All language subtitles for The Pier - El Embarcadero S02E02 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,548 --> 00:01:24,288 Wat wil je dan? 2 00:01:31,871 --> 00:01:33,710 Ik weet niet meer wie ik ben. 3 00:01:36,272 --> 00:01:38,112 Ik weet niet waar ik thuis ben. 4 00:01:44,275 --> 00:01:45,314 Het is over. 5 00:02:04,441 --> 00:02:06,440 Ga nou niet weg. 6 00:02:58,937 --> 00:03:01,297 Je moet even iets bewaren voor me. 7 00:03:01,498 --> 00:03:04,498 Ik moet ergens heen en kan het niet meenemen. 8 00:03:05,139 --> 00:03:06,819 Dank je, ik kom eraan. 9 00:03:07,220 --> 00:03:09,460 - Tot over een halfuurtje. - Oké. 10 00:03:09,861 --> 00:03:10,880 Dag. 11 00:03:50,793 --> 00:03:54,073 Waarom ga je niet terug? Naar huis. 12 00:03:55,675 --> 00:04:00,315 Zeg tegen Oscar dat het een doodnormale ruzie was... 13 00:04:00,716 --> 00:04:03,116 - en dat het nu over is. - Dat is het niet. 14 00:04:04,237 --> 00:04:08,718 We zijn acht jaar samen geweest. Veel gelachen, een geweldige dochter... 15 00:04:09,119 --> 00:04:12,399 Maar wat heeft het voor zin om het leed te verlengen? 16 00:04:13,520 --> 00:04:17,000 Je huilt nu al twee uur. Straks droog je nog uit. 17 00:04:18,122 --> 00:04:19,441 Dat gebeurt niet. 18 00:04:24,444 --> 00:04:27,443 Ga je je hiervan beter voelen of juist slechter? 19 00:04:28,805 --> 00:04:31,605 Ik voel me slecht om hoe hij eraan toe is. 20 00:04:33,966 --> 00:04:35,646 En een leven zonder hem? 21 00:04:37,488 --> 00:04:38,527 Voor altijd? 22 00:06:28,841 --> 00:06:31,881 Conrado, ik moet je spreken. Ik heb iets ontdekt. 23 00:06:32,803 --> 00:06:34,642 Bel me meteen terug. 24 00:06:38,885 --> 00:06:42,565 Sorry dat ik stoor, maar het is van belang voor het onderzoek. 25 00:06:42,766 --> 00:06:45,285 Bel me terug zodra je de kans hebt. 26 00:06:48,327 --> 00:06:50,927 Conrado, weer met mij. 27 00:06:51,128 --> 00:06:54,688 Ik ga naar bed. Ik bel je morgen weer. 28 00:06:56,050 --> 00:06:57,069 Dag. 29 00:07:20,897 --> 00:07:22,817 U heeft één nieuw bericht. 30 00:07:23,218 --> 00:07:26,178 Alex, ik moet je nu spreken. Ik ben in de studio. 31 00:07:39,783 --> 00:07:40,982 Alex. 32 00:07:47,185 --> 00:07:48,265 Wat is er? 33 00:07:53,947 --> 00:07:55,007 Nou? 34 00:08:00,349 --> 00:08:01,509 Ik ben zwanger. 35 00:08:05,791 --> 00:08:06,950 Big Boss? 36 00:08:09,992 --> 00:08:12,992 Ik heb me getest op de wc, alsof ik 17 ben... 37 00:08:13,193 --> 00:08:15,673 terwijl ik al 40 ben. Ik ben 40. 38 00:08:16,074 --> 00:08:17,834 - Ze werken niet altijd. - Hoe vaak niet? 39 00:08:18,235 --> 00:08:20,915 Ik heb er drie gedaan. Allemaal positief. 40 00:08:21,316 --> 00:08:23,395 - Dan zitten ze er niet naast. - Nee. 41 00:08:25,237 --> 00:08:28,197 Weet hij het niet? Wat ga je doen? 42 00:08:29,118 --> 00:08:32,078 Fermin heeft gelijk. 43 00:08:32,479 --> 00:08:36,279 Dat we condooms in de verkoopautomaat moeten doen. 44 00:08:42,922 --> 00:08:45,482 Ik heb gerommeld met Verónica. 45 00:08:47,804 --> 00:08:50,404 - Wat leuk. - Leuk? 46 00:08:50,605 --> 00:08:53,685 Daarom was ze hier gisteren dus. 47 00:08:54,086 --> 00:08:57,686 - Jullie zijn een stel. - Nee, we zijn vriendinnen. 48 00:08:58,567 --> 00:09:02,527 Of familie. M'n therapeut zegt dat ik zulke banden door elkaar haal. 49 00:09:03,409 --> 00:09:04,608 Je bent hopeloos. 50 00:09:05,729 --> 00:09:09,850 Ik geef je een goede raad, omdat het bij mij goed werkt. 51 00:09:10,051 --> 00:09:13,531 Je moet minder nadenken en meer neuken. 52 00:09:13,932 --> 00:09:17,932 Echt een goede raad, zeker van jou. En onbeschermd. 53 00:09:18,333 --> 00:09:21,853 Wel beschermd. Eén zwangerschap is genoeg. 54 00:09:24,895 --> 00:09:26,055 Wat een ellende. 55 00:09:27,656 --> 00:09:31,416 - Lieverd. - Ja, m'n tieten knallen eruit. 56 00:09:31,817 --> 00:09:34,177 - Heb je een veiligheidsspeld? - Misschien. 57 00:09:38,179 --> 00:09:42,219 Met de Snatch & Trust-investering halen we ons doel niet. 58 00:09:43,581 --> 00:09:47,261 Het nieuwe ontwerp is 30% duurder dan gepland. 59 00:09:47,662 --> 00:09:50,862 Arturo en ik hebben gekeken. Het is niet te doen. 60 00:09:51,263 --> 00:09:54,023 De geronde ramen, de watertank voor de tuinen... 61 00:09:54,424 --> 00:09:56,504 de stalen opbouw... Gekkenwerk. 62 00:09:58,105 --> 00:09:59,825 Het goede nieuws... 63 00:10:00,226 --> 00:10:02,786 - Is er goed nieuws? - Ja. 64 00:10:03,187 --> 00:10:04,866 Er is een alternatieve manier. 65 00:10:05,067 --> 00:10:08,788 Arturo heeft misschien een nieuwe compagnon. 66 00:10:08,989 --> 00:10:10,788 Gefeliciteerd. 67 00:10:11,189 --> 00:10:12,869 Ik wil hem graag zien... 68 00:10:13,270 --> 00:10:16,550 en uitleggen dat de ziel van dit project belangrijk voor me is. 69 00:10:16,951 --> 00:10:18,791 De ziel zegt hem niets. 70 00:10:19,712 --> 00:10:22,672 Hij is alleen geïnteresseerd in winst. 71 00:10:23,793 --> 00:10:25,873 Hij komt uit Qatar. 72 00:10:26,074 --> 00:10:30,794 Dat is een andere cultuur, met een bepaalde kijk op vrouwen. 73 00:10:30,995 --> 00:10:33,395 Ze willen niet met vrouwen samen zijn. 74 00:10:34,516 --> 00:10:37,636 Ze vinden dat menstruatie onrein is. 75 00:10:38,518 --> 00:10:43,078 We zullen niet ongesteld zijn als we ze ontmoeten. Stel ze maar gerust. 76 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 Het is misschien niet handig als je naar die bijeenkomst gaat. 77 00:10:48,201 --> 00:10:49,201 Pardon? 78 00:10:51,522 --> 00:10:54,762 Het boeit me niet wat die kerel... thuis doet. 79 00:10:54,963 --> 00:11:00,123 Maar hij komt hier een project... van twee vrouwen kopen. 80 00:11:00,524 --> 00:11:03,004 Natuurlijk zijn we erbij. 81 00:11:03,405 --> 00:11:08,406 Als het in zijn land is, zien we wel of we een hoofddoek of boerka dragen... 82 00:11:08,607 --> 00:11:11,687 maar hier gaan we ons niet verstoppen. 83 00:11:12,568 --> 00:11:13,568 Precies. 84 00:11:27,172 --> 00:11:29,372 Wat ik wel zeggen is... 85 00:11:30,974 --> 00:11:36,094 dat ik volkomen fout zat om Verónica van de weg te rijden. 86 00:11:36,495 --> 00:11:37,575 Pardon? 87 00:11:38,456 --> 00:11:40,456 Dat heeft ze niet verteld. 88 00:11:41,617 --> 00:11:42,696 Oké. 89 00:11:43,577 --> 00:11:48,218 Ik was even helemaal de weg kwijt. 90 00:11:48,619 --> 00:11:53,540 Toen ik hoorde dat jullie een verhouding hadden. 91 00:11:53,741 --> 00:11:58,741 Conrado, het was geen verhouding. Ik weet niet wat het was. 92 00:11:58,942 --> 00:12:04,423 Wat je doet en met wie zijn jouw zaken. Ik wil niet... 93 00:12:04,624 --> 00:12:07,984 Wat ik wil zeggen, is dat je een sterke, moedige vrouw bent. 94 00:12:08,185 --> 00:12:11,385 Je durfde het huis in te gaan van de minnares van je man. 95 00:12:12,746 --> 00:12:16,827 Zo had ik het niet gezien, maar bedankt. 96 00:12:17,028 --> 00:12:21,228 Ik zag het meteen. Daarom ben ik met m'n medicijnen gestopt... 97 00:12:22,589 --> 00:12:24,789 en wacht ik niet op een teken. 98 00:12:26,150 --> 00:12:28,350 Laat het duidelijk zijn... 99 00:12:28,551 --> 00:12:33,472 dat de hoop die ik koester mijn probleem is. Zo voel ik het nou eenmaal. 100 00:12:35,073 --> 00:12:38,153 Dit soort dingen zeg ik niet over de telefoon. 101 00:12:39,515 --> 00:12:40,674 Dat is alles. 102 00:12:41,075 --> 00:12:44,155 Zeg nu maar wat je over Oscar wilde vertellen. 103 00:12:45,756 --> 00:12:46,956 Oké. 104 00:12:47,597 --> 00:12:51,237 Verónica ging gisteren de auto van Oscar ophalen. 105 00:12:51,438 --> 00:12:54,478 Hij bleek bonnen te hebben voor te hard rijden... 106 00:12:54,679 --> 00:12:58,479 allemaal in hetzelfde plaatsje, Taracuellos in Castellón. 107 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 Taracuellos? 108 00:13:00,401 --> 00:13:03,401 De laatste was van een paar uur voor z'n dood. 109 00:13:05,482 --> 00:13:08,602 Ik stuur er een politiewagen heen. 110 00:13:09,004 --> 00:13:10,963 We zijn er gisteren geweest. 111 00:13:11,364 --> 00:13:13,844 Er was een huis met spullen van Oscar erin. 112 00:13:14,045 --> 00:13:18,646 Jullie moeten niks ondernemen zonder me eerst in te lichten. 113 00:13:19,047 --> 00:13:23,567 - Het liep toevallig zo. - Ik wil niet dat het zo loopt. 114 00:13:23,968 --> 00:13:25,248 Dit is een moordzaak. 115 00:13:25,449 --> 00:13:29,129 Fran is gemarteld door een groep gemaskerde mannen. 116 00:13:29,530 --> 00:13:31,850 Fran? Waarom Fran? 117 00:13:32,251 --> 00:13:34,130 Ze zochten het geld van Oscar. 118 00:13:34,531 --> 00:13:39,412 Hij maakt het verder goed, maar doe niks meer zonder mij. Oké? 119 00:13:41,734 --> 00:13:42,734 Goed. 120 00:13:46,535 --> 00:13:50,375 Oscar heeft Vicent een pakje voor hem laten bewaren. 121 00:13:50,776 --> 00:13:52,176 Het zat vol geld. 122 00:13:54,017 --> 00:13:56,977 Hij had veel geld toen hij overleed. 123 00:13:57,378 --> 00:13:58,698 1,2 miljoen euro. 124 00:14:01,500 --> 00:14:02,539 Het was van Andrés. 125 00:14:04,380 --> 00:14:06,860 Hij waste al drie jaar geld wit voor hem. 126 00:14:08,942 --> 00:14:10,941 Ik denk dat Oscar vermoord is. 127 00:14:17,584 --> 00:14:19,784 - Hé, Vicent. - Alles goed? 128 00:14:19,985 --> 00:14:24,306 Zit je jezelf vol te proppen? Zelfs een sapje erbij. 129 00:14:24,507 --> 00:14:27,226 Het gaat je blijkbaar goed, hè? 130 00:14:28,588 --> 00:14:29,827 Trakteer jij? 131 00:14:31,949 --> 00:14:35,149 - Wat is er, Vero? - Je bewaarde geld voor Oscar. 132 00:14:35,350 --> 00:14:38,670 Hoe vaak heb jij voor die hufter van Lula gewerkt? 133 00:14:39,071 --> 00:14:41,311 - Daar heb ik niks mee te maken. - Vast niet. 134 00:14:42,232 --> 00:14:46,752 - Ik heb Conrado alles verteld wat ik weet. - Conrado? 135 00:14:47,154 --> 00:14:49,793 Heel fijn. En waarom heb je mij niks verteld? 136 00:14:50,915 --> 00:14:54,355 Wat wist je nog meer? Dat hij een huis in Taracuellos had? 137 00:14:54,756 --> 00:14:57,276 - Daar weet ik niks van. - Niks? 138 00:14:57,677 --> 00:15:00,757 Misschien waren er mensen op zoek naar dat geld. 139 00:15:01,158 --> 00:15:04,838 Misschien was er een derde vrouw, wilde hij met haar vluchten... 140 00:15:05,239 --> 00:15:08,159 - of is hij om die reden vermoord. - Wat zeg je nou? 141 00:15:08,560 --> 00:15:12,720 - Wie zou Oscar nou vermoorden? - Geen flauw idee. 142 00:15:13,121 --> 00:15:16,041 Ik weet wel dat z'n leven een puinhoop was. 143 00:15:16,442 --> 00:15:19,002 Al die leugens en verrotte geheimen... 144 00:15:19,403 --> 00:15:21,523 Was z'n dood wel zelfverkozen? 145 00:15:23,405 --> 00:15:27,645 Oscar waste geld wit voor criminelen. 146 00:15:28,046 --> 00:15:32,366 Wat doen zulke mensen als je een miljoen van ze steelt? 147 00:16:37,347 --> 00:16:39,747 Hij hield zeker van Franse muziek. 148 00:16:42,069 --> 00:16:46,669 Dat is nieuw voor me. Van wijn wel, dat wist ik. Maar dat niet. 149 00:16:49,951 --> 00:16:52,631 - Er is ook een slaapkamer. - Kom mee. 150 00:17:03,835 --> 00:17:06,955 - Dat heb ik gekocht. - Niet zonder handschoenen. 151 00:17:07,356 --> 00:17:09,716 - Dat kan bewijsmateriaal zijn. - Sorry. 152 00:17:13,478 --> 00:17:17,758 Ik dacht hij hem kwijt was. Hij vond hem niet mooi. 153 00:17:21,761 --> 00:17:26,681 Luitenant, denkt u dat Oscar misschien een andere minnares had? 154 00:17:28,043 --> 00:17:30,722 Een derde leven in dit dorp? 155 00:17:33,044 --> 00:17:34,163 Tja... 156 00:17:56,171 --> 00:17:57,171 Wat doet u hier? 157 00:17:58,532 --> 00:18:02,012 Luitenant Conrado, Guardia Civil. Wie bent u? 158 00:18:02,253 --> 00:18:04,253 Ik kom de huur ophalen. 159 00:18:06,574 --> 00:18:07,814 Is dit de huurder? 160 00:18:09,655 --> 00:18:11,855 Ja, dat is Mario. 161 00:18:17,098 --> 00:18:21,178 - Wanneer heeft hij het huis gehuurd? - Drie maanden geleden. 162 00:18:21,379 --> 00:18:24,299 Hij was er niet vaak. Hij was veel op reis. 163 00:18:25,700 --> 00:18:29,220 - Weet u of hij alleen leefde? - Volgens mij wel. 164 00:18:30,342 --> 00:18:33,862 Zag u hem weleens met iemand uit het dorp? 165 00:18:34,263 --> 00:18:36,222 Had hij vrienden? 166 00:18:36,423 --> 00:18:39,223 - U zag hem nooit met iemand? - Nee, meneer. 167 00:18:39,424 --> 00:18:40,624 Ik woon in Rivavieja. 168 00:18:41,985 --> 00:18:43,585 Hoe is hij gestorven? 169 00:18:44,946 --> 00:18:47,546 Het lijkt moord te zijn. 170 00:18:47,747 --> 00:18:50,227 Ik betaal wel wat hij u schuldig is. 171 00:18:50,628 --> 00:18:52,187 - Hoeveel is het? - 200. 172 00:18:54,989 --> 00:18:56,188 - Kijk eens. - Dank u. 173 00:18:58,750 --> 00:19:00,750 - Ik moet even naar buiten. - Oké. 174 00:19:06,193 --> 00:19:07,792 - Mag ik uw adres? - Goed. 175 00:19:08,193 --> 00:19:09,232 - Rivavieja? - Ja. 176 00:19:09,634 --> 00:19:12,393 Calle de Poniente 124. 177 00:19:14,515 --> 00:19:16,635 Dank u. U hoort nog van ons. 178 00:19:17,036 --> 00:19:18,595 - Prima. - Bedankt. 179 00:19:28,879 --> 00:19:32,159 Luister, misdrijven oplossen is m'n werk. 180 00:19:32,561 --> 00:19:34,560 Je hoeft niet alles te weten. 181 00:19:34,761 --> 00:19:38,521 Je mag beslissen of je meer wil weten over Oscar. 182 00:19:38,722 --> 00:19:39,962 Welke Oscar? 183 00:19:40,363 --> 00:19:43,203 De Oscar uit Valencia? De Oscar uit de Albufera? 184 00:19:43,604 --> 00:19:46,644 Mario uit Taracuellos? Ik weet niet wat ik moet denken. 185 00:19:46,845 --> 00:19:48,604 Ik heb echt geen idee. 186 00:19:48,806 --> 00:19:51,245 Ik ben niet zo zelfverzekerd als je denkt. 187 00:19:51,446 --> 00:19:53,846 M'n moeder heeft daarover geschreven. 188 00:19:54,247 --> 00:19:58,808 Dat ik niks kan beslissen in het leven, alleen in m'n werk. En dat is zo. 189 00:19:59,009 --> 00:20:02,609 Misschien moet ik naar m'n vriendin luisteren... 190 00:20:02,810 --> 00:20:05,770 en met je gaan vrijen tegen een muur of zo. 191 00:20:05,971 --> 00:20:08,451 Ik heb het helemaal gehad. Echt waar. 192 00:20:08,652 --> 00:20:10,411 Ik kan het niet meer. 193 00:20:10,612 --> 00:20:13,332 Zullen we iets gaan drinken? 194 00:20:14,934 --> 00:20:17,813 Ik moet eerst even m'n spullen pakken. 195 00:20:23,976 --> 00:20:25,776 - Hallo, Tino. - Goedemorgen. 196 00:20:25,977 --> 00:20:29,257 - Mooi gezelschap heb je. - Alles goed? 197 00:20:30,138 --> 00:20:32,938 - Wat mag het zijn? - Een koffie. 198 00:20:33,139 --> 00:20:34,619 Nee, een wijn. 199 00:20:35,980 --> 00:20:37,739 Of nee, een gin-tonic. 200 00:20:39,381 --> 00:20:42,021 Voor mij een wijntje. Iets eten? 201 00:20:42,422 --> 00:20:44,982 - Het is lekker hier. - Gin-tonic is genoeg. 202 00:20:45,383 --> 00:20:48,823 - Ik heb heerlijke vleugeltjes. - Doe die maar. 203 00:21:03,868 --> 00:21:06,788 - Mag ik wat bestek? - Let maar niet op mij. 204 00:21:07,710 --> 00:21:11,750 Geniet er maar lekker van. Geen punt. 205 00:21:13,351 --> 00:21:16,231 - Ik neem er ook eentje. - Ze zijn heerlijk. 206 00:21:21,234 --> 00:21:22,593 Heel lekker. 207 00:21:24,435 --> 00:21:25,994 Marus kookt als de beste. 208 00:21:41,280 --> 00:21:42,679 Mevrouw Leyva... 209 00:21:43,801 --> 00:21:44,880 Ik... 210 00:21:46,962 --> 00:21:49,441 wil dolgraag met je vrijen. 211 00:21:53,203 --> 00:21:56,644 Toen ik je vanmorgen op het werk zag... 212 00:21:57,045 --> 00:21:59,925 zo zelfverzekerd en bruisend... 213 00:22:00,326 --> 00:22:02,605 besloot ik ineens iets heel anders te zeggen. 214 00:22:03,727 --> 00:22:05,446 Wat wilde je eerst zeggen? 215 00:22:06,568 --> 00:22:07,927 Dat... 216 00:22:09,288 --> 00:22:13,809 ik begreep dat dat gedoe over het teken... 217 00:22:14,010 --> 00:22:16,770 een manier was om me af te wijzen. 218 00:22:18,371 --> 00:22:22,531 Maar opeens besefte ik dat ik dat niet kon zeggen. 219 00:22:27,974 --> 00:22:29,213 Hoor eens... 220 00:22:31,055 --> 00:22:35,415 Ik zag Toni gisteren op z'n maaidorser en dacht aan jou. 221 00:22:36,297 --> 00:22:40,857 Het was op de plek waar ik m'n vrouw ten huwelijk had gevraagd. 222 00:22:41,978 --> 00:22:47,299 En elke keer als ik de maaidorser zie denk ik aan jou, niet aan haar. Snap je? 223 00:22:47,500 --> 00:22:48,619 Ja. 224 00:22:49,021 --> 00:22:51,660 Als we vrijen... 225 00:22:52,061 --> 00:22:56,622 hoop ik niet dat het is omdat je ergens voor vlucht. 226 00:22:58,463 --> 00:22:59,903 Ik moet nu gaan. 227 00:23:02,705 --> 00:23:05,304 - Zet dit op m'n rekening. - Doe ik. 228 00:23:41,717 --> 00:23:45,517 - Wat dacht je van een boottocht? - Ik ben liever aan wal. 229 00:23:48,799 --> 00:23:49,998 Je weet wie ik ben, hè? 230 00:23:52,800 --> 00:23:56,560 De vriend van Oscar. Ik heb je bij het huisje gezien. 231 00:23:58,882 --> 00:24:01,362 Het is vast saai om hier het hele jaar te zijn. 232 00:24:02,043 --> 00:24:05,883 Roeien, omgaan met toeristen, met muggen... 233 00:24:07,004 --> 00:24:08,324 Het laagseizoen. 234 00:24:09,445 --> 00:24:12,045 Stel dat je de loterij zou winnen. 235 00:24:14,367 --> 00:24:17,927 Als je opeens 1,2 miljoen zou hebben. 236 00:24:19,328 --> 00:24:21,168 Dan was het leven heel anders. 237 00:24:24,690 --> 00:24:28,450 Ik weet dat je Oscar dat geld niet hebt gegeven. 238 00:24:28,651 --> 00:24:31,011 Dat weet ik omdat hij bij mij was... 239 00:24:31,892 --> 00:24:34,572 en nergens geld heeft opgehaald. 240 00:24:38,334 --> 00:24:42,534 Ik geef het terug. Ik geef het aan Conrado en dan is het klaar. 241 00:24:42,735 --> 00:24:45,335 - Je moet het aan Andrés geven. - Wat? 242 00:24:46,216 --> 00:24:47,456 Nee. 243 00:24:47,657 --> 00:24:51,617 Ik weet niet waarom ik het geld hield. Ik kon er niks mee. 244 00:24:51,818 --> 00:24:56,098 Niemand gaat zomaar ruim een miljoen euro teruggeven. 245 00:24:57,460 --> 00:25:01,380 Misschien ben ik wel stom bezig, maar ik wil geen problemen. 246 00:25:02,501 --> 00:25:04,421 Kijk hier. 247 00:25:04,822 --> 00:25:07,142 Denk je dat dit door de zon komt? 248 00:25:07,543 --> 00:25:08,862 Dit komt door kokend water. 249 00:25:09,263 --> 00:25:14,464 Vier kerels sloten me op in een vat en begonnen het te verhitten. 250 00:25:16,065 --> 00:25:20,186 Ik verdronk bijna, maar ik wilde niet levend gekookt worden... 251 00:25:20,587 --> 00:25:21,587 als een kreeft. 252 00:25:24,828 --> 00:25:26,147 Weet je wat het is? 253 00:25:26,389 --> 00:25:29,709 In dorpjes ontdekt iedereen altijd wat er gebeurd is. 254 00:25:30,110 --> 00:25:31,989 Het is niet in jouw belang... 255 00:25:32,390 --> 00:25:34,790 om de politie het geld van Andrés te geven. 256 00:28:01,916 --> 00:28:03,756 - Ha, mam. - Dag, lieverd. 257 00:28:04,157 --> 00:28:07,197 - Huil je? - Nee, ik huil niet. 258 00:28:07,598 --> 00:28:11,518 Ik maak papa's auto schoon. Er zit zeker iets in m'n oog. 259 00:28:11,919 --> 00:28:14,439 - Dit is papa's auto niet. - O, nee? 260 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 Nee. 261 00:28:16,640 --> 00:28:18,920 - Het is mijn auto. - Is dat zo? 262 00:28:19,321 --> 00:28:20,641 Ik heb hem gekregen. 263 00:28:21,042 --> 00:28:25,282 Ik zou de sleutels krijgen als ik acht was. 264 00:28:25,683 --> 00:28:28,243 Heeft hij niet 18 gezegd? 265 00:28:28,644 --> 00:28:31,524 Als je 18 bent, is hij rijp voor de sloop. 266 00:28:31,925 --> 00:28:33,925 Je kunt beter een nieuwe kopen. 267 00:28:34,326 --> 00:28:37,726 - Nee, ik weet hoe ik moet rijden. - Weet ik, maar... 268 00:28:38,127 --> 00:28:40,007 Ik word er verdrietig van. 269 00:28:42,328 --> 00:28:44,688 We kunnen hem mooi schilderen. 270 00:29:01,654 --> 00:29:05,094 Heel goed, binnen de lijntjes. Ga maar door. 271 00:29:46,788 --> 00:29:50,308 - Wat doen jullie? - De auto van Sol schilderen. 272 00:29:51,669 --> 00:29:54,949 - Zie je? - Een dure klus om schoon te maken. 273 00:29:56,071 --> 00:29:58,951 - We halen het er niet af, hè? - Nee. 274 00:29:59,832 --> 00:30:01,952 Ik was in Taracuellos met Conrado. 275 00:30:06,194 --> 00:30:08,073 Hij noemde zichzelf Mario. 276 00:30:08,275 --> 00:30:09,914 - Mario? - Ja. 277 00:30:11,035 --> 00:30:13,715 Hij huurde het huis al drie maanden... 278 00:30:13,916 --> 00:30:17,636 en woonde alleen. Nou ja, hij zat er een paar dagen. 279 00:30:21,639 --> 00:30:24,879 - En wat deed hij daar? - Dat weet ik niet. 280 00:30:26,720 --> 00:30:30,120 Er lagen kleren, een cd met Franse muziek... 281 00:30:30,561 --> 00:30:34,442 Je had niet gezegd dat Conrado je van de weg had gedrukt. 282 00:30:36,523 --> 00:30:41,364 Ik wilde niet dat je dacht dat hij een gevaarlijke gek was. 283 00:30:41,765 --> 00:30:42,765 Zei hij het zelf? 284 00:30:43,045 --> 00:30:45,845 Als iemand je uit jaloezie van de weg drukt... 285 00:30:46,046 --> 00:30:49,166 - is dat best gevaarlijk. - Hoe bedoel je? 286 00:30:49,567 --> 00:30:51,207 Conrado is een goeie kerel. 287 00:30:51,408 --> 00:30:55,928 Maar soms heeft hij zichzelf niet in de hand. 288 00:30:56,329 --> 00:30:58,929 Maar dat geldt voor iedereen. 289 00:31:00,530 --> 00:31:03,890 - Nou... - Niet voor jou natuurlijk. 290 00:31:04,292 --> 00:31:07,452 Jouw probleem is dat je te veel nadenkt. 291 00:31:09,573 --> 00:31:11,773 Alles moet daar doorheen. 292 00:31:12,934 --> 00:31:15,454 Overal moet een etiketje op. 293 00:31:15,855 --> 00:31:16,855 Minnares... 294 00:31:17,736 --> 00:31:18,935 echtgenote... 295 00:31:20,056 --> 00:31:21,176 lesbienne. 296 00:31:23,297 --> 00:31:25,737 Met een etiketje tem je je verlangens. 297 00:31:36,021 --> 00:31:37,421 Lekker. 298 00:31:48,145 --> 00:31:50,745 - Wat doe je? - Ik film je. 299 00:31:51,146 --> 00:31:53,866 De dag dat je een wilde vrouw werd. 300 00:31:54,267 --> 00:31:55,866 Niet als ik aan het eten ben. 301 00:31:56,267 --> 00:31:58,627 Hoe iemand eet zegt iets over hoe hij neukt. 302 00:31:59,508 --> 00:32:01,388 - Hoe kom je daarbij? - Het is zo. 303 00:32:01,789 --> 00:32:05,189 Mensen die bergjes maken en hun eten scheiden op het bord... 304 00:32:05,590 --> 00:32:07,790 hoe zullen die je slipje uittrekken? 305 00:32:08,191 --> 00:32:09,470 - Film me niet. - Ik kom. 306 00:32:09,872 --> 00:32:10,872 - Niet doen. - Jawel. 307 00:32:44,882 --> 00:32:47,122 Pass de bal naar voren, verdomme. 308 00:32:47,523 --> 00:32:50,683 Ze spelen alleen maar terug. Ze moeten eens schieten. 309 00:32:52,285 --> 00:32:53,524 Verdomme. 310 00:33:05,449 --> 00:33:08,128 Het geld dat Oscar naar Panama zou brengen. 311 00:33:09,250 --> 00:33:11,169 Alles zit erin, check maar. 312 00:33:12,051 --> 00:33:15,291 Natuurlijk zit alles erin, ik tel het niet na. 313 00:33:15,692 --> 00:33:19,212 - Jouw bal, man. - Oscar wilde dat ik het bewaarde. 314 00:33:21,053 --> 00:33:24,173 Toen hij stierf, wist ik niet wat ermee moest. 315 00:33:25,295 --> 00:33:28,054 Wat een klote wedstrijd. 316 00:33:33,497 --> 00:33:36,377 Daarom heb je het niet naar de politie gebracht. 317 00:33:38,499 --> 00:33:40,818 Ja, wat moet je in zo'n geval doen? 318 00:33:42,420 --> 00:33:46,180 Je kunt er niet mee naar de bank, je kunt het niet zomaar uitgeven... 319 00:33:47,061 --> 00:33:51,982 en je kunt het niet teruggeven alsof er niets gebeurd is. 320 00:33:54,544 --> 00:33:58,464 Je hebt mannen gestuurd om me levend te koken in een vat... 321 00:33:58,865 --> 00:34:01,825 omdat je je geld terug wilde. Neem het alsjeblieft aan. 322 00:34:06,067 --> 00:34:07,306 M'n vader zei altijd: 323 00:34:08,188 --> 00:34:11,268 Mensen die van een afstand klojo's lijken... 324 00:34:11,669 --> 00:34:14,309 blijken dat van dichtbij ook te zijn. 325 00:34:17,110 --> 00:34:19,750 Weet je wat de basis van zaken is? 326 00:34:20,632 --> 00:34:21,751 Vertrouwen. 327 00:34:22,912 --> 00:34:26,312 Deze zaak, bijvoorbeeld. El Lula. Ja, deze zaak. 328 00:34:27,914 --> 00:34:30,914 Een kerel gaat hier niet uit de kleren... 329 00:34:31,115 --> 00:34:34,595 als hij niet zeker weet dat hij niet beroofd wordt... 330 00:34:35,476 --> 00:34:40,156 dat hij niks oploopt van de meisjes en dat z'n vrouw het niet ontdekt. 331 00:34:43,438 --> 00:34:46,598 Ik ken veel mensen en als die ontdekken... 332 00:34:47,480 --> 00:34:52,200 dat de een of andere knuppel en een vervloekte accountant... 333 00:34:53,602 --> 00:34:57,482 een miljoen van me wilden jatten, hoe kom ik dan over? 334 00:34:58,603 --> 00:35:02,283 Als een sukkel. Wie vertrouwt me dan nog? 335 00:35:02,684 --> 00:35:05,884 Als je weer iets probeert, bel ik de politie. 336 00:35:07,726 --> 00:35:11,206 Zeg dat nou niet, Francisquito. 337 00:35:12,327 --> 00:35:14,127 We doen toch zaken samen? 338 00:35:20,530 --> 00:35:22,729 Wist je dat Oscar je wilde verraden? 339 00:35:25,051 --> 00:35:30,292 Hij vertelde dat hij wilde kappen de dag nadat hij het geld had gepakt. 340 00:35:31,413 --> 00:35:34,413 Misschien wilde hij naar de Seychellen. 341 00:35:34,814 --> 00:35:37,534 Maar die hufter heeft iets van me gestolen. 342 00:35:38,655 --> 00:35:43,576 Misschien wilde hij me chanteren, maar hij heeft m'n rekeningen mee. 343 00:35:45,177 --> 00:35:46,297 Een boekje... 344 00:35:47,658 --> 00:35:50,818 met m'n adressen, contacten, rekeningnummers... 345 00:35:51,939 --> 00:35:54,819 de onofficiële rekeningen, snap je wel? 346 00:36:04,583 --> 00:36:11,144 Ik heb zes seksclubs, drie nachtclubs vijf hotels en zeven restaurants. 347 00:36:12,066 --> 00:36:15,065 Dat boekje is puur goud voor een rechter. 348 00:36:16,467 --> 00:36:21,827 Als iemand het vindt, zijn er veel mensen de pineut. Jullie ook. 349 00:36:23,909 --> 00:36:25,189 Dus... 350 00:36:26,310 --> 00:36:27,709 ik maak een deal. 351 00:36:28,110 --> 00:36:29,990 Bezorg me dat boekje terug. 352 00:36:31,832 --> 00:36:35,672 - Ik heb geen idee waar het is. - Luister, Francisquito. 353 00:36:36,553 --> 00:36:39,633 Je vriend is dood. Dit is nu onze zaak. 354 00:36:39,834 --> 00:36:42,274 Vertrouwen vormt dus de basis. 355 00:36:42,475 --> 00:36:44,394 Als je me dat boekje brengt... 356 00:36:45,756 --> 00:36:48,116 zal ik je nooit meer laten koken. 357 00:36:50,917 --> 00:36:51,957 Volgende keer... 358 00:36:54,799 --> 00:36:58,639 voelt dat vat aan als het warme water van de Caraïben. 359 00:37:09,363 --> 00:37:11,163 - Wat doe je? - Ik film je. 360 00:37:11,564 --> 00:37:15,164 De dag dat je een wilde vrouw werd. 361 00:37:17,966 --> 00:37:19,725 Niet als ik aan het eten ben. 362 00:37:20,126 --> 00:37:22,406 Hoe iemand eet zegt iets over hoe hij neukt. 363 00:38:08,661 --> 00:38:09,700 Mevrouw Leyva. 364 00:38:12,542 --> 00:38:15,422 Sorry dat ik zomaar langskom, maar zoals je zei: 365 00:38:15,823 --> 00:38:18,423 Sommige dingen bespreek je niet telefonisch. 366 00:38:21,025 --> 00:38:23,825 Ik denk steeds aan vanmorgen... 367 00:38:24,226 --> 00:38:27,786 toen je zei hoe graag je met me wilde vrijen. 368 00:38:28,187 --> 00:38:32,988 En ik vroeg me af hoe het zou zijn met iemand die me zo begeert. 369 00:38:39,390 --> 00:38:41,230 Staat je motor hier? 370 00:38:42,631 --> 00:38:44,071 Daar. 371 00:39:26,965 --> 00:39:28,124 Wat ik wil zeggen: 372 00:39:29,966 --> 00:39:32,526 Ik heb al lang niet meer gevreeën en... 373 00:39:32,927 --> 00:39:33,927 Conrado. 374 00:39:34,647 --> 00:39:38,007 - Wil je iets voor me doen? - Natuurlijk, zeg maar. 375 00:39:38,408 --> 00:39:40,008 Je mond houden. 376 00:39:53,373 --> 00:39:56,373 - Weet je wie er als een beest eet? - Nou? 377 00:39:56,774 --> 00:39:58,694 - Conrado. - Dat meen je niet. 378 00:39:59,095 --> 00:40:01,975 Alsof hij twee wereldoorlogen heeft doorstaan. 379 00:40:07,417 --> 00:40:08,418 Voorzichtig. 380 00:40:33,225 --> 00:40:34,305 Wat doe je? 381 00:40:35,426 --> 00:40:39,306 Ga je de sla besproeien? Ga je de tuinman uithangen? 382 00:41:13,798 --> 00:41:16,637 Ik begin te voelen wat Oscar voelde. 383 00:41:21,120 --> 00:41:23,640 Dat we ons gesocialiseerd hebben... 384 00:41:26,441 --> 00:41:28,721 maar vanbinnen wilde dieren zijn. 385 00:42:37,703 --> 00:42:40,623 Vertaling: Edward van Veen BTI Studios29384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.