All language subtitles for Rock Island Mysteries S02e15 Runaway Groom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,473 --> 00:00:05,673 [dramatic music] 2 00:00:10,073 --> 00:00:13,173 [upbeat music] 3 00:00:15,573 --> 00:00:16,740 [whistle blowing] 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,640 Let's move, people. Today is gameday. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,310 Time to dig deep and push through the pain. 6 00:00:24,210 --> 00:00:27,400 I found them! Crisis averted. I found the rings! 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 And you get to live another day. 8 00:00:30,860 --> 00:00:33,310 I like it better when Lila organises events. 9 00:00:33,310 --> 00:00:34,480 [whistle blowing] 10 00:00:34,480 --> 00:00:38,260 No... slacking... off! This is my nan's wedding. 11 00:00:38,390 --> 00:00:39,610 Okay? Today's gonna be bigger and better 12 00:00:39,610 --> 00:00:41,550 than any event Rock Island has ever seen. 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,020 No-one remembers who came second. 14 00:00:44,380 --> 00:00:47,320 Wedding planning isn't a competition, Meesha. 15 00:00:47,320 --> 00:00:50,380 Yes, it is. And I'm gonna win. 16 00:00:50,590 --> 00:00:52,000 Is that...? 17 00:00:52,030 --> 00:00:54,010 Gillian's bouquet. You like? 18 00:00:55,190 --> 00:00:56,800 Ah, can she even carry that? 19 00:00:56,920 --> 00:00:58,540 I've had her on a weights programme. 20 00:00:58,780 --> 00:01:00,670 Today's going to be amazing, Meesha. 21 00:01:00,700 --> 00:01:01,960 You've done an epic job. 22 00:01:02,440 --> 00:01:04,180 Yeah, your nan's gonna love it. 23 00:01:04,590 --> 00:01:07,690 I hope so. I told her today would be perfect. 24 00:01:07,690 --> 00:01:08,960 [Taylor] And it will be. 25 00:01:08,980 --> 00:01:09,910 No tremors, 26 00:01:09,940 --> 00:01:13,390 no worrying about the energy source or Island mysteries. 27 00:01:13,480 --> 00:01:14,590 Bring on the wedding fun. 28 00:01:15,173 --> 00:01:16,540 [blows whistle] 29 00:01:16,540 --> 00:01:19,540 Bring on the fun, people! Kick-off is in one hour, 30 00:01:19,540 --> 00:01:20,620 and I want to see you sweat! 31 00:01:20,973 --> 00:01:22,240 [Ellis gasps] 32 00:01:23,800 --> 00:01:25,780 Wedding planning Meesha is intense. 33 00:01:25,780 --> 00:01:27,746 [whistle blows] 34 00:01:28,330 --> 00:01:28,840 Move it! 35 00:01:32,897 --> 00:01:34,997 [upbeat music] 36 00:01:37,830 --> 00:01:38,300 Forward! 37 00:01:39,880 --> 00:01:41,640 Okay, leave it back. Thank you. 38 00:01:43,370 --> 00:01:45,590 Just your jacket and I think you're good to go. 39 00:01:46,370 --> 00:01:48,350 I'm sorry Uncle Charlie can't be here, 40 00:01:48,350 --> 00:01:53,120 but I'm honoured to have you fill in as my best person. 41 00:01:53,150 --> 00:01:55,065 The honour is all mine, Faraz. 42 00:01:55,400 --> 00:01:57,170 I'm so happy for you and Gillian. 43 00:01:57,480 --> 00:01:59,330 -Ow! -Are you okay? 44 00:01:59,970 --> 00:02:01,010 Er, tweaked a nerve. 45 00:02:01,760 --> 00:02:03,590 So, you're sure you don't mind 46 00:02:03,620 --> 00:02:05,690 watering my plants while we're away on our honeymoon? 47 00:02:05,810 --> 00:02:07,550 -Positive! -The cupboards are fully stocked 48 00:02:07,550 --> 00:02:11,580 and I did a big spring clean, so please, no parties. 49 00:02:11,600 --> 00:02:13,910 -Who, us? -Ah, yeah. 50 00:02:14,187 --> 00:02:15,320 [whistle blows] 51 00:02:15,320 --> 00:02:18,230 Okay. Faraz-ster. Pre-game pep talk. 52 00:02:19,220 --> 00:02:21,920 Hello, future step-granddaughter. 53 00:02:22,700 --> 00:02:25,880 I want to see focus, intensity and commitment! 54 00:02:25,910 --> 00:02:28,460 Marrying Nan is like the Super Bowl. 55 00:02:28,490 --> 00:02:30,770 This is your one chance to get it right. 56 00:02:32,150 --> 00:02:35,000 Actually... I shouldn't be here. 57 00:02:35,970 --> 00:02:38,580 Don't listen to those nerves. Use them! 58 00:02:38,580 --> 00:02:43,560 I have to go. It's too bright. It is too loud. It is too dry. 59 00:02:43,590 --> 00:02:44,370 What is? 60 00:02:44,740 --> 00:02:47,940 I have to retreat. I have to get back to my burrow. 61 00:02:47,940 --> 00:02:49,350 I have to get back to the colony. 62 00:02:49,470 --> 00:02:50,220 The what? 63 00:02:52,230 --> 00:02:55,410 Did he just run away from Nan's wedding? 64 00:02:56,490 --> 00:02:57,630 Oh no, he didn't! 65 00:02:58,256 --> 00:03:00,156 Faraz! 66 00:03:03,810 --> 00:03:06,470 ♪ A strong case of Speculation how ♪ 67 00:03:07,310 --> 00:03:09,680 ♪ It takes more than intuition ♪ 68 00:03:09,980 --> 00:03:12,350 ♪ To work this situation out ♪ 69 00:03:13,740 --> 00:03:15,620 ♪ It's right before your eyes ♪ 70 00:03:15,920 --> 00:03:17,090 ♪ Can you feel it ♪ 71 00:03:17,390 --> 00:03:18,583 ♪ It's right between the lines ♪ 72 00:03:19,270 --> 00:03:20,780 ♪ Trying to reveal it ♪ 73 00:03:20,780 --> 00:03:24,360 ♪ So look until you find All of the pieces ♪ 74 00:03:26,160 --> 00:03:27,960 B 75 00:03:28,450 --> 00:03:30,750 ♪ Put them together Now you see it ♪ 76 00:03:30,750 --> 00:03:34,470 ♪ Rock Island Mysteries ♪ 77 00:03:34,860 --> 00:03:36,810 He jumped in his car and took off, before we could stop him. 78 00:03:36,990 --> 00:03:39,420 Fast, but weak. 79 00:03:39,430 --> 00:03:40,860 We can't have someone on our team that breaks so easy. 80 00:03:40,890 --> 00:03:42,600 But we can deal with cold feet. 81 00:03:42,930 --> 00:03:45,000 No, it was more than that. 82 00:03:45,120 --> 00:03:47,340 It was like a switch just flicked. 83 00:03:47,340 --> 00:03:50,730 And Faraz was saying some really strange things 84 00:03:51,000 --> 00:03:52,920 about getting to his burrow, and finding the colony. 85 00:03:53,020 --> 00:03:54,900 There's no place on the Island called that. 86 00:03:55,770 --> 00:03:58,200 Well, he said he "needed to retreat" there. 87 00:03:58,260 --> 00:03:59,550 Maybe it's a nickname for a special toilet he likes to use. 88 00:04:01,110 --> 00:04:02,070 Mine's cubicle three. 89 00:04:04,060 --> 00:04:06,330 Always. 90 00:04:06,330 --> 00:04:07,320 Okay, well I gave Faraz a schedule with toilet breaks 91 00:04:07,350 --> 00:04:08,580 and this isn't on it. 92 00:04:08,580 --> 00:04:09,570 The wedding's in less than an hour. 93 00:04:09,780 --> 00:04:12,420 We need him back. 94 00:04:12,450 --> 00:04:14,400 When he said his "burrow", maybe he meant his house. 95 00:04:14,400 --> 00:04:16,740 Good idea. We'll start looking there first. 96 00:04:16,950 --> 00:04:19,680 Okay, me and Meesha can stay and stall. 97 00:04:20,459 --> 00:04:22,970 We can't break Nan's heart. 98 00:04:22,980 --> 00:04:26,130 If you have to tackle Faraz, drag him back here, 99 00:04:27,070 --> 00:04:28,214 use a headlock if you have to. Just get it done. 100 00:04:35,720 --> 00:04:37,760 -Noted. -Hmm. 101 00:04:37,970 --> 00:04:39,470 [Nori] Why do good shoes always feel so tight? 102 00:04:39,470 --> 00:04:40,469 Maybe Faraz had to change his. 103 00:04:40,568 --> 00:04:41,900 But why not tell us? 104 00:04:41,900 --> 00:04:43,190 I don't blame him for running off. 105 00:04:43,190 --> 00:04:44,810 All those people staring at you, 106 00:04:44,880 --> 00:04:46,400 entering into a lifelong contract. 107 00:04:46,420 --> 00:04:47,420 Just thinking about it is making me hivey. 108 00:04:47,420 --> 00:04:47,870 [Taylor gasps] 109 00:04:51,153 --> 00:04:52,753 Taylor? 110 00:04:53,720 --> 00:04:55,100 No! 111 00:04:56,510 --> 00:04:57,850 Taylor, get out of there! 112 00:04:58,957 --> 00:05:01,090 [Nori] Taylor! Taylor, look at me! 113 00:05:01,090 --> 00:05:01,810 [Taylor gasping] 114 00:05:02,590 --> 00:05:04,930 Are you okay? 115 00:05:05,170 --> 00:05:07,948 -Was it another vision? -I think so. 116 00:05:09,080 --> 00:05:11,780 What did you see? Something to do with Faraz? 117 00:05:12,230 --> 00:05:13,340 No, it wasn't clear, just a bunch of noise. 118 00:05:14,980 --> 00:05:16,240 [sighing] Let's go find our groom. 119 00:05:19,330 --> 00:05:20,370 We'll deal with the visions later. 120 00:05:24,220 --> 00:05:26,040 [Taylor] Faraz, are you here? 121 00:05:26,370 --> 00:05:27,540 I thought Faraz locked his doors. 122 00:05:29,160 --> 00:05:30,570 So did I. 123 00:05:31,960 --> 00:05:34,460 He must have rushed back here. 124 00:05:36,300 --> 00:05:37,830 Faraz? Hello? 125 00:05:38,690 --> 00:05:40,470 He said he cleaned up the house. 126 00:05:40,980 --> 00:05:42,180 Hey, he didn't do much of a job. 127 00:05:42,480 --> 00:05:44,447 Has he been robbed? 128 00:05:46,047 --> 00:05:47,614 Faraz! 129 00:05:48,370 --> 00:05:49,570 [Nori sighing] 130 00:05:49,570 --> 00:05:50,860 Why is there an outdoor chair 131 00:05:51,040 --> 00:05:53,590 in the middle of the living room? 132 00:05:54,830 --> 00:05:57,020 That's the wedding present Faraz was working on for Gillian. 133 00:05:57,320 --> 00:05:58,850 He's made it from the Strangler Fig Tree. 134 00:05:59,750 --> 00:06:02,690 Only found deep in the jungle. 135 00:06:03,440 --> 00:06:04,730 Hang on. This is Faraz's wedding jacket. 136 00:06:05,330 --> 00:06:07,180 He did come back here! 137 00:06:07,593 --> 00:06:08,960 Ow! Splinter. 138 00:06:08,960 --> 00:06:11,870 Ugh, Faraz, 139 00:06:11,960 --> 00:06:15,350 this is why you have couches to sit on like a normal person. 140 00:06:15,440 --> 00:06:18,000 Splinters involve tweezers, must avoid at all costs. 141 00:06:18,040 --> 00:06:20,090 Let's split up. I'll go upstairs, Nori you go outside, 142 00:06:25,140 --> 00:06:26,407 Ellis, stay here and look around for clues. 143 00:06:33,000 --> 00:06:34,250 [birds calling] 144 00:06:37,080 --> 00:06:39,330 [Lila] Oh, wow! 145 00:06:39,455 --> 00:06:41,310 Nan! You look amazing! 146 00:06:41,700 --> 00:06:43,980 I can't believe this is happening. 147 00:06:45,480 --> 00:06:48,110 Who would've thought I'd be getting married now? 148 00:06:48,290 --> 00:06:50,190 You and Faraz are the perfect couple. Aren't they, girls? 149 00:06:51,420 --> 00:06:55,410 Lila! Everything okay? 150 00:06:55,410 --> 00:06:55,640 Absolutely. There is just going to be a small delay. 151 00:06:57,090 --> 00:06:58,740 Small. 152 00:06:59,070 --> 00:07:01,860 Why? Is something wrong? 153 00:07:01,860 --> 00:07:02,730 No! I planned the wedding, so there's nothing wrong. 154 00:07:03,870 --> 00:07:05,910 We just... 155 00:07:06,210 --> 00:07:07,800 Have a big surprise in the works. 156 00:07:08,040 --> 00:07:09,960 Oh, how wonderful! 157 00:07:09,960 --> 00:07:12,990 So while we take care of that, 158 00:07:12,990 --> 00:07:15,600 you guys just relax and stay here. 159 00:07:15,870 --> 00:07:16,535 And don't leave until the last possible minute. 160 00:07:16,634 --> 00:07:18,210 What about the guests? 161 00:07:19,240 --> 00:07:21,270 I'm taking care of that now. 162 00:07:21,360 --> 00:07:21,960 I think I'll just give Faraz a quick call. 163 00:07:21,960 --> 00:07:23,235 -No! -No! 164 00:07:23,335 --> 00:07:25,020 -Bad luck. -Horrible luck. 165 00:07:25,050 --> 00:07:26,910 You might as well walk under a ladder. 166 00:07:27,760 --> 00:07:28,650 -Break a mirror. -Cross a black cat. 167 00:07:28,927 --> 00:07:30,894 Stay! 168 00:07:30,994 --> 00:07:32,694 -Bye. -Bye. 169 00:07:33,360 --> 00:07:33,900 [laughing] 170 00:07:33,930 --> 00:07:36,030 [Ellis] Is Faraz up there? 171 00:07:36,180 --> 00:07:37,020 Some clothes are gone, but that could be for the honeymoon. 172 00:07:37,410 --> 00:07:38,460 How about you? 173 00:07:39,880 --> 00:07:40,980 No sign of him down here. 174 00:07:40,980 --> 00:07:43,510 What? I got hungry, 175 00:07:43,530 --> 00:07:46,080 but there was no food left in the fridge except these pickles. 176 00:07:46,320 --> 00:07:49,380 Really? He said he'd stocked up the cupboards. 177 00:07:50,010 --> 00:07:50,310 All I saw was some spilt sugar, but I'll keep looking. 178 00:07:51,750 --> 00:07:53,070 Cool. 179 00:07:53,317 --> 00:07:56,050 Hey Nori, find anything? 180 00:07:59,783 --> 00:08:01,417 Nori? 181 00:08:03,883 --> 00:08:05,650 Nori? 182 00:08:07,017 --> 00:08:08,450 [phone dialling] 183 00:08:09,390 --> 00:08:10,260 [Nori's ringtone playing] 184 00:08:14,523 --> 00:08:18,023 That's Nori's phone. 185 00:08:21,290 --> 00:08:25,190 [Nori's ringtone still playing] 186 00:08:29,657 --> 00:08:32,790 [dramatic music] 187 00:08:36,360 --> 00:08:37,830 Nori! Nori! 188 00:08:37,860 --> 00:08:40,440 That doesn't mean he was abducted. 189 00:08:40,770 --> 00:08:42,300 He could have... gone to another dimension. 190 00:08:42,400 --> 00:08:43,740 Turned invisible. Ran away like Faraz! 191 00:08:43,770 --> 00:08:45,660 Well, did you find anything else? 192 00:08:45,700 --> 00:08:47,280 No, there was no food in any of the cupboards. 193 00:08:47,380 --> 00:08:48,780 It's like the place has been cleared out. 194 00:08:49,550 --> 00:08:52,000 This doesn't make sense. 195 00:08:52,020 --> 00:08:53,730 Faraz said he cleaned up and stocked the cupboards. 196 00:08:53,760 --> 00:08:56,740 Plus he loves Gillian. 197 00:08:56,760 --> 00:08:58,590 Didn't he say he needed to "retreat" to his "burrow"? 198 00:08:58,590 --> 00:09:00,270 But even if he did want to hide from the wedding, 199 00:09:01,150 --> 00:09:04,450 that doesn't explain Nori. 200 00:09:04,450 --> 00:09:06,340 Unless they both ran away from something terrifying! 201 00:09:06,517 --> 00:09:09,317 Let's split up and keep searching. 202 00:09:12,950 --> 00:09:14,960 [shaking sounds] 203 00:09:14,990 --> 00:09:15,980 These Island tremors are getting more frequent. 204 00:09:16,850 --> 00:09:18,560 I've noticed. 205 00:09:18,680 --> 00:09:19,750 Ouch! Splinter. 206 00:09:19,760 --> 00:09:21,200 Should I get some tweezers? 207 00:09:21,230 --> 00:09:23,810 It's fine. I'm fine. 208 00:09:23,930 --> 00:09:26,570 Besides, it's more important we find Nori. 209 00:09:31,524 --> 00:09:33,690 Okay, well, keep your phone on at all times. 210 00:09:33,690 --> 00:09:35,010 [waves crashing] 211 00:09:35,010 --> 00:09:36,420 So we need a big surprise 212 00:09:36,420 --> 00:09:37,510 to distract from the big surprise 213 00:09:37,770 --> 00:09:39,870 that Faraz has done a runner. 214 00:09:39,870 --> 00:09:41,910 It's not a runner, remember. 215 00:09:43,290 --> 00:09:44,010 Something strange is going on. 216 00:09:44,790 --> 00:09:46,800 What is? 217 00:09:46,860 --> 00:09:49,620 Nan! I thought you were waiting at the house? 218 00:09:49,710 --> 00:09:52,980 Did you just say something strange was happening? 219 00:09:52,980 --> 00:09:54,180 Ah yes. I wanted to order one hundred doves to release 220 00:09:54,180 --> 00:09:55,508 but they only had ninety nine. 221 00:09:55,608 --> 00:09:57,720 So strange. 222 00:09:57,790 --> 00:09:59,850 I don't need romantic gestures, 223 00:09:59,850 --> 00:10:01,440 and the place looks fabulous, 224 00:10:01,440 --> 00:10:03,750 and as long as my family and friends 225 00:10:05,850 --> 00:10:06,720 are here with me and Faraz, I'm happy. 226 00:10:08,250 --> 00:10:09,050 Alright. We'll come clean. 227 00:10:10,840 --> 00:10:12,240 Okay. 228 00:10:12,240 --> 00:10:13,882 Faraz has-- 229 00:10:16,770 --> 00:10:19,430 -Spilled something on his suit. -Disappeared. 230 00:10:19,670 --> 00:10:22,130 Faraz has disappeared cleaning his suit, 231 00:10:22,640 --> 00:10:24,080 and Taylor, Ellis and Nori are helping him. 232 00:10:24,110 --> 00:10:24,800 Well, I should help too. 233 00:10:24,800 --> 00:10:26,060 [both] No! 234 00:10:26,560 --> 00:10:27,890 -Bad luck. -Horrible luck. 235 00:10:28,010 --> 00:10:31,640 I don't believe in all that. 236 00:10:31,650 --> 00:10:32,990 Okay, well, Faraz would be too embarrassed. 237 00:10:33,000 --> 00:10:33,890 I mean, you know men on their wedding days. 238 00:10:33,900 --> 00:10:37,180 Am I right, ladies? 239 00:10:37,180 --> 00:10:38,690 Ah, yeah! Hello groom-zilla. 240 00:10:39,213 --> 00:10:40,813 Da-da-da-da. 241 00:10:41,573 --> 00:10:46,040 [growling] Grrr. 242 00:10:46,040 --> 00:10:47,930 Da-da-da-da. [growling] 243 00:10:49,340 --> 00:10:51,365 [laughing] My Faraz? 244 00:10:51,860 --> 00:10:52,850 -Okay, just a bit longer. -Hm-mm. 245 00:10:53,560 --> 00:10:55,694 If you're sure. 246 00:11:05,380 --> 00:11:08,150 -Hm-mm. -Yep. 247 00:11:08,170 --> 00:11:09,160 [Meesha] Taylor. Please tell me you have good news. 248 00:11:09,670 --> 00:11:10,870 [Taylor] Good and bad. 249 00:11:10,960 --> 00:11:13,330 Okay, bad news first. 250 00:11:13,900 --> 00:11:14,950 No Faraz and Nori's also missing. 251 00:11:15,470 --> 00:11:17,800 Alright! And the good news? 252 00:11:17,800 --> 00:11:19,780 Faraz came back here, and I found his passport, 253 00:11:20,590 --> 00:11:23,080 so at least he hasn't fled the country. 254 00:11:23,080 --> 00:11:25,420 You may want to redefine your concept of "good news". 255 00:11:26,290 --> 00:11:29,890 I can't put Nan off for much longer. 256 00:11:30,660 --> 00:11:33,010 This'll break her heart, I mean, and we're missing Nori. 257 00:11:33,010 --> 00:11:35,260 I just wanted one last day for all of us 258 00:11:37,880 --> 00:11:39,110 just so we can, in case... 259 00:11:41,270 --> 00:11:43,820 ...the Island vanishes. 260 00:11:48,610 --> 00:11:49,480 [Taylor] Don't worry. We'll fix this. 261 00:11:54,360 --> 00:11:55,590 Ellis? 262 00:11:55,664 --> 00:11:57,030 [Ellis' voicemail] You've reached Ellis Grouch, 263 00:11:57,030 --> 00:11:59,338 Poseidon Institute intern, 264 00:11:59,760 --> 00:12:00,690 mathlete and Rock Island reigning-- 265 00:12:04,526 --> 00:12:07,860 Ellis? 266 00:12:08,993 --> 00:12:10,760 [dramatic music] 267 00:12:11,260 --> 00:12:12,860 Ellis!? 268 00:12:16,290 --> 00:12:17,100 Ellis! 269 00:12:18,604 --> 00:12:20,970 Oh no! 270 00:12:20,970 --> 00:12:21,900 Ellis's pickle jar. 271 00:12:28,337 --> 00:12:31,470 Not you too. 272 00:12:36,304 --> 00:12:38,104 [urgent music] 273 00:12:38,204 --> 00:12:40,537 Ouch! Splinter. 274 00:12:43,670 --> 00:12:46,204 -Ow! -Ow! 275 00:12:47,637 --> 00:12:51,037 Hmm. No splinter. 276 00:12:51,220 --> 00:12:53,080 [gasping] 277 00:12:55,637 --> 00:12:57,250 Do you have something to do with all this? 278 00:13:01,337 --> 00:13:03,537 Oh, I need to take your photo. 279 00:13:03,870 --> 00:13:05,190 [beetle screeches] 280 00:13:05,190 --> 00:13:06,800 Okay, but how could beetle stings 281 00:13:06,810 --> 00:13:09,360 cause our friends to go missing? 282 00:13:09,390 --> 00:13:10,800 No idea, but when Faraz put on his jacket 283 00:13:10,800 --> 00:13:12,390 he thought he tweaked a nerve, 284 00:13:12,390 --> 00:13:14,400 and both Nori and Ellis 285 00:13:14,430 --> 00:13:15,690 complained about getting splinters from the love seat 286 00:13:15,780 --> 00:13:16,980 before they went missing. 287 00:13:17,520 --> 00:13:18,510 So they all could've been stung? 288 00:13:18,930 --> 00:13:22,120 [Taylor] We need to ID it. 289 00:13:22,140 --> 00:13:25,230 Maybe its sting causes some kind of disorientation? 290 00:13:27,030 --> 00:13:29,700 Great, but with Ellis gone, who knows about bugs? 291 00:13:29,790 --> 00:13:30,690 Mum did a research project on water beetles a while ago, 292 00:13:32,580 --> 00:13:35,790 she might know. 293 00:13:35,820 --> 00:13:39,300 [Emily] I think it's a Rock Island hermit beetle. 294 00:13:39,330 --> 00:13:42,720 They burrow into the roots of a Strangler Fig Tree, 295 00:13:42,750 --> 00:13:45,960 living in small remote colonies, away from other animals. 296 00:13:46,590 --> 00:13:47,220 It's rare to see one, although they love sugar. 297 00:13:47,790 --> 00:13:51,300 Do they sting? 298 00:13:51,510 --> 00:13:53,760 Yes, they have a potent one, unusual for beetles. 299 00:13:53,760 --> 00:13:56,220 But you still haven't explained 300 00:13:57,660 --> 00:14:01,300 how this relates to the wedding being delayed. 301 00:14:01,300 --> 00:14:01,800 The truth is, Emily, Faraz got stung by one of these. 302 00:14:01,800 --> 00:14:04,920 Lila! 303 00:14:05,130 --> 00:14:06,270 And it's causing [sighs] some problems. 304 00:14:06,270 --> 00:14:08,340 Well, that's simple, 305 00:14:08,340 --> 00:14:10,830 if it's still causing a significant reaction, 306 00:14:11,850 --> 00:14:13,230 it's likely the stinger is stuck in his skin. 307 00:14:13,230 --> 00:14:14,330 So we just take it out? 308 00:14:14,760 --> 00:14:15,720 Hm-mm. 309 00:14:16,230 --> 00:14:17,280 I'll let him know! 310 00:14:20,970 --> 00:14:22,350 -Thanks. -Thanks. 311 00:14:22,710 --> 00:14:24,720 Okay Taylor, did you get all of that? 312 00:14:24,720 --> 00:14:26,490 Yep. That could explain what has happened 313 00:14:26,790 --> 00:14:27,420 but it doesn't help find them. 314 00:14:27,780 --> 00:14:32,310 Hang on. 315 00:14:32,460 --> 00:14:35,910 You said Faraz was talking about his burrow and colony, right? 316 00:14:36,180 --> 00:14:36,900 Yes, the beetle lives in colonies in burrows. 317 00:14:36,930 --> 00:14:41,550 [Taylor] Maybe... 318 00:14:41,880 --> 00:14:42,750 Somehow, the sting causes you to take on beetle-like qualities? 319 00:14:44,320 --> 00:14:47,280 What? 320 00:14:47,280 --> 00:14:49,680 You mean to tell me my Nan is being left at the altar 321 00:14:49,710 --> 00:14:51,390 because Faraz is some sort of bug man? 322 00:14:51,390 --> 00:14:52,920 Yeah, well when you put it like that... 323 00:14:52,920 --> 00:14:55,260 [Taylor] It's the best we've got to go on. 324 00:14:55,290 --> 00:14:57,060 And hopefully if we take the stingers out... 325 00:14:58,470 --> 00:14:59,490 -They'll return to normal. -They better. 326 00:14:59,490 --> 00:15:02,310 But there's still a problem. 327 00:15:03,670 --> 00:15:05,650 If they live in remote colonies how are you going to find them? 328 00:15:05,890 --> 00:15:07,450 He's made it from the Strangler Fig Tree, 329 00:15:09,060 --> 00:15:09,980 only found deep in the jungle. 330 00:15:12,050 --> 00:15:14,330 I have an idea. 331 00:15:14,330 --> 00:15:15,620 Okay little fella, my friends are counting on me, 332 00:15:15,710 --> 00:15:17,240 so don't let me down. 333 00:15:17,270 --> 00:15:19,850 Which way is your colony? 334 00:15:21,830 --> 00:15:22,670 Do you want to go right? Or left? 335 00:15:23,180 --> 00:15:26,480 Left it is, then. 336 00:15:28,250 --> 00:15:30,200 Another wedding? I understand. 337 00:15:30,200 --> 00:15:32,090 [sighing] So now we're down a photographer, 338 00:15:32,090 --> 00:15:34,190 a cellist, and all the entrees, 339 00:15:34,220 --> 00:15:35,720 and the celebrant has to leave in five minutes. 340 00:15:35,720 --> 00:15:37,940 Taylor can't make it back in time. 341 00:15:37,940 --> 00:15:39,350 Nan just went for a walk with Emily 342 00:15:39,380 --> 00:15:41,210 and isn't answering her phone. 343 00:15:42,860 --> 00:15:45,650 I never thought I'd say this but it's over. 344 00:15:47,280 --> 00:15:49,050 I just lost at wedding planning. 345 00:15:51,930 --> 00:15:55,500 Got totally trounced. 346 00:15:55,500 --> 00:15:57,270 Excuse me! You're Meesha Rai. 347 00:15:57,300 --> 00:15:59,340 You don't know what losing feels like! 348 00:15:59,340 --> 00:16:01,230 I mean, sure you're down ten points in the fourth quarter 349 00:16:01,230 --> 00:16:03,240 against some mainland team of show ponies, 350 00:16:03,330 --> 00:16:06,030 but it's not over until the final siren! 351 00:16:07,320 --> 00:16:08,820 Now, do you hear a siren? 352 00:16:11,170 --> 00:16:14,400 Because I don't! 353 00:16:15,800 --> 00:16:16,340 I said, do you hear a siren? 354 00:16:19,370 --> 00:16:21,680 No! 355 00:16:21,890 --> 00:16:22,850 Do you hear a siren?! 356 00:16:23,840 --> 00:16:28,110 No! 357 00:16:28,217 --> 00:16:29,850 You're right. No surrender. Rock Island forever! 358 00:16:29,850 --> 00:16:32,130 [whistle blowing] 359 00:16:32,160 --> 00:16:35,160 Sunny, I need you to break out the desserts. 360 00:16:35,160 --> 00:16:36,600 Silas, ditch the classical playlist and drop some beats! 361 00:16:36,600 --> 00:16:37,850 You! Random person in the corner 362 00:16:37,860 --> 00:16:40,080 whose name I can't quite remember, 363 00:16:40,110 --> 00:16:41,610 just make sure there's enough lemonade for everybody. 364 00:16:41,730 --> 00:16:44,100 Lila you're our new photographer. 365 00:16:44,130 --> 00:16:46,530 We're doing this wedding in reverse, people! 366 00:16:46,560 --> 00:16:48,570 Party first and ceremony second! 367 00:16:48,570 --> 00:16:51,003 Get my grandmother and bring her back here. 368 00:16:51,426 --> 00:16:53,826 [whistle blowing] 369 00:16:55,526 --> 00:16:58,526 [upbeat music] 370 00:17:00,726 --> 00:17:03,726 [beetle screeching] 371 00:17:10,593 --> 00:17:15,793 Nori! Ellis! 372 00:17:19,360 --> 00:17:21,259 [mysterious music] [Taylor grunting] 373 00:17:21,500 --> 00:17:21,829 [beetles hissing] 374 00:17:26,000 --> 00:17:28,533 Whoa! 375 00:17:28,830 --> 00:17:29,490 [dramatic music] 376 00:17:30,797 --> 00:17:31,797 [Taylor gasps] There you are! 377 00:17:32,220 --> 00:17:34,560 [all whimpering] 378 00:17:34,830 --> 00:17:35,620 -Go away! -She's not one of us! 379 00:17:35,700 --> 00:17:38,250 Leave us alone! 380 00:17:38,250 --> 00:17:39,810 But I promised to remove Ellis' splinter. 381 00:17:44,390 --> 00:17:46,700 Splinters are bad, remember? 382 00:17:47,990 --> 00:17:50,124 Look what I've got. It's full of sugar. 383 00:17:50,880 --> 00:17:51,980 [growling] 384 00:17:59,740 --> 00:18:00,520 No! Where's the splinter? 385 00:18:01,920 --> 00:18:02,400 How do you feel? 386 00:18:03,824 --> 00:18:05,790 Like I... 387 00:18:05,790 --> 00:18:08,460 -[growling] -[gasping] 388 00:18:08,460 --> 00:18:09,300 ...really need to get out of this deep, dark, scary place. 389 00:18:09,900 --> 00:18:10,950 Why am I here? 390 00:18:11,010 --> 00:18:11,495 You thought you were a beetle. 391 00:18:11,595 --> 00:18:13,890 A what! 392 00:18:13,920 --> 00:18:15,120 A long story but these two still think they are 393 00:18:16,200 --> 00:18:16,620 and I need your help. 394 00:18:17,910 --> 00:18:19,950 Here! 395 00:18:20,777 --> 00:18:22,377 Hey guys, it's dinner time. 396 00:18:23,244 --> 00:18:25,644 [grunting] 397 00:18:25,690 --> 00:18:27,100 [dance music] 398 00:18:27,256 --> 00:18:30,990 Work it, yeah work it! 399 00:18:34,610 --> 00:18:36,220 Meesha? A word. 400 00:18:36,310 --> 00:18:37,330 Faraz ran away this morning, didn't he? 401 00:18:37,570 --> 00:18:39,130 Be honest. 402 00:18:39,160 --> 00:18:42,370 Yes, but it's not what you're thinking-- 403 00:18:42,850 --> 00:18:44,890 Please, don't say a thing about suits or stings. 404 00:18:44,920 --> 00:18:47,440 The man I thought I was gonna marry 405 00:18:47,440 --> 00:18:48,580 wouldn't have left me hanging here this long 406 00:18:49,570 --> 00:18:50,080 for those things. 407 00:18:53,130 --> 00:18:54,450 Nan... 408 00:18:55,780 --> 00:18:58,350 Excuse me, everyone! 409 00:18:58,530 --> 00:19:01,360 I really appreciate you all coming today, 410 00:19:01,380 --> 00:19:04,650 but there's been a slight hitch in the proceedings. 411 00:19:05,046 --> 00:19:07,880 The wedding is... cancelled! 412 00:19:09,940 --> 00:19:12,730 [crowd exclaims] 413 00:19:12,730 --> 00:19:13,600 It seems that Faraz is, is... 414 00:19:14,200 --> 00:19:17,560 Very late! 415 00:19:17,590 --> 00:19:19,660 And so, so sorry. 416 00:19:20,570 --> 00:19:25,000 Slight unforeseen issue, 417 00:19:25,540 --> 00:19:29,590 ah, arose, but we're gonna be ready, really, really shortly! 418 00:19:29,590 --> 00:19:31,930 I had a mishap making your wedding present 419 00:19:33,950 --> 00:19:35,750 but Taylor saved me. 420 00:19:35,750 --> 00:19:36,920 Ahhh... 421 00:19:38,650 --> 00:19:39,760 I'm so sorry. 422 00:19:41,483 --> 00:19:43,850 Please marry me. 423 00:19:45,120 --> 00:19:46,320 [tense music] 424 00:19:46,700 --> 00:19:48,600 The wedding is on! 425 00:19:48,600 --> 00:19:49,440 [crowd cheering and clapping] 426 00:19:52,166 --> 00:19:59,900 Thank you. 427 00:20:01,320 --> 00:20:08,200 ♪ If you fall it's impossible to Get you out of my head ♪ 428 00:20:08,200 --> 00:20:10,060 ♪ If you fall when you're Feeling kind of fragile ♪ 429 00:20:10,533 --> 00:20:14,833 ♪ Just remember What I said ♪ 430 00:20:16,670 --> 00:20:17,850 ♪ I love you always ♪ 431 00:20:25,950 --> 00:20:27,900 -I do. -I do. 432 00:20:28,650 --> 00:20:31,384 I pronounce you husband and wife. 433 00:20:38,260 --> 00:20:39,930 [crowd cheer and clap] 434 00:20:40,390 --> 00:20:42,340 What was it like being a beetle? 435 00:20:42,360 --> 00:20:42,950 I just remember feeling I didn't have enough legs. 436 00:20:44,820 --> 00:20:45,980 -Yeah. -Yeah. 437 00:20:46,240 --> 00:20:47,670 You nailed it, Meesha. 438 00:20:48,270 --> 00:20:50,580 It was never in doubt. 439 00:20:50,580 --> 00:20:53,670 I mean, I never came through with the huge surprise, 440 00:20:54,510 --> 00:20:55,170 but Nan said it was perfect, and that's all that matters. 441 00:20:55,977 --> 00:20:58,110 Is that? 442 00:20:58,970 --> 00:20:59,900 Gillian's big surprise. 443 00:21:00,603 --> 00:21:01,803 No way. 444 00:21:03,050 --> 00:21:05,570 [gasps] 445 00:21:07,480 --> 00:21:09,070 Oh! Look at that. 446 00:21:10,120 --> 00:21:13,690 Oh, I love this song! 447 00:21:13,780 --> 00:21:15,040 Okay gang, we have some serious partying to do. 448 00:21:20,050 --> 00:21:22,690 Okay, come on. 449 00:21:23,060 --> 00:21:23,830 Hey, ah, thanks for rescuing me. 450 00:21:25,530 --> 00:21:28,740 Anytime. 451 00:21:31,800 --> 00:21:34,710 So, are you ready to talk about your vision yet? 452 00:21:35,840 --> 00:21:38,570 It looked like the Island was disappearing somehow. 453 00:21:39,140 --> 00:21:41,420 You guys were screaming. It really freaked me out. 454 00:21:41,540 --> 00:21:43,410 What if we don't find the energy source? 455 00:21:43,430 --> 00:21:46,340 What if we lose all this? 456 00:21:46,610 --> 00:21:47,660 You can do it. I believe in you. 457 00:21:48,430 --> 00:21:50,470 And us. 458 00:21:52,940 --> 00:21:54,920 Nothing is going to take our Island away. 459 00:21:55,430 --> 00:21:57,620 [Meesha] Taylor Young and Nori Harlow! 460 00:21:58,280 --> 00:21:59,060 Please report to the dance floor! 461 00:21:59,060 --> 00:22:01,327 Coming! 462 00:22:01,327 --> 00:22:01,328 [dance music] 32495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.