Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:02:01,497 --> 00:02:02,665
Hola amigo.
4
00:02:09,296 --> 00:02:11,799
- ¿Necesitas algo? - Estoy bien.
5
00:02:31,819 --> 00:02:33,195
¿Sabes algo sobre estos?
6
00:02:33,821 --> 00:02:35,447
No. Lo siento, hombre.
7
00:02:49,420 --> 00:02:51,171
Un par de paquetes de tintos.
8
00:03:01,015 --> 00:03:01,849
¿Que todos?
9
00:03:11,400 --> 00:03:13,861
{\an8}No estaba seguro de lo que te gustaba, así que...
10
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
¡Gracias Papa!
11
00:03:26,874 --> 00:03:27,958
Adelante.
12
00:03:31,211 --> 00:03:33,589
Créeme, te encantará estar aquí.
13
00:03:34,256 --> 00:03:36,258
Es una forma de vida diferente.
14
00:03:51,565 --> 00:03:54,318
♪ Bueno, no te decepcionaría ♪
15
00:03:55,110 --> 00:03:58,030
♪ No podía decepcionarte ♪
16
00:04:05,996 --> 00:04:09,500
{\an8}♪ Bueno, no te decepcionaría ♪
17
00:04:09,500 --> 00:04:12,753
{\an8}♪ Simplemente no podía decepcionarte ♪
18
00:04:12,753 --> 00:04:17,257
{\an8}♪ Es una pena que sea lo mismo ♪
19
00:04:17,257 --> 00:04:22,680
{\an8}♪ Cada vez ♪
20
00:04:22,680 --> 00:04:26,433
{\an8}♪ Las estrellas caen ♪
21
00:04:26,433 --> 00:04:29,770
{\an8}♪ Somos los únicos que alguna vez ♪
22
00:04:29,770 --> 00:04:33,565
♪ Conoce la estrella ♪
23
00:04:33,565 --> 00:04:37,403
♪ Lo llevaremos con nosotros a donde quiera que vayamos ♪
24
00:04:37,403 --> 00:04:40,864
♪ La luz de las estrellas brilla en las noches de luna ♪
25
00:04:40,864 --> 00:04:44,201
♪ Todo va a estar bien ♪
26
00:04:58,257 --> 00:05:01,802
♪ Bueno, no te decepcionaría ♪
27
00:05:01,802 --> 00:05:05,014
♪ Simplemente no podía decepcionarte ♪
28
00:05:05,014 --> 00:05:09,518
{\an8}♪ Es una pena que sea lo mismo ♪
29
00:05:09,518 --> 00:05:14,690
♪ Cada vez ♪
30
00:05:31,123 --> 00:05:32,833
Jesús, amigo. ¡Cristo!
31
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
¿Qué pasa, amigo?
32
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Amigo, ¿qué ves?
33
00:05:43,635 --> 00:05:45,137
No hay nada aquí.
34
00:05:45,804 --> 00:05:46,930
¿Donde esta ella?
35
00:05:51,894 --> 00:05:52,895
¡Compañero!
36
00:06:26,386 --> 00:06:28,555
Y solo unos cuantos más por ahí.
37
00:06:29,098 --> 00:06:30,307
Y ahí. Sí.
38
00:06:32,142 --> 00:06:35,104
Y solo necesito que ponga sus iniciales aquí.
39
00:06:35,104 --> 00:06:36,188
¿Qué es esto?
40
00:06:36,188 --> 00:06:39,316
Esa es la revelación de la muerte en la propiedad que mencioné.
41
00:06:39,316 --> 00:06:42,569
Simplemente indica que usted sabía acerca de una muerte en la propiedad antes de la compra.
42
00:06:42,569 --> 00:06:43,487
Sí.
43
00:06:43,487 --> 00:06:46,406
Oh, también tengo una valoración bancaria para ti.
44
00:06:47,282 --> 00:06:50,244
No hace falta decir que conseguiste el trato de tu vida.
45
00:06:50,244 --> 00:06:52,496
Por eso estamos aquí. Sí.
46
00:06:52,496 --> 00:06:57,918
Está bien. Eres oficialmente el propietario de Plaza Mini Storage.
47
00:06:58,502 --> 00:07:00,379
- Felicidades. - Gracias.
48
00:07:29,408 --> 00:07:31,910
¿Por qué dejarían todas sus cosas aquí?
49
00:07:31,910 --> 00:07:32,995
No lo sé, amigo.
50
00:07:35,164 --> 00:07:36,165
Vamos, chico.
51
00:07:37,457 --> 00:07:39,042
Hay algo que tenemos que hacer.
52
00:07:44,006 --> 00:07:45,090
¿Papá?
53
00:07:45,799 --> 00:07:47,759
¿Crees que está con mami en el cielo?
54
00:07:48,510 --> 00:07:49,511
Sé que lo es.
55
00:07:55,976 --> 00:07:57,603
Al menos todavía nos tenemos el uno al otro.
56
00:08:05,402 --> 00:08:07,863
En este momento, puede que no entiendas lo que estoy haciendo.
57
00:08:11,700 --> 00:08:12,868
Pero un día lo harás.
58
00:08:14,745 --> 00:08:18,457
Y este lugar me da la oportunidad de hacer lo que siempre le prometí a tu mamá que haría.
59
00:08:21,376 --> 00:08:22,586
Estar en casa contigo más.
60
00:08:25,547 --> 00:08:26,840
La extraño.
61
00:08:27,841 --> 00:08:28,675
Sí.
62
00:08:29,968 --> 00:08:31,011
Yo también.
63
00:09:36,618 --> 00:09:39,871
Llamo desde Plaza Mini Storage buscando al Sr. Wheelman.
64
00:09:39,871 --> 00:09:44,626
Tenemos una unidad aquí que tiene atrasos de más de 60 días.
65
00:09:44,626 --> 00:09:47,879
Sí, se movió. Ya no estoy seguro de dónde está.
66
00:09:47,879 --> 00:09:49,172
Lo siento, no puedo ayudar.
67
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
Hola, estoy buscando hablar con Henry Jones.
68
00:09:54,469 --> 00:09:56,471
Soy su esposa.
69
00:09:56,471 --> 00:09:58,140
¿Cree que podría hablar con su marido?
70
00:09:58,140 --> 00:10:00,851
Miedo que no. Alzheimer de aparición temprana.
71
00:10:04,980 --> 00:10:06,982
Ningún problema.
72
00:10:18,577 --> 00:10:20,078
- Papá. - ¿Sí?
73
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
¿Qué pasó?
74
00:10:25,250 --> 00:10:26,251
No estoy seguro.
75
00:10:44,269 --> 00:10:45,103
Vamos.
76
00:10:45,771 --> 00:10:48,106
¿Qué fue eso? - No sé.
77
00:11:04,456 --> 00:11:07,376
Stephen dice que se supone que debe estar ocupado en un 80%.
78
00:11:12,798 --> 00:11:14,508
Va a ser más trabajo de lo que pensaba.
79
00:11:18,387 --> 00:11:20,722
{\an8}Etiquetelos a todos en rojo. Sí.
80
00:11:21,765 --> 00:11:23,809
{\an8}¿Y tú? Tú diriges la subasta.
81
00:11:25,102 --> 00:11:26,269
¿Y cual es tu nombre?
82
00:11:51,420 --> 00:11:52,671
Me gustaría que estuvieras aquí.
83
00:15:05,780 --> 00:15:08,325
Tyler, toma la basura y sal por atrás.
84
00:15:10,076 --> 00:15:11,244
Estoy en el baño.
85
00:17:41,311 --> 00:17:45,273
Si Hola. Soy Pete Thompson, de Plaza Mini Storage.
86
00:17:45,982 --> 00:17:47,066
Oh...
87
00:17:47,066 --> 00:17:49,527
Bueno, llamo por una unidad de almacenamiento.
88
00:17:49,527 --> 00:17:53,364
Lleva unos ocho meses de atraso. ¿Con quién hablaría sobre eso?
89
00:17:53,364 --> 00:17:56,826
No estoy seguro. Sólo soy un voluntario.
90
00:17:56,826 --> 00:17:59,037
Cindy, la empleada habitual, volverá mañana.
91
00:17:59,037 --> 00:18:03,124
- ¿Te importaría volver a llamar entonces? - Si seguro. Cosa segura. Ningún problema.
92
00:18:11,466 --> 00:18:14,010
¿De dónde sacaste eso? Lo encontré.
93
00:18:17,806 --> 00:18:20,141
- Bueno, no puedes quedártelo. - ¿Por qué no?
94
00:18:20,767 --> 00:18:22,018
Alguien lo dejó aquí.
95
00:18:22,519 --> 00:18:25,563
La gente deja cosas aquí. Ese es el objetivo del negocio.
96
00:18:25,563 --> 00:18:27,899
No se pueden llevar las pertenencias de otras personas.
97
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Por favor, papá. Vamos.
98
00:18:33,571 --> 00:18:36,908
Bueno, si alguien viene a buscarlo, se lo devuelves sin hacer preguntas.
99
00:18:38,368 --> 00:18:40,537
- ¿Tenemos un trato? - Trato.
100
00:19:36,217 --> 00:19:37,218
Bueno.
101
00:19:37,969 --> 00:19:39,470
Eso no es un problema.
102
00:19:41,097 --> 00:19:44,100
¿Y tenemos un...? ¿Hay un buen momento en el que puedas...?
103
00:19:45,101 --> 00:19:45,935
Te tengo.
104
00:19:48,521 --> 00:19:49,522
- Tengo--? - ¡Papá!
105
00:19:54,652 --> 00:19:55,695
Éste es el indicado.
106
00:20:13,379 --> 00:20:15,632
- Es sólo el viento. - Había algo ahí dentro.
107
00:20:15,632 --> 00:20:18,301
Escucha, amigo, entiendo que estés aburrido.
108
00:20:19,427 --> 00:20:20,428
Pero esto no es gracioso.
109
00:20:21,971 --> 00:20:23,181
Tengo mucho que hacer.
110
00:20:51,876 --> 00:20:55,213
Hola, soy Pete Thompson de Plaza Mini Storage.
111
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Hola, Sr. Thompson, ¿qué puedo hacer por usted?
112
00:20:57,757 --> 00:21:02,762
Acabo de terminar de empaquetar todas las cosas del antiguo dueño.
113
00:21:02,762 --> 00:21:05,390
¿Tiene una dirección de reenvío para poder enviarle todo a su familia?
114
00:21:05,390 --> 00:21:08,935
No lo siento. Allí... No hay familia.
115
00:21:08,935 --> 00:21:12,063
Quiero decir, su viuda y su hijo.
116
00:21:15,066 --> 00:21:18,987
Mmm no. Murieron poco antes que Walt.
117
00:21:21,072 --> 00:21:23,992
Supongo que puedes llevar sus cosas al Ejército de Salvación.
118
00:21:25,451 --> 00:21:27,954
Lo siento, no puedo ser de más ayuda. Buenas noches.
119
00:23:27,865 --> 00:23:29,158
¿Qué estamos haciendo aquí?
120
00:23:30,034 --> 00:23:31,285
Deben una unidad.
121
00:23:32,662 --> 00:23:34,622
Cada dólar contará ahora mismo.
122
00:23:35,748 --> 00:23:36,833
Vamos.
123
00:23:36,833 --> 00:23:40,628
- Papá, ¿puedo esperar aquí? - ¿Cuál es el problema?
124
00:23:44,340 --> 00:23:45,800
¿Puedo esperar aquí?
125
00:23:51,889 --> 00:23:52,890
¿Hola?
126
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
Señor esté contigo.
127
00:24:08,781 --> 00:24:10,741
Siempre es agradable ver una cara nueva aquí.
128
00:24:11,450 --> 00:24:12,577
Me acabo de mudar aquí.
129
00:24:13,327 --> 00:24:17,081
- ¿Cómo te estamos tratando hasta ahora? - Cincuenta o cincuenta, supongo.
130
00:24:18,166 --> 00:24:21,502
Acabo de hacerme cargo del Mini Almacén Plaza
131
00:24:21,502 --> 00:24:22,712
a las afueras de la ciudad.
132
00:24:24,255 --> 00:24:25,298
Bien por usted.
133
00:24:26,424 --> 00:24:29,886
Siempre nos vendría bien un poco de sangre fresca aquí para invertir en nuestro futuro.
134
00:24:31,512 --> 00:24:33,890
- ¿Quieres unirte a la parroquia? - Eh...
135
00:24:33,890 --> 00:24:38,603
En realidad, estoy aquí por un casillero de almacenamiento que alquila la iglesia.
136
00:24:38,603 --> 00:24:41,314
Está vencido. Bastante.
137
00:24:42,231 --> 00:24:44,442
No sé por qué la iglesia alquilaba un casillero.
138
00:24:44,442 --> 00:24:48,321
Intenté llamar varias veces, pero no obtuve respuesta.
139
00:25:06,214 --> 00:25:08,549
Este habría sido el padre Williams.
140
00:25:10,468 --> 00:25:14,388
Debe haberse escapado de las grietas de la transición.
141
00:25:17,391 --> 00:25:20,686
Estaré feliz de venir y liquidar la cuenta, eliminar cualquiera de los artículos.
142
00:25:20,686 --> 00:25:23,564
O podrías seguir alquilando.
143
00:25:23,564 --> 00:25:27,109
Podría ofrecerle un nuevo trato con una tarifa anual.
144
00:25:28,527 --> 00:25:30,196
Ni siquiera sabría qué habría allí.
145
00:25:31,364 --> 00:25:32,448
Vendré a comprobarlo.
146
00:25:33,658 --> 00:25:34,742
Cosa segura.
147
00:25:35,534 --> 00:25:37,370
Estamos abiertos de 8 a 5, todos los días.
148
00:25:37,370 --> 00:25:40,748
Así que ven y resolveremos esto.
149
00:26:09,694 --> 00:26:11,696
- ¿Papá? - ¿Sí, amigo?
150
00:26:14,782 --> 00:26:16,367
¿Podemos colgar fotos de mamá?
151
00:26:20,162 --> 00:26:21,163
Si seguro.
152
00:26:22,331 --> 00:26:24,083
- ¿Esta noche? - No.
153
00:26:25,251 --> 00:26:26,919
Déjame organizarme primero.
154
00:26:29,922 --> 00:26:31,799
Pronto, ¿vale?
155
00:27:50,669 --> 00:27:52,588
¡Ayuda!
156
00:28:03,015 --> 00:28:04,225
¡Papá!
157
00:29:06,162 --> 00:29:07,163
Tyler.
158
00:29:41,280 --> 00:29:42,531
¿Dónde están tus zapatos, amigo?
159
00:29:46,285 --> 00:29:47,703
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
160
00:29:49,747 --> 00:29:50,581
Ey.
161
00:29:52,291 --> 00:29:54,835
Ey. ¿Estás bien?
162
00:30:02,676 --> 00:30:04,845
Una vez que nos instalemos, conseguiré un perro nuevo.
163
00:30:05,679 --> 00:30:06,680
Promesa.
164
00:30:07,598 --> 00:30:08,933
¿Volver a entrar?
165
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
Solo un poco más largo.
166
00:30:18,359 --> 00:30:19,360
Bueno.
167
00:30:37,503 --> 00:30:39,171
¿Tiene alguna vacante?
168
00:30:40,047 --> 00:30:42,883
Podemos hacerlo en cualquier momento. Nos acabamos de mudar aquí.
169
00:30:42,883 --> 00:30:46,095
Ha estado actuando un poco mal.
170
00:30:50,975 --> 00:30:53,936
Oh eso es genial. Gracias. Estaremos ahí.
171
00:31:02,820 --> 00:31:05,322
Tengo la sensación de que no quieres estar aquí.
172
00:31:05,322 --> 00:31:09,994
Una palabra responde, toda tu atención en tus muñecas.
173
00:31:11,620 --> 00:31:12,830
Figuras de acción.
174
00:31:13,622 --> 00:31:14,832
Las muñecas son para niñas.
175
00:31:16,000 --> 00:31:18,836
Bien. Figuras de acción.
176
00:31:20,087 --> 00:31:23,215
¿Estoy en lo cierto? No quieres estar aquí.
177
00:31:24,466 --> 00:31:26,010
Mi papá dijo que tenía que venir.
178
00:31:26,969 --> 00:31:29,430
Dijo que sólo tenía que volver si me gustabas.
179
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Eso es justo.
180
00:31:32,933 --> 00:31:34,184
Entonces ¿cómo estoy?
181
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
¿Le agrado?
182
00:31:41,942 --> 00:31:44,486
¿Te llevas bien con tu papá y tu mamá?
183
00:31:45,779 --> 00:31:47,448
Ahora solo es mi papá.
184
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
¿Donde esta tu mamá?
185
00:31:53,662 --> 00:31:54,788
Ella fue al cielo.
186
00:31:58,042 --> 00:32:01,170
¿Qué significa eso? "Ella fue al cielo".
187
00:32:04,298 --> 00:32:06,133
Murió en un accidente automovilístico.
188
00:32:07,176 --> 00:32:08,552
Entonces ahora ella está en el cielo.
189
00:32:12,806 --> 00:32:14,266
Ella no va a volver.
190
00:32:16,477 --> 00:32:19,146
¿Cómo te hace sentir saber que ella no volverá?
191
00:32:26,236 --> 00:32:27,237
Solo.
192
00:32:41,293 --> 00:32:43,504
Tyler, ¿qué recuerdas del accidente?
193
00:32:46,340 --> 00:32:50,094
Ver a mi papá llorar cuando llegó a casa del hospital.
194
00:32:50,969 --> 00:32:52,554
Tenía la cara magullada.
195
00:32:54,014 --> 00:32:55,099
Él estaba llorando.
196
00:32:55,933 --> 00:32:58,018
¿Cómo te hizo sentir verlo llorar?
197
00:33:00,562 --> 00:33:01,563
Asustado.
198
00:33:02,856 --> 00:33:04,942
Mi abuelo le estaba gritando a mi papá.
199
00:33:05,859 --> 00:33:07,027
¿Sabes por qué?
200
00:33:10,114 --> 00:33:11,824
Algo sobre el whisky.
201
00:33:15,160 --> 00:33:18,997
Tyler, ¿estaba tu papá en el auto cuando ocurrió el accidente?
202
00:33:21,500 --> 00:33:22,668
Él estaba manejando.
203
00:33:26,213 --> 00:33:29,091
El Dr. Milliner me llevó a vivir con mi familia por un tiempo.
204
00:33:30,926 --> 00:33:33,011
¿Cómo te sentiste al respecto?
205
00:33:33,887 --> 00:33:35,514
Realmente no lo recuerdo.
206
00:33:36,098 --> 00:33:38,058
Debe haber sido bastante confuso.
207
00:33:41,687 --> 00:33:44,606
¿Fue después de eso que tu papá decidió mudarse aquí?
208
00:33:44,606 --> 00:33:46,567
Dijo que era el trato de su vida.
209
00:33:47,276 --> 00:33:48,277
¿Lo que era?
210
00:33:49,278 --> 00:33:50,946
El lugar de almacenamiento que compró mi papá.
211
00:33:52,114 --> 00:33:53,157
Vivimos allí.
212
00:33:54,324 --> 00:33:56,535
¿Mini almacenamiento Plaza?
213
00:33:56,535 --> 00:33:57,745
Sí.
214
00:33:58,370 --> 00:34:01,039
¿Y cómo te has sentido desde que llegaste allí?
215
00:34:01,039 --> 00:34:02,124
No me gusta.
216
00:34:03,667 --> 00:34:07,087
¿Y tu papá? ¿Él está bien?
217
00:34:07,087 --> 00:34:09,465
¿Ha habido algo diferente en él?
218
00:34:15,471 --> 00:34:17,014
¿Quieres decir que se ha vuelto loco?
219
00:34:20,142 --> 00:34:21,852
¿Como la mamá de Jack?
220
00:34:23,312 --> 00:34:24,313
¿Disculpe?
221
00:34:26,148 --> 00:34:28,066
Tyler, ¿qué acabas de decir?
222
00:34:28,066 --> 00:34:30,569
¿Qué? - En este momento.
223
00:34:30,569 --> 00:34:31,987
No dije nada.
224
00:34:31,987 --> 00:34:34,114
Sí. Si lo hiciste.
225
00:34:34,114 --> 00:34:35,532
Mencionaste a Jack.
226
00:34:37,242 --> 00:34:38,911
¿Cómo sabes acerca de Jack?
227
00:34:48,420 --> 00:34:49,588
Uno...
228
00:34:50,506 --> 00:34:51,507
¿Cómo está?
229
00:34:52,424 --> 00:34:53,467
¿Cómo estás?
230
00:34:55,594 --> 00:34:59,348
No estoy aquí para mí. Um, sólo quiero saber cómo está mi hijo.
231
00:34:59,348 --> 00:35:00,265
Por favor.
232
00:35:00,766 --> 00:35:03,310
Bueno, me habló del accidente.
233
00:35:03,310 --> 00:35:05,521
y me habló de su madre
234
00:35:05,521 --> 00:35:10,067
y sobre ser enviado a vivir con una familia de acogida.
235
00:35:10,067 --> 00:35:13,111
Sí, bueno, ya está de vuelta en casa conmigo.
236
00:35:13,111 --> 00:35:17,950
Y, francamente, no hay ninguna posibilidad de que eso vuelva a suceder.
237
00:35:18,700 --> 00:35:20,369
Legalmente, he sido absuelto.
238
00:35:21,870 --> 00:35:22,871
Y, eh...
239
00:35:23,914 --> 00:35:26,708
- Estamos poniendo todo eso en el pasado. - Su madre acaba de morir.
240
00:35:27,709 --> 00:35:30,921
Y lo enviaron a vivir con completos desconocidos.
241
00:35:30,921 --> 00:35:33,632
No estoy seguro de si volvería a verte o no.
242
00:35:34,341 --> 00:35:38,554
Ahora Tyler ha suprimido el trauma emocional de esos acontecimientos.
243
00:35:38,554 --> 00:35:41,390
¿Tiene esto algo que ver con el estrés postraumático?
244
00:35:41,390 --> 00:35:42,516
Tal vez.
245
00:35:42,516 --> 00:35:44,226
Es posible.
246
00:35:44,226 --> 00:35:46,395
Realmente me gustaría volver a verlo.
247
00:35:46,395 --> 00:35:48,689
Como dos o tres veces por semana.
248
00:35:48,689 --> 00:35:50,774
Si hiciéramos eso, creo que realmente podríamos conseguir...
249
00:35:50,774 --> 00:35:54,403
¿Dos o tres veces a la semana? Te apuesto.
250
00:35:54,403 --> 00:35:56,613
- Ochenta y dos dólares cada uno. - No no.
251
00:35:56,613 --> 00:35:59,199
No se trata de dinero. Lo haré pro bono.
252
00:36:01,034 --> 00:36:05,831
Lo que te estoy describiendo es que tu hijo está en apuros.
253
00:36:09,710 --> 00:36:12,379
Bueno, supongo que hablaré con él y nos comunicaremos contigo.
254
00:36:14,756 --> 00:36:16,508
- Bueno. - Bueno.
255
00:36:17,885 --> 00:36:20,137
Uh, por favor no esperes demasiado.
256
00:37:07,059 --> 00:37:08,226
A punto de rendirse.
257
00:37:08,852 --> 00:37:11,104
Lo siento, tuve que llevar a mi hijo a una cita.
258
00:37:11,104 --> 00:37:12,856
No sabía que vendrías.
259
00:37:12,856 --> 00:37:16,193
No me gustan las cuentas pendientes. Queda mal en la iglesia.
260
00:37:16,818 --> 00:37:18,278
Es éste de aquí.
261
00:37:31,458 --> 00:37:34,294
- ¿Te importa? - Por supuesto.
262
00:39:01,298 --> 00:39:03,633
¿Tienes todo lo que necesitas?
263
00:39:04,634 --> 00:39:06,178
Todo listo. Gracias.
264
00:39:07,596 --> 00:39:11,933
Antes de irme, ¿hay otro casillero que la iglesia
265
00:39:11,933 --> 00:39:14,144
o el padre Williams ha ocupado?
266
00:39:14,144 --> 00:39:17,189
Sólo quería asegurarme de que todo esté en orden.
267
00:39:17,856 --> 00:39:18,857
No.
268
00:39:20,442 --> 00:39:21,443
Sólo este.
269
00:39:24,071 --> 00:39:25,072
Bien.
270
00:39:25,906 --> 00:39:26,740
Sí.
271
00:39:27,365 --> 00:39:30,952
Bueno, tenemos un servicio dominical cada semana,
272
00:39:30,952 --> 00:39:34,414
9 y 11, si así lo deseas.
273
00:42:48,108 --> 00:42:49,943
¡Oye, niño! ¿Estás aquí?
274
00:42:58,118 --> 00:42:59,286
¡Tyler!
275
00:43:10,380 --> 00:43:11,381
Jesús.
276
00:43:12,132 --> 00:43:13,133
Me asustaste.
277
00:43:14,718 --> 00:43:16,094
Te he estado buscando por todas partes.
278
00:43:17,637 --> 00:43:18,638
¿Estás bien?
279
00:43:20,056 --> 00:43:21,391
¿Por qué está ella aquí?
280
00:43:22,934 --> 00:43:23,935
¿OMS?
281
00:43:51,963 --> 00:43:53,423
Hola Sr. Thompson.
282
00:43:53,423 --> 00:43:58,053
- Buenas tardes. - Lamento irrumpir sin avisar.
283
00:43:58,053 --> 00:44:01,389
Um, en realidad no sabía si debería venir, pero...
284
00:44:02,807 --> 00:44:04,893
Ningún problema. Entra.
285
00:44:06,019 --> 00:44:07,020
Gracias.
286
00:44:08,438 --> 00:44:10,523
Por aquí.
287
00:44:19,449 --> 00:44:23,912
¿Cuánto sabes sobre el dueño anterior y su familia?
288
00:44:23,912 --> 00:44:25,246
Uno...
289
00:44:26,081 --> 00:44:27,457
Sé que se ahorcó.
290
00:44:28,208 --> 00:44:31,086
Y su esposa y su hijo murieron antes.
291
00:44:31,086 --> 00:44:35,173
Así que imagino que eso fue lo que lo llevó al suicidio.
292
00:44:35,799 --> 00:44:39,928
¿Sabías que su esposa mató a su hijo y luego se quitó la vida?
293
00:44:44,015 --> 00:44:47,143
- ¿Y me estás diciendo esto porque? - Porque lo estaba tratando.
294
00:44:47,936 --> 00:44:50,897
Estaba tratando a su hijo. Jacobo.
295
00:44:53,733 --> 00:44:58,988
Comenzó con terrores nocturnos y extraños momentos de claridad.
296
00:44:58,988 --> 00:45:01,825
donde Jack sabía cosas que posiblemente no podría saber.
297
00:45:02,575 --> 00:45:05,370
Y luego no tendría ningún recuerdo de ello.
298
00:45:05,870 --> 00:45:08,957
¿A dónde vas con esto? - Empeoró.
299
00:45:08,957 --> 00:45:14,254
Hablar en lenguas extranjeras, enuresis, alteración de la voz.
300
00:45:14,254 --> 00:45:18,341
Violencia hacia los animales, pensamientos violentos hacia las personas.
301
00:45:18,341 --> 00:45:22,470
- Mi hijo no haría daño ni a una mosca. - Dijeron lo mismo de Jack.
302
00:45:23,680 --> 00:45:25,807
Estaba haciendo buenos progresos con él.
303
00:45:25,807 --> 00:45:29,144
Me había comunicado con un hospital psiquiátrico en Gainesville.
304
00:45:29,144 --> 00:45:32,105
y les pedí que trabajaran conmigo para encontrar un tratamiento para él.
305
00:45:33,440 --> 00:45:35,525
Siento que si hubiera podido conseguir a Jack
306
00:45:35,525 --> 00:45:37,986
En ese ambiente controlado antes, entonces tal vez...
307
00:45:37,986 --> 00:45:40,280
Tyler no es ese chico Jack, ¿vale?
308
00:45:41,239 --> 00:45:42,615
No hay conexión aquí.
309
00:45:43,825 --> 00:45:46,494
Sé que sabes que algo anda mal.
310
00:45:46,494 --> 00:45:47,871
Sé que lo sientes.
311
00:45:48,788 --> 00:45:53,042
Podríamos ir juntos a Gainesville y conseguirle a Tyler la ayuda que necesita.
312
00:45:53,042 --> 00:45:56,754
Mi hijo perdió a su madre.
313
00:45:58,590 --> 00:46:02,969
Y sólo necesita aprender a afrontar su dolor, ¿vale?
314
00:46:03,678 --> 00:46:07,307
La madre de Jack no tenía antecedentes de enfermedad mental.
315
00:46:07,307 --> 00:46:09,392
No tenía antecedentes de violencia.
316
00:46:09,392 --> 00:46:12,437
No encontraron drogas ni alcohol en su sangre.
317
00:46:12,437 --> 00:46:15,732
- Creo que hemos terminado aquí. - Eran una familia feliz. Por favor.
318
00:46:17,484 --> 00:46:21,196
Déjame ayudar a tu hijo antes de que sea demasiado tarde.
319
00:47:16,501 --> 00:47:18,253
Lluvias y tormentas hoy
320
00:47:18,253 --> 00:47:21,923
con fuertes vientos del suroeste de 37 millas por hora.
321
00:47:21,923 --> 00:47:26,052
Tendremos una máxima de 59 grados y la temperatura descenderá rápidamente...
322
00:50:04,127 --> 00:50:05,503
¿Qué haces ahí, amigo?
323
00:50:09,132 --> 00:50:10,133
Ey.
324
00:50:11,134 --> 00:50:12,135
¿Estás bien?
325
00:50:17,515 --> 00:50:19,225
¿Por qué no me respondes?
326
00:50:29,902 --> 00:50:32,613
Puedo oler el whisky en tu aliento.
327
00:50:34,407 --> 00:50:38,661
¿Amy también te lo olió antes de que subieras al auto?
328
00:50:39,912 --> 00:50:41,038
¿Qué dijiste?
329
00:51:55,780 --> 00:51:56,781
¡Tyler!
330
00:52:11,838 --> 00:52:12,839
¿Tyler?
331
00:52:28,479 --> 00:52:29,313
¡Tyler!
332
00:52:32,692 --> 00:52:33,693
¿Papá?
333
00:52:35,069 --> 00:52:36,070
Ayúdame.
334
00:52:45,580 --> 00:52:46,664
Ey.
335
00:53:29,206 --> 00:53:31,292
Ejem. Mi nombre es Padre Williams.
336
00:53:31,292 --> 00:53:34,629
Esta es la sesión número uno con Michael Gibbons.
337
00:53:35,880 --> 00:53:38,841
¿Cómo estás, Miguel? Nervioso.
338
00:53:38,841 --> 00:53:40,676
Bueno, no hay nada de qué preocuparse.
339
00:53:40,676 --> 00:53:42,762
Sólo vamos a tener una pequeña charla.
340
00:53:50,269 --> 00:53:51,520
Sólo relájate, Michael.
341
00:53:51,520 --> 00:53:55,399
Quiero que cierres los ojos. Escuche el sonido del metrónomo.
342
00:53:56,192 --> 00:53:58,361
Deja que tu mente y tu alma se queden en blanco.
343
00:54:05,076 --> 00:54:09,455
Espíritu Santo. Señor bendiga a este niño. Libera su alma de este mal.
344
00:54:11,958 --> 00:54:12,959
Miguel.
345
00:54:14,377 --> 00:54:17,505
¿Con quién estoy hablando ahora mismo? Debes saber.
346
00:55:14,812 --> 00:55:15,813
¿Papá?
347
00:55:19,608 --> 00:55:22,153
Oh... Amigo, ¿qué pasó?
348
00:55:24,947 --> 00:55:27,074
Está bien, amigo. Es sólo un accidente.
349
00:55:27,575 --> 00:55:28,909
No es gran cosa.
350
00:55:28,909 --> 00:55:31,120
Vamos, vamos a limpiarte.
351
00:55:41,047 --> 00:55:42,048
Papá.
352
00:55:42,965 --> 00:55:43,799
¿Sí?
353
00:55:44,884 --> 00:55:46,719
¿Hay algo mal conmigo?
354
00:55:48,304 --> 00:55:49,305
No.
355
00:55:50,431 --> 00:55:51,640
Es sólo un accidente.
356
00:55:53,225 --> 00:55:54,560
Estas cosas pasan.
357
00:55:57,521 --> 00:55:59,148
Nos pasa a los mejores.
358
00:56:00,524 --> 00:56:03,360
No. No sólo eso.
359
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Solamente todo.
360
00:56:10,576 --> 00:56:11,410
Ey.
361
00:56:13,746 --> 00:56:14,747
No.
362
00:56:16,332 --> 00:56:17,541
No voy a permitir eso.
363
00:56:18,125 --> 00:56:20,836
Te han puesto más en este último año.
364
00:56:20,836 --> 00:56:23,005
de lo que la mayoría de los hombres adultos pueden soportar.
365
00:56:23,714 --> 00:56:25,091
No te pasa nada.
366
00:56:27,343 --> 00:56:29,553
Es el resto del mundo el que está jodido.
367
00:56:30,888 --> 00:56:31,972
Diciendote.
368
00:56:35,017 --> 00:56:37,019
Tómatelo con calma hoy.
369
00:56:37,019 --> 00:56:38,938
Recuéstate en el sofá y mira televisión.
370
00:56:39,563 --> 00:56:41,899
Tengo que trabajar un poco en la oficina.
371
00:56:42,525 --> 00:56:46,195
Pero luego podemos colgar algunas fotos de mamá,
372
00:56:46,195 --> 00:56:48,531
Empieza a hacer espacio para nuestras cosas aquí.
373
00:56:49,907 --> 00:56:51,117
¿Usted sabe lo que quiero decir?
374
00:56:54,245 --> 00:56:55,287
¿Cómo suena eso?
375
00:56:58,040 --> 00:56:59,333
Puedes apostar.
376
00:57:59,226 --> 00:58:00,269
Jesucristo.
377
00:58:14,909 --> 00:58:17,620
No. No.
378
00:58:33,802 --> 00:58:34,803
Ay dios mío.
379
00:59:07,628 --> 00:59:09,338
¿Qué carajo está pasando?
380
00:59:09,338 --> 00:59:10,506
¿Papá?
381
00:59:11,173 --> 00:59:12,716
¿Qué le hiciste a Buddy?
382
00:59:12,716 --> 00:59:15,177
- Buddy está muerto, papá. - Sé que está muerto.
383
00:59:15,177 --> 00:59:16,929
¿Por qué lo desenterraste?
384
00:59:16,929 --> 00:59:18,555
No lo hice.
385
00:59:19,306 --> 00:59:23,310
¡Estoy harto de esa mierda de que finjas que no lo recuerdas!
386
00:59:23,310 --> 00:59:25,562
Ahora dime la verdad.
387
00:59:25,562 --> 00:59:27,231
- ¡No más mentiras! - Estas hiriendome.
388
00:59:27,231 --> 00:59:29,525
- ¿Qué hiciste? - ¡No sé!
389
00:59:29,525 --> 00:59:32,319
- ¡Dime! - Mami, haz que pare.
390
00:59:32,319 --> 00:59:33,654
Lo digo en serio.
391
01:00:10,691 --> 01:00:13,402
Dr. Young hablando. - Hola. Oh...
392
01:00:14,153 --> 01:00:15,154
¿Hola?
393
01:00:16,780 --> 01:00:19,783
Lo lamento. No debería haber llamado. Eh...
394
01:00:19,783 --> 01:00:21,076
Señor. ¿Thompson?
395
01:00:25,039 --> 01:00:28,000
- No se que hacer. - ¿Qué pasó?
396
01:00:41,013 --> 01:00:43,182
No, no, no lo haces...
397
01:00:43,182 --> 01:00:45,184
Está jodidamente mutilado.
398
01:00:45,934 --> 01:00:47,519
No veo cómo pudo hacer eso.
399
01:00:48,562 --> 01:00:50,356
¿Y no lo recuerda?
400
01:00:51,523 --> 01:00:53,901
Escuche, conozco a mi hijo. ¿Bueno?
401
01:00:54,568 --> 01:00:55,819
Él no está mintiendo.
402
01:00:57,863 --> 01:01:00,949
Si no lo hubiera visto en el vídeo, le habría creído.
403
01:01:02,201 --> 01:01:03,452
Iré tan pronto como pueda.
404
01:01:03,452 --> 01:01:06,705
Simplemente mantenlo tranquilo y actúa como si todo estuviera bien.
405
01:01:06,705 --> 01:01:09,375
Porque en su opinión, así es.
406
01:01:10,918 --> 01:01:11,919
Está bien.
407
01:01:14,129 --> 01:01:15,130
Gracias.
408
01:01:31,146 --> 01:01:32,147
¡Tyler!
409
01:01:33,023 --> 01:01:33,857
¡Ey!
410
01:01:34,566 --> 01:01:36,193
- ¿Papá? - Sostener.
411
01:01:37,403 --> 01:01:38,612
Vi la tumba.
412
01:01:39,530 --> 01:01:41,365
- ¿Yo lo hice? - No.
413
01:01:42,074 --> 01:01:44,993
No, no lo hiciste. Me equivoqué.
414
01:01:47,621 --> 01:01:49,164
Vamos, volvamos dentro.
415
01:01:50,582 --> 01:01:51,417
¿Bueno?
416
01:02:04,805 --> 01:02:05,848
Tyler.
417
01:02:08,559 --> 01:02:09,560
¿Cómo estás?
418
01:02:10,310 --> 01:02:11,311
Bien.
419
01:02:14,356 --> 01:02:16,150
¿Puedo sentarme contigo?
420
01:02:17,151 --> 01:02:18,152
Seguro.
421
01:02:31,373 --> 01:02:32,875
¿Sabes por qué estoy aquí?
422
01:02:47,890 --> 01:02:50,267
¿Tu papá ha estado bebiendo últimamente?
423
01:02:52,102 --> 01:02:53,103
Mmmm.
424
01:02:55,063 --> 01:02:57,149
¿Cómo te hace sentir cuando él bebe?
425
01:03:00,444 --> 01:03:01,737
Asustado, supongo.
426
01:03:03,113 --> 01:03:04,239
¿Asustado de qué?
427
01:03:09,244 --> 01:03:10,662
Que va a morir.
428
01:03:12,456 --> 01:03:14,291
¿Alguna vez escuchas voces?
429
01:03:15,918 --> 01:03:17,211
¿Qué tipo de voces?
430
01:03:19,046 --> 01:03:22,883
Del tipo que te hace hacer cosas.
431
01:03:24,009 --> 01:03:25,219
Cosas malas.
432
01:03:43,612 --> 01:03:44,655
Tyler...
433
01:03:45,447 --> 01:03:47,991
¿Hablas con alguien además de tu papá?
434
01:03:51,495 --> 01:03:52,704
Mi mamá.
435
01:03:53,872 --> 01:03:55,499
¿Ella responde?
436
01:04:09,888 --> 01:04:11,682
Te extraño mucho bebé.
437
01:04:17,354 --> 01:04:18,897
Si puedes oírme, yo...
438
01:04:21,149 --> 01:04:22,484
Te necesito ahora mismo.
439
01:04:47,092 --> 01:04:51,513
"Y pondré enemistad entre ti y la mujer,
440
01:04:51,513 --> 01:04:54,182
y entre tu descendencia y la de ella.
441
01:04:55,017 --> 01:04:56,768
Él te aplastará la cabeza,
442
01:04:57,477 --> 01:04:59,896
y le herirás en el calcañar.
443
01:05:01,273 --> 01:05:02,274
¿Tyler?
444
01:05:05,402 --> 01:05:06,403
Tyler.
445
01:05:07,863 --> 01:05:08,864
Jacobo.
446
01:05:19,833 --> 01:05:21,793
¿Sabes por qué ella lo mató?
447
01:05:25,297 --> 01:05:26,298
¿Por qué?
448
01:05:27,966 --> 01:05:29,259
Para salvarlo.
449
01:05:30,093 --> 01:05:31,762
Pete no haría eso.
450
01:05:32,429 --> 01:05:34,514
Está demasiado débil.
451
01:05:41,146 --> 01:05:43,065
Normalmente lo llamas "papá".
452
01:05:45,859 --> 01:05:48,904
¿Crees que cuando Jack rogaba por su vida,
453
01:05:48,904 --> 01:05:51,239
¿La llamó "mamá"?
454
01:05:51,239 --> 01:05:56,036
Tyler, esto tiene que parar. Quiero ayudarte a detenerlo.
455
01:06:15,263 --> 01:06:17,182
¿Sabes con quién más hablo?
456
01:06:20,519 --> 01:06:21,520
¿OMS?
457
01:06:40,664 --> 01:06:41,665
¿Todo bien?
458
01:06:41,665 --> 01:06:43,291
El cambio.
459
01:06:43,291 --> 01:06:45,877
Sé que sabes de lo que estoy hablando.
460
01:06:45,877 --> 01:06:48,296
Tenía esa mirada en sus ojos, igual que Jack.
461
01:06:48,296 --> 01:06:53,218
- Él no es Jack. - Sr. Thompson, mutiló un perro muerto.
462
01:06:59,641 --> 01:07:00,642
¿Qué carajo es esto?
463
01:07:00,642 --> 01:07:02,978
Es ese lugar en Gainesville del que te hablé.
464
01:07:02,978 --> 01:07:04,813
Llamé con anticipación y tienen un lugar para él.
465
01:07:04,813 --> 01:07:06,356
Podríamos ir juntos y admitirlo.
466
01:07:06,356 --> 01:07:10,318
- Podría tratarlo allí con el ex-- - Te llamé aquí para pedir ayuda.
467
01:07:11,486 --> 01:07:13,572
Y esta es tu respuesta, ¿quieres despedirlo?
468
01:07:13,572 --> 01:07:18,326
Necesita ayuda inmediatamente antes de lastimarse a sí mismo o a otra persona.
469
01:07:19,077 --> 01:07:20,746
No conoces a mi hijo.
470
01:07:21,830 --> 01:07:23,290
Y no lo enviaré lejos otra vez.
471
01:07:25,250 --> 01:07:26,251
Alguna vez.
472
01:07:35,010 --> 01:07:36,636
No quiero irme, papá.
473
01:07:36,636 --> 01:07:38,764
No irás a ninguna parte, amigo. Ven aquí.
474
01:07:41,808 --> 01:07:45,020
Te dije que resolveríamos esto juntos. Aquí.
475
01:07:49,858 --> 01:07:51,234
Te amo papá.
476
01:07:51,943 --> 01:07:52,944
Yo también te amo.
477
01:08:48,333 --> 01:08:50,919
Hola, ella es Raquel. Sí. Hola Rachel.
478
01:08:50,919 --> 01:08:53,380
Llamo desde Plaza Mini Storage.
479
01:08:53,380 --> 01:08:56,383
Creo que usted negoció la venta de esta propiedad.
480
01:08:56,383 --> 01:08:59,636
o representó a Richard Gibbons.
481
01:09:00,512 --> 01:09:02,055
Fue hace bastante tiempo.
482
01:09:03,265 --> 01:09:05,058
Sí, lo recuerdo.
483
01:09:07,018 --> 01:09:08,687
¿Puedes decirme cómo murió?
484
01:09:08,687 --> 01:09:11,898
Richard, mató a su esposa y luego a sí mismo.
485
01:09:11,898 --> 01:09:13,817
después de que su hijo desapareciera.
486
01:09:15,277 --> 01:09:17,654
{\an8}Lo siento, ¿de qué se trata esto?
487
01:09:19,114 --> 01:09:20,115
{\an8}¿Hola?
488
01:09:21,741 --> 01:09:22,742
Señor. ¿Thompson?
489
01:09:24,327 --> 01:09:25,412
¿Está ahí?
490
01:09:49,853 --> 01:09:51,104
¿Puedes oírme?
491
01:09:52,355 --> 01:09:55,567
Michael, estoy aquí para ayudarte. Miguel, quédate conmigo.
492
01:09:56,484 --> 01:09:57,944
Michael, necesito que pelees.
493
01:10:00,030 --> 01:10:01,364
Miguel, mírame.
494
01:10:02,741 --> 01:10:03,742
¡Miguel!
495
01:10:05,160 --> 01:10:06,870
Michael no está aquí.
496
01:10:07,704 --> 01:10:10,624
Él no te pertenece. Su alma pertenece a Dios.
497
01:10:10,624 --> 01:10:12,459
En el nombre de Jesucristo, nuestro Señor,
498
01:10:12,459 --> 01:10:14,753
¡Te ordeno que me digas tu nombre, demonio!
499
01:10:14,753 --> 01:10:16,504
¡Dime tu nombre!
500
01:10:21,259 --> 01:10:24,471
Reclamo este barco como mío.
501
01:10:24,471 --> 01:10:25,555
Mi nombre es Baal.
502
01:10:25,555 --> 01:10:28,642
San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla,
503
01:10:28,642 --> 01:10:31,645
sé nuestra protección contra la maldad y las asechanzas del diablo.
504
01:10:32,437 --> 01:10:34,105
¡Que Dios lo reprenda!
505
01:10:34,105 --> 01:10:36,107
Empujado al infierno satanás
506
01:10:36,107 --> 01:10:39,402
¡Y todos los espíritus malignos que tienen hambre de la ruina de las almas!
507
01:10:39,402 --> 01:10:42,030
¡Reclamo este recipiente como mío!
508
01:10:44,866 --> 01:10:47,035
Padre Williams, ¿qué está haciendo?
509
01:10:47,035 --> 01:10:49,371
¡Padre Mann, rápido, entre!
510
01:10:49,371 --> 01:10:51,498
Ayúdame a sujetarlo. ¡El chico está poseído!
511
01:10:51,498 --> 01:10:53,291
¡Padre Williams, deténgase!
512
01:10:53,291 --> 01:10:55,543
No hay ningún demonio. No no. Apurarse.
513
01:10:55,543 --> 01:10:56,670
¡Cerrar la puerta!
514
01:11:00,131 --> 01:11:01,633
¡Pequeña bestia!
515
01:11:01,633 --> 01:11:03,718
¡Te mataré!
516
01:11:03,718 --> 01:11:07,055
¡Padre Williams, deténgase! ¡Padre Mann, salga de aquí!
517
01:11:07,055 --> 01:11:10,183
Es lo que hay que hacer y no... ¡Para!
518
01:11:10,183 --> 01:11:12,185
Dios... ¡Padre Williams!
519
01:11:12,185 --> 01:11:15,021
No! No! No!
520
01:11:30,912 --> 01:11:32,122
Mierda...
521
01:11:42,590 --> 01:11:44,426
Iglesia católica de San Pascal.
522
01:11:44,426 --> 01:11:46,428
Sí, necesito hablar con el padre Mann.
523
01:11:47,220 --> 01:11:49,889
- Él no está aquí. - Sí. Necesita llamarme.
524
01:11:49,889 --> 01:11:51,975
Soy Pete Thompson de Plaza Mini Storage.
525
01:11:51,975 --> 01:11:53,184
Él sabe quién soy.
526
01:11:53,184 --> 01:11:55,311
El padre Mann está fuera por la noche.
527
01:11:55,311 --> 01:11:58,106
Cuando regrese mañana, haré que te llame.
528
01:11:58,106 --> 01:12:02,360
Francamente, no me importa dónde esté. Tienes que llamarlo.
529
01:12:03,611 --> 01:12:04,779
Y le dices...
530
01:12:05,739 --> 01:12:07,490
lo que sé sobre Michael Gibbons.
531
01:12:08,575 --> 01:12:10,285
- Señor, yo... - Llámelo.
532
01:12:47,655 --> 01:12:49,115
Dr. Young hablando.
533
01:12:49,115 --> 01:12:51,284
Ayúdame. Por favor.
534
01:12:51,868 --> 01:12:52,952
¿Tyler?
535
01:12:52,952 --> 01:12:56,915
Lo siento mucho por lo que te hice o te dije.
536
01:12:57,749 --> 01:12:59,000
Eso está bien.
537
01:12:59,000 --> 01:13:00,627
Tengo miedo.
538
01:13:00,627 --> 01:13:03,838
Quiero ir a ese lugar a buscar ayuda.
539
01:13:03,838 --> 01:13:05,840
Ya no quiero tener miedo.
540
01:13:05,840 --> 01:13:07,258
Tyler, ¿dónde está tu papá?
541
01:13:08,802 --> 01:13:11,137
Ha estado bebiendo.
542
01:13:11,721 --> 01:13:14,682
Estaré ahí. Solo permanece calmado.
543
01:13:16,893 --> 01:13:18,561
Todo estará bien.
544
01:13:27,195 --> 01:13:28,571
¿Hola?
545
01:13:28,571 --> 01:13:30,198
¿Cómo sabes de Michael?
546
01:13:31,324 --> 01:13:33,535
No sé qué carajo está pasando, pero...
547
01:13:34,661 --> 01:13:36,996
Voy a llamar a la policía.
548
01:13:36,996 --> 01:13:38,748
Michael Gibbons era un niño muy enfermo,
549
01:13:38,748 --> 01:13:41,209
y era un peligro para él y su familia.
550
01:13:41,209 --> 01:13:44,546
Mira, hicimos todo lo que pudimos. Si me dejan explicar, por favor.
551
01:13:45,588 --> 01:13:47,048
Sr. Thompson, ¿hola?
552
01:13:47,715 --> 01:13:48,716
estás ahí todavía
553
01:13:49,509 --> 01:13:51,469
Por favor no hagas nada. Solo esperame. Voy para allá.
554
01:13:51,469 --> 01:13:52,720
Estaré allí por la mañana.
555
01:14:27,922 --> 01:14:28,923
¿Tyler?
556
01:14:31,968 --> 01:14:33,094
¿Estás aquí?
557
01:14:36,014 --> 01:14:37,056
¿Tyler?
558
01:14:38,558 --> 01:14:39,642
¿Eres tu?
559
01:14:41,060 --> 01:14:43,438
¡Tyler, soy el Dr. Young!
560
01:14:50,904 --> 01:14:51,946
¡Tyler!
561
01:14:59,204 --> 01:15:00,914
Tyler, ¿eres tú?
562
01:15:07,170 --> 01:15:08,171
¡Tyler!
563
01:15:12,425 --> 01:15:13,426
¿Tyler?
564
01:15:19,515 --> 01:15:20,516
¿Tyler?
565
01:15:22,852 --> 01:15:24,145
Oh, no.
566
01:15:30,652 --> 01:15:31,945
¿Tyler?
567
01:16:42,140 --> 01:16:43,141
¿Doctor Young?
568
01:17:03,119 --> 01:17:04,829
¿Qué carajo estás haciendo aquí?
569
01:18:39,090 --> 01:18:40,425
¿Qué has hecho?
570
01:20:53,516 --> 01:20:54,767
¿Está tu papá por aquí?
571
01:21:33,180 --> 01:21:34,599
Hijo, ¿estás bien?
572
01:21:40,938 --> 01:21:42,732
Mi papá está limpiando.
573
01:21:42,732 --> 01:21:44,191
Hice un pequeño lío.
574
01:21:46,902 --> 01:21:47,903
¿Dónde?
575
01:21:49,113 --> 01:21:50,281
¿Usted me puede mostrar?
576
01:22:01,792 --> 01:22:02,877
¿Dónde está tu bicicleta?
577
01:22:08,799 --> 01:22:10,009
Lo he visto antes.
578
01:22:11,552 --> 01:22:12,762
Ahora recuerdo.
579
01:22:14,972 --> 01:22:17,892
Un chico llamado Michael Gibbons lo tenía.
580
01:22:20,186 --> 01:22:21,187
¿Has oído hablar de él?
581
01:22:26,233 --> 01:22:27,068
Bueno.
582
01:23:03,062 --> 01:23:04,313
¿Está ahí dentro?
583
01:23:09,026 --> 01:23:10,111
Con Miguel.
584
01:23:36,846 --> 01:23:38,347
Hijo de puta.
585
01:23:43,144 --> 01:23:45,688
¡Déjame salir! ¡Déjame salir de aquí!
586
01:23:45,688 --> 01:23:47,356
Ya no es tu hijo.
587
01:23:47,982 --> 01:23:49,400
Dile tu nombre.
588
01:23:49,400 --> 01:23:51,402
Tu sabes quien soy.
589
01:23:54,530 --> 01:23:56,449
Te lo ordeno en el nombre de nuestro Señor...
590
01:23:58,826 --> 01:24:00,161
¡Déjame salir de aquí!
591
01:24:00,161 --> 01:24:02,705
¡Abrir!
592
01:24:03,456 --> 01:24:05,833
Defiéndenos con nuestra batalla de principados y potestades,
593
01:24:05,833 --> 01:24:07,460
contra los gobernantes de este mundo de oscuridad,
594
01:24:07,460 --> 01:24:10,337
¡contra los espíritus de maldad en las alturas!
595
01:24:12,214 --> 01:24:13,507
- ¿Qué estás haciendo? - ¡Estas hiriendome!
596
01:24:13,507 --> 01:24:15,259
¡Tyler! ¡Aléjate de ese hombre!
597
01:24:15,259 --> 01:24:17,762
No hay nadie para ayudarte esta vez.
598
01:24:23,017 --> 01:24:25,603
¿Qué estás haciendo? -Tyler.
599
01:24:25,603 --> 01:24:28,397
¡Tyler, debes luchar contra él! -Tyler.
600
01:24:28,397 --> 01:24:31,567
Si puedes escucharme...
601
01:24:31,567 --> 01:24:32,651
¿Papá?
602
01:24:34,862 --> 01:24:37,114
Ayúdame. Por favor.
603
01:24:40,075 --> 01:24:41,702
¡Tyler, vamos, hijo!
604
01:24:41,702 --> 01:24:45,664
San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla,
605
01:24:45,664 --> 01:24:48,459
sé nuestra protección contra las maldades y asechanzas del diablo.
606
01:24:48,459 --> 01:24:50,002
Que Dios lo reprenda,
607
01:24:50,002 --> 01:24:52,129
y haz tú, oh Príncipe de las huestes celestiales,
608
01:24:52,129 --> 01:24:53,464
por el poder de Dios,
609
01:24:53,464 --> 01:24:56,759
arrojar al infierno a satanás y a todos los espíritus malignos
610
01:24:56,759 --> 01:24:59,595
que vagan por el mundo para la ruina de las almas.
611
01:25:00,971 --> 01:25:03,224
Alma de Cristo, santifícame.
612
01:25:05,476 --> 01:25:06,769
Cuerpo de Cristo, sálvame.
613
01:25:09,188 --> 01:25:10,898
Sangre de Cristo, embriágame.
614
01:25:12,191 --> 01:25:14,735
Pasión de Cristo, fortaléceme. Detener.
615
01:25:14,735 --> 01:25:16,362
¡Papá, ayúdame!
616
01:25:17,446 --> 01:25:19,156
¡Sal del chico!
617
01:25:19,156 --> 01:25:20,533
¡Cristo lo ordena!
618
01:25:21,325 --> 01:25:25,162
¡El impostor! ¡Satanás!
619
01:25:32,127 --> 01:25:35,047
Él es mi hijo. ¡Ya no es tu hijo!
620
01:25:35,840 --> 01:25:36,757
¡Tyler, corre!
621
01:25:37,758 --> 01:25:38,884
¡Tyler!
622
01:25:40,219 --> 01:25:41,679
¡No!44070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.