All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E03.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,776 Ma'am, it's Ruth. There's been a death on Flight 357. 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,936 You need to drop out the plane. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,936 You'd say anything not to go to Beijing and face charges. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,936 I want to know if he had a pre-existing heart condition or not. 5 00:00:09,960 --> 00:00:10,937 So, it was fine, wasn't it? 6 00:00:10,961 --> 00:00:13,936 I was stabbed by a bouncer in a Beijing club. 7 00:00:13,960 --> 00:00:14,937 Club? Were you with a girl? 8 00:00:14,961 --> 00:00:17,136 She was not in the car with me. Bloody hell, mate. 9 00:00:17,160 --> 00:00:19,456 Can I borrow your phone? What's going on? 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,296 SPEAKING OWN LANGUAGE 11 00:00:21,320 --> 00:00:23,936 Madam, did your dog eat any of that man's food? 12 00:00:23,960 --> 00:00:24,937 Somebody help him! 13 00:00:24,961 --> 00:00:28,776 There's been a second death on-board 357. Steven Hurst. 14 00:00:28,800 --> 00:00:29,936 He's only on this plane because of you. 15 00:00:29,960 --> 00:00:32,136 My editor saw the video of your prisoner at Heathrow, 16 00:00:32,160 --> 00:00:33,936 and I've been assigned to it. 17 00:00:33,960 --> 00:00:35,936 I can't go over this again. I'm working. 18 00:00:35,960 --> 00:00:37,936 Easy, Detective Lee. 19 00:00:37,960 --> 00:00:40,936 Who are you? Officer Tom. I'm the air marshal. 20 00:00:40,960 --> 00:00:44,936 So sorry. Sorry that he's dead, or that you were screwing him? 21 00:00:44,960 --> 00:00:46,616 What are you doing here? 22 00:00:46,640 --> 00:00:49,080 You're colouring way outside your lines on this one, Madeline. 23 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 MUFFLED SCREAMING 24 00:00:53,960 --> 00:00:56,136 Somehow, it relates to this woman, Shen Zhao. 25 00:00:56,160 --> 00:00:59,960 We need you to tell us everything you remember about that night. 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,960 TRAFFIC 27 00:01:36,960 --> 00:01:40,160 CHATTER 28 00:02:13,000 --> 00:02:14,960 SPEAKING IN MANDARIN 29 00:02:16,960 --> 00:02:20,936 Another Jack Daniels, please, and a glass of champagne. 30 00:02:20,960 --> 00:02:23,936 Matt, get your head out of those cards. Let me introduce someone. 31 00:02:23,960 --> 00:02:26,936 Hi. Matthew Nolan. Shen Zhao. 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 Pleased to meet you. 33 00:02:29,960 --> 00:02:32,296 So, are you mind or body? 34 00:02:32,320 --> 00:02:36,296 Both, I hope. I meant your specialty. 35 00:02:36,320 --> 00:02:39,136 Shen isn't a doctor, she's a friend of Sir George. 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,936 Ah, right, yes, should've noticed, no name tag. 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,936 What are you reading so studiously? 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,936 These? Oh, erm, I'm giving a lecture in the norming 39 00:02:46,960 --> 00:02:49,936 on the connection between statins and surgery, 40 00:02:49,960 --> 00:02:52,456 but I'm not really the most confident public speaker. 41 00:02:52,480 --> 00:02:55,136 Yet you agreed to fly halfway around the world to do exactly that. 42 00:02:55,160 --> 00:02:58,160 I guess the pros outweigh the cons. 43 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 You like China? 44 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 I like the people. 45 00:03:04,960 --> 00:03:06,936 Does anyone care what I like? 46 00:03:06,960 --> 00:03:08,936 Not even your wife, Chris. CHRIS LAUGHS. 47 00:03:08,960 --> 00:03:10,936 Cheers. 48 00:03:10,960 --> 00:03:12,936 Well, we're going out to eat, Matthew, join us. 49 00:03:12,960 --> 00:03:15,296 A little place that George recommended. 50 00:03:15,320 --> 00:03:16,960 Authentic cuisine. 51 00:03:18,800 --> 00:03:19,936 Do you know her? 52 00:03:19,960 --> 00:03:21,936 Know who? 53 00:03:21,960 --> 00:03:23,976 Am I talking to myself? 54 00:03:24,000 --> 00:03:26,936 What do you say? Matthew? 55 00:03:26,960 --> 00:03:28,936 I've invited Amber and Steven. 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,936 I'd love to, Chris, but I can't tonight. 57 00:03:30,960 --> 00:03:32,936 INDISTINCT WHISPERING 58 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Shen. 59 00:03:35,960 --> 00:03:38,136 Steven, Amber, have you met Shen? 60 00:03:38,160 --> 00:03:40,936 I don't think so. Nice to meet you. 61 00:03:40,960 --> 00:03:43,936 Oh. Hello? 62 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 LAUGHING 63 00:03:46,320 --> 00:03:48,936 Actually, it's goodbye, I'm afraid. 64 00:03:48,960 --> 00:03:50,936 You're leaving? You just got here. 65 00:03:50,960 --> 00:03:53,456 I thought we were gonna have a late dinner. 66 00:03:53,480 --> 00:03:55,960 You can count us in. I love a good meal. 67 00:03:57,960 --> 00:04:01,936 How about you just stay for a bit, Shen? 68 00:04:01,960 --> 00:04:02,936 Are you all right? 69 00:04:02,960 --> 00:04:03,937 I'm fine. 70 00:04:03,961 --> 00:04:06,960 Did you remember the gift, for Sir George? 71 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 SPEAKING IN MANDARIN 72 00:04:12,960 --> 00:04:15,960 It was lovely to meet you all. You, as well. 73 00:04:18,960 --> 00:04:22,456 She does know that that's not the exit, doesn't she? 74 00:04:22,480 --> 00:04:24,960 Got yourself a strange one there, Chris. 75 00:04:25,960 --> 00:04:27,456 Well, I hope she's OK. 76 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 Yeah, me too. 77 00:04:30,960 --> 00:04:32,936 Ready for your presentation, Matt? 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,136 No. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,936 On that note... I should probably retire. 80 00:04:36,960 --> 00:04:39,936 Genius doesn't write itself. Neither does mediocrity. 81 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 You should know. See you all back at the hotel. 82 00:04:46,160 --> 00:04:48,320 DISTANT SIREN WAILING 83 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 SPEAKING IN MANDARIN 84 00:05:09,160 --> 00:05:12,456 Hello. Sorry to intrude. 85 00:05:12,480 --> 00:05:14,936 Are you going back to the city? 86 00:05:14,960 --> 00:05:16,136 I am. 87 00:05:16,160 --> 00:05:18,936 Do you need a ride? 88 00:05:18,960 --> 00:05:19,937 That would be appreciated. 89 00:05:19,961 --> 00:05:21,960 OK, then. 90 00:05:32,960 --> 00:05:34,936 Is everything all right? 91 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Of course. 92 00:05:39,960 --> 00:05:41,616 Where to, then? 93 00:05:41,640 --> 00:05:43,960 Where are you going? 94 00:05:44,960 --> 00:05:47,960 Back to my hotel. I need to work. 95 00:05:49,960 --> 00:05:51,936 But it's so early. 96 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Let me buy you a drink for being so kind. 97 00:05:55,960 --> 00:05:56,937 I really shouldn't. 98 00:05:56,961 --> 00:05:58,960 I insist, Dr Nolan. 99 00:05:59,960 --> 00:06:02,960 Well, in that case, you'd better call me Matt. 100 00:06:05,960 --> 00:06:07,936 So, where to? 101 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 Heilong. It's a club. 102 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 DANCE MUSIC PLAYS 103 00:06:26,160 --> 00:06:28,936 Interesting place. 104 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 DANCE MUSIC CONTINUES 105 00:06:34,960 --> 00:06:36,296 Do you come here often? 106 00:06:36,320 --> 00:06:38,936 Only when I want to disappear. 107 00:06:38,960 --> 00:06:41,936 From what? Life. 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,936 My father is a man of great influence. 109 00:06:44,960 --> 00:06:47,936 He has ears everywhere. You mean eyes. 110 00:06:47,960 --> 00:06:49,640 Those too. 111 00:06:52,160 --> 00:06:54,936 So, tell me. How well do you know Sir George? 112 00:06:54,960 --> 00:06:58,936 We've only really met a couple of times over the years. 113 00:06:58,960 --> 00:07:01,936 Has he ever given you a gift to deliver for him? 114 00:07:01,960 --> 00:07:04,800 The odd bottle of single malt. 115 00:07:05,960 --> 00:07:06,937 Why? 116 00:07:06,961 --> 00:07:10,776 Because that tells me I can trust you. 117 00:07:10,800 --> 00:07:13,936 Shouldn't you have decided that before you hopped into my car? 118 00:07:13,960 --> 00:07:15,936 You make a good point. 119 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 DANCE MUSIC CONTINUES 120 00:07:27,960 --> 00:07:31,480 DANCE MUSIC CONTINUES 121 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 ELECTRONIC MUSIC PLAYS 122 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Oh, excuse me, we didn't order this. 123 00:08:11,960 --> 00:08:13,000 To new friends. 124 00:08:16,320 --> 00:08:19,960 After this, I really need to go, I've got a lecture in... 125 00:08:26,960 --> 00:08:28,936 You were saying? 126 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 What lecture? 127 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 I'm sorry. 128 00:08:47,960 --> 00:08:48,937 For what? 129 00:08:48,961 --> 00:08:53,296 MUSIC SLOWS AND DISTORTS 130 00:08:53,320 --> 00:08:57,936 GLASS SHATTERS, INDISTINCT VOICES 131 00:08:57,960 --> 00:08:59,456 This isn't drunk. 132 00:08:59,480 --> 00:09:00,960 What did you give me? 133 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Please know that I had no choice. 134 00:09:08,320 --> 00:09:09,976 SHOUTING IN MANDARIN 135 00:09:10,000 --> 00:09:11,936 Get off me, I need to go, I'm leaving! 136 00:09:11,960 --> 00:09:13,296 BOUNCER: Money! Pay now! 137 00:09:13,320 --> 00:09:15,480 SHOUTING 138 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 EXCLAIMS 139 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 GRUNTING 140 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 Back off! Back off! 141 00:09:33,320 --> 00:09:34,936 RAIN FALLING 142 00:09:34,960 --> 00:09:39,960 SHOUTING 143 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 TYRES SCREECH 144 00:10:21,960 --> 00:10:24,480 TYRES SCREECH 145 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 CAR ALARM BLARES 146 00:10:32,320 --> 00:10:34,480 GROANS 147 00:10:36,960 --> 00:10:40,960 BREATHES HEAVILY 148 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 GROANS 149 00:10:47,320 --> 00:10:48,960 GROANS 150 00:10:55,480 --> 00:10:56,960 DOOR BEEPS 151 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 WATER RUNNING 152 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 HE PANTS 153 00:11:42,960 --> 00:11:45,616 Sewing kit... 154 00:11:45,640 --> 00:11:47,800 BREATHES HEAVILY 155 00:12:04,320 --> 00:12:06,960 STAPLER CLICKS, HE GROANS 156 00:12:10,960 --> 00:12:13,960 STAPLER CLICKS, HE GROANS 157 00:12:14,960 --> 00:12:17,480 HE PANTS 158 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 STAPLER CLICKS, HE GROANS 159 00:12:38,960 --> 00:12:40,936 MATT GROANS 160 00:12:40,960 --> 00:12:43,936 And that's when I got my things 161 00:12:43,960 --> 00:12:45,936 and took a car to the airport. 162 00:12:45,960 --> 00:12:47,936 You stapled your wound? 163 00:12:47,960 --> 00:12:50,776 To stop the bleeding, yeah. 164 00:12:50,800 --> 00:12:52,936 That's, uh, impressive. 165 00:12:52,960 --> 00:12:55,936 I re-stitched it properly at the airport lounge. 166 00:12:55,960 --> 00:12:59,936 So, you said Shen Zhao is the one who drugged you? 167 00:12:59,960 --> 00:13:01,936 Or someone at the club, I... 168 00:13:01,960 --> 00:13:03,936 I think she was working with them. 169 00:13:03,960 --> 00:13:07,136 Unfortunately, Beijing has many of these mob-run nightclubs. 170 00:13:07,160 --> 00:13:09,936 But you're sure you left her at the club? 171 00:13:09,960 --> 00:13:11,936 Mm-hm. You're not confused? 172 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 I was trying to get away from her. Why would I take her with me? 173 00:13:15,960 --> 00:13:17,296 Right. 174 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 And you think that's why she drugged you? 175 00:13:20,960 --> 00:13:21,937 So they could rob you? 176 00:13:21,961 --> 00:13:25,936 Or I wake up in a bathtub missing some vital organs. 177 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Either way, I was not gonna wait to find out. 178 00:13:30,960 --> 00:13:34,936 So, you crashed the car without Shen Zhao in it. 179 00:13:34,960 --> 00:13:37,936 And when the police arrive, there she is. 180 00:13:37,960 --> 00:13:38,937 So they say. 181 00:13:38,961 --> 00:13:41,936 I saw the photos. She was there. 182 00:13:41,960 --> 00:13:44,936 What does any of this have to do with what's happening up here? 183 00:13:44,960 --> 00:13:45,937 I don't know. But I'm sorry, Nolan, 184 00:13:45,961 --> 00:13:47,976 so much of what you say just doesn't add up. 185 00:13:48,000 --> 00:13:49,936 I'm telling you, it is the truth. 186 00:13:49,960 --> 00:13:53,936 OK, fine, but why target you if 187 00:13:53,960 --> 00:13:56,936 this Dr Peele already had dinner plans with her? 188 00:13:56,960 --> 00:13:57,937 And who is Sir George? 189 00:13:57,961 --> 00:14:00,936 Sir George Chapman, he owns World Pacific Medicine. 190 00:14:00,960 --> 00:14:02,616 Why would she know that? 191 00:14:02,640 --> 00:14:04,936 She did her research. OK, fine. 192 00:14:04,960 --> 00:14:07,936 So, if she is a honey trap for wealthy tourists, 193 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 why kill her? 194 00:14:11,960 --> 00:14:13,936 I should talk to Kate Ward. 195 00:14:13,960 --> 00:14:15,296 See what she remembers. 196 00:14:15,320 --> 00:14:17,936 Where is she? 197 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 I'll find her. 198 00:14:20,960 --> 00:14:22,976 Someone should check on Amber, too. 199 00:14:23,000 --> 00:14:25,936 She was hitting the booze and pills pretty hard. 200 00:14:25,960 --> 00:14:27,480 Yeah, I'll go. 201 00:14:41,960 --> 00:14:45,960 GRUNTS AND SIGHS 202 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 WHISPERS: There she is. 203 00:15:10,640 --> 00:15:11,976 Dr Ward? 204 00:15:12,000 --> 00:15:14,936 Could I talk to you again? DR WARD: Yeah, sure. 205 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 DR WARD SIGHS Thank you. 206 00:15:20,960 --> 00:15:23,936 I'm interested in what you remember about Shen Zhao. 207 00:15:23,960 --> 00:15:28,936 Is that the name of the girl that Matt's supposed to...? Yeah. 208 00:15:28,960 --> 00:15:29,937 Nothing, really. 209 00:15:29,961 --> 00:15:31,936 She wasn't part of our conference, 210 00:15:31,960 --> 00:15:35,936 or at least, I don't remember seeing her before. 211 00:15:35,960 --> 00:15:38,936 I saw her talking to Chris and Matt at the bar. 212 00:15:38,960 --> 00:15:41,616 Did you talk to her? Only to say excuse me. 213 00:15:41,640 --> 00:15:43,136 She bumped into me as I left the bathroom. 214 00:15:43,160 --> 00:15:45,296 Did she seem in a hurry? 215 00:15:45,320 --> 00:15:46,936 More distracted, I'd say. 216 00:15:46,960 --> 00:15:48,936 And what about later? 217 00:15:48,960 --> 00:15:51,936 I don't remember seeing her after that, but I wasn't paying attention. 218 00:15:51,960 --> 00:15:54,936 I do remember there was a bit of commotion, though, 219 00:15:54,960 --> 00:15:56,136 among the waiters. 220 00:15:56,160 --> 00:15:58,936 What do you mean? A couple of them ran out. 221 00:15:58,960 --> 00:16:00,936 Any idea what that was about? 222 00:16:00,960 --> 00:16:02,936 Not a clue. And then... Dr Ward. 223 00:16:02,960 --> 00:16:04,936 What are you doing? I'm placing you in custody 224 00:16:04,960 --> 00:16:08,936 for the suspected murder of Amber and Steven Hurst. What?! 225 00:16:08,960 --> 00:16:10,776 Amber's dead? Ah! 226 00:16:10,800 --> 00:16:11,936 This way, now. 227 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 Tell Dr Nolan I need him right now. 228 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 EXHALES 229 00:16:28,000 --> 00:16:29,960 SOFTLY: Oh, damn. 230 00:16:46,160 --> 00:16:48,320 INDISTINCT ARGUING 231 00:16:53,960 --> 00:16:55,936 SPEAKING IN MANDARIN 232 00:16:55,960 --> 00:16:58,936 Get your bloody hands off me! 233 00:16:58,960 --> 00:17:00,320 I didn't do anything! 234 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Ow! 235 00:17:06,800 --> 00:17:07,976 SHE GRUNTS 236 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 Don't make this worse for yourself. 237 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Oh, shit. 238 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Oh, Jesus. 239 00:17:29,960 --> 00:17:32,456 Amber. 240 00:17:32,480 --> 00:17:33,936 Can you tell how she died? 241 00:17:33,960 --> 00:17:36,960 Does it matter? 242 00:17:37,960 --> 00:17:41,776 She's been murdered, just like the others. 243 00:17:41,800 --> 00:17:43,480 And the first death was supposed to be me. 244 00:17:44,960 --> 00:17:46,936 I can't be here. 245 00:17:46,960 --> 00:17:48,936 I've gotta get off the plane, I need to talk to the captain. 246 00:17:48,960 --> 00:17:50,936 He has to land. No, he won't do that. 247 00:17:50,960 --> 00:17:51,937 I'll bloody well make him! 248 00:17:51,961 --> 00:17:53,936 Now get out of my way! No, calm down! 249 00:17:53,960 --> 00:17:54,937 I can't be here! Calm down! 250 00:17:54,961 --> 00:17:56,936 HANDCUFFS CLICK, MATT EXCLAIMS 251 00:17:56,960 --> 00:18:00,936 I know! I know. 252 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 What? 253 00:18:02,960 --> 00:18:06,776 I believe you. OK? 254 00:18:06,800 --> 00:18:08,776 HE EXHALES SHARPLY 255 00:18:08,800 --> 00:18:10,160 OK? I believe you. 256 00:18:15,960 --> 00:18:16,937 Matthew? 257 00:18:16,961 --> 00:18:19,936 I'm gonna uncuff you. 258 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Are you all right? 259 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Yeah? 260 00:18:41,960 --> 00:18:43,936 So, what happens now? 261 00:18:43,960 --> 00:18:46,936 You can start by telling me who the bloody hell you really are. 262 00:18:46,960 --> 00:18:50,776 You know who I am. No. 263 00:18:50,800 --> 00:18:52,960 You said I only know what they told me. 264 00:18:54,960 --> 00:18:56,936 So, now's your chance. 265 00:18:56,960 --> 00:18:59,960 Who are you, and who are these people? 266 00:19:01,960 --> 00:19:03,480 We're just doctors. 267 00:19:04,960 --> 00:19:09,936 People don't try to poison and murder doctors for no reason. 268 00:19:09,960 --> 00:19:10,937 I am a vascular surgeon. 269 00:19:10,961 --> 00:19:13,136 I went to Oxford, I... I play golf on Sundays, 270 00:19:13,160 --> 00:19:14,936 I do the Times crossword. 271 00:19:14,960 --> 00:19:20,960 I swear... I don't know why any of this is happening to me, or to them. 272 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 There's something you're not telling me. 273 00:19:26,160 --> 00:19:27,936 But right now, I need your help. 274 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 Help me... help you. 275 00:19:32,960 --> 00:19:34,960 Examine her. 276 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 OK. 277 00:20:00,960 --> 00:20:02,936 INTERCOM BEEPS 278 00:20:02,960 --> 00:20:05,936 RECORDING: 'The offices for World Pacific Medicine are now closed. 279 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 'Thank you for your visit.' 280 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 SOFTLY: Crap. 281 00:20:32,960 --> 00:20:34,936 She definitely asphyxiated. 282 00:20:34,960 --> 00:20:36,936 Choked or was choked? 283 00:20:36,960 --> 00:20:38,936 It's hard to tell. If we were on the ground... 284 00:20:38,960 --> 00:20:40,320 Yeah, OK. 285 00:20:41,960 --> 00:20:43,936 Were her wrists bound? 286 00:20:43,960 --> 00:20:46,936 They wouldn't need to be, the amount of alprazolam she took. 287 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 How about defensive wounds? 288 00:20:51,480 --> 00:20:53,776 Multiple avulsion fractures. 289 00:20:53,800 --> 00:20:55,000 Her metacarpal's broken. 290 00:20:56,960 --> 00:20:57,937 Same here. 291 00:20:57,961 --> 00:20:59,960 What about Steven? 292 00:21:05,800 --> 00:21:07,936 Yeah, it's the same. 293 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 I don't understand. 294 00:21:14,960 --> 00:21:15,937 Where's Dr Ward? 295 00:21:15,961 --> 00:21:17,936 Handcuffed in the rear galley. Why? 296 00:21:17,960 --> 00:21:19,936 Because she's a suspect. 297 00:21:19,960 --> 00:21:21,936 Nolan, step away from the body, please. 298 00:21:21,960 --> 00:21:23,936 You can't actually believe she did this? 299 00:21:23,960 --> 00:21:25,296 I'm a police officer, and so are you. 300 00:21:25,320 --> 00:21:26,976 It doesn't matter what we believe. 301 00:21:27,000 --> 00:21:29,960 She had motive, she had opportunity. 302 00:21:30,960 --> 00:21:32,936 We both saw her coming up from down here. 303 00:21:32,960 --> 00:21:35,936 There isn't a crime of passion, Officer Zhang. 304 00:21:35,960 --> 00:21:37,616 In fact, these deaths are staged 305 00:21:37,640 --> 00:21:38,936 to look like anything but murder. 306 00:21:38,960 --> 00:21:40,936 I'll leave Beijing forensics to tell me what they are. 307 00:21:40,960 --> 00:21:43,136 Right now, she's one of only two people on-board 308 00:21:43,160 --> 00:21:45,960 who I can think of could mean them harm. 309 00:21:46,960 --> 00:21:49,936 And seeing as Nolan hasn't left your sight, 310 00:21:49,960 --> 00:21:51,936 she stays in custody. 311 00:21:51,960 --> 00:21:52,937 Why would I wanna kill them? 312 00:21:52,961 --> 00:21:55,456 To stop them testifying against you. 313 00:21:55,480 --> 00:21:56,976 Testifying to what? 314 00:21:57,000 --> 00:21:59,936 They weren't at the club, they weren't in the bloody car with me, 315 00:21:59,960 --> 00:22:02,296 I don't understand why any of them are here. 316 00:22:02,320 --> 00:22:04,936 And... And what about Daniel Lomax and the dog? 317 00:22:04,960 --> 00:22:07,936 Unless you think I poisoned my own bloody food as well? 318 00:22:07,960 --> 00:22:09,936 That's something to consider. 319 00:22:09,960 --> 00:22:12,456 LAUGHS You can't be serious. 320 00:22:12,480 --> 00:22:13,936 Hana. 321 00:22:13,960 --> 00:22:15,936 Take your prisoner back to his seat and keep him there. 322 00:22:15,960 --> 00:22:19,960 I don't want him wandering around for the remainder of the flight. 323 00:22:21,960 --> 00:22:23,616 You're making a mistake. 324 00:22:23,640 --> 00:22:27,160 I'm doing my job. I suggest you do the same. 325 00:23:55,960 --> 00:23:57,160 Ma'am. 326 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Hana, what's happening? 327 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Amber Hurst is dead. 328 00:24:10,480 --> 00:24:11,960 Quiet, everyone, please. 329 00:24:14,960 --> 00:24:15,937 How did she die? 330 00:24:15,961 --> 00:24:19,296 'It was made to look like she overdosed, grieving her husband.' 331 00:24:19,320 --> 00:24:21,136 But her fingers were broken. 332 00:24:21,160 --> 00:24:22,640 I'll call you back. 333 00:24:23,960 --> 00:24:26,936 We missed it earlier, ma'am, but... 334 00:24:26,960 --> 00:24:28,296 Steven Hurst's were, as well. 335 00:24:28,320 --> 00:24:31,936 So he wasn't just restrained, he was interrogated. 336 00:24:31,960 --> 00:24:33,616 Amber, too. 337 00:24:33,640 --> 00:24:35,936 'This isn't just about murder.' 338 00:24:35,960 --> 00:24:38,776 The killer thought they knew something. Yeah, but knew what? 339 00:24:38,800 --> 00:24:39,936 I don't know yet. 340 00:24:39,960 --> 00:24:42,936 Erm, where are we on that fourth doctor that refused to return? 341 00:24:42,960 --> 00:24:44,936 Christopher Peele. Yeah. 342 00:24:44,960 --> 00:24:46,936 Alpha team's just arrived at his house. 343 00:24:46,960 --> 00:24:48,936 Hana. Ma'am, what's the status 344 00:24:48,960 --> 00:24:49,937 on getting this plane to land? 345 00:24:49,961 --> 00:24:51,936 'We're working on it.' 346 00:24:51,960 --> 00:24:53,296 Listen, have you questioned Kate Ward yet? 347 00:24:53,320 --> 00:24:55,936 'Briefly.' Well, talk to her again. 348 00:24:55,960 --> 00:24:57,936 The air marshal's arrested her. 349 00:24:57,960 --> 00:24:58,937 Why? 350 00:24:58,961 --> 00:25:00,936 She was having an affair with Steven Hurst, 351 00:25:00,960 --> 00:25:02,976 and the idiot thinks that she killed both husband and wife 352 00:25:03,000 --> 00:25:04,456 in a fit of jealousy. 353 00:25:04,480 --> 00:25:05,936 Listen to me. 354 00:25:05,960 --> 00:25:09,136 We have no way of knowing if Amber Hurst had what they wanted, 355 00:25:09,160 --> 00:25:10,936 or if the killer's still looking. 356 00:25:10,960 --> 00:25:12,936 'You need to question Kate Ward again.' 357 00:25:12,960 --> 00:25:15,936 Explain that she's in danger, get her to talk. 358 00:25:15,960 --> 00:25:18,480 PHONE DISCONNECTS 359 00:25:21,480 --> 00:25:23,936 Ma'am, we have a problem. Christ, what now? 360 00:25:23,960 --> 00:25:24,937 Peele's wife says he never came home. 361 00:25:24,961 --> 00:25:26,976 Well, have we run cell-site analysis? 362 00:25:27,000 --> 00:25:28,936 His phone's dark. What about his car? 363 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Never left Heathrow. 364 00:25:38,960 --> 00:25:40,936 Whoa, whoa, whoa, where are you going? 365 00:25:40,960 --> 00:25:42,936 I told you, I want your detainee back in his seat. 366 00:25:42,960 --> 00:25:43,937 I need to talk to Kate, and right now. 367 00:25:43,961 --> 00:25:45,936 Nolan is the only person on-board she will trust. 368 00:25:45,960 --> 00:25:47,456 I'm not letting him near her. 369 00:25:47,480 --> 00:25:49,936 She could be in danger, we need to talk to her. 370 00:25:49,960 --> 00:25:52,616 She's perfectly safe. Move. 371 00:25:52,640 --> 00:25:54,936 Detective Li, you have no authority here. 372 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 Then arrest me. 373 00:25:58,480 --> 00:25:59,960 Detective Li! 374 00:26:03,960 --> 00:26:06,936 Where is she? Zhang, where did she go? 375 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 SPEAKING IN MANDARIN 376 00:26:10,960 --> 00:26:12,776 Tell the Captain, for his own safety, 377 00:26:12,800 --> 00:26:14,936 he should remain in the cockpit while we search. 378 00:26:14,960 --> 00:26:17,936 Yes, sir. Start back here. There's only so many places she can hide. 379 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 She's not hiding. 380 00:26:20,480 --> 00:26:22,960 I'll start in business class. 381 00:26:28,960 --> 00:26:31,136 You should go back to your seat. And do what? 382 00:26:31,160 --> 00:26:33,960 If Kate's in trouble, I have to help. 383 00:26:35,960 --> 00:26:36,960 OK. 384 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 DISTANT SIREN WAILING 385 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 What the hell? 386 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Oh, crap. Hey! 387 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Let's go. I want that phone. 388 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 TYRES SCREECH 389 00:28:23,960 --> 00:28:26,936 We've been following up on Dr Peele, ma'am. 390 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 This is CCTV of Peele at the conference in Beijing. 391 00:28:33,000 --> 00:28:37,960 Here he is with the Hursts, Nolan, and Shen Zhao, the victim. 392 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 Shen Zhao seems intimate with Peele here. 393 00:28:45,640 --> 00:28:47,640 What's she looking at? 394 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Hm, something spooked her. 395 00:28:53,960 --> 00:28:56,960 Follow her. I want to see what she does. 396 00:29:05,800 --> 00:29:06,960 Pause it. 397 00:29:10,960 --> 00:29:12,936 Did you see that? 398 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Megan, bring up all Shen Zhao's interactions with the group. 399 00:29:17,960 --> 00:29:19,936 There, look. 400 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Every time. 401 00:29:21,960 --> 00:29:24,936 She didn't just talk to each of those doctors 402 00:29:24,960 --> 00:29:27,136 that was asked to return. 403 00:29:27,160 --> 00:29:29,960 She physically touched each one of them. 404 00:29:31,960 --> 00:29:35,480 No, there's something else going on here. 405 00:29:36,960 --> 00:29:39,936 This isn't about what one of them knows, 406 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 it's about what one of them was given. 407 00:29:42,960 --> 00:29:46,936 Right, I want everyone to focus on this woman, Shen Zhao. 408 00:29:46,960 --> 00:29:50,776 Up until now, we've been looking at her as a victim, 409 00:29:50,800 --> 00:29:52,960 taking what the Chinese presented to us at face value. 410 00:29:54,960 --> 00:29:57,936 Let's turn that on its head. 411 00:29:57,960 --> 00:30:01,936 If Shen Zhao was there to pass something off to someone 412 00:30:01,960 --> 00:30:04,936 at that party, that means she's an operative. 413 00:30:04,960 --> 00:30:08,960 Now, I want to know for whom and what she had. 414 00:30:14,640 --> 00:30:16,976 Where could she be? This doesn't make any sense. 415 00:30:17,000 --> 00:30:19,960 Nothing about tonight makes sense. 416 00:30:28,960 --> 00:30:30,936 Anything? No. 417 00:30:30,960 --> 00:30:33,776 Well, she's not Houdini, we know she's here. 418 00:30:33,800 --> 00:30:35,296 Yeah, we must be missing somewhere. 419 00:30:35,320 --> 00:30:37,776 PHONE CHIMES What about the luggage hold? 420 00:30:37,800 --> 00:30:39,776 Could she access that? Impossible. 421 00:30:39,800 --> 00:30:41,456 She'd need to go through a hatch in the cockpit. 422 00:30:41,480 --> 00:30:42,800 She's not getting in there. 423 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 PHONE VIBRATES 424 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Let's just keep looking. 425 00:30:51,960 --> 00:30:53,936 Jess. 426 00:30:53,960 --> 00:30:54,976 'Did you get the video I sent?' 427 00:30:55,000 --> 00:30:57,936 I told you, I am busy. Just watch it! 428 00:30:57,960 --> 00:30:59,936 I don't care about your story. 429 00:30:59,960 --> 00:31:01,936 Men with guns are looking for me, 430 00:31:01,960 --> 00:31:03,936 so can you just shut up and watch it? 431 00:31:03,960 --> 00:31:04,937 What men? 432 00:31:04,961 --> 00:31:06,960 'I went to World Pacific Medicine offices.' 433 00:31:09,960 --> 00:31:11,936 World Pacific? Why? 434 00:31:11,960 --> 00:31:14,936 Because that's what journalists do when their sisters won't help them. 435 00:31:14,960 --> 00:31:16,936 These guys showed up. 436 00:31:16,960 --> 00:31:18,936 They looked government, went up to the third floor, 437 00:31:18,960 --> 00:31:21,776 and they started removing computers and documents. 438 00:31:21,800 --> 00:31:23,936 How do you know? Did you go inside? 439 00:31:23,960 --> 00:31:25,936 Of course not, I filmed them from across the street. 440 00:31:25,960 --> 00:31:28,936 You filmed them? That's what's on the video! 441 00:31:28,960 --> 00:31:30,936 OK... 442 00:31:30,960 --> 00:31:32,480 WHISPERS: Hang on. 443 00:31:47,960 --> 00:31:49,936 Jesus, Jess. 444 00:31:49,960 --> 00:31:51,936 'I know, right?' 445 00:31:51,960 --> 00:31:53,936 This is some Watergate-level shit. 446 00:31:53,960 --> 00:31:55,936 OK, get off the streets, go to Dad's. 447 00:31:55,960 --> 00:31:57,936 I'm not dragging him into this! 448 00:31:57,960 --> 00:31:59,936 'Then go to Simon.' 449 00:31:59,960 --> 00:32:01,936 What's the name of the woman that died in China? 450 00:32:01,960 --> 00:32:04,296 'Jess, you need to drop this.' 451 00:32:04,320 --> 00:32:07,616 OK? It's dangerous. 'I need this story.' 452 00:32:07,640 --> 00:32:09,976 Three people are dead, and I don't want you to be next 453 00:32:10,000 --> 00:32:13,456 because you're sticking your nose somewhere it doesn't... It's three? 454 00:32:13,480 --> 00:32:14,936 'Jess...' 455 00:32:14,960 --> 00:32:17,456 If I promise you I will share everything with you 456 00:32:17,480 --> 00:32:19,936 when this is over, will you please just leave it and go home?! 457 00:32:19,960 --> 00:32:21,296 That'll be too late. 458 00:32:21,320 --> 00:32:22,936 Don't be so stubborn! 459 00:32:22,960 --> 00:32:24,936 'I only have till morning, so if you won't help me, ' 460 00:32:24,960 --> 00:32:25,937 I'll just keep going myself. 461 00:32:25,961 --> 00:32:27,960 As always, thanks for nothing. 462 00:32:45,960 --> 00:32:47,960 CAR BEEPS 463 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 Hi. Richmond, please. 464 00:33:14,960 --> 00:33:17,936 TENNANT: Minister Tang, excuse the hour. 465 00:33:17,960 --> 00:33:19,936 TANG: 'I don't think any of us are going home tonight.' 466 00:33:19,960 --> 00:33:23,936 You're aware there have now been three deaths on-board 357. 467 00:33:23,960 --> 00:33:25,976 'I am.' And are you also aware that two of them 468 00:33:26,000 --> 00:33:29,936 were on the shortlist of passengers you asked to return to China? 469 00:33:29,960 --> 00:33:30,937 'Yes.' 470 00:33:30,961 --> 00:33:32,776 Can you explain that? 471 00:33:32,800 --> 00:33:35,936 'That sounds more like an accusation than a question, Director General.' 472 00:33:35,960 --> 00:33:37,616 And that sounds like an avoidance. 473 00:33:37,640 --> 00:33:40,136 'Our government is very sorry for your loss. 474 00:33:40,160 --> 00:33:42,936 'But the woman responsible has now been apprehended.' 475 00:33:42,960 --> 00:33:44,936 Dr Kate Ward? 'Correct. 476 00:33:44,960 --> 00:33:48,936 'We will investigate fully once the plane is safely in Beijing.' 477 00:33:48,960 --> 00:33:50,616 As the victims are all British, 478 00:33:50,640 --> 00:33:52,936 and, in your opinion, so is the perpetrator, 479 00:33:52,960 --> 00:33:54,936 my government would like the flight to land 480 00:33:54,960 --> 00:33:56,936 at the closest airport, so that WE can investigate. 481 00:33:56,960 --> 00:33:57,976 'It is not possible.' 482 00:33:58,000 --> 00:34:00,936 Why? 'The plane is in Russian airspace, 483 00:34:00,960 --> 00:34:03,296 'and I'm sure neither of our countries 484 00:34:03,320 --> 00:34:05,936 'would like to add that complication to the situation.' 485 00:34:05,960 --> 00:34:10,136 Then can we request the plane return to London? 486 00:34:10,160 --> 00:34:11,936 'You can request.' 487 00:34:11,960 --> 00:34:14,936 Minister Tang, can I be straight with you? 488 00:34:14,960 --> 00:34:18,936 You know that I was against your bid to build power plants in Britain 489 00:34:18,960 --> 00:34:20,136 just as I was against returning Nolan. 490 00:34:20,160 --> 00:34:21,936 Madeline, I'm handling this. 491 00:34:21,960 --> 00:34:24,936 But John here did vote for your bid, and he did trust you enough 492 00:34:24,960 --> 00:34:26,936 to return those citizens to you 493 00:34:26,960 --> 00:34:29,936 on the understanding that no harm would come to them. 494 00:34:29,960 --> 00:34:31,936 'This nuclear deal benefits Britain 495 00:34:31,960 --> 00:34:33,936 'far more than China, Director General.' 496 00:34:33,960 --> 00:34:36,936 We both know that Britain's seal of approval 497 00:34:36,960 --> 00:34:38,936 opens doors to other Western countries, 498 00:34:38,960 --> 00:34:41,936 and that's worth far more than money to you. 499 00:34:41,960 --> 00:34:42,937 'What is your point?' 500 00:34:42,961 --> 00:34:45,936 My government has played ball with you, 501 00:34:45,960 --> 00:34:47,936 now you play ball with us 502 00:34:47,960 --> 00:34:50,936 and return the damn plane. 503 00:34:50,960 --> 00:34:53,776 'May I now speak plainly? 504 00:34:53,800 --> 00:34:55,936 'How stupid do you think we are? 505 00:34:55,960 --> 00:34:59,136 'Do you really think we believed everything 506 00:34:59,160 --> 00:35:01,936 'that was presented to us in Beijing? 507 00:35:01,960 --> 00:35:05,296 'Shen Zhao's forensic report shows conclusively 508 00:35:05,320 --> 00:35:08,296 'that she did not die in that car crash.' 509 00:35:08,320 --> 00:35:09,936 What are you talking about? 510 00:35:09,960 --> 00:35:12,776 'She was tortured, murdered, 511 00:35:12,800 --> 00:35:14,936 'and planted in the vehicle.' 512 00:35:14,960 --> 00:35:19,936 You know Shen Zhao slipped something to one of those doctors, 513 00:35:19,960 --> 00:35:21,936 so that's why you wanted them returned immediately. 514 00:35:21,960 --> 00:35:24,936 Don't collect luggage, don't pass through immigration. 515 00:35:24,960 --> 00:35:27,936 'You say "slipped," I say "stolen". ' 516 00:35:27,960 --> 00:35:30,936 What was taken? 'Well, you tell us.' 517 00:35:30,960 --> 00:35:34,936 If Shen Zhao was murdered, as you're implying, Minister Tang, 518 00:35:34,960 --> 00:35:35,937 it wasn't by us. 519 00:35:35,961 --> 00:35:38,296 'And I trust you believe that, Director General. 520 00:35:38,320 --> 00:35:40,976 'Like you believe your government couldn't possibly be responsible 521 00:35:41,000 --> 00:35:42,960 'for the deaths on 357. 522 00:35:44,480 --> 00:35:46,960 'Try not to get blindsided.' 523 00:35:48,960 --> 00:35:50,976 COMPUTER BEEPS 524 00:35:51,000 --> 00:35:53,936 What the hell was that? 525 00:35:53,960 --> 00:35:55,936 Well, he's lying, Madeline. 526 00:35:55,960 --> 00:35:57,936 He's trying to throw shade and confusion 527 00:35:57,960 --> 00:35:59,936 and cover whatever they're doing. 528 00:35:59,960 --> 00:36:02,936 But why would China kill people on that flight 529 00:36:02,960 --> 00:36:04,936 when they'll have them soon enough? 530 00:36:04,960 --> 00:36:08,136 For precisely that reason - creating doubt. 531 00:36:08,160 --> 00:36:10,936 In the air, they get to act with impunity, 532 00:36:10,960 --> 00:36:12,936 as long as they can point the finger elsewhere. 533 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 But what could warrant this risk? 534 00:36:15,960 --> 00:36:19,936 There's... something about this. 535 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 It seems desperate. 536 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 EXHALES 537 00:37:01,960 --> 00:37:03,976 Oh, Jesus. 538 00:37:04,000 --> 00:37:05,960 Explain this. 539 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Where is this? 540 00:37:12,800 --> 00:37:14,936 You don't recognise the World Pacific Medicine office, 541 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 even though you've worked with them for ten years? 542 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Never been there. 543 00:37:22,800 --> 00:37:24,800 What are they doing? 544 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 Why do you think they're clearing out the office? 545 00:37:37,640 --> 00:37:38,776 I don't know. 546 00:37:38,800 --> 00:37:41,936 But doesn't this prove exactly what I've been saying? 547 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 That someone is trying to frame me. 548 00:37:46,960 --> 00:37:49,976 Government offices don't steal files and computers 549 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 unless something's gone very wrong. 550 00:37:53,960 --> 00:37:55,936 So if you're keeping anything from me, Nolan, 551 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 now's the time. 552 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 I'm as in the dark as you are. 553 00:38:09,960 --> 00:38:11,936 Songyun, what's going on? 554 00:38:11,960 --> 00:38:14,936 Food service? 555 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 You have got to be kidding me. 556 00:38:21,800 --> 00:38:23,456 MAN 1: Did it never occur to you to tell me? 557 00:38:23,480 --> 00:38:24,936 MAN 2: You can't be serious. 558 00:38:24,960 --> 00:38:27,936 I suppose that is what you mean by the "special relationship". 559 00:38:27,960 --> 00:38:29,936 My personal life is none of your damn business! 560 00:38:29,960 --> 00:38:31,936 Mike. 561 00:38:31,960 --> 00:38:36,936 Am I interrupting? No. It's nothing. 562 00:38:36,960 --> 00:38:39,936 It didn't sound like nothing. 563 00:38:39,960 --> 00:38:42,936 Sir, here's the report on the incident 564 00:38:42,960 --> 00:38:43,937 at World Pacific Medicine. 565 00:38:43,961 --> 00:38:46,936 What incident? Thank you, Doyle, I'll take that. 566 00:38:46,960 --> 00:38:49,296 When was this? 567 00:38:49,320 --> 00:38:52,936 About an hour ago. There was a break-in. 568 00:38:52,960 --> 00:38:54,936 Would you excuse us, Mike? 569 00:38:54,960 --> 00:38:55,937 I'll wait in your office. 570 00:38:55,961 --> 00:38:57,936 Nolan and the other doctors' files were taken. 571 00:38:57,960 --> 00:39:00,936 Why am I just hearing about this? You were busy. 572 00:39:00,960 --> 00:39:02,936 Who's this? 573 00:39:02,960 --> 00:39:03,937 We don't know yet. 574 00:39:03,961 --> 00:39:05,936 And who are you, Doyle? 575 00:39:05,960 --> 00:39:07,776 He works for me. 576 00:39:07,800 --> 00:39:10,960 At OSCT he might, but not here. Send him home. 577 00:39:20,320 --> 00:39:24,296 I'll decide what I do or don't have time for, John. 578 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 I'll respect that. 579 00:39:27,960 --> 00:39:29,936 But check your tone, Madeline. 580 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 I don't work under you any more. 581 00:40:00,960 --> 00:40:03,160 SPEAKING IN MANDARIN 582 00:40:05,960 --> 00:40:07,936 What is going on? 583 00:40:07,960 --> 00:40:09,936 My crew have searched everywhere, Detective Li. 584 00:40:09,960 --> 00:40:11,616 Multiple times. 585 00:40:11,640 --> 00:40:14,936 If you wish to keep searching with Officer Zhang, be my guest. 586 00:40:14,960 --> 00:40:17,936 But I want all flight attendants to return to their assignments. 587 00:40:17,960 --> 00:40:21,616 We haven't searched everywhere. She isn't in the luggage hold. 588 00:40:21,640 --> 00:40:22,936 Let me check. 589 00:40:22,960 --> 00:40:24,936 I can assure you, there's no way she's in there. 590 00:40:24,960 --> 00:40:26,776 We've searched everywhere else. 591 00:40:26,800 --> 00:40:28,936 Unless you think she just vanished? 592 00:40:28,960 --> 00:40:31,936 It's a restricted area with a lot of sensitive equipment. 593 00:40:31,960 --> 00:40:35,960 Then imagine the damage a dangerous woman could do down there. 594 00:40:37,480 --> 00:40:38,960 I'll go. 595 00:40:43,960 --> 00:40:46,960 So, erm, what were you shouting about? 596 00:40:48,800 --> 00:40:49,936 Us. 597 00:40:49,960 --> 00:40:51,976 Oh. What about us? 598 00:40:52,000 --> 00:40:53,960 He knows. 599 00:40:55,960 --> 00:40:58,936 I see. He's trying to feel out where my loyalties lie. 600 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 And where do they lie? 601 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 You gotta ask? 602 00:41:05,960 --> 00:41:07,936 What are you doing here? 603 00:41:07,960 --> 00:41:09,936 Do I need a reason? 604 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 You're CIA, you always have a reason. 605 00:41:18,800 --> 00:41:20,936 Here's everything we have on Shen Zhao. 606 00:41:20,960 --> 00:41:23,936 Beijing socialite, studied at Oxford, never married. 607 00:41:23,960 --> 00:41:26,936 Staunchly pro-China, like her father. 608 00:41:26,960 --> 00:41:30,936 I just wanted you to have this and not Tennant. 609 00:41:30,960 --> 00:41:32,936 Right, so what are the chances that a woman like this 610 00:41:32,960 --> 00:41:35,616 would turn and betray her own country? 611 00:41:35,640 --> 00:41:38,296 Honestly? Zero. 612 00:41:38,320 --> 00:41:41,960 A woman like her would rather die than do that. 613 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 JET ENGINE ROARS 614 00:41:55,160 --> 00:41:56,960 Don't touch anything. 615 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 BREATHING HEAVILY 616 00:43:07,800 --> 00:43:10,000 KNOCKS ON DOOR 617 00:43:11,960 --> 00:43:12,976 CAPTAIN CHEN: Officer Zhang! 618 00:43:13,000 --> 00:43:14,960 Is she down there? 619 00:43:16,960 --> 00:43:18,960 Officer Zhang? 620 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 Zhang? 621 00:43:24,960 --> 00:43:27,936 Captain, please move, I'm gonna go in. 622 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 JET ENGINE ROARS 623 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Zhang! 624 00:44:39,960 --> 00:44:41,960 Zhang, where are you? 625 00:44:49,480 --> 00:44:52,936 Are you Sir George Chapman? 626 00:44:52,960 --> 00:44:53,937 That's right. 627 00:44:53,961 --> 00:44:56,616 I'm a friend of Dr Nolan, he said to look you up. 628 00:44:56,640 --> 00:44:57,936 Have you heard from Matthew? 629 00:44:57,960 --> 00:45:00,936 I have. 630 00:45:00,960 --> 00:45:02,936 Splendid. 631 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Please, do come in. 632 00:45:06,960 --> 00:45:08,960 Straight through to the end. 633 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 Last door on the left. 634 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Subtitles by accessibility@itv.com 635 00:45:54,960 --> 00:45:58,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 45669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.