Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,473 --> 00:00:05,673
[dramatic music]
2
00:00:10,073 --> 00:00:13,173
[upbeat music]
3
00:00:15,573 --> 00:00:16,740
[whistle blowing]
4
00:00:16,840 --> 00:00:18,640
Let's move, people.
Today is gameday.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,310
Time to dig deep and
push through the pain.
6
00:00:24,210 --> 00:00:27,400
I found them! Crisis averted.
I found the rings!
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
And you get to
live another day.
8
00:00:30,860 --> 00:00:33,310
I like it better when Lila
organises events.
9
00:00:33,310 --> 00:00:34,480
[whistle blowing]
10
00:00:34,480 --> 00:00:38,260
No... slacking... off!
This is my nan's wedding.
11
00:00:38,390 --> 00:00:39,610
Okay? Today's gonna
be bigger and better
12
00:00:39,610 --> 00:00:41,550
than any event Rock Island
has ever seen.
13
00:00:41,560 --> 00:00:44,020
No-one remembers
who came second.
14
00:00:44,380 --> 00:00:47,320
Wedding planning
isn't a competition, Meesha.
15
00:00:47,320 --> 00:00:50,380
Yes, it is.
And I'm gonna win.
16
00:00:50,590 --> 00:00:52,000
Is that...?
17
00:00:52,030 --> 00:00:54,010
Gillian's bouquet.
You like?
18
00:00:55,190 --> 00:00:56,800
Ah, can she even carry that?
19
00:00:56,920 --> 00:00:58,540
I've had her on
a weights programme.
20
00:00:58,780 --> 00:01:00,670
Today's going to be
amazing, Meesha.
21
00:01:00,700 --> 00:01:01,960
You've done an epic job.
22
00:01:02,440 --> 00:01:04,180
Yeah, your nan's gonna love it.
23
00:01:04,590 --> 00:01:07,690
I hope so. I told her today
would be perfect.
24
00:01:07,690 --> 00:01:08,960
[Taylor] And it will be.
25
00:01:08,980 --> 00:01:09,910
No tremors,
26
00:01:09,940 --> 00:01:13,390
no worrying about the energy
source or Island mysteries.
27
00:01:13,480 --> 00:01:14,590
Bring on the wedding fun.
28
00:01:15,173 --> 00:01:16,540
[blows whistle]
29
00:01:16,540 --> 00:01:19,540
Bring on the fun, people!
Kick-off is in one hour,
30
00:01:19,540 --> 00:01:20,620
and I want to
see you sweat!
31
00:01:20,973 --> 00:01:22,240
[Ellis gasps]
32
00:01:23,800 --> 00:01:25,780
Wedding planning Meesha
is intense.
33
00:01:25,780 --> 00:01:27,746
[whistle blows]
34
00:01:28,330 --> 00:01:28,840
Move it!
35
00:01:32,897 --> 00:01:34,997
[upbeat music]
36
00:01:37,830 --> 00:01:38,300
Forward!
37
00:01:39,880 --> 00:01:41,640
Okay, leave it back. Thank you.
38
00:01:43,370 --> 00:01:45,590
Just your jacket and I think
you're good to go.
39
00:01:46,370 --> 00:01:48,350
I'm sorry Uncle Charlie
can't be here,
40
00:01:48,350 --> 00:01:53,120
but I'm honoured to have you
fill in as my best person.
41
00:01:53,150 --> 00:01:55,065
The honour is all mine, Faraz.
42
00:01:55,400 --> 00:01:57,170
I'm so happy for you
and Gillian.
43
00:01:57,480 --> 00:01:59,330
-Ow!
-Are you okay?
44
00:01:59,970 --> 00:02:01,010
Er, tweaked a nerve.
45
00:02:01,760 --> 00:02:03,590
So, you're sure you don't mind
46
00:02:03,620 --> 00:02:05,690
watering my plants while we're
away on our honeymoon?
47
00:02:05,810 --> 00:02:07,550
-Positive!
-The cupboards are fully stocked
48
00:02:07,550 --> 00:02:11,580
and I did a big spring clean,
so please, no parties.
49
00:02:11,600 --> 00:02:13,910
-Who, us?
-Ah, yeah.
50
00:02:14,187 --> 00:02:15,320
[whistle blows]
51
00:02:15,320 --> 00:02:18,230
Okay. Faraz-ster.
Pre-game pep talk.
52
00:02:19,220 --> 00:02:21,920
Hello, future
step-granddaughter.
53
00:02:22,700 --> 00:02:25,880
I want to see focus,
intensity and commitment!
54
00:02:25,910 --> 00:02:28,460
Marrying Nan is
like the Super Bowl.
55
00:02:28,490 --> 00:02:30,770
This is your one chance
to get it right.
56
00:02:32,150 --> 00:02:35,000
Actually... I shouldn't be here.
57
00:02:35,970 --> 00:02:38,580
Don't listen to those nerves.
Use them!
58
00:02:38,580 --> 00:02:43,560
I have to go. It's too bright.
It is too loud. It is too dry.
59
00:02:43,590 --> 00:02:44,370
What is?
60
00:02:44,740 --> 00:02:47,940
I have to retreat.
I have to get back to my burrow.
61
00:02:47,940 --> 00:02:49,350
I have to get back
to the colony.
62
00:02:49,470 --> 00:02:50,220
The what?
63
00:02:52,230 --> 00:02:55,410
Did he just run away
from Nan's wedding?
64
00:02:56,490 --> 00:02:57,630
Oh no, he didn't!
65
00:02:58,256 --> 00:03:00,156
Faraz!
66
00:03:03,810 --> 00:03:06,470
♪
A strong case of
Speculation how
♪
67
00:03:07,310 --> 00:03:09,680
♪
It takes more than intuition
♪
68
00:03:09,980 --> 00:03:12,350
♪
To work this situation out
♪
69
00:03:13,740 --> 00:03:15,620
♪ It's right before your eyes ♪
70
00:03:15,920 --> 00:03:17,090
♪ Can you feel it ♪
71
00:03:17,390 --> 00:03:18,583
♪ It's right between the lines
♪
72
00:03:19,270 --> 00:03:20,780
♪ Trying to reveal it ♪
73
00:03:20,780 --> 00:03:24,360
♪ So look until you find
All of the pieces ♪
74
00:03:26,160 --> 00:03:27,960
B
75
00:03:28,450 --> 00:03:30,750
♪ Put them together
Now you see it ♪
76
00:03:30,750 --> 00:03:34,470
♪ Rock Island Mysteries ♪
77
00:03:34,860 --> 00:03:36,810
He jumped in his car and took
off, before we could stop him.
78
00:03:36,990 --> 00:03:39,420
Fast, but weak.
79
00:03:39,430 --> 00:03:40,860
We can't have someone on our
team that breaks so easy.
80
00:03:40,890 --> 00:03:42,600
But we can deal
with cold feet.
81
00:03:42,930 --> 00:03:45,000
No, it was more than that.
82
00:03:45,120 --> 00:03:47,340
It was like a switch
just flicked.
83
00:03:47,340 --> 00:03:50,730
And Faraz was saying
some really strange things
84
00:03:51,000 --> 00:03:52,920
about getting to his burrow,
and finding the colony.
85
00:03:53,020 --> 00:03:54,900
There's no place on
the Island called that.
86
00:03:55,770 --> 00:03:58,200
Well, he said he
"needed to retreat" there.
87
00:03:58,260 --> 00:03:59,550
Maybe it's a nickname for a
special toilet he likes to use.
88
00:04:01,110 --> 00:04:02,070
Mine's cubicle three.
89
00:04:04,060 --> 00:04:06,330
Always.
90
00:04:06,330 --> 00:04:07,320
Okay, well I gave Faraz
a schedule with toilet breaks
91
00:04:07,350 --> 00:04:08,580
and this isn't on it.
92
00:04:08,580 --> 00:04:09,570
The wedding's in
less than an hour.
93
00:04:09,780 --> 00:04:12,420
We need him back.
94
00:04:12,450 --> 00:04:14,400
When he said his "burrow",
maybe he meant his house.
95
00:04:14,400 --> 00:04:16,740
Good idea.
We'll start looking there first.
96
00:04:16,950 --> 00:04:19,680
Okay, me and Meesha
can stay and stall.
97
00:04:20,459 --> 00:04:22,970
We can't break Nan's heart.
98
00:04:22,980 --> 00:04:26,130
If you have to tackle Faraz,
drag him back here,
99
00:04:27,070 --> 00:04:28,214
use a headlock if you have to.
Just get it done.
100
00:04:35,720 --> 00:04:37,760
-Noted.
-Hmm.
101
00:04:37,970 --> 00:04:39,470
[Nori] Why do good shoes
always feel so tight?
102
00:04:39,470 --> 00:04:40,469
Maybe Faraz had to change his.
103
00:04:40,568 --> 00:04:41,900
But why not tell us?
104
00:04:41,900 --> 00:04:43,190
I don't blame him
for running off.
105
00:04:43,190 --> 00:04:44,810
All those people staring at you,
106
00:04:44,880 --> 00:04:46,400
entering into
a lifelong contract.
107
00:04:46,420 --> 00:04:47,420
Just thinking about it
is making me hivey.
108
00:04:47,420 --> 00:04:47,870
[Taylor gasps]
109
00:04:51,153 --> 00:04:52,753
Taylor?
110
00:04:53,720 --> 00:04:55,100
No!
111
00:04:56,510 --> 00:04:57,850
Taylor, get out of there!
112
00:04:58,957 --> 00:05:01,090
[Nori] Taylor!
Taylor, look at me!
113
00:05:01,090 --> 00:05:01,810
[Taylor gasping]
114
00:05:02,590 --> 00:05:04,930
Are you okay?
115
00:05:05,170 --> 00:05:07,948
-Was it another vision?
-I think so.
116
00:05:09,080 --> 00:05:11,780
What did you see?
Something to do with Faraz?
117
00:05:12,230 --> 00:05:13,340
No, it wasn't clear,
just a bunch of noise.
118
00:05:14,980 --> 00:05:16,240
[sighing] Let's go
find our groom.
119
00:05:19,330 --> 00:05:20,370
We'll deal with
the visions later.
120
00:05:24,220 --> 00:05:26,040
[Taylor] Faraz, are you here?
121
00:05:26,370 --> 00:05:27,540
I thought Faraz
locked his doors.
122
00:05:29,160 --> 00:05:30,570
So did I.
123
00:05:31,960 --> 00:05:34,460
He must have rushed back here.
124
00:05:36,300 --> 00:05:37,830
Faraz? Hello?
125
00:05:38,690 --> 00:05:40,470
He said he cleaned up the house.
126
00:05:40,980 --> 00:05:42,180
Hey, he didn't do much of a job.
127
00:05:42,480 --> 00:05:44,447
Has he been robbed?
128
00:05:46,047 --> 00:05:47,614
Faraz!
129
00:05:48,370 --> 00:05:49,570
[Nori sighing]
130
00:05:49,570 --> 00:05:50,860
Why is there an outdoor chair
131
00:05:51,040 --> 00:05:53,590
in the middle of
the living room?
132
00:05:54,830 --> 00:05:57,020
That's the wedding present Faraz
was working on for Gillian.
133
00:05:57,320 --> 00:05:58,850
He's made it from the
Strangler Fig Tree.
134
00:05:59,750 --> 00:06:02,690
Only found deep in the jungle.
135
00:06:03,440 --> 00:06:04,730
Hang on. This is
Faraz's wedding jacket.
136
00:06:05,330 --> 00:06:07,180
He did come back here!
137
00:06:07,593 --> 00:06:08,960
Ow! Splinter.
138
00:06:08,960 --> 00:06:11,870
Ugh, Faraz,
139
00:06:11,960 --> 00:06:15,350
this is why you have couches
to sit on like a normal person.
140
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
Splinters involve tweezers,
must avoid at all costs.
141
00:06:18,040 --> 00:06:20,090
Let's split up. I'll go
upstairs, Nori you go outside,
142
00:06:25,140 --> 00:06:26,407
Ellis, stay here and
look around for clues.
143
00:06:33,000 --> 00:06:34,250
[birds calling]
144
00:06:37,080 --> 00:06:39,330
[Lila] Oh, wow!
145
00:06:39,455 --> 00:06:41,310
Nan!
You look amazing!
146
00:06:41,700 --> 00:06:43,980
I can't believe
this is happening.
147
00:06:45,480 --> 00:06:48,110
Who would've thought
I'd be getting married now?
148
00:06:48,290 --> 00:06:50,190
You and Faraz are the perfect
couple. Aren't they, girls?
149
00:06:51,420 --> 00:06:55,410
Lila! Everything okay?
150
00:06:55,410 --> 00:06:55,640
Absolutely. There is just
going to be a small delay.
151
00:06:57,090 --> 00:06:58,740
Small.
152
00:06:59,070 --> 00:07:01,860
Why? Is something wrong?
153
00:07:01,860 --> 00:07:02,730
No! I planned the wedding,
so there's nothing wrong.
154
00:07:03,870 --> 00:07:05,910
We just...
155
00:07:06,210 --> 00:07:07,800
Have a big surprise
in the works.
156
00:07:08,040 --> 00:07:09,960
Oh, how wonderful!
157
00:07:09,960 --> 00:07:12,990
So while we take care of that,
158
00:07:12,990 --> 00:07:15,600
you guys just relax
and stay here.
159
00:07:15,870 --> 00:07:16,535
And don't leave until
the last possible minute.
160
00:07:16,634 --> 00:07:18,210
What about the guests?
161
00:07:19,240 --> 00:07:21,270
I'm taking care of that now.
162
00:07:21,360 --> 00:07:21,960
I think I'll just give
Faraz a quick call.
163
00:07:21,960 --> 00:07:23,235
-No!
-No!
164
00:07:23,335 --> 00:07:25,020
-Bad luck.
-Horrible luck.
165
00:07:25,050 --> 00:07:26,910
You might as well
walk under a ladder.
166
00:07:27,760 --> 00:07:28,650
-Break a mirror.
-Cross a black cat.
167
00:07:28,927 --> 00:07:30,894
Stay!
168
00:07:30,994 --> 00:07:32,694
-Bye.
-Bye.
169
00:07:33,360 --> 00:07:33,900
[laughing]
170
00:07:33,930 --> 00:07:36,030
[Ellis] Is Faraz up there?
171
00:07:36,180 --> 00:07:37,020
Some clothes are gone, but that
could be for the honeymoon.
172
00:07:37,410 --> 00:07:38,460
How about you?
173
00:07:39,880 --> 00:07:40,980
No sign of him down here.
174
00:07:40,980 --> 00:07:43,510
What? I got hungry,
175
00:07:43,530 --> 00:07:46,080
but there was no food left in
the fridge except these pickles.
176
00:07:46,320 --> 00:07:49,380
Really? He said he'd
stocked up the cupboards.
177
00:07:50,010 --> 00:07:50,310
All I saw was some spilt sugar,
but I'll keep looking.
178
00:07:51,750 --> 00:07:53,070
Cool.
179
00:07:53,317 --> 00:07:56,050
Hey Nori, find anything?
180
00:07:59,783 --> 00:08:01,417
Nori?
181
00:08:03,883 --> 00:08:05,650
Nori?
182
00:08:07,017 --> 00:08:08,450
[phone dialling]
183
00:08:09,390 --> 00:08:10,260
[Nori's ringtone playing]
184
00:08:14,523 --> 00:08:18,023
That's Nori's phone.
185
00:08:21,290 --> 00:08:25,190
[Nori's ringtone still playing]
186
00:08:29,657 --> 00:08:32,790
[dramatic music]
187
00:08:36,360 --> 00:08:37,830
Nori! Nori!
188
00:08:37,860 --> 00:08:40,440
That doesn't mean
he was abducted.
189
00:08:40,770 --> 00:08:42,300
He could have...
gone to another dimension.
190
00:08:42,400 --> 00:08:43,740
Turned invisible.
Ran away like Faraz!
191
00:08:43,770 --> 00:08:45,660
Well, did you find
anything else?
192
00:08:45,700 --> 00:08:47,280
No, there was no food
in any of the cupboards.
193
00:08:47,380 --> 00:08:48,780
It's like the place has
been cleared out.
194
00:08:49,550 --> 00:08:52,000
This doesn't make sense.
195
00:08:52,020 --> 00:08:53,730
Faraz said he cleaned up and
stocked the cupboards.
196
00:08:53,760 --> 00:08:56,740
Plus he loves Gillian.
197
00:08:56,760 --> 00:08:58,590
Didn't he say he needed to
"retreat" to his "burrow"?
198
00:08:58,590 --> 00:09:00,270
But even if he did want
to hide from the wedding,
199
00:09:01,150 --> 00:09:04,450
that doesn't explain Nori.
200
00:09:04,450 --> 00:09:06,340
Unless they both ran away
from something terrifying!
201
00:09:06,517 --> 00:09:09,317
Let's split up and
keep searching.
202
00:09:12,950 --> 00:09:14,960
[shaking sounds]
203
00:09:14,990 --> 00:09:15,980
These Island tremors
are getting more frequent.
204
00:09:16,850 --> 00:09:18,560
I've noticed.
205
00:09:18,680 --> 00:09:19,750
Ouch! Splinter.
206
00:09:19,760 --> 00:09:21,200
Should I get some tweezers?
207
00:09:21,230 --> 00:09:23,810
It's fine. I'm fine.
208
00:09:23,930 --> 00:09:26,570
Besides, it's more important
we find Nori.
209
00:09:31,524 --> 00:09:33,690
Okay, well, keep your
phone on at all times.
210
00:09:33,690 --> 00:09:35,010
[waves crashing]
211
00:09:35,010 --> 00:09:36,420
So we need a big surprise
212
00:09:36,420 --> 00:09:37,510
to distract from
the big surprise
213
00:09:37,770 --> 00:09:39,870
that Faraz has done a runner.
214
00:09:39,870 --> 00:09:41,910
It's not a runner, remember.
215
00:09:43,290 --> 00:09:44,010
Something strange is going on.
216
00:09:44,790 --> 00:09:46,800
What is?
217
00:09:46,860 --> 00:09:49,620
Nan! I thought you were
waiting at the house?
218
00:09:49,710 --> 00:09:52,980
Did you just say something
strange was happening?
219
00:09:52,980 --> 00:09:54,180
Ah yes. I wanted to order one
hundred doves to release
220
00:09:54,180 --> 00:09:55,508
but they only
had ninety nine.
221
00:09:55,608 --> 00:09:57,720
So strange.
222
00:09:57,790 --> 00:09:59,850
I don't need
romantic gestures,
223
00:09:59,850 --> 00:10:01,440
and the place
looks fabulous,
224
00:10:01,440 --> 00:10:03,750
and as long as my
family and friends
225
00:10:05,850 --> 00:10:06,720
are here with me and Faraz,
I'm happy.
226
00:10:08,250 --> 00:10:09,050
Alright. We'll come clean.
227
00:10:10,840 --> 00:10:12,240
Okay.
228
00:10:12,240 --> 00:10:13,882
Faraz has--
229
00:10:16,770 --> 00:10:19,430
-Spilled something on his suit.
-Disappeared.
230
00:10:19,670 --> 00:10:22,130
Faraz has disappeared
cleaning his suit,
231
00:10:22,640 --> 00:10:24,080
and Taylor, Ellis and Nori
are helping him.
232
00:10:24,110 --> 00:10:24,800
Well, I should help too.
233
00:10:24,800 --> 00:10:26,060
[both] No!
234
00:10:26,560 --> 00:10:27,890
-Bad luck.
-Horrible luck.
235
00:10:28,010 --> 00:10:31,640
I don't believe in all that.
236
00:10:31,650 --> 00:10:32,990
Okay, well, Faraz would be
too embarrassed.
237
00:10:33,000 --> 00:10:33,890
I mean, you know men
on their wedding days.
238
00:10:33,900 --> 00:10:37,180
Am I right, ladies?
239
00:10:37,180 --> 00:10:38,690
Ah, yeah! Hello groom-zilla.
240
00:10:39,213 --> 00:10:40,813
Da-da-da-da.
241
00:10:41,573 --> 00:10:46,040
[growling] Grrr.
242
00:10:46,040 --> 00:10:47,930
Da-da-da-da.
[growling]
243
00:10:49,340 --> 00:10:51,365
[laughing] My Faraz?
244
00:10:51,860 --> 00:10:52,850
-Okay, just a bit longer.
-Hm-mm.
245
00:10:53,560 --> 00:10:55,694
If you're sure.
246
00:11:05,380 --> 00:11:08,150
-Hm-mm.
-Yep.
247
00:11:08,170 --> 00:11:09,160
[Meesha] Taylor. Please tell me
you have good news.
248
00:11:09,670 --> 00:11:10,870
[Taylor] Good and bad.
249
00:11:10,960 --> 00:11:13,330
Okay, bad news first.
250
00:11:13,900 --> 00:11:14,950
No Faraz and
Nori's also missing.
251
00:11:15,470 --> 00:11:17,800
Alright! And the good news?
252
00:11:17,800 --> 00:11:19,780
Faraz came back here,
and I found his passport,
253
00:11:20,590 --> 00:11:23,080
so at least he hasn't
fled the country.
254
00:11:23,080 --> 00:11:25,420
You may want to redefine
your concept of "good news".
255
00:11:26,290 --> 00:11:29,890
I can't put Nan off
for much longer.
256
00:11:30,660 --> 00:11:33,010
This'll break her heart, I mean,
and we're missing Nori.
257
00:11:33,010 --> 00:11:35,260
I just wanted one
last day for all of us
258
00:11:37,880 --> 00:11:39,110
just so we can, in case...
259
00:11:41,270 --> 00:11:43,820
...the Island vanishes.
260
00:11:48,610 --> 00:11:49,480
[Taylor] Don't worry.
We'll fix this.
261
00:11:54,360 --> 00:11:55,590
Ellis?
262
00:11:55,664 --> 00:11:57,030
[Ellis' voicemail]
You've reached Ellis Grouch,
263
00:11:57,030 --> 00:11:59,338
Poseidon Institute intern,
264
00:11:59,760 --> 00:12:00,690
mathlete and
Rock Island reigning--
265
00:12:04,526 --> 00:12:07,860
Ellis?
266
00:12:08,993 --> 00:12:10,760
[dramatic music]
267
00:12:11,260 --> 00:12:12,860
Ellis!?
268
00:12:16,290 --> 00:12:17,100
Ellis!
269
00:12:18,604 --> 00:12:20,970
Oh no!
270
00:12:20,970 --> 00:12:21,900
Ellis's pickle jar.
271
00:12:28,337 --> 00:12:31,470
Not you too.
272
00:12:36,304 --> 00:12:38,104
[urgent music]
273
00:12:38,204 --> 00:12:40,537
Ouch! Splinter.
274
00:12:43,670 --> 00:12:46,204
-Ow!
-Ow!
275
00:12:47,637 --> 00:12:51,037
Hmm.
No splinter.
276
00:12:51,220 --> 00:12:53,080
[gasping]
277
00:12:55,637 --> 00:12:57,250
Do you have something
to do with all this?
278
00:13:01,337 --> 00:13:03,537
Oh, I need to take your photo.
279
00:13:03,870 --> 00:13:05,190
[beetle screeches]
280
00:13:05,190 --> 00:13:06,800
Okay, but how
could beetle stings
281
00:13:06,810 --> 00:13:09,360
cause our friends to go missing?
282
00:13:09,390 --> 00:13:10,800
No idea, but when Faraz
put on his jacket
283
00:13:10,800 --> 00:13:12,390
he thought he
tweaked a nerve,
284
00:13:12,390 --> 00:13:14,400
and both Nori and Ellis
285
00:13:14,430 --> 00:13:15,690
complained about getting
splinters from the love seat
286
00:13:15,780 --> 00:13:16,980
before they went missing.
287
00:13:17,520 --> 00:13:18,510
So they all
could've been stung?
288
00:13:18,930 --> 00:13:22,120
[Taylor] We need to ID it.
289
00:13:22,140 --> 00:13:25,230
Maybe its sting causes
some kind of disorientation?
290
00:13:27,030 --> 00:13:29,700
Great, but with Ellis gone,
who knows about bugs?
291
00:13:29,790 --> 00:13:30,690
Mum did a research project
on water beetles a while ago,
292
00:13:32,580 --> 00:13:35,790
she might know.
293
00:13:35,820 --> 00:13:39,300
[Emily] I think it's a
Rock Island hermit beetle.
294
00:13:39,330 --> 00:13:42,720
They burrow into the roots
of a Strangler Fig Tree,
295
00:13:42,750 --> 00:13:45,960
living in small remote colonies,
away from other animals.
296
00:13:46,590 --> 00:13:47,220
It's rare to see one,
although they love sugar.
297
00:13:47,790 --> 00:13:51,300
Do they sting?
298
00:13:51,510 --> 00:13:53,760
Yes, they have a potent one,
unusual for beetles.
299
00:13:53,760 --> 00:13:56,220
But you still haven't explained
300
00:13:57,660 --> 00:14:01,300
how this relates to the
wedding being delayed.
301
00:14:01,300 --> 00:14:01,800
The truth is, Emily,
Faraz got stung by one of these.
302
00:14:01,800 --> 00:14:04,920
Lila!
303
00:14:05,130 --> 00:14:06,270
And it's causing [sighs]
some problems.
304
00:14:06,270 --> 00:14:08,340
Well, that's simple,
305
00:14:08,340 --> 00:14:10,830
if it's still causing a
significant reaction,
306
00:14:11,850 --> 00:14:13,230
it's likely the stinger
is stuck in his skin.
307
00:14:13,230 --> 00:14:14,330
So we just take it out?
308
00:14:14,760 --> 00:14:15,720
Hm-mm.
309
00:14:16,230 --> 00:14:17,280
I'll let him know!
310
00:14:20,970 --> 00:14:22,350
-Thanks.
-Thanks.
311
00:14:22,710 --> 00:14:24,720
Okay Taylor,
did you get all of that?
312
00:14:24,720 --> 00:14:26,490
Yep. That could explain
what has happened
313
00:14:26,790 --> 00:14:27,420
but it doesn't help
find them.
314
00:14:27,780 --> 00:14:32,310
Hang on.
315
00:14:32,460 --> 00:14:35,910
You said Faraz was talking about
his burrow and colony, right?
316
00:14:36,180 --> 00:14:36,900
Yes, the beetle lives
in colonies in burrows.
317
00:14:36,930 --> 00:14:41,550
[Taylor] Maybe...
318
00:14:41,880 --> 00:14:42,750
Somehow, the sting causes you to
take on beetle-like qualities?
319
00:14:44,320 --> 00:14:47,280
What?
320
00:14:47,280 --> 00:14:49,680
You mean to tell me my Nan
is being left at the altar
321
00:14:49,710 --> 00:14:51,390
because Faraz is
some sort of bug man?
322
00:14:51,390 --> 00:14:52,920
Yeah, well
when you put it like that...
323
00:14:52,920 --> 00:14:55,260
[Taylor] It's the best
we've got to go on.
324
00:14:55,290 --> 00:14:57,060
And hopefully if we
take the stingers out...
325
00:14:58,470 --> 00:14:59,490
-They'll return to normal.
-They better.
326
00:14:59,490 --> 00:15:02,310
But there's still a problem.
327
00:15:03,670 --> 00:15:05,650
If they live in remote colonies
how are you going to find them?
328
00:15:05,890 --> 00:15:07,450
He's made it from
the Strangler Fig Tree,
329
00:15:09,060 --> 00:15:09,980
only found deep
in the jungle.
330
00:15:12,050 --> 00:15:14,330
I have an idea.
331
00:15:14,330 --> 00:15:15,620
Okay little fella, my friends
are counting on me,
332
00:15:15,710 --> 00:15:17,240
so don't let me down.
333
00:15:17,270 --> 00:15:19,850
Which way is your colony?
334
00:15:21,830 --> 00:15:22,670
Do you want to go right?
Or left?
335
00:15:23,180 --> 00:15:26,480
Left it is, then.
336
00:15:28,250 --> 00:15:30,200
Another wedding?
I understand.
337
00:15:30,200 --> 00:15:32,090
[sighing] So now we're down
a photographer,
338
00:15:32,090 --> 00:15:34,190
a cellist, and all the entrees,
339
00:15:34,220 --> 00:15:35,720
and the celebrant has to
leave in five minutes.
340
00:15:35,720 --> 00:15:37,940
Taylor can't make it
back in time.
341
00:15:37,940 --> 00:15:39,350
Nan just went for
a walk with Emily
342
00:15:39,380 --> 00:15:41,210
and isn't answering her phone.
343
00:15:42,860 --> 00:15:45,650
I never thought I'd
say this but it's over.
344
00:15:47,280 --> 00:15:49,050
I just lost at wedding planning.
345
00:15:51,930 --> 00:15:55,500
Got totally trounced.
346
00:15:55,500 --> 00:15:57,270
Excuse me!
You're Meesha Rai.
347
00:15:57,300 --> 00:15:59,340
You don't know what
losing feels like!
348
00:15:59,340 --> 00:16:01,230
I mean, sure you're down ten
points in the fourth quarter
349
00:16:01,230 --> 00:16:03,240
against some mainland team
of show ponies,
350
00:16:03,330 --> 00:16:06,030
but it's not over
until the final siren!
351
00:16:07,320 --> 00:16:08,820
Now, do you hear a siren?
352
00:16:11,170 --> 00:16:14,400
Because I don't!
353
00:16:15,800 --> 00:16:16,340
I said, do you hear a siren?
354
00:16:19,370 --> 00:16:21,680
No!
355
00:16:21,890 --> 00:16:22,850
Do you hear a siren?!
356
00:16:23,840 --> 00:16:28,110
No!
357
00:16:28,217 --> 00:16:29,850
You're right. No surrender.
Rock Island forever!
358
00:16:29,850 --> 00:16:32,130
[whistle blowing]
359
00:16:32,160 --> 00:16:35,160
Sunny, I need you to
break out the desserts.
360
00:16:35,160 --> 00:16:36,600
Silas, ditch the classical
playlist and drop some beats!
361
00:16:36,600 --> 00:16:37,850
You! Random person
in the corner
362
00:16:37,860 --> 00:16:40,080
whose name
I can't quite remember,
363
00:16:40,110 --> 00:16:41,610
just make sure there's
enough lemonade for everybody.
364
00:16:41,730 --> 00:16:44,100
Lila you're our
new photographer.
365
00:16:44,130 --> 00:16:46,530
We're doing this wedding
in reverse, people!
366
00:16:46,560 --> 00:16:48,570
Party first and ceremony second!
367
00:16:48,570 --> 00:16:51,003
Get my grandmother
and bring her back here.
368
00:16:51,426 --> 00:16:53,826
[whistle blowing]
369
00:16:55,526 --> 00:16:58,526
[upbeat music]
370
00:17:00,726 --> 00:17:03,726
[beetle screeching]
371
00:17:10,593 --> 00:17:15,793
Nori! Ellis!
372
00:17:19,360 --> 00:17:21,259
[mysterious music]
[Taylor grunting]
373
00:17:21,500 --> 00:17:21,829
[beetles hissing]
374
00:17:26,000 --> 00:17:28,533
Whoa!
375
00:17:28,830 --> 00:17:29,490
[dramatic music]
376
00:17:30,797 --> 00:17:31,797
[Taylor gasps]
There you are!
377
00:17:32,220 --> 00:17:34,560
[all whimpering]
378
00:17:34,830 --> 00:17:35,620
-Go away!
-She's not one of us!
379
00:17:35,700 --> 00:17:38,250
Leave us alone!
380
00:17:38,250 --> 00:17:39,810
But I promised to remove
Ellis' splinter.
381
00:17:44,390 --> 00:17:46,700
Splinters are bad, remember?
382
00:17:47,990 --> 00:17:50,124
Look what I've got.
It's full of sugar.
383
00:17:50,880 --> 00:17:51,980
[growling]
384
00:17:59,740 --> 00:18:00,520
No! Where's the splinter?
385
00:18:01,920 --> 00:18:02,400
How do you feel?
386
00:18:03,824 --> 00:18:05,790
Like I...
387
00:18:05,790 --> 00:18:08,460
-[growling]
-[gasping]
388
00:18:08,460 --> 00:18:09,300
...really need to get out of
this deep, dark, scary place.
389
00:18:09,900 --> 00:18:10,950
Why am I here?
390
00:18:11,010 --> 00:18:11,495
You thought you
were a beetle.
391
00:18:11,595 --> 00:18:13,890
A what!
392
00:18:13,920 --> 00:18:15,120
A long story but these two
still think they are
393
00:18:16,200 --> 00:18:16,620
and I need your help.
394
00:18:17,910 --> 00:18:19,950
Here!
395
00:18:20,777 --> 00:18:22,377
Hey guys, it's dinner time.
396
00:18:23,244 --> 00:18:25,644
[grunting]
397
00:18:25,690 --> 00:18:27,100
[dance music]
398
00:18:27,256 --> 00:18:30,990
Work it, yeah work it!
399
00:18:34,610 --> 00:18:36,220
Meesha? A word.
400
00:18:36,310 --> 00:18:37,330
Faraz ran away
this morning, didn't he?
401
00:18:37,570 --> 00:18:39,130
Be honest.
402
00:18:39,160 --> 00:18:42,370
Yes, but it's not
what you're thinking--
403
00:18:42,850 --> 00:18:44,890
Please, don't say a thing
about suits or stings.
404
00:18:44,920 --> 00:18:47,440
The man I thought
I was gonna marry
405
00:18:47,440 --> 00:18:48,580
wouldn't have left me
hanging here this long
406
00:18:49,570 --> 00:18:50,080
for those things.
407
00:18:53,130 --> 00:18:54,450
Nan...
408
00:18:55,780 --> 00:18:58,350
Excuse me, everyone!
409
00:18:58,530 --> 00:19:01,360
I really appreciate
you all coming today,
410
00:19:01,380 --> 00:19:04,650
but there's been a slight
hitch in the proceedings.
411
00:19:05,046 --> 00:19:07,880
The wedding is...
cancelled!
412
00:19:09,940 --> 00:19:12,730
[crowd exclaims]
413
00:19:12,730 --> 00:19:13,600
It seems that Faraz is, is...
414
00:19:14,200 --> 00:19:17,560
Very late!
415
00:19:17,590 --> 00:19:19,660
And so, so sorry.
416
00:19:20,570 --> 00:19:25,000
Slight unforeseen issue,
417
00:19:25,540 --> 00:19:29,590
ah, arose, but we're gonna be
ready, really, really shortly!
418
00:19:29,590 --> 00:19:31,930
I had a mishap making
your wedding present
419
00:19:33,950 --> 00:19:35,750
but Taylor saved me.
420
00:19:35,750 --> 00:19:36,920
Ahhh...
421
00:19:38,650 --> 00:19:39,760
I'm so sorry.
422
00:19:41,483 --> 00:19:43,850
Please marry me.
423
00:19:45,120 --> 00:19:46,320
[tense music]
424
00:19:46,700 --> 00:19:48,600
The wedding is on!
425
00:19:48,600 --> 00:19:49,440
[crowd cheering and clapping]
426
00:19:52,166 --> 00:19:59,900
Thank you.
427
00:20:01,320 --> 00:20:08,200
♪ If you fall it's impossible to
Get you out of my head ♪
428
00:20:08,200 --> 00:20:10,060
♪ If you fall when you're
Feeling kind of fragile ♪
429
00:20:10,533 --> 00:20:14,833
♪ Just remember
What I said ♪
430
00:20:16,670 --> 00:20:17,850
♪ I love you always ♪
431
00:20:25,950 --> 00:20:27,900
-I do.
-I do.
432
00:20:28,650 --> 00:20:31,384
I pronounce you
husband and wife.
433
00:20:38,260 --> 00:20:39,930
[crowd cheer and clap]
434
00:20:40,390 --> 00:20:42,340
What was it like being a beetle?
435
00:20:42,360 --> 00:20:42,950
I just remember feeling
I didn't have enough legs.
436
00:20:44,820 --> 00:20:45,980
-Yeah.
-Yeah.
437
00:20:46,240 --> 00:20:47,670
You nailed it, Meesha.
438
00:20:48,270 --> 00:20:50,580
It was never in doubt.
439
00:20:50,580 --> 00:20:53,670
I mean, I never came through
with the huge surprise,
440
00:20:54,510 --> 00:20:55,170
but Nan said it was perfect,
and that's all that matters.
441
00:20:55,977 --> 00:20:58,110
Is that?
442
00:20:58,970 --> 00:20:59,900
Gillian's big surprise.
443
00:21:00,603 --> 00:21:01,803
No way.
444
00:21:03,050 --> 00:21:05,570
[gasps]
445
00:21:07,480 --> 00:21:09,070
Oh! Look at that.
446
00:21:10,120 --> 00:21:13,690
Oh, I love this song!
447
00:21:13,780 --> 00:21:15,040
Okay gang, we have some
serious partying to do.
448
00:21:20,050 --> 00:21:22,690
Okay, come on.
449
00:21:23,060 --> 00:21:23,830
Hey, ah, thanks
for rescuing me.
450
00:21:25,530 --> 00:21:28,740
Anytime.
451
00:21:31,800 --> 00:21:34,710
So, are you ready to talk
about your vision yet?
452
00:21:35,840 --> 00:21:38,570
It looked like the Island
was disappearing somehow.
453
00:21:39,140 --> 00:21:41,420
You guys were screaming.
It really freaked me out.
454
00:21:41,540 --> 00:21:43,410
What if we don't find
the energy source?
455
00:21:43,430 --> 00:21:46,340
What if we lose all this?
456
00:21:46,610 --> 00:21:47,660
You can do it.
I believe in you.
457
00:21:48,430 --> 00:21:50,470
And us.
458
00:21:52,940 --> 00:21:54,920
Nothing is going to take
our Island away.
459
00:21:55,430 --> 00:21:57,620
[Meesha] Taylor Young
and Nori Harlow!
460
00:21:58,280 --> 00:21:59,060
Please report to
the dance floor!
461
00:21:59,060 --> 00:22:01,327
Coming!
462
00:22:01,327 --> 00:22:01,328
[dance music]
32495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.