All language subtitles for Possessions 2024 1080p WEBRip-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:01,497 --> 00:02:02,665 Hola amigo. 4 00:02:09,296 --> 00:02:11,799 - ¿Necesitas algo? - Estoy bien. 5 00:02:31,819 --> 00:02:33,195 ¿Sabes algo sobre estos? 6 00:02:33,821 --> 00:02:35,447 No. Lo siento, hombre. 7 00:02:49,420 --> 00:02:51,171 Un par de paquetes de tintos. 8 00:03:01,015 --> 00:03:01,849 ¿Que todos? 9 00:03:11,400 --> 00:03:13,861 {\an8}No estaba seguro de lo que te gustaba, así que... 10 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 ¡Gracias Papa! 11 00:03:26,874 --> 00:03:27,958 Adelante. 12 00:03:31,211 --> 00:03:33,589 Créeme, te encantará estar aquí. 13 00:03:34,256 --> 00:03:36,258 Es una forma de vida diferente. 14 00:03:51,565 --> 00:03:54,318 ♪ Bueno, no te decepcionaría ♪ 15 00:03:55,110 --> 00:03:58,030 ♪ No podía decepcionarte ♪ 16 00:04:05,996 --> 00:04:09,500 {\an8}♪ Bueno, no te decepcionaría ♪ 17 00:04:09,500 --> 00:04:12,753 {\an8}♪ Simplemente no podía decepcionarte ♪ 18 00:04:12,753 --> 00:04:17,257 {\an8}♪ Es una pena que sea lo mismo ♪ 19 00:04:17,257 --> 00:04:22,680 {\an8}♪ Cada vez ♪ 20 00:04:22,680 --> 00:04:26,433 {\an8}♪ Las estrellas caen ♪ 21 00:04:26,433 --> 00:04:29,770 {\an8}♪ Somos los únicos que alguna vez ♪ 22 00:04:29,770 --> 00:04:33,565 ♪ Conoce la estrella ♪ 23 00:04:33,565 --> 00:04:37,403 ♪ Lo llevaremos con nosotros a donde quiera que vayamos ♪ 24 00:04:37,403 --> 00:04:40,864 ♪ La luz de las estrellas brilla en las noches de luna ♪ 25 00:04:40,864 --> 00:04:44,201 ♪ Todo va a estar bien ♪ 26 00:04:58,257 --> 00:05:01,802 ♪ Bueno, no te decepcionaría ♪ 27 00:05:01,802 --> 00:05:05,014 ♪ Simplemente no podía decepcionarte ♪ 28 00:05:05,014 --> 00:05:09,518 {\an8}♪ Es una pena que sea lo mismo ♪ 29 00:05:09,518 --> 00:05:14,690 ♪ Cada vez ♪ 30 00:05:31,123 --> 00:05:32,833 Jesús, amigo. ¡Cristo! 31 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 ¿Qué pasa, amigo? 32 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Amigo, ¿qué ves? 33 00:05:43,635 --> 00:05:45,137 No hay nada aquí. 34 00:05:45,804 --> 00:05:46,930 ¿Donde esta ella? 35 00:05:51,894 --> 00:05:52,895 ¡Compañero! 36 00:06:26,386 --> 00:06:28,555 Y solo unos cuantos más por ahí. 37 00:06:29,098 --> 00:06:30,307 Y ahí. Sí. 38 00:06:32,142 --> 00:06:35,104 Y solo necesito que ponga sus iniciales aquí. 39 00:06:35,104 --> 00:06:36,188 ¿Qué es esto? 40 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 Esa es la revelación de la muerte en la propiedad que mencioné. 41 00:06:39,316 --> 00:06:42,569 Simplemente indica que usted sabía acerca de una muerte en la propiedad antes de la compra. 42 00:06:42,569 --> 00:06:43,487 Sí. 43 00:06:43,487 --> 00:06:46,406 Oh, también tengo una valoración bancaria para ti. 44 00:06:47,282 --> 00:06:50,244 No hace falta decir que conseguiste el trato de tu vida. 45 00:06:50,244 --> 00:06:52,496 Por eso estamos aquí. Sí. 46 00:06:52,496 --> 00:06:57,918 Está bien. Eres oficialmente el propietario de Plaza Mini Storage. 47 00:06:58,502 --> 00:07:00,379 - Felicidades. - Gracias. 48 00:07:29,408 --> 00:07:31,910 ¿Por qué dejarían todas sus cosas aquí? 49 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 No lo sé, amigo. 50 00:07:35,164 --> 00:07:36,165 Vamos, chico. 51 00:07:37,457 --> 00:07:39,042 Hay algo que tenemos que hacer. 52 00:07:44,006 --> 00:07:45,090 ¿Papá? 53 00:07:45,799 --> 00:07:47,759 ¿Crees que está con mami en el cielo? 54 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 Sé que lo es. 55 00:07:55,976 --> 00:07:57,603 Al menos todavía nos tenemos el uno al otro. 56 00:08:05,402 --> 00:08:07,863 En este momento, puede que no entiendas lo que estoy haciendo. 57 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Pero un día lo harás. 58 00:08:14,745 --> 00:08:18,457 Y este lugar me da la oportunidad de hacer lo que siempre le prometí a tu mamá que haría. 59 00:08:21,376 --> 00:08:22,586 Estar en casa contigo más. 60 00:08:25,547 --> 00:08:26,840 La extraño. 61 00:08:27,841 --> 00:08:28,675 Sí. 62 00:08:29,968 --> 00:08:31,011 Yo también. 63 00:09:36,618 --> 00:09:39,871 Llamo desde Plaza Mini Storage buscando al Sr. Wheelman. 64 00:09:39,871 --> 00:09:44,626 Tenemos una unidad aquí que tiene atrasos de más de 60 días. 65 00:09:44,626 --> 00:09:47,879 Sí, se movió. Ya no estoy seguro de dónde está. 66 00:09:47,879 --> 00:09:49,172 Lo siento, no puedo ayudar. 67 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 Hola, estoy buscando hablar con Henry Jones. 68 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Soy su esposa. 69 00:09:56,471 --> 00:09:58,140 ¿Cree que podría hablar con su marido? 70 00:09:58,140 --> 00:10:00,851 Miedo que no. Alzheimer de aparición temprana. 71 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 Ningún problema. 72 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 - Papá. - ¿Sí? 73 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 ¿Qué pasó? 74 00:10:25,250 --> 00:10:26,251 No estoy seguro. 75 00:10:44,269 --> 00:10:45,103 Vamos. 76 00:10:45,771 --> 00:10:48,106 ¿Qué fue eso? - No sé. 77 00:11:04,456 --> 00:11:07,376 Stephen dice que se supone que debe estar ocupado en un 80%. 78 00:11:12,798 --> 00:11:14,508 Va a ser más trabajo de lo que pensaba. 79 00:11:18,387 --> 00:11:20,722 {\an8}Etiquetelos a todos en rojo. Sí. 80 00:11:21,765 --> 00:11:23,809 {\an8}¿Y tú? Tú diriges la subasta. 81 00:11:25,102 --> 00:11:26,269 ¿Y cual es tu nombre? 82 00:11:51,420 --> 00:11:52,671 Me gustaría que estuvieras aquí. 83 00:15:05,780 --> 00:15:08,325 Tyler, toma la basura y sal por atrás. 84 00:15:10,076 --> 00:15:11,244 Estoy en el baño. 85 00:17:41,311 --> 00:17:45,273 Si Hola. Soy Pete Thompson, de Plaza Mini Storage. 86 00:17:45,982 --> 00:17:47,066 Oh... 87 00:17:47,066 --> 00:17:49,527 Bueno, llamo por una unidad de almacenamiento. 88 00:17:49,527 --> 00:17:53,364 Lleva unos ocho meses de atraso. ¿Con quién hablaría sobre eso? 89 00:17:53,364 --> 00:17:56,826 No estoy seguro. Sólo soy un voluntario. 90 00:17:56,826 --> 00:17:59,037 Cindy, la empleada habitual, volverá mañana. 91 00:17:59,037 --> 00:18:03,124 - ¿Te importaría volver a llamar entonces? - Si seguro. Cosa segura. Ningún problema. 92 00:18:11,466 --> 00:18:14,010 ¿De dónde sacaste eso? Lo encontré. 93 00:18:17,806 --> 00:18:20,141 - Bueno, no puedes quedártelo. - ¿Por qué no? 94 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Alguien lo dejó aquí. 95 00:18:22,519 --> 00:18:25,563 La gente deja cosas aquí. Ese es el objetivo del negocio. 96 00:18:25,563 --> 00:18:27,899 No se pueden llevar las pertenencias de otras personas. 97 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Por favor, papá. Vamos. 98 00:18:33,571 --> 00:18:36,908 Bueno, si alguien viene a buscarlo, se lo devuelves sin hacer preguntas. 99 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 - ¿Tenemos un trato? - Trato. 100 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 Bueno. 101 00:19:37,969 --> 00:19:39,470 Eso no es un problema. 102 00:19:41,097 --> 00:19:44,100 ¿Y tenemos un...? ¿Hay un buen momento en el que puedas...? 103 00:19:45,101 --> 00:19:45,935 Te tengo. 104 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 - Tengo--? - ¡Papá! 105 00:19:54,652 --> 00:19:55,695 Éste es el indicado. 106 00:20:13,379 --> 00:20:15,632 - Es sólo el viento. - Había algo ahí dentro. 107 00:20:15,632 --> 00:20:18,301 Escucha, amigo, entiendo que estés aburrido. 108 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Pero esto no es gracioso. 109 00:20:21,971 --> 00:20:23,181 Tengo mucho que hacer. 110 00:20:51,876 --> 00:20:55,213 Hola, soy Pete Thompson de Plaza Mini Storage. 111 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Hola, Sr. Thompson, ¿qué puedo hacer por usted? 112 00:20:57,757 --> 00:21:02,762 Acabo de terminar de empaquetar todas las cosas del antiguo dueño. 113 00:21:02,762 --> 00:21:05,390 ¿Tiene una dirección de reenvío para poder enviarle todo a su familia? 114 00:21:05,390 --> 00:21:08,935 No lo siento. Allí... No hay familia. 115 00:21:08,935 --> 00:21:12,063 Quiero decir, su viuda y su hijo. 116 00:21:15,066 --> 00:21:18,987 Mmm no. Murieron poco antes que Walt. 117 00:21:21,072 --> 00:21:23,992 Supongo que puedes llevar sus cosas al Ejército de Salvación. 118 00:21:25,451 --> 00:21:27,954 Lo siento, no puedo ser de más ayuda. Buenas noches. 119 00:23:27,865 --> 00:23:29,158 ¿Qué estamos haciendo aquí? 120 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 Deben una unidad. 121 00:23:32,662 --> 00:23:34,622 Cada dólar contará ahora mismo. 122 00:23:35,748 --> 00:23:36,833 Vamos. 123 00:23:36,833 --> 00:23:40,628 - Papá, ¿puedo esperar aquí? - ¿Cuál es el problema? 124 00:23:44,340 --> 00:23:45,800 ¿Puedo esperar aquí? 125 00:23:51,889 --> 00:23:52,890 ¿Hola? 126 00:24:06,237 --> 00:24:07,405 Señor esté contigo. 127 00:24:08,781 --> 00:24:10,741 Siempre es agradable ver una cara nueva aquí. 128 00:24:11,450 --> 00:24:12,577 Me acabo de mudar aquí. 129 00:24:13,327 --> 00:24:17,081 - ¿Cómo te estamos tratando hasta ahora? - Cincuenta o cincuenta, supongo. 130 00:24:18,166 --> 00:24:21,502 Acabo de hacerme cargo del Mini Almacén Plaza 131 00:24:21,502 --> 00:24:22,712 a las afueras de la ciudad. 132 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Bien por usted. 133 00:24:26,424 --> 00:24:29,886 Siempre nos vendría bien un poco de sangre fresca aquí para invertir en nuestro futuro. 134 00:24:31,512 --> 00:24:33,890 - ¿Quieres unirte a la parroquia? - Eh... 135 00:24:33,890 --> 00:24:38,603 En realidad, estoy aquí por un casillero de almacenamiento que alquila la iglesia. 136 00:24:38,603 --> 00:24:41,314 Está vencido. Bastante. 137 00:24:42,231 --> 00:24:44,442 No sé por qué la iglesia alquilaba un casillero. 138 00:24:44,442 --> 00:24:48,321 Intenté llamar varias veces, pero no obtuve respuesta. 139 00:25:06,214 --> 00:25:08,549 Este habría sido el padre Williams. 140 00:25:10,468 --> 00:25:14,388 Debe haberse escapado de las grietas de la transición. 141 00:25:17,391 --> 00:25:20,686 Estaré feliz de venir y liquidar la cuenta, eliminar cualquiera de los artículos. 142 00:25:20,686 --> 00:25:23,564 O podrías seguir alquilando. 143 00:25:23,564 --> 00:25:27,109 Podría ofrecerle un nuevo trato con una tarifa anual. 144 00:25:28,527 --> 00:25:30,196 Ni siquiera sabría qué habría allí. 145 00:25:31,364 --> 00:25:32,448 Vendré a comprobarlo. 146 00:25:33,658 --> 00:25:34,742 Cosa segura. 147 00:25:35,534 --> 00:25:37,370 Estamos abiertos de 8 a 5, todos los días. 148 00:25:37,370 --> 00:25:40,748 Así que ven y resolveremos esto. 149 00:26:09,694 --> 00:26:11,696 - ¿Papá? - ¿Sí, amigo? 150 00:26:14,782 --> 00:26:16,367 ¿Podemos colgar fotos de mamá? 151 00:26:20,162 --> 00:26:21,163 Si seguro. 152 00:26:22,331 --> 00:26:24,083 - ¿Esta noche? - No. 153 00:26:25,251 --> 00:26:26,919 Déjame organizarme primero. 154 00:26:29,922 --> 00:26:31,799 Pronto, ¿vale? 155 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 ¡Ayuda! 156 00:28:03,015 --> 00:28:04,225 ¡Papá! 157 00:29:06,162 --> 00:29:07,163 Tyler. 158 00:29:41,280 --> 00:29:42,531 ¿Dónde están tus zapatos, amigo? 159 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 160 00:29:49,747 --> 00:29:50,581 Ey. 161 00:29:52,291 --> 00:29:54,835 Ey. ¿Estás bien? 162 00:30:02,676 --> 00:30:04,845 Una vez que nos instalemos, conseguiré un perro nuevo. 163 00:30:05,679 --> 00:30:06,680 Promesa. 164 00:30:07,598 --> 00:30:08,933 ¿Volver a entrar? 165 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 Solo un poco más largo. 166 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 Bueno. 167 00:30:37,503 --> 00:30:39,171 ¿Tiene alguna vacante? 168 00:30:40,047 --> 00:30:42,883 Podemos hacerlo en cualquier momento. Nos acabamos de mudar aquí. 169 00:30:42,883 --> 00:30:46,095 Ha estado actuando un poco mal. 170 00:30:50,975 --> 00:30:53,936 Oh eso es genial. Gracias. Estaremos ahí. 171 00:31:02,820 --> 00:31:05,322 Tengo la sensación de que no quieres estar aquí. 172 00:31:05,322 --> 00:31:09,994 Una palabra responde, toda tu atención en tus muñecas. 173 00:31:11,620 --> 00:31:12,830 Figuras de acción. 174 00:31:13,622 --> 00:31:14,832 Las muñecas son para niñas. 175 00:31:16,000 --> 00:31:18,836 Bien. Figuras de acción. 176 00:31:20,087 --> 00:31:23,215 ¿Estoy en lo cierto? No quieres estar aquí. 177 00:31:24,466 --> 00:31:26,010 Mi papá dijo que tenía que venir. 178 00:31:26,969 --> 00:31:29,430 Dijo que sólo tenía que volver si me gustabas. 179 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Eso es justo. 180 00:31:32,933 --> 00:31:34,184 Entonces ¿cómo estoy? 181 00:31:35,603 --> 00:31:36,604 ¿Le agrado? 182 00:31:41,942 --> 00:31:44,486 ¿Te llevas bien con tu papá y tu mamá? 183 00:31:45,779 --> 00:31:47,448 Ahora solo es mi papá. 184 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 ¿Donde esta tu mamá? 185 00:31:53,662 --> 00:31:54,788 Ella fue al cielo. 186 00:31:58,042 --> 00:32:01,170 ¿Qué significa eso? "Ella fue al cielo". 187 00:32:04,298 --> 00:32:06,133 Murió en un accidente automovilístico. 188 00:32:07,176 --> 00:32:08,552 Entonces ahora ella está en el cielo. 189 00:32:12,806 --> 00:32:14,266 Ella no va a volver. 190 00:32:16,477 --> 00:32:19,146 ¿Cómo te hace sentir saber que ella no volverá? 191 00:32:26,236 --> 00:32:27,237 Solo. 192 00:32:41,293 --> 00:32:43,504 Tyler, ¿qué recuerdas del accidente? 193 00:32:46,340 --> 00:32:50,094 Ver a mi papá llorar cuando llegó a casa del hospital. 194 00:32:50,969 --> 00:32:52,554 Tenía la cara magullada. 195 00:32:54,014 --> 00:32:55,099 Él estaba llorando. 196 00:32:55,933 --> 00:32:58,018 ¿Cómo te hizo sentir verlo llorar? 197 00:33:00,562 --> 00:33:01,563 Asustado. 198 00:33:02,856 --> 00:33:04,942 Mi abuelo le estaba gritando a mi papá. 199 00:33:05,859 --> 00:33:07,027 ¿Sabes por qué? 200 00:33:10,114 --> 00:33:11,824 Algo sobre el whisky. 201 00:33:15,160 --> 00:33:18,997 Tyler, ¿estaba tu papá en el auto cuando ocurrió el accidente? 202 00:33:21,500 --> 00:33:22,668 Él estaba manejando. 203 00:33:26,213 --> 00:33:29,091 El Dr. Milliner me llevó a vivir con mi familia por un tiempo. 204 00:33:30,926 --> 00:33:33,011 ¿Cómo te sentiste al respecto? 205 00:33:33,887 --> 00:33:35,514 Realmente no lo recuerdo. 206 00:33:36,098 --> 00:33:38,058 Debe haber sido bastante confuso. 207 00:33:41,687 --> 00:33:44,606 ¿Fue después de eso que tu papá decidió mudarse aquí? 208 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 Dijo que era el trato de su vida. 209 00:33:47,276 --> 00:33:48,277 ¿Lo que era? 210 00:33:49,278 --> 00:33:50,946 El lugar de almacenamiento que compró mi papá. 211 00:33:52,114 --> 00:33:53,157 Vivimos allí. 212 00:33:54,324 --> 00:33:56,535 ¿Mini almacenamiento Plaza? 213 00:33:56,535 --> 00:33:57,745 Sí. 214 00:33:58,370 --> 00:34:01,039 ¿Y cómo te has sentido desde que llegaste allí? 215 00:34:01,039 --> 00:34:02,124 No me gusta. 216 00:34:03,667 --> 00:34:07,087 ¿Y tu papá? ¿Él está bien? 217 00:34:07,087 --> 00:34:09,465 ¿Ha habido algo diferente en él? 218 00:34:15,471 --> 00:34:17,014 ¿Quieres decir que se ha vuelto loco? 219 00:34:20,142 --> 00:34:21,852 ¿Como la mamá de Jack? 220 00:34:23,312 --> 00:34:24,313 ¿Disculpe? 221 00:34:26,148 --> 00:34:28,066 Tyler, ¿qué acabas de decir? 222 00:34:28,066 --> 00:34:30,569 ¿Qué? - En este momento. 223 00:34:30,569 --> 00:34:31,987 No dije nada. 224 00:34:31,987 --> 00:34:34,114 Sí. Si lo hiciste. 225 00:34:34,114 --> 00:34:35,532 Mencionaste a Jack. 226 00:34:37,242 --> 00:34:38,911 ¿Cómo sabes acerca de Jack? 227 00:34:48,420 --> 00:34:49,588 Uno... 228 00:34:50,506 --> 00:34:51,507 ¿Cómo está? 229 00:34:52,424 --> 00:34:53,467 ¿Cómo estás? 230 00:34:55,594 --> 00:34:59,348 No estoy aquí para mí. Um, sólo quiero saber cómo está mi hijo. 231 00:34:59,348 --> 00:35:00,265 Por favor. 232 00:35:00,766 --> 00:35:03,310 Bueno, me habló del accidente. 233 00:35:03,310 --> 00:35:05,521 y me habló de su madre 234 00:35:05,521 --> 00:35:10,067 y sobre ser enviado a vivir con una familia de acogida. 235 00:35:10,067 --> 00:35:13,111 Sí, bueno, ya está de vuelta en casa conmigo. 236 00:35:13,111 --> 00:35:17,950 Y, francamente, no hay ninguna posibilidad de que eso vuelva a suceder. 237 00:35:18,700 --> 00:35:20,369 Legalmente, he sido absuelto. 238 00:35:21,870 --> 00:35:22,871 Y, eh... 239 00:35:23,914 --> 00:35:26,708 - Estamos poniendo todo eso en el pasado. - Su madre acaba de morir. 240 00:35:27,709 --> 00:35:30,921 Y lo enviaron a vivir con completos desconocidos. 241 00:35:30,921 --> 00:35:33,632 No estoy seguro de si volvería a verte o no. 242 00:35:34,341 --> 00:35:38,554 Ahora Tyler ha suprimido el trauma emocional de esos acontecimientos. 243 00:35:38,554 --> 00:35:41,390 ¿Tiene esto algo que ver con el estrés postraumático? 244 00:35:41,390 --> 00:35:42,516 Tal vez. 245 00:35:42,516 --> 00:35:44,226 Es posible. 246 00:35:44,226 --> 00:35:46,395 Realmente me gustaría volver a verlo. 247 00:35:46,395 --> 00:35:48,689 Como dos o tres veces por semana. 248 00:35:48,689 --> 00:35:50,774 Si hiciéramos eso, creo que realmente podríamos conseguir... 249 00:35:50,774 --> 00:35:54,403 ¿Dos o tres veces a la semana? Te apuesto. 250 00:35:54,403 --> 00:35:56,613 - Ochenta y dos dólares cada uno. - No no. 251 00:35:56,613 --> 00:35:59,199 No se trata de dinero. Lo haré pro bono. 252 00:36:01,034 --> 00:36:05,831 Lo que te estoy describiendo es que tu hijo está en apuros. 253 00:36:09,710 --> 00:36:12,379 Bueno, supongo que hablaré con él y nos comunicaremos contigo. 254 00:36:14,756 --> 00:36:16,508 - Bueno. - Bueno. 255 00:36:17,885 --> 00:36:20,137 Uh, por favor no esperes demasiado. 256 00:37:07,059 --> 00:37:08,226 A punto de rendirse. 257 00:37:08,852 --> 00:37:11,104 Lo siento, tuve que llevar a mi hijo a una cita. 258 00:37:11,104 --> 00:37:12,856 No sabía que vendrías. 259 00:37:12,856 --> 00:37:16,193 No me gustan las cuentas pendientes. Queda mal en la iglesia. 260 00:37:16,818 --> 00:37:18,278 Es éste de aquí. 261 00:37:31,458 --> 00:37:34,294 - ¿Te importa? - Por supuesto. 262 00:39:01,298 --> 00:39:03,633 ¿Tienes todo lo que necesitas? 263 00:39:04,634 --> 00:39:06,178 Todo listo. Gracias. 264 00:39:07,596 --> 00:39:11,933 Antes de irme, ¿hay otro casillero que la iglesia 265 00:39:11,933 --> 00:39:14,144 o el padre Williams ha ocupado? 266 00:39:14,144 --> 00:39:17,189 Sólo quería asegurarme de que todo esté en orden. 267 00:39:17,856 --> 00:39:18,857 No. 268 00:39:20,442 --> 00:39:21,443 Sólo este. 269 00:39:24,071 --> 00:39:25,072 Bien. 270 00:39:25,906 --> 00:39:26,740 Sí. 271 00:39:27,365 --> 00:39:30,952 Bueno, tenemos un servicio dominical cada semana, 272 00:39:30,952 --> 00:39:34,414 9 y 11, si así lo deseas. 273 00:42:48,108 --> 00:42:49,943 ¡Oye, niño! ¿Estás aquí? 274 00:42:58,118 --> 00:42:59,286 ¡Tyler! 275 00:43:10,380 --> 00:43:11,381 Jesús. 276 00:43:12,132 --> 00:43:13,133 Me asustaste. 277 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 Te he estado buscando por todas partes. 278 00:43:17,637 --> 00:43:18,638 ¿Estás bien? 279 00:43:20,056 --> 00:43:21,391 ¿Por qué está ella aquí? 280 00:43:22,934 --> 00:43:23,935 ¿OMS? 281 00:43:51,963 --> 00:43:53,423 Hola Sr. Thompson. 282 00:43:53,423 --> 00:43:58,053 - Buenas tardes. - Lamento irrumpir sin avisar. 283 00:43:58,053 --> 00:44:01,389 Um, en realidad no sabía si debería venir, pero... 284 00:44:02,807 --> 00:44:04,893 Ningún problema. Entra. 285 00:44:06,019 --> 00:44:07,020 Gracias. 286 00:44:08,438 --> 00:44:10,523 Por aquí. 287 00:44:19,449 --> 00:44:23,912 ¿Cuánto sabes sobre el dueño anterior y su familia? 288 00:44:23,912 --> 00:44:25,246 Uno... 289 00:44:26,081 --> 00:44:27,457 Sé que se ahorcó. 290 00:44:28,208 --> 00:44:31,086 Y su esposa y su hijo murieron antes. 291 00:44:31,086 --> 00:44:35,173 Así que imagino que eso fue lo que lo llevó al suicidio. 292 00:44:35,799 --> 00:44:39,928 ¿Sabías que su esposa mató a su hijo y luego se quitó la vida? 293 00:44:44,015 --> 00:44:47,143 - ¿Y me estás diciendo esto porque? - Porque lo estaba tratando. 294 00:44:47,936 --> 00:44:50,897 Estaba tratando a su hijo. Jacobo. 295 00:44:53,733 --> 00:44:58,988 Comenzó con terrores nocturnos y extraños momentos de claridad. 296 00:44:58,988 --> 00:45:01,825 donde Jack sabía cosas que posiblemente no podría saber. 297 00:45:02,575 --> 00:45:05,370 Y luego no tendría ningún recuerdo de ello. 298 00:45:05,870 --> 00:45:08,957 ¿A dónde vas con esto? - Empeoró. 299 00:45:08,957 --> 00:45:14,254 Hablar en lenguas extranjeras, enuresis, alteración de la voz. 300 00:45:14,254 --> 00:45:18,341 Violencia hacia los animales, pensamientos violentos hacia las personas. 301 00:45:18,341 --> 00:45:22,470 - Mi hijo no haría daño ni a una mosca. - Dijeron lo mismo de Jack. 302 00:45:23,680 --> 00:45:25,807 Estaba haciendo buenos progresos con él. 303 00:45:25,807 --> 00:45:29,144 Me había comunicado con un hospital psiquiátrico en Gainesville. 304 00:45:29,144 --> 00:45:32,105 y les pedí que trabajaran conmigo para encontrar un tratamiento para él. 305 00:45:33,440 --> 00:45:35,525 Siento que si hubiera podido conseguir a Jack 306 00:45:35,525 --> 00:45:37,986 En ese ambiente controlado antes, entonces tal vez... 307 00:45:37,986 --> 00:45:40,280 Tyler no es ese chico Jack, ¿vale? 308 00:45:41,239 --> 00:45:42,615 No hay conexión aquí. 309 00:45:43,825 --> 00:45:46,494 Sé que sabes que algo anda mal. 310 00:45:46,494 --> 00:45:47,871 Sé que lo sientes. 311 00:45:48,788 --> 00:45:53,042 Podríamos ir juntos a Gainesville y conseguirle a Tyler la ayuda que necesita. 312 00:45:53,042 --> 00:45:56,754 Mi hijo perdió a su madre. 313 00:45:58,590 --> 00:46:02,969 Y sólo necesita aprender a afrontar su dolor, ¿vale? 314 00:46:03,678 --> 00:46:07,307 La madre de Jack no tenía antecedentes de enfermedad mental. 315 00:46:07,307 --> 00:46:09,392 No tenía antecedentes de violencia. 316 00:46:09,392 --> 00:46:12,437 No encontraron drogas ni alcohol en su sangre. 317 00:46:12,437 --> 00:46:15,732 - Creo que hemos terminado aquí. - Eran una familia feliz. Por favor. 318 00:46:17,484 --> 00:46:21,196 Déjame ayudar a tu hijo antes de que sea demasiado tarde. 319 00:47:16,501 --> 00:47:18,253 Lluvias y tormentas hoy 320 00:47:18,253 --> 00:47:21,923 con fuertes vientos del suroeste de 37 millas por hora. 321 00:47:21,923 --> 00:47:26,052 Tendremos una máxima de 59 grados y la temperatura descenderá rápidamente... 322 00:50:04,127 --> 00:50:05,503 ¿Qué haces ahí, amigo? 323 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 Ey. 324 00:50:11,134 --> 00:50:12,135 ¿Estás bien? 325 00:50:17,515 --> 00:50:19,225 ¿Por qué no me respondes? 326 00:50:29,902 --> 00:50:32,613 Puedo oler el whisky en tu aliento. 327 00:50:34,407 --> 00:50:38,661 ¿Amy también te lo olió antes de que subieras al auto? 328 00:50:39,912 --> 00:50:41,038 ¿Qué dijiste? 329 00:51:55,780 --> 00:51:56,781 ¡Tyler! 330 00:52:11,838 --> 00:52:12,839 ¿Tyler? 331 00:52:28,479 --> 00:52:29,313 ¡Tyler! 332 00:52:32,692 --> 00:52:33,693 ¿Papá? 333 00:52:35,069 --> 00:52:36,070 Ayúdame. 334 00:52:45,580 --> 00:52:46,664 Ey. 335 00:53:29,206 --> 00:53:31,292 Ejem. Mi nombre es Padre Williams. 336 00:53:31,292 --> 00:53:34,629 Esta es la sesión número uno con Michael Gibbons. 337 00:53:35,880 --> 00:53:38,841 ¿Cómo estás, Miguel? Nervioso. 338 00:53:38,841 --> 00:53:40,676 Bueno, no hay nada de qué preocuparse. 339 00:53:40,676 --> 00:53:42,762 Sólo vamos a tener una pequeña charla. 340 00:53:50,269 --> 00:53:51,520 Sólo relájate, Michael. 341 00:53:51,520 --> 00:53:55,399 Quiero que cierres los ojos. Escuche el sonido del metrónomo. 342 00:53:56,192 --> 00:53:58,361 Deja que tu mente y tu alma se queden en blanco. 343 00:54:05,076 --> 00:54:09,455 Espíritu Santo. Señor bendiga a este niño. Libera su alma de este mal. 344 00:54:11,958 --> 00:54:12,959 Miguel. 345 00:54:14,377 --> 00:54:17,505 ¿Con quién estoy hablando ahora mismo? Debes saber. 346 00:55:14,812 --> 00:55:15,813 ¿Papá? 347 00:55:19,608 --> 00:55:22,153 Oh... Amigo, ¿qué pasó? 348 00:55:24,947 --> 00:55:27,074 Está bien, amigo. Es sólo un accidente. 349 00:55:27,575 --> 00:55:28,909 No es gran cosa. 350 00:55:28,909 --> 00:55:31,120 Vamos, vamos a limpiarte. 351 00:55:41,047 --> 00:55:42,048 Papá. 352 00:55:42,965 --> 00:55:43,799 ¿Sí? 353 00:55:44,884 --> 00:55:46,719 ¿Hay algo mal conmigo? 354 00:55:48,304 --> 00:55:49,305 No. 355 00:55:50,431 --> 00:55:51,640 Es sólo un accidente. 356 00:55:53,225 --> 00:55:54,560 Estas cosas pasan. 357 00:55:57,521 --> 00:55:59,148 Nos pasa a los mejores. 358 00:56:00,524 --> 00:56:03,360 No. No sólo eso. 359 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Solamente todo. 360 00:56:10,576 --> 00:56:11,410 Ey. 361 00:56:13,746 --> 00:56:14,747 No. 362 00:56:16,332 --> 00:56:17,541 No voy a permitir eso. 363 00:56:18,125 --> 00:56:20,836 Te han puesto más en este último año. 364 00:56:20,836 --> 00:56:23,005 de lo que la mayoría de los hombres adultos pueden soportar. 365 00:56:23,714 --> 00:56:25,091 No te pasa nada. 366 00:56:27,343 --> 00:56:29,553 Es el resto del mundo el que está jodido. 367 00:56:30,888 --> 00:56:31,972 Diciendote. 368 00:56:35,017 --> 00:56:37,019 Tómatelo con calma hoy. 369 00:56:37,019 --> 00:56:38,938 Recuéstate en el sofá y mira televisión. 370 00:56:39,563 --> 00:56:41,899 Tengo que trabajar un poco en la oficina. 371 00:56:42,525 --> 00:56:46,195 Pero luego podemos colgar algunas fotos de mamá, 372 00:56:46,195 --> 00:56:48,531 Empieza a hacer espacio para nuestras cosas aquí. 373 00:56:49,907 --> 00:56:51,117 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 374 00:56:54,245 --> 00:56:55,287 ¿Cómo suena eso? 375 00:56:58,040 --> 00:56:59,333 Puedes apostar. 376 00:57:59,226 --> 00:58:00,269 Jesucristo. 377 00:58:14,909 --> 00:58:17,620 No. No. 378 00:58:33,802 --> 00:58:34,803 Ay dios mío. 379 00:59:07,628 --> 00:59:09,338 ¿Qué carajo está pasando? 380 00:59:09,338 --> 00:59:10,506 ¿Papá? 381 00:59:11,173 --> 00:59:12,716 ¿Qué le hiciste a Buddy? 382 00:59:12,716 --> 00:59:15,177 - Buddy está muerto, papá. - Sé que está muerto. 383 00:59:15,177 --> 00:59:16,929 ¿Por qué lo desenterraste? 384 00:59:16,929 --> 00:59:18,555 No lo hice. 385 00:59:19,306 --> 00:59:23,310 ¡Estoy harto de esa mierda de que finjas que no lo recuerdas! 386 00:59:23,310 --> 00:59:25,562 Ahora dime la verdad. 387 00:59:25,562 --> 00:59:27,231 - ¡No más mentiras! - Estas hiriendome. 388 00:59:27,231 --> 00:59:29,525 - ¿Qué hiciste? - ¡No sé! 389 00:59:29,525 --> 00:59:32,319 - ¡Dime! - Mami, haz que pare. 390 00:59:32,319 --> 00:59:33,654 Lo digo en serio. 391 01:00:10,691 --> 01:00:13,402 Dr. Young hablando. - Hola. Oh... 392 01:00:14,153 --> 01:00:15,154 ¿Hola? 393 01:00:16,780 --> 01:00:19,783 Lo lamento. No debería haber llamado. Eh... 394 01:00:19,783 --> 01:00:21,076 Señor. ¿Thompson? 395 01:00:25,039 --> 01:00:28,000 - No se que hacer. - ¿Qué pasó? 396 01:00:41,013 --> 01:00:43,182 No, no, no lo haces... 397 01:00:43,182 --> 01:00:45,184 Está jodidamente mutilado. 398 01:00:45,934 --> 01:00:47,519 No veo cómo pudo hacer eso. 399 01:00:48,562 --> 01:00:50,356 ¿Y no lo recuerda? 400 01:00:51,523 --> 01:00:53,901 Escuche, conozco a mi hijo. ¿Bueno? 401 01:00:54,568 --> 01:00:55,819 Él no está mintiendo. 402 01:00:57,863 --> 01:01:00,949 Si no lo hubiera visto en el vídeo, le habría creído. 403 01:01:02,201 --> 01:01:03,452 Iré tan pronto como pueda. 404 01:01:03,452 --> 01:01:06,705 Simplemente mantenlo tranquilo y actúa como si todo estuviera bien. 405 01:01:06,705 --> 01:01:09,375 Porque en su opinión, así es. 406 01:01:10,918 --> 01:01:11,919 Está bien. 407 01:01:14,129 --> 01:01:15,130 Gracias. 408 01:01:31,146 --> 01:01:32,147 ¡Tyler! 409 01:01:33,023 --> 01:01:33,857 ¡Ey! 410 01:01:34,566 --> 01:01:36,193 - ¿Papá? - Sostener. 411 01:01:37,403 --> 01:01:38,612 Vi la tumba. 412 01:01:39,530 --> 01:01:41,365 - ¿Yo lo hice? - No. 413 01:01:42,074 --> 01:01:44,993 No, no lo hiciste. Me equivoqué. 414 01:01:47,621 --> 01:01:49,164 Vamos, volvamos dentro. 415 01:01:50,582 --> 01:01:51,417 ¿Bueno? 416 01:02:04,805 --> 01:02:05,848 Tyler. 417 01:02:08,559 --> 01:02:09,560 ¿Cómo estás? 418 01:02:10,310 --> 01:02:11,311 Bien. 419 01:02:14,356 --> 01:02:16,150 ¿Puedo sentarme contigo? 420 01:02:17,151 --> 01:02:18,152 Seguro. 421 01:02:31,373 --> 01:02:32,875 ¿Sabes por qué estoy aquí? 422 01:02:47,890 --> 01:02:50,267 ¿Tu papá ha estado bebiendo últimamente? 423 01:02:52,102 --> 01:02:53,103 Mmmm. 424 01:02:55,063 --> 01:02:57,149 ¿Cómo te hace sentir cuando él bebe? 425 01:03:00,444 --> 01:03:01,737 Asustado, supongo. 426 01:03:03,113 --> 01:03:04,239 ¿Asustado de qué? 427 01:03:09,244 --> 01:03:10,662 Que va a morir. 428 01:03:12,456 --> 01:03:14,291 ¿Alguna vez escuchas voces? 429 01:03:15,918 --> 01:03:17,211 ¿Qué tipo de voces? 430 01:03:19,046 --> 01:03:22,883 Del tipo que te hace hacer cosas. 431 01:03:24,009 --> 01:03:25,219 Cosas malas. 432 01:03:43,612 --> 01:03:44,655 Tyler... 433 01:03:45,447 --> 01:03:47,991 ¿Hablas con alguien además de tu papá? 434 01:03:51,495 --> 01:03:52,704 Mi mamá. 435 01:03:53,872 --> 01:03:55,499 ¿Ella responde? 436 01:04:09,888 --> 01:04:11,682 Te extraño mucho bebé. 437 01:04:17,354 --> 01:04:18,897 Si puedes oírme, yo... 438 01:04:21,149 --> 01:04:22,484 Te necesito ahora mismo. 439 01:04:47,092 --> 01:04:51,513 "Y pondré enemistad entre ti y la mujer, 440 01:04:51,513 --> 01:04:54,182 y entre tu descendencia y la de ella. 441 01:04:55,017 --> 01:04:56,768 Él te aplastará la cabeza, 442 01:04:57,477 --> 01:04:59,896 y le herirás en el calcañar. 443 01:05:01,273 --> 01:05:02,274 ¿Tyler? 444 01:05:05,402 --> 01:05:06,403 Tyler. 445 01:05:07,863 --> 01:05:08,864 Jacobo. 446 01:05:19,833 --> 01:05:21,793 ¿Sabes por qué ella lo mató? 447 01:05:25,297 --> 01:05:26,298 ¿Por qué? 448 01:05:27,966 --> 01:05:29,259 Para salvarlo. 449 01:05:30,093 --> 01:05:31,762 Pete no haría eso. 450 01:05:32,429 --> 01:05:34,514 Está demasiado débil. 451 01:05:41,146 --> 01:05:43,065 Normalmente lo llamas "papá". 452 01:05:45,859 --> 01:05:48,904 ¿Crees que cuando Jack rogaba por su vida, 453 01:05:48,904 --> 01:05:51,239 ¿La llamó "mamá"? 454 01:05:51,239 --> 01:05:56,036 Tyler, esto tiene que parar. Quiero ayudarte a detenerlo. 455 01:06:15,263 --> 01:06:17,182 ¿Sabes con quién más hablo? 456 01:06:20,519 --> 01:06:21,520 ¿OMS? 457 01:06:40,664 --> 01:06:41,665 ¿Todo bien? 458 01:06:41,665 --> 01:06:43,291 El cambio. 459 01:06:43,291 --> 01:06:45,877 Sé que sabes de lo que estoy hablando. 460 01:06:45,877 --> 01:06:48,296 Tenía esa mirada en sus ojos, igual que Jack. 461 01:06:48,296 --> 01:06:53,218 - Él no es Jack. - Sr. Thompson, mutiló un perro muerto. 462 01:06:59,641 --> 01:07:00,642 ¿Qué carajo es esto? 463 01:07:00,642 --> 01:07:02,978 Es ese lugar en Gainesville del que te hablé. 464 01:07:02,978 --> 01:07:04,813 Llamé con anticipación y tienen un lugar para él. 465 01:07:04,813 --> 01:07:06,356 Podríamos ir juntos y admitirlo. 466 01:07:06,356 --> 01:07:10,318 - Podría tratarlo allí con el ex-- - Te llamé aquí para pedir ayuda. 467 01:07:11,486 --> 01:07:13,572 Y esta es tu respuesta, ¿quieres despedirlo? 468 01:07:13,572 --> 01:07:18,326 Necesita ayuda inmediatamente antes de lastimarse a sí mismo o a otra persona. 469 01:07:19,077 --> 01:07:20,746 No conoces a mi hijo. 470 01:07:21,830 --> 01:07:23,290 Y no lo enviaré lejos otra vez. 471 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 Alguna vez. 472 01:07:35,010 --> 01:07:36,636 No quiero irme, papá. 473 01:07:36,636 --> 01:07:38,764 No irás a ninguna parte, amigo. Ven aquí. 474 01:07:41,808 --> 01:07:45,020 Te dije que resolveríamos esto juntos. Aquí. 475 01:07:49,858 --> 01:07:51,234 Te amo papá. 476 01:07:51,943 --> 01:07:52,944 Yo también te amo. 477 01:08:48,333 --> 01:08:50,919 Hola, ella es Raquel. Sí. Hola Rachel. 478 01:08:50,919 --> 01:08:53,380 Llamo desde Plaza Mini Storage. 479 01:08:53,380 --> 01:08:56,383 Creo que usted negoció la venta de esta propiedad. 480 01:08:56,383 --> 01:08:59,636 o representó a Richard Gibbons. 481 01:09:00,512 --> 01:09:02,055 Fue hace bastante tiempo. 482 01:09:03,265 --> 01:09:05,058 Sí, lo recuerdo. 483 01:09:07,018 --> 01:09:08,687 ¿Puedes decirme cómo murió? 484 01:09:08,687 --> 01:09:11,898 Richard, mató a su esposa y luego a sí mismo. 485 01:09:11,898 --> 01:09:13,817 después de que su hijo desapareciera. 486 01:09:15,277 --> 01:09:17,654 {\an8}Lo siento, ¿de qué se trata esto? 487 01:09:19,114 --> 01:09:20,115 {\an8}¿Hola? 488 01:09:21,741 --> 01:09:22,742 Señor. ¿Thompson? 489 01:09:24,327 --> 01:09:25,412 ¿Está ahí? 490 01:09:49,853 --> 01:09:51,104 ¿Puedes oírme? 491 01:09:52,355 --> 01:09:55,567 Michael, estoy aquí para ayudarte. Miguel, quédate conmigo. 492 01:09:56,484 --> 01:09:57,944 Michael, necesito que pelees. 493 01:10:00,030 --> 01:10:01,364 Miguel, mírame. 494 01:10:02,741 --> 01:10:03,742 ¡Miguel! 495 01:10:05,160 --> 01:10:06,870 Michael no está aquí. 496 01:10:07,704 --> 01:10:10,624 Él no te pertenece. Su alma pertenece a Dios. 497 01:10:10,624 --> 01:10:12,459 En el nombre de Jesucristo, nuestro Señor, 498 01:10:12,459 --> 01:10:14,753 ¡Te ordeno que me digas tu nombre, demonio! 499 01:10:14,753 --> 01:10:16,504 ¡Dime tu nombre! 500 01:10:21,259 --> 01:10:24,471 Reclamo este barco como mío. 501 01:10:24,471 --> 01:10:25,555 Mi nombre es Baal. 502 01:10:25,555 --> 01:10:28,642 San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla, 503 01:10:28,642 --> 01:10:31,645 sé nuestra protección contra la maldad y las asechanzas del diablo. 504 01:10:32,437 --> 01:10:34,105 ¡Que Dios lo reprenda! 505 01:10:34,105 --> 01:10:36,107 Empujado al infierno satanás 506 01:10:36,107 --> 01:10:39,402 ¡Y todos los espíritus malignos que tienen hambre de la ruina de las almas! 507 01:10:39,402 --> 01:10:42,030 ¡Reclamo este recipiente como mío! 508 01:10:44,866 --> 01:10:47,035 Padre Williams, ¿qué está haciendo? 509 01:10:47,035 --> 01:10:49,371 ¡Padre Mann, rápido, entre! 510 01:10:49,371 --> 01:10:51,498 Ayúdame a sujetarlo. ¡El chico está poseído! 511 01:10:51,498 --> 01:10:53,291 ¡Padre Williams, deténgase! 512 01:10:53,291 --> 01:10:55,543 No hay ningún demonio. No no. Apurarse. 513 01:10:55,543 --> 01:10:56,670 ¡Cerrar la puerta! 514 01:11:00,131 --> 01:11:01,633 ¡Pequeña bestia! 515 01:11:01,633 --> 01:11:03,718 ¡Te mataré! 516 01:11:03,718 --> 01:11:07,055 ¡Padre Williams, deténgase! ¡Padre Mann, salga de aquí! 517 01:11:07,055 --> 01:11:10,183 Es lo que hay que hacer y no... ¡Para! 518 01:11:10,183 --> 01:11:12,185 Dios... ¡Padre Williams! 519 01:11:12,185 --> 01:11:15,021 No! No! No! 520 01:11:30,912 --> 01:11:32,122 Mierda... 521 01:11:42,590 --> 01:11:44,426 Iglesia católica de San Pascal. 522 01:11:44,426 --> 01:11:46,428 Sí, necesito hablar con el padre Mann. 523 01:11:47,220 --> 01:11:49,889 - Él no está aquí. - Sí. Necesita llamarme. 524 01:11:49,889 --> 01:11:51,975 Soy Pete Thompson de Plaza Mini Storage. 525 01:11:51,975 --> 01:11:53,184 Él sabe quién soy. 526 01:11:53,184 --> 01:11:55,311 El padre Mann está fuera por la noche. 527 01:11:55,311 --> 01:11:58,106 Cuando regrese mañana, haré que te llame. 528 01:11:58,106 --> 01:12:02,360 Francamente, no me importa dónde esté. Tienes que llamarlo. 529 01:12:03,611 --> 01:12:04,779 Y le dices... 530 01:12:05,739 --> 01:12:07,490 lo que sé sobre Michael Gibbons. 531 01:12:08,575 --> 01:12:10,285 - Señor, yo... - Llámelo. 532 01:12:47,655 --> 01:12:49,115 Dr. Young hablando. 533 01:12:49,115 --> 01:12:51,284 Ayúdame. Por favor. 534 01:12:51,868 --> 01:12:52,952 ¿Tyler? 535 01:12:52,952 --> 01:12:56,915 Lo siento mucho por lo que te hice o te dije. 536 01:12:57,749 --> 01:12:59,000 Eso está bien. 537 01:12:59,000 --> 01:13:00,627 Tengo miedo. 538 01:13:00,627 --> 01:13:03,838 Quiero ir a ese lugar a buscar ayuda. 539 01:13:03,838 --> 01:13:05,840 Ya no quiero tener miedo. 540 01:13:05,840 --> 01:13:07,258 Tyler, ¿dónde está tu papá? 541 01:13:08,802 --> 01:13:11,137 Ha estado bebiendo. 542 01:13:11,721 --> 01:13:14,682 Estaré ahí. Solo permanece calmado. 543 01:13:16,893 --> 01:13:18,561 Todo estará bien. 544 01:13:27,195 --> 01:13:28,571 ¿Hola? 545 01:13:28,571 --> 01:13:30,198 ¿Cómo sabes de Michael? 546 01:13:31,324 --> 01:13:33,535 No sé qué carajo está pasando, pero... 547 01:13:34,661 --> 01:13:36,996 Voy a llamar a la policía. 548 01:13:36,996 --> 01:13:38,748 Michael Gibbons era un niño muy enfermo, 549 01:13:38,748 --> 01:13:41,209 y era un peligro para él y su familia. 550 01:13:41,209 --> 01:13:44,546 Mira, hicimos todo lo que pudimos. Si me dejan explicar, por favor. 551 01:13:45,588 --> 01:13:47,048 Sr. Thompson, ¿hola? 552 01:13:47,715 --> 01:13:48,716 estás ahí todavía 553 01:13:49,509 --> 01:13:51,469 Por favor no hagas nada. Solo esperame. Voy para allá. 554 01:13:51,469 --> 01:13:52,720 Estaré allí por la mañana. 555 01:14:27,922 --> 01:14:28,923 ¿Tyler? 556 01:14:31,968 --> 01:14:33,094 ¿Estás aquí? 557 01:14:36,014 --> 01:14:37,056 ¿Tyler? 558 01:14:38,558 --> 01:14:39,642 ¿Eres tu? 559 01:14:41,060 --> 01:14:43,438 ¡Tyler, soy el Dr. Young! 560 01:14:50,904 --> 01:14:51,946 ¡Tyler! 561 01:14:59,204 --> 01:15:00,914 Tyler, ¿eres tú? 562 01:15:07,170 --> 01:15:08,171 ¡Tyler! 563 01:15:12,425 --> 01:15:13,426 ¿Tyler? 564 01:15:19,515 --> 01:15:20,516 ¿Tyler? 565 01:15:22,852 --> 01:15:24,145 Oh, no. 566 01:15:30,652 --> 01:15:31,945 ¿Tyler? 567 01:16:42,140 --> 01:16:43,141 ¿Doctor Young? 568 01:17:03,119 --> 01:17:04,829 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 569 01:18:39,090 --> 01:18:40,425 ¿Qué has hecho? 570 01:20:53,516 --> 01:20:54,767 ¿Está tu papá por aquí? 571 01:21:33,180 --> 01:21:34,599 Hijo, ¿estás bien? 572 01:21:40,938 --> 01:21:42,732 Mi papá está limpiando. 573 01:21:42,732 --> 01:21:44,191 Hice un pequeño lío. 574 01:21:46,902 --> 01:21:47,903 ¿Dónde? 575 01:21:49,113 --> 01:21:50,281 ¿Usted me puede mostrar? 576 01:22:01,792 --> 01:22:02,877 ¿Dónde está tu bicicleta? 577 01:22:08,799 --> 01:22:10,009 Lo he visto antes. 578 01:22:11,552 --> 01:22:12,762 Ahora recuerdo. 579 01:22:14,972 --> 01:22:17,892 Un chico llamado Michael Gibbons lo tenía. 580 01:22:20,186 --> 01:22:21,187 ¿Has oído hablar de él? 581 01:22:26,233 --> 01:22:27,068 Bueno. 582 01:23:03,062 --> 01:23:04,313 ¿Está ahí dentro? 583 01:23:09,026 --> 01:23:10,111 Con Miguel. 584 01:23:36,846 --> 01:23:38,347 Hijo de puta. 585 01:23:43,144 --> 01:23:45,688 ¡Déjame salir! ¡Déjame salir de aquí! 586 01:23:45,688 --> 01:23:47,356 Ya no es tu hijo. 587 01:23:47,982 --> 01:23:49,400 Dile tu nombre. 588 01:23:49,400 --> 01:23:51,402 Tu sabes quien soy. 589 01:23:54,530 --> 01:23:56,449 Te lo ordeno en el nombre de nuestro Señor... 590 01:23:58,826 --> 01:24:00,161 ¡Déjame salir de aquí! 591 01:24:00,161 --> 01:24:02,705 ¡Abrir! 592 01:24:03,456 --> 01:24:05,833 Defiéndenos con nuestra batalla de principados y potestades, 593 01:24:05,833 --> 01:24:07,460 contra los gobernantes de este mundo de oscuridad, 594 01:24:07,460 --> 01:24:10,337 ¡contra los espíritus de maldad en las alturas! 595 01:24:12,214 --> 01:24:13,507 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Estas hiriendome! 596 01:24:13,507 --> 01:24:15,259 ¡Tyler! ¡Aléjate de ese hombre! 597 01:24:15,259 --> 01:24:17,762 No hay nadie para ayudarte esta vez. 598 01:24:23,017 --> 01:24:25,603 ¿Qué estás haciendo? -Tyler. 599 01:24:25,603 --> 01:24:28,397 ¡Tyler, debes luchar contra él! -Tyler. 600 01:24:28,397 --> 01:24:31,567 Si puedes escucharme... 601 01:24:31,567 --> 01:24:32,651 ¿Papá? 602 01:24:34,862 --> 01:24:37,114 Ayúdame. Por favor. 603 01:24:40,075 --> 01:24:41,702 ¡Tyler, vamos, hijo! 604 01:24:41,702 --> 01:24:45,664 San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla, 605 01:24:45,664 --> 01:24:48,459 sé nuestra protección contra las maldades y asechanzas del diablo. 606 01:24:48,459 --> 01:24:50,002 Que Dios lo reprenda, 607 01:24:50,002 --> 01:24:52,129 y haz tú, oh Príncipe de las huestes celestiales, 608 01:24:52,129 --> 01:24:53,464 por el poder de Dios, 609 01:24:53,464 --> 01:24:56,759 arrojar al infierno a satanás y a todos los espíritus malignos 610 01:24:56,759 --> 01:24:59,595 que vagan por el mundo para la ruina de las almas. 611 01:25:00,971 --> 01:25:03,224 Alma de Cristo, santifícame. 612 01:25:05,476 --> 01:25:06,769 Cuerpo de Cristo, sálvame. 613 01:25:09,188 --> 01:25:10,898 Sangre de Cristo, embriágame. 614 01:25:12,191 --> 01:25:14,735 Pasión de Cristo, fortaléceme. Detener. 615 01:25:14,735 --> 01:25:16,362 ¡Papá, ayúdame! 616 01:25:17,446 --> 01:25:19,156 ¡Sal del chico! 617 01:25:19,156 --> 01:25:20,533 ¡Cristo lo ordena! 618 01:25:21,325 --> 01:25:25,162 ¡El impostor! ¡Satanás! 619 01:25:32,127 --> 01:25:35,047 Él es mi hijo. ¡Ya no es tu hijo! 620 01:25:35,840 --> 01:25:36,757 ¡Tyler, corre! 621 01:25:37,758 --> 01:25:38,884 ¡Tyler! 622 01:25:40,219 --> 01:25:41,679 ¡No! 44008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.