All language subtitles for Supergirl S04 E07 Rather the Fallen Angel 720p-(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,479 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,604 --> 00:00:06,228 ‫"لكل أعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي) الحقيقيين ‫الذين يعتقدون أن هذا البلدبلدنا" 3 00:00:06,353 --> 00:00:09,060 ‫"علينا أن نقاوم الوباء الفضائي" 4 00:00:09,185 --> 00:00:11,642 ‫شعور الناس بأنهم أقل قوة هو ما يدفعهم ‫للانضمام إلى مجموعات الكراهية 5 00:00:11,767 --> 00:00:14,224 ‫إذاً يمكننا مساواة المعادلة 6 00:00:15,016 --> 00:00:17,598 ‫- هل هذا بسبب مادة (هارون إل)؟ ‫- جعلت القلب منيعاً 7 00:00:17,723 --> 00:00:20,971 ‫أريد تطوير بروتوكول (هارون إل) ‫سنحتاج إلى عيّنة بشرية لاخضاعها للتجربة 8 00:00:22,137 --> 00:00:23,845 ‫"قتلوا حبيبتي يا صاح" 9 00:00:23,970 --> 00:00:26,427 ‫أنا آسف يا (في) ‫عليّ أن أفعل هذا بطريقتي الخاصة 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,801 ‫تحدثت مع بعض أعضاء ‫(تشيلدرن أوف ليبرتي) 11 00:00:28,926 --> 00:00:32,091 ‫- (توم)، يسعدني لقاؤك يا أخي ‫- لا يمكنني الوصول إلى العميل (ليبرتي) 12 00:00:32,216 --> 00:00:34,257 ‫"لكن يمكنني أن أخبرك ‫عن أشخاص يمكنهم فعل ذلك" 13 00:00:36,173 --> 00:00:40,296 ‫"لتستجب كل الوحدات إلى عملية خطف ‫في مصنع قضبان التحكم الفضائي" 14 00:00:44,877 --> 00:00:47,293 ‫أخفض سلاحك وانبطح أرضاً 15 00:00:48,168 --> 00:00:50,750 ‫وإلّا لا يمكنني أن أعدك ‫بأنك ستخرج من هنا حياً 16 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 17 00:00:59,413 --> 00:01:00,787 ‫أنتم بأمان الآن 18 00:01:03,203 --> 00:01:04,577 ‫أحسنت 19 00:01:05,327 --> 00:01:09,450 ‫- لمَ أراد زملاؤك قضبان التحكم؟ ‫- هيا، أخبرها بما قلته لي 20 00:01:09,575 --> 00:01:13,282 ‫- لا أعرف أي شيء ‫- لا نعمل بهذه الطريقة 21 00:01:14,198 --> 00:01:17,197 ‫ستصعد إلى سيارة الشرطة على أي حال ‫لذا أخبرنا بالحقيقة 22 00:01:17,322 --> 00:01:22,986 ‫أقسم لك إنني لا أعرف المزيد ‫عرضت المساعدة وأعطوني خيارين 23 00:01:23,111 --> 00:01:27,984 ‫المجيء إلى هنا وسرقة بعض قضبان التحكم ‫أو انتظار شحنة بضائع 24 00:01:31,149 --> 00:01:32,523 ‫انتهينا 25 00:01:33,898 --> 00:01:36,855 ‫يا زميلتي، انتظريني 26 00:01:37,771 --> 00:01:40,811 ‫اسمع، أقدّر ما تفعله ‫لكن يمكنني الاهتمام بالأمور 27 00:01:40,936 --> 00:01:43,435 ‫اسمعي، العميل (ليبرتي) ‫سلب كل شيء مني 28 00:01:43,727 --> 00:01:46,809 ‫سأفعل أي شيء لاخضاعه إلى العدالة ‫أي شيء! 29 00:01:46,934 --> 00:01:51,098 ‫دعيني أساعد وحسب، أنا واسع الحيلة ‫اقتفيت أثرهم إلى هنا، أليس كذلك؟ 30 00:01:51,307 --> 00:01:53,597 ‫سأتصل بك إن وجدت أي شيء 31 00:02:05,692 --> 00:02:10,148 ‫أعتذر عن عصب عينيك، إنه إجراء وقائي ‫أنت تتفهّم ذلك 32 00:02:10,273 --> 00:02:15,021 ‫أجل، أتفهّم ذلك ‫لكنني لا أشكّل خطراً عليك 33 00:02:15,729 --> 00:02:18,645 ‫جئت إلى هنا بإرادتي 34 00:02:19,603 --> 00:02:22,268 ‫للتحدث معك والاستماع لك 35 00:02:22,393 --> 00:02:24,142 ‫إنني جاهز لسماع جانبك من القصة 36 00:02:24,267 --> 00:02:27,099 ‫من الواضح أنك وضعت برنامجاً ‫لكن لماذا؟ 37 00:02:27,224 --> 00:02:32,597 ‫لا بد من وجود سبب أساسي لغضبك ‫شيء مررت به 38 00:02:32,722 --> 00:02:35,846 ‫مررت بشيء بالفعل يا سيد (أولسن) 39 00:02:36,171 --> 00:02:40,460 ‫رأيت رجالاً يعانون لمجاراة الوضع ‫وإعالة عائلاتهم 40 00:02:40,585 --> 00:02:44,708 ‫ورأيت بشراً يعاملون ‫أقل ممّا يستحقونه 41 00:02:44,833 --> 00:02:47,166 ‫أقل ممّا هو استثنائي 42 00:02:47,291 --> 00:02:51,372 ‫لا بد من أنه بإمكانك إيجاد ‫قواسم مشتركة بين الفضائيين والبشر 43 00:02:51,497 --> 00:02:56,537 ‫نريد حياة جميلة وآمنة ‫لأحبائنا وحسب 44 00:02:56,662 --> 00:03:00,701 ‫لا، لسنا هنا للتحدث عن تعاطفي ‫أو قلة تعاطفي تجاه الفضائيين 45 00:03:00,826 --> 00:03:04,450 ‫حسناً، أخبرني، ما هو الموضوع ‫الذي سأكتب عنه؟ 46 00:03:04,575 --> 00:03:06,157 ‫لن تكتب أي شيء 47 00:03:06,282 --> 00:03:10,655 ‫أمنحك فرصة لتظهر أمام الكاميرا ‫لمرة واحدة في حياتك 48 00:03:10,780 --> 00:03:14,362 ‫لتكون القصة الأساسية ‫وتحفّز الناس وتلهمهم 49 00:03:14,487 --> 00:03:19,152 ‫لأن (غارديان) يمثل كل مبادئ أتباعي 50 00:03:19,277 --> 00:03:21,900 ‫بشري استثنائي 51 00:03:22,025 --> 00:03:28,189 ‫تريدني أن ألهم أتباعك؟ ‫وكيف تريدني أن أفعل ذلك بالضبط؟ 52 00:03:28,314 --> 00:03:34,187 ‫أريدك أن تدمّر شيئاً ‫نصب تذكاري يعارض كل مبادئنا 53 00:03:34,312 --> 00:03:38,976 ‫لا أدمّر الأشياء ‫هذا ليس من شيمي 54 00:03:39,976 --> 00:03:42,933 ‫أتفهّم أنك لست مستعداً للتعاون بعد 55 00:03:43,058 --> 00:03:46,348 ‫لكنك ستفعل قريباً ‫فأنا أثق بك يا سيد (أولسن) 56 00:03:54,678 --> 00:03:58,093 ‫- استلمنا قضبان التحكم تواً ‫- ماذا عن الباقي؟ هل كل شيء جاهز؟ 57 00:03:58,218 --> 00:03:59,592 ‫أجل 58 00:03:59,717 --> 00:04:02,841 ‫جيد، إذاً سننتقم للرجل ‫الذي فقدناه في عيد الشكر 59 00:04:03,091 --> 00:04:07,131 ‫وبحلول ليلة الغد ‫ستكون (سوبر غيرل) ميتة 60 00:04:08,500 --> 00:04:12,500 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} (سوبرغيرل) الموسم: 4 الحلقة: 7 (Rather the Fallen Angel) :بعنوان 61 00:04:17,626 --> 00:04:20,541 ‫آنسة (لوثر)، وصل الشخص 62 00:04:21,541 --> 00:04:23,623 ‫- وصل باكراً ‫- إنه متحمّس للبدء 63 00:04:23,748 --> 00:04:27,747 ‫إنه رجل لطيف جداً ‫عيناه خضراوان جميلتان مثلك 64 00:04:27,872 --> 00:04:31,828 ‫(إيف)، من الخطير جداً القيام ‫باختبارات كهذه على الأشخاص البشريين 65 00:04:31,953 --> 00:04:34,952 ‫يؤنّبني ضميري ‫وأنتِ لا تسهّلين الأمر عليّ 66 00:04:35,077 --> 00:04:39,950 ‫أنا آسفة جداً ‫عليكِ أن تبدأي بالتأكيد 67 00:04:40,075 --> 00:04:42,698 ‫قريبتي في مأوى رعاية المحتضرين ‫السرطان منتشر في جسدها 68 00:04:42,823 --> 00:04:47,280 ‫لديها ابنتان صغيرتان ‫اعيدي لهما أمهما وحسب 69 00:04:47,405 --> 00:04:50,487 ‫وتخيّلي كل العائلات الأخرى ‫التي ستنقذينها 70 00:04:50,612 --> 00:04:52,652 ‫من دون أن ننسى ‫ذكر أنكِ ستنقذين بلدنا 71 00:04:52,777 --> 00:04:55,984 ‫إن قمتِ بتسوية المعادلة ‫وجعلت البشر خارقين 72 00:04:56,109 --> 00:05:00,732 ‫- قد تمنعين وقوع حرب أهلية أخرى ‫- هل حضّرتِ الشخص؟ 73 00:05:00,857 --> 00:05:04,897 ‫- أجل، يُدعى... ‫- لا، لا تخبريني باسمه 74 00:05:05,022 --> 00:05:07,771 ‫سنشير إليه كالشخص 0331 75 00:05:21,448 --> 00:05:23,406 ‫لا بد من أنكِ فنية المختبر 76 00:05:25,821 --> 00:05:27,279 ‫أنا جرذكِ، أدعى... 77 00:05:27,504 --> 00:05:33,002 ‫الشخص 0331، ذكر، شعر بني ‫عينان خضراوان، حوالي 175 سنتم 78 00:05:39,582 --> 00:05:41,290 ‫ندب بطول 7،5 سنتم ‫في الجانب الخلفي الأيسر 79 00:05:41,415 --> 00:05:42,789 ‫إنها إصابة من الهوكي 80 00:05:43,414 --> 00:05:45,913 ‫فريق (بوفالو) لا يمكن الوثوق بنا ‫على الجليد 81 00:05:46,037 --> 00:05:49,703 ‫أفترض أنك قرأت شروط الاختبار ‫وفكّرت ملياً قبل التوقيع على العقد 82 00:05:49,827 --> 00:05:53,326 ‫يمكنك قراءته من جديد، لكن سأحتاج ‫إلى بصمة إبهامك لجعله ملزماً 83 00:05:53,451 --> 00:05:55,283 ‫مهلاً، عندما تقولين شروطاً ‫تعنين هذا الجزء، صحيح؟ 84 00:05:55,408 --> 00:05:58,865 ‫"أنا، الشخص ‫أفهم كل المخاطر وأعترف بها" 85 00:05:58,990 --> 00:06:03,738 ‫"بما في ذلك على السبيل المثال لا الحصر ‫انتهاء الصلاحية بنسبة 15 في المئة" 86 00:06:05,321 --> 00:06:08,444 ‫"انتهاء الصلاحية" أي الموت ‫صحيح يا فنية المختبر؟ 87 00:06:08,986 --> 00:06:10,360 ‫هذا يجعلني أبدو كعلبة حليب 88 00:06:10,485 --> 00:06:12,318 ‫إن لم تعجبك الشروط ‫يمكنك أن تغيّر ملابسك وترحل 89 00:06:12,443 --> 00:06:17,066 ‫لا، لا، إنني أعبث معكِ وحسب ‫بالطبع أفهم الشروط، لكن... 90 00:06:17,690 --> 00:06:19,481 ‫لمَ كل هذا التلطيف؟ 91 00:06:19,606 --> 00:06:23,979 ‫هذا مثل عندما يقول الجميع ‫"يؤسفنا جداً خسارة شقيقك" 92 00:06:24,104 --> 00:06:27,269 ‫خسارة ماذا؟ المباراة؟ ‫فحص القيادة؟ 93 00:06:27,394 --> 00:06:33,892 ‫لا، لم يخسر يا سيدتي، بل مات! ‫مات أي فقد روحه 94 00:06:35,474 --> 00:06:38,223 ‫على أي حال، انحرفت عن الموضوع ‫هذه إحدى عاداتي، أوافق بكل تأكيد 95 00:06:38,348 --> 00:06:40,305 ‫إليكِ بصمة إبهامي 96 00:06:44,054 --> 00:06:47,386 ‫- هل يمكنني رؤية ذراعك، لو سمحت؟ ‫- أقترح أن تستعملي ذراعي اليسرى 97 00:06:47,760 --> 00:06:51,342 ‫ذكرتم في الإعلان أهمية السرية ‫في هذا الاختبار 98 00:06:51,467 --> 00:06:56,798 ‫لكن كوني سأعرّض حياتي إلى الخطر ‫أود أن أعرف الغاية منه 99 00:06:56,923 --> 00:06:59,006 ‫لا بد من أنكِ تعرفين ‫العالم جيداً، صحيح؟ 100 00:06:59,130 --> 00:07:01,213 ‫هل يمكنكِ أن تخبريني بما يعمل عليه؟ 101 00:07:01,338 --> 00:07:04,670 ‫- إنه اختبار بهدف تطوير علمي ‫- أنتِ قاسية 102 00:07:05,919 --> 00:07:09,751 ‫لكنكِ لطيفة في الباطن ‫هذا واضح 103 00:07:10,709 --> 00:07:13,791 ‫إذاً هل سأقابل الرجل المسؤول ‫عن كل هذا؟ 104 00:07:13,916 --> 00:07:17,164 ‫سبق وقابلته، أنا العالمة 105 00:07:21,587 --> 00:07:22,962 ‫مرحباً، عليّ أن أريكِ شيئاً 106 00:07:23,087 --> 00:07:25,544 ‫حسناً، أمهليني دقيقة ‫(برايني)، أريدك أن تتعقّب... 107 00:07:25,669 --> 00:07:27,335 ‫قضبان التحرك المفقودة؟ ‫سبق وبدأت البحث عنها 108 00:07:27,460 --> 00:07:30,084 ‫رائع! وأريد تعقب ‫أي سفينة شحن مريبة 109 00:07:30,209 --> 00:07:34,249 ‫- تشاهدون (ذا لوكداون) مع (بين لوكوود) ‫- لمَ يظهر هذا الرجل على التلفاز؟ 110 00:07:34,374 --> 00:07:37,580 ‫- قلت لكِ إنني أريد أن أريكِ شيئاً ‫- حسناً 111 00:07:37,705 --> 00:07:41,037 ‫ويؤسفني القول إننا سنبدأ حلقة اليوم ‫بطريقة كئيبة جداً 112 00:07:41,162 --> 00:07:42,745 ‫لأن في ليلة عيد الشكر 113 00:07:42,870 --> 00:07:48,742 ‫فُقد 5 رجال كانوا يحتجون بطريقة سلمية ‫على الاحتلال الفضائي على كوكبهم 114 00:07:48,867 --> 00:07:51,616 ‫تعتقد الحشرات أن بإمكانها ‫إخراجنا من كوكبنا متى شاءت؟ 115 00:07:51,741 --> 00:07:54,531 ‫يرون (سوبر غيرل) تحلّق ‫وتقبض على الابرياء 116 00:07:54,656 --> 00:07:56,031 ‫إنهم يلومونني! 117 00:07:56,156 --> 00:07:57,572 ‫هل (سوبر غيرل) البطلة 118 00:07:57,697 --> 00:08:03,194 ‫أم البذرة التي قد تقضي ‫على الجنس البشري؟ 119 00:08:03,319 --> 00:08:07,901 ‫- ماذا؟ ‫- أنقذت المئات في عيد الشكر 120 00:08:08,025 --> 00:08:11,274 ‫ولا نعرف إن كان الفضائيون متورطين ‫في مسألة فقدانهم حتى 121 00:08:11,399 --> 00:08:14,273 ‫- ما زلنا نحقق في الأمر ‫- مهلاً 122 00:08:14,964 --> 00:08:16,547 ‫(جون)، ما الأمر؟ 123 00:08:16,672 --> 00:08:18,712 ‫"مرحباً، تلقيت اتصالاً ‫من (مانشستر بلاك) تواً" 124 00:08:18,837 --> 00:08:23,669 ‫أخبرني بأنكما تعملان على شيء ما ‫أرادني أن أنقل لك رسالة بشأن شحنة ما 125 00:08:23,794 --> 00:08:27,334 ‫- حقاً؟ أرسل لي التفاصيل ‫- "سأفعل" 126 00:08:35,164 --> 00:08:36,538 ‫(توم)؟ 127 00:08:36,663 --> 00:08:38,662 ‫أنا آسف جداً ‫على توريطك في هذه المشكلة 128 00:08:38,787 --> 00:08:42,535 ‫كذبوا عليّ، ظننتهم سيجرون مقابلة معك ‫لم أعرف انهم سيستغلونك 129 00:08:46,950 --> 00:08:48,324 ‫قفازي الواقي! 130 00:08:56,113 --> 00:08:59,236 ‫هيا، ليس لدينا متسع من الوقت 131 00:09:15,479 --> 00:09:19,061 ‫أهلاً بكم إلى (الأرض)، أنتم على وشك ‫البدء بإجراءات الهجرة 132 00:09:19,186 --> 00:09:20,810 ‫ستضعف قواكم في الجزيرة 133 00:09:20,935 --> 00:09:23,892 ‫لكن لا تقلقوا ‫ستستعيدونها حالما ترحلون 134 00:09:24,017 --> 00:09:26,724 ‫(الأرض) مكان ودي ‫وأنتم بأمان هنا 135 00:09:27,516 --> 00:09:30,098 ‫أهلاً بكم في جزيرة (شيلي) 136 00:09:34,587 --> 00:09:36,128 ‫"جزيرة (شيلي)؟" 137 00:09:36,394 --> 00:09:38,852 ‫ظننتهم أغلقوا هذا المكان ‫بعد استقالة الرئيسة (مارزدين) 138 00:09:38,977 --> 00:09:42,600 ‫أجل، كان مغلقاً ولهذا هو موقع مثالي ‫لتجمع أعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي) 139 00:09:43,433 --> 00:09:45,765 ‫"لقد هرب (جايمس أولسن) ‫فتشوا الجزيرة" 140 00:09:45,890 --> 00:09:47,265 ‫"ممنوع استعمال القوارب ‫في الوقت الحالي" 141 00:09:47,389 --> 00:09:49,139 ‫هيا! القوارب من هذا الاتجاه 142 00:09:50,763 --> 00:09:53,470 ‫"إنهما يهربان!" 143 00:09:54,178 --> 00:09:57,468 ‫"تحرّكوا! إنهما في الرصيف" 144 00:09:57,593 --> 00:09:59,884 ‫"اذهب! اذهب يا (جايمس)! ‫اذهب!" 145 00:10:00,009 --> 00:10:01,758 ‫"ارفع يديك" 146 00:10:03,591 --> 00:10:05,048 ‫يا خائن (الأرض) 147 00:10:05,923 --> 00:10:08,089 ‫توقّفوا! توقّفوا! ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 148 00:10:10,254 --> 00:10:13,836 ‫سأفعل ما تريدونه، لا تؤذوه 149 00:10:16,877 --> 00:10:23,082 ‫أرأيت؟ ‫عرفت أنك ستستجيب للنداء 150 00:10:32,803 --> 00:10:34,177 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 151 00:10:34,302 --> 00:10:37,801 ‫شكراً لإخباري ‫إذاً ما هو الرمز الذي كشفته؟ 152 00:10:37,926 --> 00:10:39,300 ‫اتبعيني 153 00:10:40,799 --> 00:10:44,964 ‫حالما لاحظت أن ذلك المحتال في المصنع ‫أعطانا كل ما أردناه 154 00:10:45,089 --> 00:10:46,464 ‫الباقي كان سهلاً 155 00:10:48,421 --> 00:10:49,796 ‫"لصيقة المنظمة الدولية للمعايير" 156 00:10:49,920 --> 00:10:53,169 ‫إنها رموز دولية موحدة ‫لتحديد حاويات الشحن 157 00:10:53,294 --> 00:10:54,918 ‫سرقت السجلات ‫من مدير العمّال في المرفأ 158 00:10:55,043 --> 00:11:00,832 ‫أجريت بعض البحث ووجدت جائزتنا ‫هلا نرى ماذا يوجد خلف الباب الأول؟ 159 00:11:05,913 --> 00:11:08,579 ‫إنها فارغة وباردة جداً 160 00:11:08,704 --> 00:11:11,328 ‫كانوا يحتفظون بما شحنوه ‫بحرارة تحت الصفر 161 00:11:11,453 --> 00:11:13,077 ‫أجل، والآن اختفى المحتوى ‫ولم يترك أثراً 162 00:11:13,202 --> 00:11:14,785 ‫ربما لا 163 00:11:38,399 --> 00:11:40,440 ‫هذا جزء من لصيقة الشحن 164 00:11:42,356 --> 00:11:43,730 ‫(مانشستر)؟ 165 00:11:43,939 --> 00:11:45,938 ‫من الأفضل أن تخبرني ‫بما أريد معرفته 166 00:11:47,071 --> 00:11:50,069 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟ 167 00:11:50,194 --> 00:11:53,776 ‫إنه المشرف، لا بد من أنه يعرف ‫إلى أين كانت هذه الشحنة متوجهة 168 00:11:54,192 --> 00:11:55,567 ‫- أين المحتوى؟ ‫- توقف! توقف! 169 00:11:55,692 --> 00:11:59,815 ‫- لا يمكنه التكلّم تحت الضرب ‫- أحسنت، سيتصل بالشرطة الآن 170 00:11:59,940 --> 00:12:03,272 ‫لا يهمّني ‫كنت ستكسر فكه 171 00:12:03,397 --> 00:12:06,687 ‫لا نؤذي الابرياء ‫ماذا دهاك؟ 172 00:12:06,812 --> 00:12:09,811 ‫حسناً، أنا آسف ‫أحياناً أفقد... 173 00:12:10,810 --> 00:12:12,185 ‫مررت ببضعة أشهر صعبة 174 00:12:12,310 --> 00:12:14,767 ‫أجل، ربما عليك أن ترتاح ‫لبضعة أشهر بعد لتهدأ 175 00:12:14,892 --> 00:12:18,723 ‫- قلت إنني آسف ‫- كان هذا خطأ 176 00:12:19,306 --> 00:12:20,681 ‫ماذا؟ 177 00:12:27,136 --> 00:12:29,885 ‫إنني متفاجىء لأنكِ ‫لم تطرديني من هنا بعد 178 00:12:30,593 --> 00:12:31,968 ‫لماذا؟ 179 00:12:32,093 --> 00:12:36,507 ‫للافتراض أن العالِم هو ذكر ‫تمت تربيتي بشكل أفضل، أنا آسف 180 00:12:37,257 --> 00:12:40,256 ‫- اعتذارك مقبول ‫- على الأقل أخبريني بإسمك 181 00:12:41,547 --> 00:12:44,920 ‫- البروفيسورة... ‫- (كيران) 182 00:12:46,086 --> 00:12:47,502 ‫د. (كيران) 183 00:12:50,210 --> 00:12:53,250 ‫متأكد من أن فئران التجارب الأخرى ‫لم تهِنكِ لهذه الدرجة يا د. (كيران) 184 00:12:53,375 --> 00:12:56,915 ‫لا أشعر بالإهانة بسهولة ‫ولم يكن هناك أي أشخاص آخرين 185 00:12:57,040 --> 00:12:58,414 ‫ماذا؟ 186 00:12:59,456 --> 00:13:02,038 ‫- أنا الوحيد؟ ‫- هذا صحيح 187 00:13:02,163 --> 00:13:05,703 ‫هل كنت المجنون الوحيد لتعريض ‫حياتي للخطر لهدف غير معروف؟ 188 00:13:05,828 --> 00:13:09,160 ‫من بين مئة متقدم ‫12 منهم فقط يتحمّلون المخاطر 189 00:13:09,285 --> 00:13:14,532 ‫- حسناً، لكن لمَ اخترتني؟ ‫- لدي أسبابي 190 00:13:14,657 --> 00:13:18,864 ‫بحقكِ يا د. (كيه) ‫لم يتم اختياري لأي شيء قط 191 00:13:19,072 --> 00:13:20,613 ‫لذا عليكِ أن تخبريني 192 00:13:23,737 --> 00:13:27,777 ‫- لغر العنكبوت في الدش ‫- لغز العنكبوت؟ 193 00:13:28,568 --> 00:13:30,567 ‫كان سؤالاً متعدد الخيارات 194 00:13:30,858 --> 00:13:35,190 ‫هناك عنكبوت في الدش ‫وكان عالقاً فيه لأيام عديدة 195 00:13:35,773 --> 00:13:39,396 ‫كلما تفتح المياه ‫يحاول الهروب للنجاة 196 00:13:39,521 --> 00:13:42,812 ‫لكن لا يمكنه الخروج من الدش ‫لذا ماذا تفعل؟ 197 00:13:42,937 --> 00:13:45,477 ‫هل تنقله إلى مكان آمن أم تقتله؟ 198 00:13:45,602 --> 00:13:49,184 ‫لا شيء، لا نعرف ما الذي ‫يريده العنكبوت فندعه وشأنه 199 00:13:49,309 --> 00:13:50,683 ‫أجل 200 00:13:50,850 --> 00:13:52,766 ‫هل كنت الوحيد ‫الذي إختار الإجابة الثالثة؟ 201 00:13:52,891 --> 00:13:54,265 ‫الوحيد سواي 202 00:13:56,139 --> 00:14:03,303 ‫حسناً، إذاً اخترتني لأنه لا يهمني ‫سواءً عاش العنكبوت أم نفق 203 00:14:03,428 --> 00:14:05,885 ‫إن نجح هذا الاختبار ‫آخر ما أريده هو البطل 204 00:14:06,010 --> 00:14:08,384 ‫إذاً ليس لديكِ أي سبب لتقلقي 205 00:14:10,466 --> 00:14:18,754 ‫أخي... ذلك الذي توفي كان بطلاً ‫كان مثالياً جداً لدرجة مزعجة 206 00:14:20,962 --> 00:14:25,501 ‫- صدّقيني، لم أكن بطلاً قط ‫- أنا أيضاً 207 00:14:25,626 --> 00:14:32,915 ‫- هل فقدتِ أي أحد قط يا د. (كيه)؟ ‫- أجل، كانت بطلتي الوحيدة 208 00:14:46,067 --> 00:14:47,525 ‫مرحباً 209 00:14:47,650 --> 00:14:51,981 ‫مرحباً، لا أعتقد أنه يمكنكِ ‫طهو الديك الرومي 4 مرات 210 00:14:52,106 --> 00:14:55,896 ‫- النكهات تتراكم ‫- أجل 211 00:14:56,604 --> 00:14:58,853 ‫اسمعي، اتصل بي (برايني) ‫عندما كنت آتية إلى هنا 212 00:14:58,978 --> 00:15:02,060 ‫ما زال يفحص اللصيقة ‫التي أحضرتها من المرفأ 213 00:15:02,185 --> 00:15:05,517 ‫لكنهم وجدوا الجثث المفقودة ‫لأعضاء (تشيلدرن أوف ليبرتي) 214 00:15:05,642 --> 00:15:08,224 ‫وما من أدلة تشير إلى أنهم قتلوا ‫على يد الفضائيين 215 00:15:09,224 --> 00:15:11,931 ‫لكنها كانت جريمة شخصية 216 00:15:12,056 --> 00:15:15,971 ‫جماجم وعظام فك مكسورة ‫إضافة إلى إصابات من إطلاق نار 217 00:15:16,096 --> 00:15:17,512 ‫عظام فك مكسورة 218 00:15:19,636 --> 00:15:22,510 ‫أتعتقدين أن البراجم ‫تلحق الضرر لهذه الدرجة؟ 219 00:15:22,635 --> 00:15:25,508 ‫إن كانت ذراع الشخص ‫الذي يستعملها قوية، أجل 220 00:15:29,590 --> 00:15:32,839 ‫ظننت أنكما قد تكونان تسخّنان الطعام ‫لذا أحضرت معي أجنحة الدجاج 221 00:15:32,963 --> 00:15:35,629 ‫- بحقك! ‫- لحسن الحظ! لا أقصد الإهانة 222 00:15:35,754 --> 00:15:37,753 ‫لقد أهنتني 223 00:15:37,878 --> 00:15:40,960 ‫رأيت (مانشستر) في الحانة ‫عندما كنت أتناول العشاء 224 00:15:41,085 --> 00:15:43,501 ‫وأرادني أن أخبرك بأنه آسف جداً 225 00:15:43,792 --> 00:15:46,916 ‫(جون)، أخبرتني بأن (مانشستر) ‫مسالم مثلك 226 00:15:47,457 --> 00:15:49,748 ‫إننا نمر بصراع متماثل، أجل 227 00:15:49,873 --> 00:15:53,330 ‫لذا أتفهّم رغبته في الشعور ‫بأنه يحقّق شيئاً 228 00:15:53,454 --> 00:15:57,619 ‫وكم هو صعب عليه ‫مقاومة اندفاعاته العنيفة 229 00:15:57,744 --> 00:16:01,243 ‫لا تعتقد أنه قد يقتل 5 أعضاء ‫من (تشيلدرن أوف ليبرتي)، صحيح؟ 230 00:16:01,368 --> 00:16:05,449 ‫هو غاضب، لكن هناك ‫ألم كبير تحت كل هذا الغضب 231 00:16:05,574 --> 00:16:09,447 ‫موت (فيونا) أثّر عليه كثيراً ‫يتمتع (مانشستر) بقلب طيب 232 00:16:09,572 --> 00:16:11,946 ‫لست جاهزاً لفقدان ثقتي به بعد 233 00:16:12,196 --> 00:16:16,819 ‫كان يقف في جانبنا في كل مراحل المعركة ‫إنه واسع الحيلة وعنيد 234 00:16:16,944 --> 00:16:21,192 ‫إن أراد شيئاً، فيعمل لتحقيقه ‫قد يكون مفيداً 235 00:16:22,400 --> 00:16:23,775 ‫حسناً 236 00:16:28,581 --> 00:16:30,330 ‫(سوبر غيرل)! 237 00:16:32,204 --> 00:16:33,829 ‫ظننت أنكِ لا تريدين ‫العمل معي بعد الآن 238 00:16:33,953 --> 00:16:39,368 ‫أجل، لكنني تحدثت مع (جون) ‫وقال إنه عليّ منحك فرصة أخرى 239 00:16:40,576 --> 00:16:44,574 ‫لذا أحضرت لك فطيرة اللحم ‫بهدف الحفظ على السلام 240 00:16:46,573 --> 00:16:47,947 ‫شكراً لك 241 00:16:53,861 --> 00:17:00,484 ‫لم أحظ بالفرصة لمقابلة (فيونا) ‫لكن أخبرني (جون) بأنها كانت رائعة 242 00:17:00,608 --> 00:17:01,983 ‫أجل 243 00:17:03,899 --> 00:17:08,980 ‫أعرف أنك تريد العدالة من أجلها ‫وسأساعدك لتحقيق ذلك 244 00:17:10,496 --> 00:17:11,870 ‫"(سوبر غيرل)!" 245 00:17:11,995 --> 00:17:15,535 ‫مهلاً، ما الأمر يا (برايني)؟ ‫هل عرفنا شيئاً عن محتوى الشحنة؟ 246 00:17:15,660 --> 00:17:18,076 ‫كانت اللصيقة مهترئة جداً ‫للاستفادة منها 247 00:17:18,201 --> 00:17:22,949 ‫لكن اكتشفت أن الرواسب عليها ‫هي 80 في المئة غراء و9،73 في المئة حبر 248 00:17:23,074 --> 00:17:27,072 ‫- والبقية مادة (نالسيات) ‫- ما هذه؟ هل هي خطيرة؟ 249 00:17:27,197 --> 00:17:31,153 ‫ملح نالسي، لكن على (الأرض) ‫قد يكون سريع الزوال 250 00:17:31,278 --> 00:17:36,110 ‫وتحت الشروط مناسبة، لديه عامل متفجر ‫بمقدار 8 آلاف جول في الغرام الواحد 251 00:17:36,235 --> 00:17:41,232 ‫أو بمقدار انفجار نووي صغير جداً 252 00:17:44,680 --> 00:17:46,054 ‫عليّ أن أعود إلى دائرة ‫عمليات الحوادث الخارقة 253 00:17:46,179 --> 00:17:49,719 ‫لا، مهلاً ‫الدائرة تبحث عن القنبلة في الأساس 254 00:17:49,844 --> 00:17:52,593 ‫لذا ربما يمكننا أن نكشف شيئاً هنا 255 00:17:53,676 --> 00:17:56,300 ‫قال صديقكِ إنه سيتصل بكِ ‫إن اكتشف أي شيء، صحيح؟ 256 00:17:57,049 --> 00:17:59,007 ‫صحيح، أجل 257 00:18:01,598 --> 00:18:03,222 ‫تفضّل 258 00:18:09,844 --> 00:18:11,218 ‫أتريدين القليل؟ 259 00:18:15,175 --> 00:18:16,549 ‫شكراً لك 260 00:18:19,465 --> 00:18:22,505 ‫إذاً هل ستخبرينني ‫ما الذي نفعله هنا؟ 261 00:18:27,211 --> 00:18:31,001 ‫في حال نجحنا وهذا ما أعتمد عليه ‫سيكون عليك أن تعرف 262 00:18:33,625 --> 00:18:35,125 ‫نحاول معالجة كل شيء 263 00:18:35,250 --> 00:18:39,831 ‫- مثل السرطان؟ ‫- كل ما يُضعف البشر 264 00:18:41,747 --> 00:18:44,787 ‫هل تخبرينني بأنه لو حدث هذا منذ سنة ‫لكان أخي لا يزال على قيد الحياة؟ 265 00:18:44,912 --> 00:18:47,952 ‫ليس ذلك وحسب ‫إن نجح هذا الاختبار 266 00:18:48,077 --> 00:18:51,576 ‫فلن نعالج كل الأمراض البشرية وحسب ‫بل ستحصل على... 267 00:18:53,200 --> 00:18:55,657 ‫- قدرات ‫- مثل القوى الخارقة؟ 268 00:18:55,782 --> 00:18:57,615 ‫- شيء من هذا القبيل ‫- لكنكِ لا تريدين بطلاً 269 00:18:57,740 --> 00:18:59,780 ‫أردت شخصاً مسؤولاً 270 00:18:59,905 --> 00:19:03,237 ‫شخصاً لا يعتقد أنه يعرف كل شيء ‫لمجرد أنه يتحلى بالقدرات 271 00:19:08,818 --> 00:19:11,609 ‫لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة 272 00:19:12,650 --> 00:19:16,981 ‫لست شخصاً صالحاً ‫أتعرفين أنني كذبت عليكِ بشأن ندبي؟ 273 00:19:17,106 --> 00:19:18,522 ‫أجل، ليس من عصا الهوكي 274 00:19:18,939 --> 00:19:22,104 ‫يبدو وكأنه ندب لشق جراحي ‫ربما لعملية زرع كلية؟ 275 00:19:22,229 --> 00:19:25,769 ‫هذه الكلية هي السبب ‫وراء موت أخي المثالي وغير الأناني 276 00:19:25,894 --> 00:19:29,892 ‫كنت بحاجة إلى كلية وتطوع ‫وكانت من المفترض أن تكون عملية روتينية 277 00:19:30,017 --> 00:19:32,558 ‫لكنه توفي على طاولة العمليات ‫من أجل إنقاذي 278 00:19:37,514 --> 00:19:43,095 ‫أتعرفين ما هو الأسوأ؟ لو قلبت الأدوار ‫لما أعطيته كليتي، محال! 279 00:19:43,220 --> 00:19:45,344 ‫كنت أنانياً جداً! 280 00:19:46,552 --> 00:19:50,841 ‫أنا من كان يحتضر ‫وأنا من عليه أن يكون ميتاً الآن 281 00:19:50,966 --> 00:19:55,589 ‫ألهذا السبب تقدّمت بالطلب؟ ‫لأن لا يهمّك إن كنت ستعيش أو تموت؟ 282 00:19:56,014 --> 00:20:01,678 ‫اسمعي د. (كيه)، من الواضح أنكِ تقومين ‫بمشروع رائع هنا ولا أريد أن أفسده لكِ 283 00:20:01,803 --> 00:20:06,718 ‫- قلتِ إن هذا قد ينقذ الملايين؟ ‫- المئات، مئات الملايين 284 00:20:06,843 --> 00:20:09,675 ‫أجل، كل ما ألمسه منحوس 285 00:20:09,800 --> 00:20:12,840 ‫إن غيّرت رأيك وتريد التراجع ‫فلا بأس 286 00:20:12,965 --> 00:20:14,340 ‫لا، هذا ليس السبب على الإطلاق 287 00:20:14,465 --> 00:20:17,130 ‫تستحقين شخصاً أفضل مني بكثير ‫لمساعدتكِ في تحقيق هذا المشروع 288 00:20:17,255 --> 00:20:19,921 ‫- اخترتك من بين مئة متقدم ‫- ماذا لو أخطأتِ في الاختبار؟ 289 00:20:20,045 --> 00:20:21,545 ‫أنا امرأة ذكية جداً 290 00:20:25,335 --> 00:20:27,084 ‫ألتزم بخياري 291 00:20:32,190 --> 00:20:36,605 ‫كنت مخطئاً جداً، ظننت أنني ‫إذا انضممت إلى (تشيلدرن أوف ليبرتي) 292 00:20:37,105 --> 00:20:39,020 ‫- لن أشعر بأنه... ‫- مغلوب على أمرك؟ 293 00:20:39,145 --> 00:20:41,686 ‫هذا ما يحدث ‫عندما ندع الخوف يرشدنا 294 00:20:42,727 --> 00:20:44,102 ‫أجل 295 00:20:45,809 --> 00:20:48,475 ‫كلانا اتخذنا قرارات ‫أوصلتنا إلى هنا، صحيح؟ 296 00:20:48,933 --> 00:20:51,182 ‫طلبت منك المساعدة 297 00:20:51,973 --> 00:20:57,846 ‫لا، إن بقيت وفجّرت النصب التذكاري ‫فسيعتقد الجميع أنك تؤيدهم 298 00:20:57,970 --> 00:20:59,345 ‫وأنك أحد أعضاء (ليبرتي) 299 00:20:59,470 --> 00:21:01,802 ‫ستعطيهم ما كانوا يتوقون ‫للحصول عليه، الشرعية 300 00:21:01,927 --> 00:21:05,217 ‫ماذا يعني؟ ‫هذا ما يحدث إن بقيت 301 00:21:05,342 --> 00:21:09,216 ‫لكن إن رحلت ‫وحافظت على سمعتي، فستموت 302 00:21:09,340 --> 00:21:13,130 ‫وماذا سيأتي بعد ذلك يا (توم)؟ ‫سأصبح منسياً وأنت ميتاً 303 00:21:13,255 --> 00:21:16,004 ‫عندها لن أكون أفضل منه ‫وأنا أقوى من ذلك 304 00:21:16,129 --> 00:21:20,086 ‫قضيت حياتي أبني نفسي ‫لأصبح الرجل الذي أنا عليه الآن 305 00:21:20,211 --> 00:21:23,418 ‫ولم أعطِ المجتمع سبباً واحداً ‫للشك في نواياي 306 00:21:26,666 --> 00:21:33,830 ‫ما هي السمعة؟ ما هي؟ لا شيء ‫لا تحدد من أنت 307 00:21:33,955 --> 00:21:36,953 ‫لذا إن أرادت المجموعة المهمشة الأخيرة ‫تدمير النصب التذكاري 308 00:21:37,078 --> 00:21:39,327 ‫سنعيد بناءه مجدداً 309 00:21:41,993 --> 00:21:47,824 ‫للعميل (ليبرتي) حرية التصرف بسمعتي ‫أنا أعرف حقيقتي 310 00:21:49,989 --> 00:21:53,988 ‫أواجه هذه المشكلة باستمرار ‫كانت الحاوية فارغة عندما وجدناها 311 00:21:54,113 --> 00:21:56,611 ‫ما يعني أنهم أفرغوا الحمولة ‫في مكان ما 312 00:21:56,736 --> 00:21:59,069 ‫لكن يذكر في السجلات أن الشحنة ‫كانت قد وصلت تواً 313 00:21:59,194 --> 00:22:02,775 ‫لم يكن لديهم وقت لتفريغ الحمولة هناك ‫أو الذهاب إلى أي مرفأ آخر 314 00:22:03,525 --> 00:22:06,440 ‫على الأقل ليس في اليابسة 315 00:22:06,565 --> 00:22:09,981 ‫لا بد من أنهم توقّفوا في جزيرة ما ‫هذه الطريقة الوحيدة 316 00:22:10,772 --> 00:22:13,437 ‫قضبان التحكم المفقودة للفضائيين... 317 00:22:16,145 --> 00:22:18,352 ‫إنها في جزيرة (شيلي) 318 00:22:18,477 --> 00:22:21,725 ‫إنها المكان حيث توفيت (في) ‫ظننت أنه أغلق 319 00:22:21,850 --> 00:22:24,391 ‫كان كذلك، لكنه يعمل ‫على قضبان التحكم للفضائيين 320 00:22:24,516 --> 00:22:27,640 ‫- تماماً كتلك التي سُرقت ‫- أعادوا فتح الجزيرة 321 00:22:27,764 --> 00:22:32,304 ‫- عليّ أن أحذّر الدائرة ‫- مهلاً، إن كانت هذه قاعدتهم 322 00:22:32,529 --> 00:22:34,403 ‫وكانوا يخططون لشيء ما ‫فسيكون العميل (ليبرتي) هناك 323 00:22:34,528 --> 00:22:37,818 ‫- بالضبط، لهذا نحتاج إلى الدعم ‫- لا، لهذا علينا أن نتصرّف بذكاء 324 00:22:37,943 --> 00:22:40,151 ‫شخص مثله يمكنه معرفة ‫أن الدائرة ستداهمه 325 00:22:40,276 --> 00:22:43,149 ‫إن داهمناه كلنا ‫سيفعل ما كان يخطط له أو أسوأ 326 00:22:43,733 --> 00:22:50,146 ‫علينا أن نتسلل بسرية ‫من دون أسلحة كبيرة أي بطريقتكِ 327 00:22:53,811 --> 00:22:55,186 ‫حسناً 328 00:22:55,602 --> 00:22:57,810 ‫لكن هناك أبراج ‫لتضعيف القوى في الجزيرة 329 00:22:57,935 --> 00:23:01,391 ‫علينا أن نتوخى الحذر ‫لحسن الحظ، دائماً ما أكون على استعداد 330 00:23:01,516 --> 00:23:06,764 ‫إنها قنبلة أشعة الشمس لتعزيز قواي ‫اعتبرها فيتامينات كريبتونية 331 00:23:06,889 --> 00:23:09,471 ‫- هل يمكنني رؤيتها؟ ‫- أجل 332 00:23:12,178 --> 00:23:13,553 ‫رائع 333 00:23:14,511 --> 00:23:16,843 ‫عرفت أن التعاون معكِ ‫هو الخطوة الصحيحة 334 00:23:28,088 --> 00:23:29,546 ‫هذا جميل! 335 00:23:29,671 --> 00:23:32,378 ‫أجل، كان عليك أن ترى هذا المكان ‫عندما كان يعمل بشكل كامل 336 00:23:32,586 --> 00:23:34,252 ‫ها هي أبراج إضعاف القوى 337 00:23:48,996 --> 00:23:50,370 ‫"نلنا منها!" 338 00:23:50,495 --> 00:23:51,869 ‫لا تتحرّكا! 339 00:23:56,451 --> 00:23:59,616 ‫آسف يا (سوبر غيرل) ‫رأيت فرصة 340 00:23:59,741 --> 00:24:05,114 ‫وعدني زملائي الجدد بلقاء ملكهم ‫لذا أوفيت بوعدي 341 00:24:10,211 --> 00:24:11,585 ‫أوقعت بي؟ 342 00:24:11,710 --> 00:24:15,000 ‫كنت تخدعني طوال هذا الوقت؟ ‫لماذا؟ 343 00:24:15,125 --> 00:24:19,373 ‫الألم هو حافز رائع ‫قلت لكِ إنني سأفعل أي شيء 344 00:24:19,498 --> 00:24:22,872 ‫لا بد من أنك (كولدويل) ‫قال (بيتروشيلي) إنه يمكنني الوثوق بك 345 00:24:22,997 --> 00:24:26,328 ‫أحضر لنا (سوبر غيرل) ‫وستتمكّن من مقابلة القائد 346 00:24:26,453 --> 00:24:29,244 ‫حسناً يا جماعة، تعرفون ما علينا فعله ‫عليه أن يبدو حقيقياً 347 00:24:29,369 --> 00:24:32,451 ‫وأنت لا تضغط على الزناد ‫إلّا بعد أن نسمع صوتها 348 00:24:48,111 --> 00:24:53,691 ‫حسناً، كما تقول الحشرات ‫"خذني إلى قائدك" 349 00:24:53,816 --> 00:24:56,107 ‫تحل بالصبر، سيصل قريباً 350 00:25:00,980 --> 00:25:04,145 ‫(أليكس)! ‫هل تسمعينني يا (أليكس)؟ 351 00:25:19,222 --> 00:25:20,721 ‫الذراع اليسرى 352 00:25:22,679 --> 00:25:26,552 ‫تعاملينني بقسوة من جديد ‫أعتقد أنكِ أدركتِ الخطا الذي ارتكبته 353 00:25:26,677 --> 00:25:30,134 ‫- لا أستحق أن أكون هنا ‫- لست شخصاً سيئاً يا (آدم) 354 00:25:33,049 --> 00:25:37,089 ‫- ناديتني (آدم) ‫- كما أنك لست مسؤولاً عن موت شقيقك 355 00:25:38,005 --> 00:25:40,671 ‫هناك أسباب عديدة وراء ما حدث ‫على طاولة العمليات تلك 356 00:25:40,796 --> 00:25:43,461 ‫ونعرف الأمر الوحيد ‫الذي لم يكن السبب وهو أنت 357 00:25:43,586 --> 00:25:46,044 ‫لم تكن السبب ‫ولم يكن بإمكانك منع حدوث ذلك 358 00:25:46,169 --> 00:25:48,792 ‫كان ذلك حظاً عاثراً وحسب 359 00:25:48,917 --> 00:25:52,208 ‫والحظ العاثر لا يجعلك شخصاً سيئاً ‫بل الخيارات السيئة تفعل 360 00:25:52,332 --> 00:25:55,498 ‫وأعرف ذلك لأنني أسوأ منك بكثير 361 00:25:55,623 --> 00:25:57,705 ‫هل يتعلّق هذا بالشخص الذي فقدته؟ 362 00:25:59,871 --> 00:26:01,245 ‫من كانت؟ 363 00:26:08,992 --> 00:26:10,366 ‫أمي 364 00:26:11,782 --> 00:26:15,239 ‫أمي الحقيقية، وليست التي تبنّتني ‫فهي حية وبصحة رائعة 365 00:26:15,364 --> 00:26:18,154 ‫- كم كان عمرك؟ ‫- 4 سنوات 366 00:26:19,196 --> 00:26:21,945 ‫ليس عليكِ أن تخبريني بما حدث 367 00:26:22,069 --> 00:26:24,818 ‫لا، أعرف ذلك ‫لا بأس، أريد أن أخبرك 368 00:26:27,434 --> 00:26:30,391 ‫كنا نزور الاقارب ‫هذا ما قالته 369 00:26:31,974 --> 00:26:35,514 ‫في مكان ما بالقرب من مسطح مائي ‫أعتقد أنها كانت بحيرة 370 00:26:36,805 --> 00:26:38,179 ‫كان... 371 00:26:39,554 --> 00:26:40,970 ‫كان كل شيء أخضر 372 00:26:41,928 --> 00:26:47,217 ‫لم يكن نهاراً مشرقاً جداً، بل غائماً ‫لكن قالت أمي إن هنا يكمن السحر 373 00:26:47,342 --> 00:26:49,591 ‫فاللون الأخضر ذلك ‫يأتي بعد هطول الأمطار 374 00:26:49,716 --> 00:26:52,006 ‫لذا راحت تسبح بالطبع 375 00:26:53,339 --> 00:26:54,714 ‫لكنها لم تعد 376 00:26:56,088 --> 00:27:00,836 ‫- أنا آسف ‫- لا، كنت هناك 377 00:27:01,877 --> 00:27:08,874 ‫كنت معها على الضفة ‫عندما نزلت تحت الماء وغرقت، لم أفعل شيئاً 378 00:27:09,832 --> 00:27:12,997 ‫لم أركض، لم أبكِ 379 00:27:13,997 --> 00:27:16,287 ‫وقفت هناك ‫من دون فعل أي شيء 380 00:27:16,412 --> 00:27:17,787 ‫كنت تبلغين 4 سنوات! 381 00:27:18,012 --> 00:27:20,885 ‫أي طفل لا يركض عند والدته ‫أو لا يصرخ لطلب النجدة؟ 382 00:27:21,010 --> 00:27:25,467 ‫عرفت أن هناك خطباً ما 383 00:27:25,592 --> 00:27:29,757 ‫لكنني لم أفعل شيئاً ‫شاهدتها تحتضر وحسب 384 00:27:34,463 --> 00:27:40,085 ‫وبعد ذلك ‫تبنّتني عائلة مروعة 385 00:27:42,626 --> 00:27:49,748 ‫وقضيت حياتي أحارب إرثهم ‫وجرائمهم وأعمالهم الشريرة 386 00:27:49,873 --> 00:27:54,412 ‫لكن لطالما عرفت أن... 387 00:27:56,870 --> 00:27:58,577 ‫أن في أعماقي... 388 00:28:01,451 --> 00:28:03,075 ‫كنت أنتمي لهم 389 00:28:08,948 --> 00:28:10,322 ‫خذ قسطاً من الراحة 390 00:28:19,985 --> 00:28:24,108 ‫الليلة، البطل البشري (غارديان) ‫تعهد بولائه للبشرية 391 00:28:24,233 --> 00:28:29,939 ‫من خلال تدمير... ليس رمز الفخر الفضائي ‫وحسب، بل العدو الأكبر 392 00:28:34,437 --> 00:28:41,850 ‫لكن الخطر الأكبر على بقائنا ‫هو (سوبر غيرل) 393 00:28:44,516 --> 00:28:49,971 ‫تذكّر، إذا قلت أي شيء خارج السياق ‫أو عبست أمام الكاميرا حتى 394 00:28:50,096 --> 00:28:52,262 ‫- لن أتردّد في... ‫- أعرف القواعد 395 00:28:53,762 --> 00:28:56,344 ‫متأكد من أنه لا يوجد أحد ‫داخل النصب التذكاري؟ 396 00:28:56,469 --> 00:29:01,300 ‫أقسم لك ‫الآن قف أمام المفجر وابتسم 397 00:29:48,446 --> 00:29:51,778 ‫انفجار نووي صغير 398 00:29:57,192 --> 00:30:03,856 ‫كنت أفكّر في تأسيس مجموعة في الخارج ‫(تشيلدرن أوف بريتن) 399 00:30:04,605 --> 00:30:05,980 ‫وصلنا 400 00:30:09,187 --> 00:30:10,561 ‫تفضّل 401 00:30:11,602 --> 00:30:14,601 ‫- 5 دقائق يا سيد (لوكوود) ‫- حسناً 402 00:30:20,099 --> 00:30:21,473 ‫سيد (بلاك) 403 00:30:23,306 --> 00:30:25,138 ‫سمعت الكثير عنك 404 00:30:26,304 --> 00:30:29,636 ‫أرجوك، لنتحدث 405 00:30:29,761 --> 00:30:32,427 ‫أجل، فلنفعل 406 00:30:55,217 --> 00:30:57,008 ‫أدعى (جايمس أولسن) 407 00:30:59,007 --> 00:31:03,338 ‫وأؤيد (تشيلدرن أوف ليبرتي) ‫وكل مبادئهم 408 00:31:03,463 --> 00:31:07,961 ‫البشر هم الوحيدون ‫الذين ينتمون إلى (الأرض) 409 00:31:09,377 --> 00:31:10,918 ‫(جايمس)! 410 00:31:15,333 --> 00:31:17,041 ‫"الجهاز متصل" 411 00:31:18,748 --> 00:31:21,080 ‫(جايمس)! 412 00:31:23,954 --> 00:31:26,620 ‫"تم تشغيل الجهاز" 413 00:31:28,161 --> 00:31:31,076 ‫(جايمس)! 414 00:31:36,839 --> 00:31:41,421 ‫سمعت أنك تود توسيع نطاق مجموعة ‫(تشيلدرن أوف ليبرتي) حتى (أوروبا) 415 00:31:41,546 --> 00:31:45,461 ‫ظننتك وضعت خططاً للعيش هنا ‫مع (فيونا) 416 00:31:48,168 --> 00:31:51,625 ‫لست العميل (ليبرتي) بالتأكيد ‫لأنك إن ربطتني بـ(فيونا) 417 00:31:51,750 --> 00:31:53,749 ‫فستعرف أن السبب الوحيد لوجودي هنا ‫هو للانتقام من أجلها 418 00:31:53,874 --> 00:31:55,540 ‫ولما خاطر بذلك قط 419 00:32:06,160 --> 00:32:09,492 ‫عقدت اتفاقاً مع صديقنا الميت ‫ولم يلتزم به 420 00:32:09,617 --> 00:32:13,074 ‫ربما ستلتزم أنت ‫من هو العميل (ليبرتي)؟ 421 00:32:13,198 --> 00:32:18,405 ‫- إن أخبرتك، فهل ستدعني أعيش؟ ‫- أعتقد أن الخيانة تستحق المكافأة 422 00:32:22,336 --> 00:32:25,293 ‫هيا يا (جايمس) ‫انظر إليّ! 423 00:32:29,416 --> 00:32:31,790 ‫إنني أفعل هذا باسم البشرية 424 00:32:39,370 --> 00:32:42,078 ‫- "(جايمس)!" ‫- (سوبر غيرل)؟ 425 00:32:42,202 --> 00:32:43,868 ‫(جايمس)! 426 00:32:44,285 --> 00:32:46,201 ‫نالوا منه! 427 00:32:57,196 --> 00:32:58,570 ‫هيا! 428 00:32:58,862 --> 00:33:00,445 ‫اقضوا عليه 429 00:33:12,689 --> 00:33:14,064 ‫لا تتحرّك 430 00:33:20,727 --> 00:33:24,601 ‫"بدء العد العكسي ‫20، 19..." 431 00:33:24,934 --> 00:33:28,641 ‫التزمت بالاتفاق ‫أحضرت (سوبر غيرل) 432 00:33:29,015 --> 00:33:32,514 ‫لكن أعتقد أنني سأخالف الاتفاق الآن ‫حان وقت تحرير طيرنا المحجوز 433 00:33:40,635 --> 00:33:45,675 ‫" 10، 9، 8، 7..." 434 00:33:46,258 --> 00:33:50,256 ‫"6، 5، 4" 435 00:34:17,769 --> 00:34:19,352 ‫ماذا؟ ما هذا؟ 436 00:34:19,518 --> 00:34:23,059 ‫إنها نقودك، سنوقف الاختبار ‫يمكنك الرحيل 437 00:34:25,183 --> 00:34:28,181 ‫مهلاً، لماذا؟ ‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 438 00:34:28,390 --> 00:34:29,764 ‫لا 439 00:34:30,639 --> 00:34:33,387 ‫لا، لن نتابع، اتفقنا؟ 440 00:34:33,596 --> 00:34:35,595 ‫غيّرت رأيي ‫هذا لا يستحق المخاطرة 441 00:34:36,053 --> 00:34:39,635 ‫ستكون هناك مخاطرة بالتأكيد ‫لا يمكن إحراز تقدّم من دون المخاطرة 442 00:34:40,842 --> 00:34:42,842 ‫لا يمكنني أن أكون مسؤولة ‫عن مقتل شخص آخر، اتفقنا؟ 443 00:34:43,008 --> 00:34:44,383 ‫لا يستحق العناء 444 00:34:44,507 --> 00:34:49,464 ‫لم أقم بأي شيء ذي معنى قط ‫وما تفعلينه هنا أعجوبي 445 00:34:49,838 --> 00:34:52,962 ‫إذا أمكنني أن أكون جزءاً من هذا المشروع ‫فقد يصبح لحياتي معنى أخيراً 446 00:34:54,545 --> 00:34:56,752 ‫الأشخاص الصالحون لا يدعون الغير ‫يقومون بهذه المخاطرة 447 00:34:57,044 --> 00:34:59,876 ‫هناك احتمال 15 في المئة ‫بفشل كليتي التي زُرعت 448 00:35:00,042 --> 00:35:02,458 ‫المخاطرة هي جزء من حياتي 449 00:35:02,708 --> 00:35:05,457 ‫يخاطر الناس بحيواتهم ‫من أجل ما يؤمنون به طوال الوقت 450 00:35:05,623 --> 00:35:10,371 ‫يشاركون في الحروب لحماية بلدانهم ‫ويصبحون رجال إطفاء لإنقاذ الغير 451 00:35:10,579 --> 00:35:13,828 ‫المخاطرة التي سآخذها ‫تستحق تضحيتي 452 00:35:15,036 --> 00:35:20,492 ‫وأنتِ امرأة صالحة، قلتها بنفسكِ ‫إنكِ قد تنقذين مئات الملايين 453 00:35:20,991 --> 00:35:23,949 ‫كم شخصاً لديه القدرة على فعل ذلك؟ 454 00:35:24,198 --> 00:35:28,738 ‫ارتكبت خطأ طبيعياً عندما كنتِ طفلة ‫لم يكن ذلك خطأكِ 455 00:35:29,113 --> 00:35:31,070 ‫انظري إلى كل الخير ‫الذي تقومين به الآن 456 00:35:31,362 --> 00:35:36,152 ‫أرجوكِ لا تحرميني هذه الهدية ‫أرجوكِ دعيني أقوم بشيء مفيد 457 00:35:44,398 --> 00:35:48,688 ‫الشخص 0331 ‫بداية الاختبار الأول 458 00:35:57,517 --> 00:35:58,933 ‫شكراً لكِ 459 00:36:41,499 --> 00:36:46,497 ‫خنت (سوبر غيرل) الليلة ‫خنتني وخالفت وعدك لـ(فيونا) 460 00:36:47,071 --> 00:36:49,737 ‫- ما من انتقام يستحق روحك ‫- أي روح يا صديقي؟ 461 00:36:49,904 --> 00:36:52,819 ‫رأيك حبك لـ(فيونا) ‫وكيف حاربت من أجلها 462 00:36:53,069 --> 00:36:56,526 ‫كما أعرف ما ستفعله ‫ولا يمكنني أن أدعك تقتل بشرياً 463 00:36:56,817 --> 00:36:58,608 ‫حتى لو كان ذلك البشري ‫العميل (ليبرتي) 464 00:36:58,816 --> 00:37:00,899 ‫حالما تتجاوز هذه الحدود يا (مانشستر) ‫لن تتمكن من الرجوع 465 00:37:01,107 --> 00:37:03,731 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن كل الحدود ‫التي سبق وتجاوزتها 466 00:37:04,147 --> 00:37:09,270 ‫أترى هذا؟ إنه قلبك ينبض ‫قلبي مات 467 00:37:09,853 --> 00:37:14,601 ‫وكلما أغلق عينيّ ‫أنتظرسماع صوت (في) 468 00:37:15,184 --> 00:37:19,807 ‫لم يبقَ شيئاً إلّا الصمت ‫أنا فارغ يا صاح 469 00:37:20,015 --> 00:37:23,056 ‫- هذا ليس صحيحاً! ‫- أتريد أن تعرف الحقيقة؟ 470 00:37:24,305 --> 00:37:25,680 ‫انظر 471 00:37:33,135 --> 00:37:34,634 ‫لا! لا! 472 00:37:39,049 --> 00:37:42,589 ‫- لمَ لا يتوقف؟ ‫- إنه مكبّر التخاطر 473 00:37:42,880 --> 00:37:44,755 ‫صُمّم للاستعمال ضد هؤلاء ‫الذين يتحلون بقدرات التخاطر 474 00:37:44,921 --> 00:37:46,962 ‫يضاعف الألم ‫ويترك كل شيء في الداخل 475 00:37:47,961 --> 00:37:51,335 ‫إن لم يكن بوسعي الهروب من هذا الألم ‫فلن تتمكن من ذلك أيضاً 476 00:37:51,627 --> 00:37:53,626 ‫لم يجدر بك الوثوق بي 477 00:37:57,374 --> 00:37:59,956 ‫أنهينا اختبارنا البشري الأول 478 00:38:00,872 --> 00:38:04,787 ‫أظهر الشخص 0331 ما يمكن اعتباره ‫قوى بشرية إضافية 479 00:38:04,912 --> 00:38:07,453 ‫لـ3 دقائق و14 ثانية بالضبط 480 00:38:09,577 --> 00:38:12,367 ‫وقت الوفاة 4:30 صباحاً 481 00:38:14,242 --> 00:38:15,824 ‫على الرغم من موت الشخص 482 00:38:15,991 --> 00:38:19,656 ‫أدّى الاختبار إلى معلومات جديدة ومهمة ‫بشأن المحتوى الوراثي البشري 483 00:38:20,614 --> 00:38:24,279 ‫هناك احتمال 87 في المئة ‫لنجاح الاختبارات المستقبلية 484 00:38:24,695 --> 00:38:27,444 ‫سيتم إرسال النقود إلى عائلة الشخص 485 00:38:28,860 --> 00:38:30,693 ‫آسفة جداً يا (آدم) 486 00:38:33,150 --> 00:38:35,107 ‫نقلت مكان العنكبوت 487 00:38:39,289 --> 00:38:42,329 ‫- علامَ تعمل؟ ‫- مرحباً 488 00:38:45,245 --> 00:38:48,785 ‫أجبروني على قول الكثير من الأشياء ‫أمام الكاميرا اليوم 489 00:38:50,034 --> 00:38:52,075 ‫أمور مروعة لا أؤمن بها 490 00:38:52,991 --> 00:38:56,865 ‫لذا أريد أن أخبر جانبي من القصة ‫عندما كنت مع (تشيلدرن أوف ليبرتي) 491 00:38:57,781 --> 00:39:00,363 ‫أجل، كنت أفكّر في ذلك كثيراً أيضاً 492 00:39:02,071 --> 00:39:03,445 ‫الازدواجية 493 00:39:04,653 --> 00:39:07,652 ‫كيف يمكن للناس مفاجأتنا 494 00:39:09,401 --> 00:39:13,649 ‫(مانشستر بلاك) سيئ 495 00:39:13,899 --> 00:39:19,396 ‫قتل أشخاصاً وخانني ‫لكنه ساعدني في نهاية المطاف 496 00:39:19,730 --> 00:39:22,603 ‫ربما لم يكن يحاول مساعدتكِ ‫ربما كان ذلك نتيجة 497 00:39:22,770 --> 00:39:26,060 ‫أجل، أعتقد أن الناس يظهرون ‫ما يريدوننا أن نراه وحسب 498 00:39:26,310 --> 00:39:31,516 ‫- لكن لا يظهِرون حقيقتهم طوال الوقت ‫- أجل، خذيني على سبيل المثال 499 00:39:33,474 --> 00:39:36,597 ‫- تنازلت عن مبادئي اليوم ‫- أنقذت حياة (توم) 500 00:39:36,722 --> 00:39:39,304 ‫لكنني خاطرت بكل ما عملت ‫من أجله قط 501 00:39:40,179 --> 00:39:43,553 ‫كل شيء، سمعتي، حياتي... 502 00:39:46,218 --> 00:39:47,592 ‫وحياتكِ 503 00:39:52,590 --> 00:39:59,087 ‫أعتقد أنني أتفهّم أكثر 504 00:39:59,212 --> 00:40:01,711 ‫لما كذبت (لينا) عليّ ‫بشأن النائب العام الآن 505 00:40:02,669 --> 00:40:04,044 ‫عليك أن تخبرها بذلك 506 00:40:14,656 --> 00:40:16,197 ‫هناك معكرونة في الحقيبة 507 00:40:21,778 --> 00:40:24,984 ‫اسمعي، أعرف أننا لم نكن على اتفاق 508 00:40:26,692 --> 00:40:32,565 ‫وكنت... كنت أفكّر في أنه يمكننا ‫المحاولة من جديد 509 00:40:35,230 --> 00:40:38,687 ‫- كيف كان نهاركِ؟ ‫- أنا متعبة جداً 510 00:40:40,103 --> 00:40:42,102 ‫لدي الكثير من العمل للقيام به 511 00:40:43,810 --> 00:40:45,184 ‫أراك غداً؟ 512 00:40:47,600 --> 00:40:49,099 ‫إذاً أراكِ غداً 513 00:40:58,845 --> 00:41:00,927 ‫"ماذا لدينا؟ ‫بعض الأذكياء هنا؟" 514 00:41:01,094 --> 00:41:03,676 ‫"بحقك يا (جوني) ‫تعرف أننا لم نفعل ذلك" 515 00:41:06,133 --> 00:41:07,508 ‫مرحباً 516 00:41:09,132 --> 00:41:10,506 ‫ما الخطب؟ 517 00:41:13,796 --> 00:41:15,171 ‫فشلت 518 00:41:17,920 --> 00:41:20,668 ‫كنت مخطئاً، كنت مخطئاً 519 00:41:22,459 --> 00:41:24,292 ‫(مانشستر)... 520 00:41:25,208 --> 00:41:26,957 ‫قتلهم كلهم 521 00:41:28,540 --> 00:41:32,372 ‫أنا آسف جداً، آسف جداً 522 00:41:46,532 --> 00:41:48,781 ‫"شركة (لوكوود) لصناعة الفولاذ" 523 00:41:51,280 --> 00:41:55,280 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة 523 00:41:56,305 --> 00:42:02,244 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 57944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.