Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,424 --> 00:00:58,784
Pe locuri !
2
00:01:01,663 --> 00:01:03,031
Fiţi gata !
3
00:01:08,937 --> 00:01:10,292
Start !
4
00:01:12,526 --> 00:01:15,533
Traducere
PREL GHENCEA
5
00:02:20,307 --> 00:02:22,043
E prima dată, scumpule ?
6
00:02:22,076 --> 00:02:24,244
- Nu.
- Dacă zici tu.
7
00:02:27,481 --> 00:02:29,617
Vrei să ridici miza ?
8
00:02:32,219 --> 00:02:35,089
- Pune 10.
- Alegere bună.
9
00:03:15,863 --> 00:03:17,248
La naiba !
10
00:03:31,746 --> 00:03:33,847
Mi-a părut bine
să fac afaceri cu tine.
11
00:03:37,873 --> 00:03:39,187
Vreau revanșa.
12
00:03:39,219 --> 00:03:41,288
Mai bine ai vrea o reconstrucție.
13
00:03:42,090 --> 00:03:43,490
M-aţi fraierit.
14
00:03:43,524 --> 00:03:45,159
Consider-o o onoare.
15
00:03:45,193 --> 00:03:48,016
Tocmai ai fost bătut
de Trenul de Noapte, fiule.
16
00:03:50,965 --> 00:03:52,934
Încearcă să scapi de asta.
17
00:04:09,282 --> 00:04:12,718
Nu știu ce vor, abia am aflat,
ceea ce este grozav pentru tine
18
00:04:12,718 --> 00:04:15,449
deoarece în zona ta
lumea doarme deja, nu ?
19
00:04:15,449 --> 00:04:17,194
Nu, odihnește-te, dragă.
20
00:04:17,194 --> 00:04:19,527
Vreau să te pregătești pentru
treaba cu siropul de arțar.
21
00:04:19,560 --> 00:04:22,130
Ai marfa adevărată
de pe coasta asta, iubito.
22
00:04:22,163 --> 00:04:24,431
Da, cum e zăpada în primăvara asta ?
23
00:04:25,332 --> 00:04:27,001
Da, avem șerpi cu clopoței.
24
00:04:27,034 --> 00:04:28,903
Știi ce ? Eu am un șarpe cu clopoței
și îl pup,
25
00:04:28,936 --> 00:04:31,773
apoi o sărut pe mama ta
într-un loc obraznic.
26
00:04:31,806 --> 00:04:33,461
Serviciu cu zâmbet.
27
00:04:34,842 --> 00:04:36,644
Nu, nu tu.
28
00:04:36,677 --> 00:04:39,614
Tu n-o să mai zâmbeşti, niciodată.
29
00:04:46,788 --> 00:04:48,488
Tu a cui ești ?
30
00:04:51,549 --> 00:04:52,806
Ce ?
31
00:04:52,894 --> 00:04:55,863
Tu, cine te-a adus ?
32
00:04:55,897 --> 00:04:57,430
Cine m-a adus ?
33
00:04:57,464 --> 00:05:00,268
Cineva să se ocupe
de suspecta asta, vă rog.
34
00:05:00,300 --> 00:05:03,171
Și localizaţi-l pe agentul Jackson.
35
00:05:03,204 --> 00:05:05,405
Eu sunt agentul Jackson.
36
00:05:11,145 --> 00:05:13,380
Da, mi se întâmplă asta des.
37
00:05:14,347 --> 00:05:16,250
Ei bine, să sperăm că aspectul
este înșelător.
38
00:05:16,284 --> 00:05:18,820
Sunt ofițerul de caz Connolly,
acesta e biroul meu.
39
00:05:18,853 --> 00:05:20,323
Intră.
40
00:05:24,592 --> 00:05:28,101
Jackson, am o problemă, ceea ce
înseamnă că acum şi tu ai o problemă.
41
00:05:28,563 --> 00:05:30,298
La sud de graniță este un cartel.
42
00:05:30,330 --> 00:05:34,869
Este un prieten pentru că
nimic nu mai are sens.
43
00:05:35,837 --> 00:05:39,501
Camioanele cu cocaină pură
pe care le transportă în țară
44
00:05:39,501 --> 00:05:41,693
nu reprezintă o problemă.
45
00:05:41,693 --> 00:05:43,770
Acest antreprenor însă,
46
00:05:43,770 --> 00:05:45,984
s-a băgat în consumabile medicale
de pe piața neagră,
47
00:05:45,984 --> 00:05:48,448
şi asta nu e "bueno".
48
00:05:48,481 --> 00:05:50,543
"No esta bien."
49
00:05:51,252 --> 00:05:55,957
Vezi tu, prietenul nostru enervează
niște oameni foarte periculoşi.
50
00:05:55,990 --> 00:05:59,160
Cine e mai periculos
decât cartelul mexican ?
51
00:05:59,193 --> 00:06:01,410
Marile companii farmaceutice.
52
00:06:04,966 --> 00:06:06,617
Pentru cine lucrăm ?
53
00:06:06,617 --> 00:06:09,937
Contrabanda este deja în țară.
N-o vor în Vegas.
54
00:06:09,937 --> 00:06:12,006
Vegas este un hub.
De acolo se răspândește.
55
00:06:12,039 --> 00:06:14,275
Îți amintești chestia cu "no bueno" ?
56
00:06:14,308 --> 00:06:15,576
Aici apari tu,
57
00:06:15,610 --> 00:06:18,246
pentru că mi s-a spus că îți place
să faci muncă de teren.
58
00:06:18,279 --> 00:06:20,715
Știi că asta e vrăjeală, nu ?
59
00:06:22,049 --> 00:06:23,918
Da.
60
00:06:23,951 --> 00:06:25,620
Și nu-mi mai pasă.
61
00:06:29,023 --> 00:06:30,423
Dar ţie, Jackson...
62
00:06:31,458 --> 00:06:33,376
...îţi mai pasă ?
63
00:06:33,928 --> 00:06:36,463
Tocmai mi-am petrecut ultimul an
și jumătate la graniță.
64
00:06:36,496 --> 00:06:37,899
E aproape șase dimineața.
65
00:06:37,932 --> 00:06:40,868
Sunt doar un câine dur
care caută un os de ros.
66
00:06:42,603 --> 00:06:44,504
Nu-mi pasă deloc.
67
00:06:44,906 --> 00:06:47,393
Se pare că ești fata pe care o vreau.
68
00:06:52,280 --> 00:06:53,988
Bravo mie !
69
00:07:03,381 --> 00:07:05,560
- Salutare, amice.
- Bună, mamă.
70
00:07:08,229 --> 00:07:09,953
Am pus deja cerealele.
71
00:07:10,598 --> 00:07:12,095
Avem lapte ?
72
00:07:19,373 --> 00:07:21,051
E discutabil.
73
00:07:21,309 --> 00:07:23,978
Bunica a înjurat ieri.
74
00:07:24,011 --> 00:07:25,331
Da ?
75
00:07:26,213 --> 00:07:27,838
Ce a spus ?
76
00:07:28,249 --> 00:07:29,684
Nu cad în capcană.
77
00:07:31,071 --> 00:07:32,415
Ţi-ai luat jocurile ?
78
00:07:32,415 --> 00:07:33,694
Vitaminele ?
79
00:07:34,388 --> 00:07:37,264
Bun, ai voie o dată.
80
00:07:38,225 --> 00:07:39,560
A spus "idiot".
81
00:07:39,593 --> 00:07:42,430
Pe tine te-a făcut aşa
sau pe bunicul ?
82
00:07:42,462 --> 00:07:44,056
Pe bunicul.
83
00:07:44,497 --> 00:07:46,634
N-aş putea s-o contrazic.
84
00:07:56,476 --> 00:07:59,046
Laptele ăsta s-a stricat de mult timp.
85
00:08:00,514 --> 00:08:01,921
Ţi-ai făcut temele ?
86
00:08:02,383 --> 00:08:03,610
Bine.
87
00:08:04,785 --> 00:08:06,587
Au venit azi dimineaţă.
88
00:08:17,131 --> 00:08:18,432
Îmi place cămașa asta.
89
00:08:18,466 --> 00:08:20,544
- Mersi.
- Se potrivește cu ochii tăi.
90
00:08:36,217 --> 00:08:37,852
Ameţito, lasă alea !
91
00:08:37,885 --> 00:08:40,888
O să-ți rupi spatele.
Dă-mi mie.
92
00:08:42,256 --> 00:08:43,604
Mamă !
93
00:08:46,093 --> 00:08:47,494
Mă descurc.
94
00:08:50,965 --> 00:08:53,434
Noroc, care e treaba ?
Zack Harper.
95
00:08:53,467 --> 00:08:56,393
- O să lucrez cu voi, băieți.
- Bun venit la bord.
96
00:08:57,938 --> 00:09:00,241
- Ai tot ce-ţi trebuie ?
- Da, e-n regulă.
97
00:09:02,018 --> 00:09:04,250
- Eşti gata ?
- Da.
98
00:09:06,714 --> 00:09:08,239
Îl urăsc pe tipul ăla.
99
00:09:09,518 --> 00:09:11,419
Grozav. Abia aștept.
100
00:09:19,160 --> 00:09:22,096
Frate, îți spun, am terminat
cu reclamele alea idioate.
101
00:09:22,129 --> 00:09:23,742
Îmi distrug imaginea.
102
00:09:23,742 --> 00:09:26,400
Ar trebui să joc în filme,
nu în aiureli prin deșert.
103
00:09:26,434 --> 00:09:28,269
E uscăciune, omule.
104
00:09:28,302 --> 00:09:30,158
Rezolvă, da ?
105
00:09:30,158 --> 00:09:31,705
M-am săturat să vorbesc despre asta.
106
00:09:42,517 --> 00:09:43,844
Păzea !
107
00:09:47,621 --> 00:09:49,418
Trebuie să faci o plecăciune.
108
00:09:57,264 --> 00:09:58,669
Haide.
109
00:09:58,966 --> 00:10:01,587
Bine.
Ascultă-mă.
110
00:10:02,269 --> 00:10:04,772
Mă gândesc, rămâne configuraţia asta,
111
00:10:04,805 --> 00:10:08,609
dar fii atent, să adaugi un '72 şi un '91.
112
00:10:08,642 --> 00:10:10,244
Cât de tare ar fi ?
113
00:10:10,277 --> 00:10:13,722
Da, foarte tare, dacă-ţi place lent.
114
00:10:13,914 --> 00:10:15,816
Prefer viteza.
115
00:10:17,084 --> 00:10:20,387
Ce crezi ?
Poţi să-l instalezi ?
116
00:10:20,421 --> 00:10:22,215
Te răsplătesc.
117
00:10:22,215 --> 00:10:24,125
Ți-am spus deja, nu vreau banii tăi.
118
00:10:24,158 --> 00:10:27,577
Să lucrez la o camionetă ca asta
e tot ce-mi trebuie.
119
00:10:28,563 --> 00:10:32,386
În plus, încep să simt că ești
o dependentă, iar eu te ajut.
120
00:10:32,534 --> 00:10:35,269
50/50.
Toate câștigurile din curse.
121
00:10:35,302 --> 00:10:36,755
E ultima mea ofertă
122
00:10:36,755 --> 00:10:38,801
și numai pentru că eşti
cel mai bun prieten al meu.
123
00:10:38,801 --> 00:10:40,690
Pentru că sunt
cel mai bun prieten al tău ?
124
00:10:40,690 --> 00:10:41,766
Te-am ghicit.
125
00:10:41,766 --> 00:10:42,971
Îmi oferi doar jumătate
126
00:10:42,971 --> 00:10:45,206
pentru că vrei să concurezi
de două ori mai des, nu ?
127
00:10:45,206 --> 00:10:46,818
Spune-mi că am dreptate.
128
00:10:47,781 --> 00:10:50,251
Bine, poate.
129
00:10:50,284 --> 00:10:52,023
Dar asta înseamnă "da" ?
130
00:11:18,412 --> 00:11:20,014
Ce faci ?
131
00:11:23,518 --> 00:11:25,501
Parcă am auzit o bufniță.
132
00:11:25,953 --> 00:11:28,730
E semn rău la sud de graniță.
133
00:11:29,156 --> 00:11:31,103
Lechuza...
134
00:11:31,103 --> 00:11:33,837
Se spune că este o vrăjitoare
care își schimbă forma
135
00:11:33,861 --> 00:11:36,600
care vrea să se răzbune
pe cei care i-au făcut rău.
136
00:11:38,319 --> 00:11:39,779
Amuzant.
137
00:11:39,779 --> 00:11:41,528
O facem ?
138
00:11:42,236 --> 00:11:43,645
Câtă grabă !
139
00:11:44,071 --> 00:11:46,140
Vrei să arunci o privire pe aici ?
140
00:11:46,173 --> 00:11:47,975
Cineva trebuie să țină
lucrurile în mişcare.
141
00:11:48,008 --> 00:11:49,429
Da.
142
00:11:49,678 --> 00:11:52,912
Știi, unii ar spune că
143
00:11:52,912 --> 00:11:56,403
ar trebui să te ferești să fii
asociat cu mine.
144
00:11:58,007 --> 00:12:00,788
Un traficant de produse medicale
ascuns în deșert ?
145
00:12:00,821 --> 00:12:03,490
De ce m-aș teme ?
146
00:12:03,525 --> 00:12:06,245
În plus, știi că mă descurc singură.
147
00:12:06,661 --> 00:12:08,014
Ştiu.
148
00:12:08,014 --> 00:12:09,564
O femeie dură şi independentă.
149
00:12:09,598 --> 00:12:11,160
Dură...
150
00:12:11,160 --> 00:12:13,318
Aşa se întâmplă când
ai de-a face cu un leneş,
151
00:12:13,318 --> 00:12:16,070
care o taie de cum ai rămas gravidă
și n-are pic de curaj.
152
00:12:16,103 --> 00:12:18,791
Cred că unii bărbați pur și simplu
nu sunt bărbaţi.
153
00:12:20,040 --> 00:12:21,775
Uite...
154
00:12:23,951 --> 00:12:26,123
Un cadou pentru puşti.
155
00:12:26,147 --> 00:12:29,559
Gândește-te la asta ca la o recompensă
pentru toată afacerea ta.
156
00:12:34,775 --> 00:12:38,092
Shelby e băiat.
Nu se joacă cu păpuși.
157
00:12:38,125 --> 00:12:40,325
Băieții nu se pot juca cu păpușile ?
158
00:12:41,696 --> 00:12:43,163
E o marionetă.
159
00:12:43,197 --> 00:12:45,899
E o păpuşă și una chiar urâtă.
160
00:12:45,933 --> 00:12:48,002
Știi ce ? Ia-o şi gata.
161
00:12:49,236 --> 00:12:51,955
Chiar ești cel mai ciudat nelegiuit
din lume, Renzo.
162
00:12:51,955 --> 00:12:53,907
- Da ?
- Ştii asta, nu ?
163
00:12:53,941 --> 00:12:56,678
Şi câţi alți nelegiuiţi mai cunoşti ?
164
00:12:57,755 --> 00:13:00,704
Ai vrea tu să știi.
Mulțumesc.
165
00:13:42,256 --> 00:13:43,867
Respiră !
166
00:13:48,697 --> 00:13:50,542
Tuşeşte !
167
00:14:25,700 --> 00:14:27,401
Cucoană, trebuie să plec.
168
00:14:29,838 --> 00:14:31,938
Nu, vreau să rămâi.
169
00:14:34,743 --> 00:14:36,110
Hai, stai.
170
00:14:36,778 --> 00:14:38,579
Vino înapoi...
171
00:14:38,879 --> 00:14:40,875
Vino înapoi şi...
172
00:14:40,981 --> 00:14:44,184
Fii cuminte, aşa...
Stai acolo.
173
00:14:45,820 --> 00:14:48,236
Stai...
174
00:14:49,758 --> 00:14:51,530
Nu te mişca.
175
00:14:51,626 --> 00:14:55,062
Vreau doar să stai
și să vorbești cu mine puțin...
176
00:14:58,767 --> 00:15:03,170
Vreau doar să vorbești cu mine
177
00:15:03,203 --> 00:15:05,906
până când răsare soarele și apoi...
178
00:15:10,110 --> 00:15:12,881
Vreau să-mi distragi atenția.
179
00:15:14,755 --> 00:15:17,821
Nu poți să vorbeşti mai tare decât ei ?
180
00:15:17,852 --> 00:15:20,154
Mă ajuţi ?
181
00:15:22,346 --> 00:15:23,951
Mai tare !
182
00:15:57,926 --> 00:15:59,807
Te-am trimis la școală, nu ?
183
00:16:01,375 --> 00:16:04,821
Și acolo te-au învățat
cum e cu numerele, presupun.
184
00:16:04,866 --> 00:16:06,460
Băiete, iar cu asta.
185
00:16:06,460 --> 00:16:10,417
Deci, care e mai mare ?
150 sau 190 ?
186
00:16:10,417 --> 00:16:14,374
Pentru că mi-e neclară toată treaba,
credeam că e un test.
187
00:16:14,408 --> 00:16:17,173
Credeam că o să creştem viteza încet
188
00:16:17,173 --> 00:16:18,919
și credeam că suntem de acord
189
00:16:18,919 --> 00:16:21,285
să ne păstrăm sponsorul
care a fost foarte bun cu noi,
190
00:16:21,285 --> 00:16:23,544
bucuros că nu i-am aruncat
motocicleta în aer
191
00:16:23,544 --> 00:16:24,967
pe care ne plăteşte s-o construim
192
00:16:24,967 --> 00:16:27,330
sau s-o facem o rachetă argintie
în deşert.
193
00:16:27,354 --> 00:16:31,212
Ca să fie un test adevărat,
trebuie să forţezi lucrurile un pic.
194
00:16:31,726 --> 00:16:33,212
Are dreptate.
195
00:16:33,895 --> 00:16:35,697
Mai încet, fată.
196
00:16:35,730 --> 00:16:38,362
- Nu te aud.
- Am spus mai încet.
197
00:16:38,362 --> 00:16:40,668
Cum ? Nu te aud !
198
00:16:40,702 --> 00:16:43,158
Mai încet !
199
00:16:52,179 --> 00:16:55,048
Fata aia are viteza în sânge
de când s-a născut.
200
00:16:55,917 --> 00:16:57,350
Da.
201
00:17:12,867 --> 00:17:14,279
Doamnă ?
202
00:17:14,468 --> 00:17:16,069
Nu te supăra...
203
00:17:16,905 --> 00:17:18,372
Nu te supăra !
204
00:17:23,945 --> 00:17:25,451
Doamnă ?
205
00:17:25,914 --> 00:17:28,048
Nu poți intra aici aşa.
206
00:17:28,081 --> 00:17:30,718
Avioanele astea valorează
miliarde de dolari.
207
00:17:30,752 --> 00:17:33,788
Sigur, nu aș vrea să stric
ziua vreunui miliardar,
208
00:17:33,821 --> 00:17:35,957
mai ales evanghelistului TV local.
209
00:17:35,990 --> 00:17:38,358
Putem discuta în biroul meu ?
210
00:17:38,392 --> 00:17:41,318
Ei bine, în ceea ce mă priveşte,
211
00:17:42,010 --> 00:17:43,680
aici e biroul tău.
212
00:17:43,680 --> 00:17:46,868
Nu știu cine te crezi,
dar nu ai jurisdicție aici.
213
00:17:46,901 --> 00:17:48,903
De fapt, am.
214
00:17:48,937 --> 00:17:51,238
Vezi tu, acţionezi regional.
215
00:17:51,271 --> 00:17:55,242
Asta înseamnă că TSA și CPP
nu se pot băga.
216
00:17:56,652 --> 00:17:58,946
E amuzant, am concurat
la concursuri de frumusețe
217
00:17:58,946 --> 00:18:00,562
pentru adolescenți
218
00:18:00,562 --> 00:18:03,111
care aveau o ierarhie
managerială mai serioasă
219
00:18:03,111 --> 00:18:05,367
decât dugheana asta din deşert.
220
00:18:05,367 --> 00:18:07,804
Dă-te dracu'.
Sun la sediul central.
221
00:18:08,022 --> 00:18:09,323
Ce zici de asta ?
222
00:18:09,356 --> 00:18:13,421
Blochez la sol tot ce este ascuţit,
scump şi are 2 aripi
223
00:18:13,421 --> 00:18:15,814
până le inspectez cap-coadă.
224
00:18:17,966 --> 00:18:19,776
Ești rea.
225
00:18:20,768 --> 00:18:23,270
În locul tău, aș dispărea.
226
00:18:23,303 --> 00:18:26,206
Asta dacă nu cumva vrei
să complici lucrurile.
227
00:18:29,644 --> 00:18:31,579
Aşa, vezi...
228
00:18:42,356 --> 00:18:44,726
Shelby, poţi să intri.
229
00:18:50,031 --> 00:18:53,233
- Bună, Carol, ce mai faci ?
- Bine, mersi.
230
00:18:54,035 --> 00:18:55,937
- Ascultă, avem o...
- Știu.
231
00:18:55,970 --> 00:18:58,906
- Sunt în urmă cu plăţile.
- Cu mult în urmă.
232
00:18:58,940 --> 00:19:01,976
Tot ce trebuie să faci este
să plătești ceva în fiecare lună.
233
00:19:02,010 --> 00:19:05,079
Orice sumă.
Doar ca să arăţi că faci un efort.
234
00:19:05,113 --> 00:19:06,754
Atâta doar.
235
00:19:07,873 --> 00:19:09,578
O s-o fac.
236
00:19:18,425 --> 00:19:20,698
Știi că asta e genul meu, nu ?
237
00:20:07,075 --> 00:20:09,644
- Ce s-a întâmplat ?
- E aşa evident ?
238
00:20:10,878 --> 00:20:14,414
Păi fără echipament și arăți
de parcă ai fi văzut o fantomă.
239
00:20:15,449 --> 00:20:18,786
Nu, nu-mi spune
că nu mai ai doctoriile.
240
00:20:18,820 --> 00:20:20,722
Ţi-am păstrat ce am putut.
241
00:20:20,755 --> 00:20:22,957
Știu că nu e prea mult, ia-le.
242
00:20:25,425 --> 00:20:28,291
Păstrează banii, ia-le.
243
00:20:30,965 --> 00:20:33,101
Dar o să mai primeşti, nu ?
244
00:20:33,134 --> 00:20:34,602
Nu ştiu.
245
00:20:36,504 --> 00:20:38,271
Toți piloții locali sunt speriați.
246
00:20:38,305 --> 00:20:40,424
Dacă nu duc marfa în Vegas,
247
00:20:40,424 --> 00:20:43,075
rup lanțul şi totul se oprește.
248
00:20:43,310 --> 00:20:45,866
Îţi zic de acum
ca să-ţi faci alte planuri.
249
00:20:45,866 --> 00:20:48,983
Alte planuri... Ce alte planuri ?
250
00:20:50,283 --> 00:20:53,386
Nu-mi permit medicamente legale.
Și tu ești singura mea scăpare.
251
00:20:54,421 --> 00:20:55,819
Bine...
252
00:20:57,102 --> 00:20:59,976
...lasă-mă o săptămână,
păstrăm legătura
253
00:20:59,976 --> 00:21:02,853
și voi face tot posibilul
să găsesc o soluţie.
254
00:21:05,767 --> 00:21:08,714
Sincronizarea e problema.
255
00:21:09,003 --> 00:21:11,783
Există doar o fereastră de trei ore
să faci transportul.
256
00:21:11,783 --> 00:21:13,365
Altfel, afacerea cade.
257
00:21:14,509 --> 00:21:17,336
Nu-ţi pierde încrederea în mine.
258
00:21:17,512 --> 00:21:19,600
O să găsim o soluţie.
259
00:21:30,091 --> 00:21:34,427
E tija pompei de combustibil
blocată în bloc.
260
00:21:35,263 --> 00:21:37,265
Aşa, grozav.
261
00:21:37,297 --> 00:21:39,620
Nu ar fi o treabă serioasă, Tommy,
262
00:21:39,620 --> 00:21:42,267
dacă o treabă de 2 minute
nu se transformă într-una de 2 ore.
263
00:21:43,070 --> 00:21:45,540
- Poţi s-o faci ?
- Să vedem.
264
00:21:46,541 --> 00:21:49,376
Măcar o dată am putea petrece
ceva timp împreună, nu ?
265
00:21:50,310 --> 00:21:53,681
Pentru că Shelby a stat mult timp
cu bunica lui în ultima vreme.
266
00:21:53,714 --> 00:21:56,617
Da, am făcut
multe ore suplimentare, tată.
267
00:21:56,651 --> 00:21:59,601
- Trebuie să iau orele astea.
- Și o să le iei.
268
00:22:00,254 --> 00:22:02,322
O să te bag în sindicat
şi dacă mă omoară.
269
00:22:02,355 --> 00:22:06,326
Sindicatul Teamsters are
cele mai bune pachete medicale.
270
00:22:06,359 --> 00:22:07,985
Trebuie să concurezi, totuși.
271
00:22:07,985 --> 00:22:10,097
Adică, cu posturile astea part-time.
272
00:22:10,131 --> 00:22:11,799
Așa îi spun ei.
273
00:22:11,833 --> 00:22:15,593
Câtă vreme totul e legitim e bine.
Nimic ilegal.
274
00:22:16,469 --> 00:22:18,306
Pentru că n-aș vrea să vă văd
275
00:22:18,338 --> 00:22:21,332
că participaţi la curse ilegale
sau vreo prostie de genul ăsta.
276
00:22:22,405 --> 00:22:24,444
Da, pentru că ar fi...
277
00:22:24,444 --> 00:22:26,389
...o mare prostie.
278
00:22:26,413 --> 00:22:28,216
Super prostie.
279
00:22:29,850 --> 00:22:32,452
Măcar nu mai facem
vechiul Silver Trails 300
280
00:22:32,485 --> 00:22:34,555
că acolo chiar a fost riscant.
281
00:22:36,324 --> 00:22:39,956
- Ce e Silver Trails 300 ?
- Nu întreba, tată.
282
00:22:43,197 --> 00:22:45,119
Bine, atunci nu întreb.
283
00:22:46,300 --> 00:22:48,836
Cred că probabil că putem scoate
asta cu o cheie inelară, Tommy.
284
00:22:48,870 --> 00:22:52,006
E un truc vechi pe care îl foloseam
la Chevrolete-ul meu.
285
00:22:52,039 --> 00:22:54,308
- În regulă.
- Știi ce e o cheie inelară ?
286
00:22:54,342 --> 00:22:55,820
Da, știu ce e.
287
00:22:55,820 --> 00:22:58,033
- Ai o cheie inelară, Tommy ?
- Da, am o cheie inelară.
288
00:22:58,033 --> 00:22:59,784
De ce nu te duci s-o iei ?
289
00:22:59,847 --> 00:23:01,339
Acum.
290
00:23:02,049 --> 00:23:03,425
Mulțumesc.
291
00:23:09,261 --> 00:23:11,893
- Ești bine ?
- Sunt bine.
292
00:23:11,926 --> 00:23:15,029
Tocmai mi-am dat seama
de ce ne trebuie.
293
00:23:15,062 --> 00:23:16,697
- Ce ?
- Mai multă bere.
294
00:23:18,332 --> 00:23:19,871
Aşa te vreau.
295
00:23:21,035 --> 00:23:22,069
Tată !
296
00:23:22,103 --> 00:23:26,274
De-aia ea e creierul operațiunii
și nu noi doi.
297
00:23:35,283 --> 00:23:36,777
Jackson.
298
00:23:36,777 --> 00:23:38,272
Jackson, sunt Connolly.
299
00:23:38,686 --> 00:23:42,356
Am sunat doar să-ți spun că faci
o treabă grozavă cu avioanele.
300
00:23:42,390 --> 00:23:45,626
Se pare că nu mai vrea nimeni
să transporte marfa.
301
00:23:47,094 --> 00:23:48,290
Sunt impresionat.
302
00:23:48,296 --> 00:23:52,114
Contrabandiştii se vor întoarce
şi o vor lua de la capăt, nicio grijă.
303
00:23:52,400 --> 00:23:54,841
Da, apropo, tocmai am primit
un telefon de sus
304
00:23:54,841 --> 00:23:57,939
și se pare că suntem puțin prea eficienți.
305
00:23:57,972 --> 00:24:01,275
Interferăm cu celelalte operațiuni
ale prietenilor noștri.
306
00:24:01,309 --> 00:24:02,777
O să trebuiască s-o laşi mai moale.
307
00:24:02,810 --> 00:24:04,912
N-am adunat nicio dovadă încă
308
00:24:04,946 --> 00:24:07,587
așa că o las mai moale odată ce știu
că reţeaua e închisă.
309
00:24:07,587 --> 00:24:09,317
O laşi moale imediat,
aşa cum ți-am spus.
310
00:24:09,350 --> 00:24:11,178
E un ordin.
311
00:24:12,386 --> 00:24:14,255
Ce naiba a fost aia ?
312
00:24:14,288 --> 00:24:17,058
O cutie...
A căzut o cutie.
313
00:24:18,359 --> 00:24:19,794
Bine.
314
00:24:19,827 --> 00:24:22,163
O să-ţi fac hârtiile alea.
315
00:24:22,196 --> 00:24:23,546
Bun.
316
00:24:24,332 --> 00:24:26,172
Faci o treabă bună.
317
00:24:26,466 --> 00:24:28,185
Eşti eficientă.
318
00:24:49,489 --> 00:24:50,725
Doamne, Renzo.
319
00:24:50,758 --> 00:24:52,322
M-ai speriat !
320
00:24:52,322 --> 00:24:54,261
Tu ești cea care a apărut neanunțată.
321
00:24:56,163 --> 00:24:57,802
Ai ceva bourbon acolo ?
322
00:24:57,802 --> 00:24:59,983
Mi-ar trebui o băutură tare.
323
00:24:59,983 --> 00:25:02,636
Probabil că ar trebui să suni
înainte să apari.
324
00:25:03,843 --> 00:25:07,074
Îmi pare rău că am dat buzna,
dar am o propunere pentru tine.
325
00:25:10,578 --> 00:25:14,726
Acum un an, lucram aici
cu niște investitori dubioşi din Vegas.
326
00:25:14,949 --> 00:25:17,750
Ne puneau să ducem lucruri
de colo colo noaptea.
327
00:25:17,952 --> 00:25:19,720
Oameni, pachete...
328
00:25:19,754 --> 00:25:22,157
Nu știam niciodată pe cine
sau ce transportam,
329
00:25:22,157 --> 00:25:25,359
ştiam doar să nu punem întrebări
și să nu fim opriți de polițiști.
330
00:25:25,393 --> 00:25:28,729
Aveam un traseu.
Se numea Silver Trails 300.
331
00:25:29,697 --> 00:25:31,892
Aveam şoseaua 62,
332
00:25:31,892 --> 00:25:34,787
ne îndreptam spre est,
schimbam pe 95,
333
00:25:35,436 --> 00:25:37,126
până la Vegas.
334
00:25:37,571 --> 00:25:39,840
- 300 de mile.
- Bine.
335
00:25:39,874 --> 00:25:41,510
Cinci ore cu mașina.
336
00:25:41,542 --> 00:25:45,546
Dacă respecţi regulile,
da, sunt vreo cinci ore.
337
00:25:45,579 --> 00:25:47,448
Dar majoritatea nu ştie că e o pauză
338
00:25:47,481 --> 00:25:49,950
la schimbarea turelor
poliției de stat la graniță.
339
00:25:49,984 --> 00:25:52,553
Dacă respecţi timpii şi conduci
cum trebuie pe tot traseul,
340
00:25:52,586 --> 00:25:56,217
în medie viteză cu trei cifre,
fără opriri, poţi să faci 3 ore
341
00:25:56,217 --> 00:25:58,568
și polițiștii nici nu vor ști
că ai trecut pe acolo.
342
00:26:00,194 --> 00:26:04,165
Sugerezi să-mi transporţi tu marfa
pe autostradă ?
343
00:26:04,198 --> 00:26:07,356
Dacă aşa eliberez aprovizionarea
şi ţin lucrurile în mişcare, da.
344
00:26:07,701 --> 00:26:09,826
Sau poate ai tu o idee mai bună.
345
00:26:09,826 --> 00:26:12,306
Pentru că acum
e vorba de viața băiețelului meu.
346
00:26:12,339 --> 00:26:16,243
Respect asta,
dar e un defect mare în planul tău.
347
00:26:16,277 --> 00:26:18,806
Dacă vrei să transporţi
un pachet, o persoană
348
00:26:18,806 --> 00:26:20,915
într-o mașină sport, e ușor.
349
00:26:20,948 --> 00:26:23,217
Dar aici vorbim despre
o cantitate mare de marfă.
350
00:26:24,218 --> 00:26:26,161
Hai să-ţi arăt nişte chestii.
351
00:26:29,657 --> 00:26:31,859
650 de cai putere.
352
00:26:31,892 --> 00:26:33,794
Peste 1300 Nm cuplu motor.
353
00:26:35,963 --> 00:26:38,766
Rezervoarele de combustibil
au aproape 200 l.
354
00:26:38,799 --> 00:26:41,769
Va păstra viteza toată ziua,
chiar și în arşiţa amiezii.
355
00:26:41,802 --> 00:26:43,370
Fii atent aici !
356
00:26:46,173 --> 00:26:49,999
O încarci cu 5 tone, se va lăsa pe spate
și va trage și mai tare.
357
00:26:52,514 --> 00:26:54,782
Va fi greu să treacă neobservată.
358
00:26:54,815 --> 00:26:56,884
Şi încă nu am terminat.
359
00:26:59,653 --> 00:27:02,056
Nu-mi place să atrag atenție nedorită.
360
00:27:03,224 --> 00:27:05,759
Pe străzi, i se zice Trenul de Noapte.
361
00:27:06,760 --> 00:27:09,630
Personal, îmi place să-i zic Black Bess.
362
00:27:10,431 --> 00:27:13,568
- Calul lui Dick Turpin ?
- Ce pot să spun ?
363
00:27:13,602 --> 00:27:15,283
Îmi plac bandiţii de autostradă.
364
00:27:17,183 --> 00:27:19,807
Uite, vreau banii de combustibil
365
00:27:19,807 --> 00:27:22,153
și vreau medicamentele obişnuite.
366
00:27:22,153 --> 00:27:25,746
Îți voi duce marfa în Vegas
și voi face ca avioanele să pară lente.
367
00:27:26,947 --> 00:27:29,250
Mi-e foarte greu să refuz.
368
00:27:29,283 --> 00:27:30,873
Atunci dă-mi un "da".
369
00:27:36,757 --> 00:27:40,127
Ne întâlnim pe drumul de acces,
lângă parcul eolian.
370
00:27:41,262 --> 00:27:43,598
Ai grijă la elicoptere.
371
00:27:43,632 --> 00:27:46,535
Nu vorbi cu nimeni.
Oamenii mei vor şti ce să facă.
372
00:27:46,568 --> 00:27:48,076
Vor fi înarmați ?
373
00:27:48,076 --> 00:27:51,236
Presupune că toți cei pe care
îi întâlnești în următoarele 24 de ore
374
00:27:51,236 --> 00:27:52,853
sunt înarmaţi.
375
00:27:52,853 --> 00:27:54,522
Mi-aș dori să vin cu tine,
376
00:27:54,522 --> 00:27:57,044
dar Vegas-ul are prea multe camere.
377
00:27:57,077 --> 00:28:00,509
Cred că voi fi bine.
Am făcut asta de un milion de ori.
378
00:28:00,681 --> 00:28:02,816
Nu pentru oameni ca ăştia.
379
00:28:03,618 --> 00:28:05,365
Când ajungi în Vegas,
380
00:28:05,365 --> 00:28:07,955
locul de încărcare e la Hotelul Westgate.
381
00:28:07,988 --> 00:28:10,534
Contactului nostru îi place
să ducă o viață de lux.
382
00:28:11,258 --> 00:28:13,093
Din nou, nu vorbi cu nimeni.
383
00:28:13,127 --> 00:28:16,631
Ți se dau banii într-o geantă,
îi iei și te duci direct acasă.
384
00:28:19,300 --> 00:28:20,701
Ai grijă !
385
00:29:55,764 --> 00:29:57,898
Dl Maxwell vrea să vorbească cu tine.
386
00:29:57,931 --> 00:30:01,156
- Trebuie să plec.
- Nu e negociabil.
387
00:30:29,698 --> 00:30:31,800
M-a căutat cineva ?
388
00:30:51,852 --> 00:30:54,599
Nu sunt un om care-şi
alege cu grijă cuvintele.
389
00:30:55,122 --> 00:30:57,284
Îmi place să spun lucrurilor pe nume.
390
00:30:58,058 --> 00:31:02,229
Îmi plac fetele de la țară.
391
00:31:04,031 --> 00:31:05,933
Sunteți o rasă diferită.
392
00:31:07,201 --> 00:31:10,371
Femeile de aici sunt
ca niște păpuși cu puls.
393
00:31:11,872 --> 00:31:14,556
Așa că mă întrebam...
394
00:31:15,348 --> 00:31:18,082
...dacă n-ai vrea să stai pe-aici,
395
00:31:18,082 --> 00:31:21,048
să faci un ban în plus,
să te distrezi puțin.
396
00:31:25,495 --> 00:31:27,578
Sunt aici doar ca şoferiţă.
397
00:31:28,922 --> 00:31:31,492
Și am o noapte foarte lungă
înaintea mea, așa că...
398
00:31:32,459 --> 00:31:34,865
Nu poţi învinovăți un bărbat
că a întrebat, nu ?
399
00:31:38,499 --> 00:31:40,204
Apropo,
400
00:31:40,365 --> 00:31:43,012
am vrut să-ți ofer asta,
un bonus.
401
00:31:44,371 --> 00:31:48,142
Eram într-o situație dificilă
şi înțeleg că ai făcut imposibilul.
402
00:31:49,109 --> 00:31:51,722
Consideră-l ca o mulțumire
personală din partea mea.
403
00:31:55,349 --> 00:31:57,351
Vreau să-ți dau și mobilul meu,
404
00:31:58,318 --> 00:32:00,426
în cazul în care ai probleme...
405
00:32:01,922 --> 00:32:03,789
...sau dacă te răzgândești.
406
00:32:08,962 --> 00:32:10,355
Mulțumesc.
407
00:32:12,032 --> 00:32:15,135
Scuze, mai spune o dată.
408
00:32:15,169 --> 00:32:18,105
Am spus că tocmai am aflat
că un alt transport a ajuns la Vegas.
409
00:32:18,138 --> 00:32:20,340
Urăsc să spun că ți-am zis asta.
410
00:32:20,374 --> 00:32:22,677
Nu atât de mult pe cât urăsc eu
să te aud spunând asta.
411
00:32:22,710 --> 00:32:24,478
Te-ai întors la caz, Jackson.
412
00:32:24,512 --> 00:32:26,180
Da, fac atâtea întoarceri,
413
00:32:26,213 --> 00:32:28,783
că încep să cred că sunt
la raliurile NASCAR.
414
00:32:28,817 --> 00:32:30,518
Avem o informaţie pe partea de recepție.
415
00:32:30,552 --> 00:32:33,922
Se pare că transportul
a venit noaptea cu trenul.
416
00:32:33,987 --> 00:32:36,658
Cu trenul ?
Nu sunt sigură.
417
00:32:36,691 --> 00:32:40,027
Se pare că alerg iar după fantome.
418
00:32:40,060 --> 00:32:42,797
Bine, fă-o, și Jackson, şi nu mai fi aşa.
419
00:32:42,831 --> 00:32:45,050
Lucrurile se schimbă
când informațiile se schimbă.
420
00:32:45,050 --> 00:32:46,357
Ar trebui să știi.
421
00:32:46,357 --> 00:32:48,902
Ar trebui să găsești pe altcineva
care să alerge prin deşert
422
00:32:48,902 --> 00:32:50,381
să-ţi rezolve treburile murdare.
423
00:32:50,381 --> 00:32:52,383
Sau mai bine, rezolvă cu un dulău
din ograda ta
424
00:32:52,383 --> 00:32:54,798
în loc să latri la o căţeluşă amărâtă
ca mine.
425
00:32:54,798 --> 00:32:56,304
Rezolvă odată !
426
00:33:29,109 --> 00:33:31,078
Pot să te întreb ceva ?
427
00:33:31,111 --> 00:33:34,660
Cu o fiară ca asta pun pariu
că nimeni nu-ţi face mizerii pe drum, nu ?
428
00:33:35,349 --> 00:33:37,986
Da, nu prea se bagă.
429
00:33:38,018 --> 00:33:40,390
Ar trebui să fac şi eu un upgrade.
430
00:33:40,889 --> 00:33:43,156
Trebuie să bea benzină la greu, nu ?
431
00:33:43,190 --> 00:33:46,612
Bea motorină, dar da,
e destul de însetată.
432
00:33:48,897 --> 00:33:51,265
Noapte lungă ?
433
00:33:52,366 --> 00:33:55,703
Noapte lungă, zi lungă,
săptămână lungă.
434
00:33:55,737 --> 00:33:57,906
Da, mie-mi spui...
435
00:34:42,050 --> 00:34:43,751
Bună dimineaţa.
436
00:34:43,785 --> 00:34:46,554
E după-amiază.
De ce te mai trezeşti ?
437
00:34:46,588 --> 00:34:50,157
Pentru că viața lui mami
e un dezastru necontrolat.
438
00:34:51,826 --> 00:34:54,896
- Îți place păpușa ?
- Da, e mişto.
439
00:34:54,929 --> 00:34:56,263
Bunica mai trăiește ?
440
00:34:56,296 --> 00:34:58,032
Atunci e în regulă.
441
00:34:58,066 --> 00:35:00,133
- Te iubesc.
- Și eu.
442
00:35:13,280 --> 00:35:16,784
Ai nişte puști în plus ?
Pentru că mă simt ca Tony Montana.
443
00:35:16,818 --> 00:35:18,019
Da ?
444
00:35:18,052 --> 00:35:20,855
Nu te entuziasma prea tare.
Asta e doar ceva temporar.
445
00:35:22,090 --> 00:35:23,658
Ştii să-mi tai elanul.
446
00:35:25,059 --> 00:35:27,162
Crezi că nu mă descurc
pentru că sunt fată ?
447
00:35:27,162 --> 00:35:28,732
Dacă eşti ceva, ești naturală.
448
00:35:28,732 --> 00:35:31,398
Pur și simplu nu vreau să văd
că devii infractoare de tot.
449
00:35:31,431 --> 00:35:33,500
Nu te înșeli prea mult.
450
00:35:33,534 --> 00:35:36,971
Se pare că sunt atât de bună,
că dl Maxwell mi-a oferit un bonus.
451
00:35:37,005 --> 00:35:38,438
Mi l-a dat el însuși.
452
00:35:40,008 --> 00:35:41,709
Ai luat bani de la dl Maxwell ?
453
00:35:42,810 --> 00:35:44,118
Da.
454
00:35:45,046 --> 00:35:48,181
De ce te uiți așa la mine ?
Am greșit cu ceva ?
455
00:35:49,784 --> 00:35:51,256
Vino aici.
456
00:35:58,660 --> 00:36:01,161
Ceea ce a făcut e că te-a cumpărat.
457
00:36:01,194 --> 00:36:03,296
Şi va aștepta ceva în schimb.
458
00:36:04,065 --> 00:36:06,700
Nimic în viață nu vine gratis.
459
00:36:07,267 --> 00:36:09,677
Fiecare favoare vine cu o datorie.
460
00:36:09,677 --> 00:36:12,573
Fiecare act criminal e supus karmei.
461
00:36:13,875 --> 00:36:15,574
Aşa merg lucrurile.
462
00:36:16,978 --> 00:36:18,672
Shelby a venit gratis.
463
00:36:19,413 --> 00:36:21,214
Băiatul tău ?
464
00:36:21,983 --> 00:36:24,242
Da, el e miracolul meu.
465
00:36:25,086 --> 00:36:27,722
Mi s-a spus că nu voi putea niciodată
să rămân însărcinată
466
00:36:27,755 --> 00:36:29,272
și asta mi-a frânt inima.
467
00:36:29,824 --> 00:36:32,292
A fost ultimul lucru din lume
la care mă așteptam.
468
00:36:33,094 --> 00:36:35,129
Tatăl lui Shelby nu a vrut să-l păstrez.
469
00:36:35,163 --> 00:36:38,331
Dar cum poţi să refuzi
un cadou ca ăsta ?
470
00:36:42,202 --> 00:36:43,640
Poate mă înşel.
471
00:36:44,072 --> 00:36:45,889
Adică, el e dovada.
472
00:36:47,274 --> 00:36:48,956
Sper că este.
473
00:36:50,277 --> 00:36:54,127
Mi se pare că ăsta e motivul pentru care
amândoi trebuie să fiţi în siguranţă.
474
00:37:56,110 --> 00:37:57,576
Nu, nu...
475
00:38:10,825 --> 00:38:13,293
Am pus...cipul.
476
00:38:14,562 --> 00:38:16,964
- Am curăţat filtrul de gunoaie.
- O bere, te rog.
477
00:38:18,166 --> 00:38:19,551
Nu mai poți să cari în California
478
00:38:19,551 --> 00:38:21,669
dar am mers la Atlanta și înapoi
săptămâna aceasta.
479
00:38:22,335 --> 00:38:25,791
3.000 de km pe sens,
am câștigat 8 cenți/km.
480
00:38:26,207 --> 00:38:29,476
- Fă calculul.
- Nu, tu să faci calculul.
481
00:38:31,311 --> 00:38:35,183
Nu știu cum faceţi voi, camionagiii.
482
00:38:35,216 --> 00:38:37,702
Pe drum mereu,
cu atâta timp de gândire.
483
00:38:37,702 --> 00:38:41,389
Asta nu poate fi bine pentru creier,
am dreptate sau am dreptate ?
484
00:38:44,158 --> 00:38:45,827
S-ar putea să ai.
485
00:38:45,860 --> 00:38:48,328
Încerc doar să pierd timpul pe aici.
486
00:38:51,265 --> 00:38:54,735
Deci...despre ce vorbiți voi aici ?
487
00:38:55,870 --> 00:38:59,006
Tocmai îi spuneam prietenului meu
488
00:38:59,040 --> 00:39:01,011
cum mi-am modificat motorul.
489
00:39:01,011 --> 00:39:03,144
Pentru mai multă putere şi economie.
490
00:39:03,177 --> 00:39:05,007
Merge mai repede şi mai ieftin.
491
00:39:05,478 --> 00:39:07,315
Bravo ţie.
492
00:39:07,347 --> 00:39:08,893
Bravo mie.
493
00:39:10,350 --> 00:39:11,866
Stai aşa...
494
00:39:11,866 --> 00:39:13,287
Ştiu prima lege a termodinamicii
495
00:39:13,321 --> 00:39:15,994
și nu poți obține mai multă putere
cu mai puțină energie.
496
00:39:15,994 --> 00:39:18,559
E fizică elementară,
deci mănânci rahat.
497
00:39:19,560 --> 00:39:22,977
Sigur cauți de vorbă
sau vrei ceartă ?
498
00:39:23,898 --> 00:39:25,729
Sincer...
499
00:39:26,481 --> 00:39:29,046
...m-aş mulţumi cu oricare dintre ele.
500
00:39:29,070 --> 00:39:30,304
Bine.
501
00:39:30,338 --> 00:39:33,674
Ei bine, puterea e un factor de eficiență.
502
00:39:33,708 --> 00:39:35,142
Raportul despre care vorbeşti
503
00:39:35,176 --> 00:39:39,146
e în alte domenii precum durabilitatea,
banda de putere, emisiile.
504
00:39:39,180 --> 00:39:42,515
Dacă iei un motor diesel mare
şi-i măreşti presiunea,
505
00:39:42,515 --> 00:39:45,341
va trage mai tare
și va merge mai mult.
506
00:39:45,341 --> 00:39:47,588
Și ăsta e un fapt.
507
00:39:47,622 --> 00:39:50,406
Și fără supărare, dar...
508
00:39:50,806 --> 00:39:53,003
...trebuie să stai pe banda ta.
509
00:39:55,371 --> 00:39:58,165
- Un bătăios, deci...
- Da.
510
00:39:59,081 --> 00:40:00,956
Aşa mai merge.
511
00:40:02,370 --> 00:40:06,140
Trebuie să las camioanele.
E o altă fundătură.
512
00:40:07,308 --> 00:40:08,903
Ce ?
513
00:40:10,443 --> 00:40:14,446
Încerc să aflu cum primește cineva
marfă de contrabandă în Vegas
514
00:40:14,446 --> 00:40:17,491
pe sub nasul poliţiştilor
și nu cu trenuri, asta sigur.
515
00:40:17,491 --> 00:40:20,453
Sunt mult prea multe controale.
516
00:40:21,522 --> 00:40:26,527
Şi m-am întors la inspectarea
aleatorie a camioanelor, ca al tău,
517
00:40:27,328 --> 00:40:29,263
până îmi vine o idee mai bună.
518
00:40:29,297 --> 00:40:30,833
Bravo mie !
519
00:40:34,467 --> 00:40:36,600
Deci eşti o...
520
00:40:36,600 --> 00:40:38,913
...agentă băgăreaţă.
521
00:40:43,244 --> 00:40:45,817
Vă urâm, apropo.
522
00:40:46,380 --> 00:40:47,939
Ştim.
523
00:40:48,249 --> 00:40:50,912
Te asigur că eu mă urăsc
524
00:40:50,912 --> 00:40:53,810
mult mai mult decât
ați putea voi vreodată.
525
00:40:56,223 --> 00:40:59,459
Şi despre câtă contrabandă vorbim ?
526
00:40:59,492 --> 00:41:01,544
Câteva tone o dată, poate cinci.
527
00:41:02,163 --> 00:41:04,864
Uite, o să mă urăşti
mai mult decât te urăsc eu pe tine.
528
00:41:04,864 --> 00:41:06,018
Da ?
529
00:41:06,018 --> 00:41:10,177
Da, pentru că va trebui să adaugi
şi camionete diesel la lista ta.
530
00:41:10,177 --> 00:41:13,274
- Vorbești serios ?
- Foarte serios.
531
00:41:13,307 --> 00:41:15,710
Nu ne puteţi ține în lesă.
532
00:41:16,877 --> 00:41:19,413
Ei bine, atunci să fie whisky.
533
00:41:21,282 --> 00:41:22,773
Te bagi ?
534
00:41:23,985 --> 00:41:25,329
Bine.
535
00:41:31,993 --> 00:41:34,328
- Vreau să-mi spui altă glumă.
- Sigur că vrei.
536
00:41:34,362 --> 00:41:37,331
- Haide.
- Mai am una.
537
00:41:39,433 --> 00:41:41,316
E criminală.
538
00:41:41,769 --> 00:41:43,437
Cum se numește soldat
539
00:41:43,471 --> 00:41:47,481
căruia i s-a dat cu gaz de muştar
şi gaz cu piper în acelaşi timp ?
540
00:41:47,481 --> 00:41:48,509
Oprește-te...
541
00:41:48,542 --> 00:41:50,478
Sunt în armată.
542
00:41:50,511 --> 00:41:53,280
Am fost în armată.
543
00:41:54,482 --> 00:41:55,940
Ești veterană ?
544
00:41:57,451 --> 00:41:59,220
Sergent clasa I.
545
00:42:03,015 --> 00:42:05,262
Ai văzut lupte ?
546
00:42:08,195 --> 00:42:10,097
Am văzut lupte ?
547
00:42:14,502 --> 00:42:18,706
La aproximativ 20 km
în afara Bagdadului,
548
00:42:20,174 --> 00:42:24,049
un RPG a răsturnat un Humvee
în fața noastră ca pe o cutie de conserve
549
00:42:24,049 --> 00:42:27,081
şi am pierdut jumătate din echipă.
550
00:42:28,416 --> 00:42:30,157
Uite aşa.
551
00:42:31,752 --> 00:42:35,478
Și ne-am bătut cu insurgenții
timp de o oră,
552
00:42:35,478 --> 00:42:42,375
în timp ce ne vedeam prietenii
murind în praf.
553
00:42:47,802 --> 00:42:50,447
A fost o adevărată baie de sânge.
554
00:42:52,104 --> 00:42:54,354
Ştii ?
555
00:42:54,354 --> 00:42:58,779
De genul celor care aduc soldaţilor
medalii pentru supraviețuire.
556
00:43:03,680 --> 00:43:07,154
Dar nu am vrut nimic,
nu am vrut medalii.
557
00:43:07,855 --> 00:43:10,825
Voiam doar răzbunare.
558
00:43:14,328 --> 00:43:15,725
Şi aţi obţinut-o ?
559
00:43:20,634 --> 00:43:22,036
Îmi place barba ta.
560
00:43:22,870 --> 00:43:24,772
Vreau să-ți ating barba.
561
00:43:24,805 --> 00:43:28,142
- Atinge-o.
- Vreau să-ți ating barba.
562
00:43:31,920 --> 00:43:34,514
Doamne, ce bine se simte !
563
00:43:46,660 --> 00:43:48,820
De ce ești în gipul de transport ?
564
00:43:49,330 --> 00:43:52,534
Aveam nevoie de ceva
în care să se urce mama.
565
00:43:54,368 --> 00:43:55,747
Arăți ca naiba.
566
00:43:56,637 --> 00:43:58,053
Mersi, Tommy.
567
00:43:58,939 --> 00:44:01,408
Am băut vreo trei energizante
și degeaba.
568
00:44:01,442 --> 00:44:03,594
- E gata cafeaua ?
- Nu.
569
00:44:04,745 --> 00:44:07,381
Totuși, ai nevoie de puțină odihnă.
570
00:44:07,414 --> 00:44:08,891
O să fiu bine.
571
00:45:12,581 --> 00:45:14,187
Scuze.
572
00:45:19,688 --> 00:45:21,155
Ai fost în rulota mea.
573
00:45:22,990 --> 00:45:25,108
Stai puțin, îmi amintesc
că te-am mai văzut.
574
00:45:25,108 --> 00:45:27,516
Eşti ţăranca aia cu camioneta.
575
00:45:27,516 --> 00:45:30,798
Poate cineva să-mi spună
de ce avem o hoață în platou ?
576
00:45:30,831 --> 00:45:34,569
Ar trebui să-ţi suni dentistul,
că nu vorbești așa cu prietenii mei.
577
00:45:35,293 --> 00:45:37,013
Calmaţi-vă !
Ce naiba se întâmplă ?
578
00:45:37,013 --> 00:45:41,008
Fata ta mi-a sustras 1000 din rulotă
plus nişte lucruri personale,
579
00:45:41,041 --> 00:45:43,744
şi ticălosul ăsta voia să mă atace.
580
00:45:44,646 --> 00:45:46,407
Ai luat ceva de la el ?
581
00:45:48,449 --> 00:45:49,850
Stai aici.
582
00:46:07,669 --> 00:46:10,201
Nu ţi-a furat nimeni nimic, nătărăule.
583
00:46:10,572 --> 00:46:12,098
Au fost ascunse.
584
00:46:12,973 --> 00:46:14,919
Încerca să te protejeze.
585
00:46:16,347 --> 00:46:18,145
Obiectele mele personale ?
586
00:46:19,813 --> 00:46:21,616
Nu știu nimic despre alea.
587
00:46:21,650 --> 00:46:23,851
Știi ce ?
Am terminat.
588
00:46:23,884 --> 00:46:25,982
Terminăm reclama fără tine.
589
00:46:26,387 --> 00:46:28,422
- Nu poți face asta.
- Ia să vezi.
590
00:46:28,455 --> 00:46:31,381
Așteptam un motiv să te zbor
din prima zi.
591
00:46:32,126 --> 00:46:34,828
Eu mi-am cumpărat jacheta aia.
592
00:46:34,862 --> 00:46:36,330
E a mea.
593
00:46:37,632 --> 00:46:40,326
Conduceţi-l pe idiotul ăsta
afară din platou, vă rog !
594
00:46:40,326 --> 00:46:42,583
Felicitări pentru reclama
la Pinto, Spielberg.
595
00:46:42,583 --> 00:46:44,438
Sper să fie un hit.
596
00:49:28,268 --> 00:49:29,871
Șeful vrea să te vadă.
597
00:49:57,164 --> 00:49:59,333
- Mamă ?
- Bună.
598
00:49:59,366 --> 00:50:02,202
- Ce mai faci ?
- Dormeam.
599
00:50:03,542 --> 00:50:07,138
Știu, voiam doar să-ți aud vocea.
600
00:50:08,242 --> 00:50:11,345
- Unde ești ?
- Voi fi acasă în curând, amice.
601
00:50:13,013 --> 00:50:14,756
Voi fi acasă în curând.
602
00:50:36,004 --> 00:50:37,739
Tu erai.
603
00:50:37,772 --> 00:50:39,439
Mersi, prietene.
Îți rămân dator.
604
00:50:45,112 --> 00:50:46,854
Eşti la pândă ?
605
00:50:47,916 --> 00:50:49,631
Eşti sub acoperire ?
606
00:50:50,050 --> 00:50:52,119
Beată ?
607
00:50:52,921 --> 00:50:54,608
Știi...
608
00:50:55,422 --> 00:50:57,868
...ești o mare figură.
609
00:50:59,293 --> 00:51:02,290
Vezi tu, ai o persoană
610
00:51:02,290 --> 00:51:05,308
care lucrează singură, fără resurse,
611
00:51:05,332 --> 00:51:06,834
fără piste care să ducă undeva.
612
00:51:06,868 --> 00:51:11,706
Acum trebuie să caut fiecare camionetă.
613
00:51:15,043 --> 00:51:18,145
Și, băi nene, ce ne mai plac
camionetele !
614
00:51:20,470 --> 00:51:24,351
Îmi ceri să fac imposibilul.
615
00:51:25,352 --> 00:51:27,055
Și cireaşa de pe tort,
616
00:51:27,087 --> 00:51:30,024
nici nu poți să decizi
ce e acel imposibil
617
00:51:30,058 --> 00:51:32,143
pe care-l vrei.
618
00:51:34,829 --> 00:51:37,830
E o poveste cu lacrimi.
619
00:51:38,933 --> 00:51:44,137
Eu doar muncesc și muncesc și muncesc.
620
00:51:47,008 --> 00:51:49,077
Pur și simplu nu pot să prind rădăcini.
621
00:51:49,109 --> 00:51:51,779
Nu pot să-mi fac prieteni
și pentru ce ?
622
00:51:51,813 --> 00:51:54,348
Pentru a ajuta oameni ?
623
00:51:54,381 --> 00:51:58,118
Oamenii pe care vreau să-i ajut
nu pot fi ajutați.
624
00:51:58,151 --> 00:52:01,022
Sunt doar o cauză pierdută,
625
00:52:01,055 --> 00:52:03,858
cronic autodistructivi.
626
00:52:05,125 --> 00:52:07,260
Asta e ceva despre care știi.
627
00:52:09,129 --> 00:52:11,131
Comportament autodistructiv.
628
00:52:11,164 --> 00:52:15,135
Uite, nu-mi bat joc de PTSD.
Asta e ceva serios.
629
00:52:15,168 --> 00:52:18,072
Da, știu despre micul tău incident.
630
00:52:18,106 --> 00:52:20,266
L-am citit în evaluarea ta psihologică.
631
00:52:22,944 --> 00:52:25,412
Nu știi ce-a fost acolo.
632
00:52:27,606 --> 00:52:32,053
Știam că insurgenților le plăcea
să se dea civili.
633
00:52:32,086 --> 00:52:33,660
Știam asta.
634
00:52:36,772 --> 00:52:39,292
Credeam că avem informaţii bune.
635
00:52:39,326 --> 00:52:43,230
Ne-au spus să nu lăsăm niciun martor.
636
00:52:43,263 --> 00:52:45,533
Au spus că e ordin.
637
00:52:46,199 --> 00:52:48,124
Aşa e.
638
00:52:48,124 --> 00:52:49,971
Era un ordin și tu execuţi ordine.
639
00:52:50,004 --> 00:52:51,516
Asta faci tu.
640
00:52:57,111 --> 00:53:01,214
Crezi că ești singura care își dă seama
că lucrează pentru o mașină.
641
00:53:04,351 --> 00:53:06,417
Da, dorm bine noaptea.
642
00:53:10,223 --> 00:53:13,226
Tu nu trebuie să-i priveşti în ochi
în fiecare seară ca mine.
643
00:53:13,260 --> 00:53:15,295
Da, asta e.
644
00:53:16,263 --> 00:53:17,996
Asta e fata mea.
645
00:53:18,766 --> 00:53:20,524
Ce e ?
646
00:53:24,072 --> 00:53:25,587
Vinovăţie ?
647
00:53:26,874 --> 00:53:28,810
Eu nu văd așa.
648
00:53:29,443 --> 00:53:31,942
Cred că îți place, cred că îţi trebuie.
649
00:53:31,942 --> 00:53:33,288
Cred că îți dorești asta
650
00:53:33,288 --> 00:53:36,370
pentru că e singurul sentiment
pe care îl mai simți.
651
00:53:37,985 --> 00:53:39,787
Moartă pe dinăuntru.
652
00:53:39,821 --> 00:53:41,730
Pot avea încredere în vinovăție.
653
00:53:44,158 --> 00:53:46,150
De aceea lucrezi pentru mine.
654
00:53:47,195 --> 00:53:49,603
Și nu pentru salariu.
655
00:53:55,502 --> 00:53:57,733
Sau doar eşti speriată ?
656
00:53:58,472 --> 00:54:01,993
Pentru că cine ar vrea
o veterană veche praf ?
657
00:54:04,212 --> 00:54:06,446
Eu.
658
00:54:12,954 --> 00:54:17,625
Vom avea o relație frumoasă și lungă,
noi doi.
659
00:54:24,799 --> 00:54:27,131
Știi, orașul e...
660
00:54:28,822 --> 00:54:30,807
...încolo.
661
00:55:03,303 --> 00:55:06,507
Am primit scrisorile tale.
Încerc să rezolv.
662
00:55:06,541 --> 00:55:08,375
Îți aduc banii cât de curând pot.
663
00:55:09,342 --> 00:55:11,201
Trebuie să mă întorc la muncă.
664
00:55:19,486 --> 00:55:21,711
Îți vei primi banii, bine ?
665
00:55:23,192 --> 00:55:25,425
Nu vreau banii tăi.
666
00:55:26,294 --> 00:55:28,963
Știi ce vreau de la tine.
667
00:55:29,997 --> 00:55:32,946
Deci, când o să-mi faci altă vizită ?
668
00:55:33,267 --> 00:55:35,036
De unde ai numărul meu ?
669
00:55:35,069 --> 00:55:38,739
Am degetele în multe plăcinte, dră McCord.
670
00:55:38,773 --> 00:55:41,809
Sper să te revăd în Vegas curând.
671
00:55:41,843 --> 00:55:45,513
Mi-e tare dor de mirosul de țară.
672
00:56:13,341 --> 00:56:14,574
Mamă ?
673
00:56:17,278 --> 00:56:18,546
Shelby ?
674
00:56:25,586 --> 00:56:28,923
Shelby, vezi ce face bunica, te rog.
675
00:56:36,297 --> 00:56:37,657
Bună.
676
00:56:38,032 --> 00:56:39,823
Ce cauţi aici ?
677
00:56:40,301 --> 00:56:43,891
Am făcut calcule
și azi rămâi fără antibiotice, deci...
678
00:56:43,891 --> 00:56:46,540
- Deci, sună.
- Haide.
679
00:56:47,440 --> 00:56:50,540
Am sunat.
Nu ai răspuns.
680
00:56:50,978 --> 00:56:53,648
Uite, are nevoie de doctoriile alea.
681
00:56:53,749 --> 00:56:57,846
- Şi intri aşa în casa mea ?
- Ce vrei să fac, să aştept afară ?
682
00:56:58,185 --> 00:57:00,487
Sunt căutat. Ştii bine.
683
00:57:01,454 --> 00:57:02,790
De unde ai știut unde stau ?
684
00:57:03,958 --> 00:57:06,661
I-ai pus pe băieții tăi
să mă urmărească, nu-i așa ?
685
00:57:06,694 --> 00:57:09,563
Ai mai luat bani de la
prietenul nostru comun ?
686
00:57:09,597 --> 00:57:11,464
Ascultă, apreciez că ai trecut pe aici
687
00:57:11,498 --> 00:57:14,835
să te joci cu fiul meu
ca o familie fericită.
688
00:57:14,869 --> 00:57:17,215
Mi-am mai legat la căruță
cai sălbatici
689
00:57:17,215 --> 00:57:19,740
şi am învăţat
că se eliberează întotdeauna.
690
00:57:20,942 --> 00:57:22,240
Te rog, pleacă.
691
00:57:22,240 --> 00:57:25,079
Când vor fi afaceri de făcut,
o să te caut.
692
00:57:28,015 --> 00:57:29,417
Știi ce ?
693
00:57:29,449 --> 00:57:32,202
Datoriile rele nu rezolvă niciodată
datoriile bune.
694
00:57:33,955 --> 00:57:37,591
Poate că tu ești calul sălbatic.
695
00:57:54,742 --> 00:57:56,185
Dumnezeule !
696
00:57:58,546 --> 00:58:00,114
Zi grea ?
697
00:58:01,649 --> 00:58:03,273
Mai sunt şi altele ?
698
00:58:04,652 --> 00:58:06,754
Cu ce te pot ajuta ?
699
00:58:06,787 --> 00:58:10,324
Voi modificaţi motoare diesel aici, nu ?
700
00:58:10,358 --> 00:58:11,826
Asta facem.
701
00:58:12,560 --> 00:58:16,130
Acordăm aproape orice aici,
mai puţin piane.
702
00:58:16,163 --> 00:58:19,696
Zice lumea că ai cel mai tare
atelier de tuning din stat.
703
00:58:19,696 --> 00:58:22,203
Nu știu ce să zic, dar ne străduim.
704
00:58:24,271 --> 00:58:26,373
Ia spune-mi, ipotetic vorbind,
705
00:58:26,674 --> 00:58:29,343
ai putea să faci un camion
706
00:58:29,377 --> 00:58:31,543
să poată transporta, să zicem, 4-5 tone
707
00:58:31,543 --> 00:58:35,846
şi să meargă cu 160 km/h
timp de 3 ore fără oprire ?
708
00:58:36,450 --> 00:58:38,574
Nici măcar pentru realimentare ?
709
00:58:38,786 --> 00:58:42,523
Asta e o întrebare foarte specifică.
710
00:58:43,613 --> 00:58:45,968
Dar, da...
711
00:58:45,968 --> 00:58:48,505
...orice e posibil.
712
00:58:48,529 --> 00:58:50,698
Pot să întreb de ce ?
713
00:58:51,932 --> 00:58:53,896
Ei bine...
714
00:58:55,859 --> 00:58:58,440
...doar întrebam.
715
00:59:00,107 --> 00:59:02,476
- Ca teorie.
- Ca teorie...
716
00:59:02,511 --> 00:59:04,132
Presupuneri.
717
00:59:05,012 --> 00:59:06,714
Știi cum e.
718
00:59:08,883 --> 00:59:10,317
Da...
719
00:59:10,351 --> 00:59:12,433
Știu exact cum este.
720
00:59:15,694 --> 00:59:17,134
Oricum...
721
00:59:17,426 --> 00:59:19,803
...ești pe o proprietate privată.
722
00:59:19,827 --> 00:59:22,106
Şi dacă nu mă arestezi...
723
00:59:23,233 --> 00:59:25,342
Mă arestezi ?
724
00:59:25,966 --> 00:59:27,265
Nu ?
725
00:59:27,265 --> 00:59:29,211
Bine, atunci cred că nu trebuie
726
00:59:29,211 --> 00:59:31,194
să mai răspund
la întrebările tale idioate.
727
00:59:31,572 --> 00:59:34,278
Aşa că, poţi să pleci
728
00:59:34,278 --> 00:59:37,105
şi să te întorci
când o să ai un mandat ceva.
729
00:59:41,949 --> 00:59:43,984
Nu trebuie să mă conduci.
730
00:59:51,422 --> 00:59:53,461
Ăsta e castelul meu, prințesă.
731
00:59:53,494 --> 00:59:55,086
Caz închis.
732
00:59:57,765 --> 00:59:59,366
Amintește-ți ce am spus,
733
00:59:59,400 --> 01:00:03,637
vom începe de la 150, 1-5-0.
734
01:00:03,671 --> 01:00:07,715
Și o să creștem viteza de acolo,
cu condiția să o controlezi.
735
01:00:08,149 --> 01:00:09,445
Ai înţeles ?
736
01:00:09,445 --> 01:00:12,529
Poți să te uiţi urât cât vrei,
ştii că am dreptate.
737
01:00:12,547 --> 01:00:16,383
Începem încet
şi terminăm mult mai repede.
738
01:00:17,318 --> 01:00:19,418
Ia uite cine a apărut.
739
01:00:20,354 --> 01:00:21,923
Am o problemă.
740
01:00:22,591 --> 01:00:24,217
Condu cu grijă !
741
01:00:25,659 --> 01:00:28,129
Când ai o secundă,
trebuie să vorbim.
742
01:00:28,162 --> 01:00:29,625
E despre muncă.
743
01:00:56,625 --> 01:00:58,392
Hai, fată, încetinește.
744
01:00:58,425 --> 01:00:59,838
Încetineşte.
745
01:01:01,530 --> 01:01:02,962
Așteaptă.
746
01:01:17,077 --> 01:01:18,508
Fugi !
747
01:01:47,083 --> 01:01:48,538
Salutare.
748
01:01:49,910 --> 01:01:52,538
Nu-ți face griji, drăguţo, caut pe cineva.
749
01:01:53,214 --> 01:01:55,617
Nu eşti tu. Dispari !
750
01:02:04,792 --> 01:02:06,427
O cunoști pe tipa asta ?
751
01:02:06,460 --> 01:02:08,229
Da, o cunosc.
752
01:02:08,262 --> 01:02:11,432
E tipa care conduce camioneta aia,
Trenul de Noapte.
753
01:02:11,465 --> 01:02:13,067
De ce ?
Ce-a mai făcut ?
754
01:02:15,236 --> 01:02:16,571
A fost ușor.
755
01:02:16,605 --> 01:02:18,906
Ai fi dispus să depui
mărturie despre asta ?
756
01:02:19,940 --> 01:02:22,510
Pot să-ţi dau ceva mai mult,
ştiu unde lucrează.
757
01:02:27,781 --> 01:02:30,518
- Ai face asta pentru mine ?
- Da.
758
01:02:30,552 --> 01:02:32,623
Lucram împreună la o filmare.
759
01:02:33,555 --> 01:02:36,457
Deci, altceva ?
760
01:02:39,927 --> 01:02:41,929
Ce zici de o plimbare ?
761
01:02:42,664 --> 01:02:44,164
Încotro ?
762
01:02:45,700 --> 01:02:47,302
Nu contează.
763
01:03:09,857 --> 01:03:11,280
Mulțumesc.
764
01:03:15,296 --> 01:03:16,717
Tăieturi și vânătăi.
765
01:03:17,298 --> 01:03:20,635
Cazi cu motorul la 300 km/h
și scapi cu tăieturi și vânătăi.
766
01:03:20,669 --> 01:03:22,771
Nu știu cum reuşeşti, puștoaico.
767
01:03:22,803 --> 01:03:24,706
Asta înseamnă că mă externează ?
768
01:03:24,739 --> 01:03:25,973
Nu.
769
01:03:26,006 --> 01:03:28,409
Mai vor să facă nişte verificări,
770
01:03:28,442 --> 01:03:30,779
să-ţi scaneze creierul, cred,
771
01:03:30,811 --> 01:03:34,145
să fie siguri că mai ai unul acolo,
după mica ta tumbă.
772
01:03:36,984 --> 01:03:41,556
Deci, noi doi, trebuie să vorbim.
773
01:03:44,458 --> 01:03:48,530
Motorul e praf, dar poți reface metalul.
774
01:03:48,563 --> 01:03:51,865
Cu oamenii nu merge.
775
01:03:52,833 --> 01:03:55,936
Îți mai amintești primul tău cart ?
776
01:03:56,705 --> 01:03:58,670
Tată, nu începe iar cu asta.
777
01:03:59,664 --> 01:04:01,342
Aveai opt ani.
778
01:04:01,375 --> 01:04:03,454
Ne-a trebuit luni de zile
să construim chestia aia
779
01:04:03,454 --> 01:04:06,815
și când l-am terminat, l-ai dus
pe cel mai abrupt deal din oraș.
780
01:04:06,847 --> 01:04:09,883
Cel mai abrupt deal din cartier.
Întotdeauna exagerezi.
781
01:04:09,917 --> 01:04:13,487
Era cel mai abrupt deal din oraș
și l-ai buşit de un copac
782
01:04:13,521 --> 01:04:17,324
încercând să-i demonstrezi
unui puşti că eşti mai rapidă.
783
01:04:17,358 --> 01:04:18,959
Era un bătăuş.
784
01:04:18,992 --> 01:04:21,228
Grasul trebuia învăţat minte.
785
01:04:21,261 --> 01:04:23,964
Și nu uita, am trecut prima
linia de sosire.
786
01:04:25,933 --> 01:04:28,969
Și poate dacă cineva
s-ar fi implicat,
787
01:04:29,002 --> 01:04:30,538
aș fi încetinit.
788
01:04:30,572 --> 01:04:33,907
Deci a fost vina mea.
Îmi pare rău.
789
01:04:36,544 --> 01:04:38,370
Nu mai sunt copil, tati.
790
01:04:39,781 --> 01:04:41,482
Ştiu.
791
01:04:43,651 --> 01:04:45,319
Dar ești aceeași persoană.
792
01:04:46,654 --> 01:04:48,314
Nimic nu schimbă asta,
793
01:04:48,314 --> 01:04:52,594
nu ar trebui să se schimbe asta
odată cu vârsta.
794
01:04:54,328 --> 01:04:56,564
Te face mai puțin curios,
mai puțin
795
01:04:57,866 --> 01:04:59,768
te împiedică să faci prostii, dar...
796
01:05:01,554 --> 01:05:04,139
...am cam uitat cine ești.
797
01:05:04,972 --> 01:05:08,342
Încercând să fiu un părinte protector
798
01:05:08,375 --> 01:05:11,111
am uitat că ești fiica mea.
799
01:05:12,479 --> 01:05:14,915
Te-ai născut pentru viteză,
e în sângele tău.
800
01:05:15,115 --> 01:05:17,985
Și vreau doar să știi, Holly,
801
01:05:18,787 --> 01:05:20,688
nu-ți mai stau în cale.
802
01:05:21,790 --> 01:05:24,592
N-ai căzut azi pentru că
ai forţat-o prea tare.
803
01:05:24,626 --> 01:05:28,328
Ai căzut pentru că lumea
nu poate ține pasul cu tine.
804
01:05:29,329 --> 01:05:31,556
Și așa ar trebui să fie.
805
01:05:32,700 --> 01:05:34,695
Așa facem o schimbare.
806
01:05:35,469 --> 01:05:38,439
Asta îi face pe unii dintre noi
să fie pionieri,
807
01:05:38,472 --> 01:05:41,208
iar pe alţii să rămână în noroi.
808
01:05:46,313 --> 01:05:48,630
Nu ai idee cât de mult
înseamnă pentru mine
809
01:05:48,630 --> 01:05:50,320
să te aud spunând asta.
810
01:05:53,213 --> 01:05:55,486
O fac pentru că şi eu
am căzut în capcana aia
811
01:05:55,486 --> 01:05:57,388
de a mă încetini mult prea mult.
812
01:06:50,132 --> 01:06:53,663
Arăți de parcă ai avea nevoie
de o ceaşcă de cafea.
813
01:06:54,983 --> 01:06:56,690
Urmează-mă.
814
01:07:17,070 --> 01:07:19,039
Nu mă recunoști, nu-i așa ?
815
01:07:21,943 --> 01:07:23,305
Nu.
816
01:07:25,479 --> 01:07:30,083
Am luat benzină în același timp
acum aproximativ o săptămână.
817
01:07:31,586 --> 01:07:33,588
Nu uit niciodată o față.
818
01:07:34,789 --> 01:07:38,392
Mai ales când acea față e pe drum
înainte de răsăritul soarelui.
819
01:07:40,929 --> 01:07:42,597
La naiba, ce cafea bună.
820
01:07:44,298 --> 01:07:48,840
Vezi tu, te am pe o cameră
de supraveghere în Vegas,
821
01:07:48,840 --> 01:07:51,606
și am un martor care te plasează
pe platoul unei reclame aici
822
01:07:51,639 --> 01:07:54,444
cu doar câteva ore mai devreme.
823
01:07:55,075 --> 01:07:58,378
Faci contrabandă pe Route 95
în toiul nopții și o faci cu viteză
824
01:07:58,412 --> 01:08:01,481
astfel că nu trebuie
să ai de-a face cu poliţia.
825
01:08:03,785 --> 01:08:05,467
Te-am prins.
826
01:08:07,254 --> 01:08:09,185
Ai prins ceva.
827
01:08:10,692 --> 01:08:12,601
Poate am luat un avion spre Vegas.
828
01:08:13,193 --> 01:08:17,331
Sau poate am făcut un truc magic
și m-a dus o tornadă.
829
01:08:19,132 --> 01:08:22,652
Dacă m-ai fi prins,
m-ai aresta pe loc.
830
01:08:26,507 --> 01:08:28,776
Singurul motiv pentru care nu te arestez
831
01:08:30,210 --> 01:08:34,448
e pentru că, în marea schemă a lucrurilor,
tu nu eşti importantă.
832
01:08:35,950 --> 01:08:37,596
Tu ești doar catârul.
833
01:08:38,519 --> 01:08:42,356
Și sunt dispusă să pariez
că nu vei dori să torni pe nimeni.
834
01:08:49,463 --> 01:08:52,407
- Deci, pentru cine lucrezi ?
- Nu lucrez pentru nimeni.
835
01:08:53,573 --> 01:08:55,565
Asta înseamnă că va trebui
836
01:08:55,565 --> 01:08:58,472
să construiesc un caz beton
împotriva ta înainte să te arestez
837
01:08:58,506 --> 01:09:02,507
şi apoi e doar o chestiune de timp
până să-ţi torni şeful
838
01:09:02,507 --> 01:09:04,268
și apoi să facem o înțelegere,
839
01:09:04,268 --> 01:09:06,748
pe care sunt destul de sigură
că o vei cerşi.
840
01:09:06,781 --> 01:09:09,497
Știi, cu copilul bolnav și toate alea.
841
01:09:15,890 --> 01:09:18,835
Nu am încredere în contractele
scrise de alții.
842
01:09:20,128 --> 01:09:23,163
Prea multe portiţe
care le permit să dea înapoi.
843
01:09:23,196 --> 01:09:26,073
Nu te învinovăţesc cu toată birocraţia
şi rahaturile alea, asta sigur.
844
01:09:26,134 --> 01:09:28,063
- Gumă ?
- Nu.
845
01:09:28,836 --> 01:09:33,440
Asta înseamnă jumătate din frustrarea
că eşti în deșert, știi ?
846
01:09:33,473 --> 01:09:36,302
Se simte ca în vechiul Vest,
847
01:09:37,787 --> 01:09:40,235
dar nu este vechiul Vest.
848
01:09:44,184 --> 01:09:47,722
Tânjesc după zilele simple, știi ?
849
01:09:48,656 --> 01:09:50,758
Când eu, ca șeriful orașului,
850
01:09:50,792 --> 01:09:54,128
nu ar trebui să fac
toate hârtiile alea
851
01:09:54,162 --> 01:09:56,337
ca să rezolv o problemă ca tine.
852
01:09:57,297 --> 01:09:59,931
Mi-ar trebui doar
un revolver și un glonț.
853
01:10:00,968 --> 01:10:04,237
Ar trebui să încetezi
cu aerele astea.
854
01:10:04,337 --> 01:10:07,008
Da, pe vremuri era mai simplu.
Ai dreptate.
855
01:10:08,009 --> 01:10:11,311
Dar atunci, șeriful era
de partea oamenilor.
856
01:10:12,080 --> 01:10:14,536
Astăzi lucrezi pentru corporații.
857
01:10:15,016 --> 01:10:17,585
Și dacă lumea ar fi corectă
și ai sluji dreptatea,
858
01:10:17,618 --> 01:10:20,287
nu ai urmări oameni ca mine.
859
01:10:21,421 --> 01:10:23,297
Și indiferent de epocă,
860
01:10:24,092 --> 01:10:26,612
e întotdeauna mai greu
să lovești o țintă în mișcare.
861
01:10:27,095 --> 01:10:29,621
Deci, prinde-mă dacă poți.
862
01:10:36,671 --> 01:10:37,846
Bine.
863
01:10:41,008 --> 01:10:42,318
Atunci...
864
01:10:43,978 --> 01:10:46,814
- Ne mai vedem, cred.
- Cred.
865
01:11:20,047 --> 01:11:23,117
Se spune că este o vrăjitoare
care își schimbă forma
866
01:11:23,151 --> 01:11:25,586
ca să se răzbune
pe cei care i-au făcut rău.
867
01:11:25,620 --> 01:11:28,455
Singurul motiv pentru care nu te arestez
868
01:11:28,488 --> 01:11:32,814
e pentru că, în marea schemă a lucrurilor,
tu nu eşti importantă.
869
01:11:32,994 --> 01:11:35,897
Când o să-mi faci altă vizită ?
870
01:11:35,930 --> 01:11:38,298
Nimic în viață nu vine gratis.
871
01:11:38,331 --> 01:11:40,668
Fiecare favoare vine cu o datorie.
872
01:11:40,701 --> 01:11:43,638
Fiecare act criminal e supus karmei.
873
01:11:44,906 --> 01:11:46,808
Te-ai născut pentru viteză,
e în sângele tău.
874
01:11:47,809 --> 01:11:50,343
Nu-ți mai stau în cale.
875
01:11:50,377 --> 01:11:52,983
Shelby, ia-ți medicamentele !
876
01:11:54,849 --> 01:11:56,219
Shelby, haide.
877
01:11:58,219 --> 01:11:59,646
Urcă !
878
01:12:00,288 --> 01:12:02,115
Pune-ți centura.
879
01:12:05,059 --> 01:12:06,988
- Ţi-ai pus centura ?
- Acum.
880
01:12:38,693 --> 01:12:41,957
Pari că te grăbeşti să ajungi undeva
unde nu vrei să ajungi.
881
01:12:42,395 --> 01:12:45,600
Da, trebuie să aşteptăm puţin.
882
01:12:47,168 --> 01:12:49,537
- Ce-ai făcut ?
- Ce trebuia.
883
01:12:52,139 --> 01:12:54,365
Acum plătești pentru asta.
884
01:12:57,377 --> 01:12:59,776
Tată, trebuie să știu că mama va fi bine.
885
01:13:00,903 --> 01:13:04,019
Fugi și mă laşi cu ditamai problema,
nu crezi, Hol ?
886
01:13:05,152 --> 01:13:08,990
Înseamnă că tu și băiatul tău
veți sta mai mult timp împreună ?
887
01:13:09,023 --> 01:13:10,427
Da.
888
01:13:11,325 --> 01:13:13,561
Dar vei fi bine, Holly.
889
01:13:14,862 --> 01:13:17,365
Nu știu dacă trebuie s-o iau
la dreapta sau la stânga,
890
01:13:17,397 --> 01:13:19,517
înainte sau înapoi,
891
01:13:19,517 --> 01:13:22,502
dar asta nu funcționează
pentru mine aici, tată.
892
01:13:22,536 --> 01:13:25,039
Nu funcționează pentru mulți, Holly.
893
01:13:28,520 --> 01:13:31,579
Ascultă, puștoaico,
ai dat tot ce ai putut
894
01:13:32,747 --> 01:13:35,014
și îmi pare rău că totul e dificil
pentru generația ta.
895
01:13:35,014 --> 01:13:38,871
Dar fă tot ce trebuie să faci
ca să ţii lucrurile sub control.
896
01:13:42,455 --> 01:13:45,982
Presupun că...vom păstra legătura.
897
01:13:46,694 --> 01:13:47,828
Bine.
898
01:13:49,363 --> 01:13:50,953
Știi...
899
01:13:51,128 --> 01:13:55,278
...mi-am spus că am venit aici
să caut nişte piese de schimb,
900
01:13:55,278 --> 01:13:57,741
dar cred că am venit aici căutându-l
901
01:13:57,741 --> 01:14:00,093
pe cel care eram odinioară, Hol.
902
01:14:02,475 --> 01:14:04,467
Și aș prefera să te pierd pentru 6 luni
903
01:14:04,467 --> 01:14:06,215
decât să-ți pierzi curajul
pentru totdeauna
904
01:14:06,215 --> 01:14:07,982
pentru că ultimul lucru
pe care mi-l doresc
905
01:14:07,982 --> 01:14:09,616
e ca fetița mea să încetinească.
906
01:14:11,819 --> 01:14:14,832
O să merg mai repede
decât ai văzut vreodată.
907
01:14:16,390 --> 01:14:18,459
Și mă voi bucura.
908
01:14:19,327 --> 01:14:21,601
Pentru amândoi.
909
01:14:25,433 --> 01:14:27,386
Auzi, Hol,
910
01:14:29,870 --> 01:14:33,007
lasă camioneta
cât mai curând posibil.
911
01:14:33,040 --> 01:14:34,727
Nu ți se potrivește.
912
01:14:36,344 --> 01:14:37,700
S-a făcut.
913
01:15:15,383 --> 01:15:17,557
O să te întreb ceva
și vreau să fii sincer.
914
01:15:17,557 --> 01:15:19,413
Mereu sunt. Ce-i ?
915
01:15:19,413 --> 01:15:21,759
Dacă nu mai pot să transport
medicamente, ce se întâmplă ?
916
01:15:21,832 --> 01:15:23,710
Câtă vreme e cerere,
golul se umple.
917
01:15:23,710 --> 01:15:25,755
Dacă nu de mine, de altcineva.
918
01:15:26,560 --> 01:15:28,978
Vrei să renunți ?
Din cauza a ceea ce am făcut ?
919
01:15:28,978 --> 01:15:31,261
Pentru că îmi pare rău.
Ştiu că am întrecut limita...
920
01:15:31,261 --> 01:15:32,981
N-are nicio legătură cu tine.
921
01:15:32,981 --> 01:15:35,603
Am continuat să iau banii
și acum federalii sunt după mine.
922
01:15:37,805 --> 01:15:39,640
Deci, pleci ?
923
01:15:39,673 --> 01:15:42,109
Da, mergem direct spre graniță.
924
01:15:42,810 --> 01:15:45,746
- Poți să...
- Îți aduc medicamentele în Mexic ?
925
01:15:45,780 --> 01:15:46,971
Da.
926
01:15:46,971 --> 01:15:50,608
O să am grijă ca Shelby să primească
tot ce-i trebuie, da ?
927
01:15:50,608 --> 01:15:52,629
Dar nu ai cum să treci
printr-un punct de control
928
01:15:52,629 --> 01:15:54,009
dacă eşti pe lista de căutaţi.
929
01:15:54,655 --> 01:15:56,189
Așteaptă aici.
930
01:15:58,527 --> 01:16:00,024
Eşti bine, amice ?
931
01:16:03,297 --> 01:16:05,983
Nu, Renzo, nu pot.
Nu știu nici cum să-l folosesc.
932
01:16:05,983 --> 01:16:08,069
Știu, nu trebuie.
Merg cu tine.
933
01:16:08,102 --> 01:16:10,571
Te ajut să scapi și te pot proteja.
934
01:16:10,604 --> 01:16:13,020
Nu trebuie să faci asta
după ce ți-am spus.
935
01:16:13,020 --> 01:16:16,069
Sincer, aș fi făcut asta
din ziua în care te-am cunoscut.
936
01:16:16,545 --> 01:16:18,412
Hai să mergem.
937
01:16:21,449 --> 01:16:23,317
Ai avut dreptate.
938
01:16:24,318 --> 01:16:27,455
- Eu sunt calul sălbatic.
- Știu.
939
01:16:31,192 --> 01:16:32,892
- Centura pusă ?
- Da.
940
01:16:57,552 --> 01:16:58,853
Connolly.
941
01:16:58,886 --> 01:17:02,256
Nu o să crezi pe cine urmăresc acum.
942
01:17:03,357 --> 01:17:05,159
Pe Renzo Romeo.
943
01:17:10,498 --> 01:17:12,675
Ești pe urmele lui
Renzo Romeo chiar acum ?
944
01:17:12,675 --> 01:17:15,348
Este pe drum aproape fără protecţie.
945
01:17:15,348 --> 01:17:17,560
Ai idee de când îl caut
pe tipul ăsta şi apoi, brusc,
946
01:17:17,560 --> 01:17:19,596
ajunge în poala mea ?
947
01:17:19,596 --> 01:17:21,686
Ţine-te după el,
o să dau nişte telefoane.
948
01:17:21,686 --> 01:17:23,093
Să mă ţin ? Nu...
949
01:17:23,093 --> 01:17:26,031
Am o echipă pregătită şi dacă doar
se gândeşte să meargă spre Vegas.
950
01:17:26,031 --> 01:17:29,917
Jackson, ascultă-mă, nu pui mâna
pe Renzo Romeo până nu-ţi dau ok-ul.
951
01:17:29,950 --> 01:17:31,752
Ai înțeles ?
Trebuie să dau un telefon.
952
01:17:31,785 --> 01:17:33,287
E cu politică.
953
01:17:33,320 --> 01:17:36,002
Doamne, m-am săturat
să tot aud despre politică.
954
01:17:36,002 --> 01:17:37,409
Lasă-mă să-mi fac treaba.
955
01:17:37,409 --> 01:17:40,794
Și tu lasă-mă s-o fac pe-a mea !
Ascultă-mă ce-ți spun !
956
01:17:40,828 --> 01:17:43,341
Îmi urmezi ordinele, soldat !
957
01:17:49,970 --> 01:17:51,346
Tommy !
958
01:17:51,705 --> 01:17:53,007
Aici !
959
01:17:56,243 --> 01:17:57,573
Tommy ?
960
01:17:59,813 --> 01:18:01,474
Ce s-a întâmplat ?
961
01:18:01,474 --> 01:18:03,684
Shelby, te rog,
du-te și uită-te la motoare.
962
01:18:03,717 --> 01:18:05,319
Eşti bine ?
963
01:18:06,555 --> 01:18:08,174
Nu ne-am cunoscut.
964
01:18:09,190 --> 01:18:11,058
- Renzo.
- Renzo...
965
01:18:11,091 --> 01:18:13,662
Tommy, trebuie să te ducem la spital.
966
01:18:14,361 --> 01:18:16,864
- Cine a făcut asta ?
- Nişte duri.
967
01:18:16,897 --> 01:18:18,931
Au apărut întrebând de tine.
968
01:18:19,833 --> 01:18:22,159
Au spus că vor să transmită un mesaj.
969
01:18:23,070 --> 01:18:26,438
Inutil să zic că am avut şi eu
ceva de spus.
970
01:18:28,108 --> 01:18:30,902
Ești cel mai bun câine de pază
pe care şi l-ar dori vreodată o fată.
971
01:18:30,902 --> 01:18:32,346
Ştii ?
972
01:18:32,379 --> 01:18:34,145
Erau oamenii lui Maxwell.
973
01:18:34,145 --> 01:18:37,065
Se pare că ai 2 recompense pe cap acum.
974
01:18:38,578 --> 01:18:40,965
Am impresia că eşti la ananghie.
975
01:18:42,890 --> 01:18:44,858
Poţi să spui şi aşa.
976
01:18:46,760 --> 01:18:49,564
Cred că o să ne ascundem
în Mexic pentru o vreme.
977
01:18:49,598 --> 01:18:50,731
Da ?
978
01:18:50,764 --> 01:18:53,817
Va trebui să vin în vizită
când mă voi simți mai bine,
979
01:18:53,817 --> 01:18:57,215
pentru că îmi datorezi
un camion plin de taco și fasole.
980
01:19:00,675 --> 01:19:04,552
Dacă au venit să te caute pe tine,
de ce au plecat aşa repede ?
981
01:19:08,749 --> 01:19:10,362
Trebuie să plec.
982
01:19:10,685 --> 01:19:12,220
Fugi !
983
01:19:13,918 --> 01:19:15,153
Te iubesc.
984
01:19:15,889 --> 01:19:17,433
Şi eu.
985
01:19:18,826 --> 01:19:20,094
Te iubesc.
986
01:19:21,295 --> 01:19:22,796
Aştept.
987
01:19:22,830 --> 01:19:24,965
I-am înconjurat.
988
01:19:24,999 --> 01:19:26,580
Ai liber.
989
01:19:27,034 --> 01:19:28,836
Împuşcă-i dacă trebuie.
990
01:19:29,738 --> 01:19:31,307
E un copil acolo.
991
01:19:34,775 --> 01:19:36,645
Ce nasol !
992
01:20:03,437 --> 01:20:05,362
Trenul de Noapte, zdreanţo.
993
01:20:05,839 --> 01:20:08,138
Securizați zona.
Mă duc după ei.
994
01:20:28,829 --> 01:20:31,792
Ţine-te bine, Shelby !
Ţine-te de ceva.
995
01:20:41,576 --> 01:20:42,711
Bun...
996
01:20:42,744 --> 01:20:45,412
Te rog, spune-mi că a fost intenționat.
997
01:21:05,834 --> 01:21:07,468
Scuze, dnă agent.
998
01:21:07,501 --> 01:21:09,382
Mi-a alunecat piciorul.
999
01:21:12,741 --> 01:21:13,973
Mersi, tată.
1000
01:21:32,993 --> 01:21:34,500
Ce naiba e aia ?
1001
01:21:36,598 --> 01:21:39,121
Sunt oamenii lui Maxwell.
Dă-i bătaie !
1002
01:21:39,299 --> 01:21:41,135
Shelby, stai la podea, bine ?
1003
01:21:41,168 --> 01:21:42,570
Vreau să stai jos.
1004
01:21:42,604 --> 01:21:44,071
Trebuie să stai la podea.
1005
01:21:47,941 --> 01:21:49,811
Ne vor omorî aici.
1006
01:21:53,013 --> 01:21:54,783
Ești bine, puștiule ?
1007
01:21:54,816 --> 01:21:56,247
Stai jos.
1008
01:22:07,928 --> 01:22:09,371
Ţine-te bine, Shelby !
1009
01:22:48,536 --> 01:22:51,338
Nu pot să scap de asta.
Nu pot.
1010
01:22:53,575 --> 01:22:55,256
Păstrează viteza.
1011
01:22:57,110 --> 01:22:58,947
Shelby, stai jos.
1012
01:23:13,962 --> 01:23:15,577
Eşti teafăr ?
1013
01:23:29,677 --> 01:23:32,312
Ei bine, ai spus că ne duci la graniță.
1014
01:23:33,313 --> 01:23:36,283
Nu mă opresc aici.
Vin cu tine.
1015
01:23:37,251 --> 01:23:39,854
Vrei să te înhami la aşa ceva ?
1016
01:23:39,888 --> 01:23:41,623
Dacă mă lași, da.
1017
01:23:44,191 --> 01:23:47,552
Ei bine, pregătește-te ca viața ta
să devină mult mai sălbatică.
1018
01:23:47,896 --> 01:23:50,330
Pot să mă descurc.
1019
01:23:54,636 --> 01:23:56,160
E de rău.
1020
01:24:45,085 --> 01:24:47,040
Se pare că
1021
01:24:47,952 --> 01:24:50,320
m-ai subestimat.
1022
01:24:52,092 --> 01:24:53,689
Vezi tu,
1023
01:24:53,689 --> 01:24:57,156
de mai bine de un an
pândesc gaura asta de şobolan
1024
01:24:57,156 --> 01:24:59,942
în speranța că poate,
1025
01:25:00,334 --> 01:25:03,203
poate, într-o zi, tipul ăsta va ieşi.
1026
01:25:04,493 --> 01:25:06,656
Uită-te la voi doi.
1027
01:25:06,656 --> 01:25:09,811
E tare cum se leagă lucrurile, nu ?
1028
01:25:09,844 --> 01:25:11,237
Este.
1029
01:25:11,237 --> 01:25:14,214
- De ce nu ții arma spre mine ?
- Nu eşti o problemă, Renzo.
1030
01:25:16,046 --> 01:25:19,830
Hai să fim sinceri,
nu ești o mare amenințare, nu ?
1031
01:25:20,454 --> 01:25:21,932
Încearcă-mă.
1032
01:25:21,932 --> 01:25:24,080
Am citit fiecare raport
pe care îl avem despre tine
1033
01:25:24,080 --> 01:25:26,359
și nu ai avut niciodată
curajul să omori pe cineva.
1034
01:25:27,829 --> 01:25:32,165
Și totuși, iată-mă pe lista ta
de urmăriţi.
1035
01:25:33,668 --> 01:25:35,135
Da, ești.
1036
01:25:35,168 --> 01:25:37,445
Ești un contrabandist.
1037
01:25:39,076 --> 01:25:43,072
Vrei să ucizi bandiţi ? Fă-o !
Mi-ai face o favoare.
1038
01:25:43,276 --> 01:25:46,584
Dar dacă te încurci cu economia,
avem o problemă.
1039
01:25:47,048 --> 01:25:49,988
Ascultă, vin cu tine imediat,
dar ei sunt liberi, da ?
1040
01:25:50,484 --> 01:25:52,858
Acum îți pasă de siguranța lor ?
1041
01:25:54,522 --> 01:25:55,932
Aşa e ?
1042
01:25:58,191 --> 01:25:59,640
Ce zici de asta ?
1043
01:26:01,062 --> 01:26:03,326
Nu ai încredere în contracte, înțeleg.
1044
01:26:04,464 --> 01:26:07,001
Dar noi două,
încă putem face o înțelegere.
1045
01:26:07,035 --> 01:26:09,249
Mărturisești că tipul ăsta
te-a forțat să faci asta
1046
01:26:09,249 --> 01:26:11,697
și îți dau cuvântul meu
că vom avea grijă de tine,
1047
01:26:11,697 --> 01:26:13,107
identitate nouă, casă,
1048
01:26:13,141 --> 01:26:15,843
tot ce are nevoie copilul,
ne vom ocupa de tot.
1049
01:26:18,178 --> 01:26:19,674
Ce zici ?
1050
01:26:24,418 --> 01:26:26,219
Am ceva mai bun.
1051
01:26:27,354 --> 01:26:28,623
Da ?
1052
01:26:29,924 --> 01:26:32,026
Știi, m-am gândit,
1053
01:26:32,060 --> 01:26:35,295
noi două, suntem cam la fel.
1054
01:26:37,330 --> 01:26:41,268
Şi tu eşti obosită, nu ?
Pentru că eu sunt epuizată.
1055
01:26:43,037 --> 01:26:45,284
Amândouă alergăm cât putem de tare.
1056
01:26:46,741 --> 01:26:49,744
Singura diferență este
1057
01:26:49,777 --> 01:26:51,318
că eu alerg spre ceva bun,
1058
01:26:52,080 --> 01:26:54,611
și am senzația că tu fugi de ceva rău.
1059
01:27:02,156 --> 01:27:04,424
Bine, m-ai prins.
1060
01:27:06,194 --> 01:27:07,962
Pot să-ți dau un pește mai mare,
1061
01:27:09,063 --> 01:27:11,498
cineva care chiar merită urmărit.
1062
01:27:12,399 --> 01:27:15,302
Și ai spus-o chiar tu,
eu sunt un nimeni.
1063
01:27:16,303 --> 01:27:19,439
Eu sunt cărăuşul, îţi aminteşti ?
1064
01:27:20,440 --> 01:27:22,781
Și vrei să-mi spui că ţi-ai ales
slujba asta
1065
01:27:22,781 --> 01:27:24,739
ca să poți urmări pe cineva
1066
01:27:24,739 --> 01:27:26,811
care face contrabandă
cu materiale medicale ?
1067
01:27:29,892 --> 01:27:33,234
E ditamai psihanaliza
pe care ai făcut-o.
1068
01:27:37,491 --> 01:27:39,305
Pe cine dai ?
1069
01:27:41,596 --> 01:27:43,047
Stai aici.
1070
01:27:48,136 --> 01:27:49,483
Pe Maxwell.
1071
01:27:51,239 --> 01:27:52,750
Interesant.
1072
01:27:54,075 --> 01:27:55,910
Ce ai pentru mine ?
1073
01:27:55,943 --> 01:27:57,706
O să ne lași să trecem ?
1074
01:27:57,706 --> 01:28:00,447
Poate, e greu de spus
până nu văd marfa înainte.
1075
01:28:01,582 --> 01:28:03,751
Vreau ceva de la tine.
1076
01:28:05,318 --> 01:28:07,487
Vreau să știu de ce fugi.
1077
01:28:10,671 --> 01:28:13,311
Suntem la o ședință de terapie ?
1078
01:28:13,393 --> 01:28:14,803
Asta e ?
1079
01:28:15,229 --> 01:28:17,431
Îl vrei pe Maxwell sau nu ?
1080
01:28:32,629 --> 01:28:36,316
Am executat o familie cu sânge rece
și nu sunt mândră de asta.
1081
01:28:39,787 --> 01:28:42,523
Mi-au spus că trebuie să o fac
1082
01:28:42,557 --> 01:28:44,827
pentru că ei au dat greş.
1083
01:28:47,228 --> 01:28:49,344
Aveau informaţii proaste.
1084
01:28:50,363 --> 01:28:53,390
Așa că o familie nevinovată a trebuit
să moară de mâinile mele
1085
01:28:54,307 --> 01:28:57,872
şi-i văd de fiecare dată
când închid ochii.
1086
01:29:10,017 --> 01:29:11,719
La naiba !
1087
01:29:15,156 --> 01:29:16,368
Poftim.
1088
01:29:16,824 --> 01:29:18,525
Ești mulţumită acum ?
1089
01:29:23,231 --> 01:29:26,466
El e fiul meu, Shelby.
1090
01:29:28,970 --> 01:29:30,825
El e totul pentru mine.
1091
01:29:31,772 --> 01:29:34,941
Și după legile științei,
el nu ar trebui să existe.
1092
01:29:35,442 --> 01:29:37,479
Dar uite că există.
1093
01:29:38,346 --> 01:29:40,567
Nimeni nu-mi poate explica, dar...
1094
01:29:41,615 --> 01:29:43,503
...am propria mea teorie.
1095
01:29:44,085 --> 01:29:48,455
Cred că atunci când
ceva nevinovat e ucis,
1096
01:29:49,456 --> 01:29:51,914
ceva pur îi ia locul.
1097
01:29:53,460 --> 01:29:56,030
Și s-ar putea să te ajute
să vezi şi tu așa.
1098
01:30:12,280 --> 01:30:14,148
Fir-ar...
1099
01:30:15,783 --> 01:30:18,719
E destul de jenant.
1100
01:30:24,258 --> 01:30:27,628
Sper că ceea ce ai
despre dl Maxwell merită.
1101
01:30:30,698 --> 01:30:33,968
Toată viața mea am umblat
prin gunoiul oamenilor.
1102
01:30:34,001 --> 01:30:37,571
Deci, crede-mă când spun că
știu unde să găsesc murdărie.
1103
01:30:56,190 --> 01:30:57,892
Te-ai descurcat bine, fată.
1104
01:30:59,427 --> 01:31:00,883
Al naibii de bine.
1105
01:31:02,964 --> 01:31:04,274
Haide, amice.
1106
01:31:13,407 --> 01:31:15,079
Bagă-l în iad.
1107
01:31:40,067 --> 01:31:41,396
Connolly...
1108
01:32:12,133 --> 01:32:13,701
Deci, dezvăluire totală,
1109
01:32:14,668 --> 01:32:17,538
am plănuit să trec granița cu voi,
1110
01:32:17,571 --> 01:32:19,251
așa că am aranjat lucrurile.
1111
01:32:21,409 --> 01:32:23,010
Asta e mişto.
1112
01:32:27,481 --> 01:32:28,903
Cum m-am descurcat ?
1113
01:32:29,216 --> 01:32:31,152
- Bine.
- Da ?
1114
01:32:34,188 --> 01:32:36,023
Nu prea mişto.
1115
01:32:57,878 --> 01:33:02,216
Mă gândeam că poate am putea
încetini puțin lucrurile.
1116
01:33:04,318 --> 01:33:06,187
N-o să vezi.
1117
01:33:07,354 --> 01:33:08,523
Gata ?
1118
01:33:08,557 --> 01:33:09,865
Gata.
1119
01:33:21,577 --> 01:33:24,637
Traducere
PREL GHENCEA
1120
01:33:24,661 --> 01:33:26,661
77547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.