All language subtitles for Night.Train.2023.1080p.web.h2641-kbox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,424 --> 00:00:58,784 Pe locuri ! 2 00:01:01,663 --> 00:01:03,031 Fiţi gata ! 3 00:01:08,937 --> 00:01:10,292 Start ! 4 00:01:12,526 --> 00:01:15,533 Traducere PREL GHENCEA 5 00:02:20,307 --> 00:02:22,043 E prima dată, scumpule ? 6 00:02:22,076 --> 00:02:24,244 - Nu. - Dacă zici tu. 7 00:02:27,481 --> 00:02:29,617 Vrei să ridici miza ? 8 00:02:32,219 --> 00:02:35,089 - Pune 10. - Alegere bună. 9 00:03:15,863 --> 00:03:17,248 La naiba ! 10 00:03:31,746 --> 00:03:33,847 Mi-a părut bine să fac afaceri cu tine. 11 00:03:37,873 --> 00:03:39,187 Vreau revanșa. 12 00:03:39,219 --> 00:03:41,288 Mai bine ai vrea o reconstrucție. 13 00:03:42,090 --> 00:03:43,490 M-aţi fraierit. 14 00:03:43,524 --> 00:03:45,159 Consider-o o onoare. 15 00:03:45,193 --> 00:03:48,016 Tocmai ai fost bătut de Trenul de Noapte, fiule. 16 00:03:50,965 --> 00:03:52,934 Încearcă să scapi de asta. 17 00:04:09,282 --> 00:04:12,718 Nu știu ce vor, abia am aflat, ceea ce este grozav pentru tine 18 00:04:12,718 --> 00:04:15,449 deoarece în zona ta lumea doarme deja, nu ? 19 00:04:15,449 --> 00:04:17,194 Nu, odihnește-te, dragă. 20 00:04:17,194 --> 00:04:19,527 Vreau să te pregătești pentru treaba cu siropul de arțar. 21 00:04:19,560 --> 00:04:22,130 Ai marfa adevărată de pe coasta asta, iubito. 22 00:04:22,163 --> 00:04:24,431 Da, cum e zăpada în primăvara asta ? 23 00:04:25,332 --> 00:04:27,001 Da, avem șerpi cu clopoței. 24 00:04:27,034 --> 00:04:28,903 Știi ce ? Eu am un șarpe cu clopoței și îl pup, 25 00:04:28,936 --> 00:04:31,773 apoi o sărut pe mama ta într-un loc obraznic. 26 00:04:31,806 --> 00:04:33,461 Serviciu cu zâmbet. 27 00:04:34,842 --> 00:04:36,644 Nu, nu tu. 28 00:04:36,677 --> 00:04:39,614 Tu n-o să mai zâmbeşti, niciodată. 29 00:04:46,788 --> 00:04:48,488 Tu a cui ești ? 30 00:04:51,549 --> 00:04:52,806 Ce ? 31 00:04:52,894 --> 00:04:55,863 Tu, cine te-a adus ? 32 00:04:55,897 --> 00:04:57,430 Cine m-a adus ? 33 00:04:57,464 --> 00:05:00,268 Cineva să se ocupe de suspecta asta, vă rog. 34 00:05:00,300 --> 00:05:03,171 Și localizaţi-l pe agentul Jackson. 35 00:05:03,204 --> 00:05:05,405 Eu sunt agentul Jackson. 36 00:05:11,145 --> 00:05:13,380 Da, mi se întâmplă asta des. 37 00:05:14,347 --> 00:05:16,250 Ei bine, să sperăm că aspectul este înșelător. 38 00:05:16,284 --> 00:05:18,820 Sunt ofițerul de caz Connolly, acesta e biroul meu. 39 00:05:18,853 --> 00:05:20,323 Intră. 40 00:05:24,592 --> 00:05:28,101 Jackson, am o problemă, ceea ce înseamnă că acum şi tu ai o problemă. 41 00:05:28,563 --> 00:05:30,298 La sud de graniță este un cartel. 42 00:05:30,330 --> 00:05:34,869 Este un prieten pentru că nimic nu mai are sens. 43 00:05:35,837 --> 00:05:39,501 Camioanele cu cocaină pură pe care le transportă în țară 44 00:05:39,501 --> 00:05:41,693 nu reprezintă o problemă. 45 00:05:41,693 --> 00:05:43,770 Acest antreprenor însă, 46 00:05:43,770 --> 00:05:45,984 s-a băgat în consumabile medicale de pe piața neagră, 47 00:05:45,984 --> 00:05:48,448 şi asta nu e "bueno". 48 00:05:48,481 --> 00:05:50,543 "No esta bien." 49 00:05:51,252 --> 00:05:55,957 Vezi tu, prietenul nostru enervează niște oameni foarte periculoşi. 50 00:05:55,990 --> 00:05:59,160 Cine e mai periculos decât cartelul mexican ? 51 00:05:59,193 --> 00:06:01,410 Marile companii farmaceutice. 52 00:06:04,966 --> 00:06:06,617 Pentru cine lucrăm ? 53 00:06:06,617 --> 00:06:09,937 Contrabanda este deja în țară. N-o vor în Vegas. 54 00:06:09,937 --> 00:06:12,006 Vegas este un hub. De acolo se răspândește. 55 00:06:12,039 --> 00:06:14,275 Îți amintești chestia cu "no bueno" ? 56 00:06:14,308 --> 00:06:15,576 Aici apari tu, 57 00:06:15,610 --> 00:06:18,246 pentru că mi s-a spus că îți place să faci muncă de teren. 58 00:06:18,279 --> 00:06:20,715 Știi că asta e vrăjeală, nu ? 59 00:06:22,049 --> 00:06:23,918 Da. 60 00:06:23,951 --> 00:06:25,620 Și nu-mi mai pasă. 61 00:06:29,023 --> 00:06:30,423 Dar ţie, Jackson... 62 00:06:31,458 --> 00:06:33,376 ...îţi mai pasă ? 63 00:06:33,928 --> 00:06:36,463 Tocmai mi-am petrecut ultimul an și jumătate la graniță. 64 00:06:36,496 --> 00:06:37,899 E aproape șase dimineața. 65 00:06:37,932 --> 00:06:40,868 Sunt doar un câine dur care caută un os de ros. 66 00:06:42,603 --> 00:06:44,504 Nu-mi pasă deloc. 67 00:06:44,906 --> 00:06:47,393 Se pare că ești fata pe care o vreau. 68 00:06:52,280 --> 00:06:53,988 Bravo mie ! 69 00:07:03,381 --> 00:07:05,560 - Salutare, amice. - Bună, mamă. 70 00:07:08,229 --> 00:07:09,953 Am pus deja cerealele. 71 00:07:10,598 --> 00:07:12,095 Avem lapte ? 72 00:07:19,373 --> 00:07:21,051 E discutabil. 73 00:07:21,309 --> 00:07:23,978 Bunica a înjurat ieri. 74 00:07:24,011 --> 00:07:25,331 Da ? 75 00:07:26,213 --> 00:07:27,838 Ce a spus ? 76 00:07:28,249 --> 00:07:29,684 Nu cad în capcană. 77 00:07:31,071 --> 00:07:32,415 Ţi-ai luat jocurile ? 78 00:07:32,415 --> 00:07:33,694 Vitaminele ? 79 00:07:34,388 --> 00:07:37,264 Bun, ai voie o dată. 80 00:07:38,225 --> 00:07:39,560 A spus "idiot". 81 00:07:39,593 --> 00:07:42,430 Pe tine te-a făcut aşa sau pe bunicul ? 82 00:07:42,462 --> 00:07:44,056 Pe bunicul. 83 00:07:44,497 --> 00:07:46,634 N-aş putea s-o contrazic. 84 00:07:56,476 --> 00:07:59,046 Laptele ăsta s-a stricat de mult timp. 85 00:08:00,514 --> 00:08:01,921 Ţi-ai făcut temele ? 86 00:08:02,383 --> 00:08:03,610 Bine. 87 00:08:04,785 --> 00:08:06,587 Au venit azi dimineaţă. 88 00:08:17,131 --> 00:08:18,432 Îmi place cămașa asta. 89 00:08:18,466 --> 00:08:20,544 - Mersi. - Se potrivește cu ochii tăi. 90 00:08:36,217 --> 00:08:37,852 Ameţito, lasă alea ! 91 00:08:37,885 --> 00:08:40,888 O să-ți rupi spatele. Dă-mi mie. 92 00:08:42,256 --> 00:08:43,604 Mamă ! 93 00:08:46,093 --> 00:08:47,494 Mă descurc. 94 00:08:50,965 --> 00:08:53,434 Noroc, care e treaba ? Zack Harper. 95 00:08:53,467 --> 00:08:56,393 - O să lucrez cu voi, băieți. - Bun venit la bord. 96 00:08:57,938 --> 00:09:00,241 - Ai tot ce-ţi trebuie ? - Da, e-n regulă. 97 00:09:02,018 --> 00:09:04,250 - Eşti gata ? - Da. 98 00:09:06,714 --> 00:09:08,239 Îl urăsc pe tipul ăla. 99 00:09:09,518 --> 00:09:11,419 Grozav. Abia aștept. 100 00:09:19,160 --> 00:09:22,096 Frate, îți spun, am terminat cu reclamele alea idioate. 101 00:09:22,129 --> 00:09:23,742 Îmi distrug imaginea. 102 00:09:23,742 --> 00:09:26,400 Ar trebui să joc în filme, nu în aiureli prin deșert. 103 00:09:26,434 --> 00:09:28,269 E uscăciune, omule. 104 00:09:28,302 --> 00:09:30,158 Rezolvă, da ? 105 00:09:30,158 --> 00:09:31,705 M-am săturat să vorbesc despre asta. 106 00:09:42,517 --> 00:09:43,844 Păzea ! 107 00:09:47,621 --> 00:09:49,418 Trebuie să faci o plecăciune. 108 00:09:57,264 --> 00:09:58,669 Haide. 109 00:09:58,966 --> 00:10:01,587 Bine. Ascultă-mă. 110 00:10:02,269 --> 00:10:04,772 Mă gândesc, rămâne configuraţia asta, 111 00:10:04,805 --> 00:10:08,609 dar fii atent, să adaugi un '72 şi un '91. 112 00:10:08,642 --> 00:10:10,244 Cât de tare ar fi ? 113 00:10:10,277 --> 00:10:13,722 Da, foarte tare, dacă-ţi place lent. 114 00:10:13,914 --> 00:10:15,816 Prefer viteza. 115 00:10:17,084 --> 00:10:20,387 Ce crezi ? Poţi să-l instalezi ? 116 00:10:20,421 --> 00:10:22,215 Te răsplătesc. 117 00:10:22,215 --> 00:10:24,125 Ți-am spus deja, nu vreau banii tăi. 118 00:10:24,158 --> 00:10:27,577 Să lucrez la o camionetă ca asta e tot ce-mi trebuie. 119 00:10:28,563 --> 00:10:32,386 În plus, încep să simt că ești o dependentă, iar eu te ajut. 120 00:10:32,534 --> 00:10:35,269 50/50. Toate câștigurile din curse. 121 00:10:35,302 --> 00:10:36,755 E ultima mea ofertă 122 00:10:36,755 --> 00:10:38,801 și numai pentru că eşti cel mai bun prieten al meu. 123 00:10:38,801 --> 00:10:40,690 Pentru că sunt cel mai bun prieten al tău ? 124 00:10:40,690 --> 00:10:41,766 Te-am ghicit. 125 00:10:41,766 --> 00:10:42,971 Îmi oferi doar jumătate 126 00:10:42,971 --> 00:10:45,206 pentru că vrei să concurezi de două ori mai des, nu ? 127 00:10:45,206 --> 00:10:46,818 Spune-mi că am dreptate. 128 00:10:47,781 --> 00:10:50,251 Bine, poate. 129 00:10:50,284 --> 00:10:52,023 Dar asta înseamnă "da" ? 130 00:11:18,412 --> 00:11:20,014 Ce faci ? 131 00:11:23,518 --> 00:11:25,501 Parcă am auzit o bufniță. 132 00:11:25,953 --> 00:11:28,730 E semn rău la sud de graniță. 133 00:11:29,156 --> 00:11:31,103 Lechuza... 134 00:11:31,103 --> 00:11:33,837 Se spune că este o vrăjitoare care își schimbă forma 135 00:11:33,861 --> 00:11:36,600 care vrea să se răzbune pe cei care i-au făcut rău. 136 00:11:38,319 --> 00:11:39,779 Amuzant. 137 00:11:39,779 --> 00:11:41,528 O facem ? 138 00:11:42,236 --> 00:11:43,645 Câtă grabă ! 139 00:11:44,071 --> 00:11:46,140 Vrei să arunci o privire pe aici ? 140 00:11:46,173 --> 00:11:47,975 Cineva trebuie să țină lucrurile în mişcare. 141 00:11:48,008 --> 00:11:49,429 Da. 142 00:11:49,678 --> 00:11:52,912 Știi, unii ar spune că 143 00:11:52,912 --> 00:11:56,403 ar trebui să te ferești să fii asociat cu mine. 144 00:11:58,007 --> 00:12:00,788 Un traficant de produse medicale ascuns în deșert ? 145 00:12:00,821 --> 00:12:03,490 De ce m-aș teme ? 146 00:12:03,525 --> 00:12:06,245 În plus, știi că mă descurc singură. 147 00:12:06,661 --> 00:12:08,014 Ştiu. 148 00:12:08,014 --> 00:12:09,564 O femeie dură şi independentă. 149 00:12:09,598 --> 00:12:11,160 Dură... 150 00:12:11,160 --> 00:12:13,318 Aşa se întâmplă când ai de-a face cu un leneş, 151 00:12:13,318 --> 00:12:16,070 care o taie de cum ai rămas gravidă și n-are pic de curaj. 152 00:12:16,103 --> 00:12:18,791 Cred că unii bărbați pur și simplu nu sunt bărbaţi. 153 00:12:20,040 --> 00:12:21,775 Uite... 154 00:12:23,951 --> 00:12:26,123 Un cadou pentru puşti. 155 00:12:26,147 --> 00:12:29,559 Gândește-te la asta ca la o recompensă pentru toată afacerea ta. 156 00:12:34,775 --> 00:12:38,092 Shelby e băiat. Nu se joacă cu păpuși. 157 00:12:38,125 --> 00:12:40,325 Băieții nu se pot juca cu păpușile ? 158 00:12:41,696 --> 00:12:43,163 E o marionetă. 159 00:12:43,197 --> 00:12:45,899 E o păpuşă și una chiar urâtă. 160 00:12:45,933 --> 00:12:48,002 Știi ce ? Ia-o şi gata. 161 00:12:49,236 --> 00:12:51,955 Chiar ești cel mai ciudat nelegiuit din lume, Renzo. 162 00:12:51,955 --> 00:12:53,907 - Da ? - Ştii asta, nu ? 163 00:12:53,941 --> 00:12:56,678 Şi câţi alți nelegiuiţi mai cunoşti ? 164 00:12:57,755 --> 00:13:00,704 Ai vrea tu să știi. Mulțumesc. 165 00:13:42,256 --> 00:13:43,867 Respiră ! 166 00:13:48,697 --> 00:13:50,542 Tuşeşte ! 167 00:14:25,700 --> 00:14:27,401 Cucoană, trebuie să plec. 168 00:14:29,838 --> 00:14:31,938 Nu, vreau să rămâi. 169 00:14:34,743 --> 00:14:36,110 Hai, stai. 170 00:14:36,778 --> 00:14:38,579 Vino înapoi... 171 00:14:38,879 --> 00:14:40,875 Vino înapoi şi... 172 00:14:40,981 --> 00:14:44,184 Fii cuminte, aşa... Stai acolo. 173 00:14:45,820 --> 00:14:48,236 Stai... 174 00:14:49,758 --> 00:14:51,530 Nu te mişca. 175 00:14:51,626 --> 00:14:55,062 Vreau doar să stai și să vorbești cu mine puțin... 176 00:14:58,767 --> 00:15:03,170 Vreau doar să vorbești cu mine 177 00:15:03,203 --> 00:15:05,906 până când răsare soarele și apoi... 178 00:15:10,110 --> 00:15:12,881 Vreau să-mi distragi atenția. 179 00:15:14,755 --> 00:15:17,821 Nu poți să vorbeşti mai tare decât ei ? 180 00:15:17,852 --> 00:15:20,154 Mă ajuţi ? 181 00:15:22,346 --> 00:15:23,951 Mai tare ! 182 00:15:57,926 --> 00:15:59,807 Te-am trimis la școală, nu ? 183 00:16:01,375 --> 00:16:04,821 Și acolo te-au învățat cum e cu numerele, presupun. 184 00:16:04,866 --> 00:16:06,460 Băiete, iar cu asta. 185 00:16:06,460 --> 00:16:10,417 Deci, care e mai mare ? 150 sau 190 ? 186 00:16:10,417 --> 00:16:14,374 Pentru că mi-e neclară toată treaba, credeam că e un test. 187 00:16:14,408 --> 00:16:17,173 Credeam că o să creştem viteza încet 188 00:16:17,173 --> 00:16:18,919 și credeam că suntem de acord 189 00:16:18,919 --> 00:16:21,285 să ne păstrăm sponsorul care a fost foarte bun cu noi, 190 00:16:21,285 --> 00:16:23,544 bucuros că nu i-am aruncat motocicleta în aer 191 00:16:23,544 --> 00:16:24,967 pe care ne plăteşte s-o construim 192 00:16:24,967 --> 00:16:27,330 sau s-o facem o rachetă argintie în deşert. 193 00:16:27,354 --> 00:16:31,212 Ca să fie un test adevărat, trebuie să forţezi lucrurile un pic. 194 00:16:31,726 --> 00:16:33,212 Are dreptate. 195 00:16:33,895 --> 00:16:35,697 Mai încet, fată. 196 00:16:35,730 --> 00:16:38,362 - Nu te aud. - Am spus mai încet. 197 00:16:38,362 --> 00:16:40,668 Cum ? Nu te aud ! 198 00:16:40,702 --> 00:16:43,158 Mai încet ! 199 00:16:52,179 --> 00:16:55,048 Fata aia are viteza în sânge de când s-a născut. 200 00:16:55,917 --> 00:16:57,350 Da. 201 00:17:12,867 --> 00:17:14,279 Doamnă ? 202 00:17:14,468 --> 00:17:16,069 Nu te supăra... 203 00:17:16,905 --> 00:17:18,372 Nu te supăra ! 204 00:17:23,945 --> 00:17:25,451 Doamnă ? 205 00:17:25,914 --> 00:17:28,048 Nu poți intra aici aşa. 206 00:17:28,081 --> 00:17:30,718 Avioanele astea valorează miliarde de dolari. 207 00:17:30,752 --> 00:17:33,788 Sigur, nu aș vrea să stric ziua vreunui miliardar, 208 00:17:33,821 --> 00:17:35,957 mai ales evanghelistului TV local. 209 00:17:35,990 --> 00:17:38,358 Putem discuta în biroul meu ? 210 00:17:38,392 --> 00:17:41,318 Ei bine, în ceea ce mă priveşte, 211 00:17:42,010 --> 00:17:43,680 aici e biroul tău. 212 00:17:43,680 --> 00:17:46,868 Nu știu cine te crezi, dar nu ai jurisdicție aici. 213 00:17:46,901 --> 00:17:48,903 De fapt, am. 214 00:17:48,937 --> 00:17:51,238 Vezi tu, acţionezi regional. 215 00:17:51,271 --> 00:17:55,242 Asta înseamnă că TSA și CPP nu se pot băga. 216 00:17:56,652 --> 00:17:58,946 E amuzant, am concurat la concursuri de frumusețe 217 00:17:58,946 --> 00:18:00,562 pentru adolescenți 218 00:18:00,562 --> 00:18:03,111 care aveau o ierarhie managerială mai serioasă 219 00:18:03,111 --> 00:18:05,367 decât dugheana asta din deşert. 220 00:18:05,367 --> 00:18:07,804 Dă-te dracu'. Sun la sediul central. 221 00:18:08,022 --> 00:18:09,323 Ce zici de asta ? 222 00:18:09,356 --> 00:18:13,421 Blochez la sol tot ce este ascuţit, scump şi are 2 aripi 223 00:18:13,421 --> 00:18:15,814 până le inspectez cap-coadă. 224 00:18:17,966 --> 00:18:19,776 Ești rea. 225 00:18:20,768 --> 00:18:23,270 În locul tău, aș dispărea. 226 00:18:23,303 --> 00:18:26,206 Asta dacă nu cumva vrei să complici lucrurile. 227 00:18:29,644 --> 00:18:31,579 Aşa, vezi... 228 00:18:42,356 --> 00:18:44,726 Shelby, poţi să intri. 229 00:18:50,031 --> 00:18:53,233 - Bună, Carol, ce mai faci ? - Bine, mersi. 230 00:18:54,035 --> 00:18:55,937 - Ascultă, avem o... - Știu. 231 00:18:55,970 --> 00:18:58,906 - Sunt în urmă cu plăţile. - Cu mult în urmă. 232 00:18:58,940 --> 00:19:01,976 Tot ce trebuie să faci este să plătești ceva în fiecare lună. 233 00:19:02,010 --> 00:19:05,079 Orice sumă. Doar ca să arăţi că faci un efort. 234 00:19:05,113 --> 00:19:06,754 Atâta doar. 235 00:19:07,873 --> 00:19:09,578 O s-o fac. 236 00:19:18,425 --> 00:19:20,698 Știi că asta e genul meu, nu ? 237 00:20:07,075 --> 00:20:09,644 - Ce s-a întâmplat ? - E aşa evident ? 238 00:20:10,878 --> 00:20:14,414 Păi fără echipament și arăți de parcă ai fi văzut o fantomă. 239 00:20:15,449 --> 00:20:18,786 Nu, nu-mi spune că nu mai ai doctoriile. 240 00:20:18,820 --> 00:20:20,722 Ţi-am păstrat ce am putut. 241 00:20:20,755 --> 00:20:22,957 Știu că nu e prea mult, ia-le. 242 00:20:25,425 --> 00:20:28,291 Păstrează banii, ia-le. 243 00:20:30,965 --> 00:20:33,101 Dar o să mai primeşti, nu ? 244 00:20:33,134 --> 00:20:34,602 Nu ştiu. 245 00:20:36,504 --> 00:20:38,271 Toți piloții locali sunt speriați. 246 00:20:38,305 --> 00:20:40,424 Dacă nu duc marfa în Vegas, 247 00:20:40,424 --> 00:20:43,075 rup lanțul şi totul se oprește. 248 00:20:43,310 --> 00:20:45,866 Îţi zic de acum ca să-ţi faci alte planuri. 249 00:20:45,866 --> 00:20:48,983 Alte planuri... Ce alte planuri ? 250 00:20:50,283 --> 00:20:53,386 Nu-mi permit medicamente legale. Și tu ești singura mea scăpare. 251 00:20:54,421 --> 00:20:55,819 Bine... 252 00:20:57,102 --> 00:20:59,976 ...lasă-mă o săptămână, păstrăm legătura 253 00:20:59,976 --> 00:21:02,853 și voi face tot posibilul să găsesc o soluţie. 254 00:21:05,767 --> 00:21:08,714 Sincronizarea e problema. 255 00:21:09,003 --> 00:21:11,783 Există doar o fereastră de trei ore să faci transportul. 256 00:21:11,783 --> 00:21:13,365 Altfel, afacerea cade. 257 00:21:14,509 --> 00:21:17,336 Nu-ţi pierde încrederea în mine. 258 00:21:17,512 --> 00:21:19,600 O să găsim o soluţie. 259 00:21:30,091 --> 00:21:34,427 E tija pompei de combustibil blocată în bloc. 260 00:21:35,263 --> 00:21:37,265 Aşa, grozav. 261 00:21:37,297 --> 00:21:39,620 Nu ar fi o treabă serioasă, Tommy, 262 00:21:39,620 --> 00:21:42,267 dacă o treabă de 2 minute nu se transformă într-una de 2 ore. 263 00:21:43,070 --> 00:21:45,540 - Poţi s-o faci ? - Să vedem. 264 00:21:46,541 --> 00:21:49,376 Măcar o dată am putea petrece ceva timp împreună, nu ? 265 00:21:50,310 --> 00:21:53,681 Pentru că Shelby a stat mult timp cu bunica lui în ultima vreme. 266 00:21:53,714 --> 00:21:56,617 Da, am făcut multe ore suplimentare, tată. 267 00:21:56,651 --> 00:21:59,601 - Trebuie să iau orele astea. - Și o să le iei. 268 00:22:00,254 --> 00:22:02,322 O să te bag în sindicat şi dacă mă omoară. 269 00:22:02,355 --> 00:22:06,326 Sindicatul Teamsters are cele mai bune pachete medicale. 270 00:22:06,359 --> 00:22:07,985 Trebuie să concurezi, totuși. 271 00:22:07,985 --> 00:22:10,097 Adică, cu posturile astea part-time. 272 00:22:10,131 --> 00:22:11,799 Așa îi spun ei. 273 00:22:11,833 --> 00:22:15,593 Câtă vreme totul e legitim e bine. Nimic ilegal. 274 00:22:16,469 --> 00:22:18,306 Pentru că n-aș vrea să vă văd 275 00:22:18,338 --> 00:22:21,332 că participaţi la curse ilegale sau vreo prostie de genul ăsta. 276 00:22:22,405 --> 00:22:24,444 Da, pentru că ar fi... 277 00:22:24,444 --> 00:22:26,389 ...o mare prostie. 278 00:22:26,413 --> 00:22:28,216 Super prostie. 279 00:22:29,850 --> 00:22:32,452 Măcar nu mai facem vechiul Silver Trails 300 280 00:22:32,485 --> 00:22:34,555 că acolo chiar a fost riscant. 281 00:22:36,324 --> 00:22:39,956 - Ce e Silver Trails 300 ? - Nu întreba, tată. 282 00:22:43,197 --> 00:22:45,119 Bine, atunci nu întreb. 283 00:22:46,300 --> 00:22:48,836 Cred că probabil că putem scoate asta cu o cheie inelară, Tommy. 284 00:22:48,870 --> 00:22:52,006 E un truc vechi pe care îl foloseam la Chevrolete-ul meu. 285 00:22:52,039 --> 00:22:54,308 - În regulă. - Știi ce e o cheie inelară ? 286 00:22:54,342 --> 00:22:55,820 Da, știu ce e. 287 00:22:55,820 --> 00:22:58,033 - Ai o cheie inelară, Tommy ? - Da, am o cheie inelară. 288 00:22:58,033 --> 00:22:59,784 De ce nu te duci s-o iei ? 289 00:22:59,847 --> 00:23:01,339 Acum. 290 00:23:02,049 --> 00:23:03,425 Mulțumesc. 291 00:23:09,261 --> 00:23:11,893 - Ești bine ? - Sunt bine. 292 00:23:11,926 --> 00:23:15,029 Tocmai mi-am dat seama de ce ne trebuie. 293 00:23:15,062 --> 00:23:16,697 - Ce ? - Mai multă bere. 294 00:23:18,332 --> 00:23:19,871 Aşa te vreau. 295 00:23:21,035 --> 00:23:22,069 Tată ! 296 00:23:22,103 --> 00:23:26,274 De-aia ea e creierul operațiunii și nu noi doi. 297 00:23:35,283 --> 00:23:36,777 Jackson. 298 00:23:36,777 --> 00:23:38,272 Jackson, sunt Connolly. 299 00:23:38,686 --> 00:23:42,356 Am sunat doar să-ți spun că faci o treabă grozavă cu avioanele. 300 00:23:42,390 --> 00:23:45,626 Se pare că nu mai vrea nimeni să transporte marfa. 301 00:23:47,094 --> 00:23:48,290 Sunt impresionat. 302 00:23:48,296 --> 00:23:52,114 Contrabandiştii se vor întoarce şi o vor lua de la capăt, nicio grijă. 303 00:23:52,400 --> 00:23:54,841 Da, apropo, tocmai am primit un telefon de sus 304 00:23:54,841 --> 00:23:57,939 și se pare că suntem puțin prea eficienți. 305 00:23:57,972 --> 00:24:01,275 Interferăm cu celelalte operațiuni ale prietenilor noștri. 306 00:24:01,309 --> 00:24:02,777 O să trebuiască s-o laşi mai moale. 307 00:24:02,810 --> 00:24:04,912 N-am adunat nicio dovadă încă 308 00:24:04,946 --> 00:24:07,587 așa că o las mai moale odată ce știu că reţeaua e închisă. 309 00:24:07,587 --> 00:24:09,317 O laşi moale imediat, aşa cum ți-am spus. 310 00:24:09,350 --> 00:24:11,178 E un ordin. 311 00:24:12,386 --> 00:24:14,255 Ce naiba a fost aia ? 312 00:24:14,288 --> 00:24:17,058 O cutie... A căzut o cutie. 313 00:24:18,359 --> 00:24:19,794 Bine. 314 00:24:19,827 --> 00:24:22,163 O să-ţi fac hârtiile alea. 315 00:24:22,196 --> 00:24:23,546 Bun. 316 00:24:24,332 --> 00:24:26,172 Faci o treabă bună. 317 00:24:26,466 --> 00:24:28,185 Eşti eficientă. 318 00:24:49,489 --> 00:24:50,725 Doamne, Renzo. 319 00:24:50,758 --> 00:24:52,322 M-ai speriat ! 320 00:24:52,322 --> 00:24:54,261 Tu ești cea care a apărut neanunțată. 321 00:24:56,163 --> 00:24:57,802 Ai ceva bourbon acolo ? 322 00:24:57,802 --> 00:24:59,983 Mi-ar trebui o băutură tare. 323 00:24:59,983 --> 00:25:02,636 Probabil că ar trebui să suni înainte să apari. 324 00:25:03,843 --> 00:25:07,074 Îmi pare rău că am dat buzna, dar am o propunere pentru tine. 325 00:25:10,578 --> 00:25:14,726 Acum un an, lucram aici cu niște investitori dubioşi din Vegas. 326 00:25:14,949 --> 00:25:17,750 Ne puneau să ducem lucruri de colo colo noaptea. 327 00:25:17,952 --> 00:25:19,720 Oameni, pachete... 328 00:25:19,754 --> 00:25:22,157 Nu știam niciodată pe cine sau ce transportam, 329 00:25:22,157 --> 00:25:25,359 ştiam doar să nu punem întrebări și să nu fim opriți de polițiști. 330 00:25:25,393 --> 00:25:28,729 Aveam un traseu. Se numea Silver Trails 300. 331 00:25:29,697 --> 00:25:31,892 Aveam şoseaua 62, 332 00:25:31,892 --> 00:25:34,787 ne îndreptam spre est, schimbam pe 95, 333 00:25:35,436 --> 00:25:37,126 până la Vegas. 334 00:25:37,571 --> 00:25:39,840 - 300 de mile. - Bine. 335 00:25:39,874 --> 00:25:41,510 Cinci ore cu mașina. 336 00:25:41,542 --> 00:25:45,546 Dacă respecţi regulile, da, sunt vreo cinci ore. 337 00:25:45,579 --> 00:25:47,448 Dar majoritatea nu ştie că e o pauză 338 00:25:47,481 --> 00:25:49,950 la schimbarea turelor poliției de stat la graniță. 339 00:25:49,984 --> 00:25:52,553 Dacă respecţi timpii şi conduci cum trebuie pe tot traseul, 340 00:25:52,586 --> 00:25:56,217 în medie viteză cu trei cifre, fără opriri, poţi să faci 3 ore 341 00:25:56,217 --> 00:25:58,568 și polițiștii nici nu vor ști că ai trecut pe acolo. 342 00:26:00,194 --> 00:26:04,165 Sugerezi să-mi transporţi tu marfa pe autostradă ? 343 00:26:04,198 --> 00:26:07,356 Dacă aşa eliberez aprovizionarea şi ţin lucrurile în mişcare, da. 344 00:26:07,701 --> 00:26:09,826 Sau poate ai tu o idee mai bună. 345 00:26:09,826 --> 00:26:12,306 Pentru că acum e vorba de viața băiețelului meu. 346 00:26:12,339 --> 00:26:16,243 Respect asta, dar e un defect mare în planul tău. 347 00:26:16,277 --> 00:26:18,806 Dacă vrei să transporţi un pachet, o persoană 348 00:26:18,806 --> 00:26:20,915 într-o mașină sport, e ușor. 349 00:26:20,948 --> 00:26:23,217 Dar aici vorbim despre o cantitate mare de marfă. 350 00:26:24,218 --> 00:26:26,161 Hai să-ţi arăt nişte chestii. 351 00:26:29,657 --> 00:26:31,859 650 de cai putere. 352 00:26:31,892 --> 00:26:33,794 Peste 1300 Nm cuplu motor. 353 00:26:35,963 --> 00:26:38,766 Rezervoarele de combustibil au aproape 200 l. 354 00:26:38,799 --> 00:26:41,769 Va păstra viteza toată ziua, chiar și în arşiţa amiezii. 355 00:26:41,802 --> 00:26:43,370 Fii atent aici ! 356 00:26:46,173 --> 00:26:49,999 O încarci cu 5 tone, se va lăsa pe spate și va trage și mai tare. 357 00:26:52,514 --> 00:26:54,782 Va fi greu să treacă neobservată. 358 00:26:54,815 --> 00:26:56,884 Şi încă nu am terminat. 359 00:26:59,653 --> 00:27:02,056 Nu-mi place să atrag atenție nedorită. 360 00:27:03,224 --> 00:27:05,759 Pe străzi, i se zice Trenul de Noapte. 361 00:27:06,760 --> 00:27:09,630 Personal, îmi place să-i zic Black Bess. 362 00:27:10,431 --> 00:27:13,568 - Calul lui Dick Turpin ? - Ce pot să spun ? 363 00:27:13,602 --> 00:27:15,283 Îmi plac bandiţii de autostradă. 364 00:27:17,183 --> 00:27:19,807 Uite, vreau banii de combustibil 365 00:27:19,807 --> 00:27:22,153 și vreau medicamentele obişnuite. 366 00:27:22,153 --> 00:27:25,746 Îți voi duce marfa în Vegas și voi face ca avioanele să pară lente. 367 00:27:26,947 --> 00:27:29,250 Mi-e foarte greu să refuz. 368 00:27:29,283 --> 00:27:30,873 Atunci dă-mi un "da". 369 00:27:36,757 --> 00:27:40,127 Ne întâlnim pe drumul de acces, lângă parcul eolian. 370 00:27:41,262 --> 00:27:43,598 Ai grijă la elicoptere. 371 00:27:43,632 --> 00:27:46,535 Nu vorbi cu nimeni. Oamenii mei vor şti ce să facă. 372 00:27:46,568 --> 00:27:48,076 Vor fi înarmați ? 373 00:27:48,076 --> 00:27:51,236 Presupune că toți cei pe care îi întâlnești în următoarele 24 de ore 374 00:27:51,236 --> 00:27:52,853 sunt înarmaţi. 375 00:27:52,853 --> 00:27:54,522 Mi-aș dori să vin cu tine, 376 00:27:54,522 --> 00:27:57,044 dar Vegas-ul are prea multe camere. 377 00:27:57,077 --> 00:28:00,509 Cred că voi fi bine. Am făcut asta de un milion de ori. 378 00:28:00,681 --> 00:28:02,816 Nu pentru oameni ca ăştia. 379 00:28:03,618 --> 00:28:05,365 Când ajungi în Vegas, 380 00:28:05,365 --> 00:28:07,955 locul de încărcare e la Hotelul Westgate. 381 00:28:07,988 --> 00:28:10,534 Contactului nostru îi place să ducă o viață de lux. 382 00:28:11,258 --> 00:28:13,093 Din nou, nu vorbi cu nimeni. 383 00:28:13,127 --> 00:28:16,631 Ți se dau banii într-o geantă, îi iei și te duci direct acasă. 384 00:28:19,300 --> 00:28:20,701 Ai grijă ! 385 00:29:55,764 --> 00:29:57,898 Dl Maxwell vrea să vorbească cu tine. 386 00:29:57,931 --> 00:30:01,156 - Trebuie să plec. - Nu e negociabil. 387 00:30:29,698 --> 00:30:31,800 M-a căutat cineva ? 388 00:30:51,852 --> 00:30:54,599 Nu sunt un om care-şi alege cu grijă cuvintele. 389 00:30:55,122 --> 00:30:57,284 Îmi place să spun lucrurilor pe nume. 390 00:30:58,058 --> 00:31:02,229 Îmi plac fetele de la țară. 391 00:31:04,031 --> 00:31:05,933 Sunteți o rasă diferită. 392 00:31:07,201 --> 00:31:10,371 Femeile de aici sunt ca niște păpuși cu puls. 393 00:31:11,872 --> 00:31:14,556 Așa că mă întrebam... 394 00:31:15,348 --> 00:31:18,082 ...dacă n-ai vrea să stai pe-aici, 395 00:31:18,082 --> 00:31:21,048 să faci un ban în plus, să te distrezi puțin. 396 00:31:25,495 --> 00:31:27,578 Sunt aici doar ca şoferiţă. 397 00:31:28,922 --> 00:31:31,492 Și am o noapte foarte lungă înaintea mea, așa că... 398 00:31:32,459 --> 00:31:34,865 Nu poţi învinovăți un bărbat că a întrebat, nu ? 399 00:31:38,499 --> 00:31:40,204 Apropo, 400 00:31:40,365 --> 00:31:43,012 am vrut să-ți ofer asta, un bonus. 401 00:31:44,371 --> 00:31:48,142 Eram într-o situație dificilă şi înțeleg că ai făcut imposibilul. 402 00:31:49,109 --> 00:31:51,722 Consideră-l ca o mulțumire personală din partea mea. 403 00:31:55,349 --> 00:31:57,351 Vreau să-ți dau și mobilul meu, 404 00:31:58,318 --> 00:32:00,426 în cazul în care ai probleme... 405 00:32:01,922 --> 00:32:03,789 ...sau dacă te răzgândești. 406 00:32:08,962 --> 00:32:10,355 Mulțumesc. 407 00:32:12,032 --> 00:32:15,135 Scuze, mai spune o dată. 408 00:32:15,169 --> 00:32:18,105 Am spus că tocmai am aflat că un alt transport a ajuns la Vegas. 409 00:32:18,138 --> 00:32:20,340 Urăsc să spun că ți-am zis asta. 410 00:32:20,374 --> 00:32:22,677 Nu atât de mult pe cât urăsc eu să te aud spunând asta. 411 00:32:22,710 --> 00:32:24,478 Te-ai întors la caz, Jackson. 412 00:32:24,512 --> 00:32:26,180 Da, fac atâtea întoarceri, 413 00:32:26,213 --> 00:32:28,783 că încep să cred că sunt la raliurile NASCAR. 414 00:32:28,817 --> 00:32:30,518 Avem o informaţie pe partea de recepție. 415 00:32:30,552 --> 00:32:33,922 Se pare că transportul a venit noaptea cu trenul. 416 00:32:33,987 --> 00:32:36,658 Cu trenul ? Nu sunt sigură. 417 00:32:36,691 --> 00:32:40,027 Se pare că alerg iar după fantome. 418 00:32:40,060 --> 00:32:42,797 Bine, fă-o, și Jackson, şi nu mai fi aşa. 419 00:32:42,831 --> 00:32:45,050 Lucrurile se schimbă când informațiile se schimbă. 420 00:32:45,050 --> 00:32:46,357 Ar trebui să știi. 421 00:32:46,357 --> 00:32:48,902 Ar trebui să găsești pe altcineva care să alerge prin deşert 422 00:32:48,902 --> 00:32:50,381 să-ţi rezolve treburile murdare. 423 00:32:50,381 --> 00:32:52,383 Sau mai bine, rezolvă cu un dulău din ograda ta 424 00:32:52,383 --> 00:32:54,798 în loc să latri la o căţeluşă amărâtă ca mine. 425 00:32:54,798 --> 00:32:56,304 Rezolvă odată ! 426 00:33:29,109 --> 00:33:31,078 Pot să te întreb ceva ? 427 00:33:31,111 --> 00:33:34,660 Cu o fiară ca asta pun pariu că nimeni nu-ţi face mizerii pe drum, nu ? 428 00:33:35,349 --> 00:33:37,986 Da, nu prea se bagă. 429 00:33:38,018 --> 00:33:40,390 Ar trebui să fac şi eu un upgrade. 430 00:33:40,889 --> 00:33:43,156 Trebuie să bea benzină la greu, nu ? 431 00:33:43,190 --> 00:33:46,612 Bea motorină, dar da, e destul de însetată. 432 00:33:48,897 --> 00:33:51,265 Noapte lungă ? 433 00:33:52,366 --> 00:33:55,703 Noapte lungă, zi lungă, săptămână lungă. 434 00:33:55,737 --> 00:33:57,906 Da, mie-mi spui... 435 00:34:42,050 --> 00:34:43,751 Bună dimineaţa. 436 00:34:43,785 --> 00:34:46,554 E după-amiază. De ce te mai trezeşti ? 437 00:34:46,588 --> 00:34:50,157 Pentru că viața lui mami e un dezastru necontrolat. 438 00:34:51,826 --> 00:34:54,896 - Îți place păpușa ? - Da, e mişto. 439 00:34:54,929 --> 00:34:56,263 Bunica mai trăiește ? 440 00:34:56,296 --> 00:34:58,032 Atunci e în regulă. 441 00:34:58,066 --> 00:35:00,133 - Te iubesc. - Și eu. 442 00:35:13,280 --> 00:35:16,784 Ai nişte puști în plus ? Pentru că mă simt ca Tony Montana. 443 00:35:16,818 --> 00:35:18,019 Da ? 444 00:35:18,052 --> 00:35:20,855 Nu te entuziasma prea tare. Asta e doar ceva temporar. 445 00:35:22,090 --> 00:35:23,658 Ştii să-mi tai elanul. 446 00:35:25,059 --> 00:35:27,162 Crezi că nu mă descurc pentru că sunt fată ? 447 00:35:27,162 --> 00:35:28,732 Dacă eşti ceva, ești naturală. 448 00:35:28,732 --> 00:35:31,398 Pur și simplu nu vreau să văd că devii infractoare de tot. 449 00:35:31,431 --> 00:35:33,500 Nu te înșeli prea mult. 450 00:35:33,534 --> 00:35:36,971 Se pare că sunt atât de bună, că dl Maxwell mi-a oferit un bonus. 451 00:35:37,005 --> 00:35:38,438 Mi l-a dat el însuși. 452 00:35:40,008 --> 00:35:41,709 Ai luat bani de la dl Maxwell ? 453 00:35:42,810 --> 00:35:44,118 Da. 454 00:35:45,046 --> 00:35:48,181 De ce te uiți așa la mine ? Am greșit cu ceva ? 455 00:35:49,784 --> 00:35:51,256 Vino aici. 456 00:35:58,660 --> 00:36:01,161 Ceea ce a făcut e că te-a cumpărat. 457 00:36:01,194 --> 00:36:03,296 Şi va aștepta ceva în schimb. 458 00:36:04,065 --> 00:36:06,700 Nimic în viață nu vine gratis. 459 00:36:07,267 --> 00:36:09,677 Fiecare favoare vine cu o datorie. 460 00:36:09,677 --> 00:36:12,573 Fiecare act criminal e supus karmei. 461 00:36:13,875 --> 00:36:15,574 Aşa merg lucrurile. 462 00:36:16,978 --> 00:36:18,672 Shelby a venit gratis. 463 00:36:19,413 --> 00:36:21,214 Băiatul tău ? 464 00:36:21,983 --> 00:36:24,242 Da, el e miracolul meu. 465 00:36:25,086 --> 00:36:27,722 Mi s-a spus că nu voi putea niciodată să rămân însărcinată 466 00:36:27,755 --> 00:36:29,272 și asta mi-a frânt inima. 467 00:36:29,824 --> 00:36:32,292 A fost ultimul lucru din lume la care mă așteptam. 468 00:36:33,094 --> 00:36:35,129 Tatăl lui Shelby nu a vrut să-l păstrez. 469 00:36:35,163 --> 00:36:38,331 Dar cum poţi să refuzi un cadou ca ăsta ? 470 00:36:42,202 --> 00:36:43,640 Poate mă înşel. 471 00:36:44,072 --> 00:36:45,889 Adică, el e dovada. 472 00:36:47,274 --> 00:36:48,956 Sper că este. 473 00:36:50,277 --> 00:36:54,127 Mi se pare că ăsta e motivul pentru care amândoi trebuie să fiţi în siguranţă. 474 00:37:56,110 --> 00:37:57,576 Nu, nu... 475 00:38:10,825 --> 00:38:13,293 Am pus...cipul. 476 00:38:14,562 --> 00:38:16,964 - Am curăţat filtrul de gunoaie. - O bere, te rog. 477 00:38:18,166 --> 00:38:19,551 Nu mai poți să cari în California 478 00:38:19,551 --> 00:38:21,669 dar am mers la Atlanta și înapoi săptămâna aceasta. 479 00:38:22,335 --> 00:38:25,791 3.000 de km pe sens, am câștigat 8 cenți/km. 480 00:38:26,207 --> 00:38:29,476 - Fă calculul. - Nu, tu să faci calculul. 481 00:38:31,311 --> 00:38:35,183 Nu știu cum faceţi voi, camionagiii. 482 00:38:35,216 --> 00:38:37,702 Pe drum mereu, cu atâta timp de gândire. 483 00:38:37,702 --> 00:38:41,389 Asta nu poate fi bine pentru creier, am dreptate sau am dreptate ? 484 00:38:44,158 --> 00:38:45,827 S-ar putea să ai. 485 00:38:45,860 --> 00:38:48,328 Încerc doar să pierd timpul pe aici. 486 00:38:51,265 --> 00:38:54,735 Deci...despre ce vorbiți voi aici ? 487 00:38:55,870 --> 00:38:59,006 Tocmai îi spuneam prietenului meu 488 00:38:59,040 --> 00:39:01,011 cum mi-am modificat motorul. 489 00:39:01,011 --> 00:39:03,144 Pentru mai multă putere şi economie. 490 00:39:03,177 --> 00:39:05,007 Merge mai repede şi mai ieftin. 491 00:39:05,478 --> 00:39:07,315 Bravo ţie. 492 00:39:07,347 --> 00:39:08,893 Bravo mie. 493 00:39:10,350 --> 00:39:11,866 Stai aşa... 494 00:39:11,866 --> 00:39:13,287 Ştiu prima lege a termodinamicii 495 00:39:13,321 --> 00:39:15,994 și nu poți obține mai multă putere cu mai puțină energie. 496 00:39:15,994 --> 00:39:18,559 E fizică elementară, deci mănânci rahat. 497 00:39:19,560 --> 00:39:22,977 Sigur cauți de vorbă sau vrei ceartă ? 498 00:39:23,898 --> 00:39:25,729 Sincer... 499 00:39:26,481 --> 00:39:29,046 ...m-aş mulţumi cu oricare dintre ele. 500 00:39:29,070 --> 00:39:30,304 Bine. 501 00:39:30,338 --> 00:39:33,674 Ei bine, puterea e un factor de eficiență. 502 00:39:33,708 --> 00:39:35,142 Raportul despre care vorbeşti 503 00:39:35,176 --> 00:39:39,146 e în alte domenii precum durabilitatea, banda de putere, emisiile. 504 00:39:39,180 --> 00:39:42,515 Dacă iei un motor diesel mare şi-i măreşti presiunea, 505 00:39:42,515 --> 00:39:45,341 va trage mai tare și va merge mai mult. 506 00:39:45,341 --> 00:39:47,588 Și ăsta e un fapt. 507 00:39:47,622 --> 00:39:50,406 Și fără supărare, dar... 508 00:39:50,806 --> 00:39:53,003 ...trebuie să stai pe banda ta. 509 00:39:55,371 --> 00:39:58,165 - Un bătăios, deci... - Da. 510 00:39:59,081 --> 00:40:00,956 Aşa mai merge. 511 00:40:02,370 --> 00:40:06,140 Trebuie să las camioanele. E o altă fundătură. 512 00:40:07,308 --> 00:40:08,903 Ce ? 513 00:40:10,443 --> 00:40:14,446 Încerc să aflu cum primește cineva marfă de contrabandă în Vegas 514 00:40:14,446 --> 00:40:17,491 pe sub nasul poliţiştilor și nu cu trenuri, asta sigur. 515 00:40:17,491 --> 00:40:20,453 Sunt mult prea multe controale. 516 00:40:21,522 --> 00:40:26,527 Şi m-am întors la inspectarea aleatorie a camioanelor, ca al tău, 517 00:40:27,328 --> 00:40:29,263 până îmi vine o idee mai bună. 518 00:40:29,297 --> 00:40:30,833 Bravo mie ! 519 00:40:34,467 --> 00:40:36,600 Deci eşti o... 520 00:40:36,600 --> 00:40:38,913 ...agentă băgăreaţă. 521 00:40:43,244 --> 00:40:45,817 Vă urâm, apropo. 522 00:40:46,380 --> 00:40:47,939 Ştim. 523 00:40:48,249 --> 00:40:50,912 Te asigur că eu mă urăsc 524 00:40:50,912 --> 00:40:53,810 mult mai mult decât ați putea voi vreodată. 525 00:40:56,223 --> 00:40:59,459 Şi despre câtă contrabandă vorbim ? 526 00:40:59,492 --> 00:41:01,544 Câteva tone o dată, poate cinci. 527 00:41:02,163 --> 00:41:04,864 Uite, o să mă urăşti mai mult decât te urăsc eu pe tine. 528 00:41:04,864 --> 00:41:06,018 Da ? 529 00:41:06,018 --> 00:41:10,177 Da, pentru că va trebui să adaugi şi camionete diesel la lista ta. 530 00:41:10,177 --> 00:41:13,274 - Vorbești serios ? - Foarte serios. 531 00:41:13,307 --> 00:41:15,710 Nu ne puteţi ține în lesă. 532 00:41:16,877 --> 00:41:19,413 Ei bine, atunci să fie whisky. 533 00:41:21,282 --> 00:41:22,773 Te bagi ? 534 00:41:23,985 --> 00:41:25,329 Bine. 535 00:41:31,993 --> 00:41:34,328 - Vreau să-mi spui altă glumă. - Sigur că vrei. 536 00:41:34,362 --> 00:41:37,331 - Haide. - Mai am una. 537 00:41:39,433 --> 00:41:41,316 E criminală. 538 00:41:41,769 --> 00:41:43,437 Cum se numește soldat 539 00:41:43,471 --> 00:41:47,481 căruia i s-a dat cu gaz de muştar şi gaz cu piper în acelaşi timp ? 540 00:41:47,481 --> 00:41:48,509 Oprește-te... 541 00:41:48,542 --> 00:41:50,478 Sunt în armată. 542 00:41:50,511 --> 00:41:53,280 Am fost în armată. 543 00:41:54,482 --> 00:41:55,940 Ești veterană ? 544 00:41:57,451 --> 00:41:59,220 Sergent clasa I. 545 00:42:03,015 --> 00:42:05,262 Ai văzut lupte ? 546 00:42:08,195 --> 00:42:10,097 Am văzut lupte ? 547 00:42:14,502 --> 00:42:18,706 La aproximativ 20 km în afara Bagdadului, 548 00:42:20,174 --> 00:42:24,049 un RPG a răsturnat un Humvee în fața noastră ca pe o cutie de conserve 549 00:42:24,049 --> 00:42:27,081 şi am pierdut jumătate din echipă. 550 00:42:28,416 --> 00:42:30,157 Uite aşa. 551 00:42:31,752 --> 00:42:35,478 Și ne-am bătut cu insurgenții timp de o oră, 552 00:42:35,478 --> 00:42:42,375 în timp ce ne vedeam prietenii murind în praf. 553 00:42:47,802 --> 00:42:50,447 A fost o adevărată baie de sânge. 554 00:42:52,104 --> 00:42:54,354 Ştii ? 555 00:42:54,354 --> 00:42:58,779 De genul celor care aduc soldaţilor medalii pentru supraviețuire. 556 00:43:03,680 --> 00:43:07,154 Dar nu am vrut nimic, nu am vrut medalii. 557 00:43:07,855 --> 00:43:10,825 Voiam doar răzbunare. 558 00:43:14,328 --> 00:43:15,725 Şi aţi obţinut-o ? 559 00:43:20,634 --> 00:43:22,036 Îmi place barba ta. 560 00:43:22,870 --> 00:43:24,772 Vreau să-ți ating barba. 561 00:43:24,805 --> 00:43:28,142 - Atinge-o. - Vreau să-ți ating barba. 562 00:43:31,920 --> 00:43:34,514 Doamne, ce bine se simte ! 563 00:43:46,660 --> 00:43:48,820 De ce ești în gipul de transport ? 564 00:43:49,330 --> 00:43:52,534 Aveam nevoie de ceva în care să se urce mama. 565 00:43:54,368 --> 00:43:55,747 Arăți ca naiba. 566 00:43:56,637 --> 00:43:58,053 Mersi, Tommy. 567 00:43:58,939 --> 00:44:01,408 Am băut vreo trei energizante și degeaba. 568 00:44:01,442 --> 00:44:03,594 - E gata cafeaua ? - Nu. 569 00:44:04,745 --> 00:44:07,381 Totuși, ai nevoie de puțină odihnă. 570 00:44:07,414 --> 00:44:08,891 O să fiu bine. 571 00:45:12,581 --> 00:45:14,187 Scuze. 572 00:45:19,688 --> 00:45:21,155 Ai fost în rulota mea. 573 00:45:22,990 --> 00:45:25,108 Stai puțin, îmi amintesc că te-am mai văzut. 574 00:45:25,108 --> 00:45:27,516 Eşti ţăranca aia cu camioneta. 575 00:45:27,516 --> 00:45:30,798 Poate cineva să-mi spună de ce avem o hoață în platou ? 576 00:45:30,831 --> 00:45:34,569 Ar trebui să-ţi suni dentistul, că nu vorbești așa cu prietenii mei. 577 00:45:35,293 --> 00:45:37,013 Calmaţi-vă ! Ce naiba se întâmplă ? 578 00:45:37,013 --> 00:45:41,008 Fata ta mi-a sustras 1000 din rulotă plus nişte lucruri personale, 579 00:45:41,041 --> 00:45:43,744 şi ticălosul ăsta voia să mă atace. 580 00:45:44,646 --> 00:45:46,407 Ai luat ceva de la el ? 581 00:45:48,449 --> 00:45:49,850 Stai aici. 582 00:46:07,669 --> 00:46:10,201 Nu ţi-a furat nimeni nimic, nătărăule. 583 00:46:10,572 --> 00:46:12,098 Au fost ascunse. 584 00:46:12,973 --> 00:46:14,919 Încerca să te protejeze. 585 00:46:16,347 --> 00:46:18,145 Obiectele mele personale ? 586 00:46:19,813 --> 00:46:21,616 Nu știu nimic despre alea. 587 00:46:21,650 --> 00:46:23,851 Știi ce ? Am terminat. 588 00:46:23,884 --> 00:46:25,982 Terminăm reclama fără tine. 589 00:46:26,387 --> 00:46:28,422 - Nu poți face asta. - Ia să vezi. 590 00:46:28,455 --> 00:46:31,381 Așteptam un motiv să te zbor din prima zi. 591 00:46:32,126 --> 00:46:34,828 Eu mi-am cumpărat jacheta aia. 592 00:46:34,862 --> 00:46:36,330 E a mea. 593 00:46:37,632 --> 00:46:40,326 Conduceţi-l pe idiotul ăsta afară din platou, vă rog ! 594 00:46:40,326 --> 00:46:42,583 Felicitări pentru reclama la Pinto, Spielberg. 595 00:46:42,583 --> 00:46:44,438 Sper să fie un hit. 596 00:49:28,268 --> 00:49:29,871 Șeful vrea să te vadă. 597 00:49:57,164 --> 00:49:59,333 - Mamă ? - Bună. 598 00:49:59,366 --> 00:50:02,202 - Ce mai faci ? - Dormeam. 599 00:50:03,542 --> 00:50:07,138 Știu, voiam doar să-ți aud vocea. 600 00:50:08,242 --> 00:50:11,345 - Unde ești ? - Voi fi acasă în curând, amice. 601 00:50:13,013 --> 00:50:14,756 Voi fi acasă în curând. 602 00:50:36,004 --> 00:50:37,739 Tu erai. 603 00:50:37,772 --> 00:50:39,439 Mersi, prietene. Îți rămân dator. 604 00:50:45,112 --> 00:50:46,854 Eşti la pândă ? 605 00:50:47,916 --> 00:50:49,631 Eşti sub acoperire ? 606 00:50:50,050 --> 00:50:52,119 Beată ? 607 00:50:52,921 --> 00:50:54,608 Știi... 608 00:50:55,422 --> 00:50:57,868 ...ești o mare figură. 609 00:50:59,293 --> 00:51:02,290 Vezi tu, ai o persoană 610 00:51:02,290 --> 00:51:05,308 care lucrează singură, fără resurse, 611 00:51:05,332 --> 00:51:06,834 fără piste care să ducă undeva. 612 00:51:06,868 --> 00:51:11,706 Acum trebuie să caut fiecare camionetă. 613 00:51:15,043 --> 00:51:18,145 Și, băi nene, ce ne mai plac camionetele ! 614 00:51:20,470 --> 00:51:24,351 Îmi ceri să fac imposibilul. 615 00:51:25,352 --> 00:51:27,055 Și cireaşa de pe tort, 616 00:51:27,087 --> 00:51:30,024 nici nu poți să decizi ce e acel imposibil 617 00:51:30,058 --> 00:51:32,143 pe care-l vrei. 618 00:51:34,829 --> 00:51:37,830 E o poveste cu lacrimi. 619 00:51:38,933 --> 00:51:44,137 Eu doar muncesc și muncesc și muncesc. 620 00:51:47,008 --> 00:51:49,077 Pur și simplu nu pot să prind rădăcini. 621 00:51:49,109 --> 00:51:51,779 Nu pot să-mi fac prieteni și pentru ce ? 622 00:51:51,813 --> 00:51:54,348 Pentru a ajuta oameni ? 623 00:51:54,381 --> 00:51:58,118 Oamenii pe care vreau să-i ajut nu pot fi ajutați. 624 00:51:58,151 --> 00:52:01,022 Sunt doar o cauză pierdută, 625 00:52:01,055 --> 00:52:03,858 cronic autodistructivi. 626 00:52:05,125 --> 00:52:07,260 Asta e ceva despre care știi. 627 00:52:09,129 --> 00:52:11,131 Comportament autodistructiv. 628 00:52:11,164 --> 00:52:15,135 Uite, nu-mi bat joc de PTSD. Asta e ceva serios. 629 00:52:15,168 --> 00:52:18,072 Da, știu despre micul tău incident. 630 00:52:18,106 --> 00:52:20,266 L-am citit în evaluarea ta psihologică. 631 00:52:22,944 --> 00:52:25,412 Nu știi ce-a fost acolo. 632 00:52:27,606 --> 00:52:32,053 Știam că insurgenților le plăcea să se dea civili. 633 00:52:32,086 --> 00:52:33,660 Știam asta. 634 00:52:36,772 --> 00:52:39,292 Credeam că avem informaţii bune. 635 00:52:39,326 --> 00:52:43,230 Ne-au spus să nu lăsăm niciun martor. 636 00:52:43,263 --> 00:52:45,533 Au spus că e ordin. 637 00:52:46,199 --> 00:52:48,124 Aşa e. 638 00:52:48,124 --> 00:52:49,971 Era un ordin și tu execuţi ordine. 639 00:52:50,004 --> 00:52:51,516 Asta faci tu. 640 00:52:57,111 --> 00:53:01,214 Crezi că ești singura care își dă seama că lucrează pentru o mașină. 641 00:53:04,351 --> 00:53:06,417 Da, dorm bine noaptea. 642 00:53:10,223 --> 00:53:13,226 Tu nu trebuie să-i priveşti în ochi în fiecare seară ca mine. 643 00:53:13,260 --> 00:53:15,295 Da, asta e. 644 00:53:16,263 --> 00:53:17,996 Asta e fata mea. 645 00:53:18,766 --> 00:53:20,524 Ce e ? 646 00:53:24,072 --> 00:53:25,587 Vinovăţie ? 647 00:53:26,874 --> 00:53:28,810 Eu nu văd așa. 648 00:53:29,443 --> 00:53:31,942 Cred că îți place, cred că îţi trebuie. 649 00:53:31,942 --> 00:53:33,288 Cred că îți dorești asta 650 00:53:33,288 --> 00:53:36,370 pentru că e singurul sentiment pe care îl mai simți. 651 00:53:37,985 --> 00:53:39,787 Moartă pe dinăuntru. 652 00:53:39,821 --> 00:53:41,730 Pot avea încredere în vinovăție. 653 00:53:44,158 --> 00:53:46,150 De aceea lucrezi pentru mine. 654 00:53:47,195 --> 00:53:49,603 Și nu pentru salariu. 655 00:53:55,502 --> 00:53:57,733 Sau doar eşti speriată ? 656 00:53:58,472 --> 00:54:01,993 Pentru că cine ar vrea o veterană veche praf ? 657 00:54:04,212 --> 00:54:06,446 Eu. 658 00:54:12,954 --> 00:54:17,625 Vom avea o relație frumoasă și lungă, noi doi. 659 00:54:24,799 --> 00:54:27,131 Știi, orașul e... 660 00:54:28,822 --> 00:54:30,807 ...încolo. 661 00:55:03,303 --> 00:55:06,507 Am primit scrisorile tale. Încerc să rezolv. 662 00:55:06,541 --> 00:55:08,375 Îți aduc banii cât de curând pot. 663 00:55:09,342 --> 00:55:11,201 Trebuie să mă întorc la muncă. 664 00:55:19,486 --> 00:55:21,711 Îți vei primi banii, bine ? 665 00:55:23,192 --> 00:55:25,425 Nu vreau banii tăi. 666 00:55:26,294 --> 00:55:28,963 Știi ce vreau de la tine. 667 00:55:29,997 --> 00:55:32,946 Deci, când o să-mi faci altă vizită ? 668 00:55:33,267 --> 00:55:35,036 De unde ai numărul meu ? 669 00:55:35,069 --> 00:55:38,739 Am degetele în multe plăcinte, dră McCord. 670 00:55:38,773 --> 00:55:41,809 Sper să te revăd în Vegas curând. 671 00:55:41,843 --> 00:55:45,513 Mi-e tare dor de mirosul de țară. 672 00:56:13,341 --> 00:56:14,574 Mamă ? 673 00:56:17,278 --> 00:56:18,546 Shelby ? 674 00:56:25,586 --> 00:56:28,923 Shelby, vezi ce face bunica, te rog. 675 00:56:36,297 --> 00:56:37,657 Bună. 676 00:56:38,032 --> 00:56:39,823 Ce cauţi aici ? 677 00:56:40,301 --> 00:56:43,891 Am făcut calcule și azi rămâi fără antibiotice, deci... 678 00:56:43,891 --> 00:56:46,540 - Deci, sună. - Haide. 679 00:56:47,440 --> 00:56:50,540 Am sunat. Nu ai răspuns. 680 00:56:50,978 --> 00:56:53,648 Uite, are nevoie de doctoriile alea. 681 00:56:53,749 --> 00:56:57,846 - Şi intri aşa în casa mea ? - Ce vrei să fac, să aştept afară ? 682 00:56:58,185 --> 00:57:00,487 Sunt căutat. Ştii bine. 683 00:57:01,454 --> 00:57:02,790 De unde ai știut unde stau ? 684 00:57:03,958 --> 00:57:06,661 I-ai pus pe băieții tăi să mă urmărească, nu-i așa ? 685 00:57:06,694 --> 00:57:09,563 Ai mai luat bani de la prietenul nostru comun ? 686 00:57:09,597 --> 00:57:11,464 Ascultă, apreciez că ai trecut pe aici 687 00:57:11,498 --> 00:57:14,835 să te joci cu fiul meu ca o familie fericită. 688 00:57:14,869 --> 00:57:17,215 Mi-am mai legat la căruță cai sălbatici 689 00:57:17,215 --> 00:57:19,740 şi am învăţat că se eliberează întotdeauna. 690 00:57:20,942 --> 00:57:22,240 Te rog, pleacă. 691 00:57:22,240 --> 00:57:25,079 Când vor fi afaceri de făcut, o să te caut. 692 00:57:28,015 --> 00:57:29,417 Știi ce ? 693 00:57:29,449 --> 00:57:32,202 Datoriile rele nu rezolvă niciodată datoriile bune. 694 00:57:33,955 --> 00:57:37,591 Poate că tu ești calul sălbatic. 695 00:57:54,742 --> 00:57:56,185 Dumnezeule ! 696 00:57:58,546 --> 00:58:00,114 Zi grea ? 697 00:58:01,649 --> 00:58:03,273 Mai sunt şi altele ? 698 00:58:04,652 --> 00:58:06,754 Cu ce ​​te pot ajuta ? 699 00:58:06,787 --> 00:58:10,324 Voi modificaţi motoare diesel aici, nu ? 700 00:58:10,358 --> 00:58:11,826 Asta facem. 701 00:58:12,560 --> 00:58:16,130 Acordăm aproape orice aici, mai puţin piane. 702 00:58:16,163 --> 00:58:19,696 Zice lumea că ai cel mai tare atelier de tuning din stat. 703 00:58:19,696 --> 00:58:22,203 Nu știu ce să zic, dar ne străduim. 704 00:58:24,271 --> 00:58:26,373 Ia spune-mi, ipotetic vorbind, 705 00:58:26,674 --> 00:58:29,343 ai putea să faci un camion 706 00:58:29,377 --> 00:58:31,543 să poată transporta, să zicem, 4-5 tone 707 00:58:31,543 --> 00:58:35,846 şi să meargă cu 160 km/h timp de 3 ore fără oprire ? 708 00:58:36,450 --> 00:58:38,574 Nici măcar pentru realimentare ? 709 00:58:38,786 --> 00:58:42,523 Asta e o întrebare foarte specifică. 710 00:58:43,613 --> 00:58:45,968 Dar, da... 711 00:58:45,968 --> 00:58:48,505 ...orice e posibil. 712 00:58:48,529 --> 00:58:50,698 Pot să întreb de ce ? 713 00:58:51,932 --> 00:58:53,896 Ei bine... 714 00:58:55,859 --> 00:58:58,440 ...doar întrebam. 715 00:59:00,107 --> 00:59:02,476 - Ca teorie. - Ca teorie... 716 00:59:02,511 --> 00:59:04,132 Presupuneri. 717 00:59:05,012 --> 00:59:06,714 Știi cum e. 718 00:59:08,883 --> 00:59:10,317 Da... 719 00:59:10,351 --> 00:59:12,433 Știu exact cum este. 720 00:59:15,694 --> 00:59:17,134 Oricum... 721 00:59:17,426 --> 00:59:19,803 ...ești pe o proprietate privată. 722 00:59:19,827 --> 00:59:22,106 Şi dacă nu mă arestezi... 723 00:59:23,233 --> 00:59:25,342 Mă arestezi ? 724 00:59:25,966 --> 00:59:27,265 Nu ? 725 00:59:27,265 --> 00:59:29,211 Bine, atunci cred că nu trebuie 726 00:59:29,211 --> 00:59:31,194 să mai răspund la întrebările tale idioate. 727 00:59:31,572 --> 00:59:34,278 Aşa că, poţi să pleci 728 00:59:34,278 --> 00:59:37,105 şi să te întorci când o să ai un mandat ceva. 729 00:59:41,949 --> 00:59:43,984 Nu trebuie să mă conduci. 730 00:59:51,422 --> 00:59:53,461 Ăsta e castelul meu, prințesă. 731 00:59:53,494 --> 00:59:55,086 Caz închis. 732 00:59:57,765 --> 00:59:59,366 Amintește-ți ce am spus, 733 00:59:59,400 --> 01:00:03,637 vom începe de la 150, 1-5-0. 734 01:00:03,671 --> 01:00:07,715 Și o să creștem viteza de acolo, cu condiția să o controlezi. 735 01:00:08,149 --> 01:00:09,445 Ai înţeles ? 736 01:00:09,445 --> 01:00:12,529 Poți să te uiţi urât cât vrei, ştii că am dreptate. 737 01:00:12,547 --> 01:00:16,383 Începem încet şi terminăm mult mai repede. 738 01:00:17,318 --> 01:00:19,418 Ia uite cine a apărut. 739 01:00:20,354 --> 01:00:21,923 Am o problemă. 740 01:00:22,591 --> 01:00:24,217 Condu cu grijă ! 741 01:00:25,659 --> 01:00:28,129 Când ai o secundă, trebuie să vorbim. 742 01:00:28,162 --> 01:00:29,625 E despre muncă. 743 01:00:56,625 --> 01:00:58,392 Hai, fată, încetinește. 744 01:00:58,425 --> 01:00:59,838 Încetineşte. 745 01:01:01,530 --> 01:01:02,962 Așteaptă. 746 01:01:17,077 --> 01:01:18,508 Fugi ! 747 01:01:47,083 --> 01:01:48,538 Salutare. 748 01:01:49,910 --> 01:01:52,538 Nu-ți face griji, drăguţo, caut pe cineva. 749 01:01:53,214 --> 01:01:55,617 Nu eşti tu. Dispari ! 750 01:02:04,792 --> 01:02:06,427 O cunoști pe tipa asta ? 751 01:02:06,460 --> 01:02:08,229 Da, o cunosc. 752 01:02:08,262 --> 01:02:11,432 E tipa care conduce camioneta aia, Trenul de Noapte. 753 01:02:11,465 --> 01:02:13,067 De ce ? Ce-a mai făcut ? 754 01:02:15,236 --> 01:02:16,571 A fost ușor. 755 01:02:16,605 --> 01:02:18,906 Ai fi dispus să depui mărturie despre asta ? 756 01:02:19,940 --> 01:02:22,510 Pot să-ţi dau ceva mai mult, ştiu unde lucrează. 757 01:02:27,781 --> 01:02:30,518 - Ai face asta pentru mine ? - Da. 758 01:02:30,552 --> 01:02:32,623 Lucram împreună la o filmare. 759 01:02:33,555 --> 01:02:36,457 Deci, altceva ? 760 01:02:39,927 --> 01:02:41,929 Ce zici de o plimbare ? 761 01:02:42,664 --> 01:02:44,164 Încotro ? 762 01:02:45,700 --> 01:02:47,302 Nu contează. 763 01:03:09,857 --> 01:03:11,280 Mulțumesc. 764 01:03:15,296 --> 01:03:16,717 Tăieturi și vânătăi. 765 01:03:17,298 --> 01:03:20,635 Cazi cu motorul la 300 km/h și scapi cu tăieturi și vânătăi. 766 01:03:20,669 --> 01:03:22,771 Nu știu cum reuşeşti, puștoaico. 767 01:03:22,803 --> 01:03:24,706 Asta înseamnă că mă externează ? 768 01:03:24,739 --> 01:03:25,973 Nu. 769 01:03:26,006 --> 01:03:28,409 Mai vor să facă nişte verificări, 770 01:03:28,442 --> 01:03:30,779 să-ţi scaneze creierul, cred, 771 01:03:30,811 --> 01:03:34,145 să fie siguri că mai ai unul acolo, după mica ta tumbă. 772 01:03:36,984 --> 01:03:41,556 Deci, noi doi, trebuie să vorbim. 773 01:03:44,458 --> 01:03:48,530 Motorul e praf, dar poți reface metalul. 774 01:03:48,563 --> 01:03:51,865 Cu oamenii nu merge. 775 01:03:52,833 --> 01:03:55,936 Îți mai amintești primul tău cart ? 776 01:03:56,705 --> 01:03:58,670 Tată, nu începe iar cu asta. 777 01:03:59,664 --> 01:04:01,342 Aveai opt ani. 778 01:04:01,375 --> 01:04:03,454 Ne-a trebuit luni de zile să construim chestia aia 779 01:04:03,454 --> 01:04:06,815 și când l-am terminat, l-ai dus pe cel mai abrupt deal din oraș. 780 01:04:06,847 --> 01:04:09,883 Cel mai abrupt deal din cartier. Întotdeauna exagerezi. 781 01:04:09,917 --> 01:04:13,487 Era cel mai abrupt deal din oraș și l-ai buşit de un copac 782 01:04:13,521 --> 01:04:17,324 încercând să-i demonstrezi unui puşti că eşti mai rapidă. 783 01:04:17,358 --> 01:04:18,959 Era un bătăuş. 784 01:04:18,992 --> 01:04:21,228 Grasul trebuia învăţat minte. 785 01:04:21,261 --> 01:04:23,964 Și nu uita, am trecut prima linia de sosire. 786 01:04:25,933 --> 01:04:28,969 Și poate dacă cineva s-ar fi implicat, 787 01:04:29,002 --> 01:04:30,538 aș fi încetinit. 788 01:04:30,572 --> 01:04:33,907 Deci a fost vina mea. Îmi pare rău. 789 01:04:36,544 --> 01:04:38,370 Nu mai sunt copil, tati. 790 01:04:39,781 --> 01:04:41,482 Ştiu. 791 01:04:43,651 --> 01:04:45,319 Dar ești aceeași persoană. 792 01:04:46,654 --> 01:04:48,314 Nimic nu schimbă asta, 793 01:04:48,314 --> 01:04:52,594 nu ar trebui să se schimbe asta odată cu vârsta. 794 01:04:54,328 --> 01:04:56,564 Te face mai puțin curios, mai puțin 795 01:04:57,866 --> 01:04:59,768 te împiedică să faci prostii, dar... 796 01:05:01,554 --> 01:05:04,139 ...am cam uitat cine ești. 797 01:05:04,972 --> 01:05:08,342 Încercând să fiu un părinte protector 798 01:05:08,375 --> 01:05:11,111 am uitat că ești fiica mea. 799 01:05:12,479 --> 01:05:14,915 Te-ai născut pentru viteză, e în sângele tău. 800 01:05:15,115 --> 01:05:17,985 Și vreau doar să știi, Holly, 801 01:05:18,787 --> 01:05:20,688 nu-ți mai stau în cale. 802 01:05:21,790 --> 01:05:24,592 N-ai căzut azi pentru că ai forţat-o prea tare. 803 01:05:24,626 --> 01:05:28,328 Ai căzut pentru că lumea nu poate ține pasul cu tine. 804 01:05:29,329 --> 01:05:31,556 Și așa ar trebui să fie. 805 01:05:32,700 --> 01:05:34,695 Așa facem o schimbare. 806 01:05:35,469 --> 01:05:38,439 Asta îi face pe unii dintre noi să fie pionieri, 807 01:05:38,472 --> 01:05:41,208 iar pe alţii să rămână în noroi. 808 01:05:46,313 --> 01:05:48,630 Nu ai idee cât de mult înseamnă pentru mine 809 01:05:48,630 --> 01:05:50,320 să te aud spunând asta. 810 01:05:53,213 --> 01:05:55,486 O fac pentru că şi eu am căzut în capcana aia 811 01:05:55,486 --> 01:05:57,388 de a mă încetini mult prea mult. 812 01:06:50,132 --> 01:06:53,663 Arăți de parcă ai avea nevoie de o ceaşcă de cafea. 813 01:06:54,983 --> 01:06:56,690 Urmează-mă. 814 01:07:17,070 --> 01:07:19,039 Nu mă recunoști, nu-i așa ? 815 01:07:21,943 --> 01:07:23,305 Nu. 816 01:07:25,479 --> 01:07:30,083 Am luat benzină în același timp acum aproximativ o săptămână. 817 01:07:31,586 --> 01:07:33,588 Nu uit niciodată o față. 818 01:07:34,789 --> 01:07:38,392 Mai ales când acea față e pe drum înainte de răsăritul soarelui. 819 01:07:40,929 --> 01:07:42,597 La naiba, ce cafea bună. 820 01:07:44,298 --> 01:07:48,840 Vezi tu, te am pe o cameră de supraveghere în Vegas, 821 01:07:48,840 --> 01:07:51,606 și am un martor care te plasează pe platoul unei reclame aici 822 01:07:51,639 --> 01:07:54,444 cu doar câteva ore mai devreme. 823 01:07:55,075 --> 01:07:58,378 Faci contrabandă pe Route 95 în toiul nopții și o faci cu viteză 824 01:07:58,412 --> 01:08:01,481 astfel că nu trebuie să ai de-a face cu poliţia. 825 01:08:03,785 --> 01:08:05,467 Te-am prins. 826 01:08:07,254 --> 01:08:09,185 Ai prins ceva. 827 01:08:10,692 --> 01:08:12,601 Poate am luat un avion spre Vegas. 828 01:08:13,193 --> 01:08:17,331 Sau poate am făcut un truc magic și m-a dus o tornadă. 829 01:08:19,132 --> 01:08:22,652 Dacă m-ai fi prins, m-ai aresta pe loc. 830 01:08:26,507 --> 01:08:28,776 Singurul motiv pentru care nu te arestez 831 01:08:30,210 --> 01:08:34,448 e pentru că, în marea schemă a lucrurilor, tu nu eşti importantă. 832 01:08:35,950 --> 01:08:37,596 Tu ești doar catârul. 833 01:08:38,519 --> 01:08:42,356 Și sunt dispusă să pariez că nu vei dori să torni pe nimeni. 834 01:08:49,463 --> 01:08:52,407 - Deci, pentru cine lucrezi ? - Nu lucrez pentru nimeni. 835 01:08:53,573 --> 01:08:55,565 Asta înseamnă că va trebui 836 01:08:55,565 --> 01:08:58,472 să construiesc un caz beton împotriva ta înainte să te arestez 837 01:08:58,506 --> 01:09:02,507 şi apoi e doar o chestiune de timp până să-ţi torni şeful 838 01:09:02,507 --> 01:09:04,268 și apoi să facem o înțelegere, 839 01:09:04,268 --> 01:09:06,748 pe care sunt destul de sigură că o vei cerşi. 840 01:09:06,781 --> 01:09:09,497 Știi, cu copilul bolnav și toate alea. 841 01:09:15,890 --> 01:09:18,835 Nu am încredere în contractele scrise de alții. 842 01:09:20,128 --> 01:09:23,163 Prea multe portiţe care le permit să dea înapoi. 843 01:09:23,196 --> 01:09:26,073 Nu te învinovăţesc cu toată birocraţia şi rahaturile alea, asta sigur. 844 01:09:26,134 --> 01:09:28,063 - Gumă ? - Nu. 845 01:09:28,836 --> 01:09:33,440 Asta înseamnă jumătate din frustrarea că eşti în deșert, știi ? 846 01:09:33,473 --> 01:09:36,302 Se simte ca în vechiul Vest, 847 01:09:37,787 --> 01:09:40,235 dar nu este vechiul Vest. 848 01:09:44,184 --> 01:09:47,722 Tânjesc după zilele simple, știi ? 849 01:09:48,656 --> 01:09:50,758 Când eu, ca șeriful orașului, 850 01:09:50,792 --> 01:09:54,128 nu ar trebui să fac toate hârtiile alea 851 01:09:54,162 --> 01:09:56,337 ca să rezolv o problemă ca tine. 852 01:09:57,297 --> 01:09:59,931 Mi-ar trebui doar un revolver și un glonț. 853 01:10:00,968 --> 01:10:04,237 Ar trebui să încetezi cu aerele astea. 854 01:10:04,337 --> 01:10:07,008 Da, pe vremuri era mai simplu. Ai dreptate. 855 01:10:08,009 --> 01:10:11,311 Dar atunci, șeriful era de partea oamenilor. 856 01:10:12,080 --> 01:10:14,536 Astăzi lucrezi pentru corporații. 857 01:10:15,016 --> 01:10:17,585 Și dacă lumea ar fi corectă și ai sluji dreptatea, 858 01:10:17,618 --> 01:10:20,287 nu ai urmări oameni ca mine. 859 01:10:21,421 --> 01:10:23,297 Și indiferent de epocă, 860 01:10:24,092 --> 01:10:26,612 e întotdeauna mai greu să lovești o țintă în mișcare. 861 01:10:27,095 --> 01:10:29,621 Deci, prinde-mă dacă poți. 862 01:10:36,671 --> 01:10:37,846 Bine. 863 01:10:41,008 --> 01:10:42,318 Atunci... 864 01:10:43,978 --> 01:10:46,814 - Ne mai vedem, cred. - Cred. 865 01:11:20,047 --> 01:11:23,117 Se spune că este o vrăjitoare care își schimbă forma 866 01:11:23,151 --> 01:11:25,586 ca să se răzbune pe cei care i-au făcut rău. 867 01:11:25,620 --> 01:11:28,455 Singurul motiv pentru care nu te arestez 868 01:11:28,488 --> 01:11:32,814 e pentru că, în marea schemă a lucrurilor, tu nu eşti importantă. 869 01:11:32,994 --> 01:11:35,897 Când o să-mi faci altă vizită ? 870 01:11:35,930 --> 01:11:38,298 Nimic în viață nu vine gratis. 871 01:11:38,331 --> 01:11:40,668 Fiecare favoare vine cu o datorie. 872 01:11:40,701 --> 01:11:43,638 Fiecare act criminal e supus karmei. 873 01:11:44,906 --> 01:11:46,808 Te-ai născut pentru viteză, e în sângele tău. 874 01:11:47,809 --> 01:11:50,343 Nu-ți mai stau în cale. 875 01:11:50,377 --> 01:11:52,983 Shelby, ia-ți medicamentele ! 876 01:11:54,849 --> 01:11:56,219 Shelby, haide. 877 01:11:58,219 --> 01:11:59,646 Urcă ! 878 01:12:00,288 --> 01:12:02,115 Pune-ți centura. 879 01:12:05,059 --> 01:12:06,988 - Ţi-ai pus centura ? - Acum. 880 01:12:38,693 --> 01:12:41,957 Pari că te grăbeşti să ajungi undeva unde nu vrei să ajungi. 881 01:12:42,395 --> 01:12:45,600 Da, trebuie să aşteptăm puţin. 882 01:12:47,168 --> 01:12:49,537 - Ce-ai făcut ? - Ce trebuia. 883 01:12:52,139 --> 01:12:54,365 Acum plătești pentru asta. 884 01:12:57,377 --> 01:12:59,776 Tată, trebuie să știu că mama va fi bine. 885 01:13:00,903 --> 01:13:04,019 Fugi și mă laşi cu ditamai problema, nu crezi, Hol ? 886 01:13:05,152 --> 01:13:08,990 Înseamnă că tu și băiatul tău veți sta mai mult timp împreună ? 887 01:13:09,023 --> 01:13:10,427 Da. 888 01:13:11,325 --> 01:13:13,561 Dar vei fi bine, Holly. 889 01:13:14,862 --> 01:13:17,365 Nu știu dacă trebuie s-o iau la dreapta sau la stânga, 890 01:13:17,397 --> 01:13:19,517 înainte sau înapoi, 891 01:13:19,517 --> 01:13:22,502 dar asta nu funcționează pentru mine aici, tată. 892 01:13:22,536 --> 01:13:25,039 Nu funcționează pentru mulți, Holly. 893 01:13:28,520 --> 01:13:31,579 Ascultă, puștoaico, ai dat tot ce ai putut 894 01:13:32,747 --> 01:13:35,014 și îmi pare rău că totul e dificil pentru generația ta. 895 01:13:35,014 --> 01:13:38,871 Dar fă tot ce trebuie să faci ca să ţii lucrurile sub control. 896 01:13:42,455 --> 01:13:45,982 Presupun că...vom păstra legătura. 897 01:13:46,694 --> 01:13:47,828 Bine. 898 01:13:49,363 --> 01:13:50,953 Știi... 899 01:13:51,128 --> 01:13:55,278 ...mi-am spus că am venit aici să caut nişte piese de schimb, 900 01:13:55,278 --> 01:13:57,741 dar cred că am venit aici căutându-l 901 01:13:57,741 --> 01:14:00,093 pe cel care eram odinioară, Hol. 902 01:14:02,475 --> 01:14:04,467 Și aș prefera să te pierd pentru 6 luni 903 01:14:04,467 --> 01:14:06,215 decât să-ți pierzi curajul pentru totdeauna 904 01:14:06,215 --> 01:14:07,982 pentru că ultimul lucru pe care mi-l doresc 905 01:14:07,982 --> 01:14:09,616 e ca fetița mea să încetinească. 906 01:14:11,819 --> 01:14:14,832 O să merg mai repede decât ai văzut vreodată. 907 01:14:16,390 --> 01:14:18,459 Și mă voi bucura. 908 01:14:19,327 --> 01:14:21,601 Pentru amândoi. 909 01:14:25,433 --> 01:14:27,386 Auzi, Hol, 910 01:14:29,870 --> 01:14:33,007 lasă camioneta cât mai curând posibil. 911 01:14:33,040 --> 01:14:34,727 Nu ți se potrivește. 912 01:14:36,344 --> 01:14:37,700 S-a făcut. 913 01:15:15,383 --> 01:15:17,557 O să te întreb ceva și vreau să fii sincer. 914 01:15:17,557 --> 01:15:19,413 Mereu sunt. Ce-i ? 915 01:15:19,413 --> 01:15:21,759 Dacă nu mai pot să transport medicamente, ce se întâmplă ? 916 01:15:21,832 --> 01:15:23,710 Câtă vreme e cerere, golul se umple. 917 01:15:23,710 --> 01:15:25,755 Dacă nu de mine, de altcineva. 918 01:15:26,560 --> 01:15:28,978 Vrei să renunți ? Din cauza a ceea ce am făcut ? 919 01:15:28,978 --> 01:15:31,261 Pentru că îmi pare rău. Ştiu că am întrecut limita... 920 01:15:31,261 --> 01:15:32,981 N-are nicio legătură cu tine. 921 01:15:32,981 --> 01:15:35,603 Am continuat să iau banii și acum federalii sunt după mine. 922 01:15:37,805 --> 01:15:39,640 Deci, pleci ? 923 01:15:39,673 --> 01:15:42,109 Da, mergem direct spre graniță. 924 01:15:42,810 --> 01:15:45,746 - Poți să... - Îți aduc medicamentele în Mexic ? 925 01:15:45,780 --> 01:15:46,971 Da. 926 01:15:46,971 --> 01:15:50,608 O să am grijă ca Shelby să primească tot ce-i trebuie, da ? 927 01:15:50,608 --> 01:15:52,629 Dar nu ai cum să treci printr-un punct de control 928 01:15:52,629 --> 01:15:54,009 dacă eşti pe lista de căutaţi. 929 01:15:54,655 --> 01:15:56,189 Așteaptă aici. 930 01:15:58,527 --> 01:16:00,024 Eşti bine, amice ? 931 01:16:03,297 --> 01:16:05,983 Nu, Renzo, nu pot. Nu știu nici cum să-l folosesc. 932 01:16:05,983 --> 01:16:08,069 Știu, nu trebuie. Merg cu tine. 933 01:16:08,102 --> 01:16:10,571 Te ajut să scapi și te pot proteja. 934 01:16:10,604 --> 01:16:13,020 Nu trebuie să faci asta după ce ți-am spus. 935 01:16:13,020 --> 01:16:16,069 Sincer, aș fi făcut asta din ziua în care te-am cunoscut. 936 01:16:16,545 --> 01:16:18,412 Hai să mergem. 937 01:16:21,449 --> 01:16:23,317 Ai avut dreptate. 938 01:16:24,318 --> 01:16:27,455 - Eu sunt calul sălbatic. - Știu. 939 01:16:31,192 --> 01:16:32,892 - Centura pusă ? - Da. 940 01:16:57,552 --> 01:16:58,853 Connolly. 941 01:16:58,886 --> 01:17:02,256 Nu o să crezi pe cine urmăresc acum. 942 01:17:03,357 --> 01:17:05,159 Pe Renzo Romeo. 943 01:17:10,498 --> 01:17:12,675 Ești pe urmele lui Renzo Romeo chiar acum ? 944 01:17:12,675 --> 01:17:15,348 Este pe drum aproape fără protecţie. 945 01:17:15,348 --> 01:17:17,560 Ai idee de când îl caut pe tipul ăsta şi apoi, brusc, 946 01:17:17,560 --> 01:17:19,596 ajunge în poala mea ? 947 01:17:19,596 --> 01:17:21,686 Ţine-te după el, o să dau nişte telefoane. 948 01:17:21,686 --> 01:17:23,093 Să mă ţin ? Nu... 949 01:17:23,093 --> 01:17:26,031 Am o echipă pregătită şi dacă doar se gândeşte să meargă spre Vegas. 950 01:17:26,031 --> 01:17:29,917 Jackson, ascultă-mă, nu pui mâna pe Renzo Romeo până nu-ţi dau ok-ul. 951 01:17:29,950 --> 01:17:31,752 Ai înțeles ? Trebuie să dau un telefon. 952 01:17:31,785 --> 01:17:33,287 E cu politică. 953 01:17:33,320 --> 01:17:36,002 Doamne, m-am săturat să tot aud despre politică. 954 01:17:36,002 --> 01:17:37,409 Lasă-mă să-mi fac treaba. 955 01:17:37,409 --> 01:17:40,794 Și tu lasă-mă s-o fac pe-a mea ! Ascultă-mă ce-ți spun ! 956 01:17:40,828 --> 01:17:43,341 Îmi urmezi ordinele, soldat ! 957 01:17:49,970 --> 01:17:51,346 Tommy ! 958 01:17:51,705 --> 01:17:53,007 Aici ! 959 01:17:56,243 --> 01:17:57,573 Tommy ? 960 01:17:59,813 --> 01:18:01,474 Ce s-a întâmplat ? 961 01:18:01,474 --> 01:18:03,684 Shelby, te rog, du-te și uită-te la motoare. 962 01:18:03,717 --> 01:18:05,319 Eşti bine ? 963 01:18:06,555 --> 01:18:08,174 Nu ne-am cunoscut. 964 01:18:09,190 --> 01:18:11,058 - Renzo. - Renzo... 965 01:18:11,091 --> 01:18:13,662 Tommy, trebuie să te ducem la spital. 966 01:18:14,361 --> 01:18:16,864 - Cine a făcut asta ? - Nişte duri. 967 01:18:16,897 --> 01:18:18,931 Au apărut întrebând de tine. 968 01:18:19,833 --> 01:18:22,159 Au spus că vor să transmită un mesaj. 969 01:18:23,070 --> 01:18:26,438 Inutil să zic că am avut şi eu ceva de spus. 970 01:18:28,108 --> 01:18:30,902 Ești cel mai bun câine de pază pe care şi l-ar dori vreodată o fată. 971 01:18:30,902 --> 01:18:32,346 Ştii ? 972 01:18:32,379 --> 01:18:34,145 Erau oamenii lui Maxwell. 973 01:18:34,145 --> 01:18:37,065 Se pare că ai 2 recompense pe cap acum. 974 01:18:38,578 --> 01:18:40,965 Am impresia că eşti la ananghie. 975 01:18:42,890 --> 01:18:44,858 Poţi să spui şi aşa. 976 01:18:46,760 --> 01:18:49,564 Cred că o să ne ascundem în Mexic pentru o vreme. 977 01:18:49,598 --> 01:18:50,731 Da ? 978 01:18:50,764 --> 01:18:53,817 Va trebui să vin în vizită când mă voi simți mai bine, 979 01:18:53,817 --> 01:18:57,215 pentru că îmi datorezi un camion plin de taco și fasole. 980 01:19:00,675 --> 01:19:04,552 Dacă au venit să te caute pe tine, de ce au plecat aşa repede ? 981 01:19:08,749 --> 01:19:10,362 Trebuie să plec. 982 01:19:10,685 --> 01:19:12,220 Fugi ! 983 01:19:13,918 --> 01:19:15,153 Te iubesc. 984 01:19:15,889 --> 01:19:17,433 Şi eu. 985 01:19:18,826 --> 01:19:20,094 Te iubesc. 986 01:19:21,295 --> 01:19:22,796 Aştept. 987 01:19:22,830 --> 01:19:24,965 I-am înconjurat. 988 01:19:24,999 --> 01:19:26,580 Ai liber. 989 01:19:27,034 --> 01:19:28,836 Împuşcă-i dacă trebuie. 990 01:19:29,738 --> 01:19:31,307 E un copil acolo. 991 01:19:34,775 --> 01:19:36,645 Ce nasol ! 992 01:20:03,437 --> 01:20:05,362 Trenul de Noapte, zdreanţo. 993 01:20:05,839 --> 01:20:08,138 Securizați zona. Mă duc după ei. 994 01:20:28,829 --> 01:20:31,792 Ţine-te bine, Shelby ! Ţine-te de ceva. 995 01:20:41,576 --> 01:20:42,711 Bun... 996 01:20:42,744 --> 01:20:45,412 Te rog, spune-mi că a fost intenționat. 997 01:21:05,834 --> 01:21:07,468 Scuze, dnă agent. 998 01:21:07,501 --> 01:21:09,382 Mi-a alunecat piciorul. 999 01:21:12,741 --> 01:21:13,973 Mersi, tată. 1000 01:21:32,993 --> 01:21:34,500 Ce naiba e aia ? 1001 01:21:36,598 --> 01:21:39,121 Sunt oamenii lui Maxwell. Dă-i bătaie ! 1002 01:21:39,299 --> 01:21:41,135 Shelby, stai la podea, bine ? 1003 01:21:41,168 --> 01:21:42,570 Vreau să stai jos. 1004 01:21:42,604 --> 01:21:44,071 Trebuie să stai la podea. 1005 01:21:47,941 --> 01:21:49,811 Ne vor omorî aici. 1006 01:21:53,013 --> 01:21:54,783 Ești bine, puștiule ? 1007 01:21:54,816 --> 01:21:56,247 Stai jos. 1008 01:22:07,928 --> 01:22:09,371 Ţine-te bine, Shelby ! 1009 01:22:48,536 --> 01:22:51,338 Nu pot să scap de asta. Nu pot. 1010 01:22:53,575 --> 01:22:55,256 Păstrează viteza. 1011 01:22:57,110 --> 01:22:58,947 Shelby, stai jos. 1012 01:23:13,962 --> 01:23:15,577 Eşti teafăr ? 1013 01:23:29,677 --> 01:23:32,312 Ei bine, ai spus că ne duci la graniță. 1014 01:23:33,313 --> 01:23:36,283 Nu mă opresc aici. Vin cu tine. 1015 01:23:37,251 --> 01:23:39,854 Vrei să te înhami la aşa ceva ? 1016 01:23:39,888 --> 01:23:41,623 Dacă mă lași, da. 1017 01:23:44,191 --> 01:23:47,552 Ei bine, pregătește-te ca viața ta să devină mult mai sălbatică. 1018 01:23:47,896 --> 01:23:50,330 Pot să mă descurc. 1019 01:23:54,636 --> 01:23:56,160 E de rău. 1020 01:24:45,085 --> 01:24:47,040 Se pare că 1021 01:24:47,952 --> 01:24:50,320 m-ai subestimat. 1022 01:24:52,092 --> 01:24:53,689 Vezi tu, 1023 01:24:53,689 --> 01:24:57,156 de mai bine de un an pândesc gaura asta de şobolan 1024 01:24:57,156 --> 01:24:59,942 în speranța că poate, 1025 01:25:00,334 --> 01:25:03,203 poate, într-o zi, tipul ăsta va ieşi. 1026 01:25:04,493 --> 01:25:06,656 Uită-te la voi doi. 1027 01:25:06,656 --> 01:25:09,811 E tare cum se leagă lucrurile, nu ? 1028 01:25:09,844 --> 01:25:11,237 Este. 1029 01:25:11,237 --> 01:25:14,214 - De ce nu ții arma spre mine ? - Nu eşti o problemă, Renzo. 1030 01:25:16,046 --> 01:25:19,830 Hai să fim sinceri, nu ești o mare amenințare, nu ? 1031 01:25:20,454 --> 01:25:21,932 Încearcă-mă. 1032 01:25:21,932 --> 01:25:24,080 Am citit fiecare raport pe care îl avem despre tine 1033 01:25:24,080 --> 01:25:26,359 și nu ai avut niciodată curajul să omori pe cineva. 1034 01:25:27,829 --> 01:25:32,165 Și totuși, iată-mă pe lista ta de urmăriţi. 1035 01:25:33,668 --> 01:25:35,135 Da, ești. 1036 01:25:35,168 --> 01:25:37,445 Ești un contrabandist. 1037 01:25:39,076 --> 01:25:43,072 Vrei să ucizi bandiţi ? Fă-o ! Mi-ai face o favoare. 1038 01:25:43,276 --> 01:25:46,584 Dar dacă te încurci cu economia, avem o problemă. 1039 01:25:47,048 --> 01:25:49,988 Ascultă, vin cu tine imediat, dar ei sunt liberi, da ? 1040 01:25:50,484 --> 01:25:52,858 Acum îți pasă de siguranța lor ? 1041 01:25:54,522 --> 01:25:55,932 Aşa e ? 1042 01:25:58,191 --> 01:25:59,640 Ce zici de asta ? 1043 01:26:01,062 --> 01:26:03,326 Nu ai încredere în contracte, înțeleg. 1044 01:26:04,464 --> 01:26:07,001 Dar noi două, încă putem face o înțelegere. 1045 01:26:07,035 --> 01:26:09,249 Mărturisești că tipul ăsta te-a forțat să faci asta 1046 01:26:09,249 --> 01:26:11,697 și îți dau cuvântul meu că vom avea grijă de tine, 1047 01:26:11,697 --> 01:26:13,107 identitate nouă, casă, 1048 01:26:13,141 --> 01:26:15,843 tot ce are nevoie copilul, ne vom ocupa de tot. 1049 01:26:18,178 --> 01:26:19,674 Ce zici ? 1050 01:26:24,418 --> 01:26:26,219 Am ceva mai bun. 1051 01:26:27,354 --> 01:26:28,623 Da ? 1052 01:26:29,924 --> 01:26:32,026 Știi, m-am gândit, 1053 01:26:32,060 --> 01:26:35,295 noi două, suntem cam la fel. 1054 01:26:37,330 --> 01:26:41,268 Şi tu eşti obosită, nu ? Pentru că eu sunt epuizată. 1055 01:26:43,037 --> 01:26:45,284 Amândouă alergăm cât putem de tare. 1056 01:26:46,741 --> 01:26:49,744 Singura diferență este 1057 01:26:49,777 --> 01:26:51,318 că eu alerg spre ceva bun, 1058 01:26:52,080 --> 01:26:54,611 și am senzația că tu fugi de ceva rău. 1059 01:27:02,156 --> 01:27:04,424 Bine, m-ai prins. 1060 01:27:06,194 --> 01:27:07,962 Pot să-ți dau un pește mai mare, 1061 01:27:09,063 --> 01:27:11,498 cineva care chiar merită urmărit. 1062 01:27:12,399 --> 01:27:15,302 Și ai spus-o chiar tu, eu sunt un nimeni. 1063 01:27:16,303 --> 01:27:19,439 Eu sunt cărăuşul, îţi aminteşti ? 1064 01:27:20,440 --> 01:27:22,781 Și vrei să-mi spui că ţi-ai ales slujba asta 1065 01:27:22,781 --> 01:27:24,739 ca să poți urmări pe cineva 1066 01:27:24,739 --> 01:27:26,811 care face contrabandă cu materiale medicale ? 1067 01:27:29,892 --> 01:27:33,234 E ditamai psihanaliza pe care ai făcut-o. 1068 01:27:37,491 --> 01:27:39,305 Pe cine dai ? 1069 01:27:41,596 --> 01:27:43,047 Stai aici. 1070 01:27:48,136 --> 01:27:49,483 Pe Maxwell. 1071 01:27:51,239 --> 01:27:52,750 Interesant. 1072 01:27:54,075 --> 01:27:55,910 Ce ai pentru mine ? 1073 01:27:55,943 --> 01:27:57,706 O să ne lași să trecem ? 1074 01:27:57,706 --> 01:28:00,447 Poate, e greu de spus până nu văd marfa înainte. 1075 01:28:01,582 --> 01:28:03,751 Vreau ceva de la tine. 1076 01:28:05,318 --> 01:28:07,487 Vreau să știu de ce fugi. 1077 01:28:10,671 --> 01:28:13,311 Suntem la o ședință de terapie ? 1078 01:28:13,393 --> 01:28:14,803 Asta e ? 1079 01:28:15,229 --> 01:28:17,431 Îl vrei pe Maxwell sau nu ? 1080 01:28:32,629 --> 01:28:36,316 Am executat o familie cu sânge rece și nu sunt mândră de asta. 1081 01:28:39,787 --> 01:28:42,523 Mi-au spus că trebuie să o fac 1082 01:28:42,557 --> 01:28:44,827 pentru că ei au dat greş. 1083 01:28:47,228 --> 01:28:49,344 Aveau informaţii proaste. 1084 01:28:50,363 --> 01:28:53,390 Așa că o familie nevinovată a trebuit să moară de mâinile mele 1085 01:28:54,307 --> 01:28:57,872 şi-i văd de fiecare dată când închid ochii. 1086 01:29:10,017 --> 01:29:11,719 La naiba ! 1087 01:29:15,156 --> 01:29:16,368 Poftim. 1088 01:29:16,824 --> 01:29:18,525 Ești mulţumită acum ? 1089 01:29:23,231 --> 01:29:26,466 El e fiul meu, Shelby. 1090 01:29:28,970 --> 01:29:30,825 El e totul pentru mine. 1091 01:29:31,772 --> 01:29:34,941 Și după legile științei, el nu ar trebui să existe. 1092 01:29:35,442 --> 01:29:37,479 Dar uite că există. 1093 01:29:38,346 --> 01:29:40,567 Nimeni nu-mi poate explica, dar... 1094 01:29:41,615 --> 01:29:43,503 ...am propria mea teorie. 1095 01:29:44,085 --> 01:29:48,455 Cred că atunci când ceva nevinovat e ucis, 1096 01:29:49,456 --> 01:29:51,914 ceva pur îi ia locul. 1097 01:29:53,460 --> 01:29:56,030 Și s-ar putea să te ajute să vezi şi tu așa. 1098 01:30:12,280 --> 01:30:14,148 Fir-ar... 1099 01:30:15,783 --> 01:30:18,719 E destul de jenant. 1100 01:30:24,258 --> 01:30:27,628 Sper că ceea ce ai despre dl Maxwell merită. 1101 01:30:30,698 --> 01:30:33,968 Toată viața mea am umblat prin gunoiul oamenilor. 1102 01:30:34,001 --> 01:30:37,571 Deci, crede-mă când spun că știu unde să găsesc murdărie. 1103 01:30:56,190 --> 01:30:57,892 Te-ai descurcat bine, fată. 1104 01:30:59,427 --> 01:31:00,883 Al naibii de bine. 1105 01:31:02,964 --> 01:31:04,274 Haide, amice. 1106 01:31:13,407 --> 01:31:15,079 Bagă-l în iad. 1107 01:31:40,067 --> 01:31:41,396 Connolly... 1108 01:32:12,133 --> 01:32:13,701 Deci, dezvăluire totală, 1109 01:32:14,668 --> 01:32:17,538 am plănuit să trec granița cu voi, 1110 01:32:17,571 --> 01:32:19,251 așa că am aranjat lucrurile. 1111 01:32:21,409 --> 01:32:23,010 Asta e mişto. 1112 01:32:27,481 --> 01:32:28,903 Cum m-am descurcat ? 1113 01:32:29,216 --> 01:32:31,152 - Bine. - Da ? 1114 01:32:34,188 --> 01:32:36,023 Nu prea mişto. 1115 01:32:57,878 --> 01:33:02,216 Mă gândeam că poate am putea încetini puțin lucrurile. 1116 01:33:04,318 --> 01:33:06,187 N-o să vezi. 1117 01:33:07,354 --> 01:33:08,523 Gata ? 1118 01:33:08,557 --> 01:33:09,865 Gata. 1119 01:33:21,577 --> 01:33:24,637 Traducere PREL GHENCEA 1120 01:33:24,661 --> 01:33:26,661 77547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.