All language subtitles for Sessomatto.1973.BDRip.720p.x264.HD4ME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 2 00:01:54,999 --> 00:01:58,450 - Domenico, have you brought tea of coffee? - Coffee, signora. 3 00:01:58,960 --> 00:02:02,495 - But I asked for tea. - No, Madam, you asked for coffee. 4 00:02:03,047 --> 00:02:07,293 - I said tea. Understand? - Very good, Madam. 5 00:02:14,181 --> 00:02:18,345 Domenico. The bath towel, please. 6 00:02:26,442 --> 00:02:30,688 - Just leave it. - It's struck, signora. 7 00:02:42,497 --> 00:02:44,987 Give me a light massage. 8 00:02:55,049 --> 00:02:57,622 Good, that's enough, Domenico. 9 00:03:07,435 --> 00:03:10,186 Madame, the coffee is getting cold. 10 00:03:15,817 --> 00:03:18,603 May I serve, signora? 11 00:03:23,406 --> 00:03:26,608 Made in true Brazilian style 12 00:03:27,118 --> 00:03:31,411 - Domenico. What are thinking of? - Of my mother, signora. 13 00:03:32,206 --> 00:03:36,417 - Think of her elsewhere. - Excuse me. I think of her always. 14 00:03:37,293 --> 00:03:40,958 I am sorry. An unforgivable lapse. 15 00:03:47,718 --> 00:03:51,418 - When did you say you were leaving, dearest? - At eight. 16 00:03:51,972 --> 00:03:55,305 Let's hope there isn't a storm like last night. 17 00:03:55,809 --> 00:03:59,676 - There was a storm? - Yes. Don't tell me you didn't you hear it. 18 00:04:00,270 --> 00:04:05,513 - I didn't hear it. - But, it would have woken a corpse. 19 00:04:06,985 --> 00:04:11,895 It must be my medicine, I can't even rise in the morning. 20 00:04:15,241 --> 00:04:19,238 Watch you don't make another mess. Don't think of your mother. 21 00:04:48,436 --> 00:04:49,467 Did you call? 22 00:04:50,021 --> 00:04:56,983 Yes. Wake me at five precisely, I must accompany my husband to the airport. 23 00:05:30,263 --> 00:05:33,512 signora, it's five. 24 00:06:03,916 --> 00:06:07,083 Madam, it's five o'clock. 25 00:06:08,211 --> 00:06:11,876 He said he called me at five But I slept until six. 26 00:06:12,423 --> 00:06:16,965 - He forgot to call me. - But he's such a dedicated boy. 27 00:06:17,636 --> 00:06:21,882 He's indiscreet. I can feel his eyes on me. 28 00:06:22,515 --> 00:06:25,385 All servants fall in love with their masters 29 00:06:25,810 --> 00:06:30,187 - What about the one we used to have? - She was interested in me. 30 00:06:30,814 --> 00:06:34,514 She always stole my silk stockings. 31 00:06:47,036 --> 00:06:51,496 Coca Cola: 21,000 General Motors: 26,400 32 00:06:52,123 --> 00:06:56,038 Hatu: 32,000 Kawasaki: 36,200 33 00:06:56,627 --> 00:07:00,162 Montedison: 20 Ford: 48,000. 34 00:07:00,672 --> 00:07:06,258 Alfasud: 3 Franco: up 15, lira 35 00:07:07,053 --> 00:07:10,836 - That's enough. Turn over. - Turning over. 36 00:07:13,224 --> 00:07:17,553 Berna: A 32 year old Italian worker... 37 00:07:21,982 --> 00:07:26,062 .. stabbed his wife's lover... Nice work. 38 00:07:26,694 --> 00:07:28,443 That's enough, Domenico. 39 00:07:32,783 --> 00:07:34,941 - Go. - I go. 40 00:07:37,953 --> 00:07:42,366 - Domenico. Don't forget to water the flowers. 41 00:07:49,922 --> 00:07:53,373 Wake me at eight o'clock tomorrow. 42 00:07:53,925 --> 00:07:57,792 Eight o'clock on the dot. Good night, Madam. 43 00:09:30,173 --> 00:09:32,842 signora, it's eight. 44 00:09:37,470 --> 00:09:41,089 It's eight. The tea is ready. 45 00:09:49,712 --> 00:09:50,976 it's eight. 46 00:09:59,754 --> 00:10:04,393 Excuse my... impertinence, but it's eight. 47 00:10:08,163 --> 00:10:11,531 Be calm, I won't dirty the sheets. 48 00:10:13,709 --> 00:10:16,461 Can you hear me, signora? 49 00:10:20,382 --> 00:10:23,003 What a bosom.... It's eight, Madam. 50 00:10:23,384 --> 00:10:28,425 I want you. Dirty whore. My mistress. 51 00:10:30,431 --> 00:10:36,552 Show me... Your pubis... 52 00:10:37,980 --> 00:10:40,435 Don't look. Cuckold. 53 00:10:42,442 --> 00:10:45,313 Excuse me, signora, but it's eight. 54 00:10:45,736 --> 00:10:49,816 I... must dare a little more... 55 00:10:50,448 --> 00:10:55,608 Pardon me, signora, it's eight, but don't wake, please. 56 00:11:07,588 --> 00:11:09,711 I was very quick. 57 00:11:15,637 --> 00:11:18,590 signora, it's eight. 58 00:11:31,859 --> 00:11:34,978 Good morning, signora. Did you sleep well? 59 00:11:43,618 --> 00:11:47,995 - What time is it, Domenico? - A few minutes past eight, signora. 60 00:12:11,808 --> 00:12:15,308 Breakfast, signora. 61 00:12:15,812 --> 00:12:19,062 When you woke me, I'd just gone to sleep 62 00:12:19,566 --> 00:12:22,519 - I didn't close my eyes all night. - I'm sorry, signora. 63 00:12:22,985 --> 00:12:27,148 - I'm going to take a nap. Wake me at eleven. - Very good. 64 00:12:27,781 --> 00:12:32,358 - Domenico, where are you going? Breakfast. - You're right. 65 00:12:35,162 --> 00:12:38,163 But, Domenico. Pay attention. 66 00:12:39,958 --> 00:12:42,958 What have you brought me? I said tea. 67 00:12:43,753 --> 00:12:46,706 Domenico, what's come over you? 68 00:12:49,633 --> 00:12:52,633 Two Hearts and a Shack 69 00:13:05,354 --> 00:13:07,145 For Sale 70 00:13:08,482 --> 00:13:12,063 Blast. No one's going to buy it now. 71 00:13:39,007 --> 00:13:43,087 - Daddy. - Spying, are you? You know that's naughty. 72 00:13:45,221 --> 00:13:48,056 - What did Mummy do today? - Nothing. 73 00:13:48,473 --> 00:13:52,518 - And no one came while I was away? - Who should come? 74 00:13:53,103 --> 00:13:57,265 - I ask the questions, you answer. - No one. 75 00:13:58,148 --> 00:14:02,395 Let's go. Don't make a sound. 76 00:14:07,156 --> 00:14:08,983 Stay. 77 00:14:11,493 --> 00:14:13,734 Get in. 78 00:14:17,039 --> 00:14:20,206 No need to call the carpenter. 79 00:14:24,754 --> 00:14:27,838 'War' with one 'R' Ignorant. 80 00:14:28,298 --> 00:14:32,675 Preparing dinner at the last moment. What do you do all day? 81 00:14:33,303 --> 00:14:35,841 And you smoke your pipe. Go on, set the house a light. 82 00:14:36,222 --> 00:14:40,599 With all the manicures and canasta, time passes so quickly 83 00:14:46,522 --> 00:14:50,140 - So you want to argue? - Of course. 84 00:14:50,692 --> 00:14:54,559 I saw that lipstick on your shirt, but you think I'll keep quiet about it. 85 00:14:55,155 --> 00:14:57,361 - Which shirt? - The red one. 86 00:14:57,699 --> 00:15:01,446 - The ladies haven't used lipstick in years. - It was an old mark. 87 00:15:01,993 --> 00:15:07,201 It's the old trick. When you've something to hide, you attack me. 88 00:15:08,374 --> 00:15:10,864 Because you don't want to pay your due. 89 00:15:11,251 --> 00:15:14,371 You wore the new dress? Where have you been? Shame on you. 90 00:15:14,838 --> 00:15:19,749 To get medicine for Claudio. He's got a cough. 91 00:15:20,468 --> 00:15:25,544 Stop this nonsense, will you. Why not send him? 92 00:15:26,264 --> 00:15:29,218 They won't give it to him for nothing. 93 00:15:29,684 --> 00:15:34,096 Right, you can play the "little pigeon" with the pharmacist 94 00:15:34,771 --> 00:15:37,309 Go and kill yourself. 95 00:15:39,692 --> 00:15:43,855 Whose is this newspaper? Out. Everybody out. 96 00:15:46,490 --> 00:15:48,862 Go. Quick. 97 00:15:49,242 --> 00:15:53,702 - Confess. Whose is it? - What do I know? Yours? 98 00:15:54,371 --> 00:15:58,831 Of course, I need it for the stock quotations. Who left it? 99 00:15:59,500 --> 00:16:03,580 It must have been Agnelli. He stopped by to see if we had a spare bed to rent. 100 00:16:04,171 --> 00:16:07,871 You're playing the fool. If it wasn't Agnelli, it was someone else. 101 00:16:08,424 --> 00:16:11,378 When I'm not here, someone else comes. 102 00:16:11,844 --> 00:16:17,846 Remember, when I get proof I'll kill you, you dirty slut. 103 00:16:18,725 --> 00:16:22,888 You're the slut, going to Parioli, playing the gigolo with all the women. 104 00:16:23,520 --> 00:16:28,645 - You shit. - You're the shit, grandmother's little whore. 105 00:16:29,401 --> 00:16:34,192 - I'll kill you. - I'll kill you, you son of a slut. 106 00:16:34,906 --> 00:16:38,238 No. Give me the bottle. 107 00:16:38,742 --> 00:16:42,324 I know you've hidden a photo in your shoe. 108 00:16:42,870 --> 00:16:45,539 Because there's a hole in the bottom. 109 00:16:49,084 --> 00:16:53,330 What a beauty you gave me. My head's still ringing. 110 00:16:53,963 --> 00:16:56,998 Are you still shitting, my love? 111 00:16:57,466 --> 00:17:01,877 - Will the wine stain go away? I'm all dirty. - One.. two.. three.. four.. 112 00:17:02,512 --> 00:17:05,761 But I'm content. A real man has to take charge. 113 00:17:06,224 --> 00:17:09,887 - If you want me to take charge, invite me to the martial bed. 114 00:17:10,435 --> 00:17:13,104 - Let's go to bed. - I'm coming. 115 00:17:13,771 --> 00:17:18,349 - If the weather's nice on Sunday... - eight.. nine.. ten.. eleven... 116 00:17:19,025 --> 00:17:24,399 - .. but these socks are filthy... - thirteen.. fourteen. 117 00:17:25,197 --> 00:17:28,364 I've got a nice surprise for you tonight. 118 00:17:28,867 --> 00:17:32,947 I know your surprise. Quietly, so they don't hear us. 119 00:17:41,044 --> 00:17:44,994 Come here, my beauty. Tell me who you are. 120 00:17:45,589 --> 00:17:49,456 I'm all yours. But let's be quiet. 121 00:17:50,052 --> 00:17:52,721 - Tell me something... - No, they can hear. 122 00:17:53,138 --> 00:17:57,087 - Pretend to talk about something else. - What shall I make you for lunch tomorrow? 123 00:17:57,683 --> 00:18:01,051 - Two aubergines. - Two bits of cod. 124 00:18:01,561 --> 00:18:04,811 - I won't digest that. - And if I cook you two chickpeas? 125 00:18:05,315 --> 00:18:08,564 No, they make me fart. 126 00:18:09,067 --> 00:18:12,982 - Peppers are less heavy... - Then, two broccolis my love... 127 00:18:13,571 --> 00:18:17,070 - Broccoli is better. - Cooked in the pan. 128 00:18:17,616 --> 00:18:20,024 Yes, with garlic. 129 00:18:20,411 --> 00:18:23,696 With garlic and chilli pepper. 130 00:18:24,205 --> 00:18:29,080 - And a touch of sage. - Sage... yes, sage... 131 00:18:35,382 --> 00:18:39,129 Did you say something, my love? 132 00:18:47,266 --> 00:18:51,429 It's never too late. 133 00:19:09,035 --> 00:19:13,032 Don't disturb me for a few minutes. 134 00:19:25,215 --> 00:19:28,500 Are you there, my dove...? Good morning, my love, it's me. 135 00:19:29,010 --> 00:19:32,592 This joke is becoming vulgar and absurd. 136 00:19:33,138 --> 00:19:35,427 How beautiful you are when you're angry. 137 00:19:35,808 --> 00:19:40,385 I could get angry for real and call the police. 138 00:19:41,062 --> 00:19:46,850 You won't do it. No woman is insensitive to a sincere love. 139 00:19:47,692 --> 00:19:52,270 I am a man in love who wants to crush you in his arms. 140 00:19:56,658 --> 00:20:01,119 He must be a madman. Or an old pervert. 141 00:20:14,673 --> 00:20:17,757 Enrico... I can't sleep. 142 00:20:18,843 --> 00:20:23,172 Read something. 143 00:20:26,308 --> 00:20:28,798 It's the latest edition, dear. 144 00:20:43,448 --> 00:20:47,361 - Where are you going? - I'm thirsty, I'll be back soon. 145 00:20:48,911 --> 00:20:53,073 Enrico... drink quickly 146 00:21:04,882 --> 00:21:06,709 Six, four... 147 00:21:14,849 --> 00:21:17,766 My love, I wanted only to wish you good night. 148 00:21:18,185 --> 00:21:21,933 Don't be irritated, don't say ugly things, my dove. 149 00:21:22,480 --> 00:21:27,307 I'm so in love, I cannot sleep without saying I love you. 150 00:21:28,193 --> 00:21:30,731 I love you... 151 00:21:45,500 --> 00:21:48,584 Hello, my dove, my little dove... 152 00:21:56,634 --> 00:21:59,919 Always opening these windows, Valeria. 153 00:22:18,194 --> 00:22:21,479 What does this madman want from me? 154 00:22:23,072 --> 00:22:25,444 What does he want? 155 00:22:26,326 --> 00:22:30,786 He keeps a photo of Golda Meir in his wallet. 156 00:22:32,414 --> 00:22:36,281 For him, women become desirable when they're seventy. 157 00:22:38,294 --> 00:22:42,207 What do I know, Gerontophilia, Chronophilia, granny-grabber. 158 00:22:49,178 --> 00:22:53,555 - Have you been waiting long, Carlo? - Yes, but I'm not Carlo. 159 00:23:18,453 --> 00:23:20,825 Let me in, my dove. 160 00:23:21,163 --> 00:23:25,410 - I'm a poor old woman. - You are glorious. 161 00:23:26,042 --> 00:23:29,707 Do not fear, I will not covet you, I'm taken with you, insanely. 162 00:23:30,254 --> 00:23:33,670 What do you want with me? I could be your grandmother. 163 00:23:34,175 --> 00:23:37,625 A kiss. I've been thinking about your burning lips for days. 164 00:23:38,178 --> 00:23:41,796 But we're not even related. 165 00:23:42,348 --> 00:23:46,725 Because I desire you. Don't hide, you must be mine, only mine. 166 00:23:47,352 --> 00:23:51,598 It'll be wonderful, you'll see. Don't look at me with those gazelle's eye. 167 00:23:52,232 --> 00:23:55,516 Poor dove my little dove. 168 00:23:56,026 --> 00:23:59,477 Look, I brought you some Marron glace. 169 00:24:05,659 --> 00:24:11,530 - How did you know I like them? - I know everything about you, Esperia. 170 00:24:15,042 --> 00:24:20,914 I made this liquor myself. Grape, strawberry and cherry. 171 00:24:23,049 --> 00:24:26,583 It's non-alcoholic, my mother taught me. 172 00:24:28,345 --> 00:24:34,264 Promise you'll be good and not touch me, even with a finger? 173 00:24:35,101 --> 00:24:36,927 I promise. 174 00:24:37,644 --> 00:24:39,471 To our love. 175 00:24:41,856 --> 00:24:45,106 What devil's eyes you have. 176 00:24:49,071 --> 00:24:51,110 My little dove... 177 00:25:03,458 --> 00:25:07,834 My dove, tell me the truth... when was the last time? 178 00:25:08,462 --> 00:25:12,127 The only time. During the war. 179 00:25:12,757 --> 00:25:20,420 - 1940? - No, 1915. He was an Austrian Captain. 180 00:25:22,224 --> 00:25:25,141 - Did you love him? - insanely. 181 00:25:25,769 --> 00:25:30,892 - He left me for the cannon shot. - It's terrible... 182 00:25:32,983 --> 00:25:37,644 - Do you still love him? - No, now I love you, Enrico. 183 00:25:54,334 --> 00:25:57,500 Did you understand, Valeria? 184 00:26:01,548 --> 00:26:05,593 - Enrico. - Esperia. What are you doing here? 185 00:26:06,385 --> 00:26:11,047 - What are YOU doing here? - I came by to see you. 186 00:26:11,724 --> 00:26:15,591 I'm always out in the morning as you well know. 187 00:26:16,186 --> 00:26:20,681 - I was in the area, and I thought... - 'I thought'. 188 00:26:21,357 --> 00:26:25,603 Tell the truth. You came because Valeria was alone. 189 00:26:26,235 --> 00:26:28,857 No, she's almost a baby. 190 00:26:29,280 --> 00:26:33,324 But from tomorrow, Valeria does the shopping with me. 191 00:26:34,284 --> 00:26:37,036 - Corinne. - Esperia, how are you? 192 00:26:37,037 --> 00:26:39,788 - You look so well. - You too. 193 00:26:46,586 --> 00:26:50,962 My dear, one minute, I forgot my money. Wait for me. 194 00:27:24,451 --> 00:27:26,490 My little dove... 195 00:27:33,793 --> 00:27:36,995 The Honeymoon. 196 00:27:39,506 --> 00:27:41,333 Hold it. 197 00:27:41,799 --> 00:27:44,337 Another. Hold it. 198 00:27:45,636 --> 00:27:47,462 Another. 199 00:27:55,936 --> 00:27:59,186 May I kiss the bride? 200 00:27:59,772 --> 00:28:02,394 Long live the happy couple. 201 00:28:09,907 --> 00:28:12,147 This is my wife. 202 00:28:12,491 --> 00:28:17,153 - Grazia, where are you?... You gave me a shock. - Here I am. 203 00:28:27,254 --> 00:28:29,553 We'll see you at the reception. 204 00:28:29,554 --> 00:28:31,085 Give us a push. It won't go 205 00:28:33,426 --> 00:28:37,043 - Go on. - Put it in third. - Go on, push. 206 00:28:57,238 --> 00:29:02,861 A toast to Grazia and Lello. 207 00:29:03,702 --> 00:29:08,943 The Happy Couple. Kiss. 208 00:29:11,500 --> 00:29:14,915 Giovanna, dance with me. 209 00:29:15,920 --> 00:29:20,545 - Catch. Here. - Me too. 210 00:29:32,142 --> 00:29:35,804 Put this under your pillow and in a year you'll be married too. 211 00:29:36,167 --> 00:29:39,306 - To who? You caught the best one. - Thank you. 212 00:29:40,565 --> 00:29:43,769 Why don't you come with us on the honeymoon? 213 00:29:44,277 --> 00:29:48,060 Just married and you've already started. Pig. 214 00:29:48,614 --> 00:29:52,943 Just my homage to beauty. And you've so many beautiful parts. 215 00:29:53,577 --> 00:29:58,036 If they interest you so much, you could have thought first, you demon. 216 00:30:00,875 --> 00:30:04,326 Don't wear yourself out. You'll have no energy for tonight. 217 00:30:06,421 --> 00:30:10,714 Poor Grazia, with that husband, just think of the horns she'll be wearing 218 00:30:19,557 --> 00:30:23,803 The priest is dancing with that old woman. Dance, slut, on your way to hell. 219 00:30:24,811 --> 00:30:29,389 Grazia, the train's leaving in an hour. Go and change. 220 00:30:30,065 --> 00:30:35,023 Here's my beautiful bride. I'm going to undress the bride. 221 00:30:35,737 --> 00:30:39,272 - The bride will undress herself. - As if I hadn't said it, dear. 222 00:30:45,912 --> 00:30:49,661 - I like you more than your daughter... - Liar. 223 00:30:54,503 --> 00:30:59,248 Remember, the Hotel Adriatic. Your mother and I went there for our honeymoon. 224 00:30:59,924 --> 00:31:02,961 I get it. I understand. I'm not an imbecile. 225 00:31:04,303 --> 00:31:06,501 - Come on, Grazia. - I'm coming. 226 00:31:06,503 --> 00:31:08,280 Room 35, remember. 227 00:31:08,515 --> 00:31:11,516 It was room 28 not 35. 228 00:31:11,976 --> 00:31:14,597 Remember everything your mother taught you. 229 00:31:14,979 --> 00:31:19,225 - Man is a dirty beast. Even your father was a beast. 230 00:31:22,902 --> 00:31:26,899 - Don't harm my child, you filthy dirty black animal. 231 00:31:27,489 --> 00:31:31,071 - Don't worry, I'll go slowly. - Bye. - Write to us. 232 00:31:31,617 --> 00:31:34,487 - Room 35. - 28. 233 00:31:35,079 --> 00:31:38,412 You can't refuse me, I'm your husband. 234 00:31:38,915 --> 00:31:43,244 It makes the blood rush to my head. Not on the train, are you mad? 235 00:31:43,878 --> 00:31:46,582 Where does it say 'no love-making'? 236 00:31:48,299 --> 00:31:50,124 Let's go here, it's empty. 237 00:31:59,224 --> 00:32:01,893 We got married a few hours ago. 238 00:32:20,158 --> 00:32:23,823 We should tell them the tunnel is finished. 239 00:32:31,918 --> 00:32:35,500 You're so handsome I'm never tired of looking at you. 240 00:32:36,047 --> 00:32:39,830 Why look at me? Look at Venice. 241 00:32:40,383 --> 00:32:43,587 I don't care about Venice, I'm looking at you. 242 00:32:44,095 --> 00:32:48,508 Look at me in that way, and you awake "the beast" 243 00:32:49,141 --> 00:32:53,518 - Don't be so unromantic. - Who cares. 244 00:32:57,314 --> 00:32:59,936 We'll be at the hotel soon. Stay calm. 245 00:33:14,579 --> 00:33:18,410 All good. Be patient. 246 00:33:20,710 --> 00:33:24,921 - Grazia, what are you doing? Come on. - I'm coming. 247 00:33:37,932 --> 00:33:40,601 - Do you like it. - You're a bomb. 248 00:33:41,018 --> 00:33:45,560 It took six months to embroider. Do you sleep without pyjamas? 249 00:33:46,230 --> 00:33:50,808 I sleep how I was born. Come near me. 250 00:33:51,486 --> 00:33:55,529 Will you think badly of me, if I tell you how much I've dreamed of this? 251 00:33:56,114 --> 00:34:00,822 Why? When you're in love, physical love is natural 252 00:34:01,494 --> 00:34:04,779 Tonight I feel so abandoned. 253 00:34:05,289 --> 00:34:08,953 I want you naked. Get rid of the nightdress. And the necklace. 254 00:34:09,501 --> 00:34:13,200 - I'm ashamed. - Keep the necklace, but hurry. 255 00:34:14,504 --> 00:34:17,422 Put out the light, then. 256 00:34:22,428 --> 00:34:26,294 How beautiful you are. You're like Botticelli's Venus. 257 00:34:26,890 --> 00:34:31,053 Hurry, quickly, I can't hold it. 258 00:34:32,019 --> 00:34:34,226 Hurry, come here. 259 00:34:35,272 --> 00:34:39,269 Are you keeping your knickers on? Your mother didn't tell you to take them off? 260 00:34:39,859 --> 00:34:42,895 - I'll take them off. - Don't hurt me, Lello. 261 00:34:43,363 --> 00:34:47,062 Hurt you? I want to do it four times tonight. 262 00:34:49,284 --> 00:34:54,869 Say your prayers. I want to do it four, no five times tonight. 263 00:34:56,832 --> 00:34:59,120 Go on, Lello. Go on. 264 00:35:13,888 --> 00:35:17,837 Lello, what is it? What's the matter? 265 00:35:24,897 --> 00:35:30,140 No... Grazia, tonight no... I don't feel too well. 266 00:35:33,571 --> 00:35:37,403 - But... just like that? - Yes, just like that. 267 00:35:39,326 --> 00:35:42,445 It'll be the crabs, you ate four of them. 268 00:35:42,912 --> 00:35:47,206 Yes, it'll be those four bloody crabs from this evening. 269 00:35:49,918 --> 00:35:54,626 What are you doing? Turn off the bloody light. 270 00:35:56,590 --> 00:36:03,423 - Do you want to sleep? - Yes... perhaps I should have a nap. 271 00:36:05,514 --> 00:36:10,176 It's nothing, It'll pass, you'll see. Don't worry, Grazia. 272 00:36:59,602 --> 00:37:02,223 Today I feel really good. 273 00:37:02,646 --> 00:37:07,722 - You frightened me yesterday. - Who knows what you must've thought. 274 00:37:08,484 --> 00:37:12,267 You must have thought: "what kind of man did I marry?" 275 00:37:12,821 --> 00:37:17,068 In fact it was nothing. A little sleep and it all passed. 276 00:37:17,700 --> 00:37:22,576 - Are you sure? - Feel this, woman of little faith. 277 00:37:23,664 --> 00:37:27,791 Gondolier, to the Hotel Adriatic. Full speed. 278 00:37:29,669 --> 00:37:31,910 Quicker. 279 00:37:37,342 --> 00:37:40,876 Bravo, Lello. 280 00:38:00,445 --> 00:38:05,735 I'm afraid there's nothing to be done, I'm sorry. 281 00:38:06,491 --> 00:38:09,362 Me too. 282 00:38:20,169 --> 00:38:23,668 But what does it depend on? 283 00:38:24,381 --> 00:38:28,046 Ask him what it depends on. 284 00:38:31,220 --> 00:38:36,558 - Has it happened with other women? - No... well, yes, sort of... 285 00:38:38,018 --> 00:38:41,801 Sometimes, yes... Almost always. 286 00:38:44,898 --> 00:38:48,765 You must promise that no one will ever know this. 287 00:38:49,361 --> 00:38:52,729 You're worried about other people? What about me? 288 00:38:53,238 --> 00:38:57,816 Of course I'm thinking about you. Come on, this thing will pass, it'll pass. 289 00:38:59,369 --> 00:39:01,860 Let's hope... 290 00:39:03,415 --> 00:39:07,791 - You said almost always? - Yes - So then, sometimes... 291 00:39:08,669 --> 00:39:13,211 Once, in Rimini, with a German girl, ... we were in a boat. 292 00:39:14,548 --> 00:39:18,332 The sea was so wild, that we almost fell in the water. 293 00:39:18,886 --> 00:39:23,013 That time I even managed an encore, didn't I, my truncheon? 294 00:39:24,682 --> 00:39:28,216 Grazia, do you still love me? 295 00:39:32,147 --> 00:39:34,553 Of course I love you. 296 00:39:35,400 --> 00:39:39,692 You're my husband, my man... 297 00:39:48,452 --> 00:39:52,913 Grazia... you said 'man' ironically. 298 00:39:54,999 --> 00:39:59,791 Gather round, ladies. Tomorrow you'll want me and I'll be gone. 299 00:40:00,462 --> 00:40:04,044 I'll sell you some empty trousers, you can fill them with your loveliness. 300 00:40:04,549 --> 00:40:07,715 And if your behind makes it a tight fit, the tighter the better. 301 00:40:08,177 --> 00:40:14,428 - Will this fit me? - With that beautiful behind, one size bigger. 302 00:40:15,433 --> 00:40:19,216 - How did the honeymoon go? - Not bad. We did our best. 303 00:40:19,770 --> 00:40:23,553 - And the bride? - She's recovering. Prices have been slashed. 304 00:40:24,149 --> 00:40:28,395 - Lello, you're mad. - Thank you. Tomorrow, Lello will be gone. 305 00:40:32,531 --> 00:40:35,401 - Good day, would you like something? - An ice cream cake. 306 00:40:35,867 --> 00:40:38,702 - Big or small? - Small, it's just me and Lello. 307 00:40:39,120 --> 00:40:43,117 - Soon you'll be adding to your family. - Of course, that's why I got married. 308 00:40:47,606 --> 00:40:48,700 Take a seat. 309 00:40:48,920 --> 00:40:51,706 Just for a moment, while I wait for the cake. 310 00:40:53,048 --> 00:40:59,572 - You look well. Are you already pregnant? - Could be. In fact, I think I must be. 311 00:40:59,846 --> 00:41:04,091 - I'd be terrified, if I was pregnant. - Get married, then. 312 00:41:04,725 --> 00:41:09,220 - When are you and Vittorio deciding? - I don't know. He's not like Lello. 313 00:41:09,896 --> 00:41:13,146 Lello always treated me with respect. 314 00:41:13,607 --> 00:41:17,521 - Even before marriage? - Certainly. Afterwards... 315 00:41:19,237 --> 00:41:22,072 What's it like spending the night with a man? 316 00:41:22,489 --> 00:41:27,067 - Is it true you wake in the middle of night to... - Is it true? 317 00:41:28,078 --> 00:41:33,071 - Well, sometimes it happens. It's late, I should go. 318 00:41:36,566 --> 00:41:39,301 Thank you. Add it to our account. 319 00:41:59,437 --> 00:42:03,020 - What do you want? - You remember that German girl? 320 00:42:03,566 --> 00:42:06,235 The one you made love to in the boat, 321 00:42:06,652 --> 00:42:10,601 - I thought we weren't going to talk about it? - We've got to, it's important. 322 00:42:12,740 --> 00:42:17,650 - Alright, let's talk. - With who else did you make love? 323 00:42:18,370 --> 00:42:22,201 - Digging up the past? - Tell me, it's important. 324 00:42:22,790 --> 00:42:26,573 - With my cousin's wife. - You dirty beast. Where did you do it? 325 00:42:27,127 --> 00:42:30,128 I don't remember... Yes, in a truck. 326 00:42:30,588 --> 00:42:33,873 The husband was driving, while we were getting up to stuff in the back. 327 00:42:34,383 --> 00:42:36,956 Lello, I've got it. I understand. 328 00:42:37,344 --> 00:42:41,721 On our honeymoon, on the train and the boat, you were really excited. 329 00:42:42,348 --> 00:42:45,491 - But in bed, nothing. - So what? 330 00:42:45,492 --> 00:42:48,635 So what? Nothing happened in the bed. 331 00:42:49,000 --> 00:42:53,892 The next day, you're aroused on in the gondola, but back to the hotel, nothing again. 332 00:42:54,317 --> 00:42:58,396 You've only ever managed to make love on a boat and in a truck. 333 00:42:58,987 --> 00:43:03,613 - What does this make you think? - Twice in thirty years is too little. 334 00:43:04,283 --> 00:43:09,194 - No. You can make love only in moving vehicles. - What's that got to do with it? 335 00:43:09,913 --> 00:43:14,325 The train and the van were sexual stimulants. Aphrodisiacs. 336 00:43:14,959 --> 00:43:19,419 You mean we've got to make love in a car or a plane? 337 00:43:20,088 --> 00:43:24,417 You read too much science fiction. 338 00:43:25,051 --> 00:43:29,593 - Let me sleep. - What are you doing? 339 00:43:30,263 --> 00:43:33,632 In pyjamas? Shame on you, Grazia. 340 00:43:35,226 --> 00:43:40,184 - Let's make love in the lift. - What if the porter sees us? 341 00:43:41,189 --> 00:43:45,138 - You're not normal. - Kiss me. 342 00:43:47,028 --> 00:43:50,361 Perhaps you're right Push the button. 343 00:43:51,573 --> 00:43:56,034 It works. Push it again. Push it again. 344 00:43:56,911 --> 00:43:59,663 You were right. 345 00:44:00,414 --> 00:44:05,158 Push the button. It's working. 346 00:44:06,669 --> 00:44:10,583 The button. I've pressed it. Number seven. 347 00:44:19,763 --> 00:44:24,010 - What is it? - It must the boiler. - No, it's the lawyer's burglar alarm. 348 00:44:24,642 --> 00:44:27,643 Look. Someone's in the lift. 349 00:44:28,104 --> 00:44:31,554 They've killed someone. Wake up the general. 350 00:44:32,107 --> 00:44:33,933 Call the police. 351 00:44:36,445 --> 00:44:39,563 Come Back My Little One 352 00:44:51,457 --> 00:44:54,208 Handsome, you want me? 353 00:44:54,627 --> 00:44:58,705 No, that red girl, please ... with the red hair. 354 00:45:07,762 --> 00:45:11,926 - Five in the car, ten at home. - Miss, would you come back with me? 355 00:45:12,558 --> 00:45:16,638 - That's ten. - You'll get twenty, if you do what I want. 356 00:45:35,036 --> 00:45:40,373 - Who's that? - No, nothing, it's my wife. 357 00:45:41,165 --> 00:45:45,376 - You want a threesome? - No, it's a life-size doll. 358 00:45:46,002 --> 00:45:48,672 I bought her when Rosetta left me. 359 00:45:49,088 --> 00:45:53,299 I gave her the same features And dressed her in her underwear... 360 00:45:53,926 --> 00:45:57,129 At nights I speak with her and I feel less lonely. 361 00:45:57,637 --> 00:46:00,307 I'll show you the rest of the apartment. 362 00:46:00,723 --> 00:46:02,681 Why did your wife leave you? 363 00:46:03,017 --> 00:46:07,180 She would never have left me. But he forced her. 364 00:46:07,812 --> 00:46:11,063 He kept saying: "It's me or him.". 365 00:46:11,566 --> 00:46:16,227 - She would have chosen me, but he threatened her... - I'm really sorry. 366 00:46:16,904 --> 00:46:19,395 That's life, Miss. 367 00:46:25,787 --> 00:46:27,165 - Is this right? 368 00:46:27,189 --> 00:46:28,298 Perfect. 369 00:46:28,599 --> 00:46:30,798 You're not a sex-maniac, are you? 370 00:46:30,999 --> 00:46:35,227 No. The psychiatrist said I'm absolutely normal. 371 00:46:35,462 --> 00:46:38,746 - I'm already prepared for my TV appearance. 372 00:46:39,256 --> 00:46:43,299 You need to take your hair up a bit. She how you're becoming her? 373 00:46:45,011 --> 00:46:47,798 Like a servant... more or less. 374 00:46:53,101 --> 00:46:56,683 - What are you doing? - Don't be afraid, Miss. 375 00:47:00,231 --> 00:47:02,983 Ours was a marriage of love. 376 00:47:03,401 --> 00:47:07,268 I met her in Asti, on a skating rink. 377 00:47:07,863 --> 00:47:12,904 Roller-skating's my hobby. I can even do figures. 378 00:47:13,618 --> 00:47:16,535 I had got a good job with the council, as an archivist 379 00:47:16,955 --> 00:47:20,537 She was always on at me because I got paid so little. 380 00:47:21,083 --> 00:47:24,000 But I did it because I enjoyed it, understand? 381 00:47:24,419 --> 00:47:27,170 Is the hair right like this? 382 00:47:28,797 --> 00:47:32,166 Yes, it's good. Hers was really red, like yours. 383 00:47:36,304 --> 00:47:40,171 Only Rosetta was a little smaller, more fat... 384 00:47:42,184 --> 00:47:44,591 It's a shame you're not fat... 385 00:47:47,563 --> 00:47:49,390 Wait... 386 00:47:54,027 --> 00:47:56,862 Let me see... 387 00:48:03,741 --> 00:48:06,979 Yes, you're similar. 388 00:48:07,706 --> 00:48:13,576 - Perhaps Rosetta was more pretty... - What do I have to do? 389 00:48:14,795 --> 00:48:19,456 You arrive, ring the bell and read out what I've written on the sheet. 390 00:48:20,132 --> 00:48:24,295 The sheet. Where did I put it? Here it is. 391 00:48:26,137 --> 00:48:28,675 Her handbag. 392 00:48:34,103 --> 00:48:37,103 "Monte Carlo Carnival" Her favourite perfume. 393 00:48:37,564 --> 00:48:41,347 - What a stink... - It's good. - Giansiro. Rosetta loves you. 394 00:48:41,901 --> 00:48:45,732 - What's that? - An Indian blackbird. 395 00:48:47,948 --> 00:48:52,692 - What do you say to your Giansiro? - Rosetta loves you. 396 00:48:55,037 --> 00:48:57,706 I taught him that. 397 00:49:02,669 --> 00:49:07,245 - Rosetta loves you. - She'll come back, you'll see. 398 00:49:08,172 --> 00:49:12,633 And the three of us will be happy again, for ever. 399 00:49:13,302 --> 00:49:17,679 Did you hear? The doorbell. 400 00:49:18,348 --> 00:49:23,721 - Maybe it's her. You'll see. It's her. - Rosetta loves you. 401 00:49:24,478 --> 00:49:26,933 It's her. I can feel it's her. 402 00:49:29,024 --> 00:49:35,026 Our favourite record, Nilla Pizzi. 403 00:49:45,662 --> 00:49:48,533 - Who is it? - It's me, Rosetta. 404 00:49:50,667 --> 00:49:53,021 - Rosetta. - Giansiro... 405 00:49:56,630 --> 00:50:00,212 - Have you come back for good? - Yes. Can you forgive me? 406 00:50:00,758 --> 00:50:04,459 - How I longed... How I longed for you... 407 00:50:05,012 --> 00:50:08,511 How I longed for you, for our house... 408 00:50:09,016 --> 00:50:12,763 .. our intimacy, our serene and modest life. 409 00:50:13,310 --> 00:50:15,636 I always waited for you... 410 00:50:16,022 --> 00:50:20,813 and I never forgot the cream cakes which you loved so much. 411 00:50:25,488 --> 00:50:29,188 - They're not too tart? - Actually, a little bit... 412 00:50:29,741 --> 00:50:33,785 No. You must say no. Rosetta always said they were tart. 413 00:50:34,371 --> 00:50:37,075 Sometimes she'd throw them in my face. 414 00:50:37,498 --> 00:50:42,657 - They're good, they taste oven fresh. - I'm pleased. 415 00:50:43,878 --> 00:50:47,211 Do you recognise your room? It's exactly how you left it. 416 00:50:47,714 --> 00:50:50,918 There is still the odour of your presence. 417 00:50:51,384 --> 00:50:55,881 - I'm so tired, I want to go to bed immediately - Of course, straight away. 418 00:50:56,556 --> 00:51:00,932 Can I come to bed with you, or do have to I sleep on the sofa? 419 00:51:01,601 --> 00:51:05,516 No, my love. It's a big bed. Big enough for two. 420 00:51:06,105 --> 00:51:12,225 Thank you. I'll be good, I won't even touch you with a finger. 421 00:51:13,111 --> 00:51:16,859 But I want to be touched and squeezed tightly. 422 00:51:17,406 --> 00:51:20,158 - That's why I came back. - Really? 423 00:51:20,576 --> 00:51:24,443 Of course. I love you so much. He doesn't matter anymore. 424 00:51:25,038 --> 00:51:28,905 He's big and strong, but he doesn't have your delicate touch. 425 00:51:29,458 --> 00:51:33,290 - But he's younger. - You have the charm of a mature man. 426 00:51:33,879 --> 00:51:39,085 - Come, come... - Say I'm the only man for you. 427 00:51:40,175 --> 00:51:44,255 - Tell me you love me. - I love you, Giansiro. 428 00:52:02,861 --> 00:52:07,938 10... 20... And here's another 1000 lire. 429 00:52:10,099 --> 00:52:11,572 It was wonderful. 430 00:52:11,702 --> 00:52:15,485 When I get paid, at the end of the month, we'll do it again. 431 00:52:16,039 --> 00:52:19,704 - Are you always there? - Every night. 432 00:52:27,090 --> 00:52:31,752 - Miss Tamara, can I ask you a favour? - Of course. 433 00:52:33,095 --> 00:52:37,139 Will you telephone me tomorrow, pretending to be Rosetta? 434 00:52:37,724 --> 00:52:39,598 What do I have to say? 435 00:52:40,977 --> 00:52:46,682 Just nice words, whatever you want. 45, 9, 2, 3. 436 00:53:31,310 --> 00:53:34,430 Italian Workers Abroad 437 00:56:03,396 --> 00:56:06,396 Artificial INSEMINATION DONORS 438 01:01:12,657 --> 01:01:15,112 Sister, is this where they're looking for a donor? 439 01:01:22,540 --> 01:01:26,703 The Vendetta 440 01:02:08,037 --> 01:02:12,248 Eat some fried aubergine, I made it with my own hands. 441 01:02:19,088 --> 01:02:25,589 Poor Michele. They killed him. 442 01:02:26,510 --> 01:02:30,555 Everyone knows who killed him, but they won't say. 443 01:02:31,766 --> 01:02:35,679 How tragic. Dying and leaving behind such a beautiful wife. 444 01:02:36,269 --> 01:02:40,101 If you tread on Don Alvaro's feet, you don't die of old age. 445 01:02:40,815 --> 01:02:44,977 Here he is, Don Alvaro Macaluso. 446 01:02:50,823 --> 01:02:53,195 Madam Mimma, Don Alvaro is here. 447 01:03:10,840 --> 01:03:15,335 - At your service, Madam Mimma. - The house is open to friends and enemies. Come in. 448 01:03:16,261 --> 01:03:20,673 Don Alvaro honours the departed and helps those who are left. I enter as a friend. 449 01:03:21,348 --> 01:03:24,799 - Many thanks for the wreath. - It was my duty. 450 01:03:25,310 --> 01:03:28,809 - Would you like a drop of marsala? - A sip. 451 01:03:34,776 --> 01:03:37,777 - To the health of the deceased. - To his health. 452 01:03:41,783 --> 01:03:44,534 Are you not drinking, Madam Mimma? 453 01:03:46,745 --> 01:03:49,580 To the health of poor Michele. 454 01:03:56,295 --> 01:04:00,790 - How did this tragedy happen? - I saw nothing, I know nothing. 455 01:04:02,175 --> 01:04:05,460 Do not even you know anything, Don Alvaro? 456 01:04:05,970 --> 01:04:08,887 It was a great misfortune, I was told. 457 01:04:09,306 --> 01:04:11,878 In the car, on his way home... 458 01:04:12,266 --> 01:04:16,216 ...a projectile hit him, travelling in the opposite direction. 459 01:04:16,812 --> 01:04:20,262 I understand - a road accident. 460 01:04:24,693 --> 01:04:29,651 - May I pay my respects to the dead? - The dead would be honoured. 461 01:04:32,242 --> 01:04:34,400 I kiss your hand, Don Alvaro. 462 01:04:34,744 --> 01:04:40,117 They killed him. Everyone knows who did it, but they won't say. 463 01:04:42,626 --> 01:04:45,116 I kiss your hand, Don Alvaro. 464 01:04:47,171 --> 01:04:49,376 Let's go. 465 01:04:56,512 --> 01:05:01,386 Beautiful, young, handsome, full of good health. 466 01:05:02,809 --> 01:05:05,381 He could have lived another hundred years. 467 01:05:11,358 --> 01:05:16,944 But what can we do? You must be brave. 468 01:05:17,779 --> 01:05:21,362 Unfortunately death is the most incurable illness. 469 01:05:21,909 --> 01:05:26,534 Let's sit down. Madam Mimma, now you're alone. 470 01:05:27,205 --> 01:05:31,118 If you need Don Alvaro's protection, you just need to speak. 471 01:05:31,708 --> 01:05:34,958 What can a poor woman do on her own? 472 01:05:35,419 --> 01:05:41,622 But it's me. Even as a child you made me mad with desire. 473 01:05:43,343 --> 01:05:47,590 You know how devoted I am to you. Anything.... 474 01:05:48,222 --> 01:05:51,721 - I beg you, not in front of him. - The dead are not jealous. 475 01:05:52,267 --> 01:05:56,346 - But there's also the living. - They don't have ears, when I speak. 476 01:05:56,938 --> 01:06:01,018 If you like, you could be Don Alvaro's woman... 477 01:06:01,609 --> 01:06:05,273 ...you'd be the First Lady of Pollesano. 478 01:06:07,822 --> 01:06:11,606 It's too soon to speak of these things. 479 01:06:12,200 --> 01:06:16,661 I respect your mourning. 480 01:06:17,330 --> 01:06:22,999 - How long must I wait? - At least until tomorrow. 481 01:06:23,835 --> 01:06:28,129 - Early afternoon? - Even late morning, Don Alvaro. 482 01:06:33,843 --> 01:06:36,169 Time enough to forget. 483 01:07:01,284 --> 01:07:04,699 This here is Rosalia, The queen of the house. 484 01:07:05,203 --> 01:07:08,323 What a beautiful bride. You chose well. 485 01:07:16,254 --> 01:07:20,121 - What a strong man you are. - This is nothing. 486 01:07:30,433 --> 01:07:35,343 - What a beautiful little house. - It's all yours now. 487 01:07:36,438 --> 01:07:38,395 I'm finished. 488 01:07:45,529 --> 01:07:48,565 He hasn't been out for two days, he's ravenous for women. 489 01:07:49,032 --> 01:07:51,986 Today, Rosalia brought their meals to them in bed. 490 01:07:52,410 --> 01:07:54,901 Last time he stayed in there for two weeks. 491 01:07:55,287 --> 01:07:57,861 Five years ago he was younger. 492 01:07:59,249 --> 01:08:02,119 Let's go and take a look. 493 01:08:07,964 --> 01:08:10,122 Let me see. 494 01:08:21,685 --> 01:08:23,511 My turn. 495 01:08:54,254 --> 01:08:56,080 Dance, Mimmuzza. 496 01:09:04,846 --> 01:09:06,673 Dance. 497 01:09:54,554 --> 01:10:01,055 Beautiful, Mimma. 498 01:10:06,481 --> 01:10:10,999 If it's true that a man can die in a thousand ways... 499 01:10:11,068 --> 01:10:15,103 .. then Don Alvaro has chosen the best way. 500 01:10:15,239 --> 01:10:19,236 What death could be better for a man of honour like Don Alvaro... 501 01:10:19,826 --> 01:10:23,490 .. than that found in the fiery passion of a young woman? 502 01:10:24,037 --> 01:10:27,786 .. his last breath was not a sorrowful lament... 503 01:10:28,333 --> 01:10:30,408 .. but a sigh of wild passionate love. 504 01:10:30,752 --> 01:10:33,289 If he could attend his own funeral... 505 01:10:33,671 --> 01:10:37,454 .. Don Alvaro would not produce tears but copious wine. 506 01:10:38,049 --> 01:10:41,999 Do not cry at his coffin, but applaud. 507 01:10:42,594 --> 01:10:44,800 "I lived well, and died better. " 508 01:10:45,138 --> 01:10:48,637 This is what Don Alvaro Macaluso would say, man of honour. 509 01:11:23,296 --> 01:11:28,004 Did you think I betrayed you? No, I vindicated you. 510 01:11:28,717 --> 01:11:32,761 I used all the erotic arts. Carmela the whore taught me. 511 01:11:33,346 --> 01:11:38,007 You knew her, right? She taught me all the sexual techniques. 512 01:11:38,683 --> 01:11:42,098 I destroyed him using every part of my body. 513 01:11:42,604 --> 01:11:45,224 I even abused the laws of nature. 514 01:11:46,315 --> 01:11:49,979 But, revenge has been done. Execution by sex. 515 01:11:50,527 --> 01:11:53,942 What? You want to know if I enjoyed myself? 516 01:11:54,447 --> 01:11:57,483 Only once, involuntarily for a split second. 517 01:11:57,949 --> 01:12:03,654 But it was tiny, I swear. A tiny orgasm. Forgive me. 518 01:12:05,289 --> 01:12:09,950 You're angry? Don't look at me like that, Micheluzzo. 519 01:12:11,086 --> 01:12:14,953 Can I go, then? Goodbye, Micheluzzo, I'll see you. 520 01:12:34,981 --> 01:12:39,144 A Difficult Love 521 01:12:49,076 --> 01:12:52,326 - Is it much further? - We've arrived. 522 01:12:58,584 --> 01:13:00,660 This is number 3. 523 01:13:22,688 --> 01:13:25,890 - Are you Antonietta? - Yes, but who are you? 524 01:13:26,358 --> 01:13:30,105 - The brother. - Of who? - Of Cosimo, your husband. 525 01:13:30,653 --> 01:13:33,060 Get lost. You and your brother. 526 01:13:38,326 --> 01:13:41,659 We're related. Do you know Cosimo? 527 01:13:42,163 --> 01:13:46,029 He was around a year ago, then he went away and left his wife. 528 01:13:46,582 --> 01:13:50,710 - Where? - Who knows? With another woman. Men are men. 529 01:13:51,336 --> 01:13:54,006 - But... - Stop crying, move. 530 01:13:58,426 --> 01:14:01,545 If I get a job, I'll spend my first wage on a woman. 531 01:14:02,013 --> 01:14:05,132 Look at him. 532 01:14:05,765 --> 01:14:10,142 Respect where it's due, bottoms in the city are more rotund. 533 01:14:10,937 --> 01:14:14,980 Handsome, you want me too? 534 01:14:18,944 --> 01:14:22,561 Run, girls. Run. 535 01:14:28,451 --> 01:14:31,487 Good evening, commissioner got a light? 536 01:14:36,082 --> 01:14:40,708 You beast, I'm a woman who works to put food on the table. 537 01:15:01,646 --> 01:15:04,018 Two cocktails, please. 538 01:15:38,427 --> 01:15:43,135 - Miss, may I offer you something? - A beer. 539 01:15:44,265 --> 01:15:47,431 Another beer. 540 01:15:49,019 --> 01:15:53,596 Thank you for accepting so graciously. 541 01:15:56,734 --> 01:16:01,360 - May we chat for a bit? - Sure, sit down, if you want. 542 01:16:10,579 --> 01:16:13,200 Do you come here to dance often? 543 01:16:13,623 --> 01:16:17,039 No, just once in a while. 544 01:16:17,543 --> 01:16:20,460 I arrived in Milan today. 545 01:16:20,920 --> 01:16:26,590 I like this metropolis a lot It's so full... of people. 546 01:16:28,802 --> 01:16:31,672 Excuse me dear, but are you a Milanese? 547 01:16:32,097 --> 01:16:36,923 What? Am I Milanese? Not originally. 548 01:16:37,643 --> 01:16:42,019 My name is Nino. What is yours? If I'm not being indiscreet. 549 01:16:42,648 --> 01:16:48,233 - Gilda. - Excuse me, but are you sexually occupied? 550 01:16:49,028 --> 01:16:53,938 - What are you saying? - I mean, does Madam have a fiancée? 551 01:17:00,621 --> 01:17:06,326 So then, we could see one another, and since I'm looking for a job... 552 01:17:07,168 --> 01:17:11,545 - What type of job are you looking for? - May we use the 'you' form? 553 01:17:12,798 --> 01:17:15,467 But of course... It's warm. of course... 554 01:17:16,968 --> 01:17:19,339 I'm looking for any kind of job. 555 01:17:19,720 --> 01:17:23,764 I could be a rubbish collector. They say it pays well. 556 01:17:24,349 --> 01:17:27,515 That way, I could invite you to the cinema or offer you a pizza. 557 01:17:28,019 --> 01:17:31,767 - Is pizza good enough for you? - Yes, as long as it's well cooked. 558 01:17:32,314 --> 01:17:36,181 - Shall we dance? - Can't you see I've got company? 559 01:17:39,445 --> 01:17:43,146 Come and dance, otherwise we might get knifed. 560 01:17:47,160 --> 01:17:50,161 It's a Beguine, Can you manage it? 561 01:18:00,171 --> 01:18:04,168 You dance well. Where did you learn? Back home? 562 01:18:25,233 --> 01:18:29,278 Nino, excuse me, it was nice to meet you. 563 01:18:29,863 --> 01:18:34,405 We've had a drink, we've talked and even danced. But now it's goodbye. 564 01:18:35,075 --> 01:18:37,745 - What is the hurry? - I've got to go. 565 01:18:38,119 --> 01:18:40,789 - When shall we meet again? - I don't know... 566 01:18:41,205 --> 01:18:45,452 So then, must I consider this encounter to be "illusory"? 567 01:19:00,430 --> 01:19:02,956 - How much for two beers? - 600. 568 01:19:02,957 --> 01:19:04,641 I never even took a sip... 569 01:19:10,856 --> 01:19:13,181 Five, six... 570 01:19:14,525 --> 01:19:16,351 Farewell. 571 01:19:54,809 --> 01:19:58,260 Leaving on your own, you might bump into trouble. 572 01:19:58,770 --> 01:20:01,558 If I find her, I'll tell her I have serious intentions. 573 01:20:01,982 --> 01:20:05,765 I'll tell her "Gilda, with this kiss I say many things". 574 01:20:06,319 --> 01:20:09,236 I will find a job and marry you. 575 01:20:15,577 --> 01:20:18,364 She's waiting for me. 576 01:20:18,787 --> 01:20:22,121 You took ages. Where have you been? 577 01:20:25,334 --> 01:20:30,329 She said she didn't have a boyfriend. It must be her brother. 578 01:20:34,092 --> 01:20:37,923 What brother. She's a whore. 579 01:20:38,513 --> 01:20:40,588 Anyway, if she's a prostitute, she'll come back. 580 01:20:40,932 --> 01:20:45,640 If she doesn't return, she's not a prostitute, and I'll not see her again. Wise words. 581 01:20:49,563 --> 01:20:52,101 How many whores there are in Milan. 582 01:21:14,250 --> 01:21:18,035 - If you don't find me here, I'll be at the bar. - She's come back. 583 01:21:18,317 --> 01:21:20,406 So, she really is a whore. 584 01:21:32,683 --> 01:21:35,256 What are you doing here? 585 01:21:43,651 --> 01:21:49,155 Gilda, we've nothing more to say. We began and now we're we finished. 586 01:21:58,538 --> 01:22:02,120 Ready... 587 01:22:10,381 --> 01:22:12,208 It was wonderful. 588 01:22:18,513 --> 01:22:20,339 Come back... 589 01:22:21,599 --> 01:22:26,759 "I don't know you I don't know who you are... " 590 01:22:28,230 --> 01:22:31,479 "... I've got my dreams... " 591 01:22:32,984 --> 01:22:34,810 You've come back? 592 01:22:38,071 --> 01:22:41,025 - I've forgiven you. - You forgive me? 593 01:22:41,491 --> 01:22:45,155 Good mannered people say hello. Forgive what? 594 01:22:45,703 --> 01:22:48,240 You deceived me. 595 01:22:48,622 --> 01:22:54,741 You came to give me a sermon? Come on, accompany me home. 596 01:22:56,712 --> 01:23:01,421 It's dead out here tonight... Look, only 20,000 lira... 597 01:23:02,175 --> 01:23:05,757 - You make more than a surveyor. - I'm sure you're right. 598 01:23:06,304 --> 01:23:10,087 - But, you live a vice-ridden life. - Vice? - Being a whore. 599 01:23:10,682 --> 01:23:15,142 It's as clean as any other job, and better than politics. Let's go. 600 01:23:15,979 --> 01:23:20,438 Come on, look sharp. Happy. I don't want to look at you all downcast. 601 01:23:21,316 --> 01:23:26,143 - "I don't know you... " - Gilda, have you hooked up with Onassis? 602 01:23:28,656 --> 01:23:34,658 Tell the truth, did you kiss me for feelings or for lust? 603 01:23:35,494 --> 01:23:41,532 I don't know, I did it because... it was spontaneous. 604 01:23:44,127 --> 01:23:48,953 So then... you'd like me to be your young man? 605 01:23:49,673 --> 01:23:55,960 I don't know... I like you because you seem like a good boy. 606 01:23:57,930 --> 01:24:00,172 You fascinate me too. 607 01:24:00,516 --> 01:24:04,595 I've only seen girls like you in films. 608 01:24:05,186 --> 01:24:09,183 - I'm serious. Even on television. - You silly boy. 609 01:24:09,773 --> 01:24:15,775 - You look like Mina. - Everyone tells me that. I love her. 610 01:24:16,654 --> 01:24:21,196 - Sing me something... Gilda, please. - I'm ashamed. 611 01:24:21,908 --> 01:24:25,858 - What do you want me to sing? - The song that you were singing earlier. 612 01:24:26,454 --> 01:24:31,828 - "I don't know you, who you are... " - How tuneful. 613 01:24:32,834 --> 01:24:37,994 - What eyes you have. - You're really nice. 614 01:24:48,472 --> 01:24:53,050 If you give up your job, we could become an item. 615 01:24:53,727 --> 01:24:59,017 You could be my girlfriend, then my fiancée, and then mother of our children. 616 01:24:59,774 --> 01:25:03,818 You left out being a grandmother. Are you mad. 617 01:25:04,403 --> 01:25:08,530 I'm already married, see the ring? I've also got a baby, Luigino. 618 01:25:09,115 --> 01:25:12,982 But... we're separated now. 619 01:25:13,536 --> 01:25:19,822 As well as a whore, you've entered wedlock. One illusion after another. 620 01:25:20,750 --> 01:25:24,415 Whore your sister. What planet are you from? 621 01:25:24,962 --> 01:25:29,041 - I'm made like this, what's so strange? - Don't get angry. 622 01:25:29,632 --> 01:25:33,795 If you want, come along, if not kiss goodbye... 623 01:25:35,137 --> 01:25:37,129 ...and don't look back. 624 01:25:37,472 --> 01:25:41,150 - So, what do I do? - I don't know. 625 01:25:41,174 --> 01:25:43,076 I forgive you once more. 626 01:25:43,977 --> 01:25:48,555 - But don't get angry. I forgive you. - Come on then, upstairs. 627 01:25:49,482 --> 01:25:51,309 I forgive you. 628 01:25:56,363 --> 01:25:59,696 - But don't get angry. - Watch out for the Hortensias. 629 01:26:12,418 --> 01:26:14,826 I'm coming. 630 01:26:21,593 --> 01:26:28,638 Mary, mother of God. It's like being on television. 631 01:26:33,603 --> 01:26:40,731 Do you like it, dear? It was furnished by a client, Baraldi, the architect. 632 01:26:48,324 --> 01:26:51,110 There's even a rug. 633 01:26:53,536 --> 01:26:58,992 That's Spitz. He won seven gold medals in Monaco. He looks like you. 634 01:27:01,085 --> 01:27:07,252 Do you want to sleep in the bed with me or on the sofa... 635 01:27:08,632 --> 01:27:13,174 - I've never gone to bed with a woman. Never? 636 01:27:13,845 --> 01:27:17,048 I've made love over the years, but always standing up. 637 01:27:17,514 --> 01:27:21,097 If it won't bother you, I'd prefer to cuddle up to you. 638 01:27:21,602 --> 01:27:24,804 No, it won't disturb me... 639 01:27:25,647 --> 01:27:29,858 Despite my job, at nights... I'm always alone. 640 01:27:31,777 --> 01:27:35,228 It's always beautiful to feel the breath of a nearby companion,... 641 01:27:35,780 --> 01:27:39,362 ...someone who... squeezes your hand... 642 01:27:40,450 --> 01:27:43,202 I shall withdraw for a moment. 643 01:27:46,748 --> 01:27:51,076 Make yourself at home, maybe even give yourself a little wash. 644 01:28:00,300 --> 01:28:08,473 "I want it to be love, love, the real kind... " 645 01:28:12,603 --> 01:28:17,976 "I want it to be... " 646 01:28:18,942 --> 01:28:23,732 She is a fascinating woman, with such an amazing apartment... 647 01:28:24,571 --> 01:28:27,691 What a shame she has a thing for that bisexual... 648 01:28:28,157 --> 01:28:32,154 I'll tell her loud and clear: I'm the man here. 649 01:28:35,330 --> 01:28:38,450 From tomorrow you must suspend your illicit profession... 650 01:28:38,916 --> 01:28:42,036 ...otherwise I won't squeeze your hand tonight. 651 01:28:43,128 --> 01:28:45,880 She's getting ready for bedtime... 652 01:28:57,349 --> 01:29:00,468 A bearded lady is always a pleasure. 653 01:29:12,778 --> 01:29:15,269 She pisses like a man... 654 01:29:22,411 --> 01:29:25,365 Mary, mother of God, she's a man. 655 01:29:27,290 --> 01:29:31,453 My God, that's disgusting. I'm getting out of here. 656 01:29:32,044 --> 01:29:34,037 Going to bed with a man? 657 01:29:34,380 --> 01:29:37,665 Standing up or with a sheep is fine, but it has to be female. 658 01:29:38,174 --> 01:29:42,385 - Nino, where are you going? - It's the end of the affair. I'm off. 659 01:29:43,596 --> 01:29:47,806 - But, why? - I discovered your secret identity, Gilda. 660 01:29:48,975 --> 01:29:53,436 - You're a man. - Man or woman... is it important, really? 661 01:29:54,105 --> 01:29:57,390 Yes, it's important. Prostitute and married is fine. 662 01:29:57,900 --> 01:30:00,141 As long as you're of the female species. 663 01:30:00,485 --> 01:30:03,984 - You're still worried about little details? - They're not details. 664 01:30:04,531 --> 01:30:08,859 I'm telling you this, from man to man, God forgives, I don't. 665 01:30:15,373 --> 01:30:19,370 Bourgeois. Conformist. 666 01:30:25,048 --> 01:30:28,297 - Fascist. - Homo. 667 01:30:37,058 --> 01:30:41,185 The truth is, I had already developed feelings for her. 668 01:30:41,770 --> 01:30:45,814 I was already thinking of our future. 669 01:30:46,399 --> 01:30:48,604 Then I discovered the betrayal. 670 01:30:48,943 --> 01:30:52,940 I read that in Sweden two men got married. 671 01:30:53,529 --> 01:30:57,859 A couple must be formed of a male and a female. 672 01:30:58,492 --> 01:31:02,987 If it's between two males, it's not a couple, just filth. 673 01:31:03,664 --> 01:31:07,826 She was so beautiful, you know. With just one tiny defect. 674 01:31:08,459 --> 01:31:12,242 And, speaking frankly is wasn't that small, either. 675 01:31:16,507 --> 01:31:19,757 Thanks, dear. Don't cheat on me or I'll hit you. 676 01:31:21,303 --> 01:31:23,378 I'll keep him sweet, 30,000. 677 01:31:23,721 --> 01:31:27,968 - At home or in the car? - Car. - Shit. - You bitch. show. 678 01:31:28,893 --> 01:31:32,640 - What a lovely blush, where'd you get it? - Montenapoleone. 679 01:31:33,188 --> 01:31:36,771 " I don't know you... " 680 01:31:59,418 --> 01:32:03,581 Gilda, I... cannot remain apart from you. 681 01:32:05,965 --> 01:32:08,123 Nor I from you. 682 01:32:12,137 --> 01:32:16,217 Can a man choose a male for his legitimate companion? 683 01:32:16,808 --> 01:32:21,303 Certainly he can. He only has to want to. 684 01:32:24,314 --> 01:32:28,264 - Gilda. I want to. - Really? 685 01:32:35,032 --> 01:32:38,981 I'm coming. What manners. I was talking with my fiancée. 686 01:32:39,578 --> 01:32:43,241 - Not tonight, mister. I'm indisposed. 687 01:33:01,137 --> 01:33:05,514 I made it weak, or you won't sleep. You're always hungry. 688 01:33:06,183 --> 01:33:10,512 - What a mess. How many sugars? - Three. 689 01:33:11,145 --> 01:33:15,308 - Do you like it bitter? None for me, I've got 3 kilos to lose. 690 01:33:16,275 --> 01:33:18,943 Can you unlace me? 691 01:33:19,945 --> 01:33:24,156 - What a beautiful outfit. - We'll have a small liqueur and then off to bed. 692 01:33:27,659 --> 01:33:31,110 - Did you eat well? - Well enough. Is he a relative? 693 01:33:31,621 --> 01:33:35,570 No, it's Marlon. I go crazy for Brando. 694 01:33:39,253 --> 01:33:42,337 - Allow me. - Sweetie... 695 01:33:43,047 --> 01:33:46,747 You bet I'm against it. Why, do I have to join the Union? 696 01:33:47,300 --> 01:33:52,377 - To defend your interests. - Defend you're own, you homo. 697 01:33:53,139 --> 01:33:56,589 We don't go in for wanking off people in the cinema. 698 01:33:57,142 --> 01:34:01,436 - We're not paedophiles or homosexuals, we're women. 699 01:34:02,063 --> 01:34:05,562 - We're ladies. - Then why are you called Giuseppe? 700 01:34:06,066 --> 01:34:10,111 - We've got nothing to do with your 'problem'. 701 01:34:10,696 --> 01:34:13,945 We could be part of the women's liberation front. 702 01:34:14,448 --> 01:34:18,577 - We're not ashamed. Who are you? 703 01:34:19,203 --> 01:34:22,820 I'm Gilda. Today, like any other I'm Miss Gilda. 704 01:34:23,373 --> 01:34:27,535 - Your wife's looking for you. - Christ, there she is. 705 01:34:32,839 --> 01:34:36,338 You know I don't like it when you come to my work place. What is it? 706 01:34:36,884 --> 01:34:40,797 - Luigino is ill. He's got a fever. - It's not serious? 707 01:34:41,388 --> 01:34:45,219 - I've got to buy medicine. - I understand. 708 01:34:45,766 --> 01:34:49,265 I don't fall behind, you know? 709 01:34:50,229 --> 01:34:54,475 - You could get your hair done, though. - With all I have to do?. 710 01:34:55,108 --> 01:34:59,057 You always were... Later. You always were so dowdy. 711 01:34:59,653 --> 01:35:05,026 .. it's only Borghetti... I'll bring you one of my left-over dresses. 712 01:35:06,492 --> 01:35:11,070 Something simple, maybe. Take it, go on. 713 01:35:15,999 --> 01:35:19,377 Say hello to Luigino. 714 01:35:20,504 --> 01:35:22,330 Walk upright. 715 01:35:27,719 --> 01:35:32,427 - I brought you a cappuccino. - You're always so kind. 716 01:35:33,140 --> 01:35:37,599 - Isn't that Antonietta? - Why do you know her? 717 01:35:38,228 --> 01:35:42,176 - Sort of. Do you know her? - She's my wife. 718 01:35:42,773 --> 01:35:46,686 One of my brothers is married to her also. 719 01:35:52,073 --> 01:35:56,449 Gilda... you're name isn't Cosimo, by any chance? 720 01:35:57,118 --> 01:36:00,901 Yes, Cosimo Berraldi from Carbonara... 721 01:36:01,455 --> 01:36:05,832 - But then, you... - You're Saturnino?. 722 01:36:06,502 --> 01:36:09,870 - Saturnino, that's me. - You're my brother. 723 01:36:28,478 --> 01:36:32,641 - What kind of shit am I caught up in? - Mary, mother of God. 724 01:36:33,441 --> 01:36:38,434 - Saturnino, but... - Why didn't you identify me on the first day? 725 01:36:39,196 --> 01:36:42,113 And why didn't you recognise me? 726 01:36:42,532 --> 01:36:45,734 When I left home, you were ten. 727 01:36:46,243 --> 01:36:50,287 And now... you've changed a lot. 728 01:36:50,872 --> 01:36:55,201 And you haven't? You're more changed than me. 729 01:36:55,834 --> 01:36:58,871 - Queer. - Yes? And you? 730 01:37:06,760 --> 01:37:10,971 - .. what a shame... - What shame? 731 01:37:12,389 --> 01:37:19,186 I thought... instead of being a man, you were a woman... 732 01:37:20,897 --> 01:37:23,897 .. instead of being a whore, you were respectably employed... 733 01:37:24,359 --> 01:37:26,932 .. instead of being married you were unattached,... 734 01:37:27,319 --> 01:37:30,902 - And if instead of being my brother, you were a female cousin... 735 01:37:31,406 --> 01:37:35,533 We could have celebrated our ecstasy and been happy. 736 01:37:38,162 --> 01:37:42,870 Nino... it was destiny brought us together... 737 01:37:46,335 --> 01:37:49,004 .. and destiny that separates us. 738 01:37:50,965 --> 01:37:53,289 That's life. 738 01:37:54,305 --> 01:38:54,491 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 62177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.