Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:25,808
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الفارس الخطير{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:01:35,492 --> 00:01:43,404
"في زمن حيث لا يوجد قانون
ظهر صائدي الجوائز والموت كان له ثمن"
3
00:01:48,406 --> 00:01:52,003
** (بلا إسم ) و (داينامايت) **
4
00:02:01,608 --> 00:02:06,162
"العام 1865"
5
00:03:44,855 --> 00:03:48,983
حسنا، حسنا
ماذا لدينا هنا؟
6
00:03:49,112 --> 00:03:53,559
أأنت أتيت متأخرا
على "بونيارد" يا سيد؟
7
00:04:00,088 --> 00:04:01,815
أجل، حسنا ...
8
00:04:01,944 --> 00:04:03,959
يمكنني أن أرى بأنك قليلا ...
9
00:04:04,086 --> 00:04:06,263
ممتليء قليلا هنا الآن
10
00:04:06,392 --> 00:04:08,440
لا أعتقد بأنك لن تمانع لي
لأقوم بإلقاء نظرة خاطفة ...
11
00:04:08,568 --> 00:04:11,512
على المتوفي العزيز
ألست كذلك؟
12
00:04:11,639 --> 00:04:15,511
كما ترى، يمكن أن تكون بعض
كنوز العائلة موجودة هنا ...
13
00:04:15,639 --> 00:04:18,168
والتي سأكون مهتما بها
14
00:04:18,904 --> 00:04:21,560
والآن، لا تتحرك فحسب
أيها الأحمق العجوز الأبله إبن العاهرة
15
00:04:30,328 --> 00:04:31,416
(فيتش)
16
00:05:21,112 --> 00:05:23,766
أنت تعتقد بأنه يمكنك
أداء رقصة "الفالس" هنا ...
17
00:05:23,896 --> 00:05:26,168
- وتقتل كل رجالي؟
- إخرسي
18
00:05:26,295 --> 00:05:27,511
وتأخذ عاهرتي؟
19
00:05:27,640 --> 00:05:29,399
أيها الجبان
20
00:05:29,526 --> 00:05:31,032
ما الذي ستفعله يا (بلا إسم)؟
21
00:05:31,160 --> 00:05:34,326
أجل. تعادل أيها الجبان
هذا هو أنت
22
00:05:34,456 --> 00:05:36,246
دع الأنثى تذهب
23
00:05:36,376 --> 00:05:38,008
سحقا، وكأنني سأفعل هذا
24
00:05:38,166 --> 00:05:41,112
لن أفعل هذا أيها الوغد
25
00:05:41,240 --> 00:05:44,791
أنت أطلقت النار على إصبع قدمي
تبا ...
26
00:05:48,440 --> 00:05:50,232
حسنا
27
00:05:54,840 --> 00:05:56,632
مرحبا
28
00:05:56,760 --> 00:05:58,776
سأحل وثاقك
29
00:05:58,904 --> 00:06:00,503
سأحل وثاقك
30
00:06:00,632 --> 00:06:02,071
سأحل وثاقك
31
00:06:02,200 --> 00:06:03,383
إهدأي
32
00:06:03,512 --> 00:06:06,168
سأحل وثاقك
33
00:06:06,296 --> 00:06:08,664
إتفقنا؟
دعيني أحل وثاقك فحسب
34
00:06:08,791 --> 00:06:11,352
سأضعك على حصان
35
00:06:38,903 --> 00:06:41,304
هذا لتركي بفاتورة الفندق في "دينفير"
36
00:06:41,431 --> 00:06:42,648
هذا مؤلم
37
00:06:42,776 --> 00:06:44,376
ولكن شكرا للمساعدة مع ذلك المنحرف
38
00:06:44,504 --> 00:06:48,151
سأراك لاحقا يا (بلا إسم)
هيا !
39
00:07:06,328 --> 00:07:09,720
بماذا إعتادوا أن يدعونك في "المكسيك"؟
40
00:07:09,848 --> 00:07:10,520
مخاطي
41
00:07:10,648 --> 00:07:12,408
مخاطي. اللعنة !
42
00:07:12,536 --> 00:07:14,423
(موردوك) مخاطي
كما كانوا يدعونني
43
00:07:14,552 --> 00:07:16,695
هل يمكنك العودة إلى "المكسيك"؟
44
00:07:16,824 --> 00:07:19,575
هم لم يسمحوا لي بالعودة إلى هناك
ولكنني تسللت خلسة مرة أو مرتين
45
00:07:19,704 --> 00:07:21,719
أجل، من الأفضل أن تنتبه
فهم سيشنقوك
46
00:07:21,847 --> 00:07:23,415
ما الذي حدث لتلك الفتاة
العجوز التي واعدتها؟
47
00:07:23,544 --> 00:07:24,760
تلك القذرة (لو) كما سميتها
48
00:07:24,888 --> 00:07:26,456
- (لو) القذرة؟
- أجل
49
00:07:26,584 --> 00:07:28,088
حسنا، لقد كانت قذرة قليلا ...
50
00:07:28,215 --> 00:07:31,192
ولكنها لم تكن مثل سيدة السمك
تلك التي كان لديك
51
00:07:33,304 --> 00:07:35,000
أجل، ولكنها كانت لطيفة
لقد أحببتها
52
00:07:35,128 --> 00:07:38,552
أجل. بدت وكأنها ضفدع
تمر عبر شجرة
53
00:07:38,680 --> 00:07:41,655
أريد أن أعرف ما
هو إسم تلك اللعنة ...
54
00:07:41,784 --> 00:07:43,736
- إتحاد ال ...
- (ماس) العربي
55
00:07:43,864 --> 00:07:45,816
مصرف الإتحاد الإستئماني
56
00:07:45,944 --> 00:07:47,160
- حسنا يا (أنجوس) ...
- أجل
57
00:07:47,288 --> 00:07:50,232
ما الذي حصلنا عليه
من هذه الصفقة برأيك ؟
58
00:07:50,360 --> 00:07:53,688
حسنا، أعرف بأننا حصلنا إثني عشرة ألف
دولار فردي لكل واحد منا
59
00:07:53,816 --> 00:07:55,447
- والآن، فنحن ...
يا للهول !
60
00:07:55,576 --> 00:07:57,848
أيها الوغد الدهني
لا يمكنك حتى العد
61
00:07:57,975 --> 00:07:59,736
هراء !
62
00:07:59,864 --> 00:08:01,272
فلنلعب لعبة الأوراق بحق السماء
63
00:08:01,400 --> 00:08:02,744
- وزع هذا الورق، هلا فعلت؟
- هاك
64
00:08:20,440 --> 00:08:22,488
معذرة يا سادة
65
00:08:22,616 --> 00:08:24,792
ألديكم لأي ماء؟
66
00:08:28,824 --> 00:08:31,223
توقف مكانك أيها الشريك
67
00:08:32,216 --> 00:08:34,040
لا حاجة للعنف
68
00:08:34,168 --> 00:08:37,080
أجرؤ على القول بأنني أعزل
69
00:08:37,208 --> 00:08:39,128
أنا أبيع الشموع ...
70
00:08:40,536 --> 00:08:43,992
وكل ما أريده هو شربة ماء
71
00:08:51,448 --> 00:08:54,263
كما ترون، كنت أسافر
في كل مكان لأبيع بضاعتي ...
72
00:08:54,392 --> 00:08:56,472
وأنا ظمآن تماما
73
00:08:58,008 --> 00:09:00,088
سأصل إلى حد القول ...
74
00:09:00,216 --> 00:09:03,640
بأنني سأعطي كل واحد
منكم شمعة مجانية
75
00:09:03,768 --> 00:09:05,816
مقابل شربة ماء
76
00:09:05,944 --> 00:09:07,703
إذهب واحضر له بعض الماء يا (ماك)
77
00:09:18,104 --> 00:09:19,320
شكرا لك
78
00:09:29,783 --> 00:09:33,400
والآن، إلتقط أغراضك وعد
إلى سكة الحديد يا فتى
79
00:09:34,776 --> 00:09:35,960
بالتأكيد
80
00:09:36,089 --> 00:09:37,752
لا مشكلة
81
00:09:37,880 --> 00:09:39,576
وشكرا مرة أخرى
82
00:09:41,817 --> 00:09:43,705
أنت أيها الفتى الصيني
83
00:09:43,832 --> 00:09:46,232
أترك الشموع معنا
84
00:09:49,368 --> 00:09:50,903
هل سأترك كل شموعي؟
85
00:09:51,032 --> 00:09:54,329
أنت سمعته، أترك الشموع
86
00:10:21,688 --> 00:10:23,608
والآن، لماذا قد أفعل هذا؟
87
00:10:23,736 --> 00:10:25,815
لماذا؟
88
00:10:25,945 --> 00:10:27,383
لأنك إن لم تفعل هذا ...
89
00:10:27,512 --> 00:10:29,496
فسأفجر حفرة ثانية بمؤخرتك
90
00:10:31,832 --> 00:10:33,976
- أجل
- حفرة ثانية
91
00:10:53,912 --> 00:10:55,960
فهمت
92
00:10:56,088 --> 00:10:59,063
ربما أضيف بأنك أوضحت
وجهة نظرك تماما
93
00:11:15,608 --> 00:11:20,280
حسنا، لقد كان من اللطيف
التعرف على معارفك
94
00:12:32,792 --> 00:12:34,776
أين هم؟
95
00:12:41,145 --> 00:12:42,936
إنهم يستحقون أكثر وهم أحياء
96
00:12:45,945 --> 00:12:47,768
صحيح
97
00:12:47,896 --> 00:12:49,913
حسنا
عندما يكونوا على قيد الحياة ...
98
00:12:50,040 --> 00:12:51,897
لسبب ما ...
99
00:12:52,024 --> 00:12:53,912
فهم يريدون الإنتقام
100
00:12:54,040 --> 00:12:56,312
من الأسهل التخلص منهم
101
00:12:58,744 --> 00:13:01,016
أنا أحب الفستق
102
00:13:01,144 --> 00:13:04,345
أنت يا ساقي الحانة
هل لديك هذه ...
103
00:13:04,472 --> 00:13:05,560
كما تعلم، هذا المطبوخ؟
104
00:13:05,688 --> 00:13:07,033
- ماذا؟
- الفستق
105
00:13:07,161 --> 00:13:09,049
هذه الجديدة، الفستق المطبوخ
106
00:13:09,177 --> 00:13:11,033
يطلق عليه الفستق المحمص
107
00:13:11,160 --> 00:13:13,304
كلا يا سيد (داينامايت)
108
00:13:13,432 --> 00:13:15,480
ليس لدي أي من هذه
109
00:13:15,608 --> 00:13:18,040
في الواقع، لم أسمع قط
عن الفستق المحمص
110
00:13:18,168 --> 00:13:19,352
ما هو ذلك؟
111
00:13:19,480 --> 00:13:22,553
- المطبوخة
- إنه فستق محمص
112
00:13:22,680 --> 00:13:25,433
- المطبوخة
- إنه فستق محمص
113
00:13:27,544 --> 00:13:28,920
يا صاح
114
00:13:27,544 --> 00:13:34,172
{\an7}"مطلوب : (بلاك جاك بينيت)"
{\an7}"حيا أو ميتا"
{\an7}"الجائزة : (عشرون ألف دولار)"
115
00:13:31,289 --> 00:13:32,921
هل رأيته؟
116
00:13:34,009 --> 00:13:35,961
- هذا الرجل
- كلا. أبدا في حياتي
117
00:13:36,089 --> 00:13:37,368
إسمع يا سيد
118
00:13:37,496 --> 00:13:40,793
إن كنت تبحث عن المتاعب
فقد وجدتها للتو
119
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
حسنا. أخبرني الآن
أين هو؟
120
00:13:43,288 --> 00:13:46,168
في الكنيسة. إنها قرب الزاوية
لا يمكنكم عدم ملاحظتها
121
00:13:46,296 --> 00:13:49,080
- كم العدد؟
- أربعة أو خمسة
122
00:13:49,208 --> 00:13:50,744
ربما. أظن
123
00:13:50,872 --> 00:13:52,088
هل تعتقد أربعة؟
هل تعتقد خمسة؟
124
00:13:52,216 --> 00:13:54,840
خمسة أو أربعة
خمسة أو أربعة كما يبدو
125
00:13:54,969 --> 00:13:57,528
أنت لست غبيا كما تبدو
126
00:14:05,529 --> 00:14:07,449
فلنذهب
127
00:14:47,576 --> 00:14:52,312
أريدك أن تجلب لي
زجاجة ويسكي أخرى الآن
128
00:14:52,440 --> 00:14:54,936
لا أريدك أن تجلب لي هذا البول ...
129
00:14:55,064 --> 00:14:56,952
الذي تقدمه للمكسيكيين
130
00:14:57,080 --> 00:14:59,704
أتفهمني؟
131
00:14:59,832 --> 00:15:01,592
الآن، إذا فعلت ذلك
132
00:15:01,720 --> 00:15:05,880
ما سأفعله هو أنني سأسلخك حيا
133
00:15:06,009 --> 00:15:08,985
والآن، أخرج من هناك
وأجلب لي الويسكي
134
00:15:09,113 --> 00:15:11,448
ويسكي من أفضل نوع
135
00:15:11,576 --> 00:15:12,472
إذهب !
136
00:15:21,143 --> 00:15:23,832
لعبة واحدة. لعبة واحدة فقط
137
00:15:23,960 --> 00:15:27,256
هل سيقتلك إن سمحت
لي بالفوز بلعبة واحدة؟
138
00:16:00,247 --> 00:16:04,152
هذه حفلة خاصة
139
00:16:28,729 --> 00:16:31,449
مثلما قلت من قبل ...
140
00:16:33,337 --> 00:16:36,121
هذه هنا حفلة خاصة
141
00:16:39,321 --> 00:16:41,400
أهذا هو الفستق المحمص؟
142
00:16:42,392 --> 00:16:43,833
هل لي تناول واحده؟
143
00:17:03,417 --> 00:17:05,496
إنه فستق محمص
144
00:17:05,624 --> 00:17:07,833
يا للهول !
145
00:17:14,423 --> 00:17:16,537
شيء صغير
146
00:17:21,496 --> 00:17:23,289
ماذا ...
147
00:17:24,760 --> 00:17:27,929
أنت أفسدت الفستق خاصتي
148
00:17:28,057 --> 00:17:30,105
فهمت
149
00:17:30,233 --> 00:17:32,568
لا شيء أقل من معجزة
150
00:17:35,641 --> 00:17:37,304
والآن ...
151
00:17:40,729 --> 00:17:42,329
جرب واحدة
152
00:17:50,169 --> 00:17:53,656
والآن، فهذه يعتبر
فستق محمص جيدا
153
00:18:04,825 --> 00:18:06,457
لذيذ
154
00:18:06,585 --> 00:18:08,409
- لذيذ
- لذيذ
155
00:18:09,689 --> 00:18:12,632
أتعلم، أيمكنني الحصول على بعض الويسكي؟
156
00:18:12,760 --> 00:18:14,937
هذا ...
157
00:18:15,065 --> 00:18:18,648
هذا الفستق يصنع عجين في فمك
158
00:18:29,753 --> 00:18:31,832
والآن، فهذا شراب جيد هنا
159
00:18:31,960 --> 00:18:33,529
شراب جيد
160
00:18:33,657 --> 00:18:37,529
أقول، ما الذي تلعبونه هناك؟
161
00:18:37,656 --> 00:18:38,584
"سوليتير"
162
00:18:38,712 --> 00:18:41,721
سمعت عن ذلك ...
163
00:18:41,849 --> 00:18:44,697
ولكن لم تسنح لي الفرصة للعبها قط
164
00:18:44,825 --> 00:18:47,961
- أأنت ماهر بها؟
- نعم، ماهر بها، هو ...
165
00:18:48,089 --> 00:18:49,240
كلا، لا شيء
166
00:18:52,793 --> 00:18:55,449
شربت الكثير من التيكيلا
يجب أن أذهب لأتبول
167
00:18:57,241 --> 00:18:59,767
تبدو لعبة صعبة للغاية
168
00:18:59,896 --> 00:19:01,656
كيف يلعب المرء؟
169
00:19:01,784 --> 00:19:04,216
بحرص
170
00:19:04,345 --> 00:19:06,424
فهمت
171
00:19:08,825 --> 00:19:10,649
الفستق جيد
172
00:19:10,777 --> 00:19:13,529
فلندخل بصلب الموضوع، هلا فعلنا؟
173
00:19:13,657 --> 00:19:17,880
لماذا رجلين محترمين مثلكما...
174
00:19:18,007 --> 00:19:19,737
في مؤسستي؟
175
00:19:19,864 --> 00:19:22,201
حسنا
لا يمكنني أن أتفق أكثر
176
00:19:28,216 --> 00:19:30,487
نبحث عن هذا الرجل
177
00:19:37,816 --> 00:19:40,505
أنا لم أره قط
178
00:19:43,769 --> 00:19:45,273
ساعدوني !
179
00:20:12,984 --> 00:20:15,512
- أربعة. أصبح العدد أربعة
- بل أصبح خمسة
180
00:20:15,640 --> 00:20:17,496
- أصبح العدد أربعة
- بل أصبح خمسة
181
00:20:17,625 --> 00:20:20,537
هذا ... واحد
إثنان، ثلاثة، أربعة
182
00:20:20,664 --> 00:20:24,247
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، وخمسة
183
00:20:26,457 --> 00:20:28,984
يا إبن العاهرة
يا للهول !
184
00:20:32,792 --> 00:20:34,169
خمسة
185
00:20:35,353 --> 00:20:36,921
- ذاك كان السادس
- بل كان الخامس
186
00:20:37,049 --> 00:20:37,849
ستة
187
00:20:37,977 --> 00:20:39,801
اللعنة. ذلك كان الخامس
188
00:20:39,929 --> 00:20:42,809
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
189
00:20:42,937 --> 00:20:44,825
ششش !
190
00:20:57,945 --> 00:21:00,473
والآن ، هذا كان السادس
191
00:21:00,600 --> 00:21:02,520
ذاك كان جيدا
192
00:21:03,897 --> 00:21:05,527
ذاك كان جيدا بالفعل
193
00:21:05,657 --> 00:21:07,193
والآن، إذهب وأجلبه
194
00:21:07,320 --> 00:21:08,857
حسنا
195
00:21:20,377 --> 00:21:22,937
حسنا
فلنذهب أيها المكسيكي
196
00:21:23,064 --> 00:21:26,009
ماذا؟
شكرا
197
00:21:54,905 --> 00:21:57,593
الخيول بالخلف هناك يا سيدي
198
00:21:57,721 --> 00:21:59,544
حسنا أيها الملازم
ماذا لديك؟
199
00:21:59,673 --> 00:22:03,353
هناك كوخ على بعد نصف
ميل من ذلك الممر
200
00:22:03,481 --> 00:22:06,169
سيدي، أقترح بأن نراقب الموقع
201
00:22:07,481 --> 00:22:08,824
جيد جدا. إبدأوا بهذا
202
00:22:08,953 --> 00:22:10,585
سنرسل شخصا إلى الكوخ ...
203
00:22:10,744 --> 00:22:11,801
وبعدها سنقوم بإعداد كمين
204
00:22:11,929 --> 00:22:13,113
هذا يبدو جيدا
وكل شيء ...
205
00:22:13,241 --> 00:22:15,129
ولكن إن لم يكونوا هناك
فعلينا أن نتوقف فحسب
206
00:22:15,256 --> 00:22:17,945
سئمت من مطاردة إبن العاهرة هذا
207
00:22:21,401 --> 00:22:25,369
كلنا سئمنا أيها الملازم
208
00:22:25,497 --> 00:22:27,000
- أيها العريف
- نعم يا سيدي
209
00:22:27,128 --> 00:22:30,008
إذهب إلى ذلك البيت الريفي
210
00:22:42,105 --> 00:22:45,113
عصابة (بيلي غوت)
211
00:22:45,240 --> 00:22:47,288
قيل "على قيد الحياة"
212
00:22:48,504 --> 00:22:52,121
أنا أعرف. أنا أعرف
مثلما قلت سابقا
213
00:22:53,145 --> 00:22:54,521
إنهم يحبون الإنتقام
214
00:22:56,153 --> 00:22:58,073
لقد أسديت لهم معروفا
هم الأوغاد العواجيز القذرين
215
00:22:58,201 --> 00:23:01,241
نحن لا نتقاضى أجرا
على هذه الوظيفة
216
00:23:01,369 --> 00:23:02,969
توقف عن صراخك هذا
217
00:23:03,097 --> 00:23:06,297
لا تغضب وكل الأمور
التي لا يمكن ذكرها بحيلة
218
00:23:06,425 --> 00:23:08,249
سأقوم بتصحيح الأمر
219
00:23:08,377 --> 00:23:10,393
أجل، حسنا
من الأفضل أن تنظر بالأمر ...
220
00:23:12,537 --> 00:23:14,585
وبما أننا سنكون
بالقرب من تاجر ...
221
00:23:14,713 --> 00:23:16,857
فسيتعين علينا الحصول
على بعض الإمدادات
222
00:23:16,985 --> 00:23:19,800
لا بد بأن تكون الخيول جاهزة
223
00:23:20,857 --> 00:23:24,376
بالمناسبة، ما هي الأشياء الغير مذكورة؟
224
00:23:31,769 --> 00:23:34,073
لا تنسى بأن تجلب بعض الديناميت ...
225
00:23:34,200 --> 00:23:35,513
ل (داينامايت)
226
00:23:35,641 --> 00:23:37,369
أجل
227
00:23:37,497 --> 00:23:41,625
إذن، فهؤلاء الرجال الكبار صدقوا
خدعة الشمعدان خاصتك، صحيح؟
228
00:23:41,753 --> 00:23:43,193
أجل
229
00:23:43,321 --> 00:23:47,257
كانوا بحالة سكر وضعفاء
بعض الشيء ، وهذا ما ساعدني
230
00:23:47,385 --> 00:23:51,353
أتعلم، لا أعتقد بأنهم يستطيعون
رؤية كل هذا بشكل جيد أيضا
231
00:23:51,480 --> 00:23:53,561
فهمت. أجل
232
00:23:53,689 --> 00:23:57,272
ولا يستمعون أيضا
233
00:23:57,401 --> 00:23:58,905
إذن، فالكنيسة ...
234
00:24:00,120 --> 00:24:02,649
كم عدد العيدان التي إستخدمتها؟
235
00:24:07,865 --> 00:24:09,945
تبا !
236
00:24:12,473 --> 00:24:14,296
لا بد بأنك تمازحني
237
00:24:16,729 --> 00:24:18,617
المجموع كاملا ثلاثة وعشرين عودا
238
00:24:18,744 --> 00:24:21,337
يا لك من مسرف وغد عديم الفائدة
239
00:24:21,465 --> 00:24:23,449
أعرف
240
00:24:23,577 --> 00:24:25,689
أتعلم، كان من الممكن أن
تتسبب بضعف الضرر ...
241
00:24:25,816 --> 00:24:27,769
بنصف هذا العدد
242
00:24:28,505 --> 00:24:31,353
من المحتمل. ولكنك تعرف
بأنني أحب القيام بعملي ...
243
00:24:31,481 --> 00:24:33,113
بشمولية قدر الإمكان
244
00:24:37,497 --> 00:24:38,969
أجل
245
00:24:44,153 --> 00:24:46,170
لا مانع إذا فعلت
246
00:24:59,193 --> 00:25:03,033
يا إلهي. يا إلهي
إنهم يلاحقونني
247
00:25:03,161 --> 00:25:05,913
إنهم يريدون قتلي
ساعدني، ساعدني، أرجوك
248
00:25:06,041 --> 00:25:07,769
- من الذي يطاردك؟
- هم
249
00:25:07,897 --> 00:25:10,328
أجل. هم
ولكن من هم بحق الجحيم؟
250
00:25:12,248 --> 00:25:13,593
إلى أين أنت ذاهب؟
251
00:25:13,721 --> 00:25:15,833
توقف عن التحرك يا سيد
252
00:25:15,961 --> 00:25:17,529
ما هو إسمك؟
253
00:25:17,656 --> 00:25:19,224
ساعدوني، أرجوكم
254
00:25:20,345 --> 00:25:21,529
الإسم !
255
00:25:21,658 --> 00:25:24,921
لا أدري
لا أريدهم أن يجدوني
256
00:25:25,369 --> 00:25:27,065
إسمي هو (جون)
257
00:25:28,089 --> 00:25:29,049
(جون)
258
00:25:34,841 --> 00:25:36,121
إنتظروا
259
00:25:36,248 --> 00:25:37,978
أأنتم معهم؟
260
00:25:38,105 --> 00:25:40,921
أأنتم حراس؟
رجال مأجورين؟
261
00:25:41,048 --> 00:25:42,008
- كلا
- كلا
262
00:25:42,137 --> 00:25:45,144
جيد. شكرا لكم
263
00:25:45,273 --> 00:25:47,578
حسنا
ربما يمكنكم مساعدتي
264
00:25:47,705 --> 00:25:50,009
إنهم قادمين من أجلي
الكثير منهم
265
00:25:56,857 --> 00:25:59,192
لا أرى أي أحد
في الوقت الحاضر
266
00:25:59,321 --> 00:26:01,177
لا أحد؟
267
00:26:02,681 --> 00:26:06,264
يا سيد، أقترح بأن تخبرنا بما يجري
268
00:26:06,393 --> 00:26:09,721
أرجوكم !
إنهم يريدون أن يقتلونني !
269
00:26:09,848 --> 00:26:11,993
أنا لم أفعل أي شيء
270
00:26:12,121 --> 00:26:15,961
أتوسل إليكم
أتوسل إليكم طالبا الرحمة. أرجوكم
271
00:26:16,089 --> 00:26:17,657
الرحمة؟
272
00:26:17,784 --> 00:26:19,737
- لا أدري
- أنا لا أحب هذا الرجل
273
00:26:19,865 --> 00:26:22,425
كف عن النحيب
274
00:26:26,713 --> 00:26:29,529
يمكنكم أن تؤذوني
ولكنكم لن تقتلوني
275
00:26:29,656 --> 00:26:31,801
إخرس ...
276
00:26:31,928 --> 00:26:34,073
وإلا سنقتلك !
277
00:26:34,201 --> 00:26:37,273
ولا كلمة واحدة ما لم نتحدث معك
أتفهم؟
278
00:26:40,185 --> 00:26:41,913
يا إلهي !
279
00:26:42,041 --> 00:26:45,593
أنا عطشان للغاية
ألديكم أي شيء لأشربه؟
280
00:26:49,753 --> 00:26:51,161
شكرا لك
281
00:26:51,289 --> 00:26:53,145
شكرا لك
282
00:27:15,353 --> 00:27:18,008
حسنا. سأخبركم
سأخبركم
283
00:27:18,137 --> 00:27:20,184
كلا !
284
00:27:20,313 --> 00:27:22,041
- ألم أخبره؟
- أنت أخبرته
285
00:27:22,169 --> 00:27:23,546
- أخبرته، صحيح؟
- أنت أخبرته
286
00:27:23,672 --> 00:27:25,017
- أنت سمعتني
- أنا سمعتك
287
00:27:25,145 --> 00:27:27,801
هو سمعني. كم مرة
يجب أن أخبرك؟
288
00:27:27,929 --> 00:27:31,130
لا تتكلم ما لم يتكلم معك
289
00:27:31,258 --> 00:27:33,976
التصرف بهذا الهراء
سيتوقف هنا يا (جون)
290
00:27:40,088 --> 00:27:43,193
حتى يتكلم معك
291
00:27:59,417 --> 00:28:01,081
حسنا إذن
292
00:28:02,874 --> 00:28:04,858
كنت أمثل في مسرحية
293
00:28:04,985 --> 00:28:07,417
أنا ممثل، كما ترون ...
294
00:28:07,545 --> 00:28:10,554
ويمكنني أن أضيف بأنني ممثل ماهر للغاية
295
00:28:11,450 --> 00:28:15,290
البعض يقول ربما يكون
الأفضل في العالم، أنا أقول لكم
296
00:28:15,418 --> 00:28:16,793
في آخر أداء لي ...
297
00:28:16,921 --> 00:28:20,250
ذهبت لتحصيل مدفوعاتي مقابل خدماتي ...
298
00:28:20,377 --> 00:28:22,841
حيث إنقض علي عمال المسرح ...
299
00:28:22,970 --> 00:28:25,145
وأعتقد بأنني عانيت
من كسر بساقي ...
300
00:28:25,273 --> 00:28:27,545
بسبب هذه المحنة
301
00:28:27,673 --> 00:28:30,137
إعتقد المنتجين بأنني كنت شخصا آخر ...
302
00:28:30,264 --> 00:28:32,441
دجال من نوع ما
303
00:28:34,618 --> 00:28:39,257
والآن، إذا كان بوسعكم يا سادة أن
تساعدوني للعودة إلى فندقي ...
304
00:28:39,386 --> 00:28:42,617
بشكل سري وتحموني ...
305
00:28:42,744 --> 00:28:45,529
فأود أن أدفع لكم بسخاء مقابل خدماتكم
306
00:28:45,657 --> 00:28:49,273
لدي إثني عشرة ألفدولار موجودة
في صندوق ودائع آمن ...
307
00:28:49,401 --> 00:28:51,384
في فندق "غروف"
308
00:28:55,353 --> 00:28:58,457
مرحبا يا (بلا إسم)
تعال إلى هنا
309
00:29:02,585 --> 00:29:05,784
أيها القائد يا سيدي، يبدو بأن
الكوخ غير مشغول بهذا الوقت
310
00:29:05,913 --> 00:29:08,345
أراهن بأن هذا الوغد البارع
قد رحل منذ فترة طويلة
311
00:29:08,473 --> 00:29:10,681
فلنخرج من هنا
312
00:29:18,201 --> 00:29:20,057
(جون ويلكس بوث)
313
00:29:21,273 --> 00:29:24,249
هذا هو النقيب (فوربز)
من جيش الولايات المتحدة
314
00:29:24,377 --> 00:29:26,201
لديك خمسة دقائق
315
00:29:26,330 --> 00:29:28,633
خمس دقائق يا سيد (بوث)
بناءا على أمري
316
00:29:28,761 --> 00:29:30,392
- أترى هذا؟
- أجل
317
00:29:30,521 --> 00:29:31,994
هؤلاء الرجال سيحرقون هذا الهيكل ...
318
00:29:32,122 --> 00:29:33,368
والأرض التي حولك
319
00:29:33,497 --> 00:29:35,641
أعطني ربع عود من الديناميت
320
00:29:38,521 --> 00:29:42,073
حسنا
والآن، إسمع ...
321
00:29:42,201 --> 00:29:43,770
ستأخذ هذا الوغد على حصان ...
322
00:29:43,897 --> 00:29:45,337
وتجهزه للخروج من الخلف
323
00:29:45,466 --> 00:29:47,482
سأشعل حقل نار هنا على الجبهة
324
00:29:47,610 --> 00:29:49,049
يا لها من خطة
325
00:29:49,177 --> 00:29:51,386
فلنذهب قبل أن يعرفوا ما الذي أصابهم
326
00:29:51,512 --> 00:29:53,146
تعال أيها الوغد
327
00:29:54,681 --> 00:29:57,817
تذكر، إثني عشر ألف دولار
إن حافظتم على سلامتي
328
00:30:13,434 --> 00:30:14,745
أطلقوا النار !
329
00:30:20,505 --> 00:30:22,553
إلى الأمام أيها الرجال
فلنضاعف العمل بسرعة
330
00:30:22,681 --> 00:30:24,217
أمرك يا سيدي !
331
00:30:29,113 --> 00:30:30,841
لقد هرب إبن العاهرة ...
332
00:30:30,968 --> 00:30:32,537
وحظي بمساعدة رجلين آخرين !
333
00:30:32,666 --> 00:30:35,033
لقد هربوا أيها النقيب !
334
00:30:35,961 --> 00:30:38,552
إبن العاهرة
335
00:32:12,474 --> 00:32:14,617
فاصوليا لذيذة للغاية
336
00:32:17,177 --> 00:32:19,001
أتعلم ...
337
00:32:19,130 --> 00:32:21,241
بأنه في "مصر" القديمة ...
338
00:32:21,368 --> 00:32:23,642
كانوا يحرقون الموتى بالفاصوليا ...
339
00:32:23,770 --> 00:32:27,001
لضمان عودتهم إلى الآخرة؟
340
00:32:28,377 --> 00:32:32,602
كان حقل الفاصوليا مكانا
حيث أرواح الموتى ...
341
00:32:32,730 --> 00:32:36,250
تنتظر تناسخها
342
00:32:36,377 --> 00:32:38,138
قصة حقيقية
343
00:32:39,577 --> 00:32:41,370
أهذا هو سبب إعجابك بالفاصوليا؟
344
00:32:48,698 --> 00:32:53,466
إذن، فالرجلان اللذان أنقذاك ...
345
00:32:53,594 --> 00:32:55,386
من يكونوا؟
346
00:32:59,961 --> 00:33:02,010
لست متأكدا تماما
347
00:33:08,858 --> 00:33:11,513
لم يأتوا ...
لم يأتوا من أجلي ...
348
00:33:11,642 --> 00:33:14,458
بل جاؤوا من أجل السيد (بلاك جاك)
349
00:33:17,434 --> 00:33:20,825
هناك يا حبيبي
ماذا كنت ...
350
00:33:22,522 --> 00:33:23,546
(سيرجيو)
351
00:33:23,705 --> 00:33:27,769
(هيلدا)، ليس الآن
كلا، إذهبي. ليس الآن
352
00:33:28,633 --> 00:33:30,810
(هيلدا)، أهربي
أخرجي من هنا !
353
00:33:36,058 --> 00:33:37,530
أرجوك
354
00:33:37,658 --> 00:33:39,065
يا سيد
355
00:33:39,193 --> 00:33:40,985
أرجوك
356
00:33:48,314 --> 00:33:50,042
(هيلدا)؟
357
00:33:50,170 --> 00:33:51,641
الكرسي
358
00:33:53,978 --> 00:33:55,609
سيد (براون)
359
00:33:58,778 --> 00:34:01,498
سيدي، أرجوك
360
00:34:08,698 --> 00:34:11,258
كلا
361
00:34:15,194 --> 00:34:18,521
حسنا. لا تؤذيها
سأخبرك بأي شيء
362
00:34:20,986 --> 00:34:22,778
كيف يبدون؟
363
00:34:24,313 --> 00:34:26,041
رجل أمريكي. ورجل صيني
364
00:35:14,233 --> 00:35:16,410
أنت ستأتين معي
365
00:35:16,538 --> 00:35:18,586
كلا، كلا !
366
00:35:18,714 --> 00:35:19,674
كلا !
367
00:35:24,697 --> 00:35:26,681
كلا !
368
00:35:26,810 --> 00:35:29,978
كلا يا عزيزتي
369
00:35:30,106 --> 00:35:32,473
كلا، كلا !
370
00:35:35,034 --> 00:35:36,313
كلا !
371
00:35:50,256 --> 00:35:53,097
"الليلة، ولليلة واحدة فقط"
"تقدم شركة (بنتلي) للمسرح المتجول"
"مسرحية "نور من خلال الظلام"
372
00:36:21,387 --> 00:36:23,546
"مكتب منح الجوائز لمقاطعة الشمال"
""
373
00:36:38,259 --> 00:36:41,303
"عملاء الطريق"
"جوائز، مطلوب، مطلوب، مطلوب"
374
00:36:41,306 --> 00:36:43,674
حسنا، أين هم الآن؟
375
00:36:49,786 --> 00:36:52,154
هذه الروائح
376
00:36:55,832 --> 00:36:58,234
ما هذا بحق الجحيم؟
377
00:37:00,090 --> 00:37:04,217
حسنا، دعني أفكر هنا
حسنا
378
00:37:04,346 --> 00:37:06,488
هؤلاء الرجال هم الرجال
379
00:37:06,618 --> 00:37:08,890
آسف يا سيد
380
00:37:09,017 --> 00:37:10,265
لا يمكن القيام بهذا
381
00:37:11,642 --> 00:37:16,506
نحن بحاجة لجثة يمكن التعرف عليها
مقابل كل الجوائز
382
00:37:16,634 --> 00:37:18,554
يتم التعرف عليها
383
00:37:20,314 --> 00:37:23,194
هذا يبدو قد تم التعرف
عليه بالفعل بالنسبة لي
384
00:37:25,082 --> 00:37:27,194
الدليل في الحقيبة
أيها الرجل العجوز
385
00:37:27,322 --> 00:37:31,642
أنا آسف يا بني
ولكن لدي قواعد علي الإلتزام بها
386
00:37:31,770 --> 00:37:36,826
وبدون جثة يعني بلا جائزة
387
00:37:36,954 --> 00:37:38,554
لا جائزة؟
388
00:37:40,282 --> 00:37:42,074
قلت لك يا سيد ...
389
00:37:42,202 --> 00:37:44,954
الأجزاء التي يمكن التعرف عليها هنا
390
00:37:45,082 --> 00:37:47,354
هؤلاء الرجال هم الرجال !
391
00:37:47,482 --> 00:37:50,552
أخرج من هنا الآن
أيها الفتى الأصفر ...
392
00:37:50,682 --> 00:37:52,698
مهلا، مهلا، مهلا
على رسلك أيها الوغد العجوز
393
00:37:52,825 --> 00:37:55,578
قبل أن أملأ مؤخرتك بالرصاص
394
00:37:55,705 --> 00:37:57,594
أنا أجد الباب
أنا أمشي
395
00:37:57,722 --> 00:37:59,161
- أخرج
- أنا أمشي
396
00:37:59,289 --> 00:38:00,474
هيا. أخرج
397
00:38:00,602 --> 00:38:01,946
أيها الوغد الأبله
العجوز المتجعد
398
00:38:02,072 --> 00:38:03,482
أخرج الآن !
399
00:40:54,811 --> 00:40:57,691
أيها الوغد ...
400
00:41:01,562 --> 00:41:03,578
هل جلبت الجائزة؟
401
00:41:12,698 --> 00:41:14,906
لا يوجد دفع
402
00:41:15,033 --> 00:41:18,138
كلا، لا يوجد دفع
403
00:41:18,265 --> 00:41:21,274
ومن أجل ذلك الوغد (بلاك جاك)؟
404
00:41:21,401 --> 00:41:23,130
لا شيء
405
00:41:23,258 --> 00:41:25,210
ولا حتى عشرة سنتات لذلك الوغد ...
406
00:41:25,337 --> 00:41:27,834
أو ما تبقى من عصابة (بيلي غوت)
407
00:41:27,962 --> 00:41:30,906
با ساقي الحانة، أنا بحاجة
لمشروب، وأحتاجه بشدة
408
00:41:34,810 --> 00:41:36,474
أيمكنك التمثيل؟
409
00:41:37,914 --> 00:41:39,002
كلا
410
00:41:40,282 --> 00:41:42,138
هل تعرف ما هو التمثيل؟
411
00:41:42,265 --> 00:41:44,122
ذهبت إلى مسرحية مرة واحدة
412
00:41:45,466 --> 00:41:46,587
يا سيد، أأنت بخير؟
413
00:41:46,713 --> 00:41:49,531
كلا، أنا لست بخير
أنا بحاجة ماسة لممثل ...
414
00:41:49,658 --> 00:41:51,930
للعب الدور الرئيسي
في مسرحيتي الليلة
415
00:41:52,058 --> 00:41:53,658
يا سيد
416
00:41:55,130 --> 00:41:55,930
أتحتاج لممثل؟
417
00:41:56,057 --> 00:41:57,690
نعم. ولكن لا يمكن أن تكون أنت
418
00:41:57,818 --> 00:42:00,282
ولا أنت أيضا
ولا أنت أيضا
419
00:42:00,410 --> 00:42:03,450
أنت... أنا آسف
أنت لست من النوع المطلوب
420
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
مرحبا
421
00:42:13,658 --> 00:42:16,154
أنا لست ممثل
ولكنني أعرف واحدا
422
00:42:19,195 --> 00:42:20,954
يا (جون)
423
00:42:22,426 --> 00:42:23,674
طاب مساؤك
424
00:42:23,801 --> 00:42:26,169
هذا الرجل هنا يبحث عن ممثل
425
00:42:27,129 --> 00:42:28,345
أنا لست ممثلا
426
00:42:28,474 --> 00:42:31,450
ماذا تقصد بأنك لست ممثلا؟
427
00:42:31,577 --> 00:42:33,114
أنت واحد من أفضل
الممثلين على الإطلاق ...
428
00:42:33,242 --> 00:42:35,515
حتى أنك قلت هذا بنفسك
429
00:42:35,642 --> 00:42:39,674
كما قام بهذه المسرحية
المسماة ب "القاتل الأمريكي"
430
00:42:39,802 --> 00:42:41,978
"القاتل الأمريكي"؟
431
00:42:44,954 --> 00:42:46,970
يمكنك أن تمثل
432
00:42:47,099 --> 00:42:48,761
أنت أنقذتني يا رجلي الطيب ...
433
00:42:48,890 --> 00:42:51,194
وأريدك أن تمثل
في مسرحيتي الليلة
434
00:42:51,322 --> 00:42:52,506
هذا هو النص
435
00:42:52,634 --> 00:42:54,234
يجب أن نوصلك إلى المسرح على الفور
436
00:42:54,362 --> 00:42:55,898
لا أصدق بأن هذا يحدث !
437
00:42:56,026 --> 00:42:58,042
يا ساقي الحانة، زجاجة
على حسابي لهذين الإثنين ...
438
00:42:58,170 --> 00:42:59,962
وأود أن تكونوا ضيوفي الليلة
439
00:43:00,090 --> 00:43:02,810
مقعدان محجوزين على حسابي
440
00:43:02,938 --> 00:43:03,962
أنت !
441
00:43:04,090 --> 00:43:05,658
- شكرا يا سيدي
- ستكون رائعا
442
00:43:05,785 --> 00:43:07,163
ونتمنى لك التوفيق الليلة !
443
00:43:07,291 --> 00:43:08,698
ماذا تتوقع مني؟
444
00:43:08,826 --> 00:43:10,906
أنت تبدو مثاليا لهذا الدور
445
00:43:21,242 --> 00:43:24,250
أريد زجاجة وبضعة كؤوس
446
00:43:24,377 --> 00:43:25,274
أربع كؤوس
447
00:43:25,403 --> 00:43:27,098
أي شيء من أجلك يا (تافيانو)
448
00:43:27,226 --> 00:43:28,762
هل ستقدم لنا عرض الليلة؟
449
00:43:28,890 --> 00:43:31,353
كلا، لا عرض
أنا عابر سبيل من هنا فحسب
450
00:43:31,482 --> 00:43:32,730
لا يوجد عرض الليلة
451
00:43:32,858 --> 00:43:33,914
حسنا
452
00:43:34,043 --> 00:43:36,666
معذرة. أأنت ممثل؟
453
00:43:38,073 --> 00:43:39,578
كلا، أنا ساحر
454
00:43:39,706 --> 00:43:41,305
ساحر؟
455
00:43:42,586 --> 00:43:45,786
أتسمع هذا يا (بلا إسم)؟
إنه ساحر
456
00:43:47,386 --> 00:43:49,658
لدي فكرة
457
00:43:49,786 --> 00:43:51,994
يا سيد ساحر ...
458
00:43:54,586 --> 00:43:56,986
أيمكنك جعل هذا الفستق يختفي؟
459
00:44:10,874 --> 00:44:13,467
اللعنة !
أترى هذا يا (بلا إسم)؟
460
00:44:13,593 --> 00:44:15,098
لقد جعل الفستق يختفي
461
00:44:15,226 --> 00:44:16,634
كانت بيده اليسرى
وحركها هنا ...
462
00:44:16,762 --> 00:44:18,458
ثم أعادها إلى يده اليسرى ...
463
00:44:18,586 --> 00:44:20,346
وخرجت من فمه
464
00:44:26,490 --> 00:44:28,410
حسنا يا سيداتي، فلنذهب
465
00:44:28,538 --> 00:44:30,969
تعالوا لمشاهدة عرضنا
ليلة واحدة فقط !
466
00:44:31,098 --> 00:44:32,731
واصلن إدخالهم
467
00:44:32,858 --> 00:44:35,034
فصلين. أدخلوا. فصلين
468
00:44:35,162 --> 00:44:37,241
أدخلوا لقضاء وقت ممتع
469
00:44:37,371 --> 00:44:40,218
خاص على "تارهيلز"
470
00:44:40,347 --> 00:44:41,882
أجل !
471
00:44:42,010 --> 00:44:45,083
أدخلوا يا رجال
وتناولوا الفودكا !
472
00:45:26,235 --> 00:45:27,419
شكرا لكم
473
00:45:27,546 --> 00:45:29,307
أود أن أقدم لكم الليلة ...
474
00:45:29,433 --> 00:45:31,802
حكاية الغدر والخداع ...
475
00:45:31,930 --> 00:45:35,289
وبالطبع، علينا أن نضيف دفقة من الخفة ...
476
00:45:35,418 --> 00:45:36,827
مع هذا أيضا
477
00:45:36,955 --> 00:45:40,186
أطلب منكم الجلوس الآن ...
478
00:45:40,314 --> 00:45:43,929
وأن تستمتعوا بمسرحية
"نور من خلال الظلام"
479
00:45:44,058 --> 00:45:45,082
يا للروعة !
480
00:45:50,331 --> 00:45:52,379
أعتقد بأنني سأذهب
لإحضار بعض الويسكي لنا
481
00:45:52,506 --> 00:45:56,058
أنظر إذا كان لديهم هذا الفستق المحمص
482
00:45:56,187 --> 00:45:59,545
أنتم، إخفضوا صوتكم هناك
أظهروا بعض الإحترام
483
00:45:59,674 --> 00:46:01,465
إخرس
484
00:46:04,986 --> 00:46:07,482
مرحى !
485
00:46:10,234 --> 00:46:13,818
أخبرتك مرارا وتكرارا يا (إيما سو) ...
486
00:46:13,945 --> 00:46:18,745
بأنني لن أضيع وقتي على
مثل هذه القمامة مثل (تشارلز)
487
00:46:22,202 --> 00:46:25,883
هذا ما تنالينه من الكذب
أيتها العاهرة (جيزابيل)
488
00:46:28,410 --> 00:46:33,018
أيتها العاهرة ...
489
00:46:33,145 --> 00:46:37,082
كيف يمكن أن يؤذيني أعز أصدقائي؟
490
00:46:37,211 --> 00:46:39,258
كان يجب أن أعرف بأن هذا سيحدث ...
491
00:46:39,387 --> 00:46:42,138
حتى عندما كنا أطفالا
كانت هي من النوع الغيور
492
00:46:42,267 --> 00:46:46,811
لا يسعني إلا أن مثل هذا
الشاب المحطم يحبني
493
00:46:52,698 --> 00:46:54,330
يا للهول !
494
00:46:54,459 --> 00:46:56,858
يا لك من بغي شريرة ذات عقلية مزدوجة
495
00:46:56,986 --> 00:46:59,769
أنت لست سوى عاهرة وضيعة ...
496
00:47:02,074 --> 00:47:04,059
نالي منها !
نالي منها !
497
00:47:04,187 --> 00:47:06,907
- نالي منها !
- نالي منها. أحسنت
498
00:47:12,218 --> 00:47:14,522
ها أنت ذا
499
00:47:41,370 --> 00:47:45,307
والآن، ما الذي ستفعلينه؟
500
00:47:45,435 --> 00:47:46,778
من الطارق؟
501
00:47:46,906 --> 00:47:48,571
هذا أنا يا حبي
502
00:47:48,729 --> 00:47:50,363
من فضلك، لا تدعي الرجل ينتظر
503
00:47:50,491 --> 00:47:52,762
لأنني أردت رؤيتك منذ
فترة طويلة يا حبيبتي
504
00:47:57,690 --> 00:47:59,193
هل كل شيء بخير يا حبيتي؟
505
00:47:59,322 --> 00:48:01,498
فكري يا (إيما سو). فكري
506
00:48:20,665 --> 00:48:22,266
أدخل
507
00:48:25,242 --> 00:48:27,226
(إيما سو) !
508
00:48:27,354 --> 00:48:30,363
أنت لا تقاومين كثيرا يا حبيبتي
509
00:48:30,491 --> 00:48:33,435
لا أستطيع أن أقول لك
منذ متى وأنا أنتظرك
510
00:48:35,579 --> 00:48:40,347
(تشارلز) يا حبي، أريد هذا
أحتاج لهذا ...
511
00:48:40,473 --> 00:48:42,586
ولكن، أيمكنني أن أنال صبرك ...
512
00:48:42,714 --> 00:48:46,011
للتماشي معي بلعبة العلاقة الحميمة؟
513
00:48:51,162 --> 00:48:53,178
ماذا؟
ماذا يا حبيبتي؟
514
00:48:53,305 --> 00:48:55,258
لا حاجة للتلكؤ
لدي ما تحتاجينه
515
00:48:59,387 --> 00:49:01,179
والآن، إرتدي هذا ...
516
00:49:01,307 --> 00:49:04,442
وسأصطحبك للخارج
بجولة حياتك يا حبيبي
517
00:49:07,067 --> 00:49:09,273
إذن، فلنسرع بالذهاب، هلا فعلنا؟
518
00:49:09,402 --> 00:49:11,193
هذا مسلي للغاية يا حبيبتي
519
00:49:11,322 --> 00:49:14,394
ماذا كان ذلك بحق السماء؟
520
00:49:14,523 --> 00:49:16,763
ماذا يا حبيبي؟
لم أسمع أي شيء
521
00:49:16,891 --> 00:49:18,938
ذاك
522
00:49:19,066 --> 00:49:22,171
لا تقولي لي بأنك لم تسمع ذلك
523
00:49:22,299 --> 00:49:24,282
ما هذا بحق الجحيم؟
من هذا؟
524
00:49:26,522 --> 00:49:28,187
حبيبي، يمكنني أن أشرح
525
00:49:28,315 --> 00:49:30,745
يمكنني أن أشرحه لك في الخارج
مع نسمة من الهواء النقي
526
00:49:30,875 --> 00:49:32,123
تعال
527
00:49:35,931 --> 00:49:37,755
(ميرابيل)؟
528
00:49:37,883 --> 00:49:39,867
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟
529
00:49:39,993 --> 00:49:41,595
أعتقد بأنه علي أن أغادر
530
00:49:43,675 --> 00:49:45,371
(تشارلز) يا حبي ...
531
00:49:45,498 --> 00:49:48,091
لا أعرف كيف أمكنها أن تصل لهنا
532
00:49:48,219 --> 00:49:49,882
ليس لدي أدنى فكرة عن السبب
533
00:49:50,011 --> 00:49:53,019
لماذا حاولت قتلي يا (إيما سو)؟
534
00:49:53,147 --> 00:49:55,578
أنا لم أفعل أي شيء لإيذاءك أبدا
535
00:49:55,706 --> 00:49:58,938
ظننت بأننا كنا أصدقاء يا (إيما سو)
536
00:50:02,491 --> 00:50:05,114
علي أن أغادر
537
00:50:05,242 --> 00:50:07,387
كيف يمكن لشخص واحد
أن يكون قاسيا جدا؟
538
00:50:07,515 --> 00:50:10,299
(تشارلز) ...
539
00:50:10,427 --> 00:50:13,275
لا يمكنك أن تتركني ...
540
00:50:13,403 --> 00:50:14,363
أبدا
541
00:50:14,491 --> 00:50:16,091
- (إيما سو) !
- (تشارلز) !
542
00:50:17,243 --> 00:50:18,203
- أنظر إلي
- حسبك
543
00:50:50,042 --> 00:50:51,033
أجل
544
00:50:51,162 --> 00:50:53,018
شكرا لكم جميعا على حضوركم !
545
00:50:53,146 --> 00:50:55,226
تلك كانت مسرحية رائعة للغاية
546
00:50:55,355 --> 00:50:57,339
- كانت الفتيات جيدة يا رجل
- أجل، كن كذلك
547
00:50:57,467 --> 00:50:59,099
أنا متأكد بأنني إستمتعت بذلك
548
00:50:59,227 --> 00:51:01,499
ربما يكون هذا هو أفضل
عملتين سبق وأن أنفقتها من قبل قط
549
00:51:01,626 --> 00:51:05,433
عملتين؟ هل تعتقد بأن عملتين
يمكنها أن تجعلنا نحظى بأحد الفتيات؟
550
00:51:05,562 --> 00:51:07,610
ربما بدولارين
551
00:51:07,739 --> 00:51:10,811
يا إلهي !
إنه الرجل من المسرحية !
552
00:51:10,938 --> 00:51:12,506
أنا.. أنا رأيته للتو
553
00:51:12,635 --> 00:51:15,579
ركب على ظهر حصان
وذهب بذاك الإتجاه
554
00:51:15,707 --> 00:51:18,074
يا إلهي !
لقد قتل الرئيس !
555
00:51:18,203 --> 00:51:19,962
هل مات الرئيس؟
556
00:51:20,090 --> 00:51:22,395
يا إلهي !
مات الرئيس !
557
00:51:24,187 --> 00:51:25,722
ماذا؟
558
00:51:24,976 --> 00:51:36,482
{\an7}"القاتل لا يزال طليقا"
{\an7}"الجائزة : خمسين ألف دولار"
559
00:51:25,850 --> 00:51:28,347
إدارة الحرب في "واشنطون"
560
00:51:28,473 --> 00:51:29,915
ما الخطب؟
561
00:51:30,042 --> 00:51:33,978
"قاتل رئيسنا الحبيب الراحل
(أبراهام لينكولن) ...
562
00:51:34,107 --> 00:51:36,378
(جون ويلكس بوث)"
563
00:51:36,506 --> 00:51:38,169
أنظر لهذا. تبا !
564
00:51:39,129 --> 00:51:40,635
تبا !
565
00:51:40,763 --> 00:51:41,913
تبا !
566
00:51:42,042 --> 00:51:43,387
تبا !
567
00:51:47,769 --> 00:51:49,211
فلنذهب وننل منه
568
00:51:49,338 --> 00:51:51,131
اللعنة !
569
00:52:45,083 --> 00:52:48,858
لم أكن لأظن أبدا
بأنه قاتل يا (بلا إسم)
570
00:52:48,987 --> 00:52:50,715
يا له من ممثل جيد
571
00:52:50,843 --> 00:52:53,562
ولكن الرئيس، وليس أقل؟
572
00:52:53,691 --> 00:52:56,315
هذا رائع للغاية
فكر بالأمر
573
00:52:57,627 --> 00:52:59,835
حسنا
سواءا كان ممثل جيد أم لا ...
574
00:52:59,963 --> 00:53:02,810
فثروته تبلغ خمسين ألف دولار يا شريكي ...
575
00:53:04,315 --> 00:53:09,051
وهذه المرة، فلنحاول البقاء
أحياء ولسنا ميتين
576
00:53:09,179 --> 00:53:12,762
أفترض بأنك محق
577
00:53:12,891 --> 00:53:13,947
فد لا تعرف أبدا فحسب ...
578
00:53:14,073 --> 00:53:17,179
عندما يتربص الشر
في قلوب الرجال أحيانا
579
00:53:17,306 --> 00:53:20,251
قاتل حقيقي بكل معنى الكلمة
580
00:53:20,379 --> 00:53:22,907
لا تنفجر غضبا بسبب شهرته
581
00:53:23,035 --> 00:53:25,275
إنه مجرد قاتل متعطش للدماء ...
582
00:53:25,403 --> 00:53:27,546
لا أكثر ولا أقل
583
00:53:30,267 --> 00:53:31,739
أنت على حق
584
00:53:31,867 --> 00:53:35,546
أظن بأنني علقت بكل هذا المرح
585
00:53:37,435 --> 00:53:40,635
عند التفكير في الأمر
فأنت فعلت هذا أيضا
586
00:53:40,763 --> 00:53:43,611
ماذا كان إسمها على أية حال؟
لم أتمكن من مقابلتها قط
587
00:53:43,739 --> 00:53:46,555
(داينامايت)، فلنحاول التركيز
مفهوم؟ إنسى الأمر فحسب
588
00:53:46,682 --> 00:53:47,515
ركز هنا
589
00:53:54,107 --> 00:53:56,763
كن هادئا
إخرس
590
00:54:04,635 --> 00:54:07,163
كانت المسرحية مضحكة للغاية
هاتين الفتاتين أدوها بشكل ممتاز ..
591
00:54:07,291 --> 00:54:09,883
مثل زوجين من الظربان
592
00:54:10,010 --> 00:54:11,387
تبا !
593
00:54:11,515 --> 00:54:13,435
وبعد ذلك عندما مات (جون) ...
594
00:54:13,562 --> 00:54:15,419
عندما تعرض لإطلاق النار وهكذا أمور
595
00:54:15,546 --> 00:54:17,371
تعرض لإطلاق النار
كان مثل ...
596
00:54:17,498 --> 00:54:19,835
كان ذلك مضحكا
597
00:54:21,915 --> 00:54:24,923
قلت لك يا رجل
بأن ذلك كان ... كان مميزا
598
00:54:25,051 --> 00:54:28,026
كان مميزا
599
00:54:29,050 --> 00:54:30,618
مساء الخير يا سادة
600
00:54:37,850 --> 00:54:39,579
والآن، أخرجوا هذه المسدسات ...
601
00:54:39,707 --> 00:54:41,723
ببطء ...
602
00:54:41,851 --> 00:54:44,891
وقوموا برميها على الأرض بقربي
603
00:54:47,643 --> 00:54:49,146
هكذا؟
604
00:54:51,195 --> 00:54:55,387
والآن، ف (بلاك جاك بينيت)
كان شريكي ...
605
00:54:55,515 --> 00:54:57,850
وعند وفاته ...
606
00:54:57,979 --> 00:54:59,770
فهذا كله لي بالكامل
607
00:54:59,899 --> 00:55:01,435
والآن، أين الذهب؟
608
00:55:01,562 --> 00:55:03,739
الذهب
609
00:55:03,866 --> 00:55:07,515
لا تعتبروني أحمق
أين الذهب؟
610
00:55:07,643 --> 00:55:10,330
نحن لسنا نسعى خلف الذهب
بل خلف المكافأة فحسب
611
00:55:10,459 --> 00:55:12,731
نحن نلاحق رجل مطلوب
في حال إن لم تكن تعلم
612
00:55:12,858 --> 00:55:15,899
لا تكذب علي يا رجل
613
00:55:16,027 --> 00:55:20,571
إسمع. نحن صائدي جوائز
وهذا هو ما نفعله
614
00:55:20,699 --> 00:55:23,099
سأكون ممتنا لو لم
تنعت صديقي هنا بالكاذب
615
00:55:23,227 --> 00:55:24,859
ستقدر هذا، أليس كذلك؟
616
00:55:27,323 --> 00:55:31,354
حسنا، أنتم يا رجال تتفوهون
بالهراء، وأقر لكم بهذا
617
00:55:31,483 --> 00:55:33,307
الأمر الأكثر أهمية ...
618
00:55:33,435 --> 00:55:36,347
بأنه لديكم أجر جيد في الكوخ ...
619
00:55:36,475 --> 00:55:40,315
وأعتقد أن هذا قد يكون مربحا للغاية
620
00:55:40,443 --> 00:55:42,491
والآن، بما أنكم تطرقتم لذكر هذا
621
00:55:42,618 --> 00:55:44,251
نعم ، ربما كذلك
622
00:55:44,379 --> 00:55:47,003
أجل، هذا صحيح
623
00:55:47,131 --> 00:55:49,211
أكبر من بنسك وقرشك القذر ...
624
00:55:49,338 --> 00:55:50,715
الذي كنت ستحصل عليه
من (بلاك جاك) يا سيد
625
00:55:50,843 --> 00:55:51,931
(داينامايت)، توقف عن هذا
626
00:55:52,059 --> 00:55:53,530
أنت محق، هناك رهينة ...
627
00:55:53,659 --> 00:55:54,939
ومقدار كبير من الأجر ...
628
00:55:55,067 --> 00:55:56,891
مستحق عند تسليم تلك الجائزة
629
00:55:57,018 --> 00:55:59,611
يا (داينامايت)، توقف عن هذا
إهدأ
630
00:55:59,739 --> 00:56:01,370
حسنا
631
00:56:03,738 --> 00:56:05,083
إنه على حق
632
00:56:05,210 --> 00:56:08,123
الأجر كبير
633
00:56:08,251 --> 00:56:09,754
حسنا
634
00:56:09,883 --> 00:56:12,634
أنت. إلتقط مسدسك
635
00:56:15,899 --> 00:56:17,115
بروية
636
00:56:22,330 --> 00:56:24,858
والآن، إذهب إلى الكوخ ...
637
00:56:26,299 --> 00:56:28,891
وأعد تلك الرهينة ...
638
00:56:29,019 --> 00:56:30,747
إن قمت بخطوة واحدة خاطئة ...
639
00:56:30,874 --> 00:56:33,947
فشريكك هنا سيموت
640
00:56:35,003 --> 00:56:38,235
والآن، إنطلق
والآن، أسرع
641
00:56:38,363 --> 00:56:40,218
(بلا إسم)؟
642
00:56:40,347 --> 00:56:42,459
أجل
أسرع بجلبه فحسب
643
00:56:50,139 --> 00:56:52,250
أتركني أذهب
644
00:56:52,379 --> 00:56:55,995
ألا يمكنك أن ترى بأنني أنزف حتى الموت؟
كلا، كلا، كلا، كلا
645
00:56:56,123 --> 00:56:58,171
قلت لك بأن تتوقف عن الأنين
646
00:57:02,107 --> 00:57:05,243
من الجميل أن تحصل أخيرا
على بعض الهدوء والسكينة هنا
647
00:57:05,372 --> 00:57:09,307
أن هذه هي سكيني هناك ...
648
00:57:09,435 --> 00:57:11,163
وسأعيدها يا (إد)
649
00:57:12,571 --> 00:57:15,483
أراهن بأن هذا شعور جيد
650
00:57:16,539 --> 00:57:17,787
كرر ما قلته؟
651
00:57:17,914 --> 00:57:20,283
لم أسمعك جيدا
652
00:57:21,275 --> 00:57:25,115
أنت تريد المزيد من النبيذ
653
00:57:26,875 --> 00:57:30,427
حسنا، تفضل
654
00:57:30,555 --> 00:57:32,859
أنت تستحقه بالتأكيد ..
655
00:57:32,987 --> 00:57:34,172
إلى جانب هذا ...
656
00:57:34,299 --> 00:57:36,635
فأنت تبدو شاحبا نوعا ما
وكل هذه الأمور
657
00:57:36,762 --> 00:57:40,090
هذا النبيذ هناك سيجعلك
تشعر بأنك على قيد الحياة مجددا
658
00:57:40,219 --> 00:57:42,555
حسنا
659
00:57:42,683 --> 00:57:45,498
أيمكنك أن تصدق ...
660
00:57:45,628 --> 00:57:47,451
بأن ذاك الفتى ...
661
00:57:47,579 --> 00:57:52,027
قتل رئيس الولايات المتحدة؟
662
00:58:00,988 --> 00:58:02,395
آخ !
663
00:58:03,868 --> 00:58:05,562
هذا مؤلم
664
00:58:07,130 --> 00:58:08,890
هذا مؤلم
665
00:58:11,099 --> 00:58:12,763
معذرة
666
00:58:12,890 --> 00:58:15,514
أعتقد بأن أنفي مكسور
667
00:58:17,147 --> 00:58:19,675
من الأفضل أن تتركيني أذهب ...
668
00:58:19,803 --> 00:58:22,139
فهم قادمين لإنقاذي
669
00:58:22,267 --> 00:58:23,771
من؟
670
00:58:23,898 --> 00:58:26,972
لا أحد سيجدك هنا
671
00:58:27,099 --> 00:58:29,756
كما لو أنه لا أحد وجد
هؤلاء الرجال الذين قتلتهم ...
672
00:58:29,883 --> 00:58:31,930
منذ أكثر من عامين
673
00:58:32,059 --> 00:58:33,915
اللعنة !
674
00:58:36,923 --> 00:58:39,610
لذا، مع قول هذا ...
675
00:58:39,739 --> 00:58:42,746
فلا أعتقد بأنه يمكنني فعل هذا يا سيد ...
676
00:58:42,875 --> 00:58:45,978
على الأقل حتى أحصل على
تلك الجائزة من أجلك ...
677
00:58:46,108 --> 00:58:47,163
لقتل الرئيس
678
00:58:47,290 --> 00:58:49,243
أرجوك
679
00:58:49,370 --> 00:58:51,642
ذلك الرئيس إستحق القتل
680
00:58:53,339 --> 00:58:55,515
عليك أن تنصتي إلي
681
00:58:55,644 --> 00:58:58,010
أنا لست الرجل الذي يقولون بأنني كذلك
682
00:58:59,355 --> 00:59:02,747
لقد طبقت العدالة
وعليكم جميعا أن تكونوا ممتنين
683
00:59:02,875 --> 00:59:05,883
وجهي !
684
00:59:06,011 --> 00:59:07,354
حسنا !
685
00:59:07,483 --> 00:59:09,274
هذا يمزقه
686
00:59:09,403 --> 00:59:11,964
هناك شيء عالق بوجهي
687
00:59:12,699 --> 00:59:15,451
لقد سئمت من هذا الهراء
688
00:59:19,419 --> 00:59:21,211
حسنا
689
00:59:22,524 --> 00:59:23,643
هاك
690
00:59:23,770 --> 00:59:26,011
هذا أفضل بكثير
691
00:59:27,099 --> 00:59:28,284
ربطته
692
00:59:28,412 --> 00:59:32,219
هيا. يمكنك البكاء الآن
أيها الوغد الصغيرة المتطلب
693
00:59:33,691 --> 00:59:36,956
وتوقف عن النزيف على
كافة أنحاء الأرضية
694
00:59:37,083 --> 00:59:38,778
كن لطيفا
695
00:59:38,908 --> 00:59:40,987
يوجد ضيوف هنا
696
00:59:44,507 --> 00:59:46,235
ششش
697
00:59:55,643 --> 00:59:57,787
إبقى أنت هنا
698
01:00:04,187 --> 01:00:06,427
من الأفضل أن تتوقف مكانك هناك
699
01:00:07,930 --> 01:00:10,810
خطوة أخرى ...
700
01:00:10,939 --> 01:00:13,147
وسأطلق النار
701
01:00:17,372 --> 01:00:18,746
ششش
702
01:00:20,283 --> 01:00:23,996
(جون)، يا للهول !
703
01:00:24,123 --> 01:00:26,715
أنت مصاب. أأنت بخير؟
704
01:00:26,844 --> 01:00:29,403
ما الذي حدث بحق الجحيم؟
هاه؟
705
01:00:29,531 --> 01:00:30,652
تعال
706
01:00:30,779 --> 01:00:32,347
أنا بخير
707
01:00:33,499 --> 01:00:35,099
إسمع، يجب أن نوقف النزيف
708
01:00:35,227 --> 01:00:37,659
اللعنة. إضغط على هذا
ضع يدك هناك
709
01:00:37,787 --> 01:00:39,610
والآن، أمسك بإحكام
جيد
710
01:00:39,739 --> 01:00:41,308
إضغط هنا
711
01:00:41,434 --> 01:00:43,483
ما الذي حدث يا (جون)؟
712
01:00:47,068 --> 01:00:48,379
ما هذا بحق الجحيم؟
713
01:00:48,506 --> 01:00:50,651
ماذا تريد بحق الجحيم؟
714
01:00:53,050 --> 01:00:54,939
هذا هو صديقي (جون) هنا
715
01:00:55,899 --> 01:00:56,763
أأنت أطلقت عليه النار؟
716
01:00:56,890 --> 01:00:58,714
هذا الوغد المتعفن إبن العاهرة؟
717
01:00:58,843 --> 01:01:00,539
حسنا
أنا لم أطلق عليه النار
718
01:01:00,667 --> 01:01:02,619
لقد كان ينزف بالفعل ...
719
01:01:02,747 --> 01:01:05,116
عندما أمسكت به خارج المسرح ...
720
01:01:05,244 --> 01:01:07,419
وأعتقد بأنه سيبقى هنا
721
01:01:09,819 --> 01:01:12,988
حسنا
يبدو بأننا بمأزق صغير يا سيدتي
722
01:01:13,114 --> 01:01:16,027
كما ترين، لديك شخص أحتاجه ...
723
01:01:16,155 --> 01:01:17,947
وأنا لن أتركه يموت
724
01:01:18,075 --> 01:01:19,482
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟
725
01:01:19,612 --> 01:01:22,139
- أقتل الساحرة المجنونة
- إخرس يا (جون) ...
726
01:01:22,267 --> 01:01:23,963
ولا تقل كلمة أخرى
727
01:01:25,850 --> 01:01:28,059
من الأفضل أن تستمع يا (جون) ...
728
01:01:28,188 --> 01:01:30,427
وتغلق فمك
729
01:01:32,475 --> 01:01:36,410
حسنا، ما هو قرارك؟
730
01:01:36,539 --> 01:01:39,355
أنا لست معتادا على إطلاق النار
على إمرأة، ولكنني سأفعل
731
01:01:40,636 --> 01:01:42,139
حسنا، حسنا، حسنا
732
01:01:44,123 --> 01:01:47,163
سيد نبيل محترم، كما أرى
733
01:01:49,468 --> 01:01:51,963
حسنا، سأخبرك بأمر
734
01:01:56,892 --> 01:02:00,603
لماذا لا تجعل (بلا إسم)
ليقتل هذه العاهرة؟
735
01:02:00,732 --> 01:02:04,379
كيف تعرف رجلا يدعى
(بلا إسم) بحق الجحيم؟
736
01:02:07,067 --> 01:02:08,794
ذلك يكون شريكي
737
01:02:08,923 --> 01:02:11,323
نحن ما تسمينه ...
738
01:02:12,986 --> 01:02:15,003
شركاء عمل
739
01:02:18,939 --> 01:02:22,234
حسنا، سأكون إبنة عاهرة
إذا لم يكن هذا صحيحا فعلا
740
01:02:22,363 --> 01:02:24,603
هو أنقذني مرة أو مرتين ...
741
01:02:24,732 --> 01:02:26,716
أتعلم أمرا؟
742
01:02:26,844 --> 01:02:28,059
دعني أخبرك ...
743
01:02:28,187 --> 01:02:30,523
دعني أخبرك عن المرة
التي أنقذني فيها فعلا
744
01:02:30,652 --> 01:02:34,588
بلا مزاح. اللعنة
إنه عالم صغير، أليس كذلك؟
745
01:02:34,714 --> 01:02:36,634
من الجيد مقابلتك فعلا
746
01:02:36,763 --> 01:02:38,650
إسمعوا، أنا أموت هنا
747
01:02:38,779 --> 01:02:40,570
- بصحتك
- بصحتك
748
01:02:44,699 --> 01:02:47,868
أتساءل ما الذي أخر
صديقك لفترة طويلة
749
01:02:49,627 --> 01:02:51,163
حسنا
سيعود مباشرة
750
01:02:51,290 --> 01:02:54,203
لن أقلق كثيرا حيال ذلك
751
01:02:54,331 --> 01:02:58,235
أكره بأن أعتقد بأنه
كان يحاول القيام بعمل سريع
752
01:03:00,827 --> 01:03:03,931
أنت يا وجه الشؤم
كيف حال شريكي؟
753
01:03:04,060 --> 01:03:06,746
شريكك بأفضل حال تماما
754
01:03:06,875 --> 01:03:10,780
مرحبا يا بندقيتي العزيزة
لقد مرت فترة طويلة منذ إثتخدمتك
755
01:03:19,676 --> 01:03:21,146
أأنت ماهرة بإستخدام بندقية "هاوكينز" هذه؟
756
01:03:21,275 --> 01:03:24,379
حسنا، أنا ماهرة فحسب
يا سيد (داينامايت)؟
757
01:03:24,508 --> 01:03:25,979
أنا أستخدم هذه البندقية ...
758
01:03:26,107 --> 01:03:29,690
في أحدى عروض الغرب
المتوحش الجوالة المتجددة تلك
759
01:03:29,819 --> 01:03:32,892
يمكنني إصابة البعوضة
على مؤخرة كلب ...
760
01:03:33,019 --> 01:03:34,395
من مسافة ثلاثمائة ياردة
761
01:03:36,636 --> 01:03:38,139
اللعنة !
762
01:03:41,050 --> 01:03:42,523
أنت !
763
01:03:42,652 --> 01:03:46,459
لأكون متأكدا فحسب
لا يمكنني رؤية صديقي من هنا !
764
01:03:46,588 --> 01:03:48,986
إمشي معه في العراء
إن سمحت، من فضلك
765
01:03:53,980 --> 01:03:55,450
هيا
766
01:03:58,908 --> 01:04:01,403
ها هو حبيبك
767
01:04:01,531 --> 01:04:04,540
والآن، تعال إلى هنا فحسب
768
01:04:16,188 --> 01:04:17,148
الآن !
769
01:04:37,243 --> 01:04:40,316
(بيرل)، حسنا، لم أفكر مطلقا
بأنني سأقول هذا ...
770
01:04:40,443 --> 01:04:42,619
ولكن من الجيد رؤيتك
771
01:04:42,746 --> 01:04:44,028
فهمت
772
01:04:44,156 --> 01:04:45,595
حسنا ...
773
01:04:47,483 --> 01:04:49,756
من الجيد أن أراك أيضا يا عزيزي
774
01:04:53,019 --> 01:04:54,779
هذا أصبح حميميا قليلا
مع صديقك هناك ...
775
01:04:54,907 --> 01:04:56,636
لدقيقة أو دقيقتين
776
01:04:56,763 --> 01:05:00,412
أنت لم تخبرني أبدا
بأنك تعمل مع شريك عمل
777
01:05:00,539 --> 01:05:03,932
حسنا، بالنسبة لك
فهو ليس الرجل اللطيف ...
778
01:05:04,060 --> 01:05:06,363
والذي من شأنه أن يتطابق مع أنثى
779
01:05:13,916 --> 01:05:15,580
هل أطلقت عليه النار؟
780
01:05:15,708 --> 01:05:17,563
لماذا أطلقت عليه النار بحق الجحيم؟
781
01:05:17,692 --> 01:05:20,380
وما زال من الأفضل، لماذا
غادرت معه بعد المسرحية؟
782
01:05:23,227 --> 01:05:26,299
كما قلت لصديقك هناك ...
783
01:05:26,428 --> 01:05:28,219
فأنا لم أطلق عليه النار
784
01:05:28,348 --> 01:05:30,972
لقد قابلته بعد المسرحية فحسب
785
01:05:31,099 --> 01:05:34,108
هذا هراء يا (بيرل)
إضطر شخص ما لإطلاق النار عليه
786
01:05:34,234 --> 01:05:35,483
ماذا؟
787
01:05:35,612 --> 01:05:38,203
في المسرحية، تم إطلاق
النار عليه بمسدس حقيقي
788
01:05:38,330 --> 01:05:40,699
- حسنا
- ذلك كان ذلك حقيقيا
789
01:05:40,828 --> 01:05:44,443
يا للهول. ظننت بأنه
أنه كان يمثل على ذلك
790
01:05:48,795 --> 01:05:51,514
(بيرل) وضعت كرة في الغرفة
791
01:05:55,164 --> 01:05:56,252
كما تعلم
792
01:05:58,620 --> 01:06:01,052
ما زلت أموت هنا
793
01:06:01,179 --> 01:06:03,452
ماذا؟
794
01:06:03,580 --> 01:06:07,834
ألا يمكنكم حتى أن تلاحظوا؟
يا عديم الفائدة
795
01:06:12,060 --> 01:06:13,819
إنه يتحدث عنك
796
01:06:13,947 --> 01:06:16,570
أنا بحاجة للمساعدة أيها الغبي
797
01:06:16,699 --> 01:06:19,259
إنه يتحدث عني الآن
798
01:06:19,387 --> 01:06:21,530
أقسم ...
799
01:06:21,660 --> 01:06:26,652
لم أقابل مجموعة أكثر جهلا من ...
800
01:06:35,770 --> 01:06:37,819
اللعنة !
801
01:06:39,004 --> 01:06:40,764
أنتم علقتم جميعا بالكلام ...
802
01:06:40,892 --> 01:06:42,876
لقد نسيته تماما
803
01:06:44,252 --> 01:06:46,556
يبدو سيئا نوعا ما
804
01:06:46,684 --> 01:06:49,756
الوغد المسكين تلقي
مني ضربا مبرحا من قبل
805
01:06:51,259 --> 01:06:53,276
حسنا، تبا !
806
01:06:53,404 --> 01:06:55,995
إنه ميت. خسارة أخرى ...
خسرنا واحد آخر
807
01:06:56,124 --> 01:06:58,779
ميت وليس حي
808
01:06:58,907 --> 01:07:01,690
حسنا. أتعلمون أمرا؟
الطريقةالتي أرى بها الأمر ...
809
01:07:01,819 --> 01:07:04,316
هي أن نأخذ الجائزة
ونقسمها بثلاث أقسام ...
810
01:07:04,443 --> 01:07:06,204
أهذا عادل بالنسبة لكم؟
811
01:07:06,332 --> 01:07:07,579
- عادل
- عادل بما فيه الكفاية
812
01:07:07,707 --> 01:07:08,860
- أجل
- حسنا
813
01:07:08,988 --> 01:07:10,684
- ربما علينا الركوب وإلإنطلاق
- فلننطلق
814
01:07:10,812 --> 01:07:12,828
جهز الخيول
أتعلم أمرا؟
815
01:07:12,956 --> 01:07:15,484
ربما يجب عليك لفه
في بطانية كما تفعل
816
01:07:15,612 --> 01:07:16,987
أتسمعون ذلك؟
817
01:07:17,115 --> 01:07:18,939
- يا سيد
- أسمع ذلك
818
01:07:21,019 --> 01:07:22,619
إذهب وجهز الخيول
819
01:07:22,747 --> 01:07:24,795
(بيرل)، دعينا نكتشف
ما هو الصراخ في الخارج
820
01:07:26,396 --> 01:07:27,932
هل ألفه؟
821
01:07:31,259 --> 01:07:34,203
(سيرجيو)، ما الذي
تفعله مقيدا بشجرة؟
822
01:07:37,371 --> 01:07:38,844
أتعرفه؟
823
01:07:38,972 --> 01:07:43,292
أجل. تم إختطافه كرهينة
من قبل عصابة (بلاك جاك بينيت)
824
01:07:43,420 --> 01:07:44,827
ما الذي كنت تفعل هنا يا (سيرجيو)؟
825
01:07:44,955 --> 01:07:46,267
توقف
826
01:07:48,412 --> 01:07:50,972
- مرحبا يا سيد (داينامايت)
- ما الذي تفعله هنا؟
827
01:07:54,076 --> 01:07:55,644
بسبب ذلك المشؤوم
828
01:07:59,547 --> 01:08:01,114
لقد قتل زوجتي ...
829
01:08:03,452 --> 01:08:06,171
وجلبني إلى هنا مرة أخرى
830
01:08:06,300 --> 01:08:07,834
لقد عاد باحثا عنكم يا رجال
831
01:08:07,963 --> 01:08:09,659
أكان ذلك هو (براون) المشؤوم؟
832
01:08:09,787 --> 01:08:12,220
أنا سمعت عنه
إبن العاهرة ذاك
833
01:08:12,348 --> 01:08:14,236
هل ستاتي معنا؟
834
01:08:14,364 --> 01:08:15,707
كلا
835
01:08:15,836 --> 01:08:19,450
يجب أن أذهب، كما تعلمون
وأريح زوجتي
836
01:08:19,580 --> 01:08:21,627
فهمت
837
01:08:23,290 --> 01:08:25,083
حسنا، إسمع يا (سيرجيو) ...
838
01:08:25,210 --> 01:08:28,668
أنا آسف فعلا لخسارتك
أشعر بالأسى حيال ذلك ...
839
01:08:28,796 --> 01:08:30,171
ولكن، سأخبرك بأمر ...
840
01:08:30,300 --> 01:08:32,988
نحن سنتوقف ونراك في
جولتنا القادمة من هناك
841
01:08:33,116 --> 01:08:35,868
والآن، أنصت. أتتذكر تلك القطعة
من الورق التي أعطيتها لك؟
842
01:08:35,996 --> 01:08:38,364
أأنت منصت؟
أتتذكر تلك القطعة من الورق؟
843
01:08:38,492 --> 01:08:40,668
هكذا ستتصل إلي
عندما تسمع شيئا ...
844
01:08:40,796 --> 01:08:42,588
عن منجم (بلاك جاك بينيت)
845
01:08:42,716 --> 01:08:44,508
هل تتذكر شيئا عن المنجم؟
846
01:08:44,636 --> 01:08:47,004
يا (بلا إسم)
أعتقد بأنه عليه أن يتبول
847
01:08:47,132 --> 01:08:49,756
أنا ذاهب لأتبول !
848
01:08:54,204 --> 01:08:56,763
وداعا يا سيد (داينامايت)
849
01:09:20,220 --> 01:09:23,643
(بيرل)، تمهلي
لا تركضي إلى هناك
850
01:09:23,770 --> 01:09:24,924
كلا، بربك !
851
01:09:25,052 --> 01:09:26,236
ما الذي تفعله الآن بحق الجحيم ؟
852
01:09:26,364 --> 01:09:28,764
إنها تعرف أفضل
إنها تعرف أفضل من ذلك
853
01:09:32,667 --> 01:09:35,194
ما هذا بحق الجحيم؟
854
01:09:35,324 --> 01:09:36,956
هؤلاء الأطفال
855
01:09:40,764 --> 01:09:43,227
يا إلهي !
856
01:09:52,796 --> 01:09:54,812
الإسم هو (بيل) الصغير
أنت فعلت ما توجب عليك
857
01:09:54,940 --> 01:09:57,243
والآن، سلمي هذا المسدس
بشكل لطيف وسهل
858
01:09:57,371 --> 01:09:58,684
هذا جيد
859
01:09:58,812 --> 01:10:00,828
إبقي معي هناك
ولا تحركي عضلة ...
860
01:10:00,956 --> 01:10:02,460
وإلا ستكوني إمرأة ميتة
861
01:10:26,812 --> 01:10:29,596
ما هذا الأمر السخيف بحق السماء؟
862
01:10:31,996 --> 01:10:34,652
هذا واحد من الأقزام هناك
863
01:10:34,780 --> 01:10:36,187
مهلا !
864
01:10:36,316 --> 01:10:38,236
هذا ...
865
01:10:38,364 --> 01:10:39,676
لا أعرف ما هو هذا
866
01:10:39,804 --> 01:10:43,099
هذا يبدو وكأنه
حطام قطار لعين
867
01:10:43,228 --> 01:10:46,587
ستدفع الثمن يا إبن العاهرة المتعفن
868
01:10:46,716 --> 01:10:48,540
أنت قتلت أخي يا ( بيل) الصغير
869
01:10:48,667 --> 01:10:50,074
أنا (ماري) الصغيرة ...
870
01:10:50,204 --> 01:10:53,116
وأنت عبثت مع القزمة الخطأ
871
01:10:53,244 --> 01:10:55,834
أعني، شخص صغير أيها الأحمق
872
01:10:55,964 --> 01:10:58,204
هذا هنل هو شريكي (بيتر) الصغير ...
873
01:10:58,332 --> 01:11:00,220
وهو ليس من يتم العبث معه
874
01:11:00,348 --> 01:11:03,548
الآن، ألقوا أسلحتكم أيها الأشرار
875
01:11:04,700 --> 01:11:06,716
أنتم سمعت السيدة
أيها الرجال والفتيات
876
01:11:06,844 --> 01:11:10,139
ألقوا أسلحتكم
يمكننا إنهاء كل هذه المسرحية
877
01:11:10,268 --> 01:11:12,604
أعطني الجثة
فهي من حقي الشرعي
878
01:11:12,732 --> 01:11:17,020
إذا لم أستطع الحصول عليه
فلن يستطيع أحد منكم
879
01:11:17,148 --> 01:11:18,396
لقد كنت أتبع لسنوات ...
880
01:11:18,523 --> 01:11:20,380
بدون أن يعطيني نظرة ثانية
881
01:11:22,011 --> 01:11:24,027
كان من المفترض أن يكون كذلك
882
01:11:26,268 --> 01:11:27,996
أنت ...
883
01:11:28,123 --> 01:11:29,564
أنت أفسدت خطتي ...
884
01:11:29,691 --> 01:11:31,580
والآن، لا بد أن تدفعي الثمن بحياتك
885
01:11:31,707 --> 01:11:37,083
هيا، قم بمسرحيتك
يا إبن العاهرة المجنون
886
01:11:37,211 --> 01:11:39,100
تعال ونل القليل ...
887
01:11:39,228 --> 01:11:43,292
أنت وتلك العاهرة الثملة الصغيرة
888
01:11:56,923 --> 01:11:58,524
على ماذا تضحكون أيها الحمقى؟
889
01:11:58,652 --> 01:12:00,828
تحياتي يا أصدقائي
890
01:12:02,492 --> 01:12:07,196
يؤسفني بأن أقول بأنه
لم تعودوا تتمتعوا بالميزة
891
01:12:07,324 --> 01:12:10,588
مهلا. أنت الساحر
الذي دخل إلى الحانة
892
01:12:10,715 --> 01:12:12,156
هذا هو، (بلا إسم)
893
01:12:12,283 --> 01:12:13,851
أنت أبليت بلاءا حسنا
بتلك الخدعة أيضا
894
01:12:13,980 --> 01:12:15,580
توقف عن هذا الهراء الواهي
895
01:12:15,708 --> 01:12:17,435
ستتكلم عندما يتكلم معك
896
01:12:17,564 --> 01:12:19,036
إن قلت كلمة أخرى ...
897
01:12:19,164 --> 01:12:23,899
فسأسكب في أحشاؤك ببرميلين
من طلقات الرصاص
898
01:12:24,636 --> 01:12:28,636
والآن، ستعطينا جثة (جون ويلكس بوث) ...
899
01:12:28,764 --> 01:12:30,460
على ذلك الحصان
900
01:12:32,860 --> 01:12:34,715
كما ترى ...
901
01:12:34,844 --> 01:12:37,564
هناك في البلدة ...
902
01:12:37,691 --> 01:12:40,827
رأيت هذه السيدة الرائعة ...
903
01:12:40,956 --> 01:12:44,124
وهي تركب على ظهر حصان
مع جثة (جون ويلكس بوث) ...
904
01:12:44,253 --> 01:12:46,876
وإختفت في الهواء
905
01:12:51,739 --> 01:12:55,131
والآن، إركعوا على ركبكم ...
906
01:12:55,260 --> 01:12:57,916
وإلا فصديقكم سيكون أول من يقتل
907
01:12:58,044 --> 01:13:00,348
هيا، إنزلوا
908
01:13:00,476 --> 01:13:02,203
يا سيد (تافيانو) ...
909
01:13:02,332 --> 01:13:05,564
إن سمحت لي من فضلك
بأن أدخن آخر سيجارة
910
01:13:05,691 --> 01:13:07,036
حسنا
911
01:13:07,164 --> 01:13:10,331
لماذا تريدون أنتم الأمريكيين
دائما أن تكونوا مثيرين للغاية؟
912
01:13:10,460 --> 01:13:12,476
موتوا فحسب
913
01:13:45,788 --> 01:13:48,956
لقد نلت منك الآن
يا (راسبوتين) الوغد
914
01:13:50,332 --> 01:13:53,468
إنها آخر مرة والتي ستهرب فيها
مني أيها الخنزير الذي لا يدفع أجرا
915
01:13:53,596 --> 01:13:56,348
طاردتك عبر ولايتين ...
916
01:13:56,476 --> 01:13:59,228
وبعدد لا يحصى من الكرنفالات والحانات ...
917
01:13:59,356 --> 01:14:02,876
وأربعة بيوت دعارة غير محترمة للغاية
918
01:14:03,004 --> 01:14:04,636
يا عزيزتي الغالية
919
01:14:04,764 --> 01:14:07,579
يا لها من مفاجأة رائعة
أن أراك يا جميلتي
920
01:14:07,709 --> 01:14:09,532
كنا قلقين للغاية
921
01:14:09,660 --> 01:14:11,580
دعك من هذا أيها الأحمق
922
01:14:11,708 --> 01:14:14,876
حان الوقت لتدفع للزمار
أيها البغيض يا إبن العاهرة
923
01:14:15,004 --> 01:14:17,852
ولكن يا جميلتي، لم أقصد أبدا ...
924
01:14:24,636 --> 01:14:27,739
أنا لا ألعب. إنتهى الوقت
925
01:14:32,443 --> 01:14:34,971
بربك !
926
01:14:35,100 --> 01:14:37,595
أنا لا أقع بإحدى حيلك الزائفة
927
01:14:37,724 --> 01:14:40,731
إسمع، سيطر على نفسك
ومت كرجل أيها الرجل المحنث
928
01:14:44,604 --> 01:14:48,476
أنا أتوسل مغفرتك فحسب ...
929
01:14:48,604 --> 01:14:51,676
وعلى أمل أن نلتقي مرة
أخرى في ذات يوم ...
930
01:14:51,805 --> 01:14:54,780
يا زهرة الصحراء الرقيقة خاصتي
931
01:14:54,908 --> 01:15:00,956
والآن، هلا ستسدي لي معروفا
لمرة أخيرة لكي أدخن سيجارة؟
932
01:15:01,691 --> 01:15:04,924
من الذي يتصرف بشكل مثير الآن؟
أيها الوغد المزيف
933
01:15:06,269 --> 01:15:09,820
هيا، دخن سيجارة
ولكن دخنها بسرعة
934
01:15:32,444 --> 01:15:33,596
ماذا؟
935
01:15:33,724 --> 01:15:35,644
كلا، كلا !
936
01:15:36,925 --> 01:15:38,492
كلا !
937
01:15:38,620 --> 01:15:39,773
كلا !
938
01:15:39,900 --> 01:15:42,971
اللعنة ! اللعنة !
يا إلهي... أيها الأحمق !
939
01:15:43,100 --> 01:15:45,500
كلا... كلا !
940
01:15:45,629 --> 01:15:47,675
يا قطعة من الروث ...
941
01:15:47,804 --> 01:15:50,076
كلا !
الأمر لا يسير بهذا الشكل !
942
01:15:50,203 --> 01:15:52,220
- هو حشى العاهرة
- يا (جين) المطاطية، إنتظري
943
01:15:52,349 --> 01:15:53,787
إنتظريني
944
01:15:53,916 --> 01:15:56,157
حسنا. إنتهى العرض
945
01:15:56,284 --> 01:15:58,364
فلنذهب
946
01:16:01,756 --> 01:16:03,100
لقد ماتت
947
01:16:05,340 --> 01:16:08,508
علينا أن نسرع
يجب أن نصل إلى المعسكر
948
01:16:08,637 --> 01:16:09,820
حسنا، لا أعتقد ...
949
01:16:09,948 --> 01:16:12,092
بأنه سيكون هناك المزيد
من حالات صرف النظر السخيفة
950
01:16:12,220 --> 01:16:14,044
حسنا
فلنحرص بأنه لا يوجد كذلك فقط
951
01:16:14,172 --> 01:16:16,123
- حسنا
- هيا فلنذهب
952
01:16:17,180 --> 01:16:19,580
حسنا
اللعنة !
953
01:16:19,707 --> 01:16:22,556
تلك كانت أفضل خدعة
سبق وأن رأيتها من قبل قط
954
01:16:22,684 --> 01:16:27,196
كم نبعد عن الحامية في "أوينز" برأيك؟
955
01:16:27,324 --> 01:16:30,204
لا ينبغي أن تكون
الرحلة أكثر من يومين ...
956
01:16:30,332 --> 01:16:32,443
إذا كنت أحسب بشكل صحيح
957
01:16:32,573 --> 01:16:35,292
هذا إن بقينا متمسكين معا
958
01:16:46,300 --> 01:16:48,636
إذن يا (بيرل) ...
959
01:16:48,763 --> 01:16:52,988
كيف طاردت (جون) بالمقام الأول؟
960
01:16:57,340 --> 01:16:59,323
حسنا يا رجال ...
961
01:16:59,453 --> 01:17:02,172
أظن بأنني مثلكم بهذا نوعا ما ...
962
01:17:02,300 --> 01:17:04,571
لقد أنجزت نصيبي العادل
من صيد الجوائز ...
963
01:17:04,700 --> 01:17:06,651
لبعض الوقت
964
01:17:17,820 --> 01:17:23,036
إنها مثل آخر مرة
صاحبت فيها (بلا إسم) ...
965
01:17:24,187 --> 01:17:26,588
كنت أطارد جائزة
هروب في ذلك الوقت ...
966
01:17:26,716 --> 01:17:28,508
حتى أقنعني بالكلام الحلو ...
967
01:17:28,636 --> 01:17:30,684
لقضاء وقت ممتع أفضل ...
968
01:17:30,812 --> 01:17:33,627
مع صديقك هنا
969
01:17:33,756 --> 01:17:35,291
مرحى !
970
01:17:40,572 --> 01:17:44,124
حسنا إذن يا (بيرل)، عليك
أن تخبريني بالقصة كاملة ...
971
01:17:44,252 --> 01:17:46,460
بكل التفاصيل الدقيقة ...
972
01:17:46,589 --> 01:17:49,564
ولا تتركي أي شيء
973
01:17:49,691 --> 01:17:51,771
وأعتقد بأننا سمعنا ما يكفي
عن هذا الموضوع الليلة
974
01:17:51,900 --> 01:17:54,173
- كلا، كلا، كلا، كلا
- بلى
975
01:17:54,300 --> 01:17:57,404
هذا يكفي. أعتقد بأن الوقت
قد حان للذهاب إلى النوم
976
01:18:44,604 --> 01:18:45,854
شخص ما هنا
977
01:18:50,407 --> 01:18:54,962
"معسكر (بيكر)"
"النقيب (سي . أيه فوربز)"
"القائد لمحمية (آيب أفنجرز)"
978
01:19:06,780 --> 01:19:08,636
حصان هنا يا سيدي
979
01:19:19,964 --> 01:19:21,500
النقيب (فوربز)
980
01:19:21,629 --> 01:19:22,940
(بيرل)
981
01:19:23,067 --> 01:19:25,213
جلبت لك شيئا
982
01:19:27,293 --> 01:19:28,892
أمسك هذا يا عزيزي
983
01:19:32,253 --> 01:19:34,428
شكرا لك
984
01:19:36,093 --> 01:19:37,404
حسنا. ششش
985
01:19:49,724 --> 01:19:52,124
أنت جلبت (جون ويلكس بوث)؟
986
01:19:52,253 --> 01:19:54,588
- مرحى !
- لقد جلبت (جون ويلكس بوث)
987
01:19:54,716 --> 01:19:57,724
هذا كل شيء يا رجال
كفاكم من هذا. إنتهينا
988
01:20:02,427 --> 01:20:04,765
أيها الملازم، تولى أمر هذه الجثة
989
01:20:04,893 --> 01:20:06,365
أمرك أيها النقيب
990
01:20:07,868 --> 01:20:12,027
(بيرل)، إذا كنت تفضلين أن
تنضمي إلي بلطف في خيمتي
991
01:20:12,157 --> 01:20:13,564
حسنا ...
992
01:20:17,787 --> 01:20:19,901
يا رجال
كيف وجدتموه؟
993
01:20:21,917 --> 01:20:25,084
كيف حصلتم يا على إبن
العاهرة هذا يا رجال؟
994
01:20:25,211 --> 01:20:28,380
حسنا
إنها قصة مثيرة للإهتمام بالفعل
995
01:20:28,508 --> 01:20:31,036
إذن، فقد وجدنا أولا (جون)
في كوخ في الغابة ...
996
01:20:31,164 --> 01:20:33,308
وهو يدحل مسرعا
وكأن مؤخرته تحترق
997
01:20:38,333 --> 01:20:40,380
حسنا
شكرا لك أيها النقيب
998
01:20:40,508 --> 01:20:42,364
من دواعي سروري يا سيدتي
999
01:20:47,324 --> 01:20:48,701
أيها الملازم
1000
01:20:50,300 --> 01:20:52,347
أحضر بعض الفستق
والنبيذ على تلك الطاولة
1001
01:20:52,477 --> 01:20:53,405
أمرك يا سيدي
1002
01:20:53,533 --> 01:20:55,549
أنا و (بلا إسم) كنا واقفين هناك ...
1003
01:20:55,677 --> 01:20:57,277
نستمتع بالليلة فحسب
كالعادة ...
1004
01:20:57,404 --> 01:21:01,181
إنتظر دقيقة هناك
(داينامايت). فلنذهب
1005
01:21:01,309 --> 01:21:03,101
(بلا إسم). (داينامايت) ...
1006
01:21:03,229 --> 01:21:04,731
إنضموا إلي، هلا فعلتم؟
1007
01:21:09,661 --> 01:21:11,677
أجل
نحن مثل (كورنواليس)
1008
01:21:11,804 --> 01:21:13,628
هل تعرف (كورنواليس)؟
1009
01:21:13,757 --> 01:21:15,068
نعم، أعرفه
1010
01:21:15,196 --> 01:21:16,604
حسنا يا سادة ...
1011
01:21:16,733 --> 01:21:17,853
خذوا هذا
1012
01:21:17,980 --> 01:21:20,764
أعتقد بأن المشروب جاء بوقته
1013
01:21:22,011 --> 01:21:24,764
عليك أن تصب كأس كامل بهذه
شكرا لك
1014
01:21:29,917 --> 01:21:32,989
قدمت للتو إلى الولايات المتحدة الأمريكية
1015
01:21:33,117 --> 01:21:34,109
بصحتكم يا سادة
1016
01:21:34,235 --> 01:21:35,324
بصحتك
1017
01:21:35,451 --> 01:21:37,436
فستق محمص
1018
01:21:37,565 --> 01:21:39,805
إسحق هذه
وإشرب معها القليل من النبيذ
1019
01:21:39,933 --> 01:21:41,501
إنها رائعة
1020
01:21:46,525 --> 01:21:47,996
لذيذة، أليست كذلك؟
1021
01:21:50,844 --> 01:21:53,053
إذن، أين (بيرل)؟
1022
01:21:59,195 --> 01:22:00,733
(بيرل) ليست مهمة
1023
01:22:00,860 --> 01:22:02,684
أين (بيرل)؟
1024
01:22:02,813 --> 01:22:06,236
(بيرل) ليست مهمة
المهم هي الجائزة
1025
01:22:12,668 --> 01:22:14,877
- أنا لا أوافق على هذا
- أجل
1026
01:22:15,005 --> 01:22:18,941
على سبيل المثال ... يا (داينامايت)
على ماذا ستنفق جائزتك؟
1027
01:22:20,348 --> 01:22:22,909
حسنا
سأنفقها على شراء ...
1028
01:22:23,037 --> 01:22:25,148
الكثير من هذه الفستق هنا
وهذا أمر مؤكد
1029
01:22:25,276 --> 01:22:27,613
إذن، في نهاية اليوم ...
1030
01:22:27,740 --> 01:22:30,813
كلنا نعمل من أجل الفستق فحسب
1031
01:22:32,573 --> 01:22:34,908
دعني أوضح الأمر بشكل أفضل
1032
01:22:35,037 --> 01:22:37,756
أنت أعطيت الجائزة ل (بيرل) ...
1033
01:22:37,884 --> 01:22:40,028
ونحن نحصل على الفستق
1034
01:22:43,484 --> 01:22:45,693
هذا هراء
1035
01:22:45,821 --> 01:22:48,188
- (بلا إسم)، فلنذهب
- حسنا
1036
01:22:51,900 --> 01:22:54,653
أتعلم أمرا؟
هذا لم يكن ليحدث ...
1037
01:22:54,780 --> 01:22:57,724
لو لم تكن قد تورطت مع (بيرل) تلك
1038
01:23:00,573 --> 01:23:02,141
أنت محق
1039
01:23:03,868 --> 01:23:05,948
أنت أفسدت الأمر
1040
01:23:14,588 --> 01:23:16,156
مهلا
1041
01:23:17,084 --> 01:23:19,325
إبقوا دافئين أيها الجنود
1042
01:24:31,484 --> 01:24:33,148
(بيرل) !
1043
01:24:50,613 --> 01:24:52,531
"(بلا إسم) و (داينامايت دافينبورت)"
يواصلون ركل المؤخرا"
1044
01:24:50,853 --> 01:24:56,129
" (بيرل) والخمسين ألف دولار"
ما زالو مفقودين"
1045
01:24:56,847 --> 02:49:52,976
" قام (سيرجيو) بمقايضة الذهب"
مقابل 459.378.27 دولار أمريكي"
83306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.