All language subtitles for The King of Queens - S05E22 - Queensbro Bridge (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,173 --> 00:00:10,273 Hello. 2 00:00:10,341 --> 00:00:12,508 Mm-hmm. 3 00:00:12,643 --> 00:00:14,710 Oh, hold on a second. I'll get him. 4 00:00:16,413 --> 00:00:18,546 Arthur, phone! 5 00:00:18,613 --> 00:00:19,713 Who is it? 6 00:00:19,781 --> 00:00:22,916 It's Louis DiRobertus from some law firm. 7 00:00:22,983 --> 00:00:24,418 Tell him to drop dead. 8 00:00:26,954 --> 00:00:28,253 OK, I'm not gonna tell him to drop dead. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,988 Then tell him to go to hell. 10 00:00:32,057 --> 00:00:33,523 Not telling him that, either. 11 00:00:33,558 --> 00:00:34,924 Then you go to hell. 12 00:00:34,992 --> 00:00:36,292 You go to hell! 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,626 Drop dead! 14 00:00:41,829 --> 00:00:43,130 Sorry. Wrong number. 15 00:01:21,222 --> 00:01:23,857 I'm not gonna tell him to go to hell, Dad! 16 00:01:23,925 --> 00:01:26,025 Arthur: Then you go to hell! 17 00:01:26,092 --> 00:01:27,425 Oy! 18 00:01:27,493 --> 00:01:29,227 Try again tomorrow. 19 00:01:29,294 --> 00:01:30,761 OK, bye. 20 00:01:30,829 --> 00:01:31,662 That lawyer again? 21 00:01:31,730 --> 00:01:32,697 Yeah. 22 00:01:32,764 --> 00:01:33,797 Why does he keep calling? 23 00:01:33,864 --> 00:01:35,098 What'd your father do, anyway? 24 00:01:35,166 --> 00:01:37,099 I don't know, but I'm thinking we'd better be ready 25 00:01:37,167 --> 00:01:39,935 to throw him in the car and just drive. 26 00:01:40,002 --> 00:01:41,602 Oh, man. You think he knocked someone up 27 00:01:41,670 --> 00:01:43,570 and they're hunting him down for child support? 28 00:01:45,406 --> 00:01:46,906 No. 29 00:01:46,973 --> 00:01:50,207 How creepy would that be? 30 00:01:50,275 --> 00:01:53,276 Arthur's demon spawn running around out there. 31 00:01:53,344 --> 00:01:54,344 Eww. 32 00:01:54,412 --> 00:01:58,214 Um... he is my father, remember? 33 00:01:59,782 --> 00:02:00,915 Oh, yeah. 34 00:02:02,617 --> 00:02:04,585 Still. 35 00:02:04,652 --> 00:02:06,085 Kids, I'm heading out to the movies. 36 00:02:06,152 --> 00:02:07,319 Got a sandwich up my sleeve, 37 00:02:07,388 --> 00:02:10,522 and a Mr. Pibb in my breast pocket. 38 00:02:10,590 --> 00:02:11,523 Do I look lumpy? 39 00:02:14,526 --> 00:02:16,893 No more than usual. 40 00:02:16,960 --> 00:02:19,562 Uh, Dad, before you go, uh... 41 00:02:19,629 --> 00:02:21,763 what's the story with this lawyer who keeps calling? 42 00:02:21,830 --> 00:02:24,198 Are you in some kind of trouble or something? 43 00:02:24,266 --> 00:02:25,599 Trouble? Oh, no. Not at all, darling. 44 00:02:25,666 --> 00:02:27,534 It's just about some outstanding paperwork 45 00:02:27,602 --> 00:02:30,002 for the house I own over on Borcher Avenue 46 00:02:30,070 --> 00:02:31,703 with my half-brother Skitch. 47 00:02:31,771 --> 00:02:33,338 Well, have a good evening. 48 00:02:38,042 --> 00:02:39,909 Borcher Avenue. 49 00:02:39,977 --> 00:02:43,111 Oh! OK, that must have been his aunt's house. 50 00:02:43,179 --> 00:02:44,511 She died, like, 10 years ago, 51 00:02:44,580 --> 00:02:45,746 and she didn't have any kids, 52 00:02:45,814 --> 00:02:49,215 so she must have left it to my dad and Skitch. 53 00:02:49,283 --> 00:02:52,118 He owns a house? 54 00:02:54,186 --> 00:02:56,420 Yeah, but I guess he never did anything with it, 55 00:02:56,488 --> 00:02:57,854 because he hates my Uncle Skitch, 56 00:02:57,922 --> 00:03:00,322 like Tom and Jerry hate, you know what I'm saying? 57 00:03:00,390 --> 00:03:04,159 He owns a house? 58 00:03:04,226 --> 00:03:06,127 Yes. 59 00:03:06,195 --> 00:03:09,362 The man who's stolen hundreds of dollars in change from me 60 00:03:09,430 --> 00:03:12,831 19 cents at a time owns a house?! 61 00:03:12,899 --> 00:03:14,365 Yes. Will you relax, Doug? 62 00:03:14,433 --> 00:03:16,300 It's not like he ever could have lived there. 63 00:03:16,367 --> 00:03:19,535 He hasn't talked to my Uncle Skitch in, like, 20 years. 64 00:03:19,603 --> 00:03:22,437 The man who's walked in on us having sex 9 times... 65 00:03:22,505 --> 00:03:25,773 And me twice... Owns a house?! 66 00:03:27,442 --> 00:03:30,177 Would you stop making yourself crazy? 67 00:03:30,245 --> 00:03:31,845 I mean, the good news is maybe we'll get 68 00:03:31,912 --> 00:03:34,080 a little inheritance someday, all right? 69 00:03:34,148 --> 00:03:35,313 Now, I'm gonna go change. 70 00:03:35,381 --> 00:03:37,482 Will you take the chicken out of the freezer? 71 00:03:49,991 --> 00:03:51,424 Chicken's defrosting nicely. 72 00:03:51,491 --> 00:03:54,659 I also took the liberty of setting the table. 73 00:03:54,728 --> 00:03:56,128 Now... 74 00:03:56,196 --> 00:03:57,661 He's not moving out, Doug. 75 00:03:57,730 --> 00:04:00,131 Why not?! 76 00:04:00,199 --> 00:04:02,132 Because he's an old man, OK? 77 00:04:02,200 --> 00:04:05,367 We can't just expect to throw him in a empty house by himself 78 00:04:05,435 --> 00:04:06,802 and hope he survives. 79 00:04:06,870 --> 00:04:09,771 Why not?! 80 00:04:09,838 --> 00:04:13,074 Because, Doug, when we left him alone in this house 81 00:04:13,141 --> 00:04:14,607 he started a small fire, 82 00:04:14,675 --> 00:04:17,109 and managed to change our long distance carrier. 83 00:04:17,177 --> 00:04:19,244 Look, OK. How about this? 84 00:04:19,312 --> 00:04:20,378 What if he didn't live there alone? 85 00:04:20,446 --> 00:04:21,679 What about if he went with his brother... 86 00:04:21,746 --> 00:04:24,747 What's his name? Snitch, Satch. 87 00:04:24,815 --> 00:04:26,183 Skitch. Yeah! 88 00:04:26,250 --> 00:04:28,517 Where's he at? The brothers could live together. 89 00:04:28,585 --> 00:04:30,185 Did you hear a word I said? 90 00:04:30,252 --> 00:04:32,454 My father won't even talk to him. 91 00:04:32,521 --> 00:04:34,788 Oh, like, we talk to each other so much really? 92 00:04:34,855 --> 00:04:37,323 Look, Carrie, even if they don't get along, 93 00:04:37,391 --> 00:04:38,491 you know, they could put a piece of tape 94 00:04:38,559 --> 00:04:39,691 down the middle of the house... 95 00:04:39,758 --> 00:04:40,559 Each take a side. 96 00:04:40,626 --> 00:04:42,826 It worked for the Brady kids. 97 00:04:42,894 --> 00:04:45,262 Oh, really? Did Peter ever call Greg 98 00:04:45,330 --> 00:04:47,497 a son of a bitch rat bastard? 99 00:04:47,565 --> 00:04:50,098 May have. I didn't see every episode. 100 00:04:50,166 --> 00:04:53,433 Uh... I'm pretty sure you did. 101 00:04:53,501 --> 00:04:55,135 Look, can't we just get them together. 102 00:04:55,202 --> 00:04:56,136 See if they can hash it out? 103 00:04:56,203 --> 00:04:57,737 No, we can't. I tried. 104 00:04:57,805 --> 00:04:58,937 When?! 105 00:04:59,005 --> 00:05:00,405 A couple of years ago I was going across 106 00:05:00,473 --> 00:05:01,773 the George Washington Bridge. 107 00:05:01,840 --> 00:05:03,775 I ran into Skitch. He's a toll-taker there. 108 00:05:03,842 --> 00:05:05,942 I got his number, I gave it to my father, 109 00:05:06,010 --> 00:05:09,478 who crumpled it up and swallowed it. 110 00:05:09,546 --> 00:05:13,381 He owns a house! 111 00:05:13,448 --> 00:05:16,082 Carrie, do you understand what's going on here? 112 00:05:16,150 --> 00:05:17,384 It's like we've been stranded 113 00:05:17,451 --> 00:05:19,585 on Gilligan's Island for the past 5 years, 114 00:05:19,653 --> 00:05:21,019 and the whole time there's a boat 115 00:05:21,086 --> 00:05:23,287 on the other side of the lagoon! 116 00:05:23,355 --> 00:05:26,123 OK, so first it's the Brady Bunch, 117 00:05:26,191 --> 00:05:28,391 now it's Gilligan's Island. What's next? 118 00:05:28,459 --> 00:05:30,126 I Dream of Jeannie, Doug? 119 00:05:30,194 --> 00:05:31,326 Actually, yeah, 120 00:05:31,394 --> 00:05:33,095 'cause I wish he would move out. 121 00:05:33,163 --> 00:05:35,296 OK, listen to me. 122 00:05:35,363 --> 00:05:36,497 I agree, 123 00:05:36,564 --> 00:05:39,999 if my dad and Skitch were to become best friends 124 00:05:40,066 --> 00:05:43,634 and move in together, it would be fantastic. 125 00:05:43,702 --> 00:05:45,536 But it's never gonna happen. 126 00:05:46,905 --> 00:05:48,238 Let me take a crack at it. 127 00:05:48,306 --> 00:05:50,106 No! Why not?! 128 00:05:50,174 --> 00:05:51,573 Doug, come on. If you bring this up to my father, 129 00:05:51,641 --> 00:05:53,942 he's just gonna go crazy, so I am begging you. 130 00:05:54,010 --> 00:05:56,410 Please leave this alone. 131 00:06:00,180 --> 00:06:03,181 Arthur: Swell of you to take me to the circus, Douglas. 132 00:06:03,249 --> 00:06:04,383 Sure, buddy. 133 00:06:04,450 --> 00:06:05,683 Hey, how about when that clown went to throw 134 00:06:05,750 --> 00:06:07,584 that bucket of water on you, huh? 135 00:06:07,652 --> 00:06:10,721 It turned out to be confetti. 136 00:06:10,788 --> 00:06:12,221 He had me! He really had me! 137 00:06:12,288 --> 00:06:14,924 The look on your face. 138 00:06:14,991 --> 00:06:16,925 Ahh, well... 139 00:06:16,992 --> 00:06:19,059 time to hop across the ol' G.W. Bridge 140 00:06:19,126 --> 00:06:20,093 and head on home. 141 00:06:20,195 --> 00:06:22,194 Hey, why don't you shimmy over 142 00:06:22,262 --> 00:06:23,963 to that exact change lane over there? 143 00:06:24,031 --> 00:06:25,897 I always got plenty of change on me. 144 00:06:25,965 --> 00:06:28,299 I know you do. 145 00:06:28,367 --> 00:06:30,701 No, I think we'll stay here in Lane 9. 146 00:06:30,768 --> 00:06:32,002 It's my, uh, lucky number. 147 00:06:32,069 --> 00:06:34,470 Wait a minute. 148 00:06:34,537 --> 00:06:37,538 I know for a fact that 5 is your lucky number. 149 00:06:37,606 --> 00:06:39,874 What's going on here? 150 00:06:45,879 --> 00:06:48,246 $6.00 please. 151 00:06:48,314 --> 00:06:51,314 Hey, S. Spooner, wait a second. 152 00:06:51,382 --> 00:06:53,415 Isn't that your half brother Skitch? 153 00:06:53,483 --> 00:06:56,318 You know damn well it is, you fat turncoat! 154 00:06:56,386 --> 00:06:57,919 That you, Artie? 155 00:06:57,987 --> 00:06:58,920 How you doing? 156 00:06:58,988 --> 00:07:00,054 Let me out of this car. 157 00:07:00,121 --> 00:07:01,956 Arthur, I got the child safety locks on. 158 00:07:02,024 --> 00:07:04,024 I think I can get past child safety locks. 159 00:07:06,292 --> 00:07:08,060 Just open it, Douglas! 160 00:07:08,128 --> 00:07:10,028 So how you been, Artie? 161 00:07:10,095 --> 00:07:11,795 You never call. 162 00:07:14,132 --> 00:07:15,165 Would you just talk to your brother? 163 00:07:15,233 --> 00:07:17,433 So you must be Carrie's husband, right? 164 00:07:17,501 --> 00:07:19,067 Yeah, yeah. Doug Heffernan. Nice to meet you. 165 00:07:19,135 --> 00:07:20,068 Nice to meet you. 166 00:07:20,136 --> 00:07:21,069 So where are you fellas coming from? 167 00:07:21,137 --> 00:07:22,070 The circus? 168 00:07:22,138 --> 00:07:23,170 Yeah, yeah. 169 00:07:23,238 --> 00:07:25,571 Uh, you know what? We're gonna whip around. 170 00:07:25,639 --> 00:07:26,705 We'll see you in about 25 minutes. 171 00:07:26,773 --> 00:07:27,706 See you, Artie! OK. 172 00:07:34,279 --> 00:07:38,081 There are the fellas. 173 00:07:38,149 --> 00:07:39,781 That's $6.00. 174 00:07:39,849 --> 00:07:42,216 Oh, uh, can you break a 20? 175 00:07:42,284 --> 00:07:44,252 I can only give you singles. Is that all right? 176 00:07:44,319 --> 00:07:45,785 You don't have any fives? 177 00:07:45,853 --> 00:07:48,187 Why are we back here?! 178 00:07:48,255 --> 00:07:49,522 So you can talk to this man, 179 00:07:49,589 --> 00:07:51,189 now, come on. He seems very, very nice. 180 00:07:51,257 --> 00:07:53,758 Nice? Thanks to him I went all the way through school 181 00:07:53,825 --> 00:07:54,824 being called "monkey boy." 182 00:07:54,892 --> 00:07:56,393 Come on, Artie. 183 00:07:56,461 --> 00:07:58,060 You had those long arms, 184 00:07:58,128 --> 00:07:59,795 and you didn't help your cause 185 00:07:59,863 --> 00:08:01,863 riding around on that tricycle everywhere. 186 00:08:01,931 --> 00:08:05,866 I don't know. Monkey boy sounds pretty cool to me, you know? 187 00:08:05,934 --> 00:08:07,233 Almost like a superhero. 188 00:08:07,301 --> 00:08:09,936 This looks like a job for Monkey Boy! 189 00:08:10,004 --> 00:08:12,738 Well, I was his victim in a thousand other ways, too. 190 00:08:12,805 --> 00:08:14,605 I was bullied. I was scapegoated. 191 00:08:14,673 --> 00:08:16,906 I was constantly being sneezed on! 192 00:08:16,974 --> 00:08:18,108 Oh, all right, 193 00:08:18,175 --> 00:08:21,176 I admit I did some pretty stupid things to you. 194 00:08:21,244 --> 00:08:22,244 Why? 195 00:08:22,311 --> 00:08:23,711 Why?! 196 00:08:24,914 --> 00:08:26,813 You chew on that. Be right back. 197 00:08:32,119 --> 00:08:34,486 I did those things because it was the only way 198 00:08:34,554 --> 00:08:36,287 I could get Dad's approval. 199 00:08:36,354 --> 00:08:37,388 Oh, yeah? 200 00:08:37,455 --> 00:08:39,189 Well, what about after he died? 201 00:08:39,256 --> 00:08:42,058 You made fun of me in your eulogy, for God's sake! 202 00:08:42,126 --> 00:08:44,626 I thought that's what he would have wanted. 203 00:08:44,694 --> 00:08:46,027 That's $6.00. 204 00:08:47,062 --> 00:08:48,429 Oh, we got a semi. Gotta go. 205 00:08:50,164 --> 00:08:51,698 You did so! I did not. 206 00:08:51,764 --> 00:08:52,698 You did! Never! 207 00:08:52,766 --> 00:08:54,934 At least 5 times. Twice. 208 00:09:04,606 --> 00:09:07,175 OK, that was a $6.00 awkward pause. 209 00:09:09,144 --> 00:09:12,012 Now, you two have had your ups and downs, 210 00:09:12,079 --> 00:09:17,514 but the bottom line is you're half brothers. 211 00:09:17,582 --> 00:09:21,985 Do you understand what a special bond that is? 212 00:09:22,053 --> 00:09:24,420 I never had a half brother. 213 00:09:24,521 --> 00:09:27,055 I had a full sister, and it sucked. 214 00:09:27,122 --> 00:09:28,490 Now, come on, guys. 215 00:09:28,557 --> 00:09:30,624 What do you say you bury the hatchet... 216 00:09:30,692 --> 00:09:32,359 before it's too late? 217 00:09:34,428 --> 00:09:37,596 I'm sorry for everything. 218 00:09:37,663 --> 00:09:39,397 You were the best half brother 219 00:09:39,465 --> 00:09:41,097 a guy could have asked for. 220 00:09:41,165 --> 00:09:42,465 I was? 221 00:09:42,533 --> 00:09:44,033 Sure you were. 222 00:09:44,101 --> 00:09:46,435 Damn it, Artie, 223 00:09:46,469 --> 00:09:47,903 I love you. 224 00:09:47,971 --> 00:09:49,937 All right. 225 00:09:52,174 --> 00:09:54,841 I love you, too, Skitch. 226 00:09:56,777 --> 00:09:58,210 Come here, you. 227 00:10:06,517 --> 00:10:08,684 That'll be $6.00. 228 00:10:20,093 --> 00:10:21,293 Wow. 229 00:10:21,360 --> 00:10:23,094 This is sweet. 230 00:10:24,962 --> 00:10:27,430 Hey, look at this place, Skitchy. 231 00:10:27,498 --> 00:10:29,664 Really takes me back. 232 00:10:29,732 --> 00:10:33,334 Hey, remember when we used to play hide-and-seek in here? 233 00:10:33,402 --> 00:10:35,068 Oh, sure. We had lots of fun. 234 00:10:35,136 --> 00:10:36,904 Hey, if you guys decide to move in together, 235 00:10:36,971 --> 00:10:40,006 you can play hide-and-seek whenever you want. 236 00:10:40,073 --> 00:10:42,007 Oh, please. 237 00:10:42,074 --> 00:10:46,810 At our age, we'd be lucky if we played once on weekends. 238 00:10:46,878 --> 00:10:49,078 So what do you think, Skitchy? 239 00:10:49,146 --> 00:10:50,345 Should we do this?! 240 00:10:50,413 --> 00:10:52,014 It'd be a hell of a step up from the room I'm renting 241 00:10:52,081 --> 00:10:53,915 over that Chinese joint. 242 00:10:53,982 --> 00:10:55,916 I knew I liked the way you smelled. 243 00:10:58,318 --> 00:10:59,718 Let's do it. 244 00:10:59,786 --> 00:11:00,853 Great. Come on! 245 00:11:00,920 --> 00:11:03,320 Let's go check out the old backyard. 246 00:11:03,388 --> 00:11:04,655 The old backyard. 247 00:11:09,993 --> 00:11:10,993 Carrie: Hello! 248 00:11:11,061 --> 00:11:12,627 Doug? 249 00:11:12,694 --> 00:11:14,262 Welcome! 250 00:11:14,329 --> 00:11:16,096 What... I... I just came over from work. 251 00:11:16,164 --> 00:11:17,931 I got your message. What the hell is going on? 252 00:11:17,999 --> 00:11:21,868 Well, Arthur and I happened to be coming back from the circus, 253 00:11:21,935 --> 00:11:22,901 and when we got to the bridge... 254 00:11:22,969 --> 00:11:23,902 Oh, Doug! 255 00:11:23,970 --> 00:11:24,936 Would you let me finish, Carrie, OK? 256 00:11:25,004 --> 00:11:26,470 Yeah, we found Skitch. 257 00:11:26,537 --> 00:11:27,671 And you know what? They made up, 258 00:11:27,739 --> 00:11:28,805 and they want to live together. 259 00:11:28,873 --> 00:11:30,273 They want to! 260 00:11:30,340 --> 00:11:32,407 I told you to leave this alone. 261 00:11:32,475 --> 00:11:33,608 No, no, what you said was, 262 00:11:33,676 --> 00:11:35,777 if they could work it out, that would be fantastic, 263 00:11:35,844 --> 00:11:36,878 and I made it happen! 264 00:11:36,945 --> 00:11:38,178 You shouldn't be yelling at me. 265 00:11:38,246 --> 00:11:40,680 You should be carrying me out of here on your shoulders. 266 00:11:40,748 --> 00:11:44,016 Not literally. You would die. 267 00:11:44,084 --> 00:11:46,017 I don't know. I mean, come on. 268 00:11:46,085 --> 00:11:48,318 Look at this place. It's a disaster. 269 00:11:48,386 --> 00:11:51,420 It's filthy. The... the walls are crumbling. 270 00:11:51,488 --> 00:11:53,689 The carpet's ripped. Come on. 271 00:11:53,757 --> 00:11:56,858 It's probably just protecting beautiful hardwood floors. 272 00:11:56,926 --> 00:11:58,792 Better yet. Cement. 273 00:11:58,860 --> 00:12:00,428 That ain't going anywhere right there. 274 00:12:00,494 --> 00:12:02,028 All it needs is a little TLC. 275 00:12:02,096 --> 00:12:03,096 I can fix it. 276 00:12:03,163 --> 00:12:04,763 I don't know, I mean, even if you did, 277 00:12:04,831 --> 00:12:07,098 I don't want my dad living this far away from us. 278 00:12:07,165 --> 00:12:08,132 It's 6 blocks! 279 00:12:08,200 --> 00:12:10,034 I've eaten sandwiches longer than that. 280 00:12:10,101 --> 00:12:13,469 I don't care. I just... I don't think it's a good idea. 281 00:12:13,537 --> 00:12:15,104 Why not? Give me one reason why not. 282 00:12:15,171 --> 00:12:17,805 Because I don't think it's the right thing for my father. 283 00:12:17,873 --> 00:12:19,441 OK, first of all, I got to tell you 284 00:12:19,508 --> 00:12:21,174 I think it's great for your father. 285 00:12:21,243 --> 00:12:23,776 And second of all, what about you and me? 286 00:12:23,844 --> 00:12:25,778 I mean, isn't it time we started thinking about us? 287 00:12:25,846 --> 00:12:27,378 Do you understand what's going on here? 288 00:12:27,446 --> 00:12:31,782 This is our chance to finally get off the island. 289 00:12:31,850 --> 00:12:34,050 The boat is just there waiting. 290 00:12:34,118 --> 00:12:36,584 It's like I'm the Professor and you're Mary Ann. 291 00:12:36,652 --> 00:12:39,120 All we gotta do is hop on board and sail away! 292 00:12:39,188 --> 00:12:42,355 Sail away with me! 293 00:12:42,423 --> 00:12:44,324 Wait a second. 294 00:12:44,392 --> 00:12:46,859 You're the Professor? 295 00:12:46,926 --> 00:12:49,394 OK, I'm the Skipper. 296 00:12:51,564 --> 00:12:53,163 Come on. What do you say? 297 00:12:53,231 --> 00:12:55,198 I don't know. I mean, do you think my dad 298 00:12:55,266 --> 00:12:57,567 would really be happy here with Skitch? 299 00:12:57,635 --> 00:12:59,034 Are you kidding? 300 00:13:25,352 --> 00:13:28,387 Whoa, whoa, whoa, whoa. Where you going with that, chief? 301 00:13:28,454 --> 00:13:30,321 Oh, I was gonna take Aunt Rita's room. 302 00:13:30,389 --> 00:13:32,422 Oh, sorry. Already got that one. 303 00:13:32,490 --> 00:13:33,756 That's all right. 304 00:13:33,824 --> 00:13:36,058 I'm the little brother, so I'll take the smaller room. 305 00:13:36,126 --> 00:13:38,293 Uh-uh-uh-uh. 306 00:13:38,361 --> 00:13:41,861 Uh, I already turned that into my art studio. 307 00:13:41,929 --> 00:13:43,596 I need a place to do my painting. 308 00:13:43,664 --> 00:13:44,764 You paint? 309 00:13:44,831 --> 00:13:47,166 Sure. By numbers. 310 00:13:47,234 --> 00:13:49,801 So where am I supposed to sleep? 311 00:13:49,868 --> 00:13:51,203 The sewing room. 312 00:13:51,269 --> 00:13:53,937 What? 313 00:13:54,005 --> 00:13:56,138 There's barely room for a bed in there, 314 00:13:56,207 --> 00:13:58,139 and there's no windows. 315 00:13:58,208 --> 00:14:01,275 Look, Artie, sometimes I can't sleep at night. 316 00:14:01,343 --> 00:14:03,511 I need to be near my paints. 317 00:14:03,579 --> 00:14:05,345 You haven't changed a bit! 318 00:14:05,413 --> 00:14:06,779 I don't have to put up with this. 319 00:14:06,847 --> 00:14:08,813 I don't have to live in a lousy sewing room! 320 00:14:08,881 --> 00:14:11,482 It just so happens I have a basement! 321 00:14:29,129 --> 00:14:30,128 All right, so what have you got? 322 00:14:30,196 --> 00:14:31,497 8 1/2 feet. 323 00:14:31,564 --> 00:14:34,331 Oh, good, all right, so we'll put the desk there 324 00:14:34,399 --> 00:14:35,533 and the bookcase over there. 325 00:14:35,601 --> 00:14:41,169 OK, and where precisely will we be throwing down? 326 00:14:41,237 --> 00:14:43,971 We have the old fold-out couch for that, 327 00:14:44,039 --> 00:14:45,273 and that will be right here. 328 00:14:45,340 --> 00:14:47,240 Sure all that stuff's gonna fit here? 329 00:14:47,308 --> 00:14:48,408 Yeah, well, once we get the bed 330 00:14:48,475 --> 00:14:49,508 and all this other crap out of here, 331 00:14:49,575 --> 00:14:50,842 we'll have a lot of space. 332 00:14:50,911 --> 00:14:53,678 OK. Don't laugh when I say this: 333 00:14:53,745 --> 00:14:55,712 old-fashioned popcorn machine. 334 00:14:55,780 --> 00:14:59,581 Gotta say, not hating it. 335 00:15:18,829 --> 00:15:20,630 Hey, Deac, I got another one. 336 00:15:20,698 --> 00:15:25,300 ♪ Ebony and ivory 337 00:15:25,368 --> 00:15:29,436 ♪ Live together in perfect harm... ♪ 338 00:15:29,504 --> 00:15:31,170 ♪ ... Ony 339 00:15:31,238 --> 00:15:34,206 I don't care if you are buying me dinner at Appleby's. 340 00:15:34,273 --> 00:15:37,174 I'm doing you a favor, and I can leave anytime I want. 341 00:15:37,242 --> 00:15:40,743 You're doing great, but it's lunch. 342 00:15:40,811 --> 00:15:43,113 Right over there, boys. 343 00:15:43,179 --> 00:15:45,247 Oh. There you go. 344 00:15:45,315 --> 00:15:47,681 So you actually play this thing? 345 00:15:47,749 --> 00:15:49,283 Yeah. Oh, yeah. 346 00:15:49,351 --> 00:15:52,685 Maybe Arthur and I can get an act together. 347 00:15:52,752 --> 00:15:55,254 I'll be the organ grinder, he'll be the monkey. 348 00:15:55,322 --> 00:15:56,654 We'll get him a little round cap. 349 00:15:56,721 --> 00:15:59,589 Nobody will know the difference. 350 00:15:59,657 --> 00:16:01,891 Come on, monkey boy. 351 00:16:01,959 --> 00:16:04,660 Let's go make these fellas some sandwiches, 352 00:16:04,728 --> 00:16:07,529 and maybe I'll find a banana for you. 353 00:16:10,732 --> 00:16:12,765 Skitch is kind of rough, isn't he? 354 00:16:12,833 --> 00:16:14,367 What are you talking about? 355 00:16:14,435 --> 00:16:17,269 I don't know. The way he treats Arthur. 356 00:16:17,336 --> 00:16:19,003 He's just playing with him. 357 00:16:19,071 --> 00:16:21,372 It's hilarious. It's like they're a comedy team. 358 00:16:21,440 --> 00:16:24,074 Arthur's been taking one gut punch after another all day. 359 00:16:24,141 --> 00:16:25,774 He's the straight man. 360 00:16:25,842 --> 00:16:27,542 Whatever, man. I just think it's kind of funky. 361 00:16:27,610 --> 00:16:29,611 It's not funky, it's happy, OK? 362 00:16:29,678 --> 00:16:32,879 Everybody's happy, so if you feel the need to create some sort of problem 363 00:16:32,947 --> 00:16:37,249 between my father-in-law and my... half-uncle-in-law, 364 00:16:37,318 --> 00:16:39,384 then maybe you should just go. 365 00:16:39,452 --> 00:16:41,686 All right. See ya. 366 00:16:41,753 --> 00:16:44,220 Actually, we've still got to move the beds. 367 00:16:49,325 --> 00:16:50,858 Hey. Hey. 368 00:16:50,926 --> 00:16:53,527 How's life over at Phi Delta Spooner? 369 00:16:53,594 --> 00:16:55,729 Excellent. 370 00:16:55,797 --> 00:16:58,063 I got to tell you, honey, you were right about this whole thing. 371 00:16:58,131 --> 00:17:00,732 I feel like a huge weight 372 00:17:00,800 --> 00:17:02,701 has been lifted off my head. 373 00:17:02,768 --> 00:17:04,702 You know, I danced a jig today. 374 00:17:04,769 --> 00:17:06,469 That's right. Right there on the subway. 375 00:17:06,537 --> 00:17:08,304 A guy gave me a dollar. 376 00:17:09,905 --> 00:17:11,072 You done good, baby. 377 00:17:11,140 --> 00:17:13,907 You know me. I aim to please. 378 00:17:13,975 --> 00:17:17,043 No, sir. I aim to please. 379 00:17:17,111 --> 00:17:19,777 I have 5 years to make up to you, 380 00:17:19,845 --> 00:17:23,114 so after you drop this stuff off at my dad's tonight, 381 00:17:23,181 --> 00:17:25,216 it's all about Dougie. 382 00:17:27,985 --> 00:17:29,150 Really? 383 00:17:29,218 --> 00:17:33,955 That's right. I got a drum of chocolate pudding, 384 00:17:34,022 --> 00:17:36,590 and I ain't afraid to use it. 385 00:17:45,597 --> 00:17:46,564 Hello! 386 00:17:46,631 --> 00:17:48,665 Skitch: Get the door, will ya! 387 00:17:53,403 --> 00:17:55,002 Costco delivery. 388 00:17:55,070 --> 00:17:57,371 I come bearing cereal, pasta, 389 00:17:57,439 --> 00:18:00,106 and the last bottle of shampoo you'll ever need. 390 00:18:00,174 --> 00:18:01,473 Thank you. 391 00:18:01,541 --> 00:18:03,475 Wow. The place looks great. 392 00:18:03,543 --> 00:18:05,543 All that's left is for you guys to sit back, relax, 393 00:18:05,611 --> 00:18:07,243 and enjoy the good life, huh? 394 00:18:07,311 --> 00:18:08,278 Right. 395 00:18:08,346 --> 00:18:09,847 Skitch: Hey, Bonzo, 396 00:18:09,914 --> 00:18:12,849 my bath isn't gonna draw itself. 397 00:18:12,916 --> 00:18:14,816 OK. You guys seem like you're in the middle of something, 398 00:18:14,884 --> 00:18:15,951 so I'm going to take off. 399 00:18:16,019 --> 00:18:17,918 OK. Good night. 400 00:18:17,986 --> 00:18:21,387 Skitch: Why the hell don't I hear the water running? 401 00:18:33,696 --> 00:18:36,698 You know, that's shampoo and conditioner in one. 402 00:18:36,765 --> 00:18:39,066 Yes, I do. I do. 403 00:18:48,807 --> 00:18:50,441 Arthur, come here. 404 00:18:54,211 --> 00:18:58,312 Look, I don't think you should be living here with this guy. 405 00:18:58,380 --> 00:19:02,014 So what do you propose I do? 406 00:19:02,082 --> 00:19:04,683 Well, I think you should just... 407 00:19:04,751 --> 00:19:07,586 Do you own any other properties in the area? 408 00:19:07,654 --> 00:19:11,388 A home? A piece of land we could park a trailer on? 409 00:19:11,456 --> 00:19:12,689 No. 410 00:19:12,757 --> 00:19:15,491 OK, fine. You should... 411 00:19:15,559 --> 00:19:17,092 You should come home with us. 412 00:19:17,160 --> 00:19:18,493 But what about my room? 413 00:19:18,561 --> 00:19:23,597 You've already turned it into your popcorn and sex grotto. 414 00:19:23,665 --> 00:19:26,165 I don't care about that, OK? 415 00:19:26,233 --> 00:19:27,499 You shouldn't be living here with this guy. 416 00:19:27,567 --> 00:19:30,068 You should be home in your own room, 417 00:19:30,136 --> 00:19:33,603 living with the people who... 418 00:19:33,671 --> 00:19:35,272 well, the people who love you. 419 00:19:35,339 --> 00:19:36,906 Really? Yeah. 420 00:19:36,973 --> 00:19:39,241 Great. I'll get my things, 421 00:19:39,309 --> 00:19:41,076 tell that son of a bitch good-bye, 422 00:19:41,210 --> 00:19:44,511 and you, me, and Carrie will spend a wonderful evening together. 423 00:19:44,579 --> 00:19:45,912 Oh, uh, whoa. 424 00:19:45,980 --> 00:19:46,912 What? 425 00:19:46,980 --> 00:19:50,448 Tonight's not great. Um... 426 00:19:50,516 --> 00:19:53,917 you think you might be able to stick it out just one more day? 427 00:19:53,985 --> 00:19:55,385 OK. All right. OK. 428 00:20:00,556 --> 00:20:02,023 Yeah, I know I said today, 429 00:20:02,091 --> 00:20:04,892 but could we push it back to tomorrow? 430 00:20:04,959 --> 00:20:06,993 All right. 431 00:20:10,863 --> 00:20:12,764 Really want you home, big guy, 432 00:20:12,831 --> 00:20:15,732 but could you just wait till Monday? 433 00:20:15,800 --> 00:20:17,567 Fine. 434 00:20:19,436 --> 00:20:23,004 Skitch: Artie, did you take one of my Fig Newtons? 435 00:20:23,072 --> 00:20:24,272 Oh, God. 436 00:20:27,508 --> 00:20:30,076 Tell you what. Give me a call the first of next month, 437 00:20:30,144 --> 00:20:34,145 'cause I really want to make this movin' back thing happen. 438 00:20:34,213 --> 00:20:35,913 Carrie: Doug, you coming? 439 00:20:35,981 --> 00:20:37,747 Be right there. I got to go. 440 00:20:48,723 --> 00:20:50,356 I'm back. 441 00:20:50,423 --> 00:20:52,558 Deal with it. 442 00:21:00,364 --> 00:21:01,964 Mmm. 443 00:21:03,132 --> 00:21:04,599 This pudding is delicious. 444 00:21:04,667 --> 00:21:06,801 You have any more? 445 00:21:06,868 --> 00:21:08,836 We got a lot. 31351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.