All language subtitles for Sleuth 2007 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,648 --> 00:00:53,448 UM JOGO DE VIDA OU MORTE (2007) 2 00:01:04,001 --> 00:01:06,710 VIGIL�NCIA ATIVADA - Port�o 00 3 00:02:15,400 --> 00:02:17,129 - Sim? - Andrew Wyke? 4 00:02:17,302 --> 00:02:19,270 Eu. 5 00:02:20,104 --> 00:02:21,731 Sou Milo Tindle. 6 00:02:21,906 --> 00:02:24,704 Ah, sim. �timo. 7 00:02:28,880 --> 00:02:30,939 Muito prazer. 8 00:02:32,684 --> 00:02:34,845 Pegou o trem para Charlebury? 9 00:02:35,019 --> 00:02:37,351 - Vim de carro. - Veio? 10 00:02:37,522 --> 00:02:38,682 Veja o meu carro. 11 00:02:38,857 --> 00:02:40,757 O pequeno? 12 00:02:40,925 --> 00:02:43,689 - O grande � que n�o �. - � meu. 13 00:02:43,862 --> 00:02:45,796 Que achou? 14 00:02:49,766 --> 00:02:51,199 Muito bonito. 15 00:02:51,368 --> 00:02:53,529 �, n�o �? 16 00:02:56,273 --> 00:02:57,968 Entre. 17 00:03:02,913 --> 00:03:06,542 Eu assistia a um v�deo de um dos meus livros na TV. 18 00:03:11,922 --> 00:03:13,787 Gostou da casa? 19 00:03:13,957 --> 00:03:15,447 Extraordin�ria. 20 00:03:15,626 --> 00:03:19,392 Sabe quem a projetou? Quem a decorou? 21 00:03:19,563 --> 00:03:21,929 Sei. A sua mulher. 22 00:03:22,099 --> 00:03:23,566 Voc� sabia? 23 00:03:23,734 --> 00:03:25,429 Sabia. 24 00:03:25,602 --> 00:03:27,627 Depois eu mostro tudo. 25 00:03:27,804 --> 00:03:29,465 Tome algo. Estou bebendo vodca. 26 00:03:29,640 --> 00:03:32,302 - U�sque, por favor. - U�sque. 27 00:03:32,476 --> 00:03:35,968 Milo. Nome interessante. � estrangeiro, n�o �? 28 00:03:36,146 --> 00:03:38,637 Meu pai � italiano. 29 00:03:38,815 --> 00:03:41,045 "Milo" soa h�ngaro. 30 00:03:41,218 --> 00:03:42,879 � mesmo? 31 00:03:43,453 --> 00:03:45,444 Tome seu u�sque. 32 00:03:48,592 --> 00:03:49,718 Sa�de. 33 00:03:49,893 --> 00:03:51,690 Sa�de. 34 00:03:53,396 --> 00:03:56,490 Seu pai n�o � mesmo h�ngaro? 35 00:03:56,666 --> 00:03:59,533 Se �, manteve total segredo durante anos. 36 00:03:59,702 --> 00:04:02,330 - E sua m�e? - Inglesa. 37 00:04:02,505 --> 00:04:04,996 Ent�o, voc� � mesti�o? 38 00:04:06,275 --> 00:04:08,072 Sente-se. 39 00:04:15,551 --> 00:04:18,247 - Obrigado por me receber. - N�o h� de qu�. 40 00:04:18,421 --> 00:04:20,514 N�o sabia que escreve roteiros de TV. 41 00:04:20,690 --> 00:04:23,158 Escrevo romances policiais. 42 00:04:23,326 --> 00:04:24,350 Eu sei. 43 00:04:24,527 --> 00:04:28,019 Mas eles s�o adaptados por outras pessoas para a TV. 44 00:04:28,197 --> 00:04:30,461 Sabe o quer dizer "adaptado"? 45 00:04:30,633 --> 00:04:32,464 Adaptado? 46 00:04:32,635 --> 00:04:34,694 N�o sei se h� o termo em italiano. 47 00:04:34,870 --> 00:04:37,737 - Eu falo nossa l�ngua. - Bom. 48 00:04:37,907 --> 00:04:41,365 Venha conhecer minha biblioteca especial. 49 00:04:50,586 --> 00:04:52,349 S�o todos os meus romances. 50 00:04:52,521 --> 00:04:54,546 J� os leu, suponho? 51 00:04:54,724 --> 00:04:56,589 Infelizmente, n�o. 52 00:04:56,759 --> 00:04:58,726 Meu Deus! N�o? Nem esse? 53 00:04:58,893 --> 00:05:01,191 - Rato numa Ratoeira? - N�o. 54 00:05:01,363 --> 00:05:02,990 - O Obelisco? - N�o. 55 00:05:03,164 --> 00:05:04,188 Blecaute? 56 00:05:04,366 --> 00:05:06,857 - Peixe Morto? - Infelizmente, n�o. 57 00:05:07,035 --> 00:05:08,900 Voc� � um em um milh�o. 58 00:05:09,070 --> 00:05:13,063 - Sou? - �. Eu sou muito popular. 59 00:05:13,241 --> 00:05:15,266 V� esta prateleira? 60 00:05:15,910 --> 00:05:17,400 Tradu��es. 61 00:05:17,579 --> 00:05:21,015 Franc�s, holand�s, alem�o. 62 00:05:21,182 --> 00:05:22,979 O senhor fala holand�s, n�o �? 63 00:05:23,151 --> 00:05:26,314 Como sabia? Meu tio � holand�s. 64 00:05:26,488 --> 00:05:28,422 N�o vejo tradu��es em italiano. 65 00:05:28,590 --> 00:05:32,788 N�o. Os italianos s�o curiosos. Cultura n�o � bem a deles. 66 00:05:32,961 --> 00:05:34,326 Mas seu salame � gostoso. 67 00:05:34,496 --> 00:05:37,226 - �? - S�o os melhores do mundo. 68 00:05:37,399 --> 00:05:39,230 Trouxe algum? 69 00:05:39,401 --> 00:05:41,528 - N�o, deixei em casa. - Pena. 70 00:05:41,703 --> 00:05:43,466 Ser� nosso jantar hoje... 71 00:05:43,638 --> 00:05:45,503 com garrafas de Valpolicella. 72 00:05:45,673 --> 00:05:48,642 - "Nosso"? - Meu e da Maggie. 73 00:05:49,878 --> 00:05:52,779 Seu copo est� vazio. Bebia vodca? 74 00:05:52,947 --> 00:05:55,472 - U�sque. - U�sque. 75 00:06:07,261 --> 00:06:09,422 Vou direto ao ponto. 76 00:06:09,630 --> 00:06:10,927 Ponto? Que ponto? 77 00:06:11,098 --> 00:06:12,998 Vai dar o div�rcio a Maggie? 78 00:06:13,167 --> 00:06:14,498 Se n�o, por que n�o? 79 00:06:14,668 --> 00:06:17,102 N�s j� falaremos disso. 80 00:06:17,271 --> 00:06:19,262 Ela acha que est� sendo irracional. 81 00:06:19,440 --> 00:06:21,032 Eu tamb�m. 82 00:06:21,208 --> 00:06:24,405 Ela nunca voltar� para voc�. Por que n�o lhe d� o div�rcio? 83 00:06:24,578 --> 00:06:27,979 Ser� bom para o car�ter dela, esperar cinco anos. 84 00:06:28,148 --> 00:06:30,673 Vai faz�-la esperar cinco anos? 85 00:06:30,851 --> 00:06:34,343 - � a lei. - � pura maldade. 86 00:06:34,521 --> 00:06:38,787 Talvez falemos mais disso. Agora tome sua bebida. 87 00:06:42,296 --> 00:06:44,457 No que voc� trabalha? 88 00:06:44,631 --> 00:06:46,189 Sou ator. 89 00:06:46,366 --> 00:06:48,766 Puxa. � mesmo? 90 00:06:48,936 --> 00:06:51,700 Maggie disse que era cabeleireiro. 91 00:06:51,872 --> 00:06:53,999 Ela se referia a outra pessoa. 92 00:06:54,174 --> 00:06:55,664 Outro "amigo"? 93 00:06:55,843 --> 00:06:57,310 Outro amigo? 94 00:06:57,478 --> 00:06:59,241 Ela costuma ter mais de um. 95 00:06:59,413 --> 00:07:00,675 �? 96 00:07:00,848 --> 00:07:02,247 Eu sou o �nico amigo dela. 97 00:07:02,416 --> 00:07:03,940 Deve estar solit�ria. 98 00:07:04,118 --> 00:07:05,745 N�o est�. 99 00:07:05,919 --> 00:07:09,615 A profiss�o de ator � muito inst�vel, n�o �? 100 00:07:09,789 --> 00:07:12,087 No que est� atuando agora? 101 00:07:12,258 --> 00:07:14,123 Estou sem trabalho. 102 00:07:14,293 --> 00:07:15,317 Coitado. 103 00:07:15,495 --> 00:07:18,225 Fa�o bico como motorista. 104 00:07:18,397 --> 00:07:21,389 - Vida dura. - Eu me sustento. 105 00:07:22,301 --> 00:07:24,565 Que tipos de pap�is voc� faz? 106 00:07:25,872 --> 00:07:27,897 Assassinos, sobretudo. 107 00:07:28,074 --> 00:07:31,134 Man�acos sexuais, tarados. 108 00:07:31,310 --> 00:07:32,902 Mas voc� � t�o simp�tico. 109 00:07:33,079 --> 00:07:35,707 Eu sei. E quanto ao div�rcio? 110 00:07:35,882 --> 00:07:38,112 Qual � exatamente a sua posi��o? 111 00:07:38,284 --> 00:07:40,752 Tudo a seu tempo. 112 00:07:49,629 --> 00:07:51,256 Entre. 113 00:07:58,337 --> 00:08:01,306 Sente-se e fique � vontade. 114 00:08:07,780 --> 00:08:09,805 Est� trepando com minha mulher. 115 00:08:09,982 --> 00:08:12,109 � verdade. 116 00:08:12,285 --> 00:08:13,946 Bem. 117 00:08:14,119 --> 00:08:16,246 - J� esclarecemos isso. - J�. 118 00:08:16,421 --> 00:08:17,649 Achei que voc� negaria. 119 00:08:17,822 --> 00:08:19,949 - Por qu�? - � minha esposa. 120 00:08:20,125 --> 00:08:21,649 Mas est� fodendo comigo. 121 00:08:21,826 --> 00:08:25,193 Ela tamb�m fode contigo? � foda. 122 00:08:25,363 --> 00:08:27,092 - Perd�o. - � m�tuo. 123 00:08:27,265 --> 00:08:29,825 - Voc�s se revezam? - N�s trepamos, como todo mundo. 124 00:08:31,203 --> 00:08:33,000 Entendo. 125 00:08:35,941 --> 00:08:38,501 - Estamos apaixonados. - Est�o? 126 00:08:38,677 --> 00:08:40,167 Exatamente. 127 00:08:44,349 --> 00:08:45,941 Tome outra. 128 00:08:54,859 --> 00:08:57,623 Dizem que voc� quer se casar com ela. 129 00:08:57,796 --> 00:08:59,764 - N�o � verdade, �? - Por que n�o? 130 00:08:59,931 --> 00:09:04,061 Nos dias atuais, casar n�o � desnecess�rio e antiquado? 131 00:09:04,236 --> 00:09:06,101 � uma bobagem. 132 00:09:06,271 --> 00:09:08,899 Se eu fosse voc�, n�o me casaria. Voc� nem poderia. 133 00:09:09,074 --> 00:09:11,269 Ela � casada comigo. 134 00:09:11,443 --> 00:09:13,138 A menos que eu me divorcie. 135 00:09:13,311 --> 00:09:15,336 - E pretende? - O qu�? 136 00:09:15,513 --> 00:09:16,605 Divorciar-se. 137 00:09:16,781 --> 00:09:18,874 Ou a far� esperar cinco anos? 138 00:09:19,050 --> 00:09:21,950 - Ela quer saber. - Sinceramente, mal posso esperar. 139 00:09:22,586 --> 00:09:25,316 Mas preciso esclarecer algumas coisas antes. 140 00:09:25,489 --> 00:09:30,153 Por exemplo, nunca ouvi um italiano chamado Tindle. 141 00:09:30,327 --> 00:09:31,794 Meu pai se chamava Tindolini. 142 00:09:31,962 --> 00:09:35,295 Lindo. Como um sininho. 143 00:09:35,466 --> 00:09:38,492 Por que n�o adota o Tindolini? Ele lhe cai bem. 144 00:09:38,669 --> 00:09:40,136 Acha? 145 00:09:40,304 --> 00:09:44,934 Ent�o, se e quando se casarem, ela ser� Maggie Tindolini. 146 00:09:45,109 --> 00:09:47,577 Voc� se diverte com isso? 147 00:09:48,212 --> 00:09:50,510 Qual seu nome art�stico? 148 00:09:50,681 --> 00:09:52,672 - Tindle. - N�o � famoso, �? 149 00:09:52,850 --> 00:09:54,181 Serei, em breve. 150 00:09:54,351 --> 00:09:56,216 - Verdade? - E muito. 151 00:09:56,387 --> 00:09:58,048 - Soa amea�ador. - �? 152 00:09:58,222 --> 00:09:59,689 N�o acha? 153 00:10:02,126 --> 00:10:05,323 Por que n�o passamos aos detalhes pr�ticos? 154 00:10:05,496 --> 00:10:08,431 Detalhes pr�ticos, claro. Por que n�o? 155 00:10:09,733 --> 00:10:11,997 � assim que eu vejo. 156 00:10:13,604 --> 00:10:14,764 Suba. 157 00:10:15,372 --> 00:10:17,772 Quero lhe mostrar algo. 158 00:10:22,212 --> 00:10:24,839 Tem problemas com elevadores? 159 00:10:27,817 --> 00:10:30,980 N�o passa mal nem nada, n�o �? 160 00:10:43,633 --> 00:10:46,033 Este � o nosso quarto. 161 00:10:50,039 --> 00:10:56,308 E este � o closet da minha mulher. 162 00:10:57,580 --> 00:11:00,811 Deixou alguns vestidos. Nem se preocupou em busc�-los. 163 00:11:00,983 --> 00:11:04,316 Valem milhares de libras. Milhares. 164 00:11:04,487 --> 00:11:08,150 S� este casaco de couro vale 5.000 libras. 165 00:11:08,324 --> 00:11:11,919 Ent�o, � o seguinte. Sente-se. 166 00:11:15,231 --> 00:11:17,699 Minha mulher gasta dinheiro como se fosse �gua. 167 00:11:17,867 --> 00:11:22,236 Tome cuidado ou ela o deixa sem casa para morar. 168 00:11:22,405 --> 00:11:25,670 Ela nasceu no luxo. Jamaica, o Ritz, os Alpes. 169 00:11:26,342 --> 00:11:29,640 E voc� � um ator fazendo bico como motorista? 170 00:11:29,811 --> 00:11:32,837 Est� encrencado, colega. N�o pode dar em nada. 171 00:11:33,014 --> 00:11:34,675 Se est� duro agora... 172 00:11:34,850 --> 00:11:38,047 ficar� 10 vezes pior quando ela acabar com voc�. 173 00:11:38,220 --> 00:11:40,017 Ela o deixar� na pen�ria. 174 00:11:41,523 --> 00:11:44,583 - Ela me ama. - Nunca confie no amor. 175 00:11:44,760 --> 00:11:47,729 Ele o destr�i assim que o conhecemos. 176 00:11:47,896 --> 00:11:51,423 Num minuto, � amor. 10 minutos depois, � desprezo. 177 00:11:51,600 --> 00:11:53,227 Fala por experi�ncia? 178 00:11:53,402 --> 00:11:56,200 N�o. � uma observa��o. 179 00:11:56,371 --> 00:11:58,669 Lembre-se que sou romancista. 180 00:11:58,840 --> 00:12:01,308 Eu observo as pessoas. 181 00:12:01,943 --> 00:12:05,140 N�o poder� lhe dar o que ela quer... 182 00:12:05,313 --> 00:12:08,180 ela o deixar� e voltar� para mim. 183 00:12:08,350 --> 00:12:10,910 E n�o a quero por perto. � a �ltima coisa que quero. 184 00:12:11,086 --> 00:12:12,917 J� estou por aqui com ela. 185 00:12:13,088 --> 00:12:17,286 E tenho uma bela amante, dona de uma sauna em Swindon. 186 00:12:17,459 --> 00:12:21,657 Ou seja, quero que a Maggie fique com voc�... 187 00:12:21,830 --> 00:12:24,697 e que fiquem juntos para sempre. 188 00:12:24,866 --> 00:12:26,265 Mas se n�o me ouvir... 189 00:12:26,435 --> 00:12:28,630 tudo isso ser� um desastre 190 00:12:28,804 --> 00:12:32,331 de conseq��ncias catastr�ficas. 191 00:12:33,141 --> 00:12:37,804 Mas eu tenho uma solu��o. 192 00:12:41,682 --> 00:12:44,810 N�o vai acreditar no que vou dizer. 193 00:12:46,787 --> 00:12:48,846 O que vai dizer? 194 00:12:49,023 --> 00:12:51,491 Sou todo ouvidos. 195 00:12:51,659 --> 00:12:53,183 Sabe de uma coisa? 196 00:12:53,360 --> 00:12:55,260 Seu charme j� me cativou. 197 00:12:55,429 --> 00:13:00,560 - Sem essa. Estou comovido. - � verdade. 198 00:13:00,734 --> 00:13:04,033 Diga. Aposto que n�o esperava que eu fosse t�o inteligente... 199 00:13:04,205 --> 00:13:06,139 t�o perspicaz, n�o �? 200 00:13:06,307 --> 00:13:08,468 Eu esperava. 201 00:13:08,642 --> 00:13:10,507 Sim. 202 00:13:11,912 --> 00:13:14,380 Maggie lhe contou, n�o foi? 203 00:13:17,618 --> 00:13:19,711 Qual � a sua solu��o? 204 00:13:23,824 --> 00:13:26,349 � bem apertado, n�o �? 205 00:13:26,527 --> 00:13:28,358 Para dois. 206 00:13:36,504 --> 00:13:40,269 Ou�a. Vou lhe fazer uma proposta. 207 00:13:41,341 --> 00:13:43,707 H� alguns anos, comprei algumas j�ias. 208 00:13:43,877 --> 00:13:46,209 Absurdamente caras. 209 00:13:46,379 --> 00:13:50,315 N�o as dei a ela. S�o minhas. Est�o seguradas em meu nome... 210 00:13:50,483 --> 00:13:53,850 mas eu a deixo us�-las em ocasi�es especiais. 211 00:13:54,020 --> 00:13:56,887 Vale 1 milh�o de libras... 212 00:13:57,056 --> 00:14:00,253 e passam 50 por cento do tempo no banco, 50 por cento no cofre. 213 00:14:00,426 --> 00:14:05,295 No momento, est�o aqui em casa, no cofre. 214 00:14:05,465 --> 00:14:09,561 E quero que voc� as roube. 215 00:14:13,773 --> 00:14:16,298 - Roubar? - Isso mesmo. 216 00:14:16,876 --> 00:14:20,073 - Que quer dizer? - Quero que roube as j�ias. 217 00:14:20,246 --> 00:14:22,680 Roubar as j�ias? N�o entendi. 218 00:14:22,849 --> 00:14:25,511 � simples. Roube as j�ias, venda-as... 219 00:14:25,685 --> 00:14:28,449 e viver� feliz para sempre com a Maggie. 220 00:14:28,621 --> 00:14:31,181 Eu me livro dela e voc� fica feito um porco na merda. 221 00:14:31,357 --> 00:14:34,690 E vai sustent�-la do modo como est� acostumada. 222 00:14:34,861 --> 00:14:38,160 Quer me envolver no seu plano vil... 223 00:14:38,331 --> 00:14:40,595 para fraudar sua seguradora? 224 00:14:40,767 --> 00:14:42,325 Achei bem elegante. 225 00:14:42,502 --> 00:14:44,060 Quem pensa que eu sou? 226 00:14:44,237 --> 00:14:46,796 Que papo � esse? 227 00:14:46,972 --> 00:14:48,496 S�o os fatos reais. 228 00:14:48,674 --> 00:14:50,574 � uma piada. E uma armadilha. 229 00:14:50,742 --> 00:14:52,369 - Armadilha? - Me acha burro. 230 00:14:52,544 --> 00:14:53,738 Voc� �? 231 00:14:53,912 --> 00:14:56,608 Disse que elas valem $ 1 milh�o? 232 00:14:56,782 --> 00:14:59,012 Receptadores me pagariam uma fra��o disso. 233 00:14:59,184 --> 00:15:02,312 J� contatei um amigo, em Amsterd�... 234 00:15:02,487 --> 00:15:08,084 que lhe dar� 800 mil libras, livres de impostos. 235 00:15:08,260 --> 00:15:10,285 Pense nisso. 236 00:15:10,462 --> 00:15:13,056 800 mil libras... 237 00:15:13,231 --> 00:15:15,290 livres de impostos. 238 00:15:17,970 --> 00:15:19,198 Por que faria isso? 239 00:15:19,371 --> 00:15:22,135 Roubar� as j�ias e os recibos. 240 00:15:22,307 --> 00:15:26,004 Ele ter� as j�ias e a posse legal delas. 241 00:15:26,178 --> 00:15:28,806 Ent�o, quando for vend�-las, receber� o valor integral. 242 00:15:32,250 --> 00:15:34,115 Entendeu? 243 00:15:34,286 --> 00:15:36,083 Pense bem. 244 00:15:36,254 --> 00:15:38,381 N�o h� pressa. 245 00:15:56,340 --> 00:15:59,207 E por que voc� faria tudo isso? 246 00:15:59,377 --> 00:16:04,110 Ou�a, sob essa fachada conspiradora, sou um sujeito simples e honesto. 247 00:16:04,281 --> 00:16:07,910 Tudo o que eu lhe falei � verdade, eu juro. 248 00:16:08,085 --> 00:16:13,580 Quero me livrar da Maggie, mas quero que seja para sempre. 249 00:16:13,758 --> 00:16:16,784 N�o a quero me amolando. Quero que amole voc�. 250 00:16:16,961 --> 00:16:18,451 � uma armadilha. 251 00:16:18,629 --> 00:16:20,961 Armadilha? 252 00:16:21,132 --> 00:16:23,692 �. Quer me destruir. 253 00:16:23,868 --> 00:16:25,130 Quer me ver na cadeia. 254 00:16:25,302 --> 00:16:28,794 Quer que eu fa�a isso e a� me entrega � pol�cia. 255 00:16:28,973 --> 00:16:30,201 N�o, n�o. 256 00:16:30,374 --> 00:16:34,708 Se eu o entregar, voc� me entrega e n�s dois acabamos presos. 257 00:16:34,879 --> 00:16:37,347 Minha quest�o � meramente moral. 258 00:16:37,515 --> 00:16:39,540 Minha mulher � ad�ltera. 259 00:16:39,717 --> 00:16:42,015 Devia ser apedrejada at� a morte. 260 00:16:42,186 --> 00:16:44,950 Voc� quem sabe. Decida-se. 261 00:16:45,122 --> 00:16:46,521 Devo confiar em voc�? 262 00:16:46,691 --> 00:16:48,659 Estou cagando se confia ou n�o. 263 00:16:48,826 --> 00:16:50,418 � uma proposta simples. 264 00:16:50,594 --> 00:16:53,222 Tem uma mulher cara e n�o tem dinheiro. 265 00:16:53,397 --> 00:16:56,456 Se quer manter a mulher, roube as j�ias. 266 00:16:56,633 --> 00:17:00,467 Por que voc� n�o rouba as j�ias e me d�? 267 00:17:00,637 --> 00:17:02,264 N�o seja burro. 268 00:17:02,439 --> 00:17:05,875 Tem que parecer real, com a casa invadida. 269 00:17:06,042 --> 00:17:07,407 Por que voc� n�o a invade? 270 00:17:07,577 --> 00:17:11,775 Como? Eu moro aqui. 271 00:17:39,776 --> 00:17:40,800 Tudo bem. 272 00:17:40,977 --> 00:17:46,847 Se eu concordasse em fazer isso, voc� concordaria com o div�rcio? 273 00:17:47,016 --> 00:17:51,282 Para que se v�o sair dessa com 800 mil libras? 274 00:17:51,454 --> 00:17:53,615 Ela quer resolver isso, legalmente... 275 00:17:54,290 --> 00:17:56,281 - e uma parte dos seus bens. - Gananciosa. 276 00:17:56,459 --> 00:17:58,188 � a justi�a legal. 277 00:17:58,361 --> 00:18:00,625 Nunca confie na justi�a legal. 278 00:18:00,796 --> 00:18:02,491 Justi�a legal �... 279 00:18:02,865 --> 00:18:06,824 peidar "Annie Laurie" pelo buraco da fechadura. 280 00:18:08,470 --> 00:18:12,531 Ou�a, 800 mil libras... 281 00:18:12,708 --> 00:18:13,936 livres de impostos. 282 00:18:14,109 --> 00:18:16,100 Todas suas, em dinheiro. 283 00:18:16,278 --> 00:18:20,078 - Por que hesita? - Mas espere a�. 284 00:18:20,249 --> 00:18:23,184 Voc� ganha $ 1 milh�o da seguradora. 285 00:18:23,352 --> 00:18:24,842 � claro. 286 00:18:25,020 --> 00:18:27,750 Est� bem. Vou ser franco. 287 00:18:27,923 --> 00:18:31,654 Estou precisando. O fluxo de caixa e as a��es ca�ram. 288 00:18:31,827 --> 00:18:34,591 Entendeu? Quid pro quo. 289 00:18:34,763 --> 00:18:38,563 Voc� me faz um favor, eu retribuo. Voc� leva a mulher. 290 00:18:41,003 --> 00:18:42,664 Tudo bem. 291 00:18:43,639 --> 00:18:45,106 Vamos fazer um trato. 292 00:18:45,274 --> 00:18:48,175 Eu invado a casa, roubo as j�ias... 293 00:18:48,343 --> 00:18:52,336 e voc� concorda com o div�rcio. 294 00:18:53,015 --> 00:18:57,384 � o trato. Ou foda-se. Outro quid pro quo. 295 00:18:57,553 --> 00:18:59,748 Mas precisa fechar o acordo. 296 00:19:01,490 --> 00:19:03,151 Est� bem. 297 00:19:03,759 --> 00:19:05,386 Est� fechado. 298 00:19:05,561 --> 00:19:07,425 Toque aqui. 299 00:19:14,035 --> 00:19:15,935 Ent�o, o que eu fa�o? 300 00:19:16,103 --> 00:19:18,264 Voc� invade a casa. 301 00:19:18,439 --> 00:19:20,066 V� aquela clarab�ia? 302 00:19:20,241 --> 00:19:24,610 Aquela � a �nica janela sem alarme. 303 00:19:24,779 --> 00:19:25,803 Entre por l�. 304 00:19:25,980 --> 00:19:29,472 - � bem alto. - Suba por uma escada. 305 00:19:29,650 --> 00:19:31,584 - N�o gosto de alturas. - Voc� consegue. 306 00:19:31,752 --> 00:19:33,743 Eu sei que consegue. 307 00:19:33,921 --> 00:19:38,221 - Est� gozando da minha cara? - Seja um homem de atitude. 308 00:19:38,392 --> 00:19:41,190 N�o precisa ser cabeleireiro o resto da vida. 309 00:19:41,362 --> 00:19:45,765 Pode ser livre, independente, cuidar da mulher que voc� ama. 310 00:19:45,933 --> 00:19:47,457 Ou�a. 311 00:19:48,069 --> 00:19:49,468 Ponha isso. 312 00:19:49,637 --> 00:19:52,197 Eu o uso para falar com o jardineiro. 313 00:19:57,478 --> 00:19:59,309 Maravilha. Ficou perfeito em voc�. 314 00:20:00,948 --> 00:20:03,439 Vai fazer o seguinte: Saia. 315 00:20:03,618 --> 00:20:06,678 Atravessando a grama, h� um galp�o. E atr�s dele, uma escada. 316 00:20:06,854 --> 00:20:09,755 Ap�ie a escada na fachada... 317 00:20:09,924 --> 00:20:13,450 e eu o oriento pelo fone. 318 00:20:13,627 --> 00:20:16,960 - Entendeu? - Entendi... 319 00:20:17,130 --> 00:20:19,621 - mas estou ansioso e receoso. - Confie em mim. 320 00:20:19,799 --> 00:20:22,427 - Eu n�o confio. - Vai dar tudo certo. 321 00:20:22,602 --> 00:20:26,402 Siga minha orienta��o. Deve parecer real... 322 00:20:26,573 --> 00:20:28,666 para convencer a seguradora... 323 00:20:28,842 --> 00:20:31,072 e a pol�cia, entende? 324 00:20:31,244 --> 00:20:35,908 Maggie n�o me disse que voc� era t�o manipulador. 325 00:20:36,082 --> 00:20:37,709 Falou que voc� era ruim de cama... 326 00:20:37,884 --> 00:20:39,943 mas n�o t�o manipulador. 327 00:20:40,120 --> 00:20:43,317 Ela disse que eu era ruim de cama? 328 00:20:43,490 --> 00:20:47,153 Era brincadeira. Eu sou �timo de cama. 329 00:20:47,327 --> 00:20:49,352 Vou avisar a ela. 330 00:20:54,901 --> 00:20:56,994 ATIVANDO MODO DE VIS�O NOTURNA 331 00:21:00,874 --> 00:21:03,172 L� est� o galp�o do jardim. 332 00:21:03,743 --> 00:21:07,440 - E a escada atr�s dele. - Uma escada? 333 00:21:08,181 --> 00:21:09,944 A escada. 334 00:21:11,584 --> 00:21:13,984 No galp�o, achar� luvas de jardinagem. 335 00:21:14,154 --> 00:21:16,713 Use-as. Junto delas, um martelo. 336 00:21:16,889 --> 00:21:18,516 Contorne a casa... 337 00:21:18,691 --> 00:21:21,182 e ap�ie a escada contra o telhado baixo. 338 00:21:21,360 --> 00:21:24,557 Suba no telhado, levando o martelo. 339 00:21:24,730 --> 00:21:27,096 Puxe a escada at� o telhado central... 340 00:21:27,266 --> 00:21:29,996 e quebre a clarab�ia com o martelo. 341 00:21:35,274 --> 00:21:38,971 Espere a�. Esqueceu um detalhe muito importante. 342 00:21:39,144 --> 00:21:41,078 Qual? 343 00:21:41,246 --> 00:21:43,874 Quando entrar, como chego ao ch�o? 344 00:21:44,049 --> 00:21:46,381 N�o lhe contei? Desculpe. 345 00:21:46,552 --> 00:21:48,543 V� aquela portinhola de metal? 346 00:21:48,721 --> 00:21:50,518 H� uma escada el�trica l� dentro. 347 00:21:50,689 --> 00:21:53,283 Quando chegar ao peitoril, eu aperto o bot�o... 348 00:21:53,459 --> 00:21:54,721 a escada se abre... 349 00:21:54,893 --> 00:21:57,225 - e voc� desce. - Quero ver ela abrir e descer. 350 00:21:57,396 --> 00:21:59,387 Agora. 351 00:22:16,582 --> 00:22:19,608 Viu? F�cil como mijar. 352 00:22:23,721 --> 00:22:27,487 - Tenho a sensa��o de ser um ot�rio. - Voc� � ot�rio. 353 00:22:28,593 --> 00:22:31,585 E da�? Vai se tornar milion�rio. 354 00:22:31,763 --> 00:22:34,527 Obede�a �s regras. Basta segui-las. 355 00:22:35,600 --> 00:22:38,296 - Regras de quem? - Minhas. 356 00:22:40,538 --> 00:22:42,699 V� buscar a outra escada. 357 00:23:12,036 --> 00:23:13,503 Est� vendo a escada? 358 00:23:17,475 --> 00:23:19,170 Posso ver a escada? 359 00:23:32,155 --> 00:23:34,953 Ap�ie a escada contra a parede. 360 00:23:39,796 --> 00:23:41,127 Abra a escada. 361 00:23:46,670 --> 00:23:48,797 Suba a escada. 362 00:23:54,678 --> 00:23:56,202 Suba a escada. 363 00:23:57,481 --> 00:23:59,244 Por que estou fazendo isso? 364 00:24:13,330 --> 00:24:16,265 Fique calmo. Fique calmo. 365 00:24:16,433 --> 00:24:19,197 Continue. Continue. 366 00:24:19,369 --> 00:24:21,166 Cuidado a�. 367 00:24:28,478 --> 00:24:30,605 Fique calmo. 368 00:25:12,188 --> 00:25:14,952 - Tenha cuidado. - Eu vou morrer. 369 00:25:16,559 --> 00:25:17,918 Merda. 370 00:25:18,794 --> 00:25:20,887 N�o pare. Continue. 371 00:25:22,097 --> 00:25:23,621 N�o olhe para baixo. 372 00:25:25,734 --> 00:25:27,258 Chegou � janela. 373 00:25:28,404 --> 00:25:30,099 Quebre-a. 374 00:25:39,914 --> 00:25:41,506 Fant�stico. 375 00:25:43,952 --> 00:25:45,613 Cad� a escada? 376 00:25:45,787 --> 00:25:47,482 Onde a escada foi parar? 377 00:25:47,655 --> 00:25:50,647 N�o funciona. Sempre teve um fus�vel ruim. 378 00:25:50,825 --> 00:25:52,793 Chamo o eletricista de manh�. 379 00:25:52,961 --> 00:25:54,588 De manh�? Que tal agora? 380 00:25:54,762 --> 00:25:57,196 Vai estar dormindo. Conhece essa gente do campo. 381 00:25:57,365 --> 00:25:59,993 Dorme e acorda cedo. 382 00:26:00,201 --> 00:26:04,331 O Norman � legal, tem uma esposa simp�tica, Debbie, e tr�s filhos. 383 00:26:04,505 --> 00:26:07,065 Lembrei agora. Ele saiu de f�rias. 384 00:26:07,242 --> 00:26:09,836 Levou os filhos �s Bermudas. 385 00:26:10,011 --> 00:26:12,809 E vou ficar aqui o resto da vida? 386 00:26:12,981 --> 00:26:16,144 Paci�ncia. Isso requer estoicismo. 387 00:26:16,317 --> 00:26:18,717 Funciona que � uma maravilha. Espere a�. 388 00:26:19,287 --> 00:26:22,279 Tem um bot�o de emerg�ncia na parede. Est� vendo? 389 00:26:23,391 --> 00:26:24,949 Isso. Aperte-o... 390 00:26:25,126 --> 00:26:27,424 e tudo vai ficar bem. 391 00:26:29,397 --> 00:26:31,331 Pronto. 392 00:26:37,939 --> 00:26:40,339 Tenha cuidado. 393 00:26:42,776 --> 00:26:44,038 Assim. 394 00:26:46,513 --> 00:26:48,037 S� vem at� aqui? 395 00:26:48,215 --> 00:26:49,648 Pule. 396 00:26:52,019 --> 00:26:54,385 - Cruzes. - Maravilha. 397 00:26:55,188 --> 00:26:58,248 - Impressionante. - Achei que eu fosse morrer. 398 00:26:58,425 --> 00:27:00,757 - E vai. - O que devo fazer agora? 399 00:27:00,927 --> 00:27:03,487 - Abra o cofre. - Onde est�? Como eu o abro? 400 00:27:03,664 --> 00:27:05,859 Espere. 401 00:27:06,033 --> 00:27:08,297 Precisa encontr�-lo. 402 00:27:08,468 --> 00:27:11,699 Onde ele est�? Comece pelo quarto. 403 00:27:11,872 --> 00:27:13,863 - Como se sente? - Bem. 404 00:27:14,041 --> 00:27:16,635 - Empolgado? - Muito. 405 00:27:16,810 --> 00:27:19,779 � um cliente tranq�ilo. Gosto disso. 406 00:27:19,946 --> 00:27:21,914 Abra o arm�rio. 407 00:27:22,082 --> 00:27:23,140 Jogue as coisas para fora. 408 00:27:23,317 --> 00:27:26,013 Procure o cofre, que est� por a�. 409 00:27:26,186 --> 00:27:29,383 Precisa parecer real. Destrua o quarto. 410 00:27:29,556 --> 00:27:31,046 Voc� est� desesperado. 411 00:27:31,792 --> 00:27:34,488 Cofres sempre ficam atr�s de quadros, n�o �? 412 00:27:34,661 --> 00:27:35,958 Que est� fazendo? 413 00:27:36,129 --> 00:27:38,620 Estou desesperado, n�o �? 414 00:27:38,799 --> 00:27:40,790 O homem � um selvagem. 415 00:27:40,967 --> 00:27:44,960 - Cad� a porra do cofre? - Abra a c�moda. 416 00:27:46,406 --> 00:27:47,929 - Est� trancada. - Chute at� abrir. 417 00:27:53,379 --> 00:27:55,745 � aqui que eu o escuto. 418 00:27:55,915 --> 00:27:57,246 Voc� me escuta? 419 00:27:57,416 --> 00:28:01,910 Estarei dormindo no escrit�rio, que � onde tenho dormido. 420 00:28:02,088 --> 00:28:05,114 N�o durmo na cama sem minha mulher. 421 00:28:06,525 --> 00:28:09,323 Eu o escuto, entro no quarto... 422 00:28:09,495 --> 00:28:11,429 e o flagro. 423 00:28:11,597 --> 00:28:12,655 E depois? 424 00:28:12,832 --> 00:28:14,800 - Eu o ataco. - Como? 425 00:28:14,967 --> 00:28:17,959 Assim. E assim. 426 00:28:22,108 --> 00:28:25,373 - Isso doeu. - Me desculpe. 427 00:28:28,080 --> 00:28:30,480 A�, voc� saca sua faca. 428 00:28:31,117 --> 00:28:33,085 N�o tenho nenhuma faca. 429 00:28:35,688 --> 00:28:37,121 Eu tenho. 430 00:28:37,289 --> 00:28:39,780 - Voc� me amea�a. - Voc� me amea�a. 431 00:28:39,959 --> 00:28:41,824 Finjo que sou voc�. Seguinte: 432 00:28:41,994 --> 00:28:44,019 Quer saber onde est� o cofre... 433 00:28:44,196 --> 00:28:47,654 e qual o segredo. Ent�o, me amea�a com a faca. 434 00:28:47,833 --> 00:28:49,698 V�-se que sou cruel... 435 00:28:49,869 --> 00:28:51,769 imprevis�vel e talvez um assassino. 436 00:28:51,937 --> 00:28:56,066 E, obviamente, sou muit�ssimo perigoso. 437 00:28:56,241 --> 00:28:59,108 Mas voc�? Voc� � obstinado. 438 00:28:59,277 --> 00:29:02,474 - Eu ou voc�? - Invertemos os pap�is, entende? 439 00:29:02,947 --> 00:29:07,213 As j�ias valem uma fortuna. 440 00:29:07,385 --> 00:29:08,682 Voc� n�o se rende... 441 00:29:08,853 --> 00:29:14,189 mas eu saco a minha arma. 442 00:29:16,361 --> 00:29:17,794 Continuo sendo voc�, a prop�sito. 443 00:29:19,164 --> 00:29:23,066 E para deixar claro que eu falo s�rio... 444 00:29:25,537 --> 00:29:26,697 Na mosca. 445 00:29:27,872 --> 00:29:29,635 Na mosca. 446 00:29:30,708 --> 00:29:33,575 Voc� se rende, afinal. Est� t�o apavorado... 447 00:29:33,745 --> 00:29:38,705 que me mostra onde est� o cofre. Ele est� ali atr�s. 448 00:29:38,883 --> 00:29:39,907 M�gica. 449 00:29:40,084 --> 00:29:43,212 E est� t�o apavorado, que me d� o segredo. 450 00:29:43,388 --> 00:29:47,415 19-11-94. Abra-o. 451 00:29:47,592 --> 00:29:49,355 Espere a�. Eu sou eu agora? 452 00:29:49,527 --> 00:29:53,019 - Ou voc� que �? - N�o. Agora, voc� � voc�. 453 00:29:53,231 --> 00:29:55,927 - Eu? N�o era voc�? - N�o. 454 00:29:56,100 --> 00:30:00,001 Agora, voc� � voc�. E eu sou eu. 455 00:30:01,205 --> 00:30:02,672 Abra o cofre. 456 00:30:02,840 --> 00:30:05,035 19-11-94. 457 00:30:06,743 --> 00:30:08,074 Era a data do nosso casamento. 458 00:30:09,546 --> 00:30:14,574 Dia 19 de novembro de 1994. 459 00:30:25,295 --> 00:30:27,126 Cruzes. 460 00:30:33,203 --> 00:30:35,034 O que acha? 461 00:30:36,607 --> 00:30:40,600 Elas s�o lindas. 462 00:30:40,777 --> 00:30:42,938 Ponha-as no bolso. 463 00:30:44,681 --> 00:30:47,377 800 mil libras, hein? 464 00:30:48,485 --> 00:30:50,453 Foi o que eu disse. 465 00:31:00,731 --> 00:31:03,494 At� aqui, tudo bem. 466 00:31:03,666 --> 00:31:06,328 Me d� o endere�o do receptador. 467 00:31:06,502 --> 00:31:08,629 - Que receptador? - De Amsterd�. 468 00:31:08,804 --> 00:31:10,135 Ah, esse receptador. 469 00:31:10,606 --> 00:31:13,439 Escuta, abaixa essa arma. 470 00:31:13,609 --> 00:31:15,008 Por qu�? 471 00:31:16,579 --> 00:31:19,946 Est� apontando para mim. E eu n�o gosto. 472 00:31:20,116 --> 00:31:21,708 Por que n�o? 473 00:31:22,952 --> 00:31:26,115 - Isso � algum jogo? - � o verdadeiro jogo. 474 00:31:28,891 --> 00:31:32,327 O verdadeiro jogo acaba de come�ar. 475 00:31:33,262 --> 00:31:35,230 Qual � o verdadeiro jogo? 476 00:31:35,398 --> 00:31:37,491 Voc� e eu. 477 00:31:38,034 --> 00:31:41,367 Voc�, indefeso. Eu, armado. 478 00:31:43,205 --> 00:31:45,298 � o fim da hist�ria das j�ias, entende. 479 00:31:47,143 --> 00:31:48,667 - � mesmo? - �. 480 00:31:48,844 --> 00:31:51,005 E gostei muito. 481 00:31:51,447 --> 00:31:52,471 Eu n�o estou gostando. 482 00:31:52,648 --> 00:31:54,047 N�o o culpo. 483 00:31:56,385 --> 00:31:57,818 O que pretende? 484 00:31:57,987 --> 00:32:02,117 Deixe disso. Ponha a cabe�a para pensar. 485 00:32:02,525 --> 00:32:06,484 Achou mesmo que eu lhe entregaria minha mulher e as j�ias? 486 00:32:08,997 --> 00:32:10,931 Est� brincando. 487 00:32:12,500 --> 00:32:14,400 Voc� estava me ludibriando. 488 00:32:14,569 --> 00:32:16,002 Acertou. 489 00:32:17,339 --> 00:32:19,307 Suba na cama. 490 00:32:31,653 --> 00:32:33,382 Escuta... 491 00:32:33,555 --> 00:32:37,491 n�o fa�a nada sem ouvir o que tenho para dizer. 492 00:32:38,994 --> 00:32:41,554 - O qu�? - A Maggie o respeita. 493 00:32:41,730 --> 00:32:43,095 � mesmo? 494 00:32:43,264 --> 00:32:45,459 Ela o considera muito �ntegro... 495 00:32:45,634 --> 00:32:47,693 e muito correto. 496 00:32:47,869 --> 00:32:50,565 E tem raz�o. Sou mesmo muito correto. 497 00:32:50,739 --> 00:32:54,539 - Eu acredito. - Eu sou muito correto. 498 00:32:54,709 --> 00:32:56,176 Sei que �. 499 00:32:56,344 --> 00:32:58,369 Ela sempre fala. 500 00:32:58,546 --> 00:33:00,411 Ela admira sua intelig�ncia. 501 00:33:00,582 --> 00:33:02,743 - Verdade? - �. 502 00:33:02,917 --> 00:33:05,112 - Sua intelig�ncia a excita. - Sexualmente? 503 00:33:05,286 --> 00:33:07,584 �. Ela a excita sexualmente. 504 00:33:07,756 --> 00:33:09,849 - E o meu corpo? - Que tem ele? 505 00:33:10,025 --> 00:33:12,858 O que ela diz sobre o meu corpo? 506 00:33:14,862 --> 00:33:17,763 Ora, acho que ela nunca o mencionou. 507 00:33:17,931 --> 00:33:19,865 Cacete. 508 00:33:21,468 --> 00:33:23,459 Onde meu cacete entra nisso? 509 00:33:23,637 --> 00:33:25,468 Eu at� adivinho onde ele entra... 510 00:33:25,639 --> 00:33:28,301 mas deixe isso para l�. 511 00:33:28,542 --> 00:33:31,943 - Eu disse que voc� "� cacete". - Obrigado. 512 00:33:32,112 --> 00:33:33,943 Mas sabe o que voc� � agora? 513 00:33:34,114 --> 00:33:35,274 O qu�? 514 00:33:35,449 --> 00:33:37,883 - Um pato morto. - S�rio? 515 00:33:38,318 --> 00:33:41,549 � assim que a hist�ria ser� para a pol�cia. 516 00:33:41,722 --> 00:33:44,657 Eu o flagro na minha casa, voc� me amea�a. 517 00:33:44,825 --> 00:33:48,158 Voc� abre o cofre e p�e as j�ias no bolso. 518 00:33:48,328 --> 00:33:51,559 Eu pego a arma, enquanto voc� olha as j�ias. 519 00:33:51,732 --> 00:33:54,098 N�s lutamos, a arma dispara... 520 00:33:54,601 --> 00:33:56,728 e eu percebo que voc� morreu. 521 00:33:56,904 --> 00:33:58,804 Vai me matar. 522 00:33:58,972 --> 00:34:00,735 - O que acha? - Por qu�? 523 00:34:00,908 --> 00:34:04,503 Era o meu plano desde o in�cio. 524 00:34:04,678 --> 00:34:10,583 Eu sempre quis ter uma conversa �ntima com um cabeleireiro. 525 00:34:10,751 --> 00:34:15,279 Sobretudo, um cabeleireiro que trepa com a minha mulher. 526 00:34:15,456 --> 00:34:16,855 Eu n�o sou cabeleireiro! 527 00:34:17,024 --> 00:34:20,857 A minha mulher � minha! Ela pertence a mim! 528 00:34:21,027 --> 00:34:24,428 E eu sou o marido dela! 529 00:34:25,431 --> 00:34:28,764 E o que voc� fez... � isso. 530 00:34:30,269 --> 00:34:35,172 Voc� convidou a si mesmo para a sua pr�pria morte. 531 00:34:36,342 --> 00:34:38,037 Por favor. 532 00:34:38,211 --> 00:34:39,974 N�o atire. N�o me mate. 533 00:34:40,146 --> 00:34:44,674 N�o me mate, por favor! Pego meu carro e sumo. 534 00:34:44,851 --> 00:34:46,876 Voc� nunca mais vai me ver. 535 00:34:47,353 --> 00:34:48,445 Voc� � louco. 536 00:34:48,621 --> 00:34:51,021 N�o, n�o �. S� entendeu tudo errado. 537 00:34:51,190 --> 00:34:53,215 N�o quero a sua mulher. Odeio mulher. 538 00:34:53,392 --> 00:34:55,383 Ouviu? Odeio sua mulher. 539 00:34:55,561 --> 00:34:58,291 N�o h� motivos para ci�mes. 540 00:34:59,065 --> 00:35:02,523 N�o curto mulher. Prefiro transar com cachorros, cabras... 541 00:35:02,702 --> 00:35:05,967 ou um garoto da escola chamado Dooley. 542 00:35:06,139 --> 00:35:08,539 Mas eu o chamava de "Dolores". Eu odeio mulher! 543 00:35:09,075 --> 00:35:12,044 Sinceramente. Juro por Deus. 544 00:35:12,211 --> 00:35:13,735 Voc� acredita em Deus? 545 00:36:28,453 --> 00:36:30,818 SISTEMA REATIVADO 546 00:37:53,870 --> 00:37:55,303 Cale a boca. 547 00:37:58,107 --> 00:38:01,008 Eu fa�o as perguntas, n�o voc�. 548 00:38:01,778 --> 00:38:05,179 - H� quanto tempo o conhece? - Eu n�o o conhe�o. 549 00:38:08,952 --> 00:38:11,284 Que � isso? Uma brincadeira? 550 00:38:13,022 --> 00:38:14,717 VIGIL�NCIA ATIVADA Port�o 551 00:38:57,432 --> 00:38:58,922 Sim? 552 00:39:00,769 --> 00:39:02,566 Andrew Wyke? 553 00:39:02,738 --> 00:39:04,296 Sim. 554 00:39:04,473 --> 00:39:06,737 Inspetor e detetive Black. 555 00:39:06,908 --> 00:39:09,672 Nova Scotland Yard. Eddie Black. 556 00:39:11,446 --> 00:39:13,380 Podemos ter uma palavrinha? 557 00:39:13,915 --> 00:39:15,348 Uma palavrinha? 558 00:39:15,517 --> 00:39:17,144 Exato. 559 00:39:17,919 --> 00:39:19,614 Sobre o qu�? 560 00:39:22,424 --> 00:39:24,119 Eu posso entrar? 561 00:39:25,560 --> 00:39:27,858 � claro. 562 00:39:29,831 --> 00:39:30,855 Aceita uma bebida? 563 00:39:31,033 --> 00:39:33,024 Tem cerveja? 564 00:39:33,568 --> 00:39:36,059 Cerveja? Tenho. 565 00:39:36,238 --> 00:39:37,603 O senhor � o escritor. 566 00:39:38,507 --> 00:39:40,702 Escreve romances policiais. 567 00:39:40,876 --> 00:39:42,935 Exato. 568 00:39:43,111 --> 00:39:45,340 J� li alguns. 569 00:39:45,813 --> 00:39:47,781 T�o realistas. 570 00:39:47,948 --> 00:39:50,280 � um grande elogio. 571 00:39:51,752 --> 00:39:54,414 Como entende tanto disso? 572 00:39:54,588 --> 00:39:55,850 Do qu�? 573 00:39:56,023 --> 00:39:57,581 Vilania. 574 00:39:57,758 --> 00:40:00,056 Crime, horror. 575 00:40:01,796 --> 00:40:03,696 Imagina��o. 576 00:40:05,099 --> 00:40:06,726 Imagina��o. 577 00:40:06,901 --> 00:40:08,198 Esperto. 578 00:40:08,369 --> 00:40:10,303 Eu fa�o o que posso. 579 00:40:11,338 --> 00:40:13,499 - Sa�de. - Sa�de. 580 00:40:19,180 --> 00:40:22,149 Vejo que teve uma janela quebrada ali. 581 00:40:23,951 --> 00:40:26,112 Uma tempestade noites atr�s. 582 00:40:26,287 --> 00:40:28,653 Quase um furac�o. Apavorante. 583 00:40:28,823 --> 00:40:31,656 Um galho se soltou de uma �rvore grande e... 584 00:40:31,826 --> 00:40:34,351 o vento o lan�ou pela clarab�ia... 585 00:40:34,895 --> 00:40:36,829 como pode ver. 586 00:40:36,997 --> 00:40:38,294 Um ato de Deus. 587 00:40:38,466 --> 00:40:40,161 Estava zangado com o senhor? 588 00:40:40,334 --> 00:40:42,234 - Quem? - Deus. 589 00:40:42,403 --> 00:40:44,598 Ele sempre foi perverso. 590 00:40:44,772 --> 00:40:46,239 Sabe qual � o problema de Deus? 591 00:40:46,407 --> 00:40:48,341 - Qual? - N�o tem pai nem fam�lia. 592 00:40:48,509 --> 00:40:51,944 N�o tem ra�zes... 593 00:40:52,112 --> 00:40:55,809 um lar onde pendurar o chap�u, coitado. D� pena. 594 00:40:55,982 --> 00:40:59,110 � uma especula��o filos�fica bem interessante. 595 00:40:59,285 --> 00:41:02,049 Voc� n�o � um detetive famoso? 596 00:41:02,222 --> 00:41:04,156 N�o. 597 00:41:04,324 --> 00:41:08,385 N�o sou, cara. Me confundiu com outro sujeito. 598 00:41:09,062 --> 00:41:12,259 J� n�o vi seu retrato nos jornais? 599 00:41:13,867 --> 00:41:16,267 Sabe o que acho dos jornais? 600 00:41:16,436 --> 00:41:17,994 O qu�? 601 00:41:19,639 --> 00:41:23,040 Jornalistas s�o um bando de babacas escrotos. 602 00:41:23,476 --> 00:41:24,670 N�o? 603 00:41:24,844 --> 00:41:26,072 � verdade. 604 00:41:26,246 --> 00:41:29,374 Desculpe, mas isso n�o � uma contradi��o? 605 00:41:29,549 --> 00:41:31,278 �? 606 00:41:33,586 --> 00:41:34,848 Ent�o, voc� n�o � famoso? 607 00:41:35,021 --> 00:41:37,114 Sou um policial comum. 608 00:41:37,290 --> 00:41:40,953 Prendo estupradores, tarados... 609 00:41:41,127 --> 00:41:42,560 man�acos homicidas. 610 00:41:42,729 --> 00:41:46,062 E o que faz com eles depois que os prende? 611 00:41:46,232 --> 00:41:48,928 Costumo cortar as bolas deles. 612 00:41:50,537 --> 00:41:52,334 Entendo. 613 00:42:00,212 --> 00:42:03,579 Ent�o, em que posso ajud�-lo? 614 00:42:03,749 --> 00:42:06,217 Acho que pode me ajudar. 615 00:42:06,385 --> 00:42:07,750 Como? 616 00:42:07,920 --> 00:42:09,615 Investigo um desaparecimento. 617 00:42:09,788 --> 00:42:10,812 Desaparecimento? 618 00:42:10,989 --> 00:42:14,254 Um homem chamado Tindle. Milo Tindle. 619 00:42:14,426 --> 00:42:18,021 Desculpe, n�o ouvi direito. Como ele se chama? 620 00:42:18,197 --> 00:42:19,789 Tindle. 621 00:42:20,732 --> 00:42:23,257 Tindle. Tindle... 622 00:42:24,536 --> 00:42:26,128 Que tem ele? 623 00:42:26,305 --> 00:42:27,704 O senhor o conhece? 624 00:42:27,873 --> 00:42:30,307 Eu? Claro que n�o. 625 00:42:30,475 --> 00:42:32,272 - N�o o conhece? - N�o. 626 00:42:32,444 --> 00:42:33,843 Nunca ouvi falar dele. 627 00:42:34,012 --> 00:42:35,639 - � engra�ado. - O qu�? 628 00:42:35,814 --> 00:42:38,612 Ele se hospedou no Red Lion local... 629 00:42:38,784 --> 00:42:40,615 e disse ao dono... 630 00:42:40,786 --> 00:42:42,845 que vinha v�-lo tr�s noites atr�s. 631 00:42:43,021 --> 00:42:44,215 Nunca mais foi visto. 632 00:42:44,389 --> 00:42:47,153 A mala est� no quarto, com o kit de barba e tudo. 633 00:42:47,326 --> 00:42:48,452 Ele vinha me ver? 634 00:42:48,627 --> 00:42:50,322 Exato. 635 00:42:50,495 --> 00:42:54,454 Por que ele diria isso ao dono? 636 00:42:54,633 --> 00:42:57,796 O senhor � um autor famoso e conhecido na �rea. 637 00:42:57,970 --> 00:42:59,665 Ent�o, como pode ajudar? 638 00:42:59,838 --> 00:43:05,070 Ningu�m veio me ver. N�o fa�o id�ia de quem seja esse tal de Tindle. 639 00:43:06,110 --> 00:43:07,975 Ah, n�o? 640 00:43:16,454 --> 00:43:18,718 O senhor gosta de brincar? 641 00:43:18,889 --> 00:43:20,379 Como assim? 642 00:43:20,558 --> 00:43:23,220 Quero dizer, que � muito �gil. 643 00:43:23,394 --> 00:43:26,420 Deveria ter sido bailarino. 644 00:43:26,597 --> 00:43:29,862 Posso imagin�-lo dando piruetas. 645 00:43:30,935 --> 00:43:33,961 - J� usou uma malha de bal�? - Nunca. 646 00:43:36,941 --> 00:43:38,738 Ficaria bem com uma. 647 00:43:40,344 --> 00:43:41,572 Bela casa. 648 00:43:41,746 --> 00:43:43,213 Obrigado. 649 00:43:44,148 --> 00:43:46,616 - O projeto � seu? - � do s�culo XVIII. 650 00:43:46,784 --> 00:43:49,844 Me referia a isso, o interior. 651 00:43:50,021 --> 00:43:51,045 Foi minha mulher. 652 00:43:51,222 --> 00:43:53,622 Sei. E, por acaso, ela est�? 653 00:43:53,791 --> 00:43:54,849 N�o. 654 00:43:55,026 --> 00:43:56,584 Deu um pulo em Londres? 655 00:43:56,761 --> 00:43:58,285 Ela n�o est�. 656 00:43:58,462 --> 00:44:01,192 Ela � decoradora, n�o �? 657 00:44:01,365 --> 00:44:02,889 Mais ou menos. 658 00:44:05,403 --> 00:44:07,768 � um grande dom, n�o �? 659 00:44:09,139 --> 00:44:11,300 O senhor � um homem de sorte. 660 00:44:12,942 --> 00:44:14,842 Tem um cinzeiro? 661 00:44:21,051 --> 00:44:23,246 Eu aceito outra cerveja. 662 00:44:29,526 --> 00:44:31,687 Um homem que passava por aqui h� tr�s noites... 663 00:44:31,861 --> 00:44:34,125 diz ter ouvido tiros. 664 00:44:34,297 --> 00:44:35,889 Aqui? 665 00:44:36,066 --> 00:44:39,399 Como ele poderia? � uma propriedade particular. 666 00:44:39,569 --> 00:44:42,003 Ele pegou um atalho. 667 00:44:42,172 --> 00:44:43,537 Acho que � um ca�ador. 668 00:44:43,707 --> 00:44:46,175 Ele diz ter ouvido tiros. 669 00:44:46,343 --> 00:44:48,174 De que tipo? 670 00:44:48,345 --> 00:44:49,369 De armas de fogo. 671 00:44:49,546 --> 00:44:51,309 Inven��o. 672 00:44:51,481 --> 00:44:53,608 Bobagem. Tolice. 673 00:44:53,783 --> 00:44:56,581 Quem � ele? Tem certeza de que existe? 674 00:44:56,753 --> 00:44:59,051 Ele existe, sim. 675 00:44:59,222 --> 00:45:00,382 A prop�sito, sa�de. 676 00:45:00,557 --> 00:45:02,149 Sa�de. 677 00:45:06,563 --> 00:45:09,123 Quero lhe fazer mais uma pergunta. 678 00:45:18,307 --> 00:45:19,740 Pergunte. 679 00:45:19,908 --> 00:45:22,672 Sabia que sua mulher mora em Londres com outro homem? 680 00:45:24,880 --> 00:45:26,848 Isso � coisa minha. 681 00:45:27,015 --> 00:45:29,779 Minha vida particular diz respeito a mim. 682 00:45:29,952 --> 00:45:31,510 Sabe o nome dele? 683 00:45:31,687 --> 00:45:34,155 Por que eu deveria responder? 684 00:45:36,024 --> 00:45:39,016 N�o precisa, mas ser� melhor se responder. 685 00:45:43,599 --> 00:45:46,090 N�o sei o nome dele. 686 00:45:46,535 --> 00:45:48,366 Nunca perguntei. 687 00:45:50,272 --> 00:45:54,368 Ent�o, admite que ela est� morando em Londres com outro? 688 00:45:56,044 --> 00:45:58,842 Sim, sim. 689 00:45:59,014 --> 00:46:00,709 E da�? 690 00:46:02,618 --> 00:46:07,021 Bem, posso lhe dizer o nome dele. 691 00:46:12,728 --> 00:46:14,753 � Tindle. 692 00:46:15,330 --> 00:46:16,796 Milo Tindle. 693 00:46:21,803 --> 00:46:24,237 - � mesmo? - �. 694 00:46:25,406 --> 00:46:27,704 O cara que desapareceu. 695 00:46:27,875 --> 00:46:30,901 O mesmo que disse que viria v�-lo. 696 00:46:31,078 --> 00:46:34,377 Achamos este bilhete no quarto dele... 697 00:46:34,549 --> 00:46:36,380 no albergue. 698 00:46:37,018 --> 00:46:39,680 "Estou ansioso para encontr�-lo. 699 00:46:39,854 --> 00:46:43,017 Venha � minha casa, sexta-feira, �s 18h30. 700 00:46:43,224 --> 00:46:44,885 Wyke." 701 00:46:45,460 --> 00:46:47,826 Essa letra � sua? 702 00:46:49,063 --> 00:46:52,794 - �. - Lembra-se de escrever isso? 703 00:46:53,367 --> 00:46:54,732 Como eu esqueceria? 704 00:46:54,902 --> 00:46:56,961 Esqueceu h� pouco. 705 00:46:57,138 --> 00:46:59,834 Disse que n�o o conhecia. 706 00:47:00,007 --> 00:47:02,669 Disse que nunca o vira. 707 00:47:21,761 --> 00:47:23,251 Eu menti. 708 00:47:29,135 --> 00:47:31,535 Mentir para a pol�cia... 709 00:47:32,572 --> 00:47:34,836 n�o o leva a lugar nenhum. 710 00:47:38,812 --> 00:47:41,007 N�o o entendo, cara. S�rio. 711 00:47:41,181 --> 00:47:44,116 O senhor � inteligente. Escreve livros inteligentes. 712 00:47:44,284 --> 00:47:46,684 Mas se embananou todo nessa, n�o �? 713 00:47:48,555 --> 00:47:51,888 Tindle veio v�-lo h� tr�s noites. 714 00:47:52,058 --> 00:47:54,492 Eu o conhecia como Tindolini. 715 00:47:54,661 --> 00:47:56,458 O pai era italiano. 716 00:47:56,630 --> 00:47:59,326 � de uma fam�lia tradicional de cabeleireiros. 717 00:47:59,499 --> 00:48:02,935 - Ele � cabeleireiro? - Acho que �. 718 00:48:03,103 --> 00:48:05,765 N�o veio fazer seu cabelo? 719 00:48:05,939 --> 00:48:08,203 Absolutamente. 720 00:48:09,342 --> 00:48:13,176 E o que voc�s dois fizeram quando estavam juntos? 721 00:48:15,949 --> 00:48:17,416 Jogamos um jogo. 722 00:48:17,784 --> 00:48:20,617 - Um jogo. - Com uma faca e uma arma. 723 00:48:20,787 --> 00:48:22,311 - Um jogo mortal? - N�o. 724 00:48:22,789 --> 00:48:24,416 Mera divers�o, s� isso. 725 00:48:24,591 --> 00:48:27,024 Sei, mera divers�o. 726 00:48:27,192 --> 00:48:29,023 Ele veio v�-lo e... 727 00:48:29,194 --> 00:48:32,652 jogaram um jogo com uma faca e uma arma. 728 00:48:32,831 --> 00:48:35,925 Tr�s tiros foram disparados e ele sumiu. 729 00:48:36,101 --> 00:48:37,295 Ent�o, onde ele est�? 730 00:48:37,469 --> 00:48:40,529 - Aposto que com minha mulher. - N�o est� mesmo. 731 00:48:40,940 --> 00:48:42,430 - Como sabe? - Fui v�-la... 732 00:48:42,608 --> 00:48:43,870 e ele desapareceu. 733 00:48:46,145 --> 00:48:48,375 Ela � uma mulher ansiosa. 734 00:48:49,048 --> 00:48:51,448 Ela sabia que ele vinha v�-lo... 735 00:48:51,617 --> 00:48:55,144 e at� insistiu para que ele viesse... 736 00:48:55,321 --> 00:48:57,289 como deve saber. 737 00:49:00,125 --> 00:49:02,719 Ela acha que pode t�-lo matado... 738 00:49:03,195 --> 00:49:06,289 que o senhor est� fora de si. 739 00:49:07,166 --> 00:49:09,396 Ela o considera perigoso. 740 00:49:09,568 --> 00:49:10,899 Eu? Ela est� brincando. 741 00:49:12,671 --> 00:49:15,504 Ent�o, aqui entre n�s dois... 742 00:49:16,008 --> 00:49:17,805 o senhor o matou? 743 00:49:20,112 --> 00:49:22,580 Vou dizer exatamente o que fiz. 744 00:49:22,748 --> 00:49:24,978 Eu fingi que o matei. 745 00:49:25,150 --> 00:49:29,211 Usei uma bala de festim e o deixei apavorado. 746 00:49:29,788 --> 00:49:32,950 Seu colega, seu espi�o, estava certo. 747 00:49:33,124 --> 00:49:34,648 Foram tr�s tiros. 748 00:49:34,826 --> 00:49:37,920 Os dois primeiros eram reais, o terceiro foi de festim. 749 00:49:39,130 --> 00:49:42,725 Ele ficou em p�nico. Quando atirei, ele desmaiou. 750 00:49:42,900 --> 00:49:45,528 Quando acordou, dei-lhe um drinque, uma palmada... 751 00:49:46,170 --> 00:49:50,436 e ele foi embora com o "rabinho" entre as pernas. 752 00:49:50,608 --> 00:49:52,200 N�o o vi mais. 753 00:49:52,377 --> 00:49:55,005 Deu-lhe uma palmada? 754 00:49:55,179 --> 00:49:56,407 Metaforicamente. 755 00:49:56,581 --> 00:49:59,607 Deu-lhe uma palmada metaf�rica? 756 00:49:59,784 --> 00:50:01,513 - Claro. - Como ele reagiu? 757 00:50:01,686 --> 00:50:03,551 - A qu�? - � palmada. 758 00:50:04,122 --> 00:50:08,559 Reagiu bem. Disse que eu tinha ganho o jogo. 759 00:50:09,394 --> 00:50:12,386 Ent�o, ele tinha senso de humor? 760 00:50:12,563 --> 00:50:15,396 Tinha. Foi embora com um brilho nos olhos. 761 00:50:15,566 --> 00:50:18,729 Diga. Qual foi a raz�o de tudo isso? 762 00:50:18,903 --> 00:50:19,961 Humilha��o. 763 00:50:20,138 --> 00:50:21,867 � bom ver o amante da sua mulher... 764 00:50:22,040 --> 00:50:24,907 tremendo em p�nico na sua frente. 765 00:50:25,076 --> 00:50:26,907 Ali�s, eu gostava dele. 766 00:50:27,378 --> 00:50:28,777 Eu o achava atraente. 767 00:50:28,946 --> 00:50:30,937 Achei que poder�amos ter sido bons amigos. 768 00:50:31,449 --> 00:50:36,284 O caminho mais curto para o cora��o de um homem � a humilha��o. 769 00:50:36,454 --> 00:50:38,921 Ela os une. 770 00:50:41,391 --> 00:50:44,189 O senhor o achou atraente? 771 00:50:44,361 --> 00:50:48,195 Eu me pus no lugar da minha mulher, digamos. 772 00:50:48,365 --> 00:50:52,096 Tentei descobrir o que a atraiu nele. 773 00:50:54,204 --> 00:50:56,035 - E conseguiu? - Consegui. 774 00:50:56,206 --> 00:50:59,039 Ele era muito legal. 775 00:50:59,209 --> 00:51:02,667 - Entendo o que ela viu nele. - Entendo o que ele viu nela. 776 00:51:04,147 --> 00:51:06,274 - Verdade? - Tamb�m a acho bem atraente. 777 00:51:06,950 --> 00:51:09,214 N�o diga? 778 00:51:09,386 --> 00:51:11,820 Sensual. Pronta para a��o. 779 00:51:13,790 --> 00:51:16,588 Ora, sou um detetive experiente... 780 00:51:16,760 --> 00:51:19,786 e sabe o que eu detectei? 781 00:51:19,963 --> 00:51:21,191 O qu�? 782 00:51:21,364 --> 00:51:24,731 Que ela ama tanto o pr�prio corpo... 783 00:51:24,901 --> 00:51:27,597 que fica zonza de excita��o. 784 00:51:31,374 --> 00:51:33,274 Detectou tudo isso em cinco minutos? 785 00:51:33,443 --> 00:51:36,173 - Bom, 35. - Talvez at� 45. 786 00:51:36,346 --> 00:51:40,214 Digamos que tenham sido 55 ou at� mais. 787 00:51:40,684 --> 00:51:41,708 Ficou para o ch�? 788 00:51:41,885 --> 00:51:43,852 Com bolinhos. 789 00:51:52,895 --> 00:51:54,522 Deve ser curioso... 790 00:51:54,697 --> 00:51:58,428 ver sua mulher nesse rala e rola com outro. 791 00:51:58,601 --> 00:52:00,034 "Rala e rola"? N�o entendi. 792 00:52:00,202 --> 00:52:01,533 N�o? 793 00:52:01,704 --> 00:52:03,262 N�o conhe�o a express�o. 794 00:52:03,439 --> 00:52:06,806 - Quer dizer, "fodendo". - Ah, tendo "rela��es sexuais". 795 00:52:06,976 --> 00:52:10,343 �, comendo. Come�a um le�o e acaba um cordeiro. 796 00:52:10,513 --> 00:52:13,141 Voc� tem jeito com o idioma. 797 00:52:13,315 --> 00:52:14,577 Aprendeu na escola? 798 00:52:14,750 --> 00:52:16,547 Na escola da vida: Em fam�lia. 799 00:52:16,752 --> 00:52:19,482 - Mas manteve o humor. - Acertou. Mantenho o humor... 800 00:52:19,655 --> 00:52:22,146 pois sou otimista. 801 00:52:22,324 --> 00:52:24,952 � preciso ou voc� enlouquece. 802 00:52:25,127 --> 00:52:28,426 Vou lhe dizer o que mant�m a minha motiva��o. 803 00:52:30,099 --> 00:52:33,728 A emo��o da ca�ada e vislumbres de inspira��o. 804 00:52:34,403 --> 00:52:39,340 Por exemplo, enquanto eu conversava com a sua mulher... 805 00:52:40,209 --> 00:52:42,643 Uma mulher muito atraente. 806 00:52:44,246 --> 00:52:46,441 Pernas divinas. 807 00:52:50,051 --> 00:52:52,781 Ela cruzava as pernas sem parar, eu lembro. 808 00:52:52,954 --> 00:52:58,517 De repente, ela disse que voc� tinha uma natureza homicida. 809 00:53:00,728 --> 00:53:03,253 Isso fez o meu nariz comichar. 810 00:53:03,431 --> 00:53:05,023 Co�ar? 811 00:53:06,601 --> 00:53:09,331 Comichar, cara. 812 00:53:09,771 --> 00:53:11,534 Comichar. 813 00:53:12,140 --> 00:53:15,007 E estou aqui diante de voc�, pensando... 814 00:53:15,176 --> 00:53:17,440 o que fez com o corpo? 815 00:53:18,847 --> 00:53:20,576 Onde est� o corpo? 816 00:53:21,349 --> 00:53:23,374 Ora, eu preciso saber. 817 00:53:23,852 --> 00:53:26,252 Que fez com o corpo? 818 00:53:26,421 --> 00:53:27,445 N�o h� corpo algum. 819 00:53:27,622 --> 00:53:29,613 Deixa de sacanagem! 820 00:53:29,791 --> 00:53:31,622 N�o minta. N�o suporto mentiras. 821 00:53:31,793 --> 00:53:33,920 Na casa ou noutro local? 822 00:53:34,095 --> 00:53:36,086 N�o h� corpo algum! 823 00:53:44,739 --> 00:53:47,799 Olhe s� isso. H� furos nas suas paredes. 824 00:53:50,745 --> 00:53:53,679 Furos de balas. Balas de verdade. 825 00:53:53,847 --> 00:53:55,974 Disparei dois tiros reais no truque... 826 00:53:56,149 --> 00:53:57,741 e um de festim para concluir. 827 00:53:57,918 --> 00:54:00,409 Foi um jogo, j� falei. 828 00:54:00,587 --> 00:54:03,317 S� vale a pena jogar, se for com tudo. 829 00:54:03,490 --> 00:54:05,685 Ent�o, o terceiro tiro foi de festim? 830 00:54:05,859 --> 00:54:06,883 - O que � aquilo? - O qu�? 831 00:54:07,060 --> 00:54:09,119 Sangue. Sangue seco! 832 00:54:09,296 --> 00:54:11,560 Uma parte ainda est� �mida. 833 00:54:11,732 --> 00:54:13,597 - Imposs�vel. - � sangue, chefia. 834 00:54:13,767 --> 00:54:15,029 De quem �? 835 00:54:15,202 --> 00:54:17,397 Foi um jogo, era festim. 836 00:54:17,571 --> 00:54:20,039 Com balas e sangue reais. 837 00:54:20,207 --> 00:54:21,504 � uma arma��o. 838 00:54:21,675 --> 00:54:25,475 Vejamos o que h� de novo aqui. 839 00:54:26,046 --> 00:54:27,877 Ora, o que � isso? 840 00:54:28,715 --> 00:54:32,708 Uma camisa, uma jaqueta e uma cal�a no fundo do arm�rio. 841 00:54:32,886 --> 00:54:35,684 Muita neglig�ncia sua, a menos que n�o sejam suas. 842 00:54:35,856 --> 00:54:39,815 N�o parecem suas. Aposto que s�o do Tindle. 843 00:54:39,993 --> 00:54:42,757 Disse que ele foi embora depois dos tiros? 844 00:54:42,930 --> 00:54:44,830 - Foi. - Nu? 845 00:54:44,998 --> 00:54:46,465 N�o sei como foram parar a�. 846 00:54:46,633 --> 00:54:49,033 Deixou-o nu antes de atirar? 847 00:54:49,202 --> 00:54:51,193 Era parte da humilha��o? 848 00:54:51,371 --> 00:54:56,104 Pode ter come�ado como um jogo, mas escapou ao controle. 849 00:54:56,276 --> 00:54:58,607 O terceiro tiro foi real! 850 00:54:58,778 --> 00:55:02,236 Ele morreu. Onde est� o corpo? 851 00:55:02,415 --> 00:55:04,508 Eu n�o o matei. Ele est� vivo! 852 00:55:04,684 --> 00:55:08,518 Mentira. Voc� gosta de brincar, n�o �? 853 00:55:08,721 --> 00:55:10,518 Vamos at� a delegacia. 854 00:55:10,690 --> 00:55:13,284 - H� algo muito errado nisso. - Acertou. 855 00:55:13,459 --> 00:55:16,758 Sabe o que vai acontecer? Voc� est� fodido. 856 00:55:17,229 --> 00:55:18,253 Cruzes. 857 00:55:18,431 --> 00:55:20,695 N�o resista. 858 00:55:20,866 --> 00:55:22,197 Tem algo errado nisso. 859 00:55:22,368 --> 00:55:26,327 Voc� est� atolado num rio de merda, Wyke, e sem remo. 860 00:55:29,675 --> 00:55:33,167 Olhe s� para voc�. Tremendo todo. 861 00:55:33,980 --> 00:55:36,141 Quem � o pato morto? 862 00:55:39,852 --> 00:55:41,285 Credo. 863 00:55:44,857 --> 00:55:48,623 Voc� � o pato morto. 864 00:55:51,330 --> 00:55:57,132 Eu fiz voc� cair feito um patinho e o fiz de bobo. 865 00:55:57,303 --> 00:55:58,770 Sou eu. 866 00:55:58,938 --> 00:56:01,338 Seu desgra�ado. 867 00:56:01,507 --> 00:56:02,871 S� um joguinho, Andrew. 868 00:56:03,041 --> 00:56:07,910 - Achei que voc� se divertiria. - Seu grande merda! 869 00:56:08,079 --> 00:56:09,410 Sou mesmo. 870 00:56:09,581 --> 00:56:13,244 - E tamb�m � um g�nio. - Tamb�m sei disso. 871 00:56:15,720 --> 00:56:18,018 Quando fez isso? As roupas no arm�rio? 872 00:56:18,189 --> 00:56:20,817 - O sangue? - � de f�gado de porco. 873 00:56:20,992 --> 00:56:23,153 Mas quando e como fez isso? 874 00:56:23,328 --> 00:56:26,297 Ontem � noite. Usei aquela escada. Eu o ouvi roncar. 875 00:56:26,464 --> 00:56:29,558 Maggie sabe disso? Seu detetive foi id�ia dela? 876 00:56:29,734 --> 00:56:32,168 - O quanto ela sabe? - Ela n�o sabe de nada. 877 00:56:32,337 --> 00:56:35,465 A id�ia foi totalmente minha. 878 00:56:35,640 --> 00:56:38,632 Esse � um jogo entre n�s dois, meu velho. 879 00:56:38,810 --> 00:56:41,677 Entre mim e voc�. 880 00:56:41,846 --> 00:56:44,314 Lembre-se: Sou meio italiano. 881 00:56:44,482 --> 00:56:46,143 Adoramos uma vingan�a. 882 00:56:59,097 --> 00:57:03,500 Afinal, voc� me deixou apavorado, deliberadamente. 883 00:57:03,668 --> 00:57:06,535 Disparou duas balas reais na parede... 884 00:57:06,704 --> 00:57:10,434 e depois apontou a arma para mim... 885 00:57:10,607 --> 00:57:12,802 e atirou. 886 00:57:16,647 --> 00:57:18,274 N�o gosto de armas. 887 00:57:19,616 --> 00:57:21,311 Elas matam. 888 00:57:26,423 --> 00:57:28,948 Ent�o, como est� o placar? 889 00:57:29,993 --> 00:57:32,018 Voc� teve a sua vingan�a. 890 00:57:32,196 --> 00:57:36,394 Ent�o, o que me diz? 891 00:57:36,867 --> 00:57:38,835 Um a um em sets? 892 00:57:39,336 --> 00:57:41,702 N�o, voc� est� em vantagem. 893 00:57:42,506 --> 00:57:46,840 Eu o assustei com o inspetor e o deixei arrepiado. 894 00:57:47,811 --> 00:57:49,403 Mas voc� quase me mata de susto. 895 00:57:51,648 --> 00:57:54,173 Achou mesmo que eu fosse mat�-lo? 896 00:57:54,351 --> 00:57:57,980 Voc� desmaiou. Mas era festim. 897 00:57:59,123 --> 00:58:02,251 Estou perdendo por tr�s games no segundo set. 898 00:58:02,426 --> 00:58:03,450 Se eu o tivesse matado... 899 00:58:03,627 --> 00:58:06,960 teria de enterr�-lo no jardim. 900 00:58:07,131 --> 00:58:08,155 Exaustivo. 901 00:58:08,332 --> 00:58:09,765 Mas venceu o primeiro set, 6x0. 902 00:58:14,504 --> 00:58:17,029 Ent�o, estamos longe do 1 x1 em sets. 903 00:58:23,679 --> 00:58:26,705 A prop�sito, falei com a Maggie. 904 00:58:26,883 --> 00:58:29,818 Contei tudo sobre voc�. 905 00:58:29,986 --> 00:58:31,453 Ela adorou. 906 00:58:32,588 --> 00:58:33,782 Adorou, o qu�? 907 00:58:34,290 --> 00:58:37,054 Eu t�-lo apavorado... 908 00:58:37,226 --> 00:58:38,557 a ponto de voc� mijar nas cal�as... 909 00:58:40,563 --> 00:58:43,054 e ter desmaiado. 910 00:58:43,232 --> 00:58:46,201 Ela perguntou: "Ele realmente desmaiou?" 911 00:58:46,369 --> 00:58:49,133 Eu disse: "Caiu duro. Ficou chocado." 912 00:58:50,573 --> 00:58:52,097 Ele apagou. 913 00:58:53,576 --> 00:58:57,740 Ela riu a ponto de quase estourar. 914 00:59:02,185 --> 00:59:06,121 A prop�sito, ela est� voltando para mim. 915 00:59:06,789 --> 00:59:08,120 Est�? 916 00:59:08,291 --> 00:59:10,020 Isso mesmo. 917 00:59:10,193 --> 00:59:11,956 Sabe o que falou de voc�? 918 00:59:12,128 --> 00:59:13,186 O qu�? 919 00:59:13,362 --> 00:59:14,659 Ela disse: 920 00:59:14,830 --> 00:59:18,231 "Um frouxo nunca conquista uma mulher formosa." 921 00:59:20,702 --> 00:59:21,862 � mesmo? 922 00:59:25,173 --> 00:59:29,371 Escute, quero lhe mostrar uma coisa. 923 00:59:29,844 --> 00:59:33,143 V� at� o seu escrit�rio e sente-se. 924 00:59:35,350 --> 00:59:36,908 Ao meu escrit�rio? 925 00:59:38,420 --> 00:59:40,615 E sente-se. 926 00:59:44,125 --> 00:59:47,094 - O que vai fazer? - � tarde da noite. 927 00:59:47,262 --> 00:59:49,594 Voc� l� um livro sob o abajur. 928 00:59:49,764 --> 00:59:52,324 - O que h�? - Leia um livro. 929 00:59:52,500 --> 00:59:54,900 � tarde da noite, voc� l� um livro... 930 00:59:55,070 --> 00:59:57,163 e ouve um ru�do. Levante os olhos. 931 00:59:57,339 --> 00:59:59,136 Sou eu, saltando da escada. 932 00:59:59,307 --> 01:00:00,934 Voc� me v� com a arma. 933 01:00:01,109 --> 01:00:05,136 Est� preso como um rato na ratoeira. Voc� encara a arma, paralisado. 934 01:00:05,313 --> 01:00:06,644 "Eu quero as j�ias." 935 01:00:06,815 --> 01:00:08,544 - Onde fica o cofre? - J�ias? 936 01:00:08,717 --> 01:00:10,116 Sabe onde fica o cofre. 937 01:00:10,285 --> 01:00:11,684 N�o sei. 938 01:00:11,853 --> 01:00:13,980 N�o me enrola. 939 01:00:14,155 --> 01:00:15,679 Levanta. 940 01:00:16,491 --> 01:00:18,891 Acha que a arma n�o � real? 941 01:00:21,563 --> 01:00:23,463 Onde est�? 942 01:00:24,231 --> 01:00:27,166 - L� em cima. - Vamos at� l�! 943 01:00:27,868 --> 01:00:33,170 Suba essa escada ou enfio a arma no teu rabo. 944 01:00:33,374 --> 01:00:36,673 - O cofre est� atr�s do aqu�rio. - Como eu o acesso? 945 01:00:36,844 --> 01:00:39,472 Aperte o bot�o e ele desce. 946 01:00:39,647 --> 01:00:41,911 Ent�o, aperte-o. 947 01:00:42,082 --> 01:00:44,642 N�o funcionou. Est� quebrado. 948 01:00:46,053 --> 01:00:47,543 Voc� � louco. 949 01:00:47,721 --> 01:00:50,417 Eu mudei o segredo ontem. 950 01:00:50,591 --> 01:00:53,082 - Qual �? - Esqueci. N�o lembro. 951 01:00:53,260 --> 01:00:55,319 - Lembre. - � verdade. N�o lembro. 952 01:00:55,496 --> 01:00:56,554 Lembre! 953 01:00:59,667 --> 01:01:01,567 O que vai fazer? 954 01:01:01,735 --> 01:01:05,899 Invadi sua casa, pois sei que tem j�ias em um cofre. 955 01:01:06,740 --> 01:01:09,436 Tive informa��es privilegiadas. Quero as j�ias. 956 01:01:09,610 --> 01:01:12,010 Lembre-se da combina��o e abra-o. 957 01:01:19,186 --> 01:01:21,177 Era festim. 958 01:01:22,790 --> 01:01:24,280 A pr�xima � de verdade. 959 01:01:42,809 --> 01:01:44,640 Bom garoto. 960 01:02:02,729 --> 01:02:05,163 O que est� escrevendo no momento? 961 01:02:10,103 --> 01:02:11,798 O que estou escrevendo? 962 01:02:12,271 --> 01:02:14,330 Eu me interesso muito por literatura. 963 01:02:18,811 --> 01:02:21,473 Importa-se se eu tomar um drinque? 964 01:02:21,647 --> 01:02:25,276 � vontade. A casa � sua. 965 01:02:25,651 --> 01:02:29,849 Eu sempre me interesso por aqueles que eu roubo... 966 01:02:30,056 --> 01:02:34,048 assim como pelos maridos das mulheres com quem eu transo. 967 01:02:35,660 --> 01:02:37,389 N�o diga? 968 01:02:38,130 --> 01:02:39,791 Ora, ora. 969 01:02:40,966 --> 01:02:42,558 Sa�de. 970 01:02:49,107 --> 01:02:53,635 Ent�o, o que est� escrevendo? 971 01:02:58,383 --> 01:03:02,046 A hist�ria de um homicida patol�gico. 972 01:03:02,220 --> 01:03:05,314 - Chama-se O Homem Sorridente. - Ele acaba mal? 973 01:03:05,490 --> 01:03:08,391 Ele morre fazendo amor. Como tantos outros. 974 01:03:08,560 --> 01:03:09,788 Tantos outros? 975 01:03:09,961 --> 01:03:12,395 Vejo que pesquisou o tema a fundo. 976 01:03:13,465 --> 01:03:16,866 - Qual tema? - Morte no orgasmo. 977 01:03:17,035 --> 01:03:20,835 N�o � uma bela id�ia? Morrer nos bra�os da amada. 978 01:03:21,006 --> 01:03:24,669 Pode imaginar algo mais pungente? 979 01:03:24,843 --> 01:03:27,004 N�o, n�o posso. 980 01:03:27,179 --> 01:03:31,548 - Voc� � casado, n�o �? - Sim, h� 13 anos. 981 01:03:31,716 --> 01:03:32,978 Foi amor � primeira vista. 982 01:03:33,151 --> 01:03:34,516 � tocante. 983 01:03:34,686 --> 01:03:36,881 E continuamos apaixonados. 984 01:03:37,055 --> 01:03:39,648 Dizem que ela tem um amante. 985 01:03:39,824 --> 01:03:41,849 - �, tem. - Voc� o conhece? 986 01:03:42,026 --> 01:03:44,893 N�o. Ele � um italiano... 987 01:03:45,062 --> 01:03:47,394 Chamado Tandoori, eu acho. 988 01:03:47,565 --> 01:03:49,590 Dos Tandoori de Bombaim? 989 01:03:49,767 --> 01:03:51,758 Exato. 990 01:03:51,936 --> 01:03:54,803 Eu nunca tinha visto um ladr�o ator antes. 991 01:03:54,972 --> 01:03:57,065 � fant�stico. 992 01:03:58,309 --> 01:04:00,209 - Quais s�o suas origens? - Minhas? 993 01:04:00,377 --> 01:04:02,811 Irlandesas. De Connemara. 994 01:04:02,980 --> 01:04:05,175 Descend�ncia espanhola via Uganda. 995 01:04:05,349 --> 01:04:07,044 Meus av�s eram escravos. 996 01:04:07,218 --> 01:04:10,244 Minha m�e era uma bela morena de olhos negros. 997 01:04:10,421 --> 01:04:14,084 - Voc� mamou no peito? - Claro. Como um beb�. 998 01:04:15,726 --> 01:04:21,358 Sabe o que quero que fa�a com essas j�ias? 999 01:04:22,266 --> 01:04:23,790 O qu�? 1000 01:04:36,180 --> 01:04:41,447 Voc� ficou encantador. 1001 01:04:47,924 --> 01:04:49,448 Como prefere? 1002 01:04:49,626 --> 01:04:51,218 Desse jeito? 1003 01:04:51,394 --> 01:04:53,760 Ou mais curto? 1004 01:04:54,831 --> 01:04:59,097 Que tal assim? Ou ainda mais curto, como uma coleira? 1005 01:04:59,269 --> 01:05:02,761 - Est� me machucando. - Estou? 1006 01:05:02,939 --> 01:05:06,636 - Est�. N�o me machuque. - � sens�vel � dor? 1007 01:05:06,809 --> 01:05:08,970 Muito. Muito. 1008 01:05:09,145 --> 01:05:11,705 Eu nunca o machucaria, querido. 1009 01:05:11,881 --> 01:05:14,372 Voc� � divertido demais. 1010 01:05:14,551 --> 01:05:18,385 - Voc� acha? - Acho. � hil�rio. 1011 01:05:18,555 --> 01:05:21,490 Gosto disso. 1012 01:05:22,659 --> 01:05:24,718 Sabe de uma coisa? 1013 01:05:25,895 --> 01:05:29,023 Acho que esses brincos n�o me caem bem. 1014 01:05:30,967 --> 01:05:34,095 Tem raz�o. Tire-os! 1015 01:05:39,976 --> 01:05:44,640 Tamb�m acho que este bracelete n�o faz o meu estilo. 1016 01:05:46,449 --> 01:05:48,940 Mas o colar � bonito. 1017 01:05:50,319 --> 01:05:51,445 N�o tenho certeza. 1018 01:05:51,620 --> 01:05:56,523 Escute, pode brincar com essas j�ias at� cansar. 1019 01:05:56,692 --> 01:06:01,186 S�o suas. Fa�a o que bem entender com elas. 1020 01:06:03,765 --> 01:06:06,893 Achei eu voc� tinha acabado de roub�-las. 1021 01:06:07,069 --> 01:06:09,537 N�o! Foi um jogo! 1022 01:06:09,705 --> 01:06:14,733 Foi s� um jogo! Pensei que voc� acharia divertido! 1023 01:06:31,893 --> 01:06:33,383 Ora... 1024 01:06:34,963 --> 01:06:38,626 Voc� n�o � mesmo hil�rio? 1025 01:06:46,041 --> 01:06:47,338 Lembra do que eu disse? 1026 01:06:49,011 --> 01:06:52,378 Voc� venceu o primeiro set por 6x0. Eu ganhava por 3x0 no segundo. 1027 01:06:52,547 --> 01:06:56,983 E agora est� 1 x1 em sets. 1028 01:07:07,128 --> 01:07:10,655 Mas quem ir� ganhar o terceiro set? 1029 01:07:12,867 --> 01:07:14,960 Isso, ainda veremos. 1030 01:07:33,854 --> 01:07:35,253 Voc� gosta de jogos, n�o �? 1031 01:07:36,557 --> 01:07:39,025 Alguns. Nem todos. 1032 01:07:39,193 --> 01:07:41,718 Mas gosta de estar no comando... 1033 01:07:41,896 --> 01:07:43,659 do jogo? 1034 01:07:45,032 --> 01:07:47,364 Ora, � claro. 1035 01:07:49,070 --> 01:07:52,096 Gosto de que quem gosta do poder. 1036 01:07:52,306 --> 01:07:54,968 - Gosta? - Gosto. 1037 01:07:56,343 --> 01:07:58,538 Escute. Voc� conheceu minha mulher, eu acho. 1038 01:07:59,847 --> 01:08:03,714 Sim, eu a conheci. 1039 01:08:03,917 --> 01:08:06,750 - Ela falou que era casada? - Falou. 1040 01:08:06,920 --> 01:08:09,548 Ela falou que era casada. 1041 01:08:10,356 --> 01:08:13,018 Como ela o descreveu? 1042 01:08:14,994 --> 01:08:17,428 Distante. Frio. 1043 01:08:17,597 --> 01:08:20,498 Maldoso. Rancoroso. 1044 01:08:20,967 --> 01:08:23,595 Arrogante. Cruel. 1045 01:08:23,770 --> 01:08:25,601 Ciumento. Paran�ico. 1046 01:08:25,772 --> 01:08:29,640 Tend�ncias criminosas. Desequilibrado mentalmente. 1047 01:08:29,843 --> 01:08:31,276 Sou exatamente assim. 1048 01:08:35,648 --> 01:08:38,082 Quer saber? Gosto da sua mente. 1049 01:08:38,785 --> 01:08:40,912 - � mesmo? - Ela me estimula. 1050 01:08:41,321 --> 01:08:43,186 Gosto de como resolve as coisas. 1051 01:08:44,991 --> 01:08:48,324 Quer dizer que gosta do meu estilo. 1052 01:08:48,495 --> 01:08:50,690 Eu gosto do seu estilo. 1053 01:08:50,864 --> 01:08:53,389 Gosto muito. 1054 01:08:54,501 --> 01:08:58,198 Olhe, quero lhe fazer uma proposta. 1055 01:08:59,172 --> 01:09:00,662 Qual? 1056 01:09:03,009 --> 01:09:05,101 Quero lhe mostrar uma coisa. 1057 01:09:09,348 --> 01:09:13,148 - N�o pode abaixar essa arma agora? - N�o. 1058 01:09:13,318 --> 01:09:16,446 Puxa, voc� � mesmo forte e implac�vel, n�o �? 1059 01:09:17,823 --> 01:09:20,587 Tem alguma id�ia de qual ser� minha proposta? 1060 01:09:20,759 --> 01:09:23,125 - N�o. - Est� empolgado? 1061 01:09:23,295 --> 01:09:24,421 Eu diria, curioso. 1062 01:09:24,596 --> 01:09:27,326 Acho que ficar� empolgado. 1063 01:09:27,499 --> 01:09:30,900 Esta � a su�te de h�spedes. 1064 01:09:32,538 --> 01:09:35,939 N�o � bonita? Olhe s� a vista. 1065 01:09:36,975 --> 01:09:39,102 Tem banheiro privativo, um frigobar... 1066 01:09:39,278 --> 01:09:44,477 com uma garrafa de Chardonnay chileno gelando nele neste momento. 1067 01:09:45,884 --> 01:09:48,682 Esta su�te est� inabitada. 1068 01:09:50,155 --> 01:09:51,747 N�o tem ocupantes. 1069 01:09:57,529 --> 01:09:59,258 Que tal lhe parece? 1070 01:10:02,701 --> 01:10:03,998 Para mim? 1071 01:10:07,873 --> 01:10:12,673 Cheguei � conclus�o de que voc� � meu tipo de gente. 1072 01:10:15,680 --> 01:10:17,204 Eu sou? 1073 01:10:17,782 --> 01:10:20,342 J� falei que gosto da sua mente. Ela me estimula. 1074 01:10:20,518 --> 01:10:24,386 Preciso de emo��o intelectual. 1075 01:10:24,555 --> 01:10:26,853 Est�mulo intelectual. 1076 01:10:28,860 --> 01:10:30,760 N�o d�o em �rvores. 1077 01:10:31,529 --> 01:10:33,793 Sou um homem rico. 1078 01:10:33,965 --> 01:10:36,024 O que quer fazer? 1079 01:10:36,200 --> 01:10:38,828 Posso financiar tudo o que quiser. 1080 01:10:39,871 --> 01:10:42,567 Quer abrir uma livraria no vilarejo? 1081 01:10:43,374 --> 01:10:47,003 Uma galeria de arte? Ou, � claro, um pequeno teatro. 1082 01:10:47,445 --> 01:10:48,605 � um bom ator. 1083 01:10:48,779 --> 01:10:52,738 Poderia escolher suas pe�as e protagoniz�-las. 1084 01:10:54,252 --> 01:10:58,552 Mas esta seria a sua casa. 1085 01:11:03,194 --> 01:11:05,856 E este seria o seu quarto. 1086 01:11:10,902 --> 01:11:14,133 Est� me convidando para morar aqui? 1087 01:11:15,872 --> 01:11:19,308 Sim, eu o convidei para morar comigo. 1088 01:11:20,010 --> 01:11:24,310 Tamb�m poder�amos viajar. Jamaica, Alpes su��os. 1089 01:11:24,481 --> 01:11:26,449 Deve ser um ex�mio esquiador, n�o? 1090 01:11:26,616 --> 01:11:28,709 Poderia esquiar � vontade... 1091 01:11:28,885 --> 01:11:30,750 nadar no mar azul do Caribe. 1092 01:11:31,488 --> 01:11:34,889 Eu o aguardaria � nossa mesa, com um u�sque com gelo... 1093 01:11:35,058 --> 01:11:37,185 ou um Chardonnay chileno gelado. 1094 01:11:40,063 --> 01:11:41,860 O mundo seria a sua ostra. 1095 01:11:44,567 --> 01:11:46,933 Mas e quanto � Maggie? 1096 01:11:48,638 --> 01:11:50,469 Esque�a-a. 1097 01:11:50,640 --> 01:11:52,665 Deixe que ela apodre�a. 1098 01:11:53,410 --> 01:11:55,002 Fique comigo. 1099 01:11:55,178 --> 01:11:57,442 Voc� � meu tipo de gente. 1100 01:12:05,488 --> 01:12:07,854 � muito tentador. 1101 01:12:23,906 --> 01:12:25,771 Est� indo bem. 1102 01:12:28,811 --> 01:12:30,938 Ainda estamos conversando. 1103 01:12:32,247 --> 01:12:35,341 Estamos no rumo certo. Ficar� tudo bem. 1104 01:12:36,285 --> 01:12:38,310 N�o venha at� aqui. 1105 01:12:38,487 --> 01:12:41,456 Seria um equ�voco. Est� tudo indo bem. 1106 01:12:43,525 --> 01:12:45,493 Eu tamb�m amo voc�. 1107 01:12:46,929 --> 01:12:49,056 Eu estou. 1108 01:12:49,231 --> 01:12:51,199 Estou beijando voc�. 1109 01:12:52,267 --> 01:12:54,167 Claro. 1110 01:12:55,037 --> 01:12:57,471 Sinto o gosto da sua boca. 1111 01:13:02,678 --> 01:13:04,646 O que ela queria? 1112 01:13:05,180 --> 01:13:07,410 Ela quer o div�rcio. 1113 01:13:09,284 --> 01:13:11,309 E quanto � minha proposta? 1114 01:13:15,324 --> 01:13:17,884 Ora, me agrada a id�ia da Jamaica. 1115 01:13:18,060 --> 01:13:21,518 - Que tal Barbados? - E Barbados e Ant�gua. 1116 01:13:21,697 --> 01:13:24,222 �. H� tantos lugares que n�o conhe�o. 1117 01:13:24,400 --> 01:13:27,334 Hollywood. S�o Petersburgo. 1118 01:13:27,502 --> 01:13:29,970 A C�te d'Azur. Coney Island. 1119 01:13:30,138 --> 01:13:33,938 Ouvi que h� um belo hotel na Esc�cia chamado Balmoral. 1120 01:13:34,108 --> 01:13:36,941 - � onde mora a rainha. - N�o ser� nossa pousada. 1121 01:13:37,111 --> 01:13:39,545 - S� se voc� conhecer a rainha. - N�o conhe�o. 1122 01:13:39,714 --> 01:13:41,011 Eu conhe�o. 1123 01:13:41,716 --> 01:13:43,308 Isso � fant�stico. 1124 01:13:46,054 --> 01:13:47,919 Mas falando s�rio. 1125 01:13:48,089 --> 01:13:50,614 N�s nos divertir�amos muito juntos. 1126 01:13:50,792 --> 01:13:52,259 Veneza? Disneyl�ndia? 1127 01:13:52,994 --> 01:13:55,462 O que voc� quiser. 1128 01:13:55,630 --> 01:13:56,654 Quem voc� quiser. 1129 01:13:57,298 --> 01:14:00,131 Posso apresent�-lo a quem voc� quiser. 1130 01:14:00,301 --> 01:14:02,861 Kissinger? Dick Cheney? 1131 01:14:03,037 --> 01:14:04,231 Madonna? Mike Tyson? 1132 01:14:06,340 --> 01:14:10,572 Eu devo admitir que, em mat�ria de ofertas... 1133 01:14:11,779 --> 01:14:14,805 a sua � bem tentadora. 1134 01:14:17,418 --> 01:14:20,251 Voc� � tentador, n�o �? 1135 01:14:22,223 --> 01:14:26,626 Que bom que minha mente o agrada. N�o agrada a muitos. 1136 01:14:26,794 --> 01:14:28,819 Muitos gostam do meu corpo... 1137 01:14:28,996 --> 01:14:31,555 mas n�o sei de ningu�m que goste da minha mente. 1138 01:14:32,866 --> 01:14:35,426 Isso o torna �nico. 1139 01:14:36,269 --> 01:14:38,863 Mas sabe o que costumam dizer. 1140 01:14:39,039 --> 01:14:41,030 A mente � o corpo. 1141 01:14:42,075 --> 01:14:43,133 � o que dizem? 1142 01:14:43,310 --> 01:14:46,575 J� ouvi isso. Mentira, claro. Mas... 1143 01:14:47,514 --> 01:14:51,143 talvez eu seja seu tipo de gente. Quem sabe? 1144 01:14:52,619 --> 01:14:57,113 Mas voc� teria de ser muito gentil comigo. 1145 01:14:57,324 --> 01:15:01,351 Por exemplo, neste exato momento, eu preciso de uma bebida. 1146 01:15:11,738 --> 01:15:13,729 Pode servir sua pr�pria bebida. 1147 01:15:13,907 --> 01:15:16,899 N�o. Voc� me serve e posso ser legal com voc�. 1148 01:15:17,077 --> 01:15:19,341 - Legal comigo? - Voc� ouviu. 1149 01:15:19,513 --> 01:15:20,741 U�sque, por favor. 1150 01:15:39,899 --> 01:15:44,063 N�o nego que eu seja uma companhia agrad�vel. 1151 01:15:44,236 --> 01:15:46,227 Realmente, n�o posso negar. 1152 01:15:49,074 --> 01:15:55,536 Eu posso ser um companheiro muito espirituoso. 1153 01:15:56,482 --> 01:16:00,851 Voc� gostaria de um companheiro espirituoso? 1154 01:16:01,120 --> 01:16:02,109 Muito. 1155 01:16:02,288 --> 01:16:06,418 Sou particularmente espirituoso pela manh�. 1156 01:16:06,592 --> 01:16:07,854 Isso o agradaria? 1157 01:16:09,061 --> 01:16:14,624 Algumas pessoas odeiam gra�a pela manh�. E voc�? 1158 01:16:14,800 --> 01:16:16,267 Eu adoro. 1159 01:16:18,137 --> 01:16:20,037 Acompanhada de ovos poch�s? 1160 01:16:22,575 --> 01:16:24,008 Voc� gosta de ovos? 1161 01:16:24,610 --> 01:16:25,634 Certamente. 1162 01:16:30,849 --> 01:16:33,443 Sou um perito na cozinha. 1163 01:16:34,019 --> 01:16:40,185 Mas precisa me tratar bem e me preparar uma bebida quando eu pedir. 1164 01:17:02,947 --> 01:17:04,574 Est� vendo? 1165 01:17:06,017 --> 01:17:09,180 Voc� pode ser t�o gentil... 1166 01:17:09,354 --> 01:17:11,549 quando quer. 1167 01:17:11,723 --> 01:17:13,384 Sa�de. 1168 01:17:18,630 --> 01:17:21,531 Escuta, entendo o que est� dizendo. 1169 01:17:21,699 --> 01:17:25,032 Entendo por que me convidou para morar com voc�. 1170 01:17:25,203 --> 01:17:27,671 Voc� � solit�rio... 1171 01:17:27,839 --> 01:17:31,297 e precisa de cuidados. Isso � �bvio. 1172 01:17:31,476 --> 01:17:35,412 Precisa de algu�m que satisfa�a todos os seus caprichos. 1173 01:17:35,580 --> 01:17:37,514 N�o �? 1174 01:17:37,682 --> 01:17:39,172 Preciso. 1175 01:17:47,724 --> 01:17:49,248 Querida. 1176 01:17:49,426 --> 01:17:50,859 O qu�? 1177 01:17:53,764 --> 01:17:55,356 � mesmo? 1178 01:17:55,532 --> 01:17:56,999 Voc� acha? 1179 01:18:00,037 --> 01:18:02,028 Eu entendo. 1180 01:18:02,205 --> 01:18:03,900 Tem certeza? 1181 01:18:04,074 --> 01:18:05,632 Sei. 1182 01:18:06,343 --> 01:18:08,106 Eu entendi. 1183 01:18:10,213 --> 01:18:13,239 Eu disse que entendi. 1184 01:18:16,486 --> 01:18:19,944 - Est� bem, eu digo a ele. - Me diz, o qu�? 1185 01:18:23,593 --> 01:18:27,029 - Que ela o ama. - � mesmo? 1186 01:18:27,197 --> 01:18:29,825 - O que mais ela disse? - Nada. 1187 01:18:30,000 --> 01:18:31,228 Nada? 1188 01:18:31,401 --> 01:18:34,928 Escute, pelo amor de Deus, decida-se. 1189 01:18:35,105 --> 01:18:39,439 Eu lhe ofereci algo especial. Muito especial. 1190 01:18:39,609 --> 01:18:43,375 Vamos fechar neg�cio e ela fica fora disso. 1191 01:18:43,547 --> 01:18:47,278 N�s a exclu�mos, entende? Das nossas vidas. 1192 01:18:47,451 --> 01:18:49,646 N�o se deixe dominar. Seja voc� mesmo. 1193 01:18:49,820 --> 01:18:52,515 - Independente e livre. - Como voc�? 1194 01:18:52,688 --> 01:18:55,418 Exatamente. Livre como eu. 1195 01:19:31,694 --> 01:19:35,721 Eu sempre me senti atra�do... 1196 01:19:35,898 --> 01:19:38,731 por homens ricos e poderosos. 1197 01:19:39,168 --> 01:19:42,035 Os ricos e poderosos deixam as garotas tremendo... 1198 01:19:42,204 --> 01:19:45,105 feito gelatina no prato. 1199 01:19:45,274 --> 01:19:46,605 Voc� n�o � uma garota. 1200 01:19:48,277 --> 01:19:52,543 Faz c�cegas nos colh�es, o dinheiro. 1201 01:19:52,715 --> 01:19:56,811 - Mulher n�o tem colh�es. - Voc� ficaria surpreso. 1202 01:20:01,890 --> 01:20:03,881 Mas voc� n�o � mulher. 1203 01:20:04,793 --> 01:20:06,954 Posso ter sido algum dia. 1204 01:20:07,829 --> 01:20:10,297 Nos bons e velhos tempos. 1205 01:20:11,966 --> 01:20:14,696 Esses velhos tempos podem estar voltando. 1206 01:20:15,637 --> 01:20:17,662 Quem sabe? 1207 01:20:18,740 --> 01:20:20,503 Olha... 1208 01:20:23,211 --> 01:20:26,203 eu gostaria muito de ver a sua cama. 1209 01:20:27,081 --> 01:20:30,608 Quero dizer, eu vou ser bem claro. 1210 01:20:30,785 --> 01:20:34,687 Esta cama parece �tima. 1211 01:20:35,623 --> 01:20:38,217 A sua � maior. 1212 01:20:40,328 --> 01:20:43,889 - Posso olhar de novo? - Claro. 1213 01:20:46,100 --> 01:20:48,193 � assim que se faz? 1214 01:20:54,375 --> 01:20:56,400 Milagroso. 1215 01:21:07,254 --> 01:21:10,018 Eu poderia vir a gostar disso. 1216 01:21:10,190 --> 01:21:15,355 Claro que este � o leito conjugal, n�o �? 1217 01:21:16,530 --> 01:21:19,226 Foi nele que ela tirou sua virgindade? 1218 01:21:19,399 --> 01:21:21,731 Foi onde sua mulher o deflorou? 1219 01:21:21,902 --> 01:21:24,564 Onde voc� foi deflorado? 1220 01:21:26,473 --> 01:21:28,441 � uma bela cama. 1221 01:21:29,276 --> 01:21:32,336 Tem boa mola. 1222 01:21:38,051 --> 01:21:43,648 � emocionante ter me oferecido um lugar no seu cora��o... 1223 01:21:43,824 --> 01:21:46,190 na sua vida. 1224 01:21:46,360 --> 01:21:48,294 Estou comovido. 1225 01:21:59,640 --> 01:22:01,733 Tira a m�o de mim. 1226 01:22:04,144 --> 01:22:06,578 Tira a m�o de mim. 1227 01:22:09,015 --> 01:22:11,779 Sai fora! Sai, seu grande veado! 1228 01:22:12,218 --> 01:22:15,619 Cruzes! Eu venho aqui, como uma visita inocente... 1229 01:22:15,788 --> 01:22:18,416 um indiv�duo respeit�vel... 1230 01:22:18,591 --> 01:22:22,186 um pobre cabeleireiro, e voc� tenta me corromper... 1231 01:22:22,361 --> 01:22:25,262 me seduzir. Sabe o que voc� �? 1232 01:22:25,431 --> 01:22:26,455 Voc� � uma amea�a. 1233 01:22:26,632 --> 01:22:30,500 Tamb�m � um escroto. 1234 01:22:31,337 --> 01:22:35,205 Ora, voc� � mesmo um encanto. 1235 01:22:35,374 --> 01:22:37,706 - Sabe quem vai adorar essa hist�ria? - Qual hist�ria? 1236 01:22:37,877 --> 01:22:39,435 - Esta! - Quem? 1237 01:22:39,645 --> 01:22:41,010 Maggie! 1238 01:22:41,347 --> 01:22:43,474 Ela me pediu para lhe dizer algo. 1239 01:22:43,649 --> 01:22:45,480 - O qu�? - Que ela vai voltar para voc�. 1240 01:22:46,052 --> 01:22:49,419 - J� est� a caminho. - Voltar? 1241 01:22:49,622 --> 01:22:52,056 - Foi o que disse ao telefone. - Eu n�o a quero. 1242 01:22:52,224 --> 01:22:55,022 Ela � sua. Ela � toda sua. 1243 01:22:55,194 --> 01:22:59,528 Ela ama seu dinheiro, benzinho. � o "X" da quest�o. 1244 01:23:00,433 --> 01:23:01,957 Eu n�o a quero. 1245 01:23:07,873 --> 01:23:10,273 - O que far� com esse casaco? - Vou levar. 1246 01:23:10,476 --> 01:23:12,273 Diga a Maggie para me ligar. 1247 01:23:12,445 --> 01:23:15,470 Tomamos uma bebida e conversamos. 1248 01:23:17,649 --> 01:23:21,745 Como fiquei com o casaco? Me achou atraente? 1249 01:23:25,557 --> 01:23:28,321 Adeus, querido. 1250 01:23:32,864 --> 01:23:34,525 Espere um minuto. 1251 01:23:35,767 --> 01:23:37,701 Sim? O que �? 1252 01:23:45,243 --> 01:23:47,143 Adeus, querido. 87867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.