Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MAN SHOUTING IN CHINESE
2
00:00:12,320 --> 00:00:13,960
GRUNTS
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,296
ENGINE STARTS
4
00:00:17,320 --> 00:00:18,936
ENGINE REVS
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,000
TIRES SCREECH
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
GROANS
7
00:00:29,960 --> 00:00:31,960
EXHALES DEEPLY
8
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
GRUNTS, TIRES SCREECH
9
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
ALARM SOUNDING
10
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
GROANING
11
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
ALARM CONTINUES
12
00:02:12,960 --> 00:02:14,936
WOMAN ON PA SYSTEM:
'Attention passengers
13
00:02:14,960 --> 00:02:18,976
'of BA flight 232 to Washington,
departure gate has changed.
14
00:02:19,000 --> 00:02:22,936
'The flight will now be leaving
from Gate 26 in Terminal 3.
15
00:02:22,960 --> 00:02:24,000
'Thank you.'
16
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
May I see your
passport, please, sir?
17
00:02:29,960 --> 00:02:32,960
Where are you returning
from? Beijing.
18
00:02:37,000 --> 00:02:40,936
Your name is Matthew Nolan?
That's right. Is there a problem?
19
00:02:40,960 --> 00:02:42,936
Come with us, please.
20
00:02:42,960 --> 00:02:44,936
Erm... What is all this?
Everything will be explained.
21
00:02:44,960 --> 00:02:46,456
No, tell me now.
22
00:02:46,480 --> 00:02:47,936
Sorry.
23
00:02:47,960 --> 00:02:49,936
It's been a very long
flight. Don't cause a scene.
24
00:02:49,960 --> 00:02:53,936
I'm not causing a scene.
Look, I'm a doctor.
25
00:02:53,960 --> 00:02:56,936
I'm very tired from the plane. I
just want to go home. This way.
26
00:02:56,960 --> 00:02:59,936
Don't touch me. I'm not going
anywhere with you until you tell...
27
00:02:59,960 --> 00:03:00,937
Come with us, sir.
28
00:03:00,961 --> 00:03:03,640
You're hurting me. I've
got wound in my side.
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,000
Why were you in China?
30
00:03:15,960 --> 00:03:16,937
I'm a vascular surgeon.
31
00:03:16,961 --> 00:03:19,160
I was there for a conference
and to give a lecture.
32
00:03:20,960 --> 00:03:22,936
World Pacific Medicine.
33
00:03:22,960 --> 00:03:24,936
That's right.
34
00:03:24,960 --> 00:03:26,936
What was your lecture on?
35
00:03:26,960 --> 00:03:28,976
The complications and
benefits of endarterectomy
36
00:03:29,000 --> 00:03:32,640
following failed stat in
regimens in stroke victims.
37
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
Not that it's relevant.
38
00:03:37,960 --> 00:03:39,936
You travel to China often?
39
00:03:39,960 --> 00:03:42,936
Twice a year. Where do you stay?
40
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
The Hilton. Do you want my
bloody room number, too?
41
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
Sorry, I'm tired.
42
00:03:51,000 --> 00:03:53,960
Can you tell me why
you're holding me?
43
00:03:57,960 --> 00:04:00,936
You came home a day early. Why
did you cut the trip short?
44
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
KNOCKING
45
00:04:06,960 --> 00:04:09,776
DOOR OPENS
46
00:04:09,800 --> 00:04:10,960
DOOR CLOSES
47
00:04:25,960 --> 00:04:27,936
Did anybody give you
anything to bring back?
48
00:04:27,960 --> 00:04:31,960
What? No, nobody gave
me anything. HE WINCES.
49
00:04:32,960 --> 00:04:35,960
Will somebody please tell
me what this is about?
50
00:04:38,960 --> 00:04:40,776
Wait. What are...
51
00:04:40,800 --> 00:04:42,320
Who's gonna pay for that?
52
00:04:52,960 --> 00:04:55,120
I don't have any drugs on
me, if that's what you think.
53
00:05:00,960 --> 00:05:01,937
Remove the dressing.
54
00:05:01,961 --> 00:05:04,136
What? Get your bloody
hands off of me.
55
00:05:04,160 --> 00:05:05,936
We need to check
everywhere, sir.
56
00:05:05,960 --> 00:05:07,160
Argh!
57
00:05:08,960 --> 00:05:10,160
Bastard.
58
00:05:17,960 --> 00:05:19,776
Looks fresh. I told you,
59
00:05:19,800 --> 00:05:21,936
I was stabbed by a
bouncer in a Beijing club.
60
00:05:21,960 --> 00:05:23,936
The club you were
at with the girl?
61
00:05:23,960 --> 00:05:26,936
The girl? Why are you
bringing up Shen Zhao?
62
00:05:26,960 --> 00:05:28,616
Cos she's dead.
63
00:05:28,640 --> 00:05:29,936
She died in your car.
64
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
What?
65
00:05:32,960 --> 00:05:35,936
NEWSREADER: 'China could
be set for a central role
66
00:05:35,960 --> 00:05:39,936
'in Britain's nuclear industry,
after talks get underway
67
00:05:39,960 --> 00:05:42,800
'for a new power
station at Berkeley.
68
00:05:43,960 --> 00:05:47,976
'China Atomic Energy
proposes to take a 33% stake
69
00:05:48,000 --> 00:05:51,936
'in the ยฃ18 billion project,
in return for leading
70
00:05:51,960 --> 00:05:54,936
'the development in
Gloucestershire on the site
71
00:05:54,960 --> 00:05:57,800
'of the old Magnox power plant.
72
00:06:00,960 --> 00:06:04,936
'CAE plans to capitalise
on its 30 years' experience
73
00:06:04,960 --> 00:06:06,936
'in nuclear construction
and operation.'
74
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Thanks, Ayesha. No problem.
75
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
DOOR CLOSES
76
00:06:19,960 --> 00:06:21,776
Morning, Phillip. Morning.
77
00:06:21,800 --> 00:06:22,960
Thank you.
78
00:06:24,960 --> 00:06:26,936
MAN ON RADIO: 'Promises
to generate around 25%
79
00:06:26,960 --> 00:06:29,320
'of the country's electricity
from nuclear by 20...'
80
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
'For the first time in
generations, the British...'
81
00:06:47,960 --> 00:06:49,936
DELANEY: Minister Tang.
82
00:06:49,960 --> 00:06:51,936
TANG: Director General Delaney,
thank you for your time.
83
00:06:51,960 --> 00:06:54,616
Of course. What can I
do for state security
84
00:06:54,640 --> 00:06:56,936
that couldn't wait for a
face-to-face at the Home Office?
85
00:06:56,960 --> 00:06:59,456
I'm sure you're aware
of Dr Matthew Nolan.
86
00:06:59,480 --> 00:07:01,296
I've been briefed. I
believe he's responsible
87
00:07:01,320 --> 00:07:03,936
for the death of a
woman in Beijing.
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,976
And fled back to England
to avoid prosecution.
89
00:07:06,000 --> 00:07:08,936
An act that cannot be
allowed to set precedent.
90
00:07:08,960 --> 00:07:12,936
I understand your position, but
we both know that criminal acts
91
00:07:12,960 --> 00:07:14,936
are not under the
purview of Thames House.
92
00:07:14,960 --> 00:07:17,136
A request has been made to your
Prime Minister and Foreign Office
93
00:07:17,160 --> 00:07:19,936
for his immediate
return to face charges.
94
00:07:19,960 --> 00:07:21,936
Minister Tang... We
have further requested
95
00:07:21,960 --> 00:07:23,936
that four other doctors
return to give testimony.
96
00:07:23,960 --> 00:07:26,976
This man is a British citizen,
and regardless of his crime,
97
00:07:27,000 --> 00:07:29,936
there are certain protocols
that need to be followed.
98
00:07:29,960 --> 00:07:31,936
For your government to
drag this out for months
99
00:07:31,960 --> 00:07:33,936
to get lawyers and
the press involved
100
00:07:33,960 --> 00:07:35,936
will serve neither country,
101
00:07:35,960 --> 00:07:38,936
nor our current negotiations.
102
00:07:38,960 --> 00:07:41,296
PRIME MINISTER, ON PHONE: 'He
threatened the nuclear deal?'
103
00:07:41,320 --> 00:07:43,456
Men like Tang don't
threaten, Prime Minister.
104
00:07:43,480 --> 00:07:46,936
He's less a man of his word
and more a man of his subtext.
105
00:07:46,960 --> 00:07:49,136
'Tennant warned they'd do this
until the contracts are signed.'
106
00:07:49,160 --> 00:07:53,936
Did he? And may I ask
what his advice is?
107
00:07:53,960 --> 00:07:56,936
'He feels that having gone
public with a nuclear deal,
108
00:07:56,960 --> 00:07:58,136
'we can't pull back
over this one man.'
109
00:07:58,160 --> 00:08:00,936
So you're sending him back?
110
00:08:00,960 --> 00:08:02,936
'That's the prudent option.'
111
00:08:02,960 --> 00:08:04,936
And the other four?
112
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
'Free to choose for themselves.'
113
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
GUNSHOTS
114
00:08:21,960 --> 00:08:23,616
KNOCKING
115
00:08:23,640 --> 00:08:24,960
Have a seat.
116
00:08:27,960 --> 00:08:30,960
Is your passport current? Why?
117
00:08:31,960 --> 00:08:35,960
Pack a bag. You're catching
tonight's red eye to Beijing.
118
00:08:36,960 --> 00:08:39,936
What? Well, the chief needed
someone on baby-sitting duty,
119
00:08:39,960 --> 00:08:41,936
and I thought of you.
120
00:08:41,960 --> 00:08:44,936
Look, Hana, he was very clear
that during the hand off,
121
00:08:44,960 --> 00:08:49,616
the Foreign Office don't want
any cultural misunderstandings.
122
00:08:49,640 --> 00:08:50,936
So, I mean, aside
from the small detail
123
00:08:50,960 --> 00:08:53,456
that Beijing is in China
and I was born in Hong Kong,
124
00:08:53,480 --> 00:08:55,456
I haven't lived there
since I was five years old.
125
00:08:55,480 --> 00:08:57,960
I have never been back
and have no desire to.
126
00:08:59,320 --> 00:09:00,960
Because of what
happened with your mum?
127
00:09:03,000 --> 00:09:05,936
Sorry.
128
00:09:05,960 --> 00:09:07,936
But it doesn't change the fact
you are the best man for the job.
129
00:09:07,960 --> 00:09:09,936
And frankly, right
now, you need this.
130
00:09:09,960 --> 00:09:11,936
SIREN IN DISTANCE
131
00:09:11,960 --> 00:09:13,976
SHE CHUCKLES You're
really doing this?
132
00:09:14,000 --> 00:09:16,936
Come on. Don't
make me order you.
133
00:09:16,960 --> 00:09:18,936
SIGHS
134
00:09:18,960 --> 00:09:20,960
Yes, boss.
135
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
NOLAN: I didn't kill anyone.
136
00:09:33,960 --> 00:09:37,936
MAN: The charges against you
are very serious, Dr Nolan.
137
00:09:37,960 --> 00:09:41,936
And the Home Office can't
help you unless you help us.
138
00:09:41,960 --> 00:09:46,960
For the millionth time, I
didn't do what they are saying.
139
00:09:48,800 --> 00:09:49,936
Let's go back to the beginning.
140
00:09:49,960 --> 00:09:52,800
I won't go over this again.
141
00:09:53,960 --> 00:09:54,937
Look, I have
cooperated with you.
142
00:09:54,961 --> 00:09:57,296
I have told you
everything I remember.
143
00:09:57,320 --> 00:09:59,936
And you have kept me here
without even a phone call.
144
00:09:59,960 --> 00:10:01,936
Now, I know my rights.
145
00:10:01,960 --> 00:10:04,936
You have no rights, Dr Nolan.
What are you talking about?
146
00:10:04,960 --> 00:10:08,776
I am a British citizen
being held against my will
147
00:10:08,800 --> 00:10:09,936
on British soil.
148
00:10:09,960 --> 00:10:10,937
But you're not.
149
00:10:10,961 --> 00:10:12,936
What, you think I
want to be here?
150
00:10:12,960 --> 00:10:15,936
No, no, you're not
on British soil.
151
00:10:15,960 --> 00:10:18,960
Not until you pass
through immigration.
152
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
EXHALES
153
00:10:50,800 --> 00:10:52,960
ALARM CHIRPS
154
00:10:59,960 --> 00:11:01,936
INDISTINCT CHATTER
155
00:11:01,960 --> 00:11:03,480
DOOR CLOSES
156
00:11:22,960 --> 00:11:24,320
Hi, Mama.
157
00:11:29,320 --> 00:11:30,960
SIGHS
158
00:11:32,960 --> 00:11:35,616
INDISTINCT CHATTER
159
00:11:35,640 --> 00:11:37,976
Hi, Rachel. Hi, sweetie.
160
00:11:38,000 --> 00:11:39,976
Don't you look nice? Thank you.
161
00:11:40,000 --> 00:11:42,936
I feel a bit under-dressed now.
162
00:11:42,960 --> 00:11:44,936
Nonsense. Your dad will
be pleased you're here.
163
00:11:44,960 --> 00:11:45,960
Grab a bowl.
164
00:11:48,960 --> 00:11:51,936
WOMAN SPEAKS CHINESE
165
00:11:51,960 --> 00:11:53,936
Hi, Papa.
166
00:11:53,960 --> 00:11:55,936
Happy birthday.
167
00:11:55,960 --> 00:11:58,456
Your favourite egg tarts from
the bakery you like, in Soho.
168
00:11:58,480 --> 00:11:59,960
Wow, do-ze.
169
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
Hi, everyone. WOMAN: Hey, Hana.
170
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
SPEAKING CHINESE
171
00:12:10,960 --> 00:12:13,936
This all looks
delicious. Thank you.
172
00:12:13,960 --> 00:12:14,937
MAN 1: He's very excited.
173
00:12:14,961 --> 00:12:17,136
MAN 2: Not as
excited as his dad.
174
00:12:17,160 --> 00:12:18,960
WOMAN LAUGHS
175
00:12:20,960 --> 00:12:21,937
HANA: Where's Jess?
176
00:12:21,961 --> 00:12:23,960
RACHEL: She had to work.
177
00:12:24,960 --> 00:12:27,960
WOMAN: So, Hana, your dad
told us you're going to China.
178
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
JET ROARS
179
00:12:55,960 --> 00:12:57,936
I need to make a call.
180
00:12:57,960 --> 00:12:59,936
We'll get to that.
181
00:12:59,960 --> 00:13:01,936
No. Now.
182
00:13:01,960 --> 00:13:04,936
Right now, I want you to write
down the names of everyone
183
00:13:04,960 --> 00:13:08,456
you or the victim
interacted with that night.
184
00:13:08,480 --> 00:13:09,936
Why?
185
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
We'd like both
British and Chinese.
186
00:13:13,960 --> 00:13:16,936
Look, I don't know
why you want this.
187
00:13:16,960 --> 00:13:19,976
I... I don't understand why
any of this is happening to me,
188
00:13:20,000 --> 00:13:22,936
but I need to make a call.
189
00:13:22,960 --> 00:13:25,960
If you can't spell their
names, take a guess.
190
00:13:26,960 --> 00:13:30,936
Please, you have a family.
191
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Wouldn't they worry
if you just vanished?
192
00:13:33,960 --> 00:13:36,800
British and Chinese.
193
00:14:01,960 --> 00:14:05,296
FLIGHT ATTENDANT: Local time
here in London is 1:46pm.
194
00:14:05,320 --> 00:14:07,936
On behalf of our crew,
I'd like to thank you
195
00:14:07,960 --> 00:14:09,936
for choosing North China Air,
196
00:14:09,960 --> 00:14:12,960
and hope you think of us for
your next trip to Beijing.
197
00:14:13,960 --> 00:14:16,936
Ladies and gentlemen, if I could
have your attention, please.
198
00:14:16,960 --> 00:14:20,936
Could passengers, Steven
Hurst, Amber Hurst,
199
00:14:20,960 --> 00:14:23,936
Kate Ward, and Chris
Peele please remain seated
200
00:14:23,960 --> 00:14:26,960
until all other passengers
have disembarked.
201
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
That's us. Yeah.
202
00:14:48,960 --> 00:14:50,936
Hey.
203
00:14:50,960 --> 00:14:52,976
This way.
204
00:14:53,000 --> 00:14:55,936
PHONE RINGING IN DISTANCE
205
00:14:55,960 --> 00:14:58,936
I'm Officer Miller,
Detective Li.
206
00:14:58,960 --> 00:15:01,960
The detainee is
Dr Matthew Nolan.
207
00:15:08,960 --> 00:15:11,960
Between you and me, I'll be
glad to see the back of him.
208
00:15:15,960 --> 00:15:18,936
He's white, and British.
209
00:15:18,960 --> 00:15:21,936
I don't understand, why
is he being sent to China?
210
00:15:21,960 --> 00:15:23,640
Vehicular manslaughter.
211
00:15:24,960 --> 00:15:25,937
Shen Zhao.
212
00:15:25,961 --> 00:15:27,936
The victim.
213
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
He was drunk, crashed
his car, left her to die.
214
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
BEEP
215
00:15:41,000 --> 00:15:42,296
He's through here.
216
00:15:42,320 --> 00:15:45,296
Let me grab his
transfer papers for you.
217
00:15:45,320 --> 00:15:47,936
NOLAN: Take your hands off me!
218
00:15:47,960 --> 00:15:50,960
He's not taking the news of
his extradition very well.
219
00:15:55,960 --> 00:15:57,936
What's his story?
220
00:15:57,960 --> 00:15:58,937
Innocent, of course.
221
00:15:58,961 --> 00:16:01,456
Claims he was roofied in a club
222
00:16:01,480 --> 00:16:03,936
and bailed because of what
can happen to tourists.
223
00:16:03,960 --> 00:16:07,456
Had to fight his way out,
and a bouncer stabbed him.
224
00:16:07,480 --> 00:16:10,936
So his defense is that
he was drinking, drugged,
225
00:16:10,960 --> 00:16:11,937
and stabbed when he drove?
226
00:16:11,961 --> 00:16:14,936
No, his defense is he
was alone in the car.
227
00:16:14,960 --> 00:16:18,320
However, we have photos
from the Chinese police.
228
00:16:20,960 --> 00:16:22,936
Did she die on impact?
229
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
No.
230
00:16:29,960 --> 00:16:30,937
He just left her.
231
00:16:30,961 --> 00:16:32,936
Hopped on the first flight home.
232
00:16:32,960 --> 00:16:35,936
Might have gotten
away with it, too
233
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
if she wasn't the
daughter of a general.
234
00:16:51,960 --> 00:16:54,136
MAN: Ladies and gentlemen,
thank you for your patience.
235
00:16:54,160 --> 00:16:56,616
I'm a representative
of the Foreign Office.
236
00:16:56,640 --> 00:16:59,456
Just tell us what's going
on. Let the man talk, Chris.
237
00:16:59,480 --> 00:17:02,800
A crime was committed in Beijing
by one of your conference party.
238
00:17:03,960 --> 00:17:06,936
For clarity, none of you
are accused of anything.
239
00:17:06,960 --> 00:17:09,936
But each of you are requested
by the Chinese government
240
00:17:09,960 --> 00:17:10,976
to return to Beijing
to give testimony.
241
00:17:11,000 --> 00:17:13,296
You can't be serious.
242
00:17:13,320 --> 00:17:14,936
Testimony to what?
243
00:17:14,960 --> 00:17:17,776
A Chinese woman was killed
shortly after leaving your party.
244
00:17:17,800 --> 00:17:21,136
Killed? The culprit
is in custody.
245
00:17:21,160 --> 00:17:23,936
But each of you spoke to
the victim that night.
246
00:17:23,960 --> 00:17:26,296
The Chinese government
wants to fully understand
247
00:17:26,320 --> 00:17:27,936
what was discussed at the party,
248
00:17:27,960 --> 00:17:31,616
and why she chose to leave with
that particular individual.
249
00:17:31,640 --> 00:17:34,616
You don't you think
he's talking about Matt?
250
00:17:34,640 --> 00:17:37,936
I understand you had a long
flight and I do sympathise.
251
00:17:37,960 --> 00:17:40,936
The North China Air lounge
has been made available to you
252
00:17:40,960 --> 00:17:42,616
to shower and to
have a bite to eat.
253
00:17:42,640 --> 00:17:44,936
When you say return,
you mean immediately?
254
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
I'm sorry, I can't go back.
255
00:17:47,960 --> 00:17:50,936
We all just flew ten hours.
256
00:17:50,960 --> 00:17:52,936
I have patients to see.
257
00:17:52,960 --> 00:17:54,936
I'm sorry this woman
is dead, but I'm tired,
258
00:17:54,960 --> 00:17:56,776
and I want to sleep
in my own bed.
259
00:17:56,800 --> 00:17:58,296
I understand it's
an inconvenience,
260
00:17:58,320 --> 00:18:00,456
but compensation will be made.
261
00:18:00,480 --> 00:18:02,936
Your cooperation will
be hugely helpful
262
00:18:02,960 --> 00:18:04,936
in maintaining a relationship
with the Chinese government.
263
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Excuse me.
264
00:18:17,960 --> 00:18:19,296
DOOR SLAMS
265
00:18:19,320 --> 00:18:23,776
I'm DC Li, Dr Nolan. I'll be
escorting you on the flight.
266
00:18:23,800 --> 00:18:26,776
Please, you have to
help me. I'm innocent.
267
00:18:26,800 --> 00:18:28,776
You can't do this.
268
00:18:28,800 --> 00:18:29,936
Transfer papers
and his documents.
269
00:18:29,960 --> 00:18:33,936
Can you call Sir George Chapman
at World Pacific Medicine,
270
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
tell him that I need a lawyer?
271
00:18:36,960 --> 00:18:38,936
We should go. I'll
walk you to the gate.
272
00:18:38,960 --> 00:18:41,616
We'll hold passengers till
you're on board and situated.
273
00:18:41,640 --> 00:18:43,936
For God's sake, why will
nobody to listen to me?
274
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
Don't make this harder
than it has to be.
275
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
Let's go.
276
00:18:50,960 --> 00:18:53,936
ANNOUNCEMENT: 'Passengers
waiting at Gate 13
277
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
'for the flight to Beijing...'
278
00:19:16,960 --> 00:19:18,936
Wait here.
279
00:19:18,960 --> 00:19:20,800
Excuse me.
280
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
Excuse me? Hi.
281
00:19:28,960 --> 00:19:31,936
Hey. DC Hana Li.
282
00:19:31,960 --> 00:19:35,960
Transfer of detainee, Matthew
Nolan, transfer papers.
283
00:19:39,960 --> 00:19:41,960
GRUNTING
284
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Excuse me. Where is he?
285
00:19:50,960 --> 00:19:52,800
Come on! Where did he go?
286
00:20:05,960 --> 00:20:07,480
Sorry!
287
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
There! Follow him!
288
00:20:15,960 --> 00:20:17,000
GRUNTS
289
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
GROANS
290
00:20:29,960 --> 00:20:31,960
Nolan!
291
00:20:39,960 --> 00:20:40,937
Stop!
292
00:20:40,961 --> 00:20:42,160
BEEP
293
00:20:43,160 --> 00:20:44,936
GRUNTING
294
00:20:44,960 --> 00:20:47,136
People need to
know I'm innocent!
295
00:20:47,160 --> 00:20:49,960
There's nowhere for you
to go! Open the door!
296
00:20:51,960 --> 00:20:53,960
Ring in for backup!
297
00:20:56,960 --> 00:20:59,320
Fuck! Let's go that way!
298
00:21:17,960 --> 00:21:20,136
Everyone, listen to me!
299
00:21:20,160 --> 00:21:21,936
Get your phones out. Film me.
300
00:21:21,960 --> 00:21:24,936
My name is Matthew Nolan.
301
00:21:24,960 --> 00:21:27,936
I am being extradited to China
302
00:21:27,960 --> 00:21:29,936
for a crime that
I did not commit.
303
00:21:29,960 --> 00:21:33,456
And my government, the British
government, is not protecting me.
304
00:21:33,480 --> 00:21:34,936
Don't move! Please!
305
00:21:34,960 --> 00:21:39,936
I've had no access to a
lawyer or a phone call!
306
00:21:39,960 --> 00:21:41,936
Please, put it on the internet!
307
00:21:41,960 --> 00:21:44,936
I'm innocent! Put
your hands in the air!
308
00:21:44,960 --> 00:21:48,976
I'm innocent!
309
00:21:49,000 --> 00:21:50,936
Keep your hands up!
310
00:21:50,960 --> 00:21:53,936
Keep your hands where
we can see them!
311
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
I've got him.
312
00:21:55,960 --> 00:21:57,936
All right, relax.
Lots of cameras about.
313
00:21:57,960 --> 00:21:59,936
Get up!
314
00:21:59,960 --> 00:22:01,936
Your wound still
hurting? Yeah. Argh!
315
00:22:01,960 --> 00:22:04,936
You pull shit like that on the plane
and I will personally rip it open.
316
00:22:04,960 --> 00:22:07,296
Do we understand each
other? Yeah. Good. Let's go!
317
00:22:07,320 --> 00:22:08,480
Go on.
318
00:22:23,000 --> 00:22:25,960
RINGING
319
00:22:26,960 --> 00:22:29,936
'Please leave a message
after the tone.'
320
00:22:29,960 --> 00:22:32,960
I was hoping you'd
pick up. This is Chris.
321
00:22:34,960 --> 00:22:37,080
Did you know the Chinese
wanted some of us to go back?
322
00:22:38,160 --> 00:22:40,936
Something...
323
00:22:40,960 --> 00:22:43,296
Something about a dead woman.
324
00:22:43,320 --> 00:22:46,936
It's not her, is it?
325
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
Call me back, yeah,
when you get this?
326
00:22:53,960 --> 00:22:55,456
Oh, man.
327
00:22:55,480 --> 00:22:58,936
They scratched my bloody door.
328
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Of all the selfish...
329
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
MUFFLED SCREAMS
330
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
MUSIC PLAYING ON HEADPHONES
331
00:23:23,480 --> 00:23:25,296
NOLAN: 'Listen to me!
332
00:23:25,320 --> 00:23:27,936
'Get your phones out! Film Me!
333
00:23:27,960 --> 00:23:30,936
'My name is Matthew Nolan.
334
00:23:30,960 --> 00:23:35,616
'I am being extradited to China
for a crime that I did not commit.
335
00:23:35,640 --> 00:23:36,976
'My government, the
British government,
336
00:23:37,000 --> 00:23:40,936
'is not protecting
me! Please! Please!
337
00:23:40,960 --> 00:23:44,936
'I've had no access to a
lawyer, or a phone call!
338
00:23:44,960 --> 00:23:46,936
'Please just put
it on the internet!
339
00:23:46,960 --> 00:23:49,936
'I'm innocent!' POLICE:
'Hands in the air!'
340
00:23:49,960 --> 00:23:51,936
'I'm innocent! I'm innocent!'
341
00:23:51,960 --> 00:23:54,000
STOPS VIDEO
342
00:24:03,640 --> 00:24:04,960
I'm here!
343
00:24:10,160 --> 00:24:12,160
Hi, Mum.
344
00:24:16,320 --> 00:24:18,936
Sorry. I couldn't
get away earlier.
345
00:24:18,960 --> 00:24:20,936
It's fine. Dad's
still setting up.
346
00:24:20,960 --> 00:24:21,937
It's Hana still here?
347
00:24:21,961 --> 00:24:24,936
Or is she avoiding me again?
348
00:24:24,960 --> 00:24:26,936
Why are you still fighting
over that article?
349
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
Because it's a big deal, Mum.
350
00:24:32,320 --> 00:24:35,296
Hey, Dad. You ready for
another butt-kickin'?
351
00:24:35,320 --> 00:24:36,960
SPEAKING CHINESE
352
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
Hey!
353
00:25:29,960 --> 00:25:32,960
This is where I'll leave you.
354
00:25:35,480 --> 00:25:36,936
Good luck, Officer Li.
355
00:25:36,960 --> 00:25:37,960
Thank you.
356
00:25:39,000 --> 00:25:41,160
HANA SIGHS
357
00:25:56,960 --> 00:25:58,936
It's this row. Thanks.
358
00:25:58,960 --> 00:26:01,936
Steven, Amber, what are you...
359
00:26:01,960 --> 00:26:03,936
Kate, guys, you have to help me.
Yeah, all right, get in there.
360
00:26:03,960 --> 00:26:06,936
Can you call Sir George,
tell him what's happening?
361
00:26:06,960 --> 00:26:09,456
Sit down!
362
00:26:09,480 --> 00:26:12,296
Steven, talk to me. What the hell
have you gotten us all into, Matt?
363
00:26:12,320 --> 00:26:13,456
I didn't do anything.
364
00:26:13,480 --> 00:26:15,960
Yeah, all right, that's
enough. Raise your arms.
365
00:26:19,000 --> 00:26:20,960
HANA GRUNTS
366
00:26:22,960 --> 00:26:24,936
SIGHS
367
00:26:24,960 --> 00:26:26,960
Can I get you both
started with a beverage?
368
00:26:27,960 --> 00:26:29,936
Arsenic.
369
00:26:29,960 --> 00:26:31,936
Sorry?
370
00:26:31,960 --> 00:26:33,936
Double gin and tonic.
371
00:26:33,960 --> 00:26:35,320
Coke, please.
372
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
DOOR OPENS
373
00:27:13,960 --> 00:27:15,456
BEEPING
374
00:27:15,480 --> 00:27:16,640
GRUNTS
375
00:27:27,000 --> 00:27:30,936
Thanks. Here are your
drinks and here's a menu.
376
00:27:30,960 --> 00:27:32,936
We have a choice
of steak or fish.
377
00:27:32,960 --> 00:27:35,936
Dr Nolan, we have your
dietary requirements already.
378
00:27:35,960 --> 00:27:37,936
Oh, yeah? What are those?
379
00:27:37,960 --> 00:27:39,936
I'm vegan.
380
00:27:39,960 --> 00:27:41,480
SCOFFS
381
00:27:42,960 --> 00:27:44,936
I'll have the steak.
382
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
Sure.
383
00:27:58,800 --> 00:27:59,960
SPEAKING CHINESE
384
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
COLLAPSES LUGGAGE WHEELS
385
00:28:50,800 --> 00:28:52,960
DOG BARKS
386
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
SPEAKING CHINESE
387
00:29:27,320 --> 00:29:28,960
That did it.
388
00:29:34,960 --> 00:29:36,960
Good job.
389
00:29:40,960 --> 00:29:42,480
Let's begin pre-flight.
390
00:30:40,960 --> 00:30:42,320
Where's the other bloke gone?
391
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
We're going up?
392
00:31:10,960 --> 00:31:12,000
DOG WHIMPERS
393
00:31:16,960 --> 00:31:21,936
Listen, before you do that,
can I please just make a call?
394
00:31:21,960 --> 00:31:23,800
No.
395
00:31:38,160 --> 00:31:41,456
Ladies and gentlemen, thank
you for flying North China Air
396
00:31:41,480 --> 00:31:43,936
on one of our
low-emissions aircrafts.
397
00:31:43,960 --> 00:31:47,936
'I'm Captain Chen, and I'd like
to welcome you on board flight 357
398
00:31:47,960 --> 00:31:49,936
'with service from
London to Beijing.
399
00:31:49,960 --> 00:31:52,936
'Our flight time tonight
is approximately 11 hours,
400
00:31:52,960 --> 00:31:56,616
'and our route will take us over
Finland, Russia and Mongolia,
401
00:31:56,640 --> 00:32:00,936
'before we touch down in Beijing
at 1pm local time tomorrow.
402
00:32:00,960 --> 00:32:03,936
'Weather reports show
clear skies all the way,
403
00:32:03,960 --> 00:32:06,960
'so it promises to be a
relaxing an uneventful flight.'
404
00:32:11,320 --> 00:32:14,936
Heathrow, North China
Air 357 requesting taxi.
405
00:32:14,960 --> 00:32:18,976
WOMAN ON RADIO: 'North China
Air 357 taxi runway 2-7 left.'
406
00:32:19,000 --> 00:32:23,936
Taxiing 2-7 left
North China Air 357.
407
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
ENGINE REVS UP
408
00:32:27,960 --> 00:32:30,936
Heathrow, North China
Air ready for departure.
409
00:32:30,960 --> 00:32:35,936
'North China Air 357
clear take-off 2-7 left.'
410
00:32:35,960 --> 00:32:39,960
Clear take-off 2-7 left
North China Air 357.
411
00:33:26,960 --> 00:33:28,936
The flight has departed, ma'am.
412
00:33:28,960 --> 00:33:31,936
Here's the passenger
manifest. Oh, thank you, Ruth.
413
00:33:31,960 --> 00:33:34,456
If you're done for
the day, you can go.
414
00:33:34,480 --> 00:33:35,936
Should I order you a car?
415
00:33:35,960 --> 00:33:37,960
Er, no. I won't be
going straight home.
416
00:33:42,960 --> 00:33:44,936
DIAL TONE 'Hello?'
417
00:33:44,960 --> 00:33:46,936
Ayesha, it's me. How is he?
418
00:33:46,960 --> 00:33:48,936
He's fine, Mrs Delaney.
419
00:33:48,960 --> 00:33:52,136
He had a good lunch, and he's
watching the telly right now.
420
00:33:52,160 --> 00:33:53,936
'Can you stay over tonight?'
421
00:33:53,960 --> 00:33:55,936
I've got a work thing
that might go late.
422
00:33:55,960 --> 00:33:59,640
'Of course, yeah. Take
your time.' Thank you.
423
00:34:02,320 --> 00:34:03,936
Maddy?
424
00:34:03,960 --> 00:34:06,936
Mike. Thought I could
smell Bud Light.
425
00:34:06,960 --> 00:34:08,936
You know I only drink Coors.
426
00:34:08,960 --> 00:34:11,960
Are you ready to go? Yeah.
427
00:34:14,960 --> 00:34:16,960
How are things at the CIA?
428
00:34:17,960 --> 00:34:19,936
Not as interesting as
the day you've had.
429
00:34:19,960 --> 00:34:21,960
Ugh. I'll tell you all
about it over a drink.
430
00:35:00,960 --> 00:35:02,960
The gluten-free meal? Thank you.
431
00:35:29,960 --> 00:35:35,936
So, do you have a first name
or should I just call you DC?
432
00:35:35,960 --> 00:35:37,936
DC's fine.
433
00:35:37,960 --> 00:35:40,640
Well, you can call me Matt.
434
00:35:44,960 --> 00:35:47,136
Did you always want to
be a police officer?
435
00:35:47,160 --> 00:35:49,936
I'm not doing this
with you. Doing what?
436
00:35:49,960 --> 00:35:51,936
Exchanging personal details.
437
00:35:51,960 --> 00:35:54,936
FLIGHT ATTENDANT: Dr
Nolan, your vegan meal.
438
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
Oh, thank you.
439
00:35:58,960 --> 00:36:01,936
Excuse me. Is it too late
to request a vegan meal?
440
00:36:01,960 --> 00:36:04,936
Unfortunately, we only
have the requested number
441
00:36:04,960 --> 00:36:06,136
of specialty meals.
Excuse me, miss.
442
00:36:06,160 --> 00:36:08,936
What are you doing? He can take
mine. I haven't touched it.
443
00:36:08,960 --> 00:36:11,936
Are you sure? Yeah,
I'm not hungry.
444
00:36:11,960 --> 00:36:13,640
Will take another double though.
445
00:36:20,960 --> 00:36:22,936
You say you don't
want to know me.
446
00:36:22,960 --> 00:36:25,936
But the truth is, you
think you already do.
447
00:36:25,960 --> 00:36:27,936
I know what I need to know.
448
00:36:27,960 --> 00:36:29,936
No, you only know
what they told you.
449
00:36:29,960 --> 00:36:32,936
No, I know what I saw, OK?
450
00:36:32,960 --> 00:36:36,800
So you can drop this charade
of being the injured party.
451
00:36:38,960 --> 00:36:40,936
I'm being framed. Right.
452
00:36:40,960 --> 00:36:42,936
It's true.
453
00:36:42,960 --> 00:36:44,936
No, what's true is that
you left a girl to die.
454
00:36:44,960 --> 00:36:47,936
And your money and
white privilege
455
00:36:47,960 --> 00:36:49,960
made you think you
can get away with it.
456
00:37:04,960 --> 00:37:06,936
What?
457
00:37:06,960 --> 00:37:07,937
Who kick butt now?
458
00:37:07,961 --> 00:37:10,320
A-yah! THEY CHUCKLE.
459
00:37:12,960 --> 00:37:15,936
How was work? Temping sucks.
460
00:37:15,960 --> 00:37:17,936
I didn't get a
master's in journalism
461
00:37:17,960 --> 00:37:19,936
to spend my days
doing data entry.
462
00:37:19,960 --> 00:37:21,936
Can't you get that editor
to give you another shot?
463
00:37:21,960 --> 00:37:23,936
After what happened with Hana?
464
00:37:23,960 --> 00:37:26,936
Mum, there's no way. Stop
waiting for permission.
465
00:37:26,960 --> 00:37:28,936
Find your own story.
466
00:37:28,960 --> 00:37:30,936
Show him you can write
something undeniable.
467
00:37:30,960 --> 00:37:33,976
Yeah, exclusives don't
exactly fall from the sky.
468
00:37:34,000 --> 00:37:36,936
What did Hana have to do
that was more important
469
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
than this anyway? She's
flying to Beijing.
470
00:37:39,960 --> 00:37:41,936
Er, what are you talking about?
471
00:37:41,960 --> 00:37:45,936
I told her I didn't want her
to go, but she says she had to.
472
00:37:45,960 --> 00:37:48,936
She works for London Police.
473
00:37:48,960 --> 00:37:50,936
Why would they...
474
00:37:50,960 --> 00:37:53,936
I, er, just need to
check something for work.
475
00:37:53,960 --> 00:37:55,960
I won't be a minute.
476
00:38:02,480 --> 00:38:05,960
MAN COUGHS
477
00:38:20,960 --> 00:38:22,936
Sorry. You OK?
478
00:38:22,960 --> 00:38:23,937
Sorry. Sorry.
479
00:38:23,961 --> 00:38:26,800
MAN COUGHS
480
00:38:30,960 --> 00:38:33,936
I wouldn't go in there
after him if I were you.
481
00:38:33,960 --> 00:38:36,960
Girl's dead because of you.
482
00:38:37,960 --> 00:38:38,937
How can you possibly make jokes?
483
00:38:38,961 --> 00:38:41,480
Because I'm scared, OK?
484
00:38:42,960 --> 00:38:44,936
Yeah, well, you did
that to yourself.
485
00:38:44,960 --> 00:38:46,936
No, I didn't.
486
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
I don't even know why
this is fucking happening.
487
00:38:56,960 --> 00:38:58,936
Jess, it's your turn.
488
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
One second, Mum.
489
00:39:03,160 --> 00:39:05,640
CLAMOURING, SCREAMING
490
00:39:17,960 --> 00:39:19,936
SOFTLY: No fuckin' way.
491
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
SPEAKING CHINESE
492
00:39:29,160 --> 00:39:30,936
Excuse me.
493
00:39:30,960 --> 00:39:32,936
FLIGHT ATTENDANT: Can
I get you something?
494
00:39:32,960 --> 00:39:34,456
No, but there is a
gentleman in the bathroom,
495
00:39:34,480 --> 00:39:36,296
and he wasn't looking
very well earlier.
496
00:39:36,320 --> 00:39:37,936
He's been in there
for quite a long time,
497
00:39:37,960 --> 00:39:39,936
so maybe you want
to check in on him.
498
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
I'll have a look. Thank you.
499
00:39:51,160 --> 00:39:53,936
Hello, sir. Are you
all right in there?
500
00:39:53,960 --> 00:39:54,937
THUD
501
00:39:54,961 --> 00:39:57,936
KNOCK ON DOOR Sir, can
you open the door, please?
502
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
Sir, I'm opening the door.
503
00:40:06,960 --> 00:40:08,936
Stay there.
504
00:40:08,960 --> 00:40:09,937
OK. It's OK. Can you hear me?
505
00:40:09,961 --> 00:40:11,936
OK, can you tell
me where it hurts?
506
00:40:11,960 --> 00:40:13,296
He's choking.
507
00:40:13,320 --> 00:40:14,776
MANDARIN:
508
00:40:14,800 --> 00:40:16,936
Is there any doctor on
board? Yeah, I'm a doctor.
509
00:40:16,960 --> 00:40:18,936
Can you guys help him?
We're not... Research.
510
00:40:18,960 --> 00:40:19,937
They're strictly research.
511
00:40:19,961 --> 00:40:22,616
I'm the only one licenced to
practice medicine. Come on!
512
00:40:22,640 --> 00:40:23,960
You're wasting time.
513
00:40:28,960 --> 00:40:30,000
Fine.
514
00:40:31,960 --> 00:40:33,936
Help him. Let's
give him some room.
515
00:40:33,960 --> 00:40:36,776
What's his name? FLIGHT
ATTENDANT: Daniel Lomax.
516
00:40:36,800 --> 00:40:38,936
Hello, Daniel. My
name's Dr Nolan.
517
00:40:38,960 --> 00:40:41,136
Just breathe. Try to
relax. DANIEL GASPS.
518
00:40:41,160 --> 00:40:42,936
His airway's clear.
519
00:40:42,960 --> 00:40:44,936
He's not choking, he's
having a heart attack.
520
00:40:44,960 --> 00:40:47,456
What are you doing? Daniel, do you
have any medication or GTN spray?
521
00:40:47,480 --> 00:40:49,936
Let's get the
medical kit. Quickly.
522
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
That's it. Stay calm.
523
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
He needs glycerol trinitrate.
524
00:40:57,960 --> 00:41:00,456
Yes? No, nothing here.
525
00:41:00,480 --> 00:41:02,936
Does anybody on board
have any heart medication?
526
00:41:02,960 --> 00:41:05,800
Yes. Yep, over here. Quickly.
527
00:41:07,960 --> 00:41:10,960
All right. Just let me
spray this in your mouth.
528
00:41:11,960 --> 00:41:14,936
OK. Big, deep breath. MAN GAGS.
529
00:41:14,960 --> 00:41:17,296
Let the medicine do its work.
530
00:41:17,320 --> 00:41:18,960
Yep.
531
00:41:21,960 --> 00:41:23,960
MANDARIN:
532
00:41:31,960 --> 00:41:34,936
What's the problem? Heart
attack. Why is he out of cuffs?
533
00:41:34,960 --> 00:41:37,776
Why's he out of cuffs? It's
pretty hard to do this one-handed.
534
00:41:37,800 --> 00:41:40,936
He's going to be OK? Yeah,
he's young and strong.
535
00:41:40,960 --> 00:41:43,960
He's going to be fine
in a few minutes.
536
00:41:46,960 --> 00:41:50,936
What's happening? Is
he still breathing?
537
00:41:50,960 --> 00:41:52,936
He's in cardiac arrest.
538
00:41:52,960 --> 00:41:53,976
Do you know CPR? Yes.
539
00:41:54,000 --> 00:41:55,936
OK, grab that mask.
Come on, mask.
540
00:41:55,960 --> 00:41:58,456
Open his airway and when I
say squeeze, fill his lungs.
541
00:41:58,480 --> 00:41:59,616
OK.
542
00:41:59,640 --> 00:42:02,456
One, two, three, four, five.
543
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
Let's get the defib.
544
00:42:06,960 --> 00:42:08,320
FLIGHT ATTENDANT:
It's on its way.
545
00:42:10,960 --> 00:42:12,976
It's coming.
546
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Open it, check
that it's charged.
547
00:42:16,640 --> 00:42:19,936
NOLAN: 16, 17, 18, 19...
548
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
OK, squeeze.
549
00:42:24,000 --> 00:42:25,960
Again. Pads.
550
00:42:31,640 --> 00:42:34,936
Wait, wait, wait.
OK, hands clear.
551
00:42:34,960 --> 00:42:35,960
Shock him.
552
00:42:45,960 --> 00:42:48,936
No, no, no, no, no.
553
00:42:48,960 --> 00:42:51,936
Come on, Daniel. Work with me.
554
00:42:51,960 --> 00:42:53,936
Nolan.
555
00:42:53,960 --> 00:42:55,936
Nolan. Fight!
556
00:42:55,960 --> 00:42:58,936
Nolan. He's gone. No!
557
00:42:58,960 --> 00:43:00,936
Hey. Hey.
558
00:43:00,960 --> 00:43:02,936
It's OK. You did all you could.
559
00:43:02,960 --> 00:43:04,960
NOLAN PANTS
560
00:43:28,960 --> 00:43:32,960
Time of death: 19:18.
561
00:43:38,000 --> 00:43:39,936
All right, everyone.
562
00:43:39,960 --> 00:43:41,976
Please return to your seats.
563
00:43:42,000 --> 00:43:45,936
MANDARIN:
564
00:43:45,960 --> 00:43:48,936
Let's get him into an empty row.
565
00:43:48,960 --> 00:43:51,960
Was he with anyone? No,
he was flying alone.
566
00:43:56,960 --> 00:43:58,936
Doesn't make any sense.
567
00:43:58,960 --> 00:44:01,640
I gave him the
GTN spray in time.
568
00:44:03,640 --> 00:44:06,936
Detective Li? Did you
see everything unfold?
569
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
Yes, I did. Er,
he was coughing...
570
00:44:13,320 --> 00:44:14,960
Did you know him?
571
00:44:34,800 --> 00:44:37,456
Nolan, what are you doing? You
need to get back to your seat.
572
00:44:37,480 --> 00:44:39,936
90% of people survive
their first heart attack
573
00:44:39,960 --> 00:44:41,136
if there's a doctor present.
574
00:44:41,160 --> 00:44:43,936
You don't know it was
his first. Come on.
575
00:44:43,960 --> 00:44:48,936
No, I meant on his
person or in his jacket.
576
00:44:48,960 --> 00:44:51,960
I guess he was
unlucky, then. Come on.
577
00:44:58,960 --> 00:45:02,960
I hope so. For my sake.
578
00:45:07,960 --> 00:45:09,960
He ate your meal.
579
00:45:12,960 --> 00:45:16,960
Preuzeto sa www.titlovi.com
41736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.