Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,648 --> 00:00:53,448
UM JOGO DE VIDA OU MORTE (2007)
2
00:01:04,001 --> 00:01:06,710
VIGIL�NCIA ATIVADA - Port�o
00
3
00:02:15,400 --> 00:02:17,129
- Sim?
- Andrew Wyke?
4
00:02:17,302 --> 00:02:19,270
Eu.
5
00:02:20,104 --> 00:02:21,731
Sou Milo Tindle.
6
00:02:21,906 --> 00:02:24,704
Ah, sim. �timo.
7
00:02:28,880 --> 00:02:30,939
Muito prazer.
8
00:02:32,684 --> 00:02:34,845
Pegou o trem para Charlebury?
9
00:02:35,019 --> 00:02:37,351
- Vim de carro.
- Veio?
10
00:02:37,522 --> 00:02:38,682
Veja o meu carro.
11
00:02:38,857 --> 00:02:40,757
O pequeno?
12
00:02:40,925 --> 00:02:43,689
- O grande � que n�o �.
- � meu.
13
00:02:43,862 --> 00:02:45,796
Que achou?
14
00:02:49,766 --> 00:02:51,199
Muito bonito.
15
00:02:51,368 --> 00:02:53,529
�, n�o �?
16
00:02:56,273 --> 00:02:57,968
Entre.
17
00:03:02,913 --> 00:03:06,542
Eu assistia a um v�deo de
um dos meus livros na TV.
18
00:03:11,922 --> 00:03:13,787
Gostou da casa?
19
00:03:13,957 --> 00:03:15,447
Extraordin�ria.
20
00:03:15,626 --> 00:03:19,392
Sabe quem a projetou?
Quem a decorou?
21
00:03:19,563 --> 00:03:21,929
Sei. A sua mulher.
22
00:03:22,099 --> 00:03:23,566
Voc� sabia?
23
00:03:23,734 --> 00:03:25,429
Sabia.
24
00:03:25,602 --> 00:03:27,627
Depois eu mostro tudo.
25
00:03:27,804 --> 00:03:29,465
Tome algo.
Estou bebendo vodca.
26
00:03:29,640 --> 00:03:32,302
- U�sque, por favor.
- U�sque.
27
00:03:32,476 --> 00:03:35,968
Milo. Nome interessante.
� estrangeiro, n�o �?
28
00:03:36,146 --> 00:03:38,637
Meu pai � italiano.
29
00:03:38,815 --> 00:03:41,045
"Milo" soa h�ngaro.
30
00:03:41,218 --> 00:03:42,879
� mesmo?
31
00:03:43,453 --> 00:03:45,444
Tome seu u�sque.
32
00:03:48,592 --> 00:03:49,718
Sa�de.
33
00:03:49,893 --> 00:03:51,690
Sa�de.
34
00:03:53,396 --> 00:03:56,490
Seu pai n�o � mesmo h�ngaro?
35
00:03:56,666 --> 00:03:59,533
Se �, manteve total segredo
durante anos.
36
00:03:59,702 --> 00:04:02,330
- E sua m�e?
- Inglesa.
37
00:04:02,505 --> 00:04:04,996
Ent�o, voc� � mesti�o?
38
00:04:06,275 --> 00:04:08,072
Sente-se.
39
00:04:15,551 --> 00:04:18,247
- Obrigado por me receber.
- N�o h� de qu�.
40
00:04:18,421 --> 00:04:20,514
N�o sabia que escreve
roteiros de TV.
41
00:04:20,690 --> 00:04:23,158
Escrevo romances policiais.
42
00:04:23,326 --> 00:04:24,350
Eu sei.
43
00:04:24,527 --> 00:04:28,019
Mas eles s�o adaptados por
outras pessoas para a TV.
44
00:04:28,197 --> 00:04:30,461
Sabe o quer dizer "adaptado"?
45
00:04:30,633 --> 00:04:32,464
Adaptado?
46
00:04:32,635 --> 00:04:34,694
N�o sei se h� o termo em italiano.
47
00:04:34,870 --> 00:04:37,737
- Eu falo nossa l�ngua.
- Bom.
48
00:04:37,907 --> 00:04:41,365
Venha conhecer minha biblioteca
especial.
49
00:04:50,586 --> 00:04:52,349
S�o todos os meus romances.
50
00:04:52,521 --> 00:04:54,546
J� os leu, suponho?
51
00:04:54,724 --> 00:04:56,589
Infelizmente, n�o.
52
00:04:56,759 --> 00:04:58,726
Meu Deus! N�o? Nem esse?
53
00:04:58,893 --> 00:05:01,191
- Rato numa Ratoeira?
- N�o.
54
00:05:01,363 --> 00:05:02,990
- O Obelisco?
- N�o.
55
00:05:03,164 --> 00:05:04,188
Blecaute?
56
00:05:04,366 --> 00:05:06,857
- Peixe Morto?
- Infelizmente, n�o.
57
00:05:07,035 --> 00:05:08,900
Voc� � um em um milh�o.
58
00:05:09,070 --> 00:05:13,063
- Sou?
- �. Eu sou muito popular.
59
00:05:13,241 --> 00:05:15,266
V� esta prateleira?
60
00:05:15,910 --> 00:05:17,400
Tradu��es.
61
00:05:17,579 --> 00:05:21,015
Franc�s, holand�s, alem�o.
62
00:05:21,182 --> 00:05:22,979
O senhor fala holand�s, n�o �?
63
00:05:23,151 --> 00:05:26,314
Como sabia? Meu tio � holand�s.
64
00:05:26,488 --> 00:05:28,422
N�o vejo tradu��es em italiano.
65
00:05:28,590 --> 00:05:32,788
N�o. Os italianos s�o curiosos.
Cultura n�o � bem a deles.
66
00:05:32,961 --> 00:05:34,326
Mas seu salame � gostoso.
67
00:05:34,496 --> 00:05:37,226
- �?
- S�o os melhores do mundo.
68
00:05:37,399 --> 00:05:39,230
Trouxe algum?
69
00:05:39,401 --> 00:05:41,528
- N�o, deixei em casa.
- Pena.
70
00:05:41,703 --> 00:05:43,466
Ser� nosso jantar hoje...
71
00:05:43,638 --> 00:05:45,503
com garrafas de Valpolicella.
72
00:05:45,673 --> 00:05:48,642
- "Nosso"?
- Meu e da Maggie.
73
00:05:49,878 --> 00:05:52,779
Seu copo est� vazio.
Bebia vodca?
74
00:05:52,947 --> 00:05:55,472
- U�sque.
- U�sque.
75
00:06:07,261 --> 00:06:09,422
Vou direto ao ponto.
76
00:06:09,630 --> 00:06:10,927
Ponto? Que ponto?
77
00:06:11,098 --> 00:06:12,998
Vai dar o div�rcio a Maggie?
78
00:06:13,167 --> 00:06:14,498
Se n�o, por que n�o?
79
00:06:14,668 --> 00:06:17,102
N�s j� falaremos disso.
80
00:06:17,271 --> 00:06:19,262
Ela acha que est� sendo irracional.
81
00:06:19,440 --> 00:06:21,032
Eu tamb�m.
82
00:06:21,208 --> 00:06:24,405
Ela nunca voltar� para voc�.
Por que n�o lhe d� o div�rcio?
83
00:06:24,578 --> 00:06:27,979
Ser� bom para o car�ter dela,
esperar cinco anos.
84
00:06:28,148 --> 00:06:30,673
Vai faz�-la esperar cinco anos?
85
00:06:30,851 --> 00:06:34,343
- � a lei.
- � pura maldade.
86
00:06:34,521 --> 00:06:38,787
Talvez falemos mais disso.
Agora tome sua bebida.
87
00:06:42,296 --> 00:06:44,457
No que voc� trabalha?
88
00:06:44,631 --> 00:06:46,189
Sou ator.
89
00:06:46,366 --> 00:06:48,766
Puxa. � mesmo?
90
00:06:48,936 --> 00:06:51,700
Maggie disse que era cabeleireiro.
91
00:06:51,872 --> 00:06:53,999
Ela se referia a outra pessoa.
92
00:06:54,174 --> 00:06:55,664
Outro "amigo"?
93
00:06:55,843 --> 00:06:57,310
Outro amigo?
94
00:06:57,478 --> 00:06:59,241
Ela costuma ter mais de um.
95
00:06:59,413 --> 00:07:00,675
�?
96
00:07:00,848 --> 00:07:02,247
Eu sou o �nico amigo dela.
97
00:07:02,416 --> 00:07:03,940
Deve estar solit�ria.
98
00:07:04,118 --> 00:07:05,745
N�o est�.
99
00:07:05,919 --> 00:07:09,615
A profiss�o de ator � muito
inst�vel, n�o �?
100
00:07:09,789 --> 00:07:12,087
No que est� atuando agora?
101
00:07:12,258 --> 00:07:14,123
Estou sem trabalho.
102
00:07:14,293 --> 00:07:15,317
Coitado.
103
00:07:15,495 --> 00:07:18,225
Fa�o bico como motorista.
104
00:07:18,397 --> 00:07:21,389
- Vida dura.
- Eu me sustento.
105
00:07:22,301 --> 00:07:24,565
Que tipos de pap�is voc� faz?
106
00:07:25,872 --> 00:07:27,897
Assassinos, sobretudo.
107
00:07:28,074 --> 00:07:31,134
Man�acos sexuais, tarados.
108
00:07:31,310 --> 00:07:32,902
Mas voc� � t�o simp�tico.
109
00:07:33,079 --> 00:07:35,707
Eu sei. E quanto ao div�rcio?
110
00:07:35,882 --> 00:07:38,112
Qual � exatamente a sua posi��o?
111
00:07:38,284 --> 00:07:40,752
Tudo a seu tempo.
112
00:07:49,629 --> 00:07:51,256
Entre.
113
00:07:58,337 --> 00:08:01,306
Sente-se e fique � vontade.
114
00:08:07,780 --> 00:08:09,805
Est� trepando com minha mulher.
115
00:08:09,982 --> 00:08:12,109
� verdade.
116
00:08:12,285 --> 00:08:13,946
Bem.
117
00:08:14,119 --> 00:08:16,246
- J� esclarecemos isso.
- J�.
118
00:08:16,421 --> 00:08:17,649
Achei que voc� negaria.
119
00:08:17,822 --> 00:08:19,949
- Por qu�?
- � minha esposa.
120
00:08:20,125 --> 00:08:21,649
Mas est� fodendo comigo.
121
00:08:21,826 --> 00:08:25,193
Ela tamb�m fode contigo?
� foda.
122
00:08:25,363 --> 00:08:27,092
- Perd�o.
- � m�tuo.
123
00:08:27,265 --> 00:08:29,825
- Voc�s se revezam?
- N�s trepamos, como todo mundo.
124
00:08:31,203 --> 00:08:33,000
Entendo.
125
00:08:35,941 --> 00:08:38,501
- Estamos apaixonados.
- Est�o?
126
00:08:38,677 --> 00:08:40,167
Exatamente.
127
00:08:44,349 --> 00:08:45,941
Tome outra.
128
00:08:54,859 --> 00:08:57,623
Dizem que voc� quer
se casar com ela.
129
00:08:57,796 --> 00:08:59,764
- N�o � verdade, �?
- Por que n�o?
130
00:08:59,931 --> 00:09:04,061
Nos dias atuais, casar n�o �
desnecess�rio e antiquado?
131
00:09:04,236 --> 00:09:06,101
� uma bobagem.
132
00:09:06,271 --> 00:09:08,899
Se eu fosse voc�, n�o me casaria.
Voc� nem poderia.
133
00:09:09,074 --> 00:09:11,269
Ela � casada comigo.
134
00:09:11,443 --> 00:09:13,138
A menos que eu me divorcie.
135
00:09:13,311 --> 00:09:15,336
- E pretende?
- O qu�?
136
00:09:15,513 --> 00:09:16,605
Divorciar-se.
137
00:09:16,781 --> 00:09:18,874
Ou a far� esperar cinco anos?
138
00:09:19,050 --> 00:09:21,950
- Ela quer saber.
- Sinceramente, mal posso esperar.
139
00:09:22,586 --> 00:09:25,316
Mas preciso esclarecer algumas
coisas antes.
140
00:09:25,489 --> 00:09:30,153
Por exemplo, nunca ouvi
um italiano chamado Tindle.
141
00:09:30,327 --> 00:09:31,794
Meu pai se chamava Tindolini.
142
00:09:31,962 --> 00:09:35,295
Lindo. Como um sininho.
143
00:09:35,466 --> 00:09:38,492
Por que n�o adota o Tindolini?
Ele lhe cai bem.
144
00:09:38,669 --> 00:09:40,136
Acha?
145
00:09:40,304 --> 00:09:44,934
Ent�o, se e quando se casarem,
ela ser� Maggie Tindolini.
146
00:09:45,109 --> 00:09:47,577
Voc� se diverte com isso?
147
00:09:48,212 --> 00:09:50,510
Qual seu nome art�stico?
148
00:09:50,681 --> 00:09:52,672
- Tindle.
- N�o � famoso, �?
149
00:09:52,850 --> 00:09:54,181
Serei, em breve.
150
00:09:54,351 --> 00:09:56,216
- Verdade?
- E muito.
151
00:09:56,387 --> 00:09:58,048
- Soa amea�ador.
- �?
152
00:09:58,222 --> 00:09:59,689
N�o acha?
153
00:10:02,126 --> 00:10:05,323
Por que n�o passamos
aos detalhes pr�ticos?
154
00:10:05,496 --> 00:10:08,431
Detalhes pr�ticos, claro.
Por que n�o?
155
00:10:09,733 --> 00:10:11,997
� assim que eu vejo.
156
00:10:13,604 --> 00:10:14,764
Suba.
157
00:10:15,372 --> 00:10:17,772
Quero lhe mostrar algo.
158
00:10:22,212 --> 00:10:24,839
Tem problemas com elevadores?
159
00:10:27,817 --> 00:10:30,980
N�o passa mal nem nada, n�o �?
160
00:10:43,633 --> 00:10:46,033
Este � o nosso quarto.
161
00:10:50,039 --> 00:10:56,308
E este �
o closet da minha mulher.
162
00:10:57,580 --> 00:11:00,811
Deixou alguns vestidos.
Nem se preocupou em busc�-los.
163
00:11:00,983 --> 00:11:04,316
Valem milhares de libras. Milhares.
164
00:11:04,487 --> 00:11:08,150
S� este casaco de couro vale
5.000 libras.
165
00:11:08,324 --> 00:11:11,919
Ent�o, � o seguinte.
Sente-se.
166
00:11:15,231 --> 00:11:17,699
Minha mulher gasta dinheiro
como se fosse �gua.
167
00:11:17,867 --> 00:11:22,236
Tome cuidado ou ela o deixa
sem casa para morar.
168
00:11:22,405 --> 00:11:25,670
Ela nasceu no luxo.
Jamaica, o Ritz, os Alpes.
169
00:11:26,342 --> 00:11:29,640
E voc� � um ator fazendo bico
como motorista?
170
00:11:29,811 --> 00:11:32,837
Est� encrencado, colega.
N�o pode dar em nada.
171
00:11:33,014 --> 00:11:34,675
Se est� duro agora...
172
00:11:34,850 --> 00:11:38,047
ficar� 10 vezes
pior quando ela acabar com voc�.
173
00:11:38,220 --> 00:11:40,017
Ela o deixar� na pen�ria.
174
00:11:41,523 --> 00:11:44,583
- Ela me ama.
- Nunca confie no amor.
175
00:11:44,760 --> 00:11:47,729
Ele o destr�i assim
que o conhecemos.
176
00:11:47,896 --> 00:11:51,423
Num minuto, � amor.
10 minutos depois, � desprezo.
177
00:11:51,600 --> 00:11:53,227
Fala por experi�ncia?
178
00:11:53,402 --> 00:11:56,200
N�o. � uma observa��o.
179
00:11:56,371 --> 00:11:58,669
Lembre-se que sou romancista.
180
00:11:58,840 --> 00:12:01,308
Eu observo as pessoas.
181
00:12:01,943 --> 00:12:05,140
N�o poder� lhe dar o que ela quer...
182
00:12:05,313 --> 00:12:08,180
ela o deixar� e voltar� para mim.
183
00:12:08,350 --> 00:12:10,910
E n�o a quero por perto.
� a �ltima coisa que quero.
184
00:12:11,086 --> 00:12:12,917
J� estou por aqui com ela.
185
00:12:13,088 --> 00:12:17,286
E tenho uma bela amante,
dona de uma sauna em Swindon.
186
00:12:17,459 --> 00:12:21,657
Ou seja, quero que a Maggie
fique com voc�...
187
00:12:21,830 --> 00:12:24,697
e que fiquem juntos para sempre.
188
00:12:24,866 --> 00:12:26,265
Mas se n�o me ouvir...
189
00:12:26,435 --> 00:12:28,630
tudo isso ser� um desastre
190
00:12:28,804 --> 00:12:32,331
de conseq��ncias catastr�ficas.
191
00:12:33,141 --> 00:12:37,804
Mas eu tenho uma solu��o.
192
00:12:41,682 --> 00:12:44,810
N�o vai acreditar no que vou dizer.
193
00:12:46,787 --> 00:12:48,846
O que vai dizer?
194
00:12:49,023 --> 00:12:51,491
Sou todo ouvidos.
195
00:12:51,659 --> 00:12:53,183
Sabe de uma coisa?
196
00:12:53,360 --> 00:12:55,260
Seu charme j� me cativou.
197
00:12:55,429 --> 00:13:00,560
- Sem essa. Estou comovido.
- � verdade.
198
00:13:00,734 --> 00:13:04,033
Diga. Aposto que n�o esperava
que eu fosse t�o inteligente...
199
00:13:04,205 --> 00:13:06,139
t�o perspicaz, n�o �?
200
00:13:06,307 --> 00:13:08,468
Eu esperava.
201
00:13:08,642 --> 00:13:10,507
Sim.
202
00:13:11,912 --> 00:13:14,380
Maggie lhe contou, n�o foi?
203
00:13:17,618 --> 00:13:19,711
Qual � a sua solu��o?
204
00:13:23,824 --> 00:13:26,349
� bem apertado, n�o �?
205
00:13:26,527 --> 00:13:28,358
Para dois.
206
00:13:36,504 --> 00:13:40,269
Ou�a.
Vou lhe fazer uma proposta.
207
00:13:41,341 --> 00:13:43,707
H� alguns anos,
comprei algumas j�ias.
208
00:13:43,877 --> 00:13:46,209
Absurdamente caras.
209
00:13:46,379 --> 00:13:50,315
N�o as dei a ela. S�o minhas.
Est�o seguradas em meu nome...
210
00:13:50,483 --> 00:13:53,850
mas eu a deixo us�-las
em ocasi�es especiais.
211
00:13:54,020 --> 00:13:56,887
Vale 1 milh�o de libras...
212
00:13:57,056 --> 00:14:00,253
e passam 50 por cento do tempo
no banco, 50 por cento no cofre.
213
00:14:00,426 --> 00:14:05,295
No momento,
est�o aqui em casa, no cofre.
214
00:14:05,465 --> 00:14:09,561
E quero que voc� as roube.
215
00:14:13,773 --> 00:14:16,298
- Roubar?
- Isso mesmo.
216
00:14:16,876 --> 00:14:20,073
- Que quer dizer?
- Quero que roube as j�ias.
217
00:14:20,246 --> 00:14:22,680
Roubar as j�ias? N�o entendi.
218
00:14:22,849 --> 00:14:25,511
� simples. Roube as j�ias,
venda-as...
219
00:14:25,685 --> 00:14:28,449
e viver� feliz para sempre
com a Maggie.
220
00:14:28,621 --> 00:14:31,181
Eu me livro dela e voc� fica
feito um porco na merda.
221
00:14:31,357 --> 00:14:34,690
E vai sustent�-la do modo
como est� acostumada.
222
00:14:34,861 --> 00:14:38,160
Quer me envolver no seu plano vil...
223
00:14:38,331 --> 00:14:40,595
para fraudar sua seguradora?
224
00:14:40,767 --> 00:14:42,325
Achei bem elegante.
225
00:14:42,502 --> 00:14:44,060
Quem pensa que eu sou?
226
00:14:44,237 --> 00:14:46,796
Que papo � esse?
227
00:14:46,972 --> 00:14:48,496
S�o os fatos reais.
228
00:14:48,674 --> 00:14:50,574
� uma piada. E uma armadilha.
229
00:14:50,742 --> 00:14:52,369
- Armadilha?
- Me acha burro.
230
00:14:52,544 --> 00:14:53,738
Voc� �?
231
00:14:53,912 --> 00:14:56,608
Disse que elas valem $ 1 milh�o?
232
00:14:56,782 --> 00:14:59,012
Receptadores me pagariam
uma fra��o disso.
233
00:14:59,184 --> 00:15:02,312
J� contatei um amigo,
em Amsterd�...
234
00:15:02,487 --> 00:15:08,084
que lhe dar� 800 mil libras,
livres de impostos.
235
00:15:08,260 --> 00:15:10,285
Pense nisso.
236
00:15:10,462 --> 00:15:13,056
800 mil libras...
237
00:15:13,231 --> 00:15:15,290
livres de impostos.
238
00:15:17,970 --> 00:15:19,198
Por que faria isso?
239
00:15:19,371 --> 00:15:22,135
Roubar� as j�ias e os recibos.
240
00:15:22,307 --> 00:15:26,004
Ele ter� as j�ias e
a posse legal delas.
241
00:15:26,178 --> 00:15:28,806
Ent�o, quando for vend�-las,
receber� o valor integral.
242
00:15:32,250 --> 00:15:34,115
Entendeu?
243
00:15:34,286 --> 00:15:36,083
Pense bem.
244
00:15:36,254 --> 00:15:38,381
N�o h� pressa.
245
00:15:56,340 --> 00:15:59,207
E por que voc� faria tudo isso?
246
00:15:59,377 --> 00:16:04,110
Ou�a, sob essa fachada conspiradora,
sou um sujeito simples e honesto.
247
00:16:04,281 --> 00:16:07,910
Tudo o que eu lhe falei � verdade,
eu juro.
248
00:16:08,085 --> 00:16:13,580
Quero me livrar da Maggie,
mas quero que seja para sempre.
249
00:16:13,758 --> 00:16:16,784
N�o a quero me amolando.
Quero que amole voc�.
250
00:16:16,961 --> 00:16:18,451
� uma armadilha.
251
00:16:18,629 --> 00:16:20,961
Armadilha?
252
00:16:21,132 --> 00:16:23,692
�. Quer me destruir.
253
00:16:23,868 --> 00:16:25,130
Quer me ver na cadeia.
254
00:16:25,302 --> 00:16:28,794
Quer que eu fa�a isso
e a� me entrega � pol�cia.
255
00:16:28,973 --> 00:16:30,201
N�o, n�o.
256
00:16:30,374 --> 00:16:34,708
Se eu o entregar, voc� me entrega
e n�s dois acabamos presos.
257
00:16:34,879 --> 00:16:37,347
Minha quest�o � meramente moral.
258
00:16:37,515 --> 00:16:39,540
Minha mulher � ad�ltera.
259
00:16:39,717 --> 00:16:42,015
Devia ser apedrejada at� a morte.
260
00:16:42,186 --> 00:16:44,950
Voc� quem sabe. Decida-se.
261
00:16:45,122 --> 00:16:46,521
Devo confiar em voc�?
262
00:16:46,691 --> 00:16:48,659
Estou cagando se confia ou n�o.
263
00:16:48,826 --> 00:16:50,418
� uma proposta simples.
264
00:16:50,594 --> 00:16:53,222
Tem uma mulher cara
e n�o tem dinheiro.
265
00:16:53,397 --> 00:16:56,456
Se quer manter a mulher,
roube as j�ias.
266
00:16:56,633 --> 00:17:00,467
Por que voc� n�o rouba as j�ias
e me d�?
267
00:17:00,637 --> 00:17:02,264
N�o seja burro.
268
00:17:02,439 --> 00:17:05,875
Tem que parecer real,
com a casa invadida.
269
00:17:06,042 --> 00:17:07,407
Por que voc� n�o a invade?
270
00:17:07,577 --> 00:17:11,775
Como? Eu moro aqui.
271
00:17:39,776 --> 00:17:40,800
Tudo bem.
272
00:17:40,977 --> 00:17:46,847
Se eu concordasse em fazer isso,
voc� concordaria com o div�rcio?
273
00:17:47,016 --> 00:17:51,282
Para que se v�o sair dessa
com 800 mil libras?
274
00:17:51,454 --> 00:17:53,615
Ela quer resolver isso,
legalmente...
275
00:17:54,290 --> 00:17:56,281
- e uma parte dos seus bens.
- Gananciosa.
276
00:17:56,459 --> 00:17:58,188
� a justi�a legal.
277
00:17:58,361 --> 00:18:00,625
Nunca confie na justi�a legal.
278
00:18:00,796 --> 00:18:02,491
Justi�a legal �...
279
00:18:02,865 --> 00:18:06,824
peidar "Annie Laurie"
pelo buraco da fechadura.
280
00:18:08,470 --> 00:18:12,531
Ou�a, 800 mil libras...
281
00:18:12,708 --> 00:18:13,936
livres de impostos.
282
00:18:14,109 --> 00:18:16,100
Todas suas, em dinheiro.
283
00:18:16,278 --> 00:18:20,078
- Por que hesita?
- Mas espere a�.
284
00:18:20,249 --> 00:18:23,184
Voc� ganha $ 1 milh�o
da seguradora.
285
00:18:23,352 --> 00:18:24,842
� claro.
286
00:18:25,020 --> 00:18:27,750
Est� bem.
Vou ser franco.
287
00:18:27,923 --> 00:18:31,654
Estou precisando.
O fluxo de caixa e as a��es ca�ram.
288
00:18:31,827 --> 00:18:34,591
Entendeu? Quid pro quo.
289
00:18:34,763 --> 00:18:38,563
Voc� me faz um favor, eu retribuo.
Voc� leva a mulher.
290
00:18:41,003 --> 00:18:42,664
Tudo bem.
291
00:18:43,639 --> 00:18:45,106
Vamos fazer um trato.
292
00:18:45,274 --> 00:18:48,175
Eu invado a casa,
roubo as j�ias...
293
00:18:48,343 --> 00:18:52,336
e voc� concorda
com o div�rcio.
294
00:18:53,015 --> 00:18:57,384
� o trato. Ou foda-se.
Outro quid pro quo.
295
00:18:57,553 --> 00:18:59,748
Mas precisa fechar o acordo.
296
00:19:01,490 --> 00:19:03,151
Est� bem.
297
00:19:03,759 --> 00:19:05,386
Est� fechado.
298
00:19:05,561 --> 00:19:07,425
Toque aqui.
299
00:19:14,035 --> 00:19:15,935
Ent�o, o que eu fa�o?
300
00:19:16,103 --> 00:19:18,264
Voc� invade a casa.
301
00:19:18,439 --> 00:19:20,066
V� aquela clarab�ia?
302
00:19:20,241 --> 00:19:24,610
Aquela � a �nica janela
sem alarme.
303
00:19:24,779 --> 00:19:25,803
Entre por l�.
304
00:19:25,980 --> 00:19:29,472
- � bem alto.
- Suba por uma escada.
305
00:19:29,650 --> 00:19:31,584
- N�o gosto de alturas.
- Voc� consegue.
306
00:19:31,752 --> 00:19:33,743
Eu sei que consegue.
307
00:19:33,921 --> 00:19:38,221
- Est� gozando da minha cara?
- Seja um homem de atitude.
308
00:19:38,392 --> 00:19:41,190
N�o precisa ser cabeleireiro
o resto da vida.
309
00:19:41,362 --> 00:19:45,765
Pode ser livre, independente,
cuidar da mulher que voc� ama.
310
00:19:45,933 --> 00:19:47,457
Ou�a.
311
00:19:48,069 --> 00:19:49,468
Ponha isso.
312
00:19:49,637 --> 00:19:52,197
Eu o uso para falar
com o jardineiro.
313
00:19:57,478 --> 00:19:59,309
Maravilha. Ficou perfeito em voc�.
314
00:20:00,948 --> 00:20:03,439
Vai fazer o seguinte: Saia.
315
00:20:03,618 --> 00:20:06,678
Atravessando a grama, h� um galp�o.
E atr�s dele, uma escada.
316
00:20:06,854 --> 00:20:09,755
Ap�ie a escada na fachada...
317
00:20:09,924 --> 00:20:13,450
e eu o oriento pelo fone.
318
00:20:13,627 --> 00:20:16,960
- Entendeu?
- Entendi...
319
00:20:17,130 --> 00:20:19,621
- mas estou ansioso e receoso.
- Confie em mim.
320
00:20:19,799 --> 00:20:22,427
- Eu n�o confio.
- Vai dar tudo certo.
321
00:20:22,602 --> 00:20:26,402
Siga minha orienta��o.
Deve parecer real...
322
00:20:26,573 --> 00:20:28,666
para convencer a seguradora...
323
00:20:28,842 --> 00:20:31,072
e a pol�cia, entende?
324
00:20:31,244 --> 00:20:35,908
Maggie n�o me disse que voc�
era t�o manipulador.
325
00:20:36,082 --> 00:20:37,709
Falou que voc� era ruim de cama...
326
00:20:37,884 --> 00:20:39,943
mas n�o t�o manipulador.
327
00:20:40,120 --> 00:20:43,317
Ela disse que eu era ruim de cama?
328
00:20:43,490 --> 00:20:47,153
Era brincadeira.
Eu sou �timo de cama.
329
00:20:47,327 --> 00:20:49,352
Vou avisar a ela.
330
00:20:54,901 --> 00:20:56,994
ATIVANDO MODO
DE VIS�O NOTURNA
331
00:21:00,874 --> 00:21:03,172
L� est� o galp�o do jardim.
332
00:21:03,743 --> 00:21:07,440
- E a escada atr�s dele.
- Uma escada?
333
00:21:08,181 --> 00:21:09,944
A escada.
334
00:21:11,584 --> 00:21:13,984
No galp�o,
achar� luvas de jardinagem.
335
00:21:14,154 --> 00:21:16,713
Use-as.
Junto delas, um martelo.
336
00:21:16,889 --> 00:21:18,516
Contorne a casa...
337
00:21:18,691 --> 00:21:21,182
e ap�ie a escada contra
o telhado baixo.
338
00:21:21,360 --> 00:21:24,557
Suba no telhado, levando o martelo.
339
00:21:24,730 --> 00:21:27,096
Puxe a escada at� o telhado central...
340
00:21:27,266 --> 00:21:29,996
e quebre a clarab�ia com o martelo.
341
00:21:35,274 --> 00:21:38,971
Espere a�. Esqueceu um detalhe
muito importante.
342
00:21:39,144 --> 00:21:41,078
Qual?
343
00:21:41,246 --> 00:21:43,874
Quando entrar,
como chego ao ch�o?
344
00:21:44,049 --> 00:21:46,381
N�o lhe contei? Desculpe.
345
00:21:46,552 --> 00:21:48,543
V� aquela portinhola de metal?
346
00:21:48,721 --> 00:21:50,518
H� uma escada el�trica l� dentro.
347
00:21:50,689 --> 00:21:53,283
Quando chegar ao peitoril,
eu aperto o bot�o...
348
00:21:53,459 --> 00:21:54,721
a escada se abre...
349
00:21:54,893 --> 00:21:57,225
- e voc� desce.
- Quero ver ela abrir e descer.
350
00:21:57,396 --> 00:21:59,387
Agora.
351
00:22:16,582 --> 00:22:19,608
Viu? F�cil como mijar.
352
00:22:23,721 --> 00:22:27,487
- Tenho a sensa��o de ser um ot�rio.
- Voc� � ot�rio.
353
00:22:28,593 --> 00:22:31,585
E da�?
Vai se tornar milion�rio.
354
00:22:31,763 --> 00:22:34,527
Obede�a �s regras.
Basta segui-las.
355
00:22:35,600 --> 00:22:38,296
- Regras de quem?
- Minhas.
356
00:22:40,538 --> 00:22:42,699
V� buscar a outra escada.
357
00:23:12,036 --> 00:23:13,503
Est� vendo a escada?
358
00:23:17,475 --> 00:23:19,170
Posso ver a escada?
359
00:23:32,155 --> 00:23:34,953
Ap�ie a escada contra a parede.
360
00:23:39,796 --> 00:23:41,127
Abra a escada.
361
00:23:46,670 --> 00:23:48,797
Suba a escada.
362
00:23:54,678 --> 00:23:56,202
Suba a escada.
363
00:23:57,481 --> 00:23:59,244
Por que estou fazendo isso?
364
00:24:13,330 --> 00:24:16,265
Fique calmo. Fique calmo.
365
00:24:16,433 --> 00:24:19,197
Continue. Continue.
366
00:24:19,369 --> 00:24:21,166
Cuidado a�.
367
00:24:28,478 --> 00:24:30,605
Fique calmo.
368
00:25:12,188 --> 00:25:14,952
- Tenha cuidado.
- Eu vou morrer.
369
00:25:16,559 --> 00:25:17,918
Merda.
370
00:25:18,794 --> 00:25:20,887
N�o pare. Continue.
371
00:25:22,097 --> 00:25:23,621
N�o olhe para baixo.
372
00:25:25,734 --> 00:25:27,258
Chegou � janela.
373
00:25:28,404 --> 00:25:30,099
Quebre-a.
374
00:25:39,914 --> 00:25:41,506
Fant�stico.
375
00:25:43,952 --> 00:25:45,613
Cad� a escada?
376
00:25:45,787 --> 00:25:47,482
Onde a escada foi parar?
377
00:25:47,655 --> 00:25:50,647
N�o funciona.
Sempre teve um fus�vel ruim.
378
00:25:50,825 --> 00:25:52,793
Chamo o eletricista de manh�.
379
00:25:52,961 --> 00:25:54,588
De manh�? Que tal agora?
380
00:25:54,762 --> 00:25:57,196
Vai estar dormindo.
Conhece essa gente do campo.
381
00:25:57,365 --> 00:25:59,993
Dorme e acorda cedo.
382
00:26:00,201 --> 00:26:04,331
O Norman � legal, tem uma esposa
simp�tica, Debbie, e tr�s filhos.
383
00:26:04,505 --> 00:26:07,065
Lembrei agora. Ele saiu de f�rias.
384
00:26:07,242 --> 00:26:09,836
Levou os filhos �s Bermudas.
385
00:26:10,011 --> 00:26:12,809
E vou ficar aqui o resto da vida?
386
00:26:12,981 --> 00:26:16,144
Paci�ncia. Isso requer estoicismo.
387
00:26:16,317 --> 00:26:18,717
Funciona que � uma maravilha.
Espere a�.
388
00:26:19,287 --> 00:26:22,279
Tem um bot�o de emerg�ncia
na parede. Est� vendo?
389
00:26:23,391 --> 00:26:24,949
Isso. Aperte-o...
390
00:26:25,126 --> 00:26:27,424
e tudo vai ficar bem.
391
00:26:29,397 --> 00:26:31,331
Pronto.
392
00:26:37,939 --> 00:26:40,339
Tenha cuidado.
393
00:26:42,776 --> 00:26:44,038
Assim.
394
00:26:46,513 --> 00:26:48,037
S� vem at� aqui?
395
00:26:48,215 --> 00:26:49,648
Pule.
396
00:26:52,019 --> 00:26:54,385
- Cruzes.
- Maravilha.
397
00:26:55,188 --> 00:26:58,248
- Impressionante.
- Achei que eu fosse morrer.
398
00:26:58,425 --> 00:27:00,757
- E vai.
- O que devo fazer agora?
399
00:27:00,927 --> 00:27:03,487
- Abra o cofre.
- Onde est�? Como eu o abro?
400
00:27:03,664 --> 00:27:05,859
Espere.
401
00:27:06,033 --> 00:27:08,297
Precisa encontr�-lo.
402
00:27:08,468 --> 00:27:11,699
Onde ele est�?
Comece pelo quarto.
403
00:27:11,872 --> 00:27:13,863
- Como se sente?
- Bem.
404
00:27:14,041 --> 00:27:16,635
- Empolgado?
- Muito.
405
00:27:16,810 --> 00:27:19,779
� um cliente tranq�ilo.
Gosto disso.
406
00:27:19,946 --> 00:27:21,914
Abra o arm�rio.
407
00:27:22,082 --> 00:27:23,140
Jogue as coisas para fora.
408
00:27:23,317 --> 00:27:26,013
Procure o cofre, que est� por a�.
409
00:27:26,186 --> 00:27:29,383
Precisa parecer real.
Destrua o quarto.
410
00:27:29,556 --> 00:27:31,046
Voc� est� desesperado.
411
00:27:31,792 --> 00:27:34,488
Cofres sempre ficam atr�s
de quadros, n�o �?
412
00:27:34,661 --> 00:27:35,958
Que est� fazendo?
413
00:27:36,129 --> 00:27:38,620
Estou desesperado, n�o �?
414
00:27:38,799 --> 00:27:40,790
O homem � um selvagem.
415
00:27:40,967 --> 00:27:44,960
- Cad� a porra do cofre?
- Abra a c�moda.
416
00:27:46,406 --> 00:27:47,929
- Est� trancada.
- Chute at� abrir.
417
00:27:53,379 --> 00:27:55,745
� aqui que eu o escuto.
418
00:27:55,915 --> 00:27:57,246
Voc� me escuta?
419
00:27:57,416 --> 00:28:01,910
Estarei dormindo no escrit�rio,
que � onde tenho dormido.
420
00:28:02,088 --> 00:28:05,114
N�o durmo na cama
sem minha mulher.
421
00:28:06,525 --> 00:28:09,323
Eu o escuto, entro no quarto...
422
00:28:09,495 --> 00:28:11,429
e o flagro.
423
00:28:11,597 --> 00:28:12,655
E depois?
424
00:28:12,832 --> 00:28:14,800
- Eu o ataco.
- Como?
425
00:28:14,967 --> 00:28:17,959
Assim. E assim.
426
00:28:22,108 --> 00:28:25,373
- Isso doeu.
- Me desculpe.
427
00:28:28,080 --> 00:28:30,480
A�, voc� saca sua faca.
428
00:28:31,117 --> 00:28:33,085
N�o tenho nenhuma faca.
429
00:28:35,688 --> 00:28:37,121
Eu tenho.
430
00:28:37,289 --> 00:28:39,780
- Voc� me amea�a.
- Voc� me amea�a.
431
00:28:39,959 --> 00:28:41,824
Finjo que sou voc�. Seguinte:
432
00:28:41,994 --> 00:28:44,019
Quer saber onde est� o cofre...
433
00:28:44,196 --> 00:28:47,654
e qual o segredo.
Ent�o, me amea�a com a faca.
434
00:28:47,833 --> 00:28:49,698
V�-se que sou cruel...
435
00:28:49,869 --> 00:28:51,769
imprevis�vel
e talvez um assassino.
436
00:28:51,937 --> 00:28:56,066
E, obviamente,
sou muit�ssimo perigoso.
437
00:28:56,241 --> 00:28:59,108
Mas voc�? Voc� � obstinado.
438
00:28:59,277 --> 00:29:02,474
- Eu ou voc�?
- Invertemos os pap�is, entende?
439
00:29:02,947 --> 00:29:07,213
As j�ias valem uma fortuna.
440
00:29:07,385 --> 00:29:08,682
Voc� n�o se rende...
441
00:29:08,853 --> 00:29:14,189
mas eu saco a minha arma.
442
00:29:16,361 --> 00:29:17,794
Continuo sendo voc�, a prop�sito.
443
00:29:19,164 --> 00:29:23,066
E para deixar claro
que eu falo s�rio...
444
00:29:25,537 --> 00:29:26,697
Na mosca.
445
00:29:27,872 --> 00:29:29,635
Na mosca.
446
00:29:30,708 --> 00:29:33,575
Voc� se rende, afinal.
Est� t�o apavorado...
447
00:29:33,745 --> 00:29:38,705
que me mostra onde est� o cofre.
Ele est� ali atr�s.
448
00:29:38,883 --> 00:29:39,907
M�gica.
449
00:29:40,084 --> 00:29:43,212
E est� t�o apavorado,
que me d� o segredo.
450
00:29:43,388 --> 00:29:47,415
19-11-94. Abra-o.
451
00:29:47,592 --> 00:29:49,355
Espere a�. Eu sou eu agora?
452
00:29:49,527 --> 00:29:53,019
- Ou voc� que �?
- N�o. Agora, voc� � voc�.
453
00:29:53,231 --> 00:29:55,927
- Eu? N�o era voc�?
- N�o.
454
00:29:56,100 --> 00:30:00,001
Agora, voc� � voc�.
E eu sou eu.
455
00:30:01,205 --> 00:30:02,672
Abra o cofre.
456
00:30:02,840 --> 00:30:05,035
19-11-94.
457
00:30:06,743 --> 00:30:08,074
Era a data do nosso casamento.
458
00:30:09,546 --> 00:30:14,574
Dia 19 de novembro de 1994.
459
00:30:25,295 --> 00:30:27,126
Cruzes.
460
00:30:33,203 --> 00:30:35,034
O que acha?
461
00:30:36,607 --> 00:30:40,600
Elas s�o lindas.
462
00:30:40,777 --> 00:30:42,938
Ponha-as no bolso.
463
00:30:44,681 --> 00:30:47,377
800 mil libras, hein?
464
00:30:48,485 --> 00:30:50,453
Foi o que eu disse.
465
00:31:00,731 --> 00:31:03,494
At� aqui, tudo bem.
466
00:31:03,666 --> 00:31:06,328
Me d� o endere�o do receptador.
467
00:31:06,502 --> 00:31:08,629
- Que receptador?
- De Amsterd�.
468
00:31:08,804 --> 00:31:10,135
Ah, esse receptador.
469
00:31:10,606 --> 00:31:13,439
Escuta, abaixa essa arma.
470
00:31:13,609 --> 00:31:15,008
Por qu�?
471
00:31:16,579 --> 00:31:19,946
Est� apontando para mim.
E eu n�o gosto.
472
00:31:20,116 --> 00:31:21,708
Por que n�o?
473
00:31:22,952 --> 00:31:26,115
- Isso � algum jogo?
- � o verdadeiro jogo.
474
00:31:28,891 --> 00:31:32,327
O verdadeiro jogo acaba de come�ar.
475
00:31:33,262 --> 00:31:35,230
Qual � o verdadeiro jogo?
476
00:31:35,398 --> 00:31:37,491
Voc� e eu.
477
00:31:38,034 --> 00:31:41,367
Voc�, indefeso.
Eu, armado.
478
00:31:43,205 --> 00:31:45,298
� o fim da hist�ria das j�ias,
entende.
479
00:31:47,143 --> 00:31:48,667
- � mesmo?
- �.
480
00:31:48,844 --> 00:31:51,005
E gostei muito.
481
00:31:51,447 --> 00:31:52,471
Eu n�o estou gostando.
482
00:31:52,648 --> 00:31:54,047
N�o o culpo.
483
00:31:56,385 --> 00:31:57,818
O que pretende?
484
00:31:57,987 --> 00:32:02,117
Deixe disso.
Ponha a cabe�a para pensar.
485
00:32:02,525 --> 00:32:06,484
Achou mesmo que eu lhe entregaria
minha mulher e as j�ias?
486
00:32:08,997 --> 00:32:10,931
Est� brincando.
487
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
Voc� estava me ludibriando.
488
00:32:14,569 --> 00:32:16,002
Acertou.
489
00:32:17,339 --> 00:32:19,307
Suba na cama.
490
00:32:31,653 --> 00:32:33,382
Escuta...
491
00:32:33,555 --> 00:32:37,491
n�o fa�a nada sem ouvir
o que tenho para dizer.
492
00:32:38,994 --> 00:32:41,554
- O qu�?
- A Maggie o respeita.
493
00:32:41,730 --> 00:32:43,095
� mesmo?
494
00:32:43,264 --> 00:32:45,459
Ela o considera muito �ntegro...
495
00:32:45,634 --> 00:32:47,693
e muito correto.
496
00:32:47,869 --> 00:32:50,565
E tem raz�o.
Sou mesmo muito correto.
497
00:32:50,739 --> 00:32:54,539
- Eu acredito.
- Eu sou muito correto.
498
00:32:54,709 --> 00:32:56,176
Sei que �.
499
00:32:56,344 --> 00:32:58,369
Ela sempre fala.
500
00:32:58,546 --> 00:33:00,411
Ela admira sua intelig�ncia.
501
00:33:00,582 --> 00:33:02,743
- Verdade?
- �.
502
00:33:02,917 --> 00:33:05,112
- Sua intelig�ncia a excita.
- Sexualmente?
503
00:33:05,286 --> 00:33:07,584
�. Ela a excita sexualmente.
504
00:33:07,756 --> 00:33:09,849
- E o meu corpo?
- Que tem ele?
505
00:33:10,025 --> 00:33:12,858
O que ela diz sobre o meu corpo?
506
00:33:14,862 --> 00:33:17,763
Ora, acho que ela nunca
o mencionou.
507
00:33:17,931 --> 00:33:19,865
Cacete.
508
00:33:21,468 --> 00:33:23,459
Onde meu cacete entra nisso?
509
00:33:23,637 --> 00:33:25,468
Eu at� adivinho onde ele entra...
510
00:33:25,639 --> 00:33:28,301
mas deixe isso para l�.
511
00:33:28,542 --> 00:33:31,943
- Eu disse que voc� "� cacete".
- Obrigado.
512
00:33:32,112 --> 00:33:33,943
Mas sabe o que voc� � agora?
513
00:33:34,114 --> 00:33:35,274
O qu�?
514
00:33:35,449 --> 00:33:37,883
- Um pato morto.
- S�rio?
515
00:33:38,318 --> 00:33:41,549
� assim que a hist�ria ser�
para a pol�cia.
516
00:33:41,722 --> 00:33:44,657
Eu o flagro na minha casa,
voc� me amea�a.
517
00:33:44,825 --> 00:33:48,158
Voc� abre o cofre e
p�e as j�ias no bolso.
518
00:33:48,328 --> 00:33:51,559
Eu pego a arma,
enquanto voc� olha as j�ias.
519
00:33:51,732 --> 00:33:54,098
N�s lutamos, a arma dispara...
520
00:33:54,601 --> 00:33:56,728
e eu percebo que voc� morreu.
521
00:33:56,904 --> 00:33:58,804
Vai me matar.
522
00:33:58,972 --> 00:34:00,735
- O que acha?
- Por qu�?
523
00:34:00,908 --> 00:34:04,503
Era o meu plano desde o in�cio.
524
00:34:04,678 --> 00:34:10,583
Eu sempre quis ter uma conversa
�ntima com um cabeleireiro.
525
00:34:10,751 --> 00:34:15,279
Sobretudo, um cabeleireiro que
trepa com a minha mulher.
526
00:34:15,456 --> 00:34:16,855
Eu n�o sou cabeleireiro!
527
00:34:17,024 --> 00:34:20,857
A minha mulher � minha!
Ela pertence a mim!
528
00:34:21,027 --> 00:34:24,428
E eu sou o marido dela!
529
00:34:25,431 --> 00:34:28,764
E o que voc� fez... � isso.
530
00:34:30,269 --> 00:34:35,172
Voc� convidou a si mesmo
para a sua pr�pria morte.
531
00:34:36,342 --> 00:34:38,037
Por favor.
532
00:34:38,211 --> 00:34:39,974
N�o atire. N�o me mate.
533
00:34:40,146 --> 00:34:44,674
N�o me mate, por favor!
Pego meu carro e sumo.
534
00:34:44,851 --> 00:34:46,876
Voc� nunca mais vai me ver.
535
00:34:47,353 --> 00:34:48,445
Voc� � louco.
536
00:34:48,621 --> 00:34:51,021
N�o, n�o �.
S� entendeu tudo errado.
537
00:34:51,190 --> 00:34:53,215
N�o quero a sua mulher.
Odeio mulher.
538
00:34:53,392 --> 00:34:55,383
Ouviu?
Odeio sua mulher.
539
00:34:55,561 --> 00:34:58,291
N�o h� motivos
para ci�mes.
540
00:34:59,065 --> 00:35:02,523
N�o curto mulher. Prefiro transar
com cachorros, cabras...
541
00:35:02,702 --> 00:35:05,967
ou um garoto da escola
chamado Dooley.
542
00:35:06,139 --> 00:35:08,539
Mas eu o chamava
de "Dolores". Eu odeio mulher!
543
00:35:09,075 --> 00:35:12,044
Sinceramente. Juro por Deus.
544
00:35:12,211 --> 00:35:13,735
Voc� acredita em Deus?
545
00:36:28,453 --> 00:36:30,818
SISTEMA REATIVADO
546
00:37:53,870 --> 00:37:55,303
Cale a boca.
547
00:37:58,107 --> 00:38:01,008
Eu fa�o as perguntas,
n�o voc�.
548
00:38:01,778 --> 00:38:05,179
- H� quanto tempo o conhece?
- Eu n�o o conhe�o.
549
00:38:08,952 --> 00:38:11,284
Que � isso? Uma brincadeira?
550
00:38:13,022 --> 00:38:14,717
VIGIL�NCIA ATIVADA
Port�o
551
00:38:57,432 --> 00:38:58,922
Sim?
552
00:39:00,769 --> 00:39:02,566
Andrew Wyke?
553
00:39:02,738 --> 00:39:04,296
Sim.
554
00:39:04,473 --> 00:39:06,737
Inspetor e detetive Black.
555
00:39:06,908 --> 00:39:09,672
Nova Scotland Yard.
Eddie Black.
556
00:39:11,446 --> 00:39:13,380
Podemos ter uma palavrinha?
557
00:39:13,915 --> 00:39:15,348
Uma palavrinha?
558
00:39:15,517 --> 00:39:17,144
Exato.
559
00:39:17,919 --> 00:39:19,614
Sobre o qu�?
560
00:39:22,424 --> 00:39:24,119
Eu posso entrar?
561
00:39:25,560 --> 00:39:27,858
� claro.
562
00:39:29,831 --> 00:39:30,855
Aceita uma bebida?
563
00:39:31,033 --> 00:39:33,024
Tem cerveja?
564
00:39:33,568 --> 00:39:36,059
Cerveja? Tenho.
565
00:39:36,238 --> 00:39:37,603
O senhor � o escritor.
566
00:39:38,507 --> 00:39:40,702
Escreve romances policiais.
567
00:39:40,876 --> 00:39:42,935
Exato.
568
00:39:43,111 --> 00:39:45,340
J� li alguns.
569
00:39:45,813 --> 00:39:47,781
T�o realistas.
570
00:39:47,948 --> 00:39:50,280
� um grande elogio.
571
00:39:51,752 --> 00:39:54,414
Como entende tanto disso?
572
00:39:54,588 --> 00:39:55,850
Do qu�?
573
00:39:56,023 --> 00:39:57,581
Vilania.
574
00:39:57,758 --> 00:40:00,056
Crime, horror.
575
00:40:01,796 --> 00:40:03,696
Imagina��o.
576
00:40:05,099 --> 00:40:06,726
Imagina��o.
577
00:40:06,901 --> 00:40:08,198
Esperto.
578
00:40:08,369 --> 00:40:10,303
Eu fa�o o que posso.
579
00:40:11,338 --> 00:40:13,499
- Sa�de.
- Sa�de.
580
00:40:19,180 --> 00:40:22,149
Vejo que teve uma janela
quebrada ali.
581
00:40:23,951 --> 00:40:26,112
Uma tempestade noites atr�s.
582
00:40:26,287 --> 00:40:28,653
Quase um furac�o. Apavorante.
583
00:40:28,823 --> 00:40:31,656
Um galho se soltou de
uma �rvore grande e...
584
00:40:31,826 --> 00:40:34,351
o vento o lan�ou pela clarab�ia...
585
00:40:34,895 --> 00:40:36,829
como pode ver.
586
00:40:36,997 --> 00:40:38,294
Um ato de Deus.
587
00:40:38,466 --> 00:40:40,161
Estava zangado com o senhor?
588
00:40:40,334 --> 00:40:42,234
- Quem?
- Deus.
589
00:40:42,403 --> 00:40:44,598
Ele sempre foi perverso.
590
00:40:44,772 --> 00:40:46,239
Sabe qual �
o problema de Deus?
591
00:40:46,407 --> 00:40:48,341
- Qual?
- N�o tem pai nem fam�lia.
592
00:40:48,509 --> 00:40:51,944
N�o tem ra�zes...
593
00:40:52,112 --> 00:40:55,809
um lar onde pendurar o chap�u,
coitado. D� pena.
594
00:40:55,982 --> 00:40:59,110
� uma especula��o filos�fica
bem interessante.
595
00:40:59,285 --> 00:41:02,049
Voc� n�o � um detetive famoso?
596
00:41:02,222 --> 00:41:04,156
N�o.
597
00:41:04,324 --> 00:41:08,385
N�o sou, cara.
Me confundiu com outro sujeito.
598
00:41:09,062 --> 00:41:12,259
J� n�o vi seu retrato nos jornais?
599
00:41:13,867 --> 00:41:16,267
Sabe o que acho dos jornais?
600
00:41:16,436 --> 00:41:17,994
O qu�?
601
00:41:19,639 --> 00:41:23,040
Jornalistas s�o um bando
de babacas escrotos.
602
00:41:23,476 --> 00:41:24,670
N�o?
603
00:41:24,844 --> 00:41:26,072
� verdade.
604
00:41:26,246 --> 00:41:29,374
Desculpe, mas isso n�o �
uma contradi��o?
605
00:41:29,549 --> 00:41:31,278
�?
606
00:41:33,586 --> 00:41:34,848
Ent�o, voc� n�o � famoso?
607
00:41:35,021 --> 00:41:37,114
Sou um policial comum.
608
00:41:37,290 --> 00:41:40,953
Prendo estupradores,
tarados...
609
00:41:41,127 --> 00:41:42,560
man�acos homicidas.
610
00:41:42,729 --> 00:41:46,062
E o que faz com eles depois
que os prende?
611
00:41:46,232 --> 00:41:48,928
Costumo cortar as bolas deles.
612
00:41:50,537 --> 00:41:52,334
Entendo.
613
00:42:00,212 --> 00:42:03,579
Ent�o, em que posso ajud�-lo?
614
00:42:03,749 --> 00:42:06,217
Acho que pode me ajudar.
615
00:42:06,385 --> 00:42:07,750
Como?
616
00:42:07,920 --> 00:42:09,615
Investigo um desaparecimento.
617
00:42:09,788 --> 00:42:10,812
Desaparecimento?
618
00:42:10,989 --> 00:42:14,254
Um homem chamado Tindle.
Milo Tindle.
619
00:42:14,426 --> 00:42:18,021
Desculpe, n�o ouvi direito.
Como ele se chama?
620
00:42:18,197 --> 00:42:19,789
Tindle.
621
00:42:20,732 --> 00:42:23,257
Tindle. Tindle...
622
00:42:24,536 --> 00:42:26,128
Que tem ele?
623
00:42:26,305 --> 00:42:27,704
O senhor o conhece?
624
00:42:27,873 --> 00:42:30,307
Eu? Claro que n�o.
625
00:42:30,475 --> 00:42:32,272
- N�o o conhece?
- N�o.
626
00:42:32,444 --> 00:42:33,843
Nunca ouvi falar dele.
627
00:42:34,012 --> 00:42:35,639
- � engra�ado.
- O qu�?
628
00:42:35,814 --> 00:42:38,612
Ele se hospedou no Red Lion local...
629
00:42:38,784 --> 00:42:40,615
e disse ao dono...
630
00:42:40,786 --> 00:42:42,845
que vinha v�-lo tr�s noites atr�s.
631
00:42:43,021 --> 00:42:44,215
Nunca mais foi visto.
632
00:42:44,389 --> 00:42:47,153
A mala est� no quarto,
com o kit de barba e tudo.
633
00:42:47,326 --> 00:42:48,452
Ele vinha me ver?
634
00:42:48,627 --> 00:42:50,322
Exato.
635
00:42:50,495 --> 00:42:54,454
Por que ele diria isso
ao dono?
636
00:42:54,633 --> 00:42:57,796
O senhor � um autor famoso
e conhecido na �rea.
637
00:42:57,970 --> 00:42:59,665
Ent�o, como pode ajudar?
638
00:42:59,838 --> 00:43:05,070
Ningu�m veio me ver. N�o fa�o id�ia
de quem seja esse tal de Tindle.
639
00:43:06,110 --> 00:43:07,975
Ah, n�o?
640
00:43:16,454 --> 00:43:18,718
O senhor gosta de brincar?
641
00:43:18,889 --> 00:43:20,379
Como assim?
642
00:43:20,558 --> 00:43:23,220
Quero dizer, que � muito �gil.
643
00:43:23,394 --> 00:43:26,420
Deveria ter sido bailarino.
644
00:43:26,597 --> 00:43:29,862
Posso imagin�-lo dando piruetas.
645
00:43:30,935 --> 00:43:33,961
- J� usou uma malha de bal�?
- Nunca.
646
00:43:36,941 --> 00:43:38,738
Ficaria bem com uma.
647
00:43:40,344 --> 00:43:41,572
Bela casa.
648
00:43:41,746 --> 00:43:43,213
Obrigado.
649
00:43:44,148 --> 00:43:46,616
- O projeto � seu?
- � do s�culo XVIII.
650
00:43:46,784 --> 00:43:49,844
Me referia a isso, o interior.
651
00:43:50,021 --> 00:43:51,045
Foi minha mulher.
652
00:43:51,222 --> 00:43:53,622
Sei. E, por acaso, ela est�?
653
00:43:53,791 --> 00:43:54,849
N�o.
654
00:43:55,026 --> 00:43:56,584
Deu um pulo em Londres?
655
00:43:56,761 --> 00:43:58,285
Ela n�o est�.
656
00:43:58,462 --> 00:44:01,192
Ela � decoradora, n�o �?
657
00:44:01,365 --> 00:44:02,889
Mais ou menos.
658
00:44:05,403 --> 00:44:07,768
� um grande dom, n�o �?
659
00:44:09,139 --> 00:44:11,300
O senhor � um homem de sorte.
660
00:44:12,942 --> 00:44:14,842
Tem um cinzeiro?
661
00:44:21,051 --> 00:44:23,246
Eu aceito outra cerveja.
662
00:44:29,526 --> 00:44:31,687
Um homem que passava por
aqui h� tr�s noites...
663
00:44:31,861 --> 00:44:34,125
diz ter ouvido tiros.
664
00:44:34,297 --> 00:44:35,889
Aqui?
665
00:44:36,066 --> 00:44:39,399
Como ele poderia?
� uma propriedade particular.
666
00:44:39,569 --> 00:44:42,003
Ele pegou um atalho.
667
00:44:42,172 --> 00:44:43,537
Acho que � um ca�ador.
668
00:44:43,707 --> 00:44:46,175
Ele diz ter ouvido tiros.
669
00:44:46,343 --> 00:44:48,174
De que tipo?
670
00:44:48,345 --> 00:44:49,369
De armas de fogo.
671
00:44:49,546 --> 00:44:51,309
Inven��o.
672
00:44:51,481 --> 00:44:53,608
Bobagem. Tolice.
673
00:44:53,783 --> 00:44:56,581
Quem � ele?
Tem certeza de que existe?
674
00:44:56,753 --> 00:44:59,051
Ele existe, sim.
675
00:44:59,222 --> 00:45:00,382
A prop�sito, sa�de.
676
00:45:00,557 --> 00:45:02,149
Sa�de.
677
00:45:06,563 --> 00:45:09,123
Quero lhe fazer mais uma pergunta.
678
00:45:18,307 --> 00:45:19,740
Pergunte.
679
00:45:19,908 --> 00:45:22,672
Sabia que sua mulher mora
em Londres com outro homem?
680
00:45:24,880 --> 00:45:26,848
Isso � coisa minha.
681
00:45:27,015 --> 00:45:29,779
Minha vida particular
diz respeito a mim.
682
00:45:29,952 --> 00:45:31,510
Sabe o nome dele?
683
00:45:31,687 --> 00:45:34,155
Por que eu deveria responder?
684
00:45:36,024 --> 00:45:39,016
N�o precisa,
mas ser� melhor se responder.
685
00:45:43,599 --> 00:45:46,090
N�o sei o nome dele.
686
00:45:46,535 --> 00:45:48,366
Nunca perguntei.
687
00:45:50,272 --> 00:45:54,368
Ent�o, admite que ela est� morando
em Londres com outro?
688
00:45:56,044 --> 00:45:58,842
Sim, sim.
689
00:45:59,014 --> 00:46:00,709
E da�?
690
00:46:02,618 --> 00:46:07,021
Bem,
posso lhe dizer o nome dele.
691
00:46:12,728 --> 00:46:14,753
� Tindle.
692
00:46:15,330 --> 00:46:16,796
Milo Tindle.
693
00:46:21,803 --> 00:46:24,237
- � mesmo?
- �.
694
00:46:25,406 --> 00:46:27,704
O cara que desapareceu.
695
00:46:27,875 --> 00:46:30,901
O mesmo que disse que viria v�-lo.
696
00:46:31,078 --> 00:46:34,377
Achamos este bilhete
no quarto dele...
697
00:46:34,549 --> 00:46:36,380
no albergue.
698
00:46:37,018 --> 00:46:39,680
"Estou ansioso para encontr�-lo.
699
00:46:39,854 --> 00:46:43,017
Venha � minha casa, sexta-feira,
�s 18h30.
700
00:46:43,224 --> 00:46:44,885
Wyke."
701
00:46:45,460 --> 00:46:47,826
Essa letra � sua?
702
00:46:49,063 --> 00:46:52,794
- �.
- Lembra-se de escrever isso?
703
00:46:53,367 --> 00:46:54,732
Como eu esqueceria?
704
00:46:54,902 --> 00:46:56,961
Esqueceu h� pouco.
705
00:46:57,138 --> 00:46:59,834
Disse que n�o o conhecia.
706
00:47:00,007 --> 00:47:02,669
Disse que nunca o vira.
707
00:47:21,761 --> 00:47:23,251
Eu menti.
708
00:47:29,135 --> 00:47:31,535
Mentir para a pol�cia...
709
00:47:32,572 --> 00:47:34,836
n�o o leva a lugar nenhum.
710
00:47:38,812 --> 00:47:41,007
N�o o entendo, cara. S�rio.
711
00:47:41,181 --> 00:47:44,116
O senhor � inteligente.
Escreve livros inteligentes.
712
00:47:44,284 --> 00:47:46,684
Mas se embananou todo nessa,
n�o �?
713
00:47:48,555 --> 00:47:51,888
Tindle veio v�-lo h� tr�s noites.
714
00:47:52,058 --> 00:47:54,492
Eu o conhecia como Tindolini.
715
00:47:54,661 --> 00:47:56,458
O pai era italiano.
716
00:47:56,630 --> 00:47:59,326
� de uma fam�lia tradicional
de cabeleireiros.
717
00:47:59,499 --> 00:48:02,935
- Ele � cabeleireiro?
- Acho que �.
718
00:48:03,103 --> 00:48:05,765
N�o veio fazer seu cabelo?
719
00:48:05,939 --> 00:48:08,203
Absolutamente.
720
00:48:09,342 --> 00:48:13,176
E o que voc�s dois fizeram
quando estavam juntos?
721
00:48:15,949 --> 00:48:17,416
Jogamos um jogo.
722
00:48:17,784 --> 00:48:20,617
- Um jogo.
- Com uma faca e uma arma.
723
00:48:20,787 --> 00:48:22,311
- Um jogo mortal?
- N�o.
724
00:48:22,789 --> 00:48:24,416
Mera divers�o, s� isso.
725
00:48:24,591 --> 00:48:27,024
Sei, mera divers�o.
726
00:48:27,192 --> 00:48:29,023
Ele veio v�-lo e...
727
00:48:29,194 --> 00:48:32,652
jogaram um jogo
com uma faca e uma arma.
728
00:48:32,831 --> 00:48:35,925
Tr�s tiros foram disparados
e ele sumiu.
729
00:48:36,101 --> 00:48:37,295
Ent�o, onde ele est�?
730
00:48:37,469 --> 00:48:40,529
- Aposto que com minha mulher.
- N�o est� mesmo.
731
00:48:40,940 --> 00:48:42,430
- Como sabe?
- Fui v�-la...
732
00:48:42,608 --> 00:48:43,870
e ele desapareceu.
733
00:48:46,145 --> 00:48:48,375
Ela � uma mulher ansiosa.
734
00:48:49,048 --> 00:48:51,448
Ela sabia que ele vinha v�-lo...
735
00:48:51,617 --> 00:48:55,144
e at� insistiu para que ele viesse...
736
00:48:55,321 --> 00:48:57,289
como deve saber.
737
00:49:00,125 --> 00:49:02,719
Ela acha que pode t�-lo matado...
738
00:49:03,195 --> 00:49:06,289
que o senhor est� fora de si.
739
00:49:07,166 --> 00:49:09,396
Ela o considera perigoso.
740
00:49:09,568 --> 00:49:10,899
Eu? Ela est� brincando.
741
00:49:12,671 --> 00:49:15,504
Ent�o, aqui entre n�s dois...
742
00:49:16,008 --> 00:49:17,805
o senhor o matou?
743
00:49:20,112 --> 00:49:22,580
Vou dizer exatamente o que fiz.
744
00:49:22,748 --> 00:49:24,978
Eu fingi que o matei.
745
00:49:25,150 --> 00:49:29,211
Usei uma bala de festim
e o deixei apavorado.
746
00:49:29,788 --> 00:49:32,950
Seu colega, seu espi�o,
estava certo.
747
00:49:33,124 --> 00:49:34,648
Foram tr�s tiros.
748
00:49:34,826 --> 00:49:37,920
Os dois primeiros eram reais,
o terceiro foi de festim.
749
00:49:39,130 --> 00:49:42,725
Ele ficou em p�nico.
Quando atirei, ele desmaiou.
750
00:49:42,900 --> 00:49:45,528
Quando acordou,
dei-lhe um drinque, uma palmada...
751
00:49:46,170 --> 00:49:50,436
e ele foi embora com
o "rabinho" entre as pernas.
752
00:49:50,608 --> 00:49:52,200
N�o o vi mais.
753
00:49:52,377 --> 00:49:55,005
Deu-lhe uma palmada?
754
00:49:55,179 --> 00:49:56,407
Metaforicamente.
755
00:49:56,581 --> 00:49:59,607
Deu-lhe uma palmada metaf�rica?
756
00:49:59,784 --> 00:50:01,513
- Claro.
- Como ele reagiu?
757
00:50:01,686 --> 00:50:03,551
- A qu�?
- � palmada.
758
00:50:04,122 --> 00:50:08,559
Reagiu bem.
Disse que eu tinha ganho o jogo.
759
00:50:09,394 --> 00:50:12,386
Ent�o, ele tinha senso de humor?
760
00:50:12,563 --> 00:50:15,396
Tinha. Foi embora com
um brilho nos olhos.
761
00:50:15,566 --> 00:50:18,729
Diga. Qual foi a raz�o
de tudo isso?
762
00:50:18,903 --> 00:50:19,961
Humilha��o.
763
00:50:20,138 --> 00:50:21,867
� bom ver o amante da sua mulher...
764
00:50:22,040 --> 00:50:24,907
tremendo em p�nico na sua frente.
765
00:50:25,076 --> 00:50:26,907
Ali�s, eu gostava dele.
766
00:50:27,378 --> 00:50:28,777
Eu o achava atraente.
767
00:50:28,946 --> 00:50:30,937
Achei que poder�amos ter
sido bons amigos.
768
00:50:31,449 --> 00:50:36,284
O caminho mais curto para o cora��o
de um homem � a humilha��o.
769
00:50:36,454 --> 00:50:38,921
Ela os une.
770
00:50:41,391 --> 00:50:44,189
O senhor o achou atraente?
771
00:50:44,361 --> 00:50:48,195
Eu me pus no lugar
da minha mulher, digamos.
772
00:50:48,365 --> 00:50:52,096
Tentei descobrir o que
a atraiu nele.
773
00:50:54,204 --> 00:50:56,035
- E conseguiu?
- Consegui.
774
00:50:56,206 --> 00:50:59,039
Ele era muito legal.
775
00:50:59,209 --> 00:51:02,667
- Entendo o que ela viu nele.
- Entendo o que ele viu nela.
776
00:51:04,147 --> 00:51:06,274
- Verdade?
- Tamb�m a acho bem atraente.
777
00:51:06,950 --> 00:51:09,214
N�o diga?
778
00:51:09,386 --> 00:51:11,820
Sensual. Pronta para a��o.
779
00:51:13,790 --> 00:51:16,588
Ora, sou um detetive experiente...
780
00:51:16,760 --> 00:51:19,786
e sabe o que eu detectei?
781
00:51:19,963 --> 00:51:21,191
O qu�?
782
00:51:21,364 --> 00:51:24,731
Que ela ama tanto
o pr�prio corpo...
783
00:51:24,901 --> 00:51:27,597
que fica zonza de excita��o.
784
00:51:31,374 --> 00:51:33,274
Detectou tudo isso em cinco minutos?
785
00:51:33,443 --> 00:51:36,173
- Bom, 35.
- Talvez at� 45.
786
00:51:36,346 --> 00:51:40,214
Digamos que tenham
sido 55 ou at� mais.
787
00:51:40,684 --> 00:51:41,708
Ficou para o ch�?
788
00:51:41,885 --> 00:51:43,852
Com bolinhos.
789
00:51:52,895 --> 00:51:54,522
Deve ser curioso...
790
00:51:54,697 --> 00:51:58,428
ver sua mulher
nesse rala e rola com outro.
791
00:51:58,601 --> 00:52:00,034
"Rala e rola"? N�o entendi.
792
00:52:00,202 --> 00:52:01,533
N�o?
793
00:52:01,704 --> 00:52:03,262
N�o conhe�o a express�o.
794
00:52:03,439 --> 00:52:06,806
- Quer dizer, "fodendo".
- Ah, tendo "rela��es sexuais".
795
00:52:06,976 --> 00:52:10,343
�, comendo. Come�a um le�o
e acaba um cordeiro.
796
00:52:10,513 --> 00:52:13,141
Voc� tem jeito com o idioma.
797
00:52:13,315 --> 00:52:14,577
Aprendeu na escola?
798
00:52:14,750 --> 00:52:16,547
Na escola da vida: Em fam�lia.
799
00:52:16,752 --> 00:52:19,482
- Mas manteve o humor.
- Acertou. Mantenho o humor...
800
00:52:19,655 --> 00:52:22,146
pois sou otimista.
801
00:52:22,324 --> 00:52:24,952
� preciso ou voc� enlouquece.
802
00:52:25,127 --> 00:52:28,426
Vou lhe dizer o que mant�m
a minha motiva��o.
803
00:52:30,099 --> 00:52:33,728
A emo��o da ca�ada
e vislumbres de inspira��o.
804
00:52:34,403 --> 00:52:39,340
Por exemplo, enquanto eu
conversava com a sua mulher...
805
00:52:40,209 --> 00:52:42,643
Uma mulher muito atraente.
806
00:52:44,246 --> 00:52:46,441
Pernas divinas.
807
00:52:50,051 --> 00:52:52,781
Ela cruzava as pernas sem parar,
eu lembro.
808
00:52:52,954 --> 00:52:58,517
De repente, ela disse que voc�
tinha uma natureza homicida.
809
00:53:00,728 --> 00:53:03,253
Isso fez o meu nariz comichar.
810
00:53:03,431 --> 00:53:05,023
Co�ar?
811
00:53:06,601 --> 00:53:09,331
Comichar, cara.
812
00:53:09,771 --> 00:53:11,534
Comichar.
813
00:53:12,140 --> 00:53:15,007
E estou aqui diante de voc�,
pensando...
814
00:53:15,176 --> 00:53:17,440
o que fez com o corpo?
815
00:53:18,847 --> 00:53:20,576
Onde est� o corpo?
816
00:53:21,349 --> 00:53:23,374
Ora, eu preciso saber.
817
00:53:23,852 --> 00:53:26,252
Que fez com o corpo?
818
00:53:26,421 --> 00:53:27,445
N�o h� corpo algum.
819
00:53:27,622 --> 00:53:29,613
Deixa de sacanagem!
820
00:53:29,791 --> 00:53:31,622
N�o minta.
N�o suporto mentiras.
821
00:53:31,793 --> 00:53:33,920
Na casa ou noutro local?
822
00:53:34,095 --> 00:53:36,086
N�o h� corpo algum!
823
00:53:44,739 --> 00:53:47,799
Olhe s� isso.
H� furos nas suas paredes.
824
00:53:50,745 --> 00:53:53,679
Furos de balas. Balas de verdade.
825
00:53:53,847 --> 00:53:55,974
Disparei dois tiros reais no truque...
826
00:53:56,149 --> 00:53:57,741
e um de festim para concluir.
827
00:53:57,918 --> 00:54:00,409
Foi um jogo, j� falei.
828
00:54:00,587 --> 00:54:03,317
S� vale a pena jogar,
se for com tudo.
829
00:54:03,490 --> 00:54:05,685
Ent�o, o terceiro tiro foi de festim?
830
00:54:05,859 --> 00:54:06,883
- O que � aquilo?
- O qu�?
831
00:54:07,060 --> 00:54:09,119
Sangue. Sangue seco!
832
00:54:09,296 --> 00:54:11,560
Uma parte
ainda est� �mida.
833
00:54:11,732 --> 00:54:13,597
- Imposs�vel.
- � sangue, chefia.
834
00:54:13,767 --> 00:54:15,029
De quem �?
835
00:54:15,202 --> 00:54:17,397
Foi um jogo, era festim.
836
00:54:17,571 --> 00:54:20,039
Com balas e sangue reais.
837
00:54:20,207 --> 00:54:21,504
� uma arma��o.
838
00:54:21,675 --> 00:54:25,475
Vejamos o que h� de novo aqui.
839
00:54:26,046 --> 00:54:27,877
Ora, o que � isso?
840
00:54:28,715 --> 00:54:32,708
Uma camisa, uma jaqueta e
uma cal�a no fundo do arm�rio.
841
00:54:32,886 --> 00:54:35,684
Muita neglig�ncia sua,
a menos que n�o sejam suas.
842
00:54:35,856 --> 00:54:39,815
N�o parecem suas.
Aposto que s�o do Tindle.
843
00:54:39,993 --> 00:54:42,757
Disse que ele foi embora
depois dos tiros?
844
00:54:42,930 --> 00:54:44,830
- Foi.
- Nu?
845
00:54:44,998 --> 00:54:46,465
N�o sei como foram parar a�.
846
00:54:46,633 --> 00:54:49,033
Deixou-o nu antes de atirar?
847
00:54:49,202 --> 00:54:51,193
Era parte da humilha��o?
848
00:54:51,371 --> 00:54:56,104
Pode ter come�ado como um jogo,
mas escapou ao controle.
849
00:54:56,276 --> 00:54:58,607
O terceiro tiro foi real!
850
00:54:58,778 --> 00:55:02,236
Ele morreu.
Onde est� o corpo?
851
00:55:02,415 --> 00:55:04,508
Eu n�o o matei. Ele est� vivo!
852
00:55:04,684 --> 00:55:08,518
Mentira. Voc� gosta de brincar,
n�o �?
853
00:55:08,721 --> 00:55:10,518
Vamos at� a delegacia.
854
00:55:10,690 --> 00:55:13,284
- H� algo muito errado nisso.
- Acertou.
855
00:55:13,459 --> 00:55:16,758
Sabe o que vai acontecer?
Voc� est� fodido.
856
00:55:17,229 --> 00:55:18,253
Cruzes.
857
00:55:18,431 --> 00:55:20,695
N�o resista.
858
00:55:20,866 --> 00:55:22,197
Tem algo errado nisso.
859
00:55:22,368 --> 00:55:26,327
Voc� est� atolado num rio de merda,
Wyke, e sem remo.
860
00:55:29,675 --> 00:55:33,167
Olhe s� para voc�.
Tremendo todo.
861
00:55:33,980 --> 00:55:36,141
Quem � o pato morto?
862
00:55:39,852 --> 00:55:41,285
Credo.
863
00:55:44,857 --> 00:55:48,623
Voc� � o pato morto.
864
00:55:51,330 --> 00:55:57,132
Eu fiz voc� cair feito um patinho
e o fiz de bobo.
865
00:55:57,303 --> 00:55:58,770
Sou eu.
866
00:55:58,938 --> 00:56:01,338
Seu desgra�ado.
867
00:56:01,507 --> 00:56:02,871
S� um joguinho, Andrew.
868
00:56:03,041 --> 00:56:07,910
- Achei que voc� se divertiria.
- Seu grande merda!
869
00:56:08,079 --> 00:56:09,410
Sou mesmo.
870
00:56:09,581 --> 00:56:13,244
- E tamb�m � um g�nio.
- Tamb�m sei disso.
871
00:56:15,720 --> 00:56:18,018
Quando fez isso?
As roupas no arm�rio?
872
00:56:18,189 --> 00:56:20,817
- O sangue?
- � de f�gado de porco.
873
00:56:20,992 --> 00:56:23,153
Mas quando e como fez isso?
874
00:56:23,328 --> 00:56:26,297
Ontem � noite. Usei aquela escada.
Eu o ouvi roncar.
875
00:56:26,464 --> 00:56:29,558
Maggie sabe disso?
Seu detetive foi id�ia dela?
876
00:56:29,734 --> 00:56:32,168
- O quanto ela sabe?
- Ela n�o sabe de nada.
877
00:56:32,337 --> 00:56:35,465
A id�ia foi totalmente minha.
878
00:56:35,640 --> 00:56:38,632
Esse � um jogo entre n�s dois,
meu velho.
879
00:56:38,810 --> 00:56:41,677
Entre mim e voc�.
880
00:56:41,846 --> 00:56:44,314
Lembre-se: Sou meio italiano.
881
00:56:44,482 --> 00:56:46,143
Adoramos uma vingan�a.
882
00:56:59,097 --> 00:57:03,500
Afinal, voc� me deixou apavorado,
deliberadamente.
883
00:57:03,668 --> 00:57:06,535
Disparou duas balas reais na parede...
884
00:57:06,704 --> 00:57:10,434
e depois apontou a arma para mim...
885
00:57:10,607 --> 00:57:12,802
e atirou.
886
00:57:16,647 --> 00:57:18,274
N�o gosto de armas.
887
00:57:19,616 --> 00:57:21,311
Elas matam.
888
00:57:26,423 --> 00:57:28,948
Ent�o, como est� o placar?
889
00:57:29,993 --> 00:57:32,018
Voc� teve a sua vingan�a.
890
00:57:32,196 --> 00:57:36,394
Ent�o, o que me diz?
891
00:57:36,867 --> 00:57:38,835
Um a um em sets?
892
00:57:39,336 --> 00:57:41,702
N�o, voc� est� em vantagem.
893
00:57:42,506 --> 00:57:46,840
Eu o assustei com o inspetor
e o deixei arrepiado.
894
00:57:47,811 --> 00:57:49,403
Mas voc� quase me mata de susto.
895
00:57:51,648 --> 00:57:54,173
Achou mesmo que eu fosse
mat�-lo?
896
00:57:54,351 --> 00:57:57,980
Voc� desmaiou. Mas era festim.
897
00:57:59,123 --> 00:58:02,251
Estou perdendo por tr�s games
no segundo set.
898
00:58:02,426 --> 00:58:03,450
Se eu o tivesse matado...
899
00:58:03,627 --> 00:58:06,960
teria de enterr�-lo no jardim.
900
00:58:07,131 --> 00:58:08,155
Exaustivo.
901
00:58:08,332 --> 00:58:09,765
Mas venceu o primeiro set,
6x0.
902
00:58:14,504 --> 00:58:17,029
Ent�o, estamos longe
do 1 x1 em sets.
903
00:58:23,679 --> 00:58:26,705
A prop�sito, falei com a Maggie.
904
00:58:26,883 --> 00:58:29,818
Contei tudo sobre voc�.
905
00:58:29,986 --> 00:58:31,453
Ela adorou.
906
00:58:32,588 --> 00:58:33,782
Adorou, o qu�?
907
00:58:34,290 --> 00:58:37,054
Eu t�-lo apavorado...
908
00:58:37,226 --> 00:58:38,557
a ponto de voc� mijar nas cal�as...
909
00:58:40,563 --> 00:58:43,054
e ter desmaiado.
910
00:58:43,232 --> 00:58:46,201
Ela perguntou:
"Ele realmente desmaiou?"
911
00:58:46,369 --> 00:58:49,133
Eu disse:
"Caiu duro. Ficou chocado."
912
00:58:50,573 --> 00:58:52,097
Ele apagou.
913
00:58:53,576 --> 00:58:57,740
Ela riu a ponto de quase estourar.
914
00:59:02,185 --> 00:59:06,121
A prop�sito,
ela est� voltando para mim.
915
00:59:06,789 --> 00:59:08,120
Est�?
916
00:59:08,291 --> 00:59:10,020
Isso mesmo.
917
00:59:10,193 --> 00:59:11,956
Sabe o que falou de voc�?
918
00:59:12,128 --> 00:59:13,186
O qu�?
919
00:59:13,362 --> 00:59:14,659
Ela disse:
920
00:59:14,830 --> 00:59:18,231
"Um frouxo nunca conquista
uma mulher formosa."
921
00:59:20,702 --> 00:59:21,862
� mesmo?
922
00:59:25,173 --> 00:59:29,371
Escute, quero lhe mostrar uma coisa.
923
00:59:29,844 --> 00:59:33,143
V� at� o seu escrit�rio
e sente-se.
924
00:59:35,350 --> 00:59:36,908
Ao meu escrit�rio?
925
00:59:38,420 --> 00:59:40,615
E sente-se.
926
00:59:44,125 --> 00:59:47,094
- O que vai fazer?
- � tarde da noite.
927
00:59:47,262 --> 00:59:49,594
Voc� l� um livro sob o abajur.
928
00:59:49,764 --> 00:59:52,324
- O que h�?
- Leia um livro.
929
00:59:52,500 --> 00:59:54,900
� tarde da noite, voc� l� um livro...
930
00:59:55,070 --> 00:59:57,163
e ouve um ru�do. Levante os olhos.
931
00:59:57,339 --> 00:59:59,136
Sou eu, saltando da escada.
932
00:59:59,307 --> 01:00:00,934
Voc� me v� com a arma.
933
01:00:01,109 --> 01:00:05,136
Est� preso como um rato na ratoeira.
Voc� encara a arma, paralisado.
934
01:00:05,313 --> 01:00:06,644
"Eu quero as j�ias."
935
01:00:06,815 --> 01:00:08,544
- Onde fica o cofre?
- J�ias?
936
01:00:08,717 --> 01:00:10,116
Sabe onde fica o cofre.
937
01:00:10,285 --> 01:00:11,684
N�o sei.
938
01:00:11,853 --> 01:00:13,980
N�o me enrola.
939
01:00:14,155 --> 01:00:15,679
Levanta.
940
01:00:16,491 --> 01:00:18,891
Acha que a arma n�o � real?
941
01:00:21,563 --> 01:00:23,463
Onde est�?
942
01:00:24,231 --> 01:00:27,166
- L� em cima.
- Vamos at� l�!
943
01:00:27,868 --> 01:00:33,170
Suba essa escada ou
enfio a arma no teu rabo.
944
01:00:33,374 --> 01:00:36,673
- O cofre est� atr�s do aqu�rio.
- Como eu o acesso?
945
01:00:36,844 --> 01:00:39,472
Aperte o bot�o e ele desce.
946
01:00:39,647 --> 01:00:41,911
Ent�o, aperte-o.
947
01:00:42,082 --> 01:00:44,642
N�o funcionou. Est� quebrado.
948
01:00:46,053 --> 01:00:47,543
Voc� � louco.
949
01:00:47,721 --> 01:00:50,417
Eu mudei o segredo ontem.
950
01:00:50,591 --> 01:00:53,082
- Qual �?
- Esqueci. N�o lembro.
951
01:00:53,260 --> 01:00:55,319
- Lembre.
- � verdade. N�o lembro.
952
01:00:55,496 --> 01:00:56,554
Lembre!
953
01:00:59,667 --> 01:01:01,567
O que vai fazer?
954
01:01:01,735 --> 01:01:05,899
Invadi sua casa,
pois sei que tem j�ias em um cofre.
955
01:01:06,740 --> 01:01:09,436
Tive informa��es privilegiadas.
Quero as j�ias.
956
01:01:09,610 --> 01:01:12,010
Lembre-se da combina��o
e abra-o.
957
01:01:19,186 --> 01:01:21,177
Era festim.
958
01:01:22,790 --> 01:01:24,280
A pr�xima � de verdade.
959
01:01:42,809 --> 01:01:44,640
Bom garoto.
960
01:02:02,729 --> 01:02:05,163
O que est� escrevendo
no momento?
961
01:02:10,103 --> 01:02:11,798
O que estou escrevendo?
962
01:02:12,271 --> 01:02:14,330
Eu me interesso muito
por literatura.
963
01:02:18,811 --> 01:02:21,473
Importa-se se eu tomar um drinque?
964
01:02:21,647 --> 01:02:25,276
� vontade. A casa � sua.
965
01:02:25,651 --> 01:02:29,849
Eu sempre me interesso
por aqueles que eu roubo...
966
01:02:30,056 --> 01:02:34,048
assim como pelos maridos das
mulheres com quem eu transo.
967
01:02:35,660 --> 01:02:37,389
N�o diga?
968
01:02:38,130 --> 01:02:39,791
Ora, ora.
969
01:02:40,966 --> 01:02:42,558
Sa�de.
970
01:02:49,107 --> 01:02:53,635
Ent�o, o que est� escrevendo?
971
01:02:58,383 --> 01:03:02,046
A hist�ria de um homicida patol�gico.
972
01:03:02,220 --> 01:03:05,314
- Chama-se O Homem Sorridente.
- Ele acaba mal?
973
01:03:05,490 --> 01:03:08,391
Ele morre fazendo amor.
Como tantos outros.
974
01:03:08,560 --> 01:03:09,788
Tantos outros?
975
01:03:09,961 --> 01:03:12,395
Vejo que pesquisou o tema a fundo.
976
01:03:13,465 --> 01:03:16,866
- Qual tema?
- Morte no orgasmo.
977
01:03:17,035 --> 01:03:20,835
N�o � uma bela id�ia?
Morrer nos bra�os da amada.
978
01:03:21,006 --> 01:03:24,669
Pode imaginar algo mais pungente?
979
01:03:24,843 --> 01:03:27,004
N�o, n�o posso.
980
01:03:27,179 --> 01:03:31,548
- Voc� � casado, n�o �?
- Sim, h� 13 anos.
981
01:03:31,716 --> 01:03:32,978
Foi amor � primeira vista.
982
01:03:33,151 --> 01:03:34,516
� tocante.
983
01:03:34,686 --> 01:03:36,881
E continuamos apaixonados.
984
01:03:37,055 --> 01:03:39,648
Dizem que ela tem um amante.
985
01:03:39,824 --> 01:03:41,849
- �, tem.
- Voc� o conhece?
986
01:03:42,026 --> 01:03:44,893
N�o. Ele � um italiano...
987
01:03:45,062 --> 01:03:47,394
Chamado Tandoori, eu acho.
988
01:03:47,565 --> 01:03:49,590
Dos Tandoori de Bombaim?
989
01:03:49,767 --> 01:03:51,758
Exato.
990
01:03:51,936 --> 01:03:54,803
Eu nunca tinha visto
um ladr�o ator antes.
991
01:03:54,972 --> 01:03:57,065
� fant�stico.
992
01:03:58,309 --> 01:04:00,209
- Quais s�o suas origens?
- Minhas?
993
01:04:00,377 --> 01:04:02,811
Irlandesas.
De Connemara.
994
01:04:02,980 --> 01:04:05,175
Descend�ncia
espanhola via Uganda.
995
01:04:05,349 --> 01:04:07,044
Meus av�s eram escravos.
996
01:04:07,218 --> 01:04:10,244
Minha m�e era
uma bela morena de olhos negros.
997
01:04:10,421 --> 01:04:14,084
- Voc� mamou no peito?
- Claro. Como um beb�.
998
01:04:15,726 --> 01:04:21,358
Sabe o que quero que fa�a
com essas j�ias?
999
01:04:22,266 --> 01:04:23,790
O qu�?
1000
01:04:36,180 --> 01:04:41,447
Voc� ficou encantador.
1001
01:04:47,924 --> 01:04:49,448
Como prefere?
1002
01:04:49,626 --> 01:04:51,218
Desse jeito?
1003
01:04:51,394 --> 01:04:53,760
Ou mais curto?
1004
01:04:54,831 --> 01:04:59,097
Que tal assim? Ou ainda mais curto,
como uma coleira?
1005
01:04:59,269 --> 01:05:02,761
- Est� me machucando.
- Estou?
1006
01:05:02,939 --> 01:05:06,636
- Est�. N�o me machuque.
- � sens�vel � dor?
1007
01:05:06,809 --> 01:05:08,970
Muito. Muito.
1008
01:05:09,145 --> 01:05:11,705
Eu nunca o machucaria, querido.
1009
01:05:11,881 --> 01:05:14,372
Voc� � divertido demais.
1010
01:05:14,551 --> 01:05:18,385
- Voc� acha?
- Acho. � hil�rio.
1011
01:05:18,555 --> 01:05:21,490
Gosto disso.
1012
01:05:22,659 --> 01:05:24,718
Sabe de uma coisa?
1013
01:05:25,895 --> 01:05:29,023
Acho que esses brincos
n�o me caem bem.
1014
01:05:30,967 --> 01:05:34,095
Tem raz�o. Tire-os!
1015
01:05:39,976 --> 01:05:44,640
Tamb�m acho que este bracelete
n�o faz o meu estilo.
1016
01:05:46,449 --> 01:05:48,940
Mas o colar � bonito.
1017
01:05:50,319 --> 01:05:51,445
N�o tenho certeza.
1018
01:05:51,620 --> 01:05:56,523
Escute, pode brincar com
essas j�ias at� cansar.
1019
01:05:56,692 --> 01:06:01,186
S�o suas. Fa�a o que
bem entender com elas.
1020
01:06:03,765 --> 01:06:06,893
Achei eu voc� tinha acabado
de roub�-las.
1021
01:06:07,069 --> 01:06:09,537
N�o! Foi um jogo!
1022
01:06:09,705 --> 01:06:14,733
Foi s� um jogo!
Pensei que voc� acharia divertido!
1023
01:06:31,893 --> 01:06:33,383
Ora...
1024
01:06:34,963 --> 01:06:38,626
Voc� n�o � mesmo hil�rio?
1025
01:06:46,041 --> 01:06:47,338
Lembra do que eu disse?
1026
01:06:49,011 --> 01:06:52,378
Voc� venceu o primeiro set por 6x0.
Eu ganhava por 3x0 no segundo.
1027
01:06:52,547 --> 01:06:56,983
E agora est� 1 x1 em sets.
1028
01:07:07,128 --> 01:07:10,655
Mas quem ir� ganhar o terceiro set?
1029
01:07:12,867 --> 01:07:14,960
Isso, ainda veremos.
1030
01:07:33,854 --> 01:07:35,253
Voc� gosta de jogos, n�o �?
1031
01:07:36,557 --> 01:07:39,025
Alguns. Nem todos.
1032
01:07:39,193 --> 01:07:41,718
Mas gosta de estar no comando...
1033
01:07:41,896 --> 01:07:43,659
do jogo?
1034
01:07:45,032 --> 01:07:47,364
Ora, � claro.
1035
01:07:49,070 --> 01:07:52,096
Gosto de que quem gosta do poder.
1036
01:07:52,306 --> 01:07:54,968
- Gosta?
- Gosto.
1037
01:07:56,343 --> 01:07:58,538
Escute. Voc� conheceu
minha mulher, eu acho.
1038
01:07:59,847 --> 01:08:03,714
Sim, eu a conheci.
1039
01:08:03,917 --> 01:08:06,750
- Ela falou que era casada?
- Falou.
1040
01:08:06,920 --> 01:08:09,548
Ela falou que era casada.
1041
01:08:10,356 --> 01:08:13,018
Como ela o descreveu?
1042
01:08:14,994 --> 01:08:17,428
Distante. Frio.
1043
01:08:17,597 --> 01:08:20,498
Maldoso. Rancoroso.
1044
01:08:20,967 --> 01:08:23,595
Arrogante. Cruel.
1045
01:08:23,770 --> 01:08:25,601
Ciumento. Paran�ico.
1046
01:08:25,772 --> 01:08:29,640
Tend�ncias criminosas.
Desequilibrado mentalmente.
1047
01:08:29,843 --> 01:08:31,276
Sou exatamente assim.
1048
01:08:35,648 --> 01:08:38,082
Quer saber? Gosto da sua mente.
1049
01:08:38,785 --> 01:08:40,912
- � mesmo?
- Ela me estimula.
1050
01:08:41,321 --> 01:08:43,186
Gosto de como resolve as coisas.
1051
01:08:44,991 --> 01:08:48,324
Quer dizer que gosta do meu estilo.
1052
01:08:48,495 --> 01:08:50,690
Eu gosto do seu estilo.
1053
01:08:50,864 --> 01:08:53,389
Gosto muito.
1054
01:08:54,501 --> 01:08:58,198
Olhe, quero lhe fazer
uma proposta.
1055
01:08:59,172 --> 01:09:00,662
Qual?
1056
01:09:03,009 --> 01:09:05,101
Quero lhe mostrar uma coisa.
1057
01:09:09,348 --> 01:09:13,148
- N�o pode abaixar essa arma agora?
- N�o.
1058
01:09:13,318 --> 01:09:16,446
Puxa, voc� � mesmo forte
e implac�vel, n�o �?
1059
01:09:17,823 --> 01:09:20,587
Tem alguma id�ia de qual
ser� minha proposta?
1060
01:09:20,759 --> 01:09:23,125
- N�o.
- Est� empolgado?
1061
01:09:23,295 --> 01:09:24,421
Eu diria, curioso.
1062
01:09:24,596 --> 01:09:27,326
Acho que ficar� empolgado.
1063
01:09:27,499 --> 01:09:30,900
Esta � a su�te de h�spedes.
1064
01:09:32,538 --> 01:09:35,939
N�o � bonita?
Olhe s� a vista.
1065
01:09:36,975 --> 01:09:39,102
Tem banheiro privativo,
um frigobar...
1066
01:09:39,278 --> 01:09:44,477
com uma garrafa de Chardonnay
chileno gelando nele neste momento.
1067
01:09:45,884 --> 01:09:48,682
Esta su�te est� inabitada.
1068
01:09:50,155 --> 01:09:51,747
N�o tem ocupantes.
1069
01:09:57,529 --> 01:09:59,258
Que tal lhe parece?
1070
01:10:02,701 --> 01:10:03,998
Para mim?
1071
01:10:07,873 --> 01:10:12,673
Cheguei � conclus�o de
que voc� � meu tipo de gente.
1072
01:10:15,680 --> 01:10:17,204
Eu sou?
1073
01:10:17,782 --> 01:10:20,342
J� falei que gosto da sua mente.
Ela me estimula.
1074
01:10:20,518 --> 01:10:24,386
Preciso de emo��o intelectual.
1075
01:10:24,555 --> 01:10:26,853
Est�mulo intelectual.
1076
01:10:28,860 --> 01:10:30,760
N�o d�o em �rvores.
1077
01:10:31,529 --> 01:10:33,793
Sou um homem rico.
1078
01:10:33,965 --> 01:10:36,024
O que quer fazer?
1079
01:10:36,200 --> 01:10:38,828
Posso financiar tudo o que quiser.
1080
01:10:39,871 --> 01:10:42,567
Quer abrir uma livraria
no vilarejo?
1081
01:10:43,374 --> 01:10:47,003
Uma galeria de arte? Ou, � claro,
um pequeno teatro.
1082
01:10:47,445 --> 01:10:48,605
� um bom ator.
1083
01:10:48,779 --> 01:10:52,738
Poderia escolher suas pe�as
e protagoniz�-las.
1084
01:10:54,252 --> 01:10:58,552
Mas esta seria a sua casa.
1085
01:11:03,194 --> 01:11:05,856
E este seria o seu quarto.
1086
01:11:10,902 --> 01:11:14,133
Est� me convidando
para morar aqui?
1087
01:11:15,872 --> 01:11:19,308
Sim, eu o convidei
para morar comigo.
1088
01:11:20,010 --> 01:11:24,310
Tamb�m poder�amos viajar.
Jamaica, Alpes su��os.
1089
01:11:24,481 --> 01:11:26,449
Deve ser um ex�mio esquiador, n�o?
1090
01:11:26,616 --> 01:11:28,709
Poderia esquiar � vontade...
1091
01:11:28,885 --> 01:11:30,750
nadar no mar azul do Caribe.
1092
01:11:31,488 --> 01:11:34,889
Eu o aguardaria � nossa mesa,
com um u�sque com gelo...
1093
01:11:35,058 --> 01:11:37,185
ou um Chardonnay chileno gelado.
1094
01:11:40,063 --> 01:11:41,860
O mundo seria a sua ostra.
1095
01:11:44,567 --> 01:11:46,933
Mas e quanto � Maggie?
1096
01:11:48,638 --> 01:11:50,469
Esque�a-a.
1097
01:11:50,640 --> 01:11:52,665
Deixe que ela apodre�a.
1098
01:11:53,410 --> 01:11:55,002
Fique comigo.
1099
01:11:55,178 --> 01:11:57,442
Voc� � meu tipo de gente.
1100
01:12:05,488 --> 01:12:07,854
� muito tentador.
1101
01:12:23,906 --> 01:12:25,771
Est� indo bem.
1102
01:12:28,811 --> 01:12:30,938
Ainda estamos conversando.
1103
01:12:32,247 --> 01:12:35,341
Estamos no rumo certo.
Ficar� tudo bem.
1104
01:12:36,285 --> 01:12:38,310
N�o venha at� aqui.
1105
01:12:38,487 --> 01:12:41,456
Seria um equ�voco.
Est� tudo indo bem.
1106
01:12:43,525 --> 01:12:45,493
Eu tamb�m amo voc�.
1107
01:12:46,929 --> 01:12:49,056
Eu estou.
1108
01:12:49,231 --> 01:12:51,199
Estou beijando voc�.
1109
01:12:52,267 --> 01:12:54,167
Claro.
1110
01:12:55,037 --> 01:12:57,471
Sinto o gosto da sua boca.
1111
01:13:02,678 --> 01:13:04,646
O que ela queria?
1112
01:13:05,180 --> 01:13:07,410
Ela quer o div�rcio.
1113
01:13:09,284 --> 01:13:11,309
E quanto � minha proposta?
1114
01:13:15,324 --> 01:13:17,884
Ora, me agrada a id�ia da Jamaica.
1115
01:13:18,060 --> 01:13:21,518
- Que tal Barbados?
- E Barbados e Ant�gua.
1116
01:13:21,697 --> 01:13:24,222
�. H� tantos lugares
que n�o conhe�o.
1117
01:13:24,400 --> 01:13:27,334
Hollywood. S�o Petersburgo.
1118
01:13:27,502 --> 01:13:29,970
A C�te d'Azur. Coney Island.
1119
01:13:30,138 --> 01:13:33,938
Ouvi que h� um belo hotel
na Esc�cia chamado Balmoral.
1120
01:13:34,108 --> 01:13:36,941
- � onde mora a rainha.
- N�o ser� nossa pousada.
1121
01:13:37,111 --> 01:13:39,545
- S� se voc� conhecer a rainha.
- N�o conhe�o.
1122
01:13:39,714 --> 01:13:41,011
Eu conhe�o.
1123
01:13:41,716 --> 01:13:43,308
Isso � fant�stico.
1124
01:13:46,054 --> 01:13:47,919
Mas falando s�rio.
1125
01:13:48,089 --> 01:13:50,614
N�s nos divertir�amos muito juntos.
1126
01:13:50,792 --> 01:13:52,259
Veneza? Disneyl�ndia?
1127
01:13:52,994 --> 01:13:55,462
O que voc� quiser.
1128
01:13:55,630 --> 01:13:56,654
Quem voc� quiser.
1129
01:13:57,298 --> 01:14:00,131
Posso apresent�-lo a quem
voc� quiser.
1130
01:14:00,301 --> 01:14:02,861
Kissinger? Dick Cheney?
1131
01:14:03,037 --> 01:14:04,231
Madonna? Mike Tyson?
1132
01:14:06,340 --> 01:14:10,572
Eu devo admitir que,
em mat�ria de ofertas...
1133
01:14:11,779 --> 01:14:14,805
a sua � bem tentadora.
1134
01:14:17,418 --> 01:14:20,251
Voc� � tentador, n�o �?
1135
01:14:22,223 --> 01:14:26,626
Que bom que minha mente o agrada.
N�o agrada a muitos.
1136
01:14:26,794 --> 01:14:28,819
Muitos gostam do meu corpo...
1137
01:14:28,996 --> 01:14:31,555
mas n�o sei de ningu�m
que goste da minha mente.
1138
01:14:32,866 --> 01:14:35,426
Isso o torna �nico.
1139
01:14:36,269 --> 01:14:38,863
Mas sabe o que costumam dizer.
1140
01:14:39,039 --> 01:14:41,030
A mente � o corpo.
1141
01:14:42,075 --> 01:14:43,133
� o que dizem?
1142
01:14:43,310 --> 01:14:46,575
J� ouvi isso.
Mentira, claro. Mas...
1143
01:14:47,514 --> 01:14:51,143
talvez eu seja seu tipo de gente.
Quem sabe?
1144
01:14:52,619 --> 01:14:57,113
Mas voc� teria de ser
muito gentil comigo.
1145
01:14:57,324 --> 01:15:01,351
Por exemplo, neste exato momento,
eu preciso de uma bebida.
1146
01:15:11,738 --> 01:15:13,729
Pode servir sua pr�pria bebida.
1147
01:15:13,907 --> 01:15:16,899
N�o. Voc� me serve e
posso ser legal com voc�.
1148
01:15:17,077 --> 01:15:19,341
- Legal comigo?
- Voc� ouviu.
1149
01:15:19,513 --> 01:15:20,741
U�sque, por favor.
1150
01:15:39,899 --> 01:15:44,063
N�o nego que eu seja
uma companhia agrad�vel.
1151
01:15:44,236 --> 01:15:46,227
Realmente, n�o posso negar.
1152
01:15:49,074 --> 01:15:55,536
Eu posso ser um companheiro
muito espirituoso.
1153
01:15:56,482 --> 01:16:00,851
Voc� gostaria de
um companheiro espirituoso?
1154
01:16:01,120 --> 01:16:02,109
Muito.
1155
01:16:02,288 --> 01:16:06,418
Sou particularmente espirituoso
pela manh�.
1156
01:16:06,592 --> 01:16:07,854
Isso o agradaria?
1157
01:16:09,061 --> 01:16:14,624
Algumas pessoas odeiam gra�a
pela manh�. E voc�?
1158
01:16:14,800 --> 01:16:16,267
Eu adoro.
1159
01:16:18,137 --> 01:16:20,037
Acompanhada de ovos poch�s?
1160
01:16:22,575 --> 01:16:24,008
Voc� gosta de ovos?
1161
01:16:24,610 --> 01:16:25,634
Certamente.
1162
01:16:30,849 --> 01:16:33,443
Sou um perito na cozinha.
1163
01:16:34,019 --> 01:16:40,185
Mas precisa me tratar bem e me
preparar uma bebida quando eu pedir.
1164
01:17:02,947 --> 01:17:04,574
Est� vendo?
1165
01:17:06,017 --> 01:17:09,180
Voc� pode ser t�o gentil...
1166
01:17:09,354 --> 01:17:11,549
quando quer.
1167
01:17:11,723 --> 01:17:13,384
Sa�de.
1168
01:17:18,630 --> 01:17:21,531
Escuta, entendo o que
est� dizendo.
1169
01:17:21,699 --> 01:17:25,032
Entendo por que me convidou
para morar com voc�.
1170
01:17:25,203 --> 01:17:27,671
Voc� � solit�rio...
1171
01:17:27,839 --> 01:17:31,297
e precisa de cuidados.
Isso � �bvio.
1172
01:17:31,476 --> 01:17:35,412
Precisa de algu�m que satisfa�a
todos os seus caprichos.
1173
01:17:35,580 --> 01:17:37,514
N�o �?
1174
01:17:37,682 --> 01:17:39,172
Preciso.
1175
01:17:47,724 --> 01:17:49,248
Querida.
1176
01:17:49,426 --> 01:17:50,859
O qu�?
1177
01:17:53,764 --> 01:17:55,356
� mesmo?
1178
01:17:55,532 --> 01:17:56,999
Voc� acha?
1179
01:18:00,037 --> 01:18:02,028
Eu entendo.
1180
01:18:02,205 --> 01:18:03,900
Tem certeza?
1181
01:18:04,074 --> 01:18:05,632
Sei.
1182
01:18:06,343 --> 01:18:08,106
Eu entendi.
1183
01:18:10,213 --> 01:18:13,239
Eu disse que entendi.
1184
01:18:16,486 --> 01:18:19,944
- Est� bem, eu digo a ele.
- Me diz, o qu�?
1185
01:18:23,593 --> 01:18:27,029
- Que ela o ama.
- � mesmo?
1186
01:18:27,197 --> 01:18:29,825
- O que mais ela disse?
- Nada.
1187
01:18:30,000 --> 01:18:31,228
Nada?
1188
01:18:31,401 --> 01:18:34,928
Escute, pelo amor de Deus,
decida-se.
1189
01:18:35,105 --> 01:18:39,439
Eu lhe ofereci algo especial.
Muito especial.
1190
01:18:39,609 --> 01:18:43,375
Vamos fechar neg�cio
e ela fica fora disso.
1191
01:18:43,547 --> 01:18:47,278
N�s a exclu�mos, entende?
Das nossas vidas.
1192
01:18:47,451 --> 01:18:49,646
N�o se deixe dominar.
Seja voc� mesmo.
1193
01:18:49,820 --> 01:18:52,515
- Independente e livre.
- Como voc�?
1194
01:18:52,688 --> 01:18:55,418
Exatamente. Livre como eu.
1195
01:19:31,694 --> 01:19:35,721
Eu sempre me senti atra�do...
1196
01:19:35,898 --> 01:19:38,731
por homens ricos e poderosos.
1197
01:19:39,168 --> 01:19:42,035
Os ricos e poderosos deixam
as garotas tremendo...
1198
01:19:42,204 --> 01:19:45,105
feito gelatina no prato.
1199
01:19:45,274 --> 01:19:46,605
Voc� n�o � uma garota.
1200
01:19:48,277 --> 01:19:52,543
Faz c�cegas nos colh�es,
o dinheiro.
1201
01:19:52,715 --> 01:19:56,811
- Mulher n�o tem colh�es.
- Voc� ficaria surpreso.
1202
01:20:01,890 --> 01:20:03,881
Mas voc� n�o � mulher.
1203
01:20:04,793 --> 01:20:06,954
Posso ter sido algum dia.
1204
01:20:07,829 --> 01:20:10,297
Nos bons e velhos tempos.
1205
01:20:11,966 --> 01:20:14,696
Esses velhos tempos podem
estar voltando.
1206
01:20:15,637 --> 01:20:17,662
Quem sabe?
1207
01:20:18,740 --> 01:20:20,503
Olha...
1208
01:20:23,211 --> 01:20:26,203
eu gostaria muito de ver
a sua cama.
1209
01:20:27,081 --> 01:20:30,608
Quero dizer,
eu vou ser bem claro.
1210
01:20:30,785 --> 01:20:34,687
Esta cama parece �tima.
1211
01:20:35,623 --> 01:20:38,217
A sua � maior.
1212
01:20:40,328 --> 01:20:43,889
- Posso olhar de novo?
- Claro.
1213
01:20:46,100 --> 01:20:48,193
� assim que se faz?
1214
01:20:54,375 --> 01:20:56,400
Milagroso.
1215
01:21:07,254 --> 01:21:10,018
Eu poderia vir a gostar disso.
1216
01:21:10,190 --> 01:21:15,355
Claro que este � o leito conjugal,
n�o �?
1217
01:21:16,530 --> 01:21:19,226
Foi nele que ela tirou
sua virgindade?
1218
01:21:19,399 --> 01:21:21,731
Foi onde sua mulher o deflorou?
1219
01:21:21,902 --> 01:21:24,564
Onde voc� foi deflorado?
1220
01:21:26,473 --> 01:21:28,441
� uma bela cama.
1221
01:21:29,276 --> 01:21:32,336
Tem boa mola.
1222
01:21:38,051 --> 01:21:43,648
� emocionante ter me oferecido
um lugar no seu cora��o...
1223
01:21:43,824 --> 01:21:46,190
na sua vida.
1224
01:21:46,360 --> 01:21:48,294
Estou comovido.
1225
01:21:59,640 --> 01:22:01,733
Tira a m�o de mim.
1226
01:22:04,144 --> 01:22:06,578
Tira a m�o de mim.
1227
01:22:09,015 --> 01:22:11,779
Sai fora! Sai, seu grande veado!
1228
01:22:12,218 --> 01:22:15,619
Cruzes! Eu venho aqui,
como uma visita inocente...
1229
01:22:15,788 --> 01:22:18,416
um indiv�duo respeit�vel...
1230
01:22:18,591 --> 01:22:22,186
um pobre cabeleireiro,
e voc� tenta me corromper...
1231
01:22:22,361 --> 01:22:25,262
me seduzir. Sabe o que voc� �?
1232
01:22:25,431 --> 01:22:26,455
Voc� � uma amea�a.
1233
01:22:26,632 --> 01:22:30,500
Tamb�m � um escroto.
1234
01:22:31,337 --> 01:22:35,205
Ora, voc� � mesmo um encanto.
1235
01:22:35,374 --> 01:22:37,706
- Sabe quem vai adorar essa hist�ria?
- Qual hist�ria?
1236
01:22:37,877 --> 01:22:39,435
- Esta!
- Quem?
1237
01:22:39,645 --> 01:22:41,010
Maggie!
1238
01:22:41,347 --> 01:22:43,474
Ela me pediu para lhe dizer algo.
1239
01:22:43,649 --> 01:22:45,480
- O qu�?
- Que ela vai voltar para voc�.
1240
01:22:46,052 --> 01:22:49,419
- J� est� a caminho.
- Voltar?
1241
01:22:49,622 --> 01:22:52,056
- Foi o que disse ao telefone.
- Eu n�o a quero.
1242
01:22:52,224 --> 01:22:55,022
Ela � sua. Ela � toda sua.
1243
01:22:55,194 --> 01:22:59,528
Ela ama seu dinheiro, benzinho.
� o "X" da quest�o.
1244
01:23:00,433 --> 01:23:01,957
Eu n�o a quero.
1245
01:23:07,873 --> 01:23:10,273
- O que far� com esse casaco?
- Vou levar.
1246
01:23:10,476 --> 01:23:12,273
Diga a Maggie para me ligar.
1247
01:23:12,445 --> 01:23:15,470
Tomamos uma bebida e conversamos.
1248
01:23:17,649 --> 01:23:21,745
Como fiquei com o casaco?
Me achou atraente?
1249
01:23:25,557 --> 01:23:28,321
Adeus, querido.
1250
01:23:32,864 --> 01:23:34,525
Espere um minuto.
1251
01:23:35,767 --> 01:23:37,701
Sim? O que �?
1252
01:23:45,243 --> 01:23:47,143
Adeus, querido.
87867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.