Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,479
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,604 --> 00:00:06,228
"لكل أعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي) الحقيقيين
الذين يعتقدون أن هذا البلدبلدنا"
3
00:00:06,353 --> 00:00:09,060
"علينا أن نقاوم الوباء الفضائي"
4
00:00:09,185 --> 00:00:11,642
شعور الناس بأنهم أقل قوة هو ما يدفعهم
للانضمام إلى مجموعات الكراهية
5
00:00:11,767 --> 00:00:14,224
إذاً يمكننا مساواة المعادلة
6
00:00:15,016 --> 00:00:17,598
- هل هذا بسبب مادة (هارون إل)؟
- جعلت القلب منيعاً
7
00:00:17,723 --> 00:00:20,971
أريد تطوير بروتوكول (هارون إل)
سنحتاج إلى عيّنة بشرية لاخضاعها للتجربة
8
00:00:22,137 --> 00:00:23,845
"قتلوا حبيبتي يا صاح"
9
00:00:23,970 --> 00:00:26,427
أنا آسف يا (في)
عليّ أن أفعل هذا بطريقتي الخاصة
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,801
تحدثت مع بعض أعضاء
(تشيلدرن أوف ليبرتي)
11
00:00:28,926 --> 00:00:32,091
- (توم)، يسعدني لقاؤك يا أخي
- لا يمكنني الوصول إلى العميل (ليبرتي)
12
00:00:32,216 --> 00:00:34,257
"لكن يمكنني أن أخبرك
عن أشخاص يمكنهم فعل ذلك"
13
00:00:36,173 --> 00:00:40,296
"لتستجب كل الوحدات إلى عملية خطف
في مصنع قضبان التحكم الفضائي"
14
00:00:44,877 --> 00:00:47,293
أخفض سلاحك وانبطح أرضاً
15
00:00:48,168 --> 00:00:50,750
وإلّا لا يمكنني أن أعدك
بأنك ستخرج من هنا حياً
16
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
17
00:00:59,413 --> 00:01:00,787
أنتم بأمان الآن
18
00:01:03,203 --> 00:01:04,577
أحسنت
19
00:01:05,327 --> 00:01:09,450
- لمَ أراد زملاؤك قضبان التحكم؟
- هيا، أخبرها بما قلته لي
20
00:01:09,575 --> 00:01:13,282
- لا أعرف أي شيء
- لا نعمل بهذه الطريقة
21
00:01:14,198 --> 00:01:17,197
ستصعد إلى سيارة الشرطة على أي حال
لذا أخبرنا بالحقيقة
22
00:01:17,322 --> 00:01:22,986
أقسم لك إنني لا أعرف المزيد
عرضت المساعدة وأعطوني خيارين
23
00:01:23,111 --> 00:01:27,984
المجيء إلى هنا وسرقة بعض قضبان التحكم
أو انتظار شحنة بضائع
24
00:01:31,149 --> 00:01:32,523
انتهينا
25
00:01:33,898 --> 00:01:36,855
يا زميلتي، انتظريني
26
00:01:37,771 --> 00:01:40,811
اسمع، أقدّر ما تفعله
لكن يمكنني الاهتمام بالأمور
27
00:01:40,936 --> 00:01:43,435
اسمعي، العميل (ليبرتي)
سلب كل شيء مني
28
00:01:43,727 --> 00:01:46,809
سأفعل أي شيء لاخضاعه إلى العدالة
أي شيء!
29
00:01:46,934 --> 00:01:51,098
دعيني أساعد وحسب، أنا واسع الحيلة
اقتفيت أثرهم إلى هنا، أليس كذلك؟
30
00:01:51,307 --> 00:01:53,597
سأتصل بك إن وجدت أي شيء
31
00:02:05,692 --> 00:02:10,148
أعتذر عن عصب عينيك، إنه إجراء وقائي
أنت تتفهّم ذلك
32
00:02:10,273 --> 00:02:15,021
أجل، أتفهّم ذلك
لكنني لا أشكّل خطراً عليك
33
00:02:15,729 --> 00:02:18,645
جئت إلى هنا بإرادتي
34
00:02:19,603 --> 00:02:22,268
للتحدث معك والاستماع لك
35
00:02:22,393 --> 00:02:24,142
إنني جاهز لسماع جانبك من القصة
36
00:02:24,267 --> 00:02:27,099
من الواضح أنك وضعت برنامجاً
لكن لماذا؟
37
00:02:27,224 --> 00:02:32,597
لا بد من وجود سبب أساسي لغضبك
شيء مررت به
38
00:02:32,722 --> 00:02:35,846
مررت بشيء بالفعل يا سيد (أولسن)
39
00:02:36,171 --> 00:02:40,460
رأيت رجالاً يعانون لمجاراة الوضع
وإعالة عائلاتهم
40
00:02:40,585 --> 00:02:44,708
ورأيت بشراً يعاملون
أقل ممّا يستحقونه
41
00:02:44,833 --> 00:02:47,166
أقل ممّا هو استثنائي
42
00:02:47,291 --> 00:02:51,372
لا بد من أنه بإمكانك إيجاد
قواسم مشتركة بين الفضائيين والبشر
43
00:02:51,497 --> 00:02:56,537
نريد حياة جميلة وآمنة
لأحبائنا وحسب
44
00:02:56,662 --> 00:03:00,701
لا، لسنا هنا للتحدث عن تعاطفي
أو قلة تعاطفي تجاه الفضائيين
45
00:03:00,826 --> 00:03:04,450
حسناً، أخبرني، ما هو الموضوع
الذي سأكتب عنه؟
46
00:03:04,575 --> 00:03:06,157
لن تكتب أي شيء
47
00:03:06,282 --> 00:03:10,655
أمنحك فرصة لتظهر أمام الكاميرا
لمرة واحدة في حياتك
48
00:03:10,780 --> 00:03:14,362
لتكون القصة الأساسية
وتحفّز الناس وتلهمهم
49
00:03:14,487 --> 00:03:19,152
لأن (غارديان) يمثل كل مبادئ أتباعي
50
00:03:19,277 --> 00:03:21,900
بشري استثنائي
51
00:03:22,025 --> 00:03:28,189
تريدني أن ألهم أتباعك؟
وكيف تريدني أن أفعل ذلك بالضبط؟
52
00:03:28,314 --> 00:03:34,187
أريدك أن تدمّر شيئاً
نصب تذكاري يعارض كل مبادئنا
53
00:03:34,312 --> 00:03:38,976
لا أدمّر الأشياء
هذا ليس من شيمي
54
00:03:39,976 --> 00:03:42,933
أتفهّم أنك لست مستعداً للتعاون بعد
55
00:03:43,058 --> 00:03:46,348
لكنك ستفعل قريباً
فأنا أثق بك يا سيد (أولسن)
56
00:03:54,678 --> 00:03:58,093
- استلمنا قضبان التحكم تواً
- ماذا عن الباقي؟ هل كل شيء جاهز؟
57
00:03:58,218 --> 00:03:59,592
أجل
58
00:03:59,717 --> 00:04:02,841
جيد، إذاً سننتقم للرجل
الذي فقدناه في عيد الشكر
59
00:04:03,091 --> 00:04:07,131
وبحلول ليلة الغد
ستكون (سوبر غيرل) ميتة
60
00:04:08,500 --> 00:04:12,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم: 4 الحلقة: 7
(Rather the Fallen Angel) :بعنوان
61
00:04:17,626 --> 00:04:20,541
آنسة (لوثر)، وصل الشخص
62
00:04:21,541 --> 00:04:23,623
- وصل باكراً
- إنه متحمّس للبدء
63
00:04:23,748 --> 00:04:27,747
إنه رجل لطيف جداً
عيناه خضراوان جميلتان مثلك
64
00:04:27,872 --> 00:04:31,828
(إيف)، من الخطير جداً القيام
باختبارات كهذه على الأشخاص البشريين
65
00:04:31,953 --> 00:04:34,952
يؤنّبني ضميري
وأنتِ لا تسهّلين الأمر عليّ
66
00:04:35,077 --> 00:04:39,950
أنا آسفة جداً
عليكِ أن تبدأي بالتأكيد
67
00:04:40,075 --> 00:04:42,698
قريبتي في مأوى رعاية المحتضرين
السرطان منتشر في جسدها
68
00:04:42,823 --> 00:04:47,280
لديها ابنتان صغيرتان
اعيدي لهما أمهما وحسب
69
00:04:47,405 --> 00:04:50,487
وتخيّلي كل العائلات الأخرى
التي ستنقذينها
70
00:04:50,612 --> 00:04:52,652
من دون أن ننسى
ذكر أنكِ ستنقذين بلدنا
71
00:04:52,777 --> 00:04:55,984
إن قمتِ بتسوية المعادلة
وجعلت البشر خارقين
72
00:04:56,109 --> 00:05:00,732
- قد تمنعين وقوع حرب أهلية أخرى
- هل حضّرتِ الشخص؟
73
00:05:00,857 --> 00:05:04,897
- أجل، يُدعى...
- لا، لا تخبريني باسمه
74
00:05:05,022 --> 00:05:07,771
سنشير إليه كالشخص 0331
75
00:05:21,448 --> 00:05:23,406
لا بد من أنكِ فنية المختبر
76
00:05:25,821 --> 00:05:27,279
أنا جرذكِ، أدعى...
77
00:05:27,504 --> 00:05:33,002
الشخص 0331، ذكر، شعر بني
عينان خضراوان، حوالي 175 سنتم
78
00:05:39,582 --> 00:05:41,290
ندب بطول 7،5 سنتم
في الجانب الخلفي الأيسر
79
00:05:41,415 --> 00:05:42,789
إنها إصابة من الهوكي
80
00:05:43,414 --> 00:05:45,913
فريق (بوفالو) لا يمكن الوثوق بنا
على الجليد
81
00:05:46,037 --> 00:05:49,703
أفترض أنك قرأت شروط الاختبار
وفكّرت ملياً قبل التوقيع على العقد
82
00:05:49,827 --> 00:05:53,326
يمكنك قراءته من جديد، لكن سأحتاج
إلى بصمة إبهامك لجعله ملزماً
83
00:05:53,451 --> 00:05:55,283
مهلاً، عندما تقولين شروطاً
تعنين هذا الجزء، صحيح؟
84
00:05:55,408 --> 00:05:58,865
"أنا، الشخص
أفهم كل المخاطر وأعترف بها"
85
00:05:58,990 --> 00:06:03,738
"بما في ذلك على السبيل المثال لا الحصر
انتهاء الصلاحية بنسبة 15 في المئة"
86
00:06:05,321 --> 00:06:08,444
"انتهاء الصلاحية" أي الموت
صحيح يا فنية المختبر؟
87
00:06:08,986 --> 00:06:10,360
هذا يجعلني أبدو كعلبة حليب
88
00:06:10,485 --> 00:06:12,318
إن لم تعجبك الشروط
يمكنك أن تغيّر ملابسك وترحل
89
00:06:12,443 --> 00:06:17,066
لا، لا، إنني أعبث معكِ وحسب
بالطبع أفهم الشروط، لكن...
90
00:06:17,690 --> 00:06:19,481
لمَ كل هذا التلطيف؟
91
00:06:19,606 --> 00:06:23,979
هذا مثل عندما يقول الجميع
"يؤسفنا جداً خسارة شقيقك"
92
00:06:24,104 --> 00:06:27,269
خسارة ماذا؟ المباراة؟
فحص القيادة؟
93
00:06:27,394 --> 00:06:33,892
لا، لم يخسر يا سيدتي، بل مات!
مات أي فقد روحه
94
00:06:35,474 --> 00:06:38,223
على أي حال، انحرفت عن الموضوع
هذه إحدى عاداتي، أوافق بكل تأكيد
95
00:06:38,348 --> 00:06:40,305
إليكِ بصمة إبهامي
96
00:06:44,054 --> 00:06:47,386
- هل يمكنني رؤية ذراعك، لو سمحت؟
- أقترح أن تستعملي ذراعي اليسرى
97
00:06:47,760 --> 00:06:51,342
ذكرتم في الإعلان أهمية السرية
في هذا الاختبار
98
00:06:51,467 --> 00:06:56,798
لكن كوني سأعرّض حياتي إلى الخطر
أود أن أعرف الغاية منه
99
00:06:56,923 --> 00:06:59,006
لا بد من أنكِ تعرفين
العالم جيداً، صحيح؟
100
00:06:59,130 --> 00:07:01,213
هل يمكنكِ أن تخبريني بما يعمل عليه؟
101
00:07:01,338 --> 00:07:04,670
- إنه اختبار بهدف تطوير علمي
- أنتِ قاسية
102
00:07:05,919 --> 00:07:09,751
لكنكِ لطيفة في الباطن
هذا واضح
103
00:07:10,709 --> 00:07:13,791
إذاً هل سأقابل الرجل المسؤول
عن كل هذا؟
104
00:07:13,916 --> 00:07:17,164
سبق وقابلته، أنا العالمة
105
00:07:21,587 --> 00:07:22,962
مرحباً، عليّ أن أريكِ شيئاً
106
00:07:23,087 --> 00:07:25,544
حسناً، أمهليني دقيقة
(برايني)، أريدك أن تتعقّب...
107
00:07:25,669 --> 00:07:27,335
قضبان التحرك المفقودة؟
سبق وبدأت البحث عنها
108
00:07:27,460 --> 00:07:30,084
رائع! وأريد تعقب
أي سفينة شحن مريبة
109
00:07:30,209 --> 00:07:34,249
- تشاهدون (ذا لوكداون) مع (بين لوكوود)
- لمَ يظهر هذا الرجل على التلفاز؟
110
00:07:34,374 --> 00:07:37,580
- قلت لكِ إنني أريد أن أريكِ شيئاً
- حسناً
111
00:07:37,705 --> 00:07:41,037
ويؤسفني القول إننا سنبدأ حلقة اليوم
بطريقة كئيبة جداً
112
00:07:41,162 --> 00:07:42,745
لأن في ليلة عيد الشكر
113
00:07:42,870 --> 00:07:48,742
فُقد 5 رجال كانوا يحتجون بطريقة سلمية
على الاحتلال الفضائي على كوكبهم
114
00:07:48,867 --> 00:07:51,616
تعتقد الحشرات أن بإمكانها
إخراجنا من كوكبنا متى شاءت؟
115
00:07:51,741 --> 00:07:54,531
يرون (سوبر غيرل) تحلّق
وتقبض على الابرياء
116
00:07:54,656 --> 00:07:56,031
إنهم يلومونني!
117
00:07:56,156 --> 00:07:57,572
هل (سوبر غيرل) البطلة
118
00:07:57,697 --> 00:08:03,194
أم البذرة التي قد تقضي
على الجنس البشري؟
119
00:08:03,319 --> 00:08:07,901
- ماذا؟
- أنقذت المئات في عيد الشكر
120
00:08:08,025 --> 00:08:11,274
ولا نعرف إن كان الفضائيون متورطين
في مسألة فقدانهم حتى
121
00:08:11,399 --> 00:08:14,273
- ما زلنا نحقق في الأمر
- مهلاً
122
00:08:14,964 --> 00:08:16,547
(جون)، ما الأمر؟
123
00:08:16,672 --> 00:08:18,712
"مرحباً، تلقيت اتصالاً
من (مانشستر بلاك) تواً"
124
00:08:18,837 --> 00:08:23,669
أخبرني بأنكما تعملان على شيء ما
أرادني أن أنقل لك رسالة بشأن شحنة ما
125
00:08:23,794 --> 00:08:27,334
- حقاً؟ أرسل لي التفاصيل
- "سأفعل"
126
00:08:35,164 --> 00:08:36,538
(توم)؟
127
00:08:36,663 --> 00:08:38,662
أنا آسف جداً
على توريطك في هذه المشكلة
128
00:08:38,787 --> 00:08:42,535
كذبوا عليّ، ظننتهم سيجرون مقابلة معك
لم أعرف انهم سيستغلونك
129
00:08:46,950 --> 00:08:48,324
قفازي الواقي!
130
00:08:56,113 --> 00:08:59,236
هيا، ليس لدينا متسع من الوقت
131
00:09:15,479 --> 00:09:19,061
أهلاً بكم إلى (الأرض)، أنتم على وشك
البدء بإجراءات الهجرة
132
00:09:19,186 --> 00:09:20,810
ستضعف قواكم في الجزيرة
133
00:09:20,935 --> 00:09:23,892
لكن لا تقلقوا
ستستعيدونها حالما ترحلون
134
00:09:24,017 --> 00:09:26,724
(الأرض) مكان ودي
وأنتم بأمان هنا
135
00:09:27,516 --> 00:09:30,098
أهلاً بكم في جزيرة (شيلي)
136
00:09:34,587 --> 00:09:36,128
"جزيرة (شيلي)؟"
137
00:09:36,394 --> 00:09:38,852
ظننتهم أغلقوا هذا المكان
بعد استقالة الرئيسة (مارزدين)
138
00:09:38,977 --> 00:09:42,600
أجل، كان مغلقاً ولهذا هو موقع مثالي
لتجمع أعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي)
139
00:09:43,433 --> 00:09:45,765
"لقد هرب (جايمس أولسن)
فتشوا الجزيرة"
140
00:09:45,890 --> 00:09:47,265
"ممنوع استعمال القوارب
في الوقت الحالي"
141
00:09:47,389 --> 00:09:49,139
هيا! القوارب من هذا الاتجاه
142
00:09:50,763 --> 00:09:53,470
"إنهما يهربان!"
143
00:09:54,178 --> 00:09:57,468
"تحرّكوا! إنهما في الرصيف"
144
00:09:57,593 --> 00:09:59,884
"اذهب! اذهب يا (جايمس)!
اذهب!"
145
00:10:00,009 --> 00:10:01,758
"ارفع يديك"
146
00:10:03,591 --> 00:10:05,048
يا خائن (الأرض)
147
00:10:05,923 --> 00:10:08,089
توقّفوا! توقّفوا!
مهلاً، مهلاً، مهلاً
148
00:10:10,254 --> 00:10:13,836
سأفعل ما تريدونه، لا تؤذوه
149
00:10:16,877 --> 00:10:23,082
أرأيت؟
عرفت أنك ستستجيب للنداء
150
00:10:32,803 --> 00:10:34,177
- مرحباً
- مرحباً
151
00:10:34,302 --> 00:10:37,801
شكراً لإخباري
إذاً ما هو الرمز الذي كشفته؟
152
00:10:37,926 --> 00:10:39,300
اتبعيني
153
00:10:40,799 --> 00:10:44,964
حالما لاحظت أن ذلك المحتال في المصنع
أعطانا كل ما أردناه
154
00:10:45,089 --> 00:10:46,464
الباقي كان سهلاً
155
00:10:48,421 --> 00:10:49,796
"لصيقة المنظمة الدولية للمعايير"
156
00:10:49,920 --> 00:10:53,169
إنها رموز دولية موحدة
لتحديد حاويات الشحن
157
00:10:53,294 --> 00:10:54,918
سرقت السجلات
من مدير العمّال في المرفأ
158
00:10:55,043 --> 00:11:00,832
أجريت بعض البحث ووجدت جائزتنا
هلا نرى ماذا يوجد خلف الباب الأول؟
159
00:11:05,913 --> 00:11:08,579
إنها فارغة وباردة جداً
160
00:11:08,704 --> 00:11:11,328
كانوا يحتفظون بما شحنوه
بحرارة تحت الصفر
161
00:11:11,453 --> 00:11:13,077
أجل، والآن اختفى المحتوى
ولم يترك أثراً
162
00:11:13,202 --> 00:11:14,785
ربما لا
163
00:11:38,399 --> 00:11:40,440
هذا جزء من لصيقة الشحن
164
00:11:42,356 --> 00:11:43,730
(مانشستر)؟
165
00:11:43,939 --> 00:11:45,938
من الأفضل أن تخبرني
بما أريد معرفته
166
00:11:47,071 --> 00:11:50,069
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟
167
00:11:50,194 --> 00:11:53,776
إنه المشرف، لا بد من أنه يعرف
إلى أين كانت هذه الشحنة متوجهة
168
00:11:54,192 --> 00:11:55,567
- أين المحتوى؟
- توقف! توقف!
169
00:11:55,692 --> 00:11:59,815
- لا يمكنه التكلّم تحت الضرب
- أحسنت، سيتصل بالشرطة الآن
170
00:11:59,940 --> 00:12:03,272
لا يهمّني
كنت ستكسر فكه
171
00:12:03,397 --> 00:12:06,687
لا نؤذي الابرياء
ماذا دهاك؟
172
00:12:06,812 --> 00:12:09,811
حسناً، أنا آسف
أحياناً أفقد...
173
00:12:10,810 --> 00:12:12,185
مررت ببضعة أشهر صعبة
174
00:12:12,310 --> 00:12:14,767
أجل، ربما عليك أن ترتاح
لبضعة أشهر بعد لتهدأ
175
00:12:14,892 --> 00:12:18,723
- قلت إنني آسف
- كان هذا خطأ
176
00:12:19,306 --> 00:12:20,681
ماذا؟
177
00:12:27,136 --> 00:12:29,885
إنني متفاجىء لأنكِ
لم تطرديني من هنا بعد
178
00:12:30,593 --> 00:12:31,968
لماذا؟
179
00:12:32,093 --> 00:12:36,507
للافتراض أن العالِم هو ذكر
تمت تربيتي بشكل أفضل، أنا آسف
180
00:12:37,257 --> 00:12:40,256
- اعتذارك مقبول
- على الأقل أخبريني بإسمك
181
00:12:41,547 --> 00:12:44,920
- البروفيسورة...
- (كيران)
182
00:12:46,086 --> 00:12:47,502
د. (كيران)
183
00:12:50,210 --> 00:12:53,250
متأكد من أن فئران التجارب الأخرى
لم تهِنكِ لهذه الدرجة يا د. (كيران)
184
00:12:53,375 --> 00:12:56,915
لا أشعر بالإهانة بسهولة
ولم يكن هناك أي أشخاص آخرين
185
00:12:57,040 --> 00:12:58,414
ماذا؟
186
00:12:59,456 --> 00:13:02,038
- أنا الوحيد؟
- هذا صحيح
187
00:13:02,163 --> 00:13:05,703
هل كنت المجنون الوحيد لتعريض
حياتي للخطر لهدف غير معروف؟
188
00:13:05,828 --> 00:13:09,160
من بين مئة متقدم
12 منهم فقط يتحمّلون المخاطر
189
00:13:09,285 --> 00:13:14,532
- حسناً، لكن لمَ اخترتني؟
- لدي أسبابي
190
00:13:14,657 --> 00:13:18,864
بحقكِ يا د. (كيه)
لم يتم اختياري لأي شيء قط
191
00:13:19,072 --> 00:13:20,613
لذا عليكِ أن تخبريني
192
00:13:23,737 --> 00:13:27,777
- لغر العنكبوت في الدش
- لغز العنكبوت؟
193
00:13:28,568 --> 00:13:30,567
كان سؤالاً متعدد الخيارات
194
00:13:30,858 --> 00:13:35,190
هناك عنكبوت في الدش
وكان عالقاً فيه لأيام عديدة
195
00:13:35,773 --> 00:13:39,396
كلما تفتح المياه
يحاول الهروب للنجاة
196
00:13:39,521 --> 00:13:42,812
لكن لا يمكنه الخروج من الدش
لذا ماذا تفعل؟
197
00:13:42,937 --> 00:13:45,477
هل تنقله إلى مكان آمن أم تقتله؟
198
00:13:45,602 --> 00:13:49,184
لا شيء، لا نعرف ما الذي
يريده العنكبوت فندعه وشأنه
199
00:13:49,309 --> 00:13:50,683
أجل
200
00:13:50,850 --> 00:13:52,766
هل كنت الوحيد
الذي إختار الإجابة الثالثة؟
201
00:13:52,891 --> 00:13:54,265
الوحيد سواي
202
00:13:56,139 --> 00:14:03,303
حسناً، إذاً اخترتني لأنه لا يهمني
سواءً عاش العنكبوت أم نفق
203
00:14:03,428 --> 00:14:05,885
إن نجح هذا الاختبار
آخر ما أريده هو البطل
204
00:14:06,010 --> 00:14:08,384
إذاً ليس لديكِ أي سبب لتقلقي
205
00:14:10,466 --> 00:14:18,754
أخي... ذلك الذي توفي كان بطلاً
كان مثالياً جداً لدرجة مزعجة
206
00:14:20,962 --> 00:14:25,501
- صدّقيني، لم أكن بطلاً قط
- أنا أيضاً
207
00:14:25,626 --> 00:14:32,915
- هل فقدتِ أي أحد قط يا د. (كيه)؟
- أجل، كانت بطلتي الوحيدة
208
00:14:46,067 --> 00:14:47,525
مرحباً
209
00:14:47,650 --> 00:14:51,981
مرحباً، لا أعتقد أنه يمكنكِ
طهو الديك الرومي 4 مرات
210
00:14:52,106 --> 00:14:55,896
- النكهات تتراكم
- أجل
211
00:14:56,604 --> 00:14:58,853
اسمعي، اتصل بي (برايني)
عندما كنت آتية إلى هنا
212
00:14:58,978 --> 00:15:02,060
ما زال يفحص اللصيقة
التي أحضرتها من المرفأ
213
00:15:02,185 --> 00:15:05,517
لكنهم وجدوا الجثث المفقودة
لأعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي)
214
00:15:05,642 --> 00:15:08,224
وما من أدلة تشير إلى أنهم قتلوا
على يد الفضائيين
215
00:15:09,224 --> 00:15:11,931
لكنها كانت جريمة شخصية
216
00:15:12,056 --> 00:15:15,971
جماجم وعظام فك مكسورة
إضافة إلى إصابات من إطلاق نار
217
00:15:16,096 --> 00:15:17,512
عظام فك مكسورة
218
00:15:19,636 --> 00:15:22,510
أتعتقدين أن البراجم
تلحق الضرر لهذه الدرجة؟
219
00:15:22,635 --> 00:15:25,508
إن كانت ذراع الشخص
الذي يستعملها قوية، أجل
220
00:15:29,590 --> 00:15:32,839
ظننت أنكما قد تكونان تسخّنان الطعام
لذا أحضرت معي أجنحة الدجاج
221
00:15:32,963 --> 00:15:35,629
- بحقك!
- لحسن الحظ! لا أقصد الإهانة
222
00:15:35,754 --> 00:15:37,753
لقد أهنتني
223
00:15:37,878 --> 00:15:40,960
رأيت (مانشستر) في الحانة
عندما كنت أتناول العشاء
224
00:15:41,085 --> 00:15:43,501
وأرادني أن أخبرك بأنه آسف جداً
225
00:15:43,792 --> 00:15:46,916
(جون)، أخبرتني بأن (مانشستر)
مسالم مثلك
226
00:15:47,457 --> 00:15:49,748
إننا نمر بصراع متماثل، أجل
227
00:15:49,873 --> 00:15:53,330
لذا أتفهّم رغبته في الشعور
بأنه يحقّق شيئاً
228
00:15:53,454 --> 00:15:57,619
وكم هو صعب عليه
مقاومة اندفاعاته العنيفة
229
00:15:57,744 --> 00:16:01,243
لا تعتقد أنه قد يقتل 5 أعضاء
من (تشيلدرن أوف ليبرتي)، صحيح؟
230
00:16:01,368 --> 00:16:05,449
هو غاضب، لكن هناك
ألم كبير تحت كل هذا الغضب
231
00:16:05,574 --> 00:16:09,447
موت (فيونا) أثّر عليه كثيراً
يتمتع (مانشستر) بقلب طيب
232
00:16:09,572 --> 00:16:11,946
لست جاهزاً لفقدان ثقتي به بعد
233
00:16:12,196 --> 00:16:16,819
كان يقف في جانبنا في كل مراحل المعركة
إنه واسع الحيلة وعنيد
234
00:16:16,944 --> 00:16:21,192
إن أراد شيئاً، فيعمل لتحقيقه
قد يكون مفيداً
235
00:16:22,400 --> 00:16:23,775
حسناً
236
00:16:28,581 --> 00:16:30,330
(سوبر غيرل)!
237
00:16:32,204 --> 00:16:33,829
ظننت أنكِ لا تريدين
العمل معي بعد الآن
238
00:16:33,953 --> 00:16:39,368
أجل، لكنني تحدثت مع (جون)
وقال إنه عليّ منحك فرصة أخرى
239
00:16:40,576 --> 00:16:44,574
لذا أحضرت لك فطيرة اللحم
بهدف الحفظ على السلام
240
00:16:46,573 --> 00:16:47,947
شكراً لك
241
00:16:53,861 --> 00:17:00,484
لم أحظ بالفرصة لمقابلة (فيونا)
لكن أخبرني (جون) بأنها كانت رائعة
242
00:17:00,608 --> 00:17:01,983
أجل
243
00:17:03,899 --> 00:17:08,980
أعرف أنك تريد العدالة من أجلها
وسأساعدك لتحقيق ذلك
244
00:17:10,496 --> 00:17:11,870
"(سوبر غيرل)!"
245
00:17:11,995 --> 00:17:15,535
مهلاً، ما الأمر يا (برايني)؟
هل عرفنا شيئاً عن محتوى الشحنة؟
246
00:17:15,660 --> 00:17:18,076
كانت اللصيقة مهترئة جداً
للاستفادة منها
247
00:17:18,201 --> 00:17:22,949
لكن اكتشفت أن الرواسب عليها
هي 80 في المئة غراء و9،73 في المئة حبر
248
00:17:23,074 --> 00:17:27,072
- والبقية مادة (نالسيات)
- ما هذه؟ هل هي خطيرة؟
249
00:17:27,197 --> 00:17:31,153
ملح نالسي، لكن على (الأرض)
قد يكون سريع الزوال
250
00:17:31,278 --> 00:17:36,110
وتحت الشروط مناسبة، لديه عامل متفجر
بمقدار 8 آلاف جول في الغرام الواحد
251
00:17:36,235 --> 00:17:41,232
أو بمقدار انفجار نووي صغير جداً
252
00:17:44,680 --> 00:17:46,054
عليّ أن أعود إلى دائرة
عمليات الحوادث الخارقة
253
00:17:46,179 --> 00:17:49,719
لا، مهلاً
الدائرة تبحث عن القنبلة في الأساس
254
00:17:49,844 --> 00:17:52,593
لذا ربما يمكننا أن نكشف شيئاً هنا
255
00:17:53,676 --> 00:17:56,300
قال صديقكِ إنه سيتصل بكِ
إن اكتشف أي شيء، صحيح؟
256
00:17:57,049 --> 00:17:59,007
صحيح، أجل
257
00:18:01,598 --> 00:18:03,222
تفضّل
258
00:18:09,844 --> 00:18:11,218
أتريدين القليل؟
259
00:18:15,175 --> 00:18:16,549
شكراً لك
260
00:18:19,465 --> 00:18:22,505
إذاً هل ستخبرينني
ما الذي نفعله هنا؟
261
00:18:27,211 --> 00:18:31,001
في حال نجحنا وهذا ما أعتمد عليه
سيكون عليك أن تعرف
262
00:18:33,625 --> 00:18:35,125
نحاول معالجة كل شيء
263
00:18:35,250 --> 00:18:39,831
- مثل السرطان؟
- كل ما يُضعف البشر
264
00:18:41,747 --> 00:18:44,787
هل تخبرينني بأنه لو حدث هذا منذ سنة
لكان أخي لا يزال على قيد الحياة؟
265
00:18:44,912 --> 00:18:47,952
ليس ذلك وحسب
إن نجح هذا الاختبار
266
00:18:48,077 --> 00:18:51,576
فلن نعالج كل الأمراض البشرية وحسب
بل ستحصل على...
267
00:18:53,200 --> 00:18:55,657
- قدرات
- مثل القوى الخارقة؟
268
00:18:55,782 --> 00:18:57,615
- شيء من هذا القبيل
- لكنكِ لا تريدين بطلاً
269
00:18:57,740 --> 00:18:59,780
أردت شخصاً مسؤولاً
270
00:18:59,905 --> 00:19:03,237
شخصاً لا يعتقد أنه يعرف كل شيء
لمجرد أنه يتحلى بالقدرات
271
00:19:08,818 --> 00:19:11,609
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة
272
00:19:12,650 --> 00:19:16,981
لست شخصاً صالحاً
أتعرفين أنني كذبت عليكِ بشأن ندبي؟
273
00:19:17,106 --> 00:19:18,522
أجل، ليس من عصا الهوكي
274
00:19:18,939 --> 00:19:22,104
يبدو وكأنه ندب لشق جراحي
ربما لعملية زرع كلية؟
275
00:19:22,229 --> 00:19:25,769
هذه الكلية هي السبب
وراء موت أخي المثالي وغير الأناني
276
00:19:25,894 --> 00:19:29,892
كنت بحاجة إلى كلية وتطوع
وكانت من المفترض أن تكون عملية روتينية
277
00:19:30,017 --> 00:19:32,558
لكنه توفي على طاولة العمليات
من أجل إنقاذي
278
00:19:37,514 --> 00:19:43,095
أتعرفين ما هو الأسوأ؟ لو قلبت الأدوار
لما أعطيته كليتي، محال!
279
00:19:43,220 --> 00:19:45,344
كنت أنانياً جداً!
280
00:19:46,552 --> 00:19:50,841
أنا من كان يحتضر
وأنا من عليه أن يكون ميتاً الآن
281
00:19:50,966 --> 00:19:55,589
ألهذا السبب تقدّمت بالطلب؟
لأن لا يهمّك إن كنت ستعيش أو تموت؟
282
00:19:56,014 --> 00:20:01,678
اسمعي د. (كيه)، من الواضح أنكِ تقومين
بمشروع رائع هنا ولا أريد أن أفسده لكِ
283
00:20:01,803 --> 00:20:06,718
- قلتِ إن هذا قد ينقذ الملايين؟
- المئات، مئات الملايين
284
00:20:06,843 --> 00:20:09,675
أجل، كل ما ألمسه منحوس
285
00:20:09,800 --> 00:20:12,840
إن غيّرت رأيك وتريد التراجع
فلا بأس
286
00:20:12,965 --> 00:20:14,340
لا، هذا ليس السبب على الإطلاق
287
00:20:14,465 --> 00:20:17,130
تستحقين شخصاً أفضل مني بكثير
لمساعدتكِ في تحقيق هذا المشروع
288
00:20:17,255 --> 00:20:19,921
- اخترتك من بين مئة متقدم
- ماذا لو أخطأتِ في الاختبار؟
289
00:20:20,045 --> 00:20:21,545
أنا امرأة ذكية جداً
290
00:20:25,335 --> 00:20:27,084
ألتزم بخياري
291
00:20:32,190 --> 00:20:36,605
كنت مخطئاً جداً، ظننت أنني
إذا انضممت إلى (تشيلدرن أوف ليبرتي)
292
00:20:37,105 --> 00:20:39,020
- لن أشعر بأنه...
- مغلوب على أمرك؟
293
00:20:39,145 --> 00:20:41,686
هذا ما يحدث
عندما ندع الخوف يرشدنا
294
00:20:42,727 --> 00:20:44,102
أجل
295
00:20:45,809 --> 00:20:48,475
كلانا اتخذنا قرارات
أوصلتنا إلى هنا، صحيح؟
296
00:20:48,933 --> 00:20:51,182
طلبت منك المساعدة
297
00:20:51,973 --> 00:20:57,846
لا، إن بقيت وفجّرت النصب التذكاري
فسيعتقد الجميع أنك تؤيدهم
298
00:20:57,970 --> 00:20:59,345
وأنك أحد أعضاء (ليبرتي)
299
00:20:59,470 --> 00:21:01,802
ستعطيهم ما كانوا يتوقون
للحصول عليه، الشرعية
300
00:21:01,927 --> 00:21:05,217
ماذا يعني؟
هذا ما يحدث إن بقيت
301
00:21:05,342 --> 00:21:09,216
لكن إن رحلت
وحافظت على سمعتي، فستموت
302
00:21:09,340 --> 00:21:13,130
وماذا سيأتي بعد ذلك يا (توم)؟
سأصبح منسياً وأنت ميتاً
303
00:21:13,255 --> 00:21:16,004
عندها لن أكون أفضل منه
وأنا أقوى من ذلك
304
00:21:16,129 --> 00:21:20,086
قضيت حياتي أبني نفسي
لأصبح الرجل الذي أنا عليه الآن
305
00:21:20,211 --> 00:21:23,418
ولم أعطِ المجتمع سبباً واحداً
للشك في نواياي
306
00:21:26,666 --> 00:21:33,830
ما هي السمعة؟ ما هي؟ لا شيء
لا تحدد من أنت
307
00:21:33,955 --> 00:21:36,953
لذا إن أرادت المجموعة المهمشة الأخيرة
تدمير النصب التذكاري
308
00:21:37,078 --> 00:21:39,327
سنعيد بناءه مجدداً
309
00:21:41,993 --> 00:21:47,824
للعميل (ليبرتي) حرية التصرف بسمعتي
أنا أعرف حقيقتي
310
00:21:49,989 --> 00:21:53,988
أواجه هذه المشكلة باستمرار
كانت الحاوية فارغة عندما وجدناها
311
00:21:54,113 --> 00:21:56,611
ما يعني أنهم أفرغوا الحمولة
في مكان ما
312
00:21:56,736 --> 00:21:59,069
لكن يذكر في السجلات أن الشحنة
كانت قد وصلت تواً
313
00:21:59,194 --> 00:22:02,775
لم يكن لديهم وقت لتفريغ الحمولة هناك
أو الذهاب إلى أي مرفأ آخر
314
00:22:03,525 --> 00:22:06,440
على الأقل ليس في اليابسة
315
00:22:06,565 --> 00:22:09,981
لا بد من أنهم توقّفوا في جزيرة ما
هذه الطريقة الوحيدة
316
00:22:10,772 --> 00:22:13,437
قضبان التحكم المفقودة للفضائيين...
317
00:22:16,145 --> 00:22:18,352
إنها في جزيرة (شيلي)
318
00:22:18,477 --> 00:22:21,725
إنها المكان حيث توفيت (في)
ظننت أنه أغلق
319
00:22:21,850 --> 00:22:24,391
كان كذلك، لكنه يعمل
على قضبان التحكم للفضائيين
320
00:22:24,516 --> 00:22:27,640
- تماماً كتلك التي سُرقت
- أعادوا فتح الجزيرة
321
00:22:27,764 --> 00:22:32,304
- عليّ أن أحذّر الدائرة
- مهلاً، إن كانت هذه قاعدتهم
322
00:22:32,529 --> 00:22:34,403
وكانوا يخططون لشيء ما
فسيكون العميل (ليبرتي) هناك
323
00:22:34,528 --> 00:22:37,818
- بالضبط، لهذا نحتاج إلى الدعم
- لا، لهذا علينا أن نتصرّف بذكاء
324
00:22:37,943 --> 00:22:40,151
شخص مثله يمكنه معرفة
أن الدائرة ستداهمه
325
00:22:40,276 --> 00:22:43,149
إن داهمناه كلنا
سيفعل ما كان يخطط له أو أسوأ
326
00:22:43,733 --> 00:22:50,146
علينا أن نتسلل بسرية
من دون أسلحة كبيرة أي بطريقتكِ
327
00:22:53,811 --> 00:22:55,186
حسناً
328
00:22:55,602 --> 00:22:57,810
لكن هناك أبراج
لتضعيف القوى في الجزيرة
329
00:22:57,935 --> 00:23:01,391
علينا أن نتوخى الحذر
لحسن الحظ، دائماً ما أكون على استعداد
330
00:23:01,516 --> 00:23:06,764
إنها قنبلة أشعة الشمس لتعزيز قواي
اعتبرها فيتامينات كريبتونية
331
00:23:06,889 --> 00:23:09,471
- هل يمكنني رؤيتها؟
- أجل
332
00:23:12,178 --> 00:23:13,553
رائع
333
00:23:14,511 --> 00:23:16,843
عرفت أن التعاون معكِ
هو الخطوة الصحيحة
334
00:23:28,088 --> 00:23:29,546
هذا جميل!
335
00:23:29,671 --> 00:23:32,378
أجل، كان عليك أن ترى هذا المكان
عندما كان يعمل بشكل كامل
336
00:23:32,586 --> 00:23:34,252
ها هي أبراج إضعاف القوى
337
00:23:48,996 --> 00:23:50,370
"نلنا منها!"
338
00:23:50,495 --> 00:23:51,869
لا تتحرّكا!
339
00:23:56,451 --> 00:23:59,616
آسف يا (سوبر غيرل)
رأيت فرصة
340
00:23:59,741 --> 00:24:05,114
وعدني زملائي الجدد بلقاء ملكهم
لذا أوفيت بوعدي
341
00:24:10,211 --> 00:24:11,585
أوقعت بي؟
342
00:24:11,710 --> 00:24:15,000
كنت تخدعني طوال هذا الوقت؟
لماذا؟
343
00:24:15,125 --> 00:24:19,373
الألم هو حافز رائع
قلت لكِ إنني سأفعل أي شيء
344
00:24:19,498 --> 00:24:22,872
لا بد من أنك (كولدويل)
قال (بيتروشيلي) إنه يمكنني الوثوق بك
345
00:24:22,997 --> 00:24:26,328
أحضر لنا (سوبر غيرل)
وستتمكّن من مقابلة القائد
346
00:24:26,453 --> 00:24:29,244
حسناً يا جماعة، تعرفون ما علينا فعله
عليه أن يبدو حقيقياً
347
00:24:29,369 --> 00:24:32,451
وأنت لا تضغط على الزناد
إلّا بعد أن نسمع صوتها
348
00:24:48,111 --> 00:24:53,691
حسناً، كما تقول الحشرات
"خذني إلى قائدك"
349
00:24:53,816 --> 00:24:56,107
تحل بالصبر، سيصل قريباً
350
00:25:00,980 --> 00:25:04,145
(أليكس)!
هل تسمعينني يا (أليكس)؟
351
00:25:19,222 --> 00:25:20,721
الذراع اليسرى
352
00:25:22,679 --> 00:25:26,552
تعاملينني بقسوة من جديد
أعتقد أنكِ أدركتِ الخطا الذي ارتكبته
353
00:25:26,677 --> 00:25:30,134
- لا أستحق أن أكون هنا
- لست شخصاً سيئاً يا (آدم)
354
00:25:33,049 --> 00:25:37,089
- ناديتني (آدم)
- كما أنك لست مسؤولاً عن موت شقيقك
355
00:25:38,005 --> 00:25:40,671
هناك أسباب عديدة وراء ما حدث
على طاولة العمليات تلك
356
00:25:40,796 --> 00:25:43,461
ونعرف الأمر الوحيد
الذي لم يكن السبب وهو أنت
357
00:25:43,586 --> 00:25:46,044
لم تكن السبب
ولم يكن بإمكانك منع حدوث ذلك
358
00:25:46,169 --> 00:25:48,792
كان ذلك حظاً عاثراً وحسب
359
00:25:48,917 --> 00:25:52,208
والحظ العاثر لا يجعلك شخصاً سيئاً
بل الخيارات السيئة تفعل
360
00:25:52,332 --> 00:25:55,498
وأعرف ذلك لأنني أسوأ منك بكثير
361
00:25:55,623 --> 00:25:57,705
هل يتعلّق هذا بالشخص الذي فقدته؟
362
00:25:59,871 --> 00:26:01,245
من كانت؟
363
00:26:08,992 --> 00:26:10,366
أمي
364
00:26:11,782 --> 00:26:15,239
أمي الحقيقية، وليست التي تبنّتني
فهي حية وبصحة رائعة
365
00:26:15,364 --> 00:26:18,154
- كم كان عمرك؟
- 4 سنوات
366
00:26:19,196 --> 00:26:21,945
ليس عليكِ أن تخبريني بما حدث
367
00:26:22,069 --> 00:26:24,818
لا، أعرف ذلك
لا بأس، أريد أن أخبرك
368
00:26:27,434 --> 00:26:30,391
كنا نزور الاقارب
هذا ما قالته
369
00:26:31,974 --> 00:26:35,514
في مكان ما بالقرب من مسطح مائي
أعتقد أنها كانت بحيرة
370
00:26:36,805 --> 00:26:38,179
كان...
371
00:26:39,554 --> 00:26:40,970
كان كل شيء أخضر
372
00:26:41,928 --> 00:26:47,217
لم يكن نهاراً مشرقاً جداً، بل غائماً
لكن قالت أمي إن هنا يكمن السحر
373
00:26:47,342 --> 00:26:49,591
فاللون الأخضر ذلك
يأتي بعد هطول الأمطار
374
00:26:49,716 --> 00:26:52,006
لذا راحت تسبح بالطبع
375
00:26:53,339 --> 00:26:54,714
لكنها لم تعد
376
00:26:56,088 --> 00:27:00,836
- أنا آسف
- لا، كنت هناك
377
00:27:01,877 --> 00:27:08,874
كنت معها على الضفة
عندما نزلت تحت الماء وغرقت، لم أفعل شيئاً
378
00:27:09,832 --> 00:27:12,997
لم أركض، لم أبكِ
379
00:27:13,997 --> 00:27:16,287
وقفت هناك
من دون فعل أي شيء
380
00:27:16,412 --> 00:27:17,787
كنت تبلغين 4 سنوات!
381
00:27:18,012 --> 00:27:20,885
أي طفل لا يركض عند والدته
أو لا يصرخ لطلب النجدة؟
382
00:27:21,010 --> 00:27:25,467
عرفت أن هناك خطباً ما
383
00:27:25,592 --> 00:27:29,757
لكنني لم أفعل شيئاً
شاهدتها تحتضر وحسب
384
00:27:34,463 --> 00:27:40,085
وبعد ذلك
تبنّتني عائلة مروعة
385
00:27:42,626 --> 00:27:49,748
وقضيت حياتي أحارب إرثهم
وجرائمهم وأعمالهم الشريرة
386
00:27:49,873 --> 00:27:54,412
لكن لطالما عرفت أن...
387
00:27:56,870 --> 00:27:58,577
أن في أعماقي...
388
00:28:01,451 --> 00:28:03,075
كنت أنتمي لهم
389
00:28:08,948 --> 00:28:10,322
خذ قسطاً من الراحة
390
00:28:19,985 --> 00:28:24,108
الليلة، البطل البشري (غارديان)
تعهد بولائه للبشرية
391
00:28:24,233 --> 00:28:29,939
من خلال تدمير... ليس رمز الفخر الفضائي
وحسب، بل العدو الأكبر
392
00:28:34,437 --> 00:28:41,850
لكن الخطر الأكبر على بقائنا
هو (سوبر غيرل)
393
00:28:44,516 --> 00:28:49,971
تذكّر، إذا قلت أي شيء خارج السياق
أو عبست أمام الكاميرا حتى
394
00:28:50,096 --> 00:28:52,262
- لن أتردّد في...
- أعرف القواعد
395
00:28:53,762 --> 00:28:56,344
متأكد من أنه لا يوجد أحد
داخل النصب التذكاري؟
396
00:28:56,469 --> 00:29:01,300
أقسم لك
الآن قف أمام المفجر وابتسم
397
00:29:48,446 --> 00:29:51,778
انفجار نووي صغير
398
00:29:57,192 --> 00:30:03,856
كنت أفكّر في تأسيس مجموعة في الخارج
(تشيلدرن أوف بريتن)
399
00:30:04,605 --> 00:30:05,980
وصلنا
400
00:30:09,187 --> 00:30:10,561
تفضّل
401
00:30:11,602 --> 00:30:14,601
- 5 دقائق يا سيد (لوكوود)
- حسناً
402
00:30:20,099 --> 00:30:21,473
سيد (بلاك)
403
00:30:23,306 --> 00:30:25,138
سمعت الكثير عنك
404
00:30:26,304 --> 00:30:29,636
أرجوك، لنتحدث
405
00:30:29,761 --> 00:30:32,427
أجل، فلنفعل
406
00:30:55,217 --> 00:30:57,008
أدعى (جايمس أولسن)
407
00:30:59,007 --> 00:31:03,338
وأؤيد (تشيلدرن أوف ليبرتي)
وكل مبادئهم
408
00:31:03,463 --> 00:31:07,961
البشر هم الوحيدون
الذين ينتمون إلى (الأرض)
409
00:31:09,377 --> 00:31:10,918
(جايمس)!
410
00:31:15,333 --> 00:31:17,041
"الجهاز متصل"
411
00:31:18,748 --> 00:31:21,080
(جايمس)!
412
00:31:23,954 --> 00:31:26,620
"تم تشغيل الجهاز"
413
00:31:28,161 --> 00:31:31,076
(جايمس)!
414
00:31:36,839 --> 00:31:41,421
سمعت أنك تود توسيع نطاق مجموعة
(تشيلدرن أوف ليبرتي) حتى (أوروبا)
415
00:31:41,546 --> 00:31:45,461
ظننتك وضعت خططاً للعيش هنا
مع (فيونا)
416
00:31:48,168 --> 00:31:51,625
لست العميل (ليبرتي) بالتأكيد
لأنك إن ربطتني بـ(فيونا)
417
00:31:51,750 --> 00:31:53,749
فستعرف أن السبب الوحيد لوجودي هنا
هو للانتقام من أجلها
418
00:31:53,874 --> 00:31:55,540
ولما خاطر بذلك قط
419
00:32:06,160 --> 00:32:09,492
عقدت اتفاقاً مع صديقنا الميت
ولم يلتزم به
420
00:32:09,617 --> 00:32:13,074
ربما ستلتزم أنت
من هو العميل (ليبرتي)؟
421
00:32:13,198 --> 00:32:18,405
- إن أخبرتك، فهل ستدعني أعيش؟
- أعتقد أن الخيانة تستحق المكافأة
422
00:32:22,336 --> 00:32:25,293
هيا يا (جايمس)
انظر إليّ!
423
00:32:29,416 --> 00:32:31,790
إنني أفعل هذا باسم البشرية
424
00:32:39,370 --> 00:32:42,078
- "(جايمس)!"
- (سوبر غيرل)؟
425
00:32:42,202 --> 00:32:43,868
(جايمس)!
426
00:32:44,285 --> 00:32:46,201
نالوا منه!
427
00:32:57,196 --> 00:32:58,570
هيا!
428
00:32:58,862 --> 00:33:00,445
اقضوا عليه
429
00:33:12,689 --> 00:33:14,064
لا تتحرّك
430
00:33:20,727 --> 00:33:24,601
"بدء العد العكسي
20، 19..."
431
00:33:24,934 --> 00:33:28,641
التزمت بالاتفاق
أحضرت (سوبر غيرل)
432
00:33:29,015 --> 00:33:32,514
لكن أعتقد أنني سأخالف الاتفاق الآن
حان وقت تحرير طيرنا المحجوز
433
00:33:40,635 --> 00:33:45,675
" 10، 9، 8، 7..."
434
00:33:46,258 --> 00:33:50,256
"6، 5، 4"
435
00:34:17,769 --> 00:34:19,352
ماذا؟ ما هذا؟
436
00:34:19,518 --> 00:34:23,059
إنها نقودك، سنوقف الاختبار
يمكنك الرحيل
437
00:34:25,183 --> 00:34:28,181
مهلاً، لماذا؟
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
438
00:34:28,390 --> 00:34:29,764
لا
439
00:34:30,639 --> 00:34:33,387
لا، لن نتابع، اتفقنا؟
440
00:34:33,596 --> 00:34:35,595
غيّرت رأيي
هذا لا يستحق المخاطرة
441
00:34:36,053 --> 00:34:39,635
ستكون هناك مخاطرة بالتأكيد
لا يمكن إحراز تقدّم من دون المخاطرة
442
00:34:40,842 --> 00:34:42,842
لا يمكنني أن أكون مسؤولة
عن مقتل شخص آخر، اتفقنا؟
443
00:34:43,008 --> 00:34:44,383
لا يستحق العناء
444
00:34:44,507 --> 00:34:49,464
لم أقم بأي شيء ذي معنى قط
وما تفعلينه هنا أعجوبي
445
00:34:49,838 --> 00:34:52,962
إذا أمكنني أن أكون جزءاً من هذا المشروع
فقد يصبح لحياتي معنى أخيراً
446
00:34:54,545 --> 00:34:56,752
الأشخاص الصالحون لا يدعون الغير
يقومون بهذه المخاطرة
447
00:34:57,044 --> 00:34:59,876
هناك احتمال 15 في المئة
بفشل كليتي التي زُرعت
448
00:35:00,042 --> 00:35:02,458
المخاطرة هي جزء من حياتي
449
00:35:02,708 --> 00:35:05,457
يخاطر الناس بحيواتهم
من أجل ما يؤمنون به طوال الوقت
450
00:35:05,623 --> 00:35:10,371
يشاركون في الحروب لحماية بلدانهم
ويصبحون رجال إطفاء لإنقاذ الغير
451
00:35:10,579 --> 00:35:13,828
المخاطرة التي سآخذها
تستحق تضحيتي
452
00:35:15,036 --> 00:35:20,492
وأنتِ امرأة صالحة، قلتها بنفسكِ
إنكِ قد تنقذين مئات الملايين
453
00:35:20,991 --> 00:35:23,949
كم شخصاً لديه القدرة على فعل ذلك؟
454
00:35:24,198 --> 00:35:28,738
ارتكبت خطأ طبيعياً عندما كنتِ طفلة
لم يكن ذلك خطأكِ
455
00:35:29,113 --> 00:35:31,070
انظري إلى كل الخير
الذي تقومين به الآن
456
00:35:31,362 --> 00:35:36,152
أرجوكِ لا تحرميني هذه الهدية
أرجوكِ دعيني أقوم بشيء مفيد
457
00:35:44,398 --> 00:35:48,688
الشخص 0331
بداية الاختبار الأول
458
00:35:57,517 --> 00:35:58,933
شكراً لكِ
459
00:36:41,499 --> 00:36:46,497
خنت (سوبر غيرل) الليلة
خنتني وخالفت وعدك لـ(فيونا)
460
00:36:47,071 --> 00:36:49,737
- ما من انتقام يستحق روحك
- أي روح يا صديقي؟
461
00:36:49,904 --> 00:36:52,819
رأيك حبك لـ(فيونا)
وكيف حاربت من أجلها
462
00:36:53,069 --> 00:36:56,526
كما أعرف ما ستفعله
ولا يمكنني أن أدعك تقتل بشرياً
463
00:36:56,817 --> 00:36:58,608
حتى لو كان ذلك البشري
العميل (ليبرتي)
464
00:36:58,816 --> 00:37:00,899
حالما تتجاوز هذه الحدود يا (مانشستر)
لن تتمكن من الرجوع
465
00:37:01,107 --> 00:37:03,731
ليس لديك أدنى فكرة عن كل الحدود
التي سبق وتجاوزتها
466
00:37:04,147 --> 00:37:09,270
أترى هذا؟ إنه قلبك ينبض
قلبي مات
467
00:37:09,853 --> 00:37:14,601
وكلما أغلق عينيّ
أنتظرسماع صوت (في)
468
00:37:15,184 --> 00:37:19,807
لم يبقَ شيئاً إلّا الصمت
أنا فارغ يا صاح
469
00:37:20,015 --> 00:37:23,056
- هذا ليس صحيحاً!
- أتريد أن تعرف الحقيقة؟
470
00:37:24,305 --> 00:37:25,680
انظر
471
00:37:33,135 --> 00:37:34,634
لا! لا!
472
00:37:39,049 --> 00:37:42,589
- لمَ لا يتوقف؟
- إنه مكبّر التخاطر
473
00:37:42,880 --> 00:37:44,755
صُمّم للاستعمال ضد هؤلاء
الذين يتحلون بقدرات التخاطر
474
00:37:44,921 --> 00:37:46,962
يضاعف الألم
ويترك كل شيء في الداخل
475
00:37:47,961 --> 00:37:51,335
إن لم يكن بوسعي الهروب من هذا الألم
فلن تتمكن من ذلك أيضاً
476
00:37:51,627 --> 00:37:53,626
لم يجدر بك الوثوق بي
477
00:37:57,374 --> 00:37:59,956
أنهينا اختبارنا البشري الأول
478
00:38:00,872 --> 00:38:04,787
أظهر الشخص 0331 ما يمكن اعتباره
قوى بشرية إضافية
479
00:38:04,912 --> 00:38:07,453
لـ3 دقائق و14 ثانية بالضبط
480
00:38:09,577 --> 00:38:12,367
وقت الوفاة 4:30 صباحاً
481
00:38:14,242 --> 00:38:15,824
على الرغم من موت الشخص
482
00:38:15,991 --> 00:38:19,656
أدّى الاختبار إلى معلومات جديدة ومهمة
بشأن المحتوى الوراثي البشري
483
00:38:20,614 --> 00:38:24,279
هناك احتمال 87 في المئة
لنجاح الاختبارات المستقبلية
484
00:38:24,695 --> 00:38:27,444
سيتم إرسال النقود إلى عائلة الشخص
485
00:38:28,860 --> 00:38:30,693
آسفة جداً يا (آدم)
486
00:38:33,150 --> 00:38:35,107
نقلت مكان العنكبوت
487
00:38:39,289 --> 00:38:42,329
- علامَ تعمل؟
- مرحباً
488
00:38:45,245 --> 00:38:48,785
أجبروني على قول الكثير من الأشياء
أمام الكاميرا اليوم
489
00:38:50,034 --> 00:38:52,075
أمور مروعة لا أؤمن بها
490
00:38:52,991 --> 00:38:56,865
لذا أريد أن أخبر جانبي من القصة
عندما كنت مع (تشيلدرن أوف ليبرتي)
491
00:38:57,781 --> 00:39:00,363
أجل، كنت أفكّر في ذلك كثيراً أيضاً
492
00:39:02,071 --> 00:39:03,445
الازدواجية
493
00:39:04,653 --> 00:39:07,652
كيف يمكن للناس مفاجأتنا
494
00:39:09,401 --> 00:39:13,649
(مانشستر بلاك) سيئ
495
00:39:13,899 --> 00:39:19,396
قتل أشخاصاً وخانني
لكنه ساعدني في نهاية المطاف
496
00:39:19,730 --> 00:39:22,603
ربما لم يكن يحاول مساعدتكِ
ربما كان ذلك نتيجة
497
00:39:22,770 --> 00:39:26,060
أجل، أعتقد أن الناس يظهرون
ما يريدوننا أن نراه وحسب
498
00:39:26,310 --> 00:39:31,516
- لكن لا يظهِرون حقيقتهم طوال الوقت
- أجل، خذيني على سبيل المثال
499
00:39:33,474 --> 00:39:36,597
- تنازلت عن مبادئي اليوم
- أنقذت حياة (توم)
500
00:39:36,722 --> 00:39:39,304
لكنني خاطرت بكل ما عملت
من أجله قط
501
00:39:40,179 --> 00:39:43,553
كل شيء، سمعتي، حياتي...
502
00:39:46,218 --> 00:39:47,592
وحياتكِ
503
00:39:52,590 --> 00:39:59,087
أعتقد أنني أتفهّم أكثر
504
00:39:59,212 --> 00:40:01,711
لما كذبت (لينا) عليّ
بشأن النائب العام الآن
505
00:40:02,669 --> 00:40:04,044
عليك أن تخبرها بذلك
506
00:40:14,656 --> 00:40:16,197
هناك معكرونة في الحقيبة
507
00:40:21,778 --> 00:40:24,984
اسمعي، أعرف أننا لم نكن على اتفاق
508
00:40:26,692 --> 00:40:32,565
وكنت... كنت أفكّر في أنه يمكننا
المحاولة من جديد
509
00:40:35,230 --> 00:40:38,687
- كيف كان نهاركِ؟
- أنا متعبة جداً
510
00:40:40,103 --> 00:40:42,102
لدي الكثير من العمل للقيام به
511
00:40:43,810 --> 00:40:45,184
أراك غداً؟
512
00:40:47,600 --> 00:40:49,099
إذاً أراكِ غداً
513
00:40:58,845 --> 00:41:00,927
"ماذا لدينا؟
بعض الأذكياء هنا؟"
514
00:41:01,094 --> 00:41:03,676
"بحقك يا (جوني)
تعرف أننا لم نفعل ذلك"
515
00:41:06,133 --> 00:41:07,508
مرحباً
516
00:41:09,132 --> 00:41:10,506
ما الخطب؟
517
00:41:13,796 --> 00:41:15,171
فشلت
518
00:41:17,920 --> 00:41:20,668
كنت مخطئاً، كنت مخطئاً
519
00:41:22,459 --> 00:41:24,292
(مانشستر)...
520
00:41:25,208 --> 00:41:26,957
قتلهم كلهم
521
00:41:28,540 --> 00:41:32,372
أنا آسف جداً، آسف جداً
522
00:41:46,532 --> 00:41:48,781
"شركة (لوكوود) لصناعة الفولاذ"
523
00:41:51,280 --> 00:41:55,280
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة
523
00:41:56,305 --> 00:42:02,244
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
57944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.