All language subtitles for Mystery on Monster Island [1981] 1080p BluRay - HJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,396 --> 00:00:45,356 This way. 2 00:02:16,989 --> 00:02:19,117 Down there. 3 00:02:39,470 --> 00:02:41,389 Eric. 4 00:02:51,566 --> 00:02:54,193 Gold! We are rich! Rich! 5 00:02:54,485 --> 00:02:56,612 Gold! 6 00:02:56,904 --> 00:02:58,865 - Gold. - Gold! 7 00:02:59,157 --> 00:03:00,867 Gold. 8 00:03:01,159 --> 00:03:03,035 - Gold! - We found it. 9 00:03:03,327 --> 00:03:07,331 - They were crazy to think they could fool Taskinar. - We can produce more. Much more! 10 00:03:17,049 --> 00:03:20,428 You're gonna die too. You're not gonna take my gold. 11 00:03:24,015 --> 00:03:25,933 Hold the rifle. 12 00:03:58,758 --> 00:04:01,511 My gold is mine! 13 00:04:03,137 --> 00:04:05,473 Grab my arm. Up! 14 00:05:02,530 --> 00:05:04,865 Lower the sails! 15 00:06:01,339 --> 00:06:04,008 Come in. 16 00:06:11,140 --> 00:06:14,018 Sir, Birling is here. 17 00:06:22,568 --> 00:06:24,362 Croft and Stanton? 18 00:06:24,654 --> 00:06:27,281 They are all dead. 19 00:06:27,573 --> 00:06:29,992 Flint and Eric too. 20 00:06:30,284 --> 00:06:32,620 Did you find them? Did you find the deposits? 21 00:06:40,753 --> 00:06:43,798 Did you see the gold? Tell me. 22 00:06:47,134 --> 00:06:49,053 You found it. 23 00:06:50,471 --> 00:06:54,392 A deposit of gold, almost pure. 24 00:06:55,559 --> 00:06:57,478 Finally, it's going to be mine. 25 00:06:59,689 --> 00:07:03,067 No, not now, you fool. There's no more time for searching. 26 00:07:03,359 --> 00:07:07,154 Tell me where you saw it. Tell me! Where? 27 00:07:08,948 --> 00:07:11,492 Get him on his feet. 28 00:07:15,871 --> 00:07:19,750 Buried. Lost. 29 00:07:21,001 --> 00:07:22,920 Stupid fool. 30 00:07:23,212 --> 00:07:26,090 Make course for San Francisco. 31 00:07:26,382 --> 00:07:28,342 But I'll be back. 32 00:07:28,634 --> 00:07:31,178 Nobody's going to take that gold from me. 33 00:07:53,701 --> 00:07:56,203 No, no, no, no, no, no, no, no! 34 00:07:56,495 --> 00:07:58,622 You're not a peasant treading grapes, my dear. 35 00:07:58,914 --> 00:08:02,793 You're a feather, floating on a gentle breeze. 36 00:08:03,085 --> 00:08:05,296 - A feather? - Exactly. 37 00:08:05,588 --> 00:08:07,631 Now, watch this. 38 00:08:07,923 --> 00:08:10,259 One, two. 39 00:08:10,551 --> 00:08:12,261 One, two. 40 00:08:12,553 --> 00:08:15,765 Float, float, float. Float, float, float. 41 00:08:16,056 --> 00:08:19,602 One, two, three, four. 42 00:08:19,894 --> 00:08:23,105 Float, float, float. Float, float, float. 43 00:08:23,397 --> 00:08:26,567 One, two, three, four. 44 00:08:59,391 --> 00:09:01,352 Hmm. 45 00:09:01,644 --> 00:09:03,687 Not again, Jeff! 46 00:09:03,979 --> 00:09:05,689 Don't complain, Meg. 47 00:09:05,981 --> 00:09:08,609 After all, I've saved you from Tartelett's boring classes. 48 00:09:10,027 --> 00:09:13,447 Mr. Morgan, you know very well that my name is Artelett- 49 00:09:13,739 --> 00:09:18,118 Thomas Artelett- not Tartelett as you insist on calling me. 50 00:09:18,410 --> 00:09:22,623 And the fact that you do not want to attend my classes does not mean that they are boring... 51 00:09:22,915 --> 00:09:25,125 but that you, young man, are a lout. 52 00:09:25,417 --> 00:09:27,169 - It's not funny, Jeff. 53 00:09:27,461 --> 00:09:29,255 You could have killed someone. 54 00:09:29,547 --> 00:09:31,757 I will not tolerate your behavior any longer. 55 00:09:32,049 --> 00:09:35,594 I will personally take this matter to your uncle, Mr. Kolderup. 56 00:09:35,886 --> 00:09:39,348 $1,200,000. 57 00:09:39,640 --> 00:09:43,936 An entire island for only $1,200,0007? 58 00:09:44,228 --> 00:09:45,938 No one will offer more? 59 00:09:46,230 --> 00:09:48,440 An island with prime pasture and forestland... 60 00:09:48,732 --> 00:09:51,402 freshwater rivers and no wild animals. 61 00:09:53,028 --> 00:09:55,781 Are there any famous taverns there? 62 00:09:57,908 --> 00:10:02,121 I can see that no one wants to take advantage of this once-in-a-lifetime bargain. 63 00:10:02,413 --> 00:10:04,123 Well, then... 64 00:10:04,415 --> 00:10:08,460 $1,200,000 going once. 65 00:10:10,796 --> 00:10:13,048 Going twice. 66 00:10:13,340 --> 00:10:16,093 $ 1,300,000. 67 00:10:16,385 --> 00:10:19,471 The gentleman has said 1,300,000. 68 00:10:19,763 --> 00:10:23,225 But Spencer Island is worth a lot more. Keep bidding, gentlemen. 69 00:10:23,517 --> 00:10:25,936 Will someone offer 1,400,0007? 70 00:10:26,228 --> 00:10:28,272 $1,400,000. 71 00:10:28,564 --> 00:10:32,026 Do I hear 1,500,0007? 72 00:10:32,318 --> 00:10:34,153 1,500,000. 73 00:10:34,445 --> 00:10:36,155 The island is worth it, gentlemen. 74 00:10:36,447 --> 00:10:38,240 1,600,000. 75 00:10:38,532 --> 00:10:40,659 1,700,000. 76 00:10:40,951 --> 00:10:42,995 1,800,000. 77 00:10:43,287 --> 00:10:46,081 1,900,000. 78 00:10:46,373 --> 00:10:50,169 Two million. 79 00:10:50,461 --> 00:10:52,922 Two and a half million. 80 00:10:57,343 --> 00:10:59,887 Five million. 81 00:11:07,186 --> 00:11:09,980 Sold to Mr. William T. Kolderup... 82 00:11:10,272 --> 00:11:13,567 for the sum of five million dollars. 83 00:11:20,324 --> 00:11:25,245 Now, Jeff, next week I'm giving a big party. Do you know why? 84 00:11:25,537 --> 00:11:28,666 To announce officially your engagement to Meg. 85 00:11:30,209 --> 00:11:32,044 What? Is something wrong? 86 00:11:32,336 --> 00:11:34,046 You don't seem happy at all. 87 00:11:34,338 --> 00:11:36,340 Uncle William, you've got to understand. 88 00:11:36,632 --> 00:11:40,344 Understand what? Don't you want Meg to be your wife? 89 00:11:40,636 --> 00:11:42,846 Sure I do. I love Meg. 90 00:11:43,138 --> 00:11:46,433 But before I get married, I want to show my own worth as a person. 91 00:11:46,725 --> 00:11:50,479 I want to travel and see the world. Didn't you do the same? 92 00:11:50,771 --> 00:11:54,692 Things were rather different when your father and I came to this country. 93 00:11:54,984 --> 00:11:57,611 But you want more adventure than directing my business? 94 00:11:57,903 --> 00:12:01,490 You said it Uncle William- It's yours. What have I done to merit all that? 95 00:12:01,782 --> 00:12:03,993 Oh, but that's foolishness, Jeff. 96 00:12:04,284 --> 00:12:08,831 You'll become a man regardless. You'll travel since my business would require you to do so. 97 00:12:09,123 --> 00:12:10,791 But now you must marry. 98 00:12:11,083 --> 00:12:12,793 Give me a year, Uncle William. Only a year. 99 00:12:13,085 --> 00:12:15,546 That's enough, Jeff. I tell you, you're going to get married. 100 00:12:15,838 --> 00:12:17,798 Don't insist, Uncle William. 101 00:12:18,090 --> 00:12:21,218 I don't want you to force Jeff to do something he doesn't want to do. 102 00:12:21,510 --> 00:12:24,638 Very well, then. You have both decided. 103 00:12:24,930 --> 00:12:29,059 You will have your adventure, Jeff, and aboard my own ship. 104 00:12:29,351 --> 00:12:34,106 I can assure you it'll be a trip you will never forget. 105 00:12:37,776 --> 00:12:41,238 Oh. I'm glad I found you all together. 106 00:12:43,365 --> 00:12:46,410 Mr. Kolderup, I do not wish to disturb you, sir... 107 00:12:46,702 --> 00:12:50,748 but I must speak to you very seriously about the conduct of your nephew. 108 00:12:51,040 --> 00:12:52,791 We are totally incompatible. 109 00:12:53,083 --> 00:12:56,962 He hates my classes, he hates my name, he hates me. 110 00:12:57,254 --> 00:13:00,674 Mr. Artelett, you have arrived at a most opportune moment. 111 00:13:00,966 --> 00:13:03,802 I was just saying that you are about to take a trip around the world. 112 00:13:04,094 --> 00:13:05,929 Who? Me, sir? 113 00:13:06,221 --> 00:13:09,600 Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you come to complain about my nephew? 114 00:13:09,892 --> 00:13:15,439 Now I think that a year by his side with intensive classes might resolve the problem. 115 00:13:15,731 --> 00:13:19,109 It is decided then. You will accompany him on his trip. 116 00:13:19,401 --> 00:13:23,072 Prepare your things and I'll make the necessary arrangements. 117 00:13:23,363 --> 00:13:26,283 You'll be leaving in 72 hours. 118 00:13:42,049 --> 00:13:44,760 This isn't a ship. It's Noah's ark. 119 00:13:46,303 --> 00:13:48,597 Slow ahead. 120 00:13:50,057 --> 00:13:52,810 Bye, Meg! Bye, Uncle William! 121 00:13:53,102 --> 00:13:56,105 Take care, Jeff. Good-bye, Professor. 122 00:13:56,396 --> 00:13:59,066 And remember, Miss Meg, think feathers. 123 00:13:59,358 --> 00:14:02,361 Float, float, flo-oat! 124 00:14:02,653 --> 00:14:04,696 Good luck, boy! 125 00:14:15,707 --> 00:14:19,002 Don't you worry, Meg. He'll be all right. 126 00:14:19,294 --> 00:14:22,089 I wish I could believe that, but- 127 00:14:22,381 --> 00:14:24,591 But what? 128 00:14:24,883 --> 00:14:29,388 I have the terrible feeling that I'm never going to see Jeff again. 129 00:14:33,851 --> 00:14:36,228 If I were you, I'd put my life jacket on. 130 00:14:36,520 --> 00:14:39,231 Don't even want to think of the dangers ahead of us. 131 00:15:24,276 --> 00:15:26,195 Ow! 132 00:15:26,486 --> 00:15:28,238 Ooh! 133 00:15:32,117 --> 00:15:34,745 Ow! Get me out of here! 134 00:15:35,037 --> 00:15:36,747 What's going on there? 135 00:15:37,039 --> 00:15:39,291 Help him. You too. 136 00:15:49,301 --> 00:15:52,429 - Who's that? - Looks like we've got a stowaway, Captain. 137 00:15:54,514 --> 00:15:56,892 What are you doing on my ship? 138 00:15:57,184 --> 00:16:00,312 Honorable Captain, miserable Chinese begs much pardon. 139 00:16:00,604 --> 00:16:02,814 I asked you, what are you doing on my ship? 140 00:16:03,106 --> 00:16:05,067 Miserable Chinese wants to go home. 141 00:16:05,359 --> 00:16:07,110 Home? 142 00:16:07,402 --> 00:16:09,112 To China? 143 00:16:09,404 --> 00:16:11,031 - Throw him to the sharks! - You can't! 144 00:16:11,323 --> 00:16:15,035 Of course I can. This man is a stowaway and I can throw him in the sea. 145 00:16:15,327 --> 00:16:17,037 - Toss him overboard! - No! 146 00:16:17,329 --> 00:16:20,540 Captain, as a representative of my uncle, owner of this ship... 147 00:16:20,832 --> 00:16:22,626 I forbid you to harm this man. 148 00:16:22,918 --> 00:16:25,504 You forbid? 149 00:16:25,796 --> 00:16:30,175 This is not San Francisco, young man. Your uncle does not command here. 150 00:16:30,467 --> 00:16:35,472 Here, I am the law, and only I can decide what to do with this damn stowaway. 151 00:16:35,764 --> 00:16:39,351 I appeal to you as a man of conscience. Captain, please don't do this. 152 00:16:42,354 --> 00:16:46,483 Take him to the galley. Let him work for his passage. 153 00:16:46,775 --> 00:16:48,777 Thank you, honorable Captain. Thank you! 154 00:16:51,196 --> 00:16:55,492 Oh, sir, this miserable Chinese is very grateful. 155 00:16:55,784 --> 00:16:58,495 - One day will do big favor. - Thank you. 156 00:16:58,787 --> 00:17:01,415 - You very clumsy. - Me? Clumsy? 157 00:17:01,707 --> 00:17:05,711 Yes. If you knew how to walk straight, me not be discovered. 158 00:17:07,879 --> 00:17:10,340 Clumsy, indeed. 159 00:17:17,514 --> 00:17:20,267 Something about this ship I don't like at all. 160 00:17:21,393 --> 00:17:23,687 Especially that blasted China man. 161 00:17:23,979 --> 00:17:28,567 Have-Have you noticed how he always serves me the smallest portions at mealtimes? 162 00:17:29,943 --> 00:17:32,821 And those sailors- frightful table manners. 163 00:17:33,113 --> 00:17:36,199 And as for the captain, well, I'm not quite sure about- 164 00:17:36,491 --> 00:17:39,703 Good afternoon, Captain. A beautiful day, isn't it? 165 00:17:39,995 --> 00:17:42,914 You should return to your cabins. A dense fog is approaching the ship. 166 00:17:43,206 --> 00:17:47,294 Why, that's just what I was saying a moment ago, right, Mr. Morgan? 167 00:17:47,586 --> 00:17:49,921 We should go inside at once. 168 00:18:01,600 --> 00:18:02,934 Mr. Morgan! 169 00:18:03,226 --> 00:18:05,020 Mr. Morgan! 170 00:18:05,312 --> 00:18:07,856 Wake up! Wake up! 171 00:18:08,148 --> 00:18:11,902 - What's going on? - Hurry. The ship, it's on fire! 172 00:18:13,195 --> 00:18:15,405 Get your life jacket. Come along. 173 00:18:18,325 --> 00:18:21,161 I'm getting out of here. Don't you see the smoke? 174 00:18:21,453 --> 00:18:23,497 Wait for me! 175 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Captain! Captain, are you there? 176 00:18:32,172 --> 00:18:35,425 - I don't understand. - They could've warned us before leaving! 177 00:18:35,717 --> 00:18:37,469 No, no, a captain never abandons his ship. 178 00:18:37,761 --> 00:18:42,057 Well, I don't know about a real captain, but the murderer that commands this vessel, well- 179 00:18:42,349 --> 00:18:44,434 Perhaps they're below trying to put out the fire. 180 00:18:47,437 --> 00:18:49,356 Captain! 181 00:18:50,607 --> 00:18:52,359 It's no use to keep looking. 182 00:18:52,651 --> 00:18:55,779 They've gone, and I'm going too! This ship is sinking! 183 00:18:56,071 --> 00:18:58,198 - Going where? - Home. I'm going home. 184 00:18:58,490 --> 00:19:01,743 - We must get to a lifeboat. - Okay, let's get back on deck. 185 00:19:04,287 --> 00:19:07,666 We probably couldn't see anyone because of the fog. 186 00:19:10,710 --> 00:19:12,629 Ah! 187 00:19:13,922 --> 00:19:17,092 The ship in danger, and there they are, drunk. 188 00:19:17,384 --> 00:19:19,219 Oh, really! 189 00:19:25,308 --> 00:19:28,562 Huh. Some crew your uncle hired. 190 00:19:28,854 --> 00:19:31,189 Officer. 191 00:19:31,481 --> 00:19:34,401 Oh! He's dead! Oh! 192 00:19:34,693 --> 00:19:37,070 Oh! 193 00:19:43,493 --> 00:19:45,287 They're all dead. 194 00:19:45,579 --> 00:19:47,831 - And the ship's on fire. - We've got to do something. 195 00:19:48,123 --> 00:19:50,083 Oh, run! 196 00:19:59,926 --> 00:20:01,761 Come on. In here. 197 00:20:21,656 --> 00:20:24,075 Barricade the other door! 198 00:20:24,367 --> 00:20:26,161 Huh? 199 00:20:46,765 --> 00:20:49,768 Professor! 200 00:20:53,271 --> 00:20:55,190 Oh, no! Oh! Aaah! Oh! Aaah! 201 00:20:55,482 --> 00:20:58,693 No, no! Not the violin! 202 00:21:00,070 --> 00:21:02,322 Oh, dear! 203 00:21:25,387 --> 00:21:27,764 What do we do now? 204 00:21:28,056 --> 00:21:29,933 Wait. 205 00:21:34,854 --> 00:21:38,608 Oh. I could do with a stiff drink. 206 00:21:54,207 --> 00:21:58,169 Well, at least we're safe here for a while. 207 00:22:03,466 --> 00:22:07,971 Aaah, no! 208 00:22:09,556 --> 00:22:12,684 Oh, no! Oh! 209 00:22:16,479 --> 00:22:18,315 Oh! Oh, no! Go! 210 00:22:39,502 --> 00:22:41,296 - Jump. - I can't. 211 00:22:41,588 --> 00:22:43,548 - Professor, jump. - I can't! 212 00:22:43,840 --> 00:22:48,053 We've got no choice. The ship's about to blow up. Jump! 213 00:23:05,820 --> 00:23:08,156 Professor! 214 00:23:08,448 --> 00:23:10,283 Professor! 215 00:25:25,418 --> 00:25:27,921 Artelett! 216 00:25:28,213 --> 00:25:32,509 - I am Tartelett! - I know. I know. You're not a cake. 217 00:25:32,801 --> 00:25:34,677 Wake up. You're saved. 218 00:25:34,969 --> 00:25:36,971 Oh! Those horrible monsters. 219 00:25:37,263 --> 00:25:39,891 Don't be afraid. We're safe. 220 00:25:43,061 --> 00:25:45,814 - Is it solid? - Oh, it's land. 221 00:25:46,105 --> 00:25:48,858 - It won't sink? - No, it won't sink. 222 00:25:49,150 --> 00:25:53,029 It's solid. 223 00:25:54,113 --> 00:25:56,032 It won't sink. 224 00:25:57,992 --> 00:26:01,120 But, uh, what land is this? Where-Where are we? 225 00:26:01,412 --> 00:26:04,374 - I don't know. - It doesn't matter. 226 00:26:04,666 --> 00:26:06,668 We'll find a good restaurant. I'm starving. 227 00:26:06,960 --> 00:26:09,838 And later we'll send a telegram to your uncle... 228 00:26:10,129 --> 00:26:12,423 uh, to arrange a passage. 229 00:26:12,715 --> 00:26:15,301 - Then tomorrow- - We've got the animals. 230 00:26:15,593 --> 00:26:19,848 - Now I think we should search for survivors. - Survivors? 231 00:26:20,139 --> 00:26:24,060 - Did the ship sink? - The boilers exploded. 232 00:26:24,352 --> 00:26:27,480 Oh. I must have passed out. 233 00:26:27,772 --> 00:26:29,732 All' I remember is falling in the water and- and- 234 00:26:30,024 --> 00:26:31,734 and all those horrible monsters! 235 00:26:32,026 --> 00:26:34,070 They haven't followed us, have they? 236 00:26:34,362 --> 00:26:37,615 Let's get away from here. I'd feel safer. 237 00:27:51,356 --> 00:27:53,191 Let's check out the cave. 238 00:27:53,483 --> 00:27:55,902 - Are you sure it's safe? - No. 239 00:27:56,194 --> 00:27:59,739 Thank you. That makes me feel so much better. 240 00:28:03,576 --> 00:28:06,162 Oh, dear. Oh. 241 00:28:09,874 --> 00:28:12,251 What stuff. 242 00:28:45,243 --> 00:28:48,663 I think we ought to find another cave. 243 00:28:54,419 --> 00:28:56,045 Watch out! 244 00:28:59,632 --> 00:29:01,426 Professor, watch out! 245 00:29:01,718 --> 00:29:06,014 Help! Help! Help! Help! 246 00:29:08,683 --> 00:29:11,310 The monsters! This island is full of monsters! 247 00:29:11,602 --> 00:29:14,439 Come on. Come on, Artelett. We've got to investigate the cave. 248 00:29:14,731 --> 00:29:19,152 No, thank you. Oh, no. I'm staying right here. 249 00:29:21,446 --> 00:29:24,615 No, no. Wait, please. 250 00:29:30,997 --> 00:29:33,291 I don't like this at all. 251 00:29:56,898 --> 00:29:59,400 Monsters! 252 00:30:01,194 --> 00:30:04,322 Look what the monsters have done. 253 00:30:04,614 --> 00:30:07,075 - Or cannibals. - Cannibals? 254 00:30:07,366 --> 00:30:09,827 Why did we ever have to leave San Francisco? 255 00:30:10,119 --> 00:30:11,871 This probably happened a long time ago. 256 00:30:12,163 --> 00:30:16,167 We'll spend the night over here, and tomorrow, if we don't like it, we'll find something better. 257 00:31:03,714 --> 00:31:06,259 Nothing? 258 00:31:08,094 --> 00:31:11,013 Don't do that! 259 00:31:11,305 --> 00:31:14,475 Kindly warn me of your approach next time. 260 00:31:16,477 --> 00:31:18,354 And, no, nothing. 261 00:31:18,646 --> 00:31:23,234 This business of rubbing sticks together must be an invention of Jules Verne. Hmm. 262 00:31:23,526 --> 00:31:27,738 Look. See? All you get are calluses on the palms of your hands. 263 00:31:29,532 --> 00:31:32,076 - What are those? - Lunch. 264 00:31:32,368 --> 00:31:34,912 You're not serious? 265 00:31:35,204 --> 00:31:38,374 You don't intend to eat that raw? 266 00:31:38,666 --> 00:31:42,295 Raw, but they're very good. 267 00:31:44,005 --> 00:31:48,050 First he discards his clothes, then he eats things raw. 268 00:31:48,342 --> 00:31:51,554 You're going to end up turning into a savage- a cannibal. 269 00:31:51,846 --> 00:31:54,265 Neither my stomach nor my dignity... 270 00:31:54,557 --> 00:31:57,643 will allow me to follow your example. 271 00:31:57,935 --> 00:32:01,314 All right. I'll go and see if I can find you some fruit. 272 00:32:01,606 --> 00:32:04,025 And get dressed, please. 273 00:32:04,317 --> 00:32:07,570 One never knows who one might find along the way. 274 00:32:23,294 --> 00:32:25,796 Mmm. Hmm. 275 00:32:29,217 --> 00:32:31,135 Mmm. 276 00:32:37,266 --> 00:32:39,685 Mmm. Mmm. 277 00:33:09,548 --> 00:33:13,552 Professor! Professor! 278 00:33:17,473 --> 00:33:19,725 There's someone else on the island! 279 00:33:20,017 --> 00:33:22,561 Let's go. Someone else has been saved. 280 00:33:22,853 --> 00:33:25,731 And-And-And what if they are savages, or maybe even cannibals? 281 00:33:26,023 --> 00:33:28,401 I don't think so. Maybe someone else has been shipwrecked here. 282 00:33:28,693 --> 00:33:30,444 We just have to take that risk. 283 00:33:30,736 --> 00:33:32,822 But, uh- Oh, dear. 284 00:33:33,114 --> 00:33:35,199 I don't really want to go. 285 00:33:43,457 --> 00:33:46,335 Not a sign of fire. 286 00:33:46,627 --> 00:33:48,504 I'm sure the smoke came from here. 287 00:33:48,796 --> 00:33:51,924 It's better we didn't find anything. I'm certain they were cannibals. 288 00:33:52,216 --> 00:33:54,760 It's quite clear. Once you leave San Francisco... 289 00:33:55,052 --> 00:33:57,430 all you do find are monsters and cannibals. 290 00:33:57,722 --> 00:34:01,517 Not to mention fire and-and-and shipwreck and-and- 291 00:34:01,809 --> 00:34:04,687 Oh! Ow! Ooh! 292 00:34:04,979 --> 00:34:07,064 You see? Cannibals! 293 00:34:07,356 --> 00:34:10,609 Cannibals eat people. They don't bury them. 294 00:34:13,529 --> 00:34:16,866 Professor, slow down! You're gonna hurt yourself! 295 00:34:31,255 --> 00:34:33,883 Good grief. What's that? 296 00:34:40,556 --> 00:34:44,477 I don't like it. I don't think we should go in there. 297 00:35:03,371 --> 00:35:06,665 - A saw. - Huh? Oh, yes, yes, yes. 298 00:35:08,167 --> 00:35:12,004 Look what we've got here. 299 00:35:35,277 --> 00:35:37,863 Chimpanzee. 300 00:35:38,155 --> 00:35:40,157 I bet you were responsible for this. 301 00:35:40,449 --> 00:35:42,868 If only he could speak, he might tell us who lit the fire. 302 00:35:43,160 --> 00:35:45,204 It wouldn't surprise me to learn that he had done it. 303 00:35:45,496 --> 00:35:48,582 Hmm. I mean, look at him. He has the face of a pyromaniac. 304 00:35:48,874 --> 00:35:51,377 A trunk. 305 00:35:51,669 --> 00:35:53,504 I don't want the dratted thing. 306 00:35:58,050 --> 00:36:00,219 Good heavens. Huh. 307 00:36:00,511 --> 00:36:03,514 Look at this. Rather splendid, isn't it? 308 00:36:03,806 --> 00:36:07,518 Oh. Wonderful. And, oh, a change of clothes. 309 00:36:07,810 --> 00:36:09,520 Look at that. 310 00:36:09,812 --> 00:36:12,481 Oh, now-now don't point that thing at me. It might be loaded. 311 00:36:13,983 --> 00:36:15,985 How's that? 312 00:36:16,277 --> 00:36:19,196 Absolutely splendid, dear fellow. But look what I found. 313 00:36:19,488 --> 00:36:22,867 Hey? How about that? 314 00:36:44,388 --> 00:36:46,390 Hey! You've got my vio- 315 00:36:46,682 --> 00:36:50,060 Violin! Give me back my violin! 316 00:36:59,278 --> 00:37:01,113 Put that down! 317 00:38:06,011 --> 00:38:09,265 Mmm. Come on. Mmm. 318 00:39:00,941 --> 00:39:05,654 Now, my little man, we are now to have a lesson in manners- 319 00:39:05,946 --> 00:39:07,656 table manners, that is. 320 00:39:07,948 --> 00:39:09,700 Now here's your tea. 321 00:39:09,992 --> 00:39:11,660 Um, well- 322 00:39:11,952 --> 00:39:13,704 So, not too bad anyway. 323 00:39:13,996 --> 00:39:16,624 But this is the way we do it in the best of circles. 324 00:39:16,915 --> 00:39:19,251 Hmm. Hmm. 325 00:39:19,543 --> 00:39:21,629 One must have a great deal of patience. 326 00:39:21,920 --> 00:39:26,300 At any rate, he's learning faster than that banker's wife in San Francisco. Hmm. 327 00:39:26,592 --> 00:39:29,428 Ah, San Francisco. 328 00:39:29,720 --> 00:39:31,847 What a beautiful city. 329 00:39:35,434 --> 00:39:39,772 I wonder, will we ever get back to San Francisco again? 330 00:41:27,379 --> 00:41:31,216 No, no. No. No. No. Uh, your- your posture is all wrong. 331 00:41:31,508 --> 00:41:33,260 Straighten up. 332 00:41:33,552 --> 00:41:36,555 Think feathers. Float, float, float. 333 00:41:49,818 --> 00:41:51,653 Professor. 334 00:41:51,945 --> 00:41:53,655 - Quiet. They're here. - Who? 335 00:41:53,947 --> 00:41:56,241 - The cannibals! - Oh. The cannibals. 336 00:41:56,533 --> 00:41:58,911 Cannibals? Wait. 337 00:42:03,415 --> 00:42:05,459 - Wouldn't we be better off hiding? - Hiding where? 338 00:42:05,751 --> 00:42:07,503 - Here. - Look, you do what you want... 339 00:42:07,795 --> 00:42:10,881 but those skeletons in there probably thought that this was a good hiding place. 340 00:42:11,173 --> 00:42:14,676 Look. Why provoke them? Maybe they'll just go away. 341 00:42:41,495 --> 00:42:45,332 I don't know what you're worried about. Cannibals eat people, not monkeys. 342 00:42:45,624 --> 00:42:47,376 Oh. Now why did I have to say that? 343 00:42:51,713 --> 00:42:54,299 Deserter. 344 00:44:33,857 --> 00:44:36,944 Are you okay? 345 00:44:43,659 --> 00:44:45,452 Did you see how I made them run? 346 00:44:45,744 --> 00:44:48,455 These-These cannibals are nothing but cowards. 347 00:44:48,747 --> 00:44:50,832 He's all right, Professor. 348 00:44:51,124 --> 00:44:54,670 Oh. That must be his way of shaking hands. 349 00:44:54,962 --> 00:44:57,422 I am your friend. 350 00:44:57,714 --> 00:44:59,967 Of course. 351 00:45:13,605 --> 00:45:15,399 You understand what he said? 352 00:45:15,691 --> 00:45:19,111 Not a word. But I think he wants to be my servant. 353 00:45:19,403 --> 00:45:23,073 Very well. I'll be your master. My name is Artelett. 354 00:45:23,365 --> 00:45:26,535 My name is Artelett. 355 00:45:26,827 --> 00:45:28,704 Understand? Hmm. 356 00:45:28,996 --> 00:45:31,999 He is Jefferson. 357 00:45:32,290 --> 00:45:34,334 Uh, and, oh, yes. 358 00:45:34,626 --> 00:45:37,462 This is our expert on ecology. 359 00:45:37,754 --> 00:45:40,674 And you. 360 00:45:40,966 --> 00:45:43,385 What is your name? 361 00:45:43,677 --> 00:45:46,179 You. 362 00:45:46,471 --> 00:45:49,391 No, no, no. No. You. 363 00:45:50,517 --> 00:45:53,103 - What is your name? - You... 364 00:45:53,395 --> 00:45:55,731 - Carefinotu. - Ah! 365 00:45:56,023 --> 00:45:58,358 His name is Carefinotu. Not bad for a savage. 366 00:45:58,650 --> 00:46:00,694 Hmm. Uh, and I. 367 00:46:02,988 --> 00:46:04,865 I... 368 00:46:05,157 --> 00:46:07,409 "Tartlet." 369 00:46:07,701 --> 00:46:10,203 I am not a cake. Stupid. 370 00:46:10,495 --> 00:46:12,706 Ah! 371 00:46:12,998 --> 00:46:15,042 Stupid! Stupid! 372 00:46:15,333 --> 00:46:18,628 - Oh. There's no way. I give up. - Come on, Professor. Let's go. Come on. 373 00:46:35,312 --> 00:46:37,856 Master Jeff, you don't think that, um- 374 00:46:38,148 --> 00:46:41,193 - That what? - That Carefinotu might be a cannibal? 375 00:46:41,485 --> 00:46:45,989 - Yes. It's possible. - It is? Oh, you're such a comfort to me. 376 00:46:52,579 --> 00:46:55,916 - What was that? - Another monster. What else? 377 00:46:59,586 --> 00:47:02,380 - What did he say? - I'm afraid he means he's hungry. 378 00:47:02,672 --> 00:47:04,382 Hungry? You hungry? 379 00:47:04,674 --> 00:47:08,011 I think he's very hungry and has something large in mind. 380 00:47:08,303 --> 00:47:11,014 Something about this large. 381 00:47:11,306 --> 00:47:13,892 He'll end up biting us. You'll see. 382 00:47:14,184 --> 00:47:17,270 What are you trying to say? 383 00:47:30,826 --> 00:47:34,663 Come on. Let's go. 384 00:47:44,047 --> 00:47:45,966 Come on. 385 00:47:54,391 --> 00:47:56,268 Help! 386 00:47:59,146 --> 00:48:02,065 Ow! Aaah! No! 387 00:48:02,357 --> 00:48:04,693 No! Help! Master Jeff! 388 00:48:22,502 --> 00:48:24,421 There's a cave! 389 00:49:07,088 --> 00:49:09,424 It's injured. We can escape now. 390 00:49:13,803 --> 00:49:16,681 Let's see if there's any other way out. 391 00:49:17,933 --> 00:49:20,018 We really must get away from this wretched island! 392 00:49:20,310 --> 00:49:22,771 As soon as we can. Meanwhile we must fortify our cave. 393 00:49:30,070 --> 00:49:32,739 Oh, it's you. 394 00:49:33,031 --> 00:49:35,075 It's too late. The excitement's over. 395 00:49:39,537 --> 00:49:41,331 Ingaga. Ingaga. 396 00:49:48,004 --> 00:49:50,090 Drat. Too much ingaga for me. 397 00:49:50,382 --> 00:49:53,093 Uh, could you give me a lighter ingaga? 398 00:50:51,735 --> 00:50:54,070 Help! Help! Help! 399 00:51:00,744 --> 00:51:02,746 No, no. No. No. 400 00:51:03,038 --> 00:51:05,832 Me show you. Right? 401 00:51:06,916 --> 00:51:08,418 Oh! 402 00:51:16,217 --> 00:51:18,762 Come on. 403 00:51:20,221 --> 00:51:22,057 One, two, three. 404 00:51:22,349 --> 00:51:24,684 One, two, three. 405 00:51:24,976 --> 00:51:27,437 Float, float, float. 406 00:51:29,814 --> 00:51:33,401 One, two, three. 407 00:51:33,693 --> 00:51:36,905 Don't you think it would be a good idea to get off and help push? 408 00:51:37,197 --> 00:51:40,241 Somebody has to supervise the operation. We might run aground. 409 00:51:40,533 --> 00:51:43,995 We are aground. How would you like me to take over the supervising? 410 00:51:44,287 --> 00:51:47,999 You are young and strong. I have the intellect... 411 00:51:48,291 --> 00:51:50,877 and therefore am better fitted to do the supervising. 412 00:51:51,169 --> 00:51:53,755 Now come along. We don't want to lose the rhythm. 413 00:51:54,047 --> 00:51:56,007 One, two. 414 00:51:56,299 --> 00:51:58,968 - Oh! Aaah. - Float, float, float! 415 00:52:01,971 --> 00:52:04,307 We'd better get back into the cave. 416 00:52:04,599 --> 00:52:06,309 The storm's about to break. 417 00:52:06,601 --> 00:52:09,813 But Master Jeff, we must try out the boat. 418 00:52:10,105 --> 00:52:13,233 Don't forget. Our only salvation is the sea. 419 00:52:13,525 --> 00:52:16,361 Now, come along. Forward. 420 00:52:16,653 --> 00:52:20,615 It's a monster! Help! Help! 421 00:52:20,907 --> 00:52:23,993 Help! Help! Help! Monsters! 422 00:52:35,964 --> 00:52:38,800 Professor! 423 00:52:39,092 --> 00:52:42,929 - Professor, come back! - Oh! 424 00:52:44,055 --> 00:52:45,932 Help! There's more of them! 425 00:52:46,224 --> 00:52:49,144 Help! 426 00:52:49,436 --> 00:52:52,522 Help! 427 00:53:09,706 --> 00:53:11,666 Take this, you blackguard! 428 00:53:22,093 --> 00:53:25,346 To the rocks! 429 00:53:32,896 --> 00:53:35,523 There's a cave. Look! A cave! 430 00:53:37,901 --> 00:53:40,320 Don't stop! Run! 431 00:53:46,034 --> 00:53:47,952 Oh, dear. 432 00:54:44,133 --> 00:54:45,593 No! Aaah! 433 00:54:45,885 --> 00:54:47,011 Run! 434 00:54:53,142 --> 00:54:54,978 There's no way out of here. 435 00:54:55,270 --> 00:54:56,980 Well, haven't you got any ideas? 436 00:54:57,272 --> 00:54:59,607 - Yeah. Try praying! - Oh, I just love your answers! 437 00:55:02,151 --> 00:55:05,738 A miracle! 438 00:55:23,214 --> 00:55:25,049 If you could only dance better... 439 00:55:25,341 --> 00:55:27,260 you'd be just perfect. 440 00:55:29,387 --> 00:55:31,097 Carefinotu, up! 441 00:55:31,389 --> 00:55:33,433 Carefiinotu! 442 00:55:37,562 --> 00:55:39,731 Come on. 443 00:55:41,024 --> 00:55:44,694 Well done. 444 00:55:49,198 --> 00:55:51,117 Cut the rope. 445 00:55:53,703 --> 00:55:55,913 It doesn't make sense. All these monsters... 446 00:55:56,205 --> 00:55:57,957 and the bullets didn't even harm them. 447 00:55:58,249 --> 00:56:01,002 You're right. It's all very odd. Whatever will happen to us next? 448 00:56:01,294 --> 00:56:03,546 The storm. 449 00:56:03,838 --> 00:56:08,259 Oh, what a pity. I was just beginning to enjoy it. 450 00:59:29,502 --> 00:59:31,420 Fire! Come on! Let's get out of here! 451 00:59:33,756 --> 00:59:36,509 Come on! Quick! 452 00:59:37,969 --> 00:59:40,763 Fire? Wh-What fire? There's nothing wrong with the fire. 453 00:59:42,181 --> 00:59:43,975 Fire! Oh, good heavens! 454 00:59:44,267 --> 00:59:46,018 Oh, my heavens. Oh, good heavens! 455 00:59:46,310 --> 00:59:49,856 Oh, oh! Help! Fire! 456 01:00:03,536 --> 01:00:05,538 What a strange, unearthly place. 457 01:00:17,216 --> 01:00:19,802 - What's that noise? - I don't know. 458 01:00:20,094 --> 01:00:21,929 - Well, let's go back. - No. 459 01:00:22,221 --> 01:00:24,348 Now that we're here, let's explore the cave properly. 460 01:00:24,640 --> 01:00:27,602 Oh, you know what curiosity did: It killed the cat! 461 01:00:30,104 --> 01:00:32,565 Wh-What's that then? 462 01:00:38,988 --> 01:00:42,450 There's no end to these monsters! 463 01:00:56,797 --> 01:01:00,801 Oh. Oh, no. Oh, no! 464 01:01:07,266 --> 01:01:09,310 No! 465 01:01:28,746 --> 01:01:31,040 We must have broken through into another cave. 466 01:01:31,332 --> 01:01:34,168 They all look the same to me. 467 01:01:39,632 --> 01:01:41,384 Gold! 468 01:01:41,676 --> 01:01:44,136 Did you say "gold"? 469 01:01:44,428 --> 01:01:46,806 Yes. It's gold! 470 01:01:47,098 --> 01:01:49,266 Gold? 471 01:01:52,520 --> 01:01:54,814 It is gold! 472 01:01:56,357 --> 01:01:59,276 W-We're rich! We're rich! 473 01:02:01,112 --> 01:02:03,239 We're dead! 474 01:02:03,531 --> 01:02:05,908 Shoot, for God's sake! Shoot! 475 01:02:06,200 --> 01:02:09,203 Aaah! No! I'm getting out of here! 476 01:02:09,495 --> 01:02:11,622 Let's get out of here! 477 01:02:27,847 --> 01:02:30,182 Help! Help! 478 01:02:30,474 --> 01:02:32,893 Artelett! Artelett! 479 01:02:33,185 --> 01:02:35,396 Get me out of here! Oh! 480 01:02:39,608 --> 01:02:41,485 Help! 481 01:02:49,452 --> 01:02:52,371 - Oh! - Can't you see? We're safe. 482 01:02:52,663 --> 01:02:54,790 Oh, I see! 483 01:02:55,082 --> 01:02:57,001 No, I don't! I don't see anything. 484 01:02:57,293 --> 01:02:59,003 - The light. - Huh? 485 01:02:59,295 --> 01:03:01,005 This-This well leads to the sea. 486 01:03:01,297 --> 01:03:03,132 What of it? 487 01:03:10,347 --> 01:03:12,266 Follow me. 488 01:03:42,254 --> 01:03:45,132 Oh, you horrible creature! 489 01:03:45,424 --> 01:03:48,594 Get away! Get away! 490 01:03:59,563 --> 01:04:02,149 - A ship. A ship! - Where? 491 01:04:07,238 --> 01:04:10,199 Oh, that's no use! Useless piece of artillery. 492 01:04:10,491 --> 01:04:12,535 We must do something to attract their attention. 493 01:04:12,827 --> 01:04:15,412 A bonfire. Let's build a bonfire. 494 01:04:15,704 --> 01:04:17,540 Quick! 495 01:04:23,003 --> 01:04:26,215 And the matches. I'll get the matches. 496 01:04:26,507 --> 01:04:28,592 Oh, they're wet, damn it! They're wet! 497 01:04:28,884 --> 01:04:32,680 - The boat. Let's get the boat. To the boat. - Right. 498 01:04:40,229 --> 01:04:43,023 I- I don't understand! 499 01:04:43,315 --> 01:04:45,818 Why? How? 500 01:04:46,986 --> 01:04:50,489 Hey! Don't go! Hey! 501 01:04:50,781 --> 01:04:53,033 Hey! Come back! 502 01:04:53,325 --> 01:04:56,996 Don't go! Hey! 503 01:04:57,288 --> 01:05:00,958 Hey! Hey! 504 01:05:01,250 --> 01:05:05,546 Come back! Don't go! Hey! 505 01:05:06,839 --> 01:05:09,341 Oh, no! Hey! 506 01:05:15,848 --> 01:05:17,766 Come back! 507 01:05:30,237 --> 01:05:33,073 Cheer up, Professor. I'll get you out of here. You'll see. 508 01:05:33,365 --> 01:05:35,618 No, I won't see! 509 01:05:35,910 --> 01:05:37,828 We're all going to die on this island! 510 01:05:38,120 --> 01:05:40,039 And it's all your fault! 511 01:05:40,331 --> 01:05:42,875 You're nothing but a spoiled child! 512 01:05:43,167 --> 01:05:46,587 It's all very well for you to have these infantile dreams... 513 01:05:46,879 --> 01:05:48,589 of adventure and heroics... 514 01:05:48,881 --> 01:05:50,925 but why should I be involved? 515 01:05:51,217 --> 01:05:56,972 If it weren't for you, I wouldn't be in this ghastly predicament! 516 01:05:59,350 --> 01:06:01,227 I'm sorry. 517 01:06:52,111 --> 01:06:56,407 If I weren't so exhausted, I'd realize how hungry I was. 518 01:06:56,699 --> 01:06:59,702 We've got to go on. Here there's no shelter. 519 01:06:59,994 --> 01:07:04,123 Not another step! I- I-I'm hungry! I'm hungry! 520 01:07:04,415 --> 01:07:09,044 Okay. You rest. We'll inspect the area, and we'll try and find you something to eat. 521 01:07:15,759 --> 01:07:19,888 Oh. What wouldn't I give for a nice turkey dinner. 522 01:08:20,949 --> 01:08:22,868 Blasted turkey! 523 01:08:36,924 --> 01:08:39,051 Help! Help! 524 01:08:39,343 --> 01:08:41,720 Murderer! 525 01:08:42,012 --> 01:08:43,722 Assassin! 526 01:08:44,014 --> 01:08:47,935 Al right. All right! 527 01:08:48,227 --> 01:08:50,437 Aha! Got you! 528 01:08:50,729 --> 01:08:52,981 Help! 529 01:08:55,359 --> 01:08:57,945 Help! Monster! 530 01:08:58,237 --> 01:09:00,489 Th-The turkey! The turkey! 531 01:09:00,781 --> 01:09:04,701 - What turkey? Here. - Th-The turkey. M-Monster turkey. 532 01:09:06,954 --> 01:09:10,332 - Adacandibolu. - Oh, adacandibolu your father! 533 01:09:10,624 --> 01:09:13,544 It was an enormous turkey! As big as that. 534 01:09:13,836 --> 01:09:16,797 - Well, like that! - Fine. Let's go and see this turkey. 535 01:09:17,089 --> 01:09:20,300 It was as least as big as that. Enormous! 536 01:10:10,893 --> 01:10:12,728 Who are you? 537 01:10:13,020 --> 01:10:16,148 Oh, monsieur. You're not going to hurt me? 538 01:10:16,440 --> 01:10:20,277 - You won't hurt me, will you? - Hurt you? I'd like to see anyone try. 539 01:10:20,569 --> 01:10:22,821 My name is Dominique Blanchard. 540 01:10:23,113 --> 01:10:24,656 The ship in which I was sailing- 541 01:10:24,948 --> 01:10:27,534 oh, monsieur- was wrecked over a year ago. 542 01:10:27,826 --> 01:10:29,953 And this? What's all this about? 543 01:10:31,079 --> 01:10:32,873 I made it to frighten the savages. 544 01:10:33,165 --> 01:10:35,000 They're cannibals. Very bad men. 545 01:10:35,292 --> 01:10:37,503 Oh, oui, monsieur. Very bad. 546 01:10:37,794 --> 01:10:39,963 I was alone a long time. There were two others... 547 01:10:40,255 --> 01:10:43,759 - but one day they just disappeared. - The cannibals without a doubt. 548 01:10:44,051 --> 01:10:46,261 Oh, oui, monsieur. How horrible. 549 01:10:46,553 --> 01:10:48,555 There are terrible things on this island. 550 01:10:48,847 --> 01:10:53,936 Oh! How right you are. But, mademoiselle, now you have nothing to fear. 551 01:10:54,228 --> 01:10:57,272 Allow me to present myself. Thomas Artelett... 552 01:10:57,564 --> 01:11:00,317 professor of elocution and social deportment. 553 01:11:02,361 --> 01:11:04,321 Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil. 554 01:11:04,613 --> 01:11:08,283 He is on an educational tour. Uh, Carefinotu, my servant. 555 01:11:10,244 --> 01:11:13,205 Please. Mademoiselle. 556 01:11:13,497 --> 01:11:15,874 Beautiful weather we're having, isn't it, mademoiselle? 557 01:11:17,125 --> 01:11:18,919 Are you from Paris, mademoiselle... 558 01:11:19,211 --> 01:11:22,172 - or just from France? - From Paris, Monsieur "Tartelett." 559 01:11:22,464 --> 01:11:25,175 Uh, T. Artelett, mademoiselle... 560 01:11:25,467 --> 01:11:28,387 of the Arteletts of Orleans, related to Lafayette. 561 01:11:28,679 --> 01:11:30,597 T. Artelett. 562 01:11:50,701 --> 01:11:53,870 And that was when Madame de La Rossitier said to me... 563 01:11:54,162 --> 01:11:56,832 "Monsieur Artelett, you're the best dancer I've ever known." 564 01:11:57,124 --> 01:11:59,501 And she said it for all the world to hear, you know. 565 01:11:59,793 --> 01:12:02,879 - Pardon, monsieur. This way. - Oh. After you, mademoiselle. 566 01:12:10,762 --> 01:12:14,141 Gentlemen, this is my humble home. 567 01:12:14,433 --> 01:12:18,145 Please, make yourselves comfortable. 568 01:12:18,437 --> 01:12:21,189 But, mademoiselle, it is- it is trรฉs chic. 569 01:12:21,481 --> 01:12:23,275 Hands up! 570 01:12:23,567 --> 01:12:25,569 Oh! Monsieur, pardon. 571 01:12:25,861 --> 01:12:28,655 You'll have to forgive Parsley. She's very badly trained. 572 01:12:28,947 --> 01:12:30,699 Shut up! 573 01:12:30,991 --> 01:12:33,201 - Oh, I- I see. - Parsley... 574 01:12:33,493 --> 01:12:35,912 may I present Monsieur Artelett? 575 01:12:36,204 --> 01:12:38,957 - Enchantรฉ. - Tartelett. Tartelett. 576 01:12:39,249 --> 01:12:41,627 Artelett! 577 01:12:41,918 --> 01:12:44,379 My name is Thomas Artelett... 578 01:12:44,671 --> 01:12:47,716 and I am not a pie. 579 01:12:48,008 --> 01:12:51,678 Speaking of that- I mean, you must be hungry, I suppose. 580 01:12:51,970 --> 01:12:54,681 - Well- - Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf. 581 01:12:54,973 --> 01:12:56,975 Uh, I beg your pardon. 582 01:12:57,267 --> 01:13:00,646 Please sit down. I'm going to make myself comfortable... 583 01:13:00,937 --> 01:13:02,814 and right away I'll fix something for you. 584 01:13:03,106 --> 01:13:05,150 Merci, mademoiselle. 585 01:13:10,697 --> 01:13:12,532 Hands off! 586 01:13:35,931 --> 01:13:39,184 - Gunpowder. - If there's anything you want- 587 01:13:39,476 --> 01:13:42,604 anything- you only have to ask for it. 588 01:13:59,162 --> 01:14:01,623 - Wonderful French cuisine. - Merci, monsieur. 589 01:14:01,915 --> 01:14:04,376 Chicken with nuts. Delicious! 590 01:14:10,757 --> 01:14:12,968 - What a pretty stone. - It's gold. 591 01:14:13,260 --> 01:14:15,637 - Gold? - We have lots of it. 592 01:14:17,597 --> 01:14:20,267 Uh, th-that is to say, in the bank, of course. 593 01:14:22,018 --> 01:14:25,188 Well, to tell you the truth, that's, uh, all we have. 594 01:14:25,480 --> 01:14:27,983 And do you know what I say? 595 01:14:28,275 --> 01:14:31,445 I say it isn't even real. 596 01:14:31,737 --> 01:14:33,739 Worthless. 597 01:14:34,030 --> 01:14:37,951 It doesn't matter to me if it has no value. It's so pretty. 598 01:14:38,243 --> 01:14:41,371 - May I keep it? - Um, well. 599 01:14:41,663 --> 01:14:45,167 Yes, of course. B-But only for a while. Just for a little while. 600 01:14:45,459 --> 01:14:48,628 It's our, um, good luck charm. You understand. 601 01:14:48,920 --> 01:14:50,714 I see you've got some rifles. 602 01:14:51,006 --> 01:14:54,134 Yes, but they are no use to me. I don't know how to shoot. 603 01:14:58,680 --> 01:15:01,600 Oh. A phonograph. 604 01:15:03,351 --> 01:15:05,228 It was a gift from my poor papa. 605 01:15:05,520 --> 01:15:09,149 One of the few things I managed to save from the shipwreck. 606 01:15:09,441 --> 01:15:11,151 And records. 607 01:15:11,443 --> 01:15:15,113 - I adore music. - Oh, these mechanical contrivances! 608 01:15:15,405 --> 01:15:17,240 What a pity my violin is broken. 609 01:15:17,532 --> 01:15:19,951 - You have ragtime. May 1? - Of course. 610 01:15:24,164 --> 01:15:27,501 - Do you like to dance? - Well, the truth is that I don't- 611 01:15:27,793 --> 01:15:29,628 I love to dance. 612 01:15:31,755 --> 01:15:33,673 Monsieur Artelett. 613 01:15:36,635 --> 01:15:39,679 Would you be so kind as to start the phonograph? 614 01:15:39,971 --> 01:15:41,932 Oh. I-I-I- I see. 615 01:15:42,224 --> 01:15:44,434 Yes. Of course. 616 01:15:46,394 --> 01:15:49,481 Come on. I's easy. 617 01:15:49,773 --> 01:15:51,608 You'll see. 618 01:16:02,577 --> 01:16:05,038 You call this dancing? 619 01:16:09,042 --> 01:16:10,210 Hands up! 620 01:16:26,977 --> 01:16:29,855 You like, Monsieur Artelett? 621 01:16:58,842 --> 01:17:00,719 Get up. 622 01:17:04,347 --> 01:17:07,309 - The bogeymen! - Shut up! 623 01:17:09,728 --> 01:17:12,022 Oh! Oh, my poor Parsley! Oh! 624 01:17:12,314 --> 01:17:16,109 Shut up. If anyone moves, they'll be the next to get it. 625 01:17:22,657 --> 01:17:24,993 - Where did you find it? - I don't know. 626 01:17:25,285 --> 01:17:27,287 What is it I'm supposed to have found? 627 01:17:27,579 --> 01:17:31,249 The gold is mine. I'm the only person that knows where the gold came from. 628 01:17:31,541 --> 01:17:33,793 In that case, you answer me. 629 01:17:34,085 --> 01:17:36,087 - Where did you find it? - It's none of your business. 630 01:17:36,379 --> 01:17:40,091 If you don't tell me, everybody dies. 631 01:17:40,383 --> 01:17:43,386 You kill us, you'll never know where I found the gold. 632 01:17:43,678 --> 01:17:45,388 Oh, we'll find out. 633 01:17:45,680 --> 01:17:48,224 When I finish with you, you'll beg me to listen. 634 01:17:49,684 --> 01:17:51,603 Take them away. 635 01:18:13,583 --> 01:18:17,420 Please, Jeff! Tell them what they want to know. 636 01:18:17,712 --> 01:18:20,048 - That's good advice. - Never! 637 01:18:20,340 --> 01:18:22,175 We'll see. 638 01:18:23,510 --> 01:18:25,804 Leave her alone! She knows nothing! 639 01:18:26,096 --> 01:18:28,848 - But you do. - Jeff! 640 01:18:29,140 --> 01:18:31,142 - No! - Then talk. 641 01:18:32,560 --> 01:18:34,479 Al right. 642 01:18:39,401 --> 01:18:41,820 I found it in the volcano. 643 01:18:42,112 --> 01:18:45,365 In a small crater to the left of the main opening. 644 01:18:45,657 --> 01:18:48,535 You wouldn't be stupid enough to lie to me, would you? 645 01:18:48,827 --> 01:18:51,371 The gold's in plain sight. It'll be easy to find. 646 01:18:51,663 --> 01:18:53,623 I'll go now. 647 01:18:53,915 --> 01:18:56,042 If you've lied to me, you'll die. 648 01:18:57,502 --> 01:18:59,879 Stay here and watch them. 649 01:19:21,568 --> 01:19:23,653 Why did you lie to them? 650 01:19:23,945 --> 01:19:26,239 When they get back, they'll roast us. 651 01:19:26,531 --> 01:19:29,784 - We had to gain time. - Why? 652 01:19:30,076 --> 01:19:31,870 It's better to tell them the truth. 653 01:19:32,162 --> 01:19:34,748 No one will tell them the truth. Understand? 654 01:19:35,040 --> 01:19:37,208 They'll only Kill us once they know where the gold is. 655 01:19:37,500 --> 01:19:39,544 I'm not so sure about that. 656 01:19:39,836 --> 01:19:41,963 I saw what happened to the parrot. 657 01:20:04,819 --> 01:20:07,781 What was that? 658 01:20:08,073 --> 01:20:10,408 The volcano's erupting. I'm getting out of here. 659 01:20:10,700 --> 01:20:12,619 Wait. Wait. 660 01:20:15,914 --> 01:20:17,791 - Well done. - Wh-What's happening? 661 01:20:21,961 --> 01:20:24,089 Oh! I see! Uh, what's happening? 662 01:20:24,380 --> 01:20:27,300 Back to Dominique's cave. We've got weapons there. 663 01:20:31,638 --> 01:20:34,349 Barangal! 664 01:20:41,856 --> 01:20:45,235 - Where are they? - I don't know. Somebody hit me. 665 01:20:45,527 --> 01:20:47,821 Idiot. 666 01:20:50,490 --> 01:20:54,410 - Where's the ammunition? - I'm really sorry. The ammunition is all gone. 667 01:20:55,870 --> 01:20:57,622 The gunpowder. 668 01:20:57,914 --> 01:21:00,041 They'll-They'll catch us anyway. 669 01:21:00,333 --> 01:21:03,378 We'll go back to the cave. There at least we've got the defenses. 670 01:21:16,641 --> 01:21:18,434 Let's go. 671 01:21:18,726 --> 01:21:20,436 Hurry. Come on. 672 01:21:20,728 --> 01:21:24,107 And don't come back. 673 01:21:25,316 --> 01:21:27,235 You scum! 674 01:21:36,244 --> 01:21:38,079 Hold it. 675 01:21:38,371 --> 01:21:41,291 Hold it. 676 01:21:41,583 --> 01:21:44,377 And again. That's it. 677 01:21:44,669 --> 01:21:47,005 That's it. 678 01:21:53,761 --> 01:21:55,805 I don't think they'll attack tonight... 679 01:21:56,097 --> 01:21:57,807 but we'll have to mount a guard. 680 01:21:58,099 --> 01:22:00,435 Oh, tonight, tomorrow. What difference does it make? 681 01:22:00,727 --> 01:22:03,438 The defenses are almost intact. 682 01:22:03,730 --> 01:22:05,440 We'll handle them. 683 01:22:05,732 --> 01:22:07,567 I don't want to speak out of turn, but... 684 01:22:07,859 --> 01:22:10,195 wouldn't it be better to tell them where the gold is? 685 01:22:10,486 --> 01:22:14,324 I think the same. What good is the gold going to do us if we're dead? 686 01:22:14,616 --> 01:22:17,076 They'll kill us for sure once they know where the gold is. 687 01:22:17,368 --> 01:22:19,871 We've got to show them we are not afraid of fighting. 688 01:22:20,955 --> 01:22:24,167 Very well then. If fight we must... 689 01:22:24,459 --> 01:22:26,711 - then fight we will! - Good man. 690 01:22:27,795 --> 01:22:30,840 And if it is our lot to die... 691 01:22:32,008 --> 01:22:33,927 then let us die well. 692 01:22:36,638 --> 01:22:38,681 Hey! Wait for me! 693 01:22:56,908 --> 01:23:00,328 You are not thinking of shooting me. 694 01:23:00,620 --> 01:23:03,998 - You should try and sleep. - I've got to keep you company. 695 01:23:04,290 --> 01:23:06,000 Don't you like my company? 696 01:23:06,292 --> 01:23:09,796 - I didn't say that. - Don't be angry with me, please. 697 01:23:12,840 --> 01:23:15,426 Is she pretty? 698 01:23:15,718 --> 01:23:20,556 - Who? - The girl you are always thinking about when you look at me. 699 01:23:20,848 --> 01:23:24,102 - I don't know what you're talking about. - Of course you know. 700 01:23:24,394 --> 01:23:26,854 And it's all right. Only- 701 01:23:27,146 --> 01:23:29,691 Only what? 702 01:23:29,983 --> 01:23:31,818 I'm jealous of her. 703 01:23:37,532 --> 01:23:39,409 It's a cold night. 704 01:23:43,746 --> 01:23:45,957 Her name is Meg... 705 01:23:46,249 --> 01:23:48,084 and I love her very much. 706 01:23:49,585 --> 01:23:51,462 She's a very lucky lady. 707 01:24:30,585 --> 01:24:32,045 Don't shoot! 708 01:24:32,337 --> 01:24:34,047 Remember that I want them alive! 709 01:24:36,758 --> 01:24:40,178 - You stay here. - The heathen! The heathen! 710 01:24:42,388 --> 01:24:45,850 The-The, um- Uh, the-the- Excuse me. The heathen- they're-they're here. 711 01:24:46,142 --> 01:24:48,478 Get dressed. 712 01:24:50,521 --> 01:24:52,774 The pistol. 713 01:25:37,443 --> 01:25:40,113 Come on, cowards. After them! 714 01:25:40,405 --> 01:25:42,615 Help me, you idiots! Help me! 715 01:26:01,050 --> 01:26:03,219 Give that back to me. 716 01:26:04,429 --> 01:26:06,639 You idiots! Help me! 717 01:26:28,369 --> 01:26:30,997 Get me out of here! Can't you see I can't move? 718 01:26:31,289 --> 01:26:33,583 Lift this gate up, you fools! 719 01:26:36,752 --> 01:26:38,671 Quick! 720 01:26:40,173 --> 01:26:41,716 Help me! Help me! 721 01:26:42,008 --> 01:26:43,926 Carefinotu, hold it up. 722 01:26:44,218 --> 01:26:48,514 Come on. Tie it down. Press- Press against this. Come on. Hurry up. 723 01:26:50,516 --> 01:26:52,935 Remember, I want them alive! 724 01:26:57,690 --> 01:26:59,609 Come on. 725 01:27:13,331 --> 01:27:15,458 We're not safe here. We'd better get back in the cave. 726 01:27:15,750 --> 01:27:19,337 Oh, no. Oh, no. I'm not going back in there again. 727 01:27:19,629 --> 01:27:22,757 Look, there we stand a chance. Here we have nothing. Come on! 728 01:27:24,383 --> 01:27:26,552 Pirates outside and-and monsters inside. 729 01:27:26,844 --> 01:27:29,305 I don't really know what's going on. 730 01:27:36,354 --> 01:27:38,606 Get the lamp. The lamp! 731 01:27:45,571 --> 01:27:48,074 Go. 732 01:27:57,250 --> 01:27:59,669 - Hurry. The powder's gonna blow up. - What? Oh. 733 01:28:01,921 --> 01:28:03,089 A bomb! 734 01:28:09,220 --> 01:28:12,265 - Oh, mon Dieu. - Come on. There's no time to lose. 735 01:28:13,432 --> 01:28:15,226 They'll pay for this. 736 01:28:15,518 --> 01:28:18,104 When they tell me where the gold is, I'll kill them myself! 737 01:28:18,396 --> 01:28:20,273 Get up! 738 01:29:00,980 --> 01:29:03,649 - Come on, Professor. - Oh, I- 739 01:29:03,941 --> 01:29:05,484 I I 740 01:29:05,776 --> 01:29:07,820 I- I don't think I can. 741 01:29:08,112 --> 01:29:10,156 It's easy. Jump! 742 01:29:10,448 --> 01:29:12,116 No. No, no. No. 743 01:29:20,166 --> 01:29:22,835 At last we've found it. 744 01:29:24,712 --> 01:29:26,547 Fire. I don't need them anymore. 745 01:29:26,839 --> 01:29:29,175 - Shoot to Kill. - The girl too? 746 01:29:29,467 --> 01:29:32,094 Yes. She shouldn't know where the gold is either. 747 01:29:32,386 --> 01:29:33,804 Come on, Professor. 748 01:29:34,096 --> 01:29:36,891 What are you waiting for? Kill them! 749 01:30:01,707 --> 01:30:03,584 Hold your fire. 750 01:30:03,876 --> 01:30:05,711 They can't escape anyway. 751 01:30:15,638 --> 01:30:18,140 Faster. We have to catch them. 752 01:30:30,945 --> 01:30:32,863 Are you okay? 753 01:30:53,134 --> 01:30:57,012 That stopped them. We're safe for the moment. 754 01:30:57,304 --> 01:30:59,181 What if there's no way out? 755 01:31:02,977 --> 01:31:06,522 - We'll try this way. - Huh? Oh. 756 01:31:06,814 --> 01:31:10,401 Hurry up. We've got to get rid of them, however we can. 757 01:31:14,447 --> 01:31:17,408 - Oh. My head. - Professor, are you okay? 758 01:31:17,700 --> 01:31:19,910 - Oh. - Come on. Hurry up. 759 01:31:20,202 --> 01:31:22,037 Quick! Come on. 760 01:31:34,967 --> 01:31:36,927 Come on! Let's get up the mountain! 761 01:31:46,187 --> 01:31:49,315 - Let's get further in. -I can't go on. I- 762 01:31:49,607 --> 01:31:51,901 It's useless. They'll kill us anyway. 763 01:31:53,778 --> 01:31:55,905 If your uncle doesn't get here soon, we're finished. 764 01:31:59,950 --> 01:32:01,911 I don't understand. 765 01:32:02,203 --> 01:32:06,207 - Who are you? - My name is Higby, from San Francisco. 766 01:32:06,499 --> 01:32:09,794 - Higby? - Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle. 767 01:32:10,085 --> 01:32:13,839 - What does my uncle have to do with all this? - It was all his idea. 768 01:32:14,131 --> 01:32:16,842 How about the cannibals that were gonna sacrifice you on the beach? 769 01:32:17,134 --> 01:32:20,471 - They were members of my theater group. - What about the monsters? 770 01:32:20,763 --> 01:32:22,681 Your uncle bought them all from Mr. Rose garden... 771 01:32:22,973 --> 01:32:24,683 the famous toy maker from San Francisco. 772 01:32:24,975 --> 01:32:27,061 I suppose my uncle sent the chest too. 773 01:32:28,729 --> 01:32:32,316 That was a present... from Miss Meg. 774 01:32:42,993 --> 01:32:45,162 And you? 775 01:32:45,454 --> 01:32:48,290 - Who are you really? - I was shipwrecked... 776 01:32:48,582 --> 01:32:51,627 and I am who I said I was- Dominique Blanchard. 777 01:32:51,919 --> 01:32:55,840 And can someone tell me what's happening here? 778 01:32:56,131 --> 01:32:58,133 - Why did my uncle do this? - I don't know. 779 01:32:58,425 --> 01:33:00,594 That is something you'll have to ask him personally. 780 01:33:00,886 --> 01:33:03,180 And those men who are chasing us... 781 01:33:03,472 --> 01:33:05,391 are they part of this bad joke too? 782 01:33:05,683 --> 01:33:08,519 When I first saw them, I thought that Mr. Kolderup... 783 01:33:08,811 --> 01:33:11,647 had added new people to the play without my knowledge. 784 01:33:11,939 --> 01:33:14,567 But I soon decided that they were not joking. 785 01:33:14,859 --> 01:33:16,569 So I decided to advise your uncle. 786 01:33:16,861 --> 01:33:19,446 - Advise him? How? - The volcano. 787 01:33:19,738 --> 01:33:24,535 When they took you prisoners, I went to give the signal for an explosion of the volcano. 788 01:33:24,827 --> 01:33:29,164 It was the signal agreed upon so that your uncle could come if anything happened. 789 01:33:29,456 --> 01:33:33,252 - But he hasn't come. - Hmm. Even the volcano wasn't real. 790 01:33:33,544 --> 01:33:36,338 I wouldn't be at all surprised if that wretched chimpanzee... 791 01:33:36,630 --> 01:33:38,674 wasn't Buffalo Bill in disguise. 792 01:33:38,966 --> 01:33:40,718 A ship! 793 01:33:42,136 --> 01:33:43,888 It's The Dream! It's The Dream! 794 01:33:44,179 --> 01:33:45,848 I knew your uncle wouldn't fail us. 795 01:33:46,140 --> 01:33:47,933 Come on. Let's go! 796 01:33:54,607 --> 01:33:56,775 Help! Help! Help! 797 01:33:57,067 --> 01:33:59,486 Go away! Aaah! 798 01:34:02,114 --> 01:34:04,491 So it's you, you little deserter. 799 01:34:04,783 --> 01:34:08,495 Why do you always turn up when it's too late? 800 01:34:08,787 --> 01:34:10,623 Come on, Professor. We've no time for talk. 801 01:34:14,293 --> 01:34:16,503 A family. 802 01:34:31,352 --> 01:34:33,479 I understand. 803 01:34:37,316 --> 01:34:39,818 And Carefinotu. 804 01:34:43,030 --> 01:34:44,615 And Monsieur Artelett. 805 01:34:47,326 --> 01:34:50,913 Come on. Let's go. Bye. 806 01:34:53,332 --> 01:34:55,042 Good-bye. 807 01:34:55,334 --> 01:34:58,045 AU revoir, mon chert. 808 01:35:08,555 --> 01:35:12,434 Well, good-bye, my friend. And thank you. 809 01:35:12,726 --> 01:35:15,604 And good luck. Yes? 810 01:35:15,896 --> 01:35:18,399 Good-bye. 811 01:35:19,525 --> 01:35:21,819 Bye-bye. 812 01:35:34,540 --> 01:35:36,083 Jeff! 813 01:35:37,793 --> 01:35:40,963 - Meg! - Jeff! 814 01:35:41,255 --> 01:35:43,007 Jeff! 815 01:35:43,298 --> 01:35:44,800 Meg! 816 01:35:45,092 --> 01:35:46,885 Jeff! 817 01:35:56,854 --> 01:35:59,732 Come to my arms, boy. 818 01:36:04,653 --> 01:36:06,530 Miss Meg. 819 01:36:06,822 --> 01:36:08,532 Hello, Professor. 820 01:36:08,824 --> 01:36:11,035 How are you? 821 01:36:11,326 --> 01:36:13,787 - Did you have a good time? - Uncle William. 822 01:36:14,079 --> 01:36:16,498 - So Higby has told you. - Everything. 823 01:36:16,790 --> 01:36:19,084 - And now you're angry with me? - What did you expect? 824 01:36:19,376 --> 01:36:22,087 You tricked me and made a joke out of everything that's important to me. 825 01:36:22,379 --> 01:36:24,506 - Is that what you think I've done? - Yes. 826 01:36:24,798 --> 01:36:26,633 None of your adventures are useful to you? 827 01:36:26,925 --> 01:36:30,137 You mean you haven't had a chance to discover your real worth? 828 01:36:30,429 --> 01:36:32,973 - That's not the point, and you know it. - Now you listen to me. 829 01:36:33,265 --> 01:36:35,934 You didn't know the dangers on this island were false. 830 01:36:36,226 --> 01:36:38,437 You conducted yourself as though you were really in danger. 831 01:36:38,729 --> 01:36:42,733 You must understand, Jeff, it is a real measure of a man's worth... 832 01:36:43,025 --> 01:36:46,111 to see how he reacts in life-or-death situations. 833 01:36:46,403 --> 01:36:51,450 The struggle to survive is the maximum test to which a man can be submitted. 834 01:36:51,742 --> 01:36:54,453 - But you fooled me. - Well, what else could I do? 835 01:36:54,745 --> 01:36:57,873 You and Meg are the only ones in this world who really matter to me. 836 01:36:58,165 --> 01:37:00,626 I couldn't let your lives be in danger. Not in real danger. 837 01:37:00,918 --> 01:37:03,378 In real danger? 838 01:37:03,670 --> 01:37:05,506 Ah, Professor Artelett. And how are you? 839 01:37:07,758 --> 01:37:10,719 I get the impression you didn't like Spencer Island. 840 01:37:11,011 --> 01:37:14,681 Mr. Kolderup, you can hardly expect me to have an affinity... 841 01:37:14,973 --> 01:37:17,559 with monsters, cannibals and firearms! 842 01:37:17,851 --> 01:37:21,605 Firearms? But all the cartridges were blanks. Completely inoffensive. 843 01:37:21,897 --> 01:37:23,607 Inoffensive? Really? 844 01:37:23,899 --> 01:37:26,568 Then what, pray, is that? 845 01:37:30,739 --> 01:37:33,367 You know anything about this? 846 01:37:33,659 --> 01:37:35,327 Mr. Kolderup... 847 01:37:35,619 --> 01:37:38,622 can't you tell those delinquents to stop shouting? 848 01:37:38,914 --> 01:37:41,625 - Captain, what's happening? - I don't know. 849 01:38:09,486 --> 01:38:11,989 - Put your hands up. - Who are you? 850 01:38:12,281 --> 01:38:14,491 Shut up and put your hands up. 851 01:38:17,369 --> 01:38:21,165 - Taskinar! - That's right, Kolderup. 852 01:38:21,456 --> 01:38:24,042 Now put your hands up before I blow your brains out. 853 01:38:24,334 --> 01:38:27,212 - Why are you doing this? - Can't you guess? 854 01:38:27,504 --> 01:38:30,174 You, the richest man in America. 855 01:38:30,465 --> 01:38:32,634 - The gold. - Exactly. 856 01:38:32,926 --> 01:38:34,636 - What gold? - My gold. 857 01:38:34,928 --> 01:38:37,389 The gold you took from me when you bought the island. 858 01:38:37,681 --> 01:38:40,684 I'll be the richest man in America. 859 01:38:40,976 --> 01:38:42,895 Too bad none of you will live to see it. 860 01:38:43,187 --> 01:38:46,565 - You're out of your mind. - Tie them up. 861 01:38:50,485 --> 01:38:52,362 One false move out of anyone and he dies. 862 01:38:52,654 --> 01:38:56,700 Tell them to drop their weapons now! 863 01:38:56,992 --> 01:39:01,205 Let him go, Jeff. If you don't, your darling here will die. 864 01:39:01,496 --> 01:39:02,873 I'm not bluffing, Jeff. 865 01:39:04,041 --> 01:39:06,001 Good work, Rosie. 866 01:39:06,293 --> 01:39:08,462 I knew I could trust you. 867 01:39:08,754 --> 01:39:11,965 Rosie? Then you're not French? 868 01:39:12,257 --> 01:39:14,509 No, I'm not French. 869 01:39:14,801 --> 01:39:16,511 You never deceived me for one moment. 870 01:39:16,803 --> 01:39:19,097 I know a vulgar adventuress when I see one. 871 01:39:19,389 --> 01:39:22,809 - You don't really think you'll get away with this. - Who's going to stop me? 872 01:39:23,101 --> 01:39:26,605 When we sink your ship and throw your bodies to the sharks... 873 01:39:26,897 --> 01:39:29,358 no one will ever know what happened on Monster Island. 874 01:39:37,241 --> 01:39:39,076 Prepare to fire. 875 01:39:39,368 --> 01:39:41,036 Ready. 876 01:39:41,328 --> 01:39:43,080 Aim. 877 01:39:46,625 --> 01:39:48,085 Now! 878 01:40:47,894 --> 01:40:49,938 Taskinar! He's getting away! 879 01:40:54,192 --> 01:40:56,611 Oh, no, you don't. Take that. 880 01:40:59,156 --> 01:41:00,991 Freeze! 881 01:41:05,579 --> 01:41:08,623 Get your hands up. 882 01:41:16,506 --> 01:41:18,091 The China man! 883 01:41:21,011 --> 01:41:22,971 - Well done, Meg. - Jeff! 884 01:41:35,942 --> 01:41:37,778 Are you sure you want to come back? 885 01:41:38,070 --> 01:41:39,321 Absolutely sure. 886 01:41:39,613 --> 01:41:42,157 But you still haven't had your trip around the world. 887 01:41:42,449 --> 01:41:44,201 What about your experiences? 888 01:41:44,493 --> 01:41:46,745 I never want to go anywhere again without you, Meg. 889 01:41:47,037 --> 01:41:49,581 As for experiences, well... 890 01:41:49,873 --> 01:41:51,708 thanks to Monster Island... 891 01:41:52,000 --> 01:41:54,211 I've had enough of those to last me quite a while. 892 01:42:05,055 --> 01:42:06,890 Put them together. 893 01:42:07,182 --> 01:42:09,059 My arrival opportune, yes? 894 01:42:09,351 --> 01:42:11,353 - Don't tell me that he too- - Oh, yes. 895 01:42:11,645 --> 01:42:15,023 Seng Vou is an explosives expert in San Francisco. 896 01:42:15,315 --> 01:42:17,734 It was he who simulated the explosion of The Dream... 897 01:42:18,026 --> 01:42:19,945 and the eruptions of the volcano. 898 01:42:20,237 --> 01:42:22,030 I made big explosions. 899 01:42:22,322 --> 01:42:24,032 It wasn't really very good. 900 01:42:24,324 --> 01:42:27,119 - I knew the volcano eruption wasn't authentic. - Hmph! 901 01:42:27,411 --> 01:42:29,329 All right. Let's go. 902 01:42:29,621 --> 01:42:32,082 - Ready to sail, sir. - Thank you, Captain. 903 01:42:46,179 --> 01:42:50,267 Well, one thing I can say about our stay here... 904 01:42:50,559 --> 01:42:51,893 nothing or nobody... 905 01:42:52,185 --> 01:42:54,604 will ever frighten me again. 66251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.