All language subtitles for The Pier - El Embarcadero S02E04 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,653 --> 00:01:23,212 Ja, natuurlijk. 2 00:04:28,809 --> 00:04:31,288 ben even weg moet een klusje opknappen 3 00:06:14,487 --> 00:06:15,487 Hallo, met Conrado. 4 00:06:17,207 --> 00:06:21,206 Ik heb dit gedownload om niet hopeloos ouderwets te lijken. 5 00:06:23,287 --> 00:06:28,486 Gisteren was fantastisch, tot jij ineens als een Assepoester verdween. 6 00:06:30,807 --> 00:06:34,365 Ik heb je niet gebeld omdat ik je niet wou lastigvallen. 7 00:06:37,166 --> 00:06:38,925 We hebben nu twee keer gevreeën. 8 00:06:39,326 --> 00:06:44,445 M'n vader zei altijd dat je na de derde keer officieel een stel bent. 9 00:06:45,566 --> 00:06:48,325 Dus ik wil graag een derde keer afspreken. 10 00:06:51,366 --> 00:06:54,485 Ik ben vanavond in La Barraca, mocht je zin hebben. 11 00:07:14,806 --> 00:07:17,485 Hoe is het nu? Goedemorgen. 12 00:07:24,165 --> 00:07:27,164 - Hoe is het gegaan, dokter? - Perfect. 13 00:07:27,365 --> 00:07:31,324 Er waren geen complicaties. We houden hem nog een nachtje hier. 14 00:07:31,525 --> 00:07:35,324 En morgenochtend mag hij waarschijnlijk naar huis. 15 00:07:35,725 --> 00:07:36,924 Hartelijk dank. 16 00:07:37,565 --> 00:07:39,684 Ik kom vanmiddag nog eens kijken. 17 00:07:42,965 --> 00:07:45,924 En? Ben je duizelig, of andere klachten? 18 00:07:48,005 --> 00:07:51,364 - Ik voel de narcose nog wel. - Dat vind ik niet gek. 19 00:07:53,205 --> 00:07:55,204 Wil je dat ik bij je blijf, of... 20 00:07:55,605 --> 00:07:59,204 Of ik kan Verónica gaan halen, dan ben ik met een uurtje terug. 21 00:07:59,605 --> 00:08:00,724 Nee. 22 00:08:01,125 --> 00:08:04,963 Volgens mij landt Alejandra om drie uur. Dan haal ik haar wel... 23 00:08:05,364 --> 00:08:09,163 Nee. Geef m'n telefoons maar, heb je die bij je? 24 00:08:09,564 --> 00:08:12,923 - Je telefoons, nu? - Ja. 25 00:08:13,324 --> 00:08:15,203 - Ga je ze bellen? - Nee. 26 00:08:15,404 --> 00:08:18,723 Iemand moet bij je blijven. Je moet niet alleen zijn. 27 00:08:18,924 --> 00:08:23,403 Ze hebben m'n blindedarm verwijderd, niet m'n nier. Je lijkt m'n oma wel. 28 00:08:23,804 --> 00:08:25,243 Het gaat prima met me. 29 00:08:26,124 --> 00:08:31,363 Maar je kunt toch niet 24 uur alleen blijven? Wat wil je dan doen? 30 00:08:31,764 --> 00:08:34,123 Haal anders een tijdschrift voor me. 31 00:08:35,004 --> 00:08:39,003 - Doe er maar drie of vier. - Over welk onderwerp? 32 00:08:39,404 --> 00:08:41,523 Over huisinrichting. 33 00:08:43,604 --> 00:08:45,563 Of vissen. 34 00:08:47,644 --> 00:08:51,562 Haal nou maar een paar tijdschriften. Verdorie. 35 00:08:51,963 --> 00:08:53,602 - Kun je niet lachen? - Nee. 36 00:08:54,003 --> 00:08:56,962 Huisinrichting of vissen. Ik ga m'n best doen. 37 00:08:57,363 --> 00:08:59,082 - Mooi. - Eikel. 38 00:09:30,923 --> 00:09:31,923 Kasboek 39 00:10:26,041 --> 00:10:27,760 Rustig aan. Wacht. 40 00:10:28,681 --> 00:10:31,080 - Gaat het weer een beetje? - Ja, dank je. 41 00:10:43,241 --> 00:10:44,640 Geen commentaar. 42 00:10:45,761 --> 00:10:48,600 Eerlijk gezegd had ik gisteren ook te veel op. 43 00:10:49,721 --> 00:10:54,120 Ik weet niet eens hoe we hier zijn beland. Ik heb toch niet gereden? 44 00:10:54,321 --> 00:10:55,960 Nee, ik heb gereden. 45 00:10:56,161 --> 00:11:02,840 We moesten Alex naar haar auto brengen, en ze gaf ons de sleutels. 46 00:11:03,241 --> 00:11:04,400 Juist. 47 00:11:08,880 --> 00:11:11,919 - Ik wil graag iets zeggen. - Ja? 48 00:11:14,000 --> 00:11:16,079 Ik vind je echt heel leuk. 49 00:11:17,440 --> 00:11:18,839 Oké? 50 00:11:20,680 --> 00:11:23,559 En je bent een fantastische meid. Echt waar. 51 00:11:26,880 --> 00:11:28,919 - Dank je wel. - Tuurlijk. 52 00:11:30,040 --> 00:11:33,479 Maar ik ben net bij m'n vrouw weg. 53 00:11:34,360 --> 00:11:35,879 Ik bestierf het zowat. 54 00:11:37,240 --> 00:11:39,919 Hij zei: 'Katia, ik vind je echt leuk.' 55 00:11:40,320 --> 00:11:43,719 Ik dacht: O ja, typisch zo'n praatje van de volgende ochtend. 56 00:11:44,120 --> 00:11:49,519 Zegt ie dat hij bij z'n vrouw weg is. Ik was al bang voor 'n liefdesverklaring. 57 00:11:50,400 --> 00:11:52,278 Het is zo'n knuffelbeer. 58 00:11:52,479 --> 00:11:55,318 Maar ik moet bekennen dat ik. 59 00:11:57,639 --> 00:11:59,638 Hopeloos verliefd ben op Alex. 60 00:12:02,679 --> 00:12:07,758 - Er moet mij ook iets van het hart. - Ben jij ook verliefd op iemand? 61 00:12:09,839 --> 00:12:11,878 - Dat ook, ja. - Mooi. 62 00:12:12,079 --> 00:12:13,678 Daar ben ik mooi klaar mee. 63 00:12:15,759 --> 00:12:18,238 Ik moest niet kotsen vanwege een kater. 64 00:12:20,319 --> 00:12:21,718 Ik ben zwanger. 65 00:12:23,319 --> 00:12:26,638 Nooit gedacht dat ik een bedpartner kon vertellen... 66 00:12:26,839 --> 00:12:32,438 - dat ik zwanger was van een ander. - Fran stelt iedereen altijd op z'n gemak. 67 00:12:32,639 --> 00:12:36,598 De teddybeer. Arme teddybeer. De idioot. 68 00:12:36,999 --> 00:12:41,397 En in plaats van de idioot bespring je de agent, ja toch? 69 00:12:41,798 --> 00:12:43,757 Ik zag jullie wel. In de wc's. 70 00:12:44,158 --> 00:12:48,517 Je liet gisteravond je ondergoed wel makkelijk slingeren, schatje. 71 00:12:54,958 --> 00:12:57,477 Ik ben met Verónica naar bed geweest. 72 00:13:03,678 --> 00:13:06,957 - Met alles erop en eraan? - Alles. 73 00:13:07,358 --> 00:13:10,397 Hoe voelt cunnilingus met een vrouw? 74 00:13:10,798 --> 00:13:12,557 Cunnilingus, Katia? 75 00:13:14,878 --> 00:13:18,837 Nou, goed. Ik heb het gedaan, daarmee uit. 76 00:13:19,238 --> 00:13:20,557 Kijk me niet zo aan. 77 00:13:20,958 --> 00:13:26,076 Ik weet het, het klinkt alsof we het over andere mensen hebben, maar... 78 00:13:27,437 --> 00:13:30,596 het was niet gek of zo. Ik vond het fijn. 79 00:13:30,997 --> 00:13:34,276 Dat zal wel, maar ik herken je gewoon niet meer. 80 00:13:34,677 --> 00:13:38,836 Een politieagent, de minnares van je overleden man... 81 00:13:39,237 --> 00:13:41,236 Het is allemaal nogal wat, hè? 82 00:13:41,637 --> 00:13:45,636 Ik weet dat de oude Alejandra dit niet in haar hoofd zou halen. 83 00:13:46,037 --> 00:13:50,876 Die zou uit het raam kijken en gebouwen en beton zien. 84 00:13:51,277 --> 00:13:53,436 En geometrische vormen. 85 00:13:54,317 --> 00:13:58,156 - Maar de nieuwe Alex... - Ja, wat ziet zij dan? 86 00:14:00,957 --> 00:14:02,436 Ik zie mezelf. 87 00:14:08,356 --> 00:14:09,995 Waarom kijk je zo? 88 00:14:10,396 --> 00:14:13,995 Dat eten van twee walletjes kan je nog duur komen te staan. 89 00:14:14,396 --> 00:14:16,875 Hoe dat zo? Ik bedrieg toch niemand. 90 00:14:17,276 --> 00:14:21,355 Mensen raken in de war. Dat heb je nu eenmaal met genegenheid. 91 00:14:21,756 --> 00:14:23,915 Ik heb altijd voor anderen geleefd. 92 00:14:24,116 --> 00:14:28,755 M'n moeder, Oscar, projecten, m'n studie... 93 00:14:29,156 --> 00:14:32,155 Het spijt me wel, maar nu ben ik aan de beurt. 94 00:14:32,556 --> 00:14:33,675 Snap je wel? 95 00:14:35,756 --> 00:14:37,155 Het is mijn beurt. 96 00:14:42,596 --> 00:14:45,155 - Hallo? - Ben je alleen? 97 00:14:46,756 --> 00:14:49,555 Ik heb het blauwe boek gevonden dat Andrés zoekt. 98 00:14:49,956 --> 00:14:52,555 - Dat meen je niet. Waar? - In Taracuellos. 99 00:14:52,956 --> 00:14:56,434 Ik vond thuis een verzendbewijs met de sterfdatum van Oscar. 100 00:14:56,835 --> 00:14:59,194 Het is verstuurd vanuit het kantoor in Sueca. 101 00:14:59,595 --> 00:15:03,194 Hij moet het gestolen en meteen opgestuurd hebben. 102 00:15:03,595 --> 00:15:06,234 - Wat staat erin? - Het is een kasboek. 103 00:15:06,635 --> 00:15:10,274 Allemaal inkomende en uitgaande bedragen. 104 00:15:10,675 --> 00:15:13,874 Met op de laatste bladzijden een lijst telefoonnummers. 105 00:15:14,275 --> 00:15:17,314 - Wat voor nummers? - Van mensen hier in de Albufera. 106 00:15:17,715 --> 00:15:20,474 De burgemeester, gemeenteraadsleden... 107 00:15:20,675 --> 00:15:24,474 Allemaal hadden ze zakelijke banden met Andrés. 108 00:15:24,875 --> 00:15:28,354 Misschien probeerde hij ze wel om te kopen of zoiets. 109 00:15:28,555 --> 00:15:31,674 Ik begrijp het niet, Alejandra. 110 00:15:32,075 --> 00:15:33,834 Zo was Oscar helemaal niet. 111 00:15:34,035 --> 00:15:35,354 Hij was... 112 00:15:36,955 --> 00:15:39,313 Hij was een fatsoenlijk man. 113 00:15:39,714 --> 00:15:43,113 Een goed mens. Hij leefde niet van list en bedrog. 114 00:15:45,714 --> 00:15:50,153 We kunnen onmogelijk weten wat Oscar allemaal dacht. 115 00:15:50,554 --> 00:15:54,673 Maar jij en ik zijn er nog. En we moeten in het hier en nu leven. 116 00:15:57,954 --> 00:15:59,553 Wat krijgen we nou? 117 00:15:59,954 --> 00:16:04,193 Is dat een spreuk die je bij yoga hebt gehoord of iets van je therapie? 118 00:16:05,074 --> 00:16:06,593 Nee. 119 00:16:07,714 --> 00:16:10,713 Ik bel Fran om te zeggen dat we het gevonden hebben. 120 00:16:11,114 --> 00:16:12,273 Goed. 121 00:16:13,154 --> 00:16:14,713 Tot later dan. 122 00:16:43,913 --> 00:16:45,912 Sorry, de deur stond open. 123 00:16:46,793 --> 00:16:48,712 Is Mario thuis? 124 00:16:49,833 --> 00:16:51,672 Waar kent u Mario van? 125 00:16:52,793 --> 00:16:54,552 Hij is me nog geld schuldig. 126 00:16:58,793 --> 00:17:00,152 Mario is dood. 127 00:17:05,593 --> 00:17:06,832 Hé. 128 00:17:08,193 --> 00:17:10,711 Hé, wacht eens even. 129 00:18:16,151 --> 00:18:18,550 ik wacht met eten op je waar zit je? 130 00:18:22,071 --> 00:18:26,150 kom je vandaag? ik mis je je bent vast je mobiel weer kwijt 131 00:19:07,350 --> 00:19:09,429 vlucht naar Ibiza 132 00:19:13,670 --> 00:19:15,269 bevestig betaling 133 00:20:18,828 --> 00:20:21,867 Ada? Waar ga je heen? 134 00:20:26,588 --> 00:20:30,067 - Ik heb les, Blanca. - Nee, hoor. Kom, stap in. 135 00:20:35,748 --> 00:20:37,067 Wat doe je hier? 136 00:20:37,268 --> 00:20:42,067 Wil je echt terug naar die school waar ze je vagina belachelijk maken? 137 00:20:44,628 --> 00:20:45,987 Wat moet ik dan? 138 00:20:47,108 --> 00:20:51,507 Eerst bel je je moeder en zeg je dat ze uit de studio moet komen. 139 00:20:51,908 --> 00:20:58,266 Daarna ga je een week niet naar school en kijk je alvast uit naar een andere. 140 00:21:01,307 --> 00:21:03,906 Heel erg bedankt, Blanca. Echt. 141 00:21:05,307 --> 00:21:10,906 Ik was niet boos omdat ergens een Japanse knul zich afrukt op je foto's. 142 00:21:11,547 --> 00:21:13,546 Daar ging het me niet om. 143 00:21:13,947 --> 00:21:18,266 Maar je moet verantwoordelijkheid voor je daden durven nemen. 144 00:21:18,667 --> 00:21:22,906 Al je acties zullen je uiteindelijk achtervolgen. 145 00:21:23,787 --> 00:21:26,706 Op manieren die je je nu nog niet kunt voorstellen. 146 00:21:26,907 --> 00:21:30,906 Blanca, jouw 'zei ik het niet?' helpt niet zo heel erg. 147 00:21:31,307 --> 00:21:34,666 - Je hebt gelijk, sorry. - Ik heb er spijt van. 148 00:21:35,067 --> 00:21:37,026 - Ik weet het. - Maar ach, wat boeit het? 149 00:21:37,427 --> 00:21:41,386 Meestal leven mensen gewoon en vermaken ze zich... 150 00:21:41,787 --> 00:21:44,105 zonder te piekeren over de toekomst. 151 00:21:44,506 --> 00:21:49,825 Neem Alex nou, die altijd zo tobde over de gevolgen dat ze niets uitprobeerde. 152 00:21:51,186 --> 00:21:55,705 Pas toen haar man stierf, leerde ze eindelijk van het leven te genieten. 153 00:21:57,066 --> 00:22:01,105 En gaat het slecht met haar? Ze is nog nooit zo gelukkig geweest. 154 00:22:02,026 --> 00:22:03,985 Kom, bel je moeder nou. 155 00:22:14,026 --> 00:22:15,545 Wat is er? 156 00:22:31,825 --> 00:22:33,584 Hier is Andrés naar op zoek. 157 00:22:40,985 --> 00:22:44,504 Vicent had het geld. Hij en Fran wilden het terugbrengen. 158 00:22:44,705 --> 00:22:48,504 Toen zei Andrés dat Oscar het vlak voor z'n dood had gestolen. 159 00:22:48,705 --> 00:22:50,944 Dit is z'n witte boekhouding. 160 00:22:51,345 --> 00:22:55,864 Er staan mailadressen in, telefoonnummers en geldbedragen. 161 00:22:56,265 --> 00:22:58,824 Meer namen dan je je kunt voorstellen. 162 00:23:02,105 --> 00:23:04,864 Dit bewijst dat hij veel op z'n geweten heeft. 163 00:23:05,265 --> 00:23:08,264 Beloof me dat je die klootzak hiervoor niet oppakt. 164 00:23:08,665 --> 00:23:11,824 Ik wil niet dat hij zes maandjes de cel in gaat... 165 00:23:12,225 --> 00:23:14,903 en er dan verder met een boete van afkomt. 166 00:23:15,304 --> 00:23:17,863 Beloof me dat je hem oppakt voor de moord op Oscar. 167 00:23:18,264 --> 00:23:20,383 Dat kunnen we nog niet bewijzen. 168 00:23:20,784 --> 00:23:22,863 Hij stal z'n geld en dit kasboek. 169 00:23:23,264 --> 00:23:26,743 Ik weet zeker dat Oscar aangifte tegen hem wilde doen. 170 00:23:27,624 --> 00:23:29,863 En daarom heeft hij hem vermoord. 171 00:23:34,104 --> 00:23:36,103 Dat is toch genoeg bewijs, of niet? 172 00:23:38,424 --> 00:23:43,223 Ik doe niks met dit boek tot ik kan bewijzen dat jouw verhaal klopt. 173 00:23:43,624 --> 00:23:45,743 Dat beloof ik. Waar lag dat ding? 174 00:23:47,344 --> 00:23:48,663 In Taracuellos. 175 00:23:49,064 --> 00:23:52,303 Ik zei nog tegen Alex: Ga daar niet op eigen houtje heen. 176 00:23:52,504 --> 00:23:55,783 Ik was niet met Alejandra, die sliep nog en... 177 00:23:56,184 --> 00:23:58,023 ik wilde haar niet wakker maken. 178 00:24:18,103 --> 00:24:20,982 Dit verzendbewijs lag bij me thuis. 179 00:24:24,503 --> 00:24:30,462 En er kwam een kerel langs die naar Oscar vroeg. Of nou ja, naar Mario. 180 00:24:30,863 --> 00:24:35,262 Wie was dat? Wat moest hij bij jou? - Hij kreeg nog geld van Oscar. 181 00:24:36,383 --> 00:24:40,062 - Hoe zag hij eruit? - Ik weet het niet precies. 182 00:24:40,463 --> 00:24:44,182 Hij was al oud, een jaar of 70 of misschien iets jonger. 183 00:24:45,302 --> 00:24:48,381 Maar hij zag er uitgemergeld uit. 184 00:24:51,702 --> 00:24:53,301 Misschien is hij ziek. 185 00:25:06,662 --> 00:25:07,981 Was hij het? 186 00:25:09,622 --> 00:25:13,181 Wacht even. Op deze foto zie je hem beter. 187 00:25:19,102 --> 00:25:22,581 Wie is die man en wat moest hij van Oscar? 188 00:27:21,059 --> 00:27:22,458 Hoi. 189 00:27:30,299 --> 00:27:34,538 Heb je het kasboek van Andrés? Ik wil het aan Fran geven. 190 00:27:34,939 --> 00:27:38,858 Het kasboek? Dat heb ik aan Conrado gegeven. 191 00:27:40,699 --> 00:27:42,138 Wat zeg je nou? 192 00:27:43,499 --> 00:27:47,137 - Ik zou het toch aan Fran geven? - Weet ik. 193 00:27:50,698 --> 00:27:52,097 Weet je dat? 194 00:27:57,058 --> 00:28:01,857 En Fran dan? Er zit een maffiabaas achter hem aan, dat wordt z'n dood. 195 00:28:02,058 --> 00:28:07,257 Fran kan verrekken. Kan ik het helpen dat hij met Andrés in zee ging? 196 00:28:07,458 --> 00:28:11,137 - Nee, maar we moeten hem helpen. - Ik wil hem niet helpen. 197 00:28:11,338 --> 00:28:13,297 Dat wil ik niet. 198 00:28:13,498 --> 00:28:17,297 Ik wil dat de moordenaar van Oscar gepakt wordt. Jij niet? 199 00:28:27,818 --> 00:28:30,377 Natuurlijk wil ik z'n moordenaar pakken. 200 00:28:30,578 --> 00:28:33,096 En dus geef je hem gewoon dat kasboek? 201 00:28:35,177 --> 00:28:38,816 - Nee. - Ik ook niet, dus nu heeft Conrado het. 202 00:28:42,337 --> 00:28:45,976 Maar we wilden het aan Fran geven om z'n leven te redden. 203 00:28:46,377 --> 00:28:50,296 Als we dit samen doen, moet je niet op eigen houtje beslissen. 204 00:28:59,337 --> 00:29:03,296 Je zegt dat je leugens haat, maar je gaat stiekem naar Taracuellos. 205 00:29:03,697 --> 00:29:07,096 Je belooft Fran het kasboek en dan geef je het aan Conrado. 206 00:29:07,497 --> 00:29:09,096 Dat is toch liegen? 207 00:29:10,217 --> 00:29:12,376 Wat verzwijg je nog meer? 208 00:29:17,576 --> 00:29:22,615 Een dronkenlap in Taracuellos vroeg naar Oscar. Geen idee wie hij was. 209 00:29:28,536 --> 00:29:31,335 Oscar was ziek voor hij stierf. 210 00:29:31,736 --> 00:29:33,615 Hij was depressief. 211 00:29:35,936 --> 00:29:37,655 En verder? 212 00:29:39,736 --> 00:29:42,655 Twee dagen eerder had ik onze relatie beëindigd. 213 00:29:43,056 --> 00:29:46,055 Maar drie uur voor z'n dood legden we het bij. 214 00:29:46,456 --> 00:29:49,255 Hij pleegde geen zelfmoord omdat het uit was. 215 00:29:49,656 --> 00:29:53,455 Ik zei dat we samen z'n depressie zouden aanpakken. 216 00:29:53,856 --> 00:29:55,655 Dat ik niet bij hem weg zou gaan. 217 00:29:57,016 --> 00:29:58,695 Dat ik hem zou steunen. 218 00:30:01,736 --> 00:30:05,814 Alejandra, ik wil dit absoluut niet alleen doen. 219 00:30:08,375 --> 00:30:09,734 Begrijp je wel? 220 00:30:12,535 --> 00:30:13,774 Mooi zo. 221 00:30:15,375 --> 00:30:16,654 En? 222 00:30:17,775 --> 00:30:19,974 Wat heb jij voor mij verzwegen? 223 00:30:22,095 --> 00:30:26,654 - Dat ik Oscars vrouw was. - Ja, maar dat wist ik al. 224 00:30:27,775 --> 00:30:29,054 Wat nog meer? 225 00:30:37,135 --> 00:30:40,294 Hij belde me een paar uur voor z'n dood... 226 00:30:41,895 --> 00:30:44,094 om te zeggen dat hij een kind wilde. 227 00:31:04,454 --> 00:31:07,973 Zal ik je eens wat zeggen? Ik ben moe. 228 00:31:09,854 --> 00:31:14,653 Moe van alles wat ik moet regelen. Van het alleen zijn. 229 00:31:15,774 --> 00:31:20,773 Van het leven zonder vooroordelen en zonder vingerwijzen. 230 00:31:22,134 --> 00:31:24,293 Alsof ik op een ijsberg leef. 231 00:31:25,654 --> 00:31:30,293 Eerlijk gezegd heb ik meer stabiliteit in m'n leven nodig. Meer niet. 232 00:31:30,494 --> 00:31:32,133 Een beetje maar. 233 00:31:33,254 --> 00:31:37,532 Acht jaar lang heb ik een half leven geleid. 234 00:31:40,373 --> 00:31:44,252 Dat kan ik niet meer. Ik wil niet meer alleen zijn. 235 00:31:54,973 --> 00:32:00,172 Maar nu heb ik iemand aan m'n zij die ik midden in de nacht kan bellen. 236 00:32:01,533 --> 00:32:02,852 En dan komt ze. 237 00:32:09,013 --> 00:32:11,412 Dat is precies wat ik nodig heb. 238 00:32:12,533 --> 00:32:15,132 Iemand die elke avond thuis komt eten. 239 00:32:26,092 --> 00:32:27,851 Heb je het nou over mij? 240 00:32:29,452 --> 00:32:31,651 Of iemand zoals jij. 241 00:32:40,932 --> 00:32:42,451 Maar... 242 00:32:43,332 --> 00:32:45,611 ik ben niet lesbisch, Véronica. 243 00:32:47,212 --> 00:32:50,211 Dat is wel zo'n onbenullige opmerking. 244 00:32:55,412 --> 00:32:59,011 Of partners, of het delen van een moment. 245 00:33:06,851 --> 00:33:10,810 - M'n dochter wordt op school gepest. - En daarbuiten ook. 246 00:33:11,211 --> 00:33:12,690 Ook via sociale media. 247 00:33:13,091 --> 00:33:17,690 Ze hebben haar website gevonden en zetten er nare dingen op. 248 00:33:18,091 --> 00:33:22,050 - Wat valt daar dan op te zien? - Foto's van haar vagina. 249 00:33:22,451 --> 00:33:23,890 Met opdrachten erbij. 250 00:33:25,011 --> 00:33:29,090 Het was geen porno of zo, maar ze verkocht de foto's online. 251 00:33:29,491 --> 00:33:32,530 - Het was kunst. - M'n gezicht staat er niet op. 252 00:33:32,931 --> 00:33:37,810 Er stonden geen privégegevens bij. Geen idee hoe ze wisten dat ik het was. 253 00:33:38,211 --> 00:33:42,130 - Enig idee wie erachter kan zitten? - Dat kan iedereen geweest zijn. 254 00:33:42,531 --> 00:33:47,450 Op die leeftijd hebben ze te veel hormonen en een hoop zelfvertrouwen. 255 00:33:47,651 --> 00:33:50,969 Hebben ze verder nog iets gestuurd, behalve foto's? 256 00:33:51,370 --> 00:33:56,609 Misschien een brief die je bewaart? Iets waar vingerafdrukken op kunnen staan? 257 00:33:57,730 --> 00:34:00,969 Het staat alleen online en op de schoolprojector. 258 00:34:01,370 --> 00:34:05,569 Jullie hebben hier vast een IT-afdeling, of niet soms? 259 00:34:05,970 --> 00:34:10,889 Inspecteur. We zijn hier omdat u Alejandra ook zo discreet wilde helpen. 260 00:34:11,290 --> 00:34:14,169 Omdat u eerlijk bent en Ada niet zal veroordelen. 261 00:34:14,570 --> 00:34:19,289 En omdat u kunt voorkomen dat deze hufter een jong meisje vernedert. 262 00:34:23,290 --> 00:34:25,009 hoer 263 00:34:25,410 --> 00:34:27,809 Ze was zo wanhopig dat ze dood wilde. 264 00:34:30,130 --> 00:34:36,408 Van school veranderen heeft geen zin. Ze kunnen in al haar online-accounts. 265 00:34:36,609 --> 00:34:37,928 teef 266 00:34:41,209 --> 00:34:43,008 Alstublieft, help ons. 267 00:34:43,889 --> 00:34:49,368 U moet gewoon het IP-adres opsporen en uitzoeken wie haar zo lastigvalt. 268 00:34:49,769 --> 00:34:54,728 Mevrouw, ik heb geen flauw idee wat een IP is, en dat laat ik graag zo. 269 00:34:55,129 --> 00:35:00,168 Hier is sprake van een of meerdere klootzakjes die deze jongedame pesten. 270 00:35:00,569 --> 00:35:01,888 En geloof me. 271 00:35:03,489 --> 00:35:08,768 Ik spreek even niet als agent, maar dit behandelen als cyber-crime werkt niet. 272 00:35:13,489 --> 00:35:16,448 Ben je bereid samen met mij naar school te gaan? 273 00:35:22,608 --> 00:35:24,207 Kom mee dan. 274 00:35:29,488 --> 00:35:32,967 - Dat is pas een man, schat. - Zeg dat wel. 275 00:35:56,168 --> 00:36:00,207 Ik ben inspecteur Conrado van de Guardia Civil. Ga zitten. 276 00:36:02,768 --> 00:36:04,567 Zitten, verdomme. 277 00:36:14,807 --> 00:36:16,166 Mooi zo. 278 00:36:19,447 --> 00:36:23,046 In de komende minuut steekt een van jullie z'n hand op... 279 00:36:23,447 --> 00:36:29,526 en vertelt ons allemaal wie er een foto van deze jongedame heeft gepost... 280 00:36:29,927 --> 00:36:32,446 in de tekenles en op sociale media. 281 00:36:34,287 --> 00:36:39,926 Die mag vertellen wie z'n klasgenoot Ada heeft getreiterd en vernederd. 282 00:36:40,327 --> 00:36:44,926 Die persoon die z'n hand opsteekt, krijgt alleen strafregels. 283 00:36:45,327 --> 00:36:48,006 Duizend keer 'ik zal nooit meer iemand pesten'. 284 00:36:48,207 --> 00:36:51,726 Anders kom ik hier terug met de afdeling cybercrime... 285 00:36:51,927 --> 00:36:55,005 en gaat diegene een jaar naar de jeugdgevangenis. 286 00:36:55,206 --> 00:36:58,365 En als hij weer vrijkomt, zorg ik ervoor... 287 00:36:58,566 --> 00:37:03,205 dat foto's van z'n ballen en z'n politiefoto online gedeeld worden... 288 00:37:03,406 --> 00:37:07,085 net als de foto van deze jongedame. Is dat duidelijk? 289 00:37:10,366 --> 00:37:12,165 Nog vijftien seconden. 290 00:37:13,286 --> 00:37:14,286 Veertien... 291 00:37:15,446 --> 00:37:17,125 dertien... 292 00:37:17,566 --> 00:37:18,965 twaalf... 293 00:37:22,046 --> 00:37:25,925 Wie wil er de rest van z'n leven als pester bekendstaan? 294 00:37:33,526 --> 00:37:35,005 Negen. 295 00:37:36,126 --> 00:37:38,924 - Acht... - Toe, het zijn nog maar kinderen. 296 00:37:39,325 --> 00:37:43,364 Kinderen? Ze hebben meer haar op hun kloten dan u of ik. 297 00:37:43,765 --> 00:37:44,884 Vijf. 298 00:37:45,765 --> 00:37:47,164 Vier. 299 00:37:47,565 --> 00:37:49,964 Kan ik u even spreken, alstublieft? 300 00:37:51,805 --> 00:37:54,764 Geen van die kinderen zou ooit bekend hebben. 301 00:37:55,165 --> 00:37:58,124 De schuldige zat namelijk niet in dit lokaal. 302 00:37:59,245 --> 00:38:02,884 Het was m'n oudste zoon. Hij zit een klas lager. 303 00:38:03,285 --> 00:38:06,004 Beseft u dat hij een misdrijf heeft gepleegd? 304 00:38:06,405 --> 00:38:10,324 - Ja, en het spijt me heel erg. - Weet u wat hem bezielde? 305 00:38:12,925 --> 00:38:15,244 Ik had een relatie met Ada. 306 00:38:16,605 --> 00:38:21,004 Een geheime relatie. Die drie maanden geduurd heeft. 307 00:38:21,885 --> 00:38:26,363 Toen ik hoorde van die foto's, ben ik op zoek gegaan naar haar website. 308 00:38:27,964 --> 00:38:31,403 Ik belde Ada dat ze hem uit de lucht moest halen. 309 00:38:31,804 --> 00:38:38,443 M'n zoon heeft dat gesprek vast gehoord en de website op m'n pc zien staan. 310 00:38:38,844 --> 00:38:44,363 Dat is een interessant gesprek en een boeiende website voor een knul van 16. 311 00:38:44,764 --> 00:38:49,443 Sorry, Keila, maar je hebt wel lef dat je m'n dochter de les leest. 312 00:38:49,844 --> 00:38:52,243 Jij. Terwijl je alles ontkende. 313 00:38:53,364 --> 00:38:58,683 En heel duidelijk maakte dat je niets overhad voor een relatie met haar. 314 00:38:59,804 --> 00:39:03,483 - Je bent een bedriegster. - En u hebt een misdrijf begaan. 315 00:39:03,884 --> 00:39:09,882 Conrado, laat die misdrijven maar zitten. Het zijn toch maar loze dreigementen. 316 00:39:10,283 --> 00:39:12,122 Alstublieft, inspecteur. 317 00:39:12,523 --> 00:39:17,202 Laat m'n zoon alstublieft met rust. Ik ga wel met hem praten. 318 00:39:17,603 --> 00:39:22,682 Als Ada een aanklacht wil indienen, kan ik daar weinig tegen beginnen. 319 00:39:24,043 --> 00:39:29,442 Jij bent echt zo iemand die iedereen om zich heen naait. 320 00:39:37,523 --> 00:39:40,722 Willen jullie ons eventjes alleen laten? 321 00:39:57,442 --> 00:40:00,881 Ik kan het niet helpen, ik ben zo verliefd op jou. 322 00:40:10,162 --> 00:40:11,721 Je bent een trut. 323 00:42:01,560 --> 00:42:03,159 Schatje. 324 00:42:19,399 --> 00:42:22,758 Ik heb je de afgelopen dagen 25 berichtjes gestuurd. 325 00:42:23,159 --> 00:42:25,558 - 25, meen je dat nou? - Ik zweer het. 326 00:42:25,959 --> 00:42:28,398 M'n telefoon is gejat in het ziekenhuis. 327 00:42:28,799 --> 00:42:31,958 Ziekenhuis? Waar heb je het over? Welk ziekenhuis? 328 00:42:32,359 --> 00:42:37,998 M'n blindedarm is eruit. Vandaar dat ik net zo soepel beweeg als RoboCop. 329 00:42:38,399 --> 00:42:40,118 Meen je dat nou? 330 00:42:40,319 --> 00:42:43,558 0 Oei, Oscar.^-Er zijn een paar hechtingen geknapt. 331 00:42:43,959 --> 00:42:47,158 - Het is een rotzooitje. - Was Alejandra bij je? 332 00:42:47,359 --> 00:42:51,318 Allebei m'n telefoons zijn gejat, ik moest een nieuwe kopen. 333 00:42:51,519 --> 00:42:53,238 Schatje toch. 334 00:42:59,878 --> 00:43:02,877 Dus je lag helemaal alleen in het ziekenhuis? 335 00:43:03,758 --> 00:43:06,557 Zonder dat iemand wist waar je zat? 336 00:43:06,758 --> 00:43:09,757 Alejandra denkt dat ik nog in Frankfurt zit. 337 00:43:47,637 --> 00:43:49,956 Het meisje van gisteren, dus. 338 00:43:51,557 --> 00:43:55,276 Ik dacht net aan en toen kwam je ineens binnen. 339 00:43:56,437 --> 00:44:00,436 En heb je die berichten-app voor mij geïnstalleerd? 340 00:44:02,997 --> 00:44:04,956 Dat is mooi. 341 00:44:06,077 --> 00:44:10,956 In het begin doen we heel veel dingen waar we eigenlijk een hekel aan hebben. 342 00:44:11,357 --> 00:44:15,116 Alles om die ander maar te veroveren. Ja, toch? 343 00:44:15,517 --> 00:44:19,876 Reken maar. Zo ben ik ooit naar het naaktstrand geweest met m'n vrouw. 344 00:44:21,757 --> 00:44:26,516 Na ons trouwen vertelde ik haar dat ik nog nooit zoiets ergs had meegemaakt. 345 00:44:26,916 --> 00:44:28,155 Hoe dat zo? 346 00:44:28,556 --> 00:44:33,155 Voor mezelf vond ik dat niet erg, maar wel dat iedereen haar naakt zag. 347 00:44:39,316 --> 00:44:45,315 Weet je, in het begin maken we ons allemaal schuldig... 348 00:44:46,436 --> 00:44:51,155 aan kleine bedriegerijtjes. Leugentjes om bestwil, zeggen we dan. 349 00:44:51,356 --> 00:44:56,315 Maar dat zijn ze eigenlijk niet. En uiteindelijk eisen ze hun tol. 350 00:45:03,676 --> 00:45:08,315 Ik wil niet alleen zijn en geslacht vind ik onbelangrijk. 351 00:45:08,516 --> 00:45:12,834 Ik heb gewoon behoefte aan iemand... zoals jij. 352 00:45:14,675 --> 00:45:18,874 Iemand die elke avond thuis komt eten. Dat is wat ik wil. 353 00:45:26,235 --> 00:45:27,834 Hou op, schei uit. 354 00:45:28,035 --> 00:45:32,234 Ik trouwde met een man die beloofde me tot z'n dood trouw te blijven. 355 00:45:35,755 --> 00:45:40,074 Daar zou ik echt geen trek in hebben. Ontrouw en zo. 356 00:45:40,275 --> 00:45:44,234 Trio's, polygamie, dat soort dingen. 357 00:45:44,435 --> 00:45:47,994 Als jij daar wel van houdt, zeg het dan liever nu. 358 00:45:48,195 --> 00:45:53,354 Die app is nog tot daaraan toe, maar verder ben ik nogal klassiek. 359 00:45:54,235 --> 00:45:56,954 Voor het geval we voor de derde keer vrijen? 360 00:45:57,355 --> 00:45:59,073 Zoals je vader zei, bedoel ik. 361 00:46:26,594 --> 00:46:32,393 Ik moet toegeven, m'n laatste relatie staat niet heel goed op m'n cv. 362 00:46:32,594 --> 00:46:34,273 Maar... 363 00:46:36,114 --> 00:46:38,473 ik zou het graag met je proberen. 364 00:46:38,674 --> 00:46:42,793 Maar als je ook iets met Verónica begint... 365 00:46:43,673 --> 00:46:45,272 trek ik me terug. 366 00:47:34,912 --> 00:47:38,711 Ik wil het ook graag met jou proberen. 367 00:47:40,072 --> 00:47:41,511 Natuurlijk. 368 00:47:41,912 --> 00:47:45,751 Trouwens, m'n moeder zegt dat de klassieken nooit teleurstellen. 369 00:47:46,152 --> 00:47:47,511 Zegt ze dat? 370 00:48:15,071 --> 00:48:16,590 Het spijt me. 371 00:48:25,151 --> 00:48:28,550 Ik ga de motor halen en ik wacht buiten wel op je, goed? 372 00:49:12,630 --> 00:49:14,509 hij woont in Taracuellos. 373 00:49:46,069 --> 00:49:49,588 Vertaling: BTI Studios30439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.