.
206
00:29:07,497 --> 00:29:09,096
Dat is toch liegen?
207
00:29:10,217 --> 00:29:12,376
Wat verzwijg je nog meer?
208
00:29:17,576 --> 00:29:22,615
Een dronkenlap in Taracuellos vroeg
naar Oscar. Geen idee wie hij was.
209
00:29:28,536 --> 00:29:31,335
Oscar was ziek voor hij stierf.
210
00:29:31,736 --> 00:29:33,615
Hij was depressief.
211
00:29:35,936 --> 00:29:37,655
En verder?
212
00:29:39,736 --> 00:29:42,655
Twee dagen eerder had ik onze relatie beëindigd.
213
00:29:43,056 --> 00:29:46,055
Maar drie uur voor z'n dood legden we het bij.
214
00:29:46,456 --> 00:29:49,255
Hij pleegde geen zelfmoord omdat het uit was.
215
00:29:49,656 --> 00:29:53,455
Ik zei dat we samen z'n depressie zouden aanpakken.
216
00:29:53,856 --> 00:29:55,655
Dat ik niet bij hem weg zou gaan.
217
00:29:57,016 --> 00:29:58,695
Dat ik hem zou steunen.
218
00:30:01,736 --> 00:30:05,814
Alejandra, ik wil dit absoluut niet alleen doen.
219
00:30:08,375 --> 00:30:09,734
Begrijp je wel?
220
00:30:12,535 --> 00:30:13,774
Mooi zo.
221
00:30:15,375 --> 00:30:16,654
En?
222
00:30:17,775 --> 00:30:19,974
Wat heb jij voor mij verzwegen?
223
00:30:22,095 --> 00:30:26,654
- Dat ik Oscars vrouw was.
- Ja, maar dat wist ik al.
224
00:30:27,775 --> 00:30:29,054
Wat nog meer?
225
00:30:37,135 --> 00:30:40,294
Hij belde me een paar uur voor z'n dood...
226
00:30:41,895 --> 00:30:44,094
om te zeggen dat hij een kind wilde.
227
00:31:04,454 --> 00:31:07,973
Zal ik je eens wat zeggen?
Ik ben moe.
228
00:31:09,854 --> 00:31:14,653
Moe van alles wat ik moet regelen.
Van het alleen zijn.
229
00:31:15,774 --> 00:31:20,773
Van het leven zonder vooroordelen en zonder vingerwijzen.
230
00:31:22,134 --> 00:31:24,293
Alsof ik op een ijsberg leef.
231
00:31:25,654 --> 00:31:30,293
Eerlijk gezegd heb ik meer stabiliteit
in m'n leven nodig. Meer niet.
232
00:31:30,494 --> 00:31:32,133
Een beetje maar.
233
00:31:33,254 --> 00:31:37,532
Acht jaar lang heb ik een half leven geleid.
234
00:31:40,373 --> 00:31:44,252
Dat kan ik niet meer.
Ik wil niet meer alleen zijn.
235
00:31:54,973 --> 00:32:00,172
Maar nu heb ik iemand aan m'n zij
die ik midden in de nacht kan bellen.
236
00:32:01,533 --> 00:32:02,852
En dan komt ze.
237
00:32:09,013 --> 00:32:11,412
Dat is precies wat ik nodig heb.
238
00:32:12,533 --> 00:32:15,132
Iemand die elke avond thuis komt eten.
239
00:32:26,092 --> 00:32:27,851
Heb je het nou over mij?
240
00:32:29,452 --> 00:32:31,651
Of iemand zoals jij.
241
00:32:40,932 --> 00:32:42,451
Maar...
242
00:32:43,332 --> 00:32:45,611
ik ben niet lesbisch, Véronica.
243
00:32:47,212 --> 00:32:50,211
Dat is wel zo'n onbenullige opmerking.
244
00:32:55,412 --> 00:32:59,011
Of partners, of het delen van een moment.
245
00:33:06,851 --> 00:33:10,810
- M'n dochter wordt op school gepest.
- En daarbuiten ook.
246
00:33:11,211 --> 00:33:12,690
Ook via sociale media.
247
00:33:13,091 --> 00:33:17,690
Ze hebben haar website gevonden
en zetten er nare dingen op.
248
00:33:18,091 --> 00:33:22,050
- Wat valt daar dan op te zien?
- Foto's van haar vagina.
249
00:33:22,451 --> 00:33:23,890
Met opdrachten erbij.
250
00:33:25,011 --> 00:33:29,090
Het was geen porno of zo,
maar ze verkocht de foto's online.
251
00:33:29,491 --> 00:33:32,530
- Het was kunst.
- M'n gezicht staat er niet op.
252
00:33:32,931 --> 00:33:37,810
Er stonden geen privégegevens bij.
Geen idee hoe ze wisten dat ik het was.
253
00:33:38,211 --> 00:33:42,130
- Enig idee wie erachter kan zitten?
- Dat kan iedereen geweest zijn.
254
00:33:42,531 --> 00:33:47,450
Op die leeftijd hebben ze te veel
hormonen en een hoop zelfvertrouwen.
255
00:33:47,651 --> 00:33:50,969
Hebben ze verder nog iets gestuurd, behalve foto's?
256
00:33:51,370 --> 00:33:56,609
Misschien een brief die je bewaart? Iets
waar vingerafdrukken op kunnen staan?
257
00:33:57,730 --> 00:34:00,969
Het staat alleen online en op de schoolprojector.
258
00:34:01,370 --> 00:34:05,569
Jullie hebben hier vast een IT-afdeling, of niet soms?
259
00:34:05,970 --> 00:34:10,889
Inspecteur. We zijn hier omdat u
Alejandra ook zo discreet wilde helpen.
260
00:34:11,290 --> 00:34:14,169
Omdat u eerlijk bent en Ada niet zal veroordelen.
261
00:34:14,570 --> 00:34:19,289
En omdat u kunt voorkomen dat deze
hufter een jong meisje vernedert.
262
00:34:23,290 --> 00:34:25,009
hoer
263
00:34:25,410 --> 00:34:27,809
Ze was zo wanhopig dat ze dood wilde.
264
00:34:30,130 --> 00:34:36,408
Van school veranderen heeft geen zin.
Ze kunnen in al haar online-accounts.
265
00:34:36,609 --> 00:34:37,928
teef
266
00:34:41,209 --> 00:34:43,008
Alstublieft, help ons.
267
00:34:43,889 --> 00:34:49,368
U moet gewoon het IP-adres opsporen
en uitzoeken wie haar zo lastigvalt.
268
00:34:49,769 --> 00:34:54,728
Mevrouw, ik heb geen flauw idee wat
een IP is, en dat laat ik graag zo.
269
00:34:55,129 --> 00:35:00,168
Hier is sprake van een of meerdere
klootzakjes die deze jongedame pesten.
270
00:35:00,569 --> 00:35:01,888
En geloof me.
271
00:35:03,489 --> 00:35:08,768
Ik spreek even niet als agent, maar dit
behandelen als cyber-crime werkt niet.
272
00:35:13,489 --> 00:35:16,448
Ben je bereid samen met mij naar school te gaan?
273
00:35:22,608 --> 00:35:24,207
Kom mee dan.
274
00:35:29,488 --> 00:35:32,967
- Dat is pas een man, schat.
- Zeg dat wel.
275
00:35:56,168 --> 00:36:00,207
Ik ben inspecteur Conrado
van de Guardia Civil. Ga zitten.
276
00:36:02,768 --> 00:36:04,567
Zitten, verdomme.
277
00:36:14,807 --> 00:36:16,166
Mooi zo.
278
00:36:19,447 --> 00:36:23,046
In de komende minuut steekt een van jullie z'n hand op...
279
00:36:23,447 --> 00:36:29,526
en vertelt ons allemaal wie er een foto
van deze jongedame heeft gepost...
280
00:36:29,927 --> 00:36:32,446
in de tekenles en op sociale media.
281
00:36:34,287 --> 00:36:39,926
Die mag vertellen wie z'n klasgenoot Ada
heeft getreiterd en vernederd.
282
00:36:40,327 --> 00:36:44,926
Die persoon die z'n hand opsteekt,
krijgt alleen strafregels.
283
00:36:45,327 --> 00:36:48,006
Duizend keer 'ik zal nooit meer iemand pesten'.
284
00:36:48,207 --> 00:36:51,726
Anders kom ik hier terug met de afdeling cybercrime...
285
00:36:51,927 --> 00:36:55,005
en gaat diegene een jaar naar de jeugdgevangenis.
286
00:36:55,206 --> 00:36:58,365
En als hij weer vrijkomt, zorg ik ervoor...
287
00:36:58,566 --> 00:37:03,205
dat foto's van z'n ballen en z'n
politiefoto online gedeeld worden...
288
00:37:03,406 --> 00:37:07,085
net als de foto van deze jongedame.
Is dat duidelijk?
289
00:37:10,366 --> 00:37:12,165
Nog vijftien seconden.
290
00:37:13,286 --> 00:37:14,286
Veertien...
291
00:37:15,446 --> 00:37:17,125
dertien...
292
00:37:17,566 --> 00:37:18,965
twaalf...
293
00:37:22,046 --> 00:37:25,925
Wie wil er de rest van z'n leven als pester bekendstaan?
294
00:37:33,526 --> 00:37:35,005
Negen.
295
00:37:36,126 --> 00:37:38,924
- Acht...
- Toe, het zijn nog maar kinderen.
296
00:37:39,325 --> 00:37:43,364
Kinderen? Ze hebben meer haar
op hun kloten dan u of ik.
297
00:37:43,765 --> 00:37:44,884
Vijf.
298
00:37:45,765 --> 00:37:47,164
Vier.
299
00:37:47,565 --> 00:37:49,964
Kan ik u even spreken, alstublieft?
300
00:37:51,805 --> 00:37:54,764
Geen van die kinderen zou ooit bekend hebben.
301
00:37:55,165 --> 00:37:58,124
De schuldige zat namelijk niet in dit lokaal.
302
00:37:59,245 --> 00:38:02,884
Het was m'n oudste zoon.
Hij zit een klas lager.
303
00:38:03,285 --> 00:38:06,004
Beseft u dat hij een misdrijf heeft gepleegd?
304
00:38:06,405 --> 00:38:10,324
- Ja, en het spijt me heel erg.
- Weet u wat hem bezielde?
305
00:38:12,925 --> 00:38:15,244
Ik had een relatie met Ada.
306
00:38:16,605 --> 00:38:21,004
Een geheime relatie.
Die drie maanden geduurd heeft.
307
00:38:21,885 --> 00:38:26,363
Toen ik hoorde van die foto's, ben ik
op zoek gegaan naar haar website.
308
00:38:27,964 --> 00:38:31,403
Ik belde Ada dat ze hem uit de lucht moest halen.
309
00:38:31,804 --> 00:38:38,443
M'n zoon heeft dat gesprek vast gehoord
en de website op m'n pc zien staan.
310
00:38:38,844 --> 00:38:44,363
Dat is een interessant gesprek en een
boeiende website voor een knul van 16.
311
00:38:44,764 --> 00:38:49,443
Sorry, Keila, maar je hebt wel lef
dat je m'n dochter de les leest.
312
00:38:49,844 --> 00:38:52,243
Jij. Terwijl je alles ontkende.
313
00:38:53,364 --> 00:38:58,683
En heel duidelijk maakte dat je niets
overhad voor een relatie met haar.
314
00:38:59,804 --> 00:39:03,483
- Je bent een bedriegster.
- En u hebt een misdrijf begaan.
315
00:39:03,884 --> 00:39:09,882
Conrado, laat die misdrijven maar zitten.
Het zijn toch maar loze dreigementen.
316
00:39:10,283 --> 00:39:12,122
Alstublieft, inspecteur.
317
00:39:12,523 --> 00:39:17,202
Laat m'n zoon alstublieft met rust.
Ik ga wel met hem praten.
318
00:39:17,603 --> 00:39:22,682
Als Ada een aanklacht wil indienen,
kan ik daar weinig tegen beginnen.
319
00:39:24,043 --> 00:39:29,442
Jij bent echt zo iemand die iedereen om zich heen naait.
320
00:39:37,523 --> 00:39:40,722
Willen jullie ons eventjes alleen laten?
321
00:39:57,442 --> 00:40:00,881
Ik kan het niet helpen, ik ben zo verliefd op jou.
322
00:40:10,162 --> 00:40:11,721
Je bent een trut.
323
00:42:01,560 --> 00:42:03,159
Schatje.
324
00:42:19,399 --> 00:42:22,758
Ik heb je de afgelopen dagen 25 berichtjes gestuurd.
325
00:42:23,159 --> 00:42:25,558
- 25, meen je dat nou?
- Ik zweer het.
326
00:42:25,959 --> 00:42:28,398
M'n telefoon is gejat in het ziekenhuis.
327
00:42:28,799 --> 00:42:31,958
Ziekenhuis? Waar heb je het over?
Welk ziekenhuis?
328
00:42:32,359 --> 00:42:37,998
M'n blindedarm is eruit. Vandaar dat ik
net zo soepel beweeg als RoboCop.
329
00:42:38,399 --> 00:42:40,118
Meen je dat nou?
330
00:42:40,319 --> 00:42:43,558
0
Oei, Oscar.^-Er zijn een paar hechtingen geknapt.
331
00:42:43,959 --> 00:42:47,158
- Het is een rotzooitje.
- Was Alejandra bij je?
332
00:42:47,359 --> 00:42:51,318
Allebei m'n telefoons zijn gejat,
ik moest een nieuwe kopen.
333
00:42:51,519 --> 00:42:53,238
Schatje toch.
334
00:42:59,878 --> 00:43:02,877
Dus je lag helemaal alleen in het ziekenhuis?
335
00:43:03,758 --> 00:43:06,557
Zonder dat iemand wist waar je zat?
336
00:43:06,758 --> 00:43:09,757
Alejandra denkt dat ik nog in Frankfurt zit.
337
00:43:47,637 --> 00:43:49,956
Het meisje van gisteren, dus.
338
00:43:51,557 --> 00:43:55,276
Ik dacht net aan en toen kwam je ineens binnen.
339
00:43:56,437 --> 00:44:00,436
En heb je die berichten-app voor mij geïnstalleerd?
340
00:44:02,997 --> 00:44:04,956
Dat is mooi.
341
00:44:06,077 --> 00:44:10,956
In het begin doen we heel veel dingen
waar we eigenlijk een hekel aan hebben.
342
00:44:11,357 --> 00:44:15,116
Alles om die ander maar te veroveren.
Ja, toch?
343
00:44:15,517 --> 00:44:19,876
Reken maar. Zo ben ik ooit naar het
naaktstrand geweest met m'n vrouw.
344
00:44:21,757 --> 00:44:26,516
Na ons trouwen vertelde ik haar dat ik
nog nooit zoiets ergs had meegemaakt.
345
00:44:26,916 --> 00:44:28,155
Hoe dat zo?
346
00:44:28,556 --> 00:44:33,155
Voor mezelf vond ik dat niet erg,
maar wel dat iedereen haar naakt zag.
347
00:44:39,316 --> 00:44:45,315
Weet je, in het begin maken we ons allemaal schuldig...
348
00:44:46,436 --> 00:44:51,155
aan kleine bedriegerijtjes.
Leugentjes om bestwil, zeggen we dan.
349
00:44:51,356 --> 00:44:56,315
Maar dat zijn ze eigenlijk niet.
En uiteindelijk eisen ze hun tol.
350
00:45:03,676 --> 00:45:08,315
Ik wil niet alleen zijn en geslacht vind ik onbelangrijk.
351
00:45:08,516 --> 00:45:12,834
Ik heb gewoon behoefte
aan iemand... zoals jij.
352
00:45:14,675 --> 00:45:18,874
Iemand die elke avond thuis komt eten.
Dat is wat ik wil.
353
00:45:26,235 --> 00:45:27,834
Hou op, schei uit.
354
00:45:28,035 --> 00:45:32,234
Ik trouwde met een man die beloofde
me tot z'n dood trouw te blijven.
355
00:45:35,755 --> 00:45:40,074
Daar zou ik echt geen trek in hebben.
Ontrouw en zo.
356
00:45:40,275 --> 00:45:44,234
Trio's, polygamie, dat soort dingen.
357
00:45:44,435 --> 00:45:47,994
Als jij daar wel van houdt, zeg het dan liever nu.
358
00:45:48,195 --> 00:45:53,354
Die app is nog tot daaraan toe,
maar verder ben ik nogal klassiek.
359
00:45:54,235 --> 00:45:56,954
Voor het geval we voor de derde keer vrijen?
360
00:45:57,355 --> 00:45:59,073
Zoals je vader zei, bedoel ik.
361
00:46:26,594 --> 00:46:32,393
Ik moet toegeven, m'n laatste relatie
staat niet heel goed op m'n cv.
362
00:46:32,594 --> 00:46:34,273
Maar...
363
00:46:36,114 --> 00:46:38,473
ik zou het graag met je proberen.
364
00:46:38,674 --> 00:46:42,793
Maar als je ook iets met Verónica begint...
365
00:46:43,673 --> 00:46:45,272
trek ik me terug.
366
00:47:34,912 --> 00:47:38,711
Ik wil het ook graag met jou proberen.
367
00:47:40,072 --> 00:47:41,511
Natuurlijk.
368
00:47:41,912 --> 00:47:45,751
Trouwens, m'n moeder zegt
dat de klassieken nooit teleurstellen.
369
00:47:46,152 --> 00:47:47,511
Zegt ze dat?
370
00:48:15,071 --> 00:48:16,590
Het spijt me.
371
00:48:25,151 --> 00:48:28,550
Ik ga de motor halen en ik wacht buiten wel op je, goed?
372
00:49:12,630 --> 00:49:14,509
hij woont in Taracuellos.
373
00:49:46,069 --> 00:49:49,588
Vertaling: BTI Studios30439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.