Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,396 --> 00:00:45,356
This way.
2
00:02:16,989 --> 00:02:19,117
Down there.
3
00:02:39,470 --> 00:02:41,389
Eric.
4
00:02:51,566 --> 00:02:54,193
Gold! We are rich! Rich!
5
00:02:54,485 --> 00:02:56,612
Gold!
6
00:02:56,904 --> 00:02:58,865
- Gold.
- Gold!
7
00:02:59,157 --> 00:03:00,867
Gold.
8
00:03:01,159 --> 00:03:03,035
- Gold!
- We found it.
9
00:03:03,327 --> 00:03:07,331
- They were crazy to think they could fool Taskinar.
- We can produce more. Much more!
10
00:03:17,049 --> 00:03:20,428
You're gonna die too.
You're not gonna take my gold.
11
00:03:24,015 --> 00:03:25,933
Hold the rifle.
12
00:03:58,758 --> 00:04:01,511
My gold is mine!
13
00:04:03,137 --> 00:04:05,473
Grab my arm. Up!
14
00:05:02,530 --> 00:05:04,865
Lower the sails!
15
00:06:01,339 --> 00:06:04,008
Come in.
16
00:06:11,140 --> 00:06:14,018
Sir, Birling is here.
17
00:06:22,568 --> 00:06:24,362
Croft and Stanton?
18
00:06:24,654 --> 00:06:27,281
They are all dead.
19
00:06:27,573 --> 00:06:29,992
Flint and Eric too.
20
00:06:30,284 --> 00:06:32,620
Did you find them?
Did you find the deposits?
21
00:06:40,753 --> 00:06:43,798
Did you see the gold?
Tell me.
22
00:06:47,134 --> 00:06:49,053
You found it.
23
00:06:50,471 --> 00:06:54,392
A deposit of gold, almost pure.
24
00:06:55,559 --> 00:06:57,478
Finally, it's going to be mine.
25
00:06:59,689 --> 00:07:03,067
No, not now, you fool.
There's no more time for searching.
26
00:07:03,359 --> 00:07:07,154
Tell me where you saw it.
Tell me! Where?
27
00:07:08,948 --> 00:07:11,492
Get him on his feet.
28
00:07:15,871 --> 00:07:19,750
Buried. Lost.
29
00:07:21,001 --> 00:07:22,920
Stupid fool.
30
00:07:23,212 --> 00:07:26,090
Make course for San Francisco.
31
00:07:26,382 --> 00:07:28,342
But I'll be back.
32
00:07:28,634 --> 00:07:31,178
Nobody's going to take
that gold from me.
33
00:07:53,701 --> 00:07:56,203
No, no, no, no, no, no, no, no!
34
00:07:56,495 --> 00:07:58,622
You're not a peasant
treading grapes, my dear.
35
00:07:58,914 --> 00:08:02,793
You're a feather,
floating on a gentle breeze.
36
00:08:03,085 --> 00:08:05,296
- A feather?
- Exactly.
37
00:08:05,588 --> 00:08:07,631
Now, watch this.
38
00:08:07,923 --> 00:08:10,259
One, two.
39
00:08:10,551 --> 00:08:12,261
One, two.
40
00:08:12,553 --> 00:08:15,765
Float, float, float.
Float, float, float.
41
00:08:16,056 --> 00:08:19,602
One, two, three, four.
42
00:08:19,894 --> 00:08:23,105
Float, float, float.
Float, float, float.
43
00:08:23,397 --> 00:08:26,567
One, two, three, four.
44
00:08:59,391 --> 00:09:01,352
Hmm.
45
00:09:01,644 --> 00:09:03,687
Not again, Jeff!
46
00:09:03,979 --> 00:09:05,689
Don't complain, Meg.
47
00:09:05,981 --> 00:09:08,609
After all, I've saved you from
Tartelett's boring classes.
48
00:09:10,027 --> 00:09:13,447
Mr. Morgan, you know very well
that my name is Artelett-
49
00:09:13,739 --> 00:09:18,118
Thomas Artelett-
not Tartelett as you insist on calling me.
50
00:09:18,410 --> 00:09:22,623
And the fact that you do not want to attend my
classes does not mean that they are boring...
51
00:09:22,915 --> 00:09:25,125
but that you, young man, are a lout.
52
00:09:25,417 --> 00:09:27,169
- It's not funny, Jeff.
53
00:09:27,461 --> 00:09:29,255
You could have killed someone.
54
00:09:29,547 --> 00:09:31,757
I will not tolerate
your behavior any longer.
55
00:09:32,049 --> 00:09:35,594
I will personally take this matter
to your uncle, Mr. Kolderup.
56
00:09:35,886 --> 00:09:39,348
$1,200,000.
57
00:09:39,640 --> 00:09:43,936
An entire island
for only $1,200,0007?
58
00:09:44,228 --> 00:09:45,938
No one will offer more?
59
00:09:46,230 --> 00:09:48,440
An island with prime pasture
and forestland...
60
00:09:48,732 --> 00:09:51,402
freshwater rivers
and no wild animals.
61
00:09:53,028 --> 00:09:55,781
Are there any famous taverns there?
62
00:09:57,908 --> 00:10:02,121
I can see that no one wants to take advantage
of this once-in-a-lifetime bargain.
63
00:10:02,413 --> 00:10:04,123
Well, then...
64
00:10:04,415 --> 00:10:08,460
$1,200,000 going once.
65
00:10:10,796 --> 00:10:13,048
Going twice.
66
00:10:13,340 --> 00:10:16,093
$ 1,300,000.
67
00:10:16,385 --> 00:10:19,471
The gentleman has said 1,300,000.
68
00:10:19,763 --> 00:10:23,225
But Spencer Island is worth a lot more.
Keep bidding, gentlemen.
69
00:10:23,517 --> 00:10:25,936
Will someone offer 1,400,0007?
70
00:10:26,228 --> 00:10:28,272
$1,400,000.
71
00:10:28,564 --> 00:10:32,026
Do I hear 1,500,0007?
72
00:10:32,318 --> 00:10:34,153
1,500,000.
73
00:10:34,445 --> 00:10:36,155
The island is worth it, gentlemen.
74
00:10:36,447 --> 00:10:38,240
1,600,000.
75
00:10:38,532 --> 00:10:40,659
1,700,000.
76
00:10:40,951 --> 00:10:42,995
1,800,000.
77
00:10:43,287 --> 00:10:46,081
1,900,000.
78
00:10:46,373 --> 00:10:50,169
Two million.
79
00:10:50,461 --> 00:10:52,922
Two and a half million.
80
00:10:57,343 --> 00:10:59,887
Five million.
81
00:11:07,186 --> 00:11:09,980
Sold to Mr. William T. Kolderup...
82
00:11:10,272 --> 00:11:13,567
for the sum of five million dollars.
83
00:11:20,324 --> 00:11:25,245
Now, Jeff, next week
I'm giving a big party. Do you know why?
84
00:11:25,537 --> 00:11:28,666
To announce officially
your engagement to Meg.
85
00:11:30,209 --> 00:11:32,044
What? Is something wrong?
86
00:11:32,336 --> 00:11:34,046
You don't seem happy at all.
87
00:11:34,338 --> 00:11:36,340
Uncle William,
you've got to understand.
88
00:11:36,632 --> 00:11:40,344
Understand what?
Don't you want Meg to be your wife?
89
00:11:40,636 --> 00:11:42,846
Sure I do. I love Meg.
90
00:11:43,138 --> 00:11:46,433
But before I get married,
I want to show my own worth as a person.
91
00:11:46,725 --> 00:11:50,479
I want to travel and see the world.
Didn't you do the same?
92
00:11:50,771 --> 00:11:54,692
Things were rather different
when your father and I came to this country.
93
00:11:54,984 --> 00:11:57,611
But you want more adventure
than directing my business?
94
00:11:57,903 --> 00:12:01,490
You said it Uncle William- It's yours.
What have I done to merit all that?
95
00:12:01,782 --> 00:12:03,993
Oh, but that's foolishness, Jeff.
96
00:12:04,284 --> 00:12:08,831
You'll become a man regardless. You'll travel
since my business would require you to do so.
97
00:12:09,123 --> 00:12:10,791
But now you must marry.
98
00:12:11,083 --> 00:12:12,793
Give me a year, Uncle William.
Only a year.
99
00:12:13,085 --> 00:12:15,546
That's enough, Jeff.
I tell you, you're going to get married.
100
00:12:15,838 --> 00:12:17,798
Don't insist, Uncle William.
101
00:12:18,090 --> 00:12:21,218
I don't want you to force Jeff
to do something he doesn't want to do.
102
00:12:21,510 --> 00:12:24,638
Very well, then.
You have both decided.
103
00:12:24,930 --> 00:12:29,059
You will have your adventure,
Jeff, and aboard my own ship.
104
00:12:29,351 --> 00:12:34,106
I can assure you it'll be
a trip you will never forget.
105
00:12:37,776 --> 00:12:41,238
Oh. I'm glad I found
you all together.
106
00:12:43,365 --> 00:12:46,410
Mr. Kolderup, I do not wish
to disturb you, sir...
107
00:12:46,702 --> 00:12:50,748
but I must speak to you very seriously
about the conduct of your nephew.
108
00:12:51,040 --> 00:12:52,791
We are totally incompatible.
109
00:12:53,083 --> 00:12:56,962
He hates my classes,
he hates my name, he hates me.
110
00:12:57,254 --> 00:13:00,674
Mr. Artelett, you have arrived
at a most opportune moment.
111
00:13:00,966 --> 00:13:03,802
I was just saying that you are
about to take a trip around the world.
112
00:13:04,094 --> 00:13:05,929
Who? Me, sir?
113
00:13:06,221 --> 00:13:09,600
Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you
come to complain about my nephew?
114
00:13:09,892 --> 00:13:15,439
Now I think that a year by his side with
intensive classes might resolve the problem.
115
00:13:15,731 --> 00:13:19,109
It is decided then.
You will accompany him on his trip.
116
00:13:19,401 --> 00:13:23,072
Prepare your things
and I'll make the necessary arrangements.
117
00:13:23,363 --> 00:13:26,283
You'll be leaving in 72 hours.
118
00:13:42,049 --> 00:13:44,760
This isn't a ship.
It's Noah's ark.
119
00:13:46,303 --> 00:13:48,597
Slow ahead.
120
00:13:50,057 --> 00:13:52,810
Bye, Meg!
Bye, Uncle William!
121
00:13:53,102 --> 00:13:56,105
Take care, Jeff.
Good-bye, Professor.
122
00:13:56,396 --> 00:13:59,066
And remember, Miss Meg,
think feathers.
123
00:13:59,358 --> 00:14:02,361
Float, float, flo-oat!
124
00:14:02,653 --> 00:14:04,696
Good luck, boy!
125
00:14:15,707 --> 00:14:19,002
Don't you worry, Meg.
He'll be all right.
126
00:14:19,294 --> 00:14:22,089
I wish I could
believe that, but-
127
00:14:22,381 --> 00:14:24,591
But what?
128
00:14:24,883 --> 00:14:29,388
I have the terrible feeling that
I'm never going to see Jeff again.
129
00:14:33,851 --> 00:14:36,228
If I were you, I'd put
my life jacket on.
130
00:14:36,520 --> 00:14:39,231
Don't even want to think of
the dangers ahead of us.
131
00:15:24,276 --> 00:15:26,195
Ow!
132
00:15:26,486 --> 00:15:28,238
Ooh!
133
00:15:32,117 --> 00:15:34,745
Ow! Get me out of here!
134
00:15:35,037 --> 00:15:36,747
What's going on there?
135
00:15:37,039 --> 00:15:39,291
Help him. You too.
136
00:15:49,301 --> 00:15:52,429
- Who's that?
- Looks like we've got a stowaway, Captain.
137
00:15:54,514 --> 00:15:56,892
What are you doing on my ship?
138
00:15:57,184 --> 00:16:00,312
Honorable Captain, miserable
Chinese begs much pardon.
139
00:16:00,604 --> 00:16:02,814
I asked you,
what are you doing on my ship?
140
00:16:03,106 --> 00:16:05,067
Miserable Chinese wants to go home.
141
00:16:05,359 --> 00:16:07,110
Home?
142
00:16:07,402 --> 00:16:09,112
To China?
143
00:16:09,404 --> 00:16:11,031
- Throw him to the sharks!
- You can't!
144
00:16:11,323 --> 00:16:15,035
Of course I can. This man is a stowaway
and I can throw him in the sea.
145
00:16:15,327 --> 00:16:17,037
- Toss him overboard!
- No!
146
00:16:17,329 --> 00:16:20,540
Captain, as a representative
of my uncle, owner of this ship...
147
00:16:20,832 --> 00:16:22,626
I forbid you to harm this man.
148
00:16:22,918 --> 00:16:25,504
You forbid?
149
00:16:25,796 --> 00:16:30,175
This is not San Francisco, young man.
Your uncle does not command here.
150
00:16:30,467 --> 00:16:35,472
Here, I am the law, and only I can decide
what to do with this damn stowaway.
151
00:16:35,764 --> 00:16:39,351
I appeal to you as a man of conscience.
Captain, please don't do this.
152
00:16:42,354 --> 00:16:46,483
Take him to the galley.
Let him work for his passage.
153
00:16:46,775 --> 00:16:48,777
Thank you, honorable Captain.
Thank you!
154
00:16:51,196 --> 00:16:55,492
Oh, sir, this miserable Chinese
is very grateful.
155
00:16:55,784 --> 00:16:58,495
- One day will do big favor.
- Thank you.
156
00:16:58,787 --> 00:17:01,415
- You very clumsy.
- Me? Clumsy?
157
00:17:01,707 --> 00:17:05,711
Yes. If you knew how to walk straight,
me not be discovered.
158
00:17:07,879 --> 00:17:10,340
Clumsy, indeed.
159
00:17:17,514 --> 00:17:20,267
Something about this ship I don't like at all.
160
00:17:21,393 --> 00:17:23,687
Especially that blasted China man.
161
00:17:23,979 --> 00:17:28,567
Have-Have you noticed how he always serves
me the smallest portions at mealtimes?
162
00:17:29,943 --> 00:17:32,821
And those sailors-
frightful table manners.
163
00:17:33,113 --> 00:17:36,199
And as for the captain, well,
I'm not quite sure about-
164
00:17:36,491 --> 00:17:39,703
Good afternoon, Captain.
A beautiful day, isn't it?
165
00:17:39,995 --> 00:17:42,914
You should return to your cabins.
A dense fog is approaching the ship.
166
00:17:43,206 --> 00:17:47,294
Why, that's just what I was saying
a moment ago, right, Mr. Morgan?
167
00:17:47,586 --> 00:17:49,921
We should go inside at once.
168
00:18:01,600 --> 00:18:02,934
Mr. Morgan!
169
00:18:03,226 --> 00:18:05,020
Mr. Morgan!
170
00:18:05,312 --> 00:18:07,856
Wake up! Wake up!
171
00:18:08,148 --> 00:18:11,902
- What's going on?
- Hurry. The ship, it's on fire!
172
00:18:13,195 --> 00:18:15,405
Get your life jacket.
Come along.
173
00:18:18,325 --> 00:18:21,161
I'm getting out of here.
Don't you see the smoke?
174
00:18:21,453 --> 00:18:23,497
Wait for me!
175
00:18:28,960 --> 00:18:31,880
Captain! Captain, are you there?
176
00:18:32,172 --> 00:18:35,425
- I don't understand.
- They could've warned us before leaving!
177
00:18:35,717 --> 00:18:37,469
No, no, a captain never
abandons his ship.
178
00:18:37,761 --> 00:18:42,057
Well, I don't know about a real captain, but
the murderer that commands this vessel, well-
179
00:18:42,349 --> 00:18:44,434
Perhaps they're below
trying to put out the fire.
180
00:18:47,437 --> 00:18:49,356
Captain!
181
00:18:50,607 --> 00:18:52,359
It's no use to keep looking.
182
00:18:52,651 --> 00:18:55,779
They've gone, and I'm going too!
This ship is sinking!
183
00:18:56,071 --> 00:18:58,198
- Going where?
- Home. I'm going home.
184
00:18:58,490 --> 00:19:01,743
- We must get to a lifeboat.
- Okay, let's get back on deck.
185
00:19:04,287 --> 00:19:07,666
We probably couldn't see
anyone because of the fog.
186
00:19:10,710 --> 00:19:12,629
Ah!
187
00:19:13,922 --> 00:19:17,092
The ship in danger,
and there they are, drunk.
188
00:19:17,384 --> 00:19:19,219
Oh, really!
189
00:19:25,308 --> 00:19:28,562
Huh. Some crew your uncle hired.
190
00:19:28,854 --> 00:19:31,189
Officer.
191
00:19:31,481 --> 00:19:34,401
Oh! He's dead! Oh!
192
00:19:34,693 --> 00:19:37,070
Oh!
193
00:19:43,493 --> 00:19:45,287
They're all dead.
194
00:19:45,579 --> 00:19:47,831
- And the ship's on fire.
- We've got to do something.
195
00:19:48,123 --> 00:19:50,083
Oh, run!
196
00:19:59,926 --> 00:20:01,761
Come on. In here.
197
00:20:21,656 --> 00:20:24,075
Barricade the other door!
198
00:20:24,367 --> 00:20:26,161
Huh?
199
00:20:46,765 --> 00:20:49,768
Professor!
200
00:20:53,271 --> 00:20:55,190
Oh, no! Oh!
Aaah! Oh! Aaah!
201
00:20:55,482 --> 00:20:58,693
No, no! Not the violin!
202
00:21:00,070 --> 00:21:02,322
Oh, dear!
203
00:21:25,387 --> 00:21:27,764
What do we do now?
204
00:21:28,056 --> 00:21:29,933
Wait.
205
00:21:34,854 --> 00:21:38,608
Oh. I could do with a stiff drink.
206
00:21:54,207 --> 00:21:58,169
Well, at least we're
safe here for a while.
207
00:22:03,466 --> 00:22:07,971
Aaah, no!
208
00:22:09,556 --> 00:22:12,684
Oh, no! Oh!
209
00:22:16,479 --> 00:22:18,315
Oh! Oh, no! Go!
210
00:22:39,502 --> 00:22:41,296
- Jump.
- I can't.
211
00:22:41,588 --> 00:22:43,548
- Professor, jump.
- I can't!
212
00:22:43,840 --> 00:22:48,053
We've got no choice.
The ship's about to blow up. Jump!
213
00:23:05,820 --> 00:23:08,156
Professor!
214
00:23:08,448 --> 00:23:10,283
Professor!
215
00:25:25,418 --> 00:25:27,921
Artelett!
216
00:25:28,213 --> 00:25:32,509
- I am Tartelett!
- I know. I know. You're not a cake.
217
00:25:32,801 --> 00:25:34,677
Wake up.
You're saved.
218
00:25:34,969 --> 00:25:36,971
Oh! Those horrible monsters.
219
00:25:37,263 --> 00:25:39,891
Don't be afraid.
We're safe.
220
00:25:43,061 --> 00:25:45,814
- Is it solid?
- Oh, it's land.
221
00:25:46,105 --> 00:25:48,858
- It won't sink?
- No, it won't sink.
222
00:25:49,150 --> 00:25:53,029
It's solid.
223
00:25:54,113 --> 00:25:56,032
It won't sink.
224
00:25:57,992 --> 00:26:01,120
But, uh, what land is this?
Where-Where are we?
225
00:26:01,412 --> 00:26:04,374
- I don't know.
- It doesn't matter.
226
00:26:04,666 --> 00:26:06,668
We'll find a good restaurant.
I'm starving.
227
00:26:06,960 --> 00:26:09,838
And later we'll send
a telegram to your uncle...
228
00:26:10,129 --> 00:26:12,423
uh, to arrange a passage.
229
00:26:12,715 --> 00:26:15,301
- Then tomorrow-
- We've got the animals.
230
00:26:15,593 --> 00:26:19,848
- Now I think we should search for survivors.
- Survivors?
231
00:26:20,139 --> 00:26:24,060
- Did the ship sink?
- The boilers exploded.
232
00:26:24,352 --> 00:26:27,480
Oh. I must have passed out.
233
00:26:27,772 --> 00:26:29,732
All' I remember is falling
in the water and- and-
234
00:26:30,024 --> 00:26:31,734
and all those horrible monsters!
235
00:26:32,026 --> 00:26:34,070
They haven't followed us, have they?
236
00:26:34,362 --> 00:26:37,615
Let's get away from here.
I'd feel safer.
237
00:27:51,356 --> 00:27:53,191
Let's check out the cave.
238
00:27:53,483 --> 00:27:55,902
- Are you sure it's safe?
- No.
239
00:27:56,194 --> 00:27:59,739
Thank you. That makes me
feel so much better.
240
00:28:03,576 --> 00:28:06,162
Oh, dear. Oh.
241
00:28:09,874 --> 00:28:12,251
What stuff.
242
00:28:45,243 --> 00:28:48,663
I think we ought to find
another cave.
243
00:28:54,419 --> 00:28:56,045
Watch out!
244
00:28:59,632 --> 00:29:01,426
Professor, watch out!
245
00:29:01,718 --> 00:29:06,014
Help! Help!
Help! Help!
246
00:29:08,683 --> 00:29:11,310
The monsters!
This island is full of monsters!
247
00:29:11,602 --> 00:29:14,439
Come on. Come on, Artelett.
We've got to investigate the cave.
248
00:29:14,731 --> 00:29:19,152
No, thank you. Oh, no.
I'm staying right here.
249
00:29:21,446 --> 00:29:24,615
No, no. Wait, please.
250
00:29:30,997 --> 00:29:33,291
I don't like this at all.
251
00:29:56,898 --> 00:29:59,400
Monsters!
252
00:30:01,194 --> 00:30:04,322
Look what the monsters have done.
253
00:30:04,614 --> 00:30:07,075
- Or cannibals.
- Cannibals?
254
00:30:07,366 --> 00:30:09,827
Why did we ever have
to leave San Francisco?
255
00:30:10,119 --> 00:30:11,871
This probably happened
a long time ago.
256
00:30:12,163 --> 00:30:16,167
We'll spend the night over here, and tomorrow,
if we don't like it, we'll find something better.
257
00:31:03,714 --> 00:31:06,259
Nothing?
258
00:31:08,094 --> 00:31:11,013
Don't do that!
259
00:31:11,305 --> 00:31:14,475
Kindly warn me of
your approach next time.
260
00:31:16,477 --> 00:31:18,354
And, no, nothing.
261
00:31:18,646 --> 00:31:23,234
This business of rubbing sticks together
must be an invention of Jules Verne. Hmm.
262
00:31:23,526 --> 00:31:27,738
Look. See? All you get are calluses
on the palms of your hands.
263
00:31:29,532 --> 00:31:32,076
- What are those?
- Lunch.
264
00:31:32,368 --> 00:31:34,912
You're not serious?
265
00:31:35,204 --> 00:31:38,374
You don't intend to eat that raw?
266
00:31:38,666 --> 00:31:42,295
Raw, but they're very good.
267
00:31:44,005 --> 00:31:48,050
First he discards his clothes,
then he eats things raw.
268
00:31:48,342 --> 00:31:51,554
You're going to end up
turning into a savage- a cannibal.
269
00:31:51,846 --> 00:31:54,265
Neither my stomach nor my dignity...
270
00:31:54,557 --> 00:31:57,643
will allow me to follow
your example.
271
00:31:57,935 --> 00:32:01,314
All right. I'll go and see
if I can find you some fruit.
272
00:32:01,606 --> 00:32:04,025
And get dressed, please.
273
00:32:04,317 --> 00:32:07,570
One never knows who
one might find along the way.
274
00:32:23,294 --> 00:32:25,796
Mmm. Hmm.
275
00:32:29,217 --> 00:32:31,135
Mmm.
276
00:32:37,266 --> 00:32:39,685
Mmm. Mmm.
277
00:33:09,548 --> 00:33:13,552
Professor! Professor!
278
00:33:17,473 --> 00:33:19,725
There's someone else on the island!
279
00:33:20,017 --> 00:33:22,561
Let's go. Someone else
has been saved.
280
00:33:22,853 --> 00:33:25,731
And-And-And what if they are savages,
or maybe even cannibals?
281
00:33:26,023 --> 00:33:28,401
I don't think so. Maybe someone else
has been shipwrecked here.
282
00:33:28,693 --> 00:33:30,444
We just have to take that risk.
283
00:33:30,736 --> 00:33:32,822
But, uh- Oh, dear.
284
00:33:33,114 --> 00:33:35,199
I don't really want to go.
285
00:33:43,457 --> 00:33:46,335
Not a sign of fire.
286
00:33:46,627 --> 00:33:48,504
I'm sure the smoke came from here.
287
00:33:48,796 --> 00:33:51,924
It's better we didn't find anything.
I'm certain they were cannibals.
288
00:33:52,216 --> 00:33:54,760
It's quite clear.
Once you leave San Francisco...
289
00:33:55,052 --> 00:33:57,430
all you do find are
monsters and cannibals.
290
00:33:57,722 --> 00:34:01,517
Not to mention fire
and-and-and shipwreck and-and-
291
00:34:01,809 --> 00:34:04,687
Oh! Ow! Ooh!
292
00:34:04,979 --> 00:34:07,064
You see? Cannibals!
293
00:34:07,356 --> 00:34:10,609
Cannibals eat people.
They don't bury them.
294
00:34:13,529 --> 00:34:16,866
Professor, slow down!
You're gonna hurt yourself!
295
00:34:31,255 --> 00:34:33,883
Good grief.
What's that?
296
00:34:40,556 --> 00:34:44,477
I don't like it.
I don't think we should go in there.
297
00:35:03,371 --> 00:35:06,665
- A saw.
- Huh? Oh, yes, yes, yes.
298
00:35:08,167 --> 00:35:12,004
Look what we've got here.
299
00:35:35,277 --> 00:35:37,863
Chimpanzee.
300
00:35:38,155 --> 00:35:40,157
I bet you were responsible for this.
301
00:35:40,449 --> 00:35:42,868
If only he could speak,
he might tell us who lit the fire.
302
00:35:43,160 --> 00:35:45,204
It wouldn't surprise me
to learn that he had done it.
303
00:35:45,496 --> 00:35:48,582
Hmm. I mean, look at him.
He has the face of a pyromaniac.
304
00:35:48,874 --> 00:35:51,377
A trunk.
305
00:35:51,669 --> 00:35:53,504
I don't want the dratted thing.
306
00:35:58,050 --> 00:36:00,219
Good heavens. Huh.
307
00:36:00,511 --> 00:36:03,514
Look at this.
Rather splendid, isn't it?
308
00:36:03,806 --> 00:36:07,518
Oh. Wonderful. And, oh,
a change of clothes.
309
00:36:07,810 --> 00:36:09,520
Look at that.
310
00:36:09,812 --> 00:36:12,481
Oh, now-now don't point that thing at me.
It might be loaded.
311
00:36:13,983 --> 00:36:15,985
How's that?
312
00:36:16,277 --> 00:36:19,196
Absolutely splendid, dear fellow.
But look what I found.
313
00:36:19,488 --> 00:36:22,867
Hey? How about that?
314
00:36:44,388 --> 00:36:46,390
Hey! You've got my vio-
315
00:36:46,682 --> 00:36:50,060
Violin! Give me back my violin!
316
00:36:59,278 --> 00:37:01,113
Put that down!
317
00:38:06,011 --> 00:38:09,265
Mmm. Come on. Mmm.
318
00:39:00,941 --> 00:39:05,654
Now, my little man,
we are now to have a lesson in manners-
319
00:39:05,946 --> 00:39:07,656
table manners, that is.
320
00:39:07,948 --> 00:39:09,700
Now here's your tea.
321
00:39:09,992 --> 00:39:11,660
Um, well-
322
00:39:11,952 --> 00:39:13,704
So, not too bad anyway.
323
00:39:13,996 --> 00:39:16,624
But this is the way we do it
in the best of circles.
324
00:39:16,915 --> 00:39:19,251
Hmm. Hmm.
325
00:39:19,543 --> 00:39:21,629
One must have a great deal
of patience.
326
00:39:21,920 --> 00:39:26,300
At any rate, he's learning faster than
that banker's wife in San Francisco. Hmm.
327
00:39:26,592 --> 00:39:29,428
Ah, San Francisco.
328
00:39:29,720 --> 00:39:31,847
What a beautiful city.
329
00:39:35,434 --> 00:39:39,772
I wonder, will we ever get back
to San Francisco again?
330
00:41:27,379 --> 00:41:31,216
No, no. No. No. No. Uh, your-
your posture is all wrong.
331
00:41:31,508 --> 00:41:33,260
Straighten up.
332
00:41:33,552 --> 00:41:36,555
Think feathers.
Float, float, float.
333
00:41:49,818 --> 00:41:51,653
Professor.
334
00:41:51,945 --> 00:41:53,655
- Quiet. They're here.
- Who?
335
00:41:53,947 --> 00:41:56,241
- The cannibals!
- Oh. The cannibals.
336
00:41:56,533 --> 00:41:58,911
Cannibals? Wait.
337
00:42:03,415 --> 00:42:05,459
- Wouldn't we be better off hiding?
- Hiding where?
338
00:42:05,751 --> 00:42:07,503
- Here.
- Look, you do what you want...
339
00:42:07,795 --> 00:42:10,881
but those skeletons in there probably
thought that this was a good hiding place.
340
00:42:11,173 --> 00:42:14,676
Look. Why provoke them?
Maybe they'll just go away.
341
00:42:41,495 --> 00:42:45,332
I don't know what you're worried about.
Cannibals eat people, not monkeys.
342
00:42:45,624 --> 00:42:47,376
Oh. Now why did I have to say that?
343
00:42:51,713 --> 00:42:54,299
Deserter.
344
00:44:33,857 --> 00:44:36,944
Are you okay?
345
00:44:43,659 --> 00:44:45,452
Did you see how I made them run?
346
00:44:45,744 --> 00:44:48,455
These-These cannibals are nothing
but cowards.
347
00:44:48,747 --> 00:44:50,832
He's all right, Professor.
348
00:44:51,124 --> 00:44:54,670
Oh. That must be
his way of shaking hands.
349
00:44:54,962 --> 00:44:57,422
I am your friend.
350
00:44:57,714 --> 00:44:59,967
Of course.
351
00:45:13,605 --> 00:45:15,399
You understand what he said?
352
00:45:15,691 --> 00:45:19,111
Not a word. But I think
he wants to be my servant.
353
00:45:19,403 --> 00:45:23,073
Very well. I'll be your master.
My name is Artelett.
354
00:45:23,365 --> 00:45:26,535
My name is Artelett.
355
00:45:26,827 --> 00:45:28,704
Understand? Hmm.
356
00:45:28,996 --> 00:45:31,999
He is Jefferson.
357
00:45:32,290 --> 00:45:34,334
Uh, and, oh, yes.
358
00:45:34,626 --> 00:45:37,462
This is our expert on ecology.
359
00:45:37,754 --> 00:45:40,674
And you.
360
00:45:40,966 --> 00:45:43,385
What is your name?
361
00:45:43,677 --> 00:45:46,179
You.
362
00:45:46,471 --> 00:45:49,391
No, no, no. No. You.
363
00:45:50,517 --> 00:45:53,103
- What is your name?
- You...
364
00:45:53,395 --> 00:45:55,731
- Carefinotu.
- Ah!
365
00:45:56,023 --> 00:45:58,358
His name is Carefinotu.
Not bad for a savage.
366
00:45:58,650 --> 00:46:00,694
Hmm. Uh, and I.
367
00:46:02,988 --> 00:46:04,865
I...
368
00:46:05,157 --> 00:46:07,409
"Tartlet."
369
00:46:07,701 --> 00:46:10,203
I am not a cake. Stupid.
370
00:46:10,495 --> 00:46:12,706
Ah!
371
00:46:12,998 --> 00:46:15,042
Stupid! Stupid!
372
00:46:15,333 --> 00:46:18,628
- Oh. There's no way. I give up.
- Come on, Professor. Let's go. Come on.
373
00:46:35,312 --> 00:46:37,856
Master Jeff, you don't
think that, um-
374
00:46:38,148 --> 00:46:41,193
- That what?
- That Carefinotu might be a cannibal?
375
00:46:41,485 --> 00:46:45,989
- Yes. It's possible.
- It is? Oh, you're such a comfort to me.
376
00:46:52,579 --> 00:46:55,916
- What was that?
- Another monster. What else?
377
00:46:59,586 --> 00:47:02,380
- What did he say?
- I'm afraid he means he's hungry.
378
00:47:02,672 --> 00:47:04,382
Hungry? You hungry?
379
00:47:04,674 --> 00:47:08,011
I think he's very hungry
and has something large in mind.
380
00:47:08,303 --> 00:47:11,014
Something about this large.
381
00:47:11,306 --> 00:47:13,892
He'll end up biting us.
You'll see.
382
00:47:14,184 --> 00:47:17,270
What are you trying to say?
383
00:47:30,826 --> 00:47:34,663
Come on. Let's go.
384
00:47:44,047 --> 00:47:45,966
Come on.
385
00:47:54,391 --> 00:47:56,268
Help!
386
00:47:59,146 --> 00:48:02,065
Ow! Aaah! No!
387
00:48:02,357 --> 00:48:04,693
No! Help! Master Jeff!
388
00:48:22,502 --> 00:48:24,421
There's a cave!
389
00:49:07,088 --> 00:49:09,424
It's injured.
We can escape now.
390
00:49:13,803 --> 00:49:16,681
Let's see if there's
any other way out.
391
00:49:17,933 --> 00:49:20,018
We really must get away
from this wretched island!
392
00:49:20,310 --> 00:49:22,771
As soon as we can.
Meanwhile we must fortify our cave.
393
00:49:30,070 --> 00:49:32,739
Oh, it's you.
394
00:49:33,031 --> 00:49:35,075
It's too late.
The excitement's over.
395
00:49:39,537 --> 00:49:41,331
Ingaga. Ingaga.
396
00:49:48,004 --> 00:49:50,090
Drat. Too much ingaga for me.
397
00:49:50,382 --> 00:49:53,093
Uh, could you give me
a lighter ingaga?
398
00:50:51,735 --> 00:50:54,070
Help! Help! Help!
399
00:51:00,744 --> 00:51:02,746
No, no. No. No.
400
00:51:03,038 --> 00:51:05,832
Me show you. Right?
401
00:51:06,916 --> 00:51:08,418
Oh!
402
00:51:16,217 --> 00:51:18,762
Come on.
403
00:51:20,221 --> 00:51:22,057
One, two, three.
404
00:51:22,349 --> 00:51:24,684
One, two, three.
405
00:51:24,976 --> 00:51:27,437
Float, float, float.
406
00:51:29,814 --> 00:51:33,401
One, two, three.
407
00:51:33,693 --> 00:51:36,905
Don't you think it would be a good idea
to get off and help push?
408
00:51:37,197 --> 00:51:40,241
Somebody has to supervise the operation.
We might run aground.
409
00:51:40,533 --> 00:51:43,995
We are aground. How would you like me
to take over the supervising?
410
00:51:44,287 --> 00:51:47,999
You are young and strong.
I have the intellect...
411
00:51:48,291 --> 00:51:50,877
and therefore am better fitted
to do the supervising.
412
00:51:51,169 --> 00:51:53,755
Now come along.
We don't want to lose the rhythm.
413
00:51:54,047 --> 00:51:56,007
One, two.
414
00:51:56,299 --> 00:51:58,968
- Oh! Aaah.
- Float, float, float!
415
00:52:01,971 --> 00:52:04,307
We'd better get back into the cave.
416
00:52:04,599 --> 00:52:06,309
The storm's about to break.
417
00:52:06,601 --> 00:52:09,813
But Master Jeff, we must try out the boat.
418
00:52:10,105 --> 00:52:13,233
Don't forget.
Our only salvation is the sea.
419
00:52:13,525 --> 00:52:16,361
Now, come along. Forward.
420
00:52:16,653 --> 00:52:20,615
It's a monster! Help! Help!
421
00:52:20,907 --> 00:52:23,993
Help! Help! Help! Monsters!
422
00:52:35,964 --> 00:52:38,800
Professor!
423
00:52:39,092 --> 00:52:42,929
- Professor, come back!
- Oh!
424
00:52:44,055 --> 00:52:45,932
Help! There's more of them!
425
00:52:46,224 --> 00:52:49,144
Help!
426
00:52:49,436 --> 00:52:52,522
Help!
427
00:53:09,706 --> 00:53:11,666
Take this, you blackguard!
428
00:53:22,093 --> 00:53:25,346
To the rocks!
429
00:53:32,896 --> 00:53:35,523
There's a cave. Look!
A cave!
430
00:53:37,901 --> 00:53:40,320
Don't stop! Run!
431
00:53:46,034 --> 00:53:47,952
Oh, dear.
432
00:54:44,133 --> 00:54:45,593
No! Aaah!
433
00:54:45,885 --> 00:54:47,011
Run!
434
00:54:53,142 --> 00:54:54,978
There's no way out of here.
435
00:54:55,270 --> 00:54:56,980
Well, haven't you got any ideas?
436
00:54:57,272 --> 00:54:59,607
- Yeah. Try praying!
- Oh, I just love your answers!
437
00:55:02,151 --> 00:55:05,738
A miracle!
438
00:55:23,214 --> 00:55:25,049
If you could only dance better...
439
00:55:25,341 --> 00:55:27,260
you'd be just perfect.
440
00:55:29,387 --> 00:55:31,097
Carefinotu, up!
441
00:55:31,389 --> 00:55:33,433
Carefiinotu!
442
00:55:37,562 --> 00:55:39,731
Come on.
443
00:55:41,024 --> 00:55:44,694
Well done.
444
00:55:49,198 --> 00:55:51,117
Cut the rope.
445
00:55:53,703 --> 00:55:55,913
It doesn't make sense. All these monsters...
446
00:55:56,205 --> 00:55:57,957
and the bullets
didn't even harm them.
447
00:55:58,249 --> 00:56:01,002
You're right. It's all very odd.
Whatever will happen to us next?
448
00:56:01,294 --> 00:56:03,546
The storm.
449
00:56:03,838 --> 00:56:08,259
Oh, what a pity.
I was just beginning to enjoy it.
450
00:59:29,502 --> 00:59:31,420
Fire! Come on!
Let's get out of here!
451
00:59:33,756 --> 00:59:36,509
Come on! Quick!
452
00:59:37,969 --> 00:59:40,763
Fire? Wh-What fire?
There's nothing wrong with the fire.
453
00:59:42,181 --> 00:59:43,975
Fire! Oh, good heavens!
454
00:59:44,267 --> 00:59:46,018
Oh, my heavens.
Oh, good heavens!
455
00:59:46,310 --> 00:59:49,856
Oh, oh!
Help! Fire!
456
01:00:03,536 --> 01:00:05,538
What a strange, unearthly place.
457
01:00:17,216 --> 01:00:19,802
- What's that noise?
- I don't know.
458
01:00:20,094 --> 01:00:21,929
- Well, let's go back.
- No.
459
01:00:22,221 --> 01:00:24,348
Now that we're here,
let's explore the cave properly.
460
01:00:24,640 --> 01:00:27,602
Oh, you know what curiosity did:
It killed the cat!
461
01:00:30,104 --> 01:00:32,565
Wh-What's that then?
462
01:00:38,988 --> 01:00:42,450
There's no end to these monsters!
463
01:00:56,797 --> 01:01:00,801
Oh. Oh, no. Oh, no!
464
01:01:07,266 --> 01:01:09,310
No!
465
01:01:28,746 --> 01:01:31,040
We must have broken through
into another cave.
466
01:01:31,332 --> 01:01:34,168
They all look the same to me.
467
01:01:39,632 --> 01:01:41,384
Gold!
468
01:01:41,676 --> 01:01:44,136
Did you say "gold"?
469
01:01:44,428 --> 01:01:46,806
Yes. It's gold!
470
01:01:47,098 --> 01:01:49,266
Gold?
471
01:01:52,520 --> 01:01:54,814
It is gold!
472
01:01:56,357 --> 01:01:59,276
W-We're rich!
We're rich!
473
01:02:01,112 --> 01:02:03,239
We're dead!
474
01:02:03,531 --> 01:02:05,908
Shoot, for God's sake! Shoot!
475
01:02:06,200 --> 01:02:09,203
Aaah! No!
I'm getting out of here!
476
01:02:09,495 --> 01:02:11,622
Let's get out of here!
477
01:02:27,847 --> 01:02:30,182
Help! Help!
478
01:02:30,474 --> 01:02:32,893
Artelett! Artelett!
479
01:02:33,185 --> 01:02:35,396
Get me out of here! Oh!
480
01:02:39,608 --> 01:02:41,485
Help!
481
01:02:49,452 --> 01:02:52,371
- Oh!
- Can't you see? We're safe.
482
01:02:52,663 --> 01:02:54,790
Oh, I see!
483
01:02:55,082 --> 01:02:57,001
No, I don't!
I don't see anything.
484
01:02:57,293 --> 01:02:59,003
- The light.
- Huh?
485
01:02:59,295 --> 01:03:01,005
This-This well leads to the sea.
486
01:03:01,297 --> 01:03:03,132
What of it?
487
01:03:10,347 --> 01:03:12,266
Follow me.
488
01:03:42,254 --> 01:03:45,132
Oh, you horrible creature!
489
01:03:45,424 --> 01:03:48,594
Get away! Get away!
490
01:03:59,563 --> 01:04:02,149
- A ship. A ship!
- Where?
491
01:04:07,238 --> 01:04:10,199
Oh, that's no use!
Useless piece of artillery.
492
01:04:10,491 --> 01:04:12,535
We must do something
to attract their attention.
493
01:04:12,827 --> 01:04:15,412
A bonfire.
Let's build a bonfire.
494
01:04:15,704 --> 01:04:17,540
Quick!
495
01:04:23,003 --> 01:04:26,215
And the matches.
I'll get the matches.
496
01:04:26,507 --> 01:04:28,592
Oh, they're wet, damn it!
They're wet!
497
01:04:28,884 --> 01:04:32,680
- The boat. Let's get the boat. To the boat.
- Right.
498
01:04:40,229 --> 01:04:43,023
I- I don't understand!
499
01:04:43,315 --> 01:04:45,818
Why? How?
500
01:04:46,986 --> 01:04:50,489
Hey! Don't go! Hey!
501
01:04:50,781 --> 01:04:53,033
Hey! Come back!
502
01:04:53,325 --> 01:04:56,996
Don't go! Hey!
503
01:04:57,288 --> 01:05:00,958
Hey! Hey!
504
01:05:01,250 --> 01:05:05,546
Come back! Don't go! Hey!
505
01:05:06,839 --> 01:05:09,341
Oh, no! Hey!
506
01:05:15,848 --> 01:05:17,766
Come back!
507
01:05:30,237 --> 01:05:33,073
Cheer up, Professor.
I'll get you out of here. You'll see.
508
01:05:33,365 --> 01:05:35,618
No, I won't see!
509
01:05:35,910 --> 01:05:37,828
We're all going to die
on this island!
510
01:05:38,120 --> 01:05:40,039
And it's all your fault!
511
01:05:40,331 --> 01:05:42,875
You're nothing but a spoiled child!
512
01:05:43,167 --> 01:05:46,587
It's all very well for you
to have these infantile dreams...
513
01:05:46,879 --> 01:05:48,589
of adventure and heroics...
514
01:05:48,881 --> 01:05:50,925
but why should I be involved?
515
01:05:51,217 --> 01:05:56,972
If it weren't for you,
I wouldn't be in this ghastly predicament!
516
01:05:59,350 --> 01:06:01,227
I'm sorry.
517
01:06:52,111 --> 01:06:56,407
If I weren't so exhausted,
I'd realize how hungry I was.
518
01:06:56,699 --> 01:06:59,702
We've got to go on.
Here there's no shelter.
519
01:06:59,994 --> 01:07:04,123
Not another step!
I- I-I'm hungry! I'm hungry!
520
01:07:04,415 --> 01:07:09,044
Okay. You rest. We'll inspect the area,
and we'll try and find you something to eat.
521
01:07:15,759 --> 01:07:19,888
Oh. What wouldn't I give
for a nice turkey dinner.
522
01:08:20,949 --> 01:08:22,868
Blasted turkey!
523
01:08:36,924 --> 01:08:39,051
Help! Help!
524
01:08:39,343 --> 01:08:41,720
Murderer!
525
01:08:42,012 --> 01:08:43,722
Assassin!
526
01:08:44,014 --> 01:08:47,935
Al right. All right!
527
01:08:48,227 --> 01:08:50,437
Aha! Got you!
528
01:08:50,729 --> 01:08:52,981
Help!
529
01:08:55,359 --> 01:08:57,945
Help! Monster!
530
01:08:58,237 --> 01:09:00,489
Th-The turkey!
The turkey!
531
01:09:00,781 --> 01:09:04,701
- What turkey? Here.
- Th-The turkey. M-Monster turkey.
532
01:09:06,954 --> 01:09:10,332
- Adacandibolu.
- Oh, adacandibolu your father!
533
01:09:10,624 --> 01:09:13,544
It was an enormous turkey!
As big as that.
534
01:09:13,836 --> 01:09:16,797
- Well, like that!
- Fine. Let's go and see this turkey.
535
01:09:17,089 --> 01:09:20,300
It was as least as big as that.
Enormous!
536
01:10:10,893 --> 01:10:12,728
Who are you?
537
01:10:13,020 --> 01:10:16,148
Oh, monsieur.
You're not going to hurt me?
538
01:10:16,440 --> 01:10:20,277
- You won't hurt me, will you?
- Hurt you? I'd like to see anyone try.
539
01:10:20,569 --> 01:10:22,821
My name is Dominique Blanchard.
540
01:10:23,113 --> 01:10:24,656
The ship in which
I was sailing-
541
01:10:24,948 --> 01:10:27,534
oh, monsieur-
was wrecked over a year ago.
542
01:10:27,826 --> 01:10:29,953
And this?
What's all this about?
543
01:10:31,079 --> 01:10:32,873
I made it to frighten the savages.
544
01:10:33,165 --> 01:10:35,000
They're cannibals. Very bad men.
545
01:10:35,292 --> 01:10:37,503
Oh, oui, monsieur.
Very bad.
546
01:10:37,794 --> 01:10:39,963
I was alone a long time.
There were two others...
547
01:10:40,255 --> 01:10:43,759
- but one day they just disappeared.
- The cannibals without a doubt.
548
01:10:44,051 --> 01:10:46,261
Oh, oui, monsieur.
How horrible.
549
01:10:46,553 --> 01:10:48,555
There are terrible things
on this island.
550
01:10:48,847 --> 01:10:53,936
Oh! How right you are. But, mademoiselle,
now you have nothing to fear.
551
01:10:54,228 --> 01:10:57,272
Allow me to present myself.
Thomas Artelett...
552
01:10:57,564 --> 01:11:00,317
professor of elocution
and social deportment.
553
01:11:02,361 --> 01:11:04,321
Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil.
554
01:11:04,613 --> 01:11:08,283
He is on an educational tour.
Uh, Carefinotu, my servant.
555
01:11:10,244 --> 01:11:13,205
Please. Mademoiselle.
556
01:11:13,497 --> 01:11:15,874
Beautiful weather we're having,
isn't it, mademoiselle?
557
01:11:17,125 --> 01:11:18,919
Are you from Paris, mademoiselle...
558
01:11:19,211 --> 01:11:22,172
- or just from France?
- From Paris, Monsieur "Tartelett."
559
01:11:22,464 --> 01:11:25,175
Uh, T. Artelett, mademoiselle...
560
01:11:25,467 --> 01:11:28,387
of the Arteletts of Orleans,
related to Lafayette.
561
01:11:28,679 --> 01:11:30,597
T. Artelett.
562
01:11:50,701 --> 01:11:53,870
And that was when
Madame de La Rossitier said to me...
563
01:11:54,162 --> 01:11:56,832
"Monsieur Artelett, you're the best dancer
I've ever known."
564
01:11:57,124 --> 01:11:59,501
And she said it for all the world
to hear, you know.
565
01:11:59,793 --> 01:12:02,879
- Pardon, monsieur. This way.
- Oh. After you, mademoiselle.
566
01:12:10,762 --> 01:12:14,141
Gentlemen, this is my humble home.
567
01:12:14,433 --> 01:12:18,145
Please, make yourselves comfortable.
568
01:12:18,437 --> 01:12:21,189
But, mademoiselle,
it is- it is trรฉs chic.
569
01:12:21,481 --> 01:12:23,275
Hands up!
570
01:12:23,567 --> 01:12:25,569
Oh! Monsieur, pardon.
571
01:12:25,861 --> 01:12:28,655
You'll have to forgive Parsley.
She's very badly trained.
572
01:12:28,947 --> 01:12:30,699
Shut up!
573
01:12:30,991 --> 01:12:33,201
- Oh, I- I see.
- Parsley...
574
01:12:33,493 --> 01:12:35,912
may I present Monsieur Artelett?
575
01:12:36,204 --> 01:12:38,957
- Enchantรฉ.
- Tartelett. Tartelett.
576
01:12:39,249 --> 01:12:41,627
Artelett!
577
01:12:41,918 --> 01:12:44,379
My name is Thomas Artelett...
578
01:12:44,671 --> 01:12:47,716
and I am not a pie.
579
01:12:48,008 --> 01:12:51,678
Speaking of that- I mean,
you must be hungry, I suppose.
580
01:12:51,970 --> 01:12:54,681
- Well-
- Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf.
581
01:12:54,973 --> 01:12:56,975
Uh, I beg your pardon.
582
01:12:57,267 --> 01:13:00,646
Please sit down.
I'm going to make myself comfortable...
583
01:13:00,937 --> 01:13:02,814
and right away I'll fix
something for you.
584
01:13:03,106 --> 01:13:05,150
Merci, mademoiselle.
585
01:13:10,697 --> 01:13:12,532
Hands off!
586
01:13:35,931 --> 01:13:39,184
- Gunpowder.
- If there's anything you want-
587
01:13:39,476 --> 01:13:42,604
anything-
you only have to ask for it.
588
01:13:59,162 --> 01:14:01,623
- Wonderful French cuisine.
- Merci, monsieur.
589
01:14:01,915 --> 01:14:04,376
Chicken with nuts.
Delicious!
590
01:14:10,757 --> 01:14:12,968
- What a pretty stone.
- It's gold.
591
01:14:13,260 --> 01:14:15,637
- Gold?
- We have lots of it.
592
01:14:17,597 --> 01:14:20,267
Uh, th-that is to say,
in the bank, of course.
593
01:14:22,018 --> 01:14:25,188
Well, to tell you the truth,
that's, uh, all we have.
594
01:14:25,480 --> 01:14:27,983
And do you know what I say?
595
01:14:28,275 --> 01:14:31,445
I say it isn't even real.
596
01:14:31,737 --> 01:14:33,739
Worthless.
597
01:14:34,030 --> 01:14:37,951
It doesn't matter to me
if it has no value. It's so pretty.
598
01:14:38,243 --> 01:14:41,371
- May I keep it?
- Um, well.
599
01:14:41,663 --> 01:14:45,167
Yes, of course. B-But only for a while.
Just for a little while.
600
01:14:45,459 --> 01:14:48,628
It's our, um, good luck charm.
You understand.
601
01:14:48,920 --> 01:14:50,714
I see you've got some rifles.
602
01:14:51,006 --> 01:14:54,134
Yes, but they are no use to me.
I don't know how to shoot.
603
01:14:58,680 --> 01:15:01,600
Oh. A phonograph.
604
01:15:03,351 --> 01:15:05,228
It was a gift from my poor papa.
605
01:15:05,520 --> 01:15:09,149
One of the few things
I managed to save from the shipwreck.
606
01:15:09,441 --> 01:15:11,151
And records.
607
01:15:11,443 --> 01:15:15,113
- I adore music.
- Oh, these mechanical contrivances!
608
01:15:15,405 --> 01:15:17,240
What a pity my violin is broken.
609
01:15:17,532 --> 01:15:19,951
- You have ragtime. May 1?
- Of course.
610
01:15:24,164 --> 01:15:27,501
- Do you like to dance?
- Well, the truth is that I don't-
611
01:15:27,793 --> 01:15:29,628
I love to dance.
612
01:15:31,755 --> 01:15:33,673
Monsieur Artelett.
613
01:15:36,635 --> 01:15:39,679
Would you be so kind
as to start the phonograph?
614
01:15:39,971 --> 01:15:41,932
Oh. I-I-I- I see.
615
01:15:42,224 --> 01:15:44,434
Yes. Of course.
616
01:15:46,394 --> 01:15:49,481
Come on. I's easy.
617
01:15:49,773 --> 01:15:51,608
You'll see.
618
01:16:02,577 --> 01:16:05,038
You call this dancing?
619
01:16:09,042 --> 01:16:10,210
Hands up!
620
01:16:26,977 --> 01:16:29,855
You like, Monsieur Artelett?
621
01:16:58,842 --> 01:17:00,719
Get up.
622
01:17:04,347 --> 01:17:07,309
- The bogeymen!
- Shut up!
623
01:17:09,728 --> 01:17:12,022
Oh! Oh, my poor Parsley! Oh!
624
01:17:12,314 --> 01:17:16,109
Shut up. If anyone moves,
they'll be the next to get it.
625
01:17:22,657 --> 01:17:24,993
- Where did you find it?
- I don't know.
626
01:17:25,285 --> 01:17:27,287
What is it I'm supposed
to have found?
627
01:17:27,579 --> 01:17:31,249
The gold is mine. I'm the only person
that knows where the gold came from.
628
01:17:31,541 --> 01:17:33,793
In that case, you answer me.
629
01:17:34,085 --> 01:17:36,087
- Where did you find it?
- It's none of your business.
630
01:17:36,379 --> 01:17:40,091
If you don't tell me, everybody dies.
631
01:17:40,383 --> 01:17:43,386
You kill us, you'll never know
where I found the gold.
632
01:17:43,678 --> 01:17:45,388
Oh, we'll find out.
633
01:17:45,680 --> 01:17:48,224
When I finish with you,
you'll beg me to listen.
634
01:17:49,684 --> 01:17:51,603
Take them away.
635
01:18:13,583 --> 01:18:17,420
Please, Jeff! Tell them
what they want to know.
636
01:18:17,712 --> 01:18:20,048
- That's good advice.
- Never!
637
01:18:20,340 --> 01:18:22,175
We'll see.
638
01:18:23,510 --> 01:18:25,804
Leave her alone!
She knows nothing!
639
01:18:26,096 --> 01:18:28,848
- But you do.
- Jeff!
640
01:18:29,140 --> 01:18:31,142
- No!
- Then talk.
641
01:18:32,560 --> 01:18:34,479
Al right.
642
01:18:39,401 --> 01:18:41,820
I found it in the volcano.
643
01:18:42,112 --> 01:18:45,365
In a small crater to the left
of the main opening.
644
01:18:45,657 --> 01:18:48,535
You wouldn't be stupid enough
to lie to me, would you?
645
01:18:48,827 --> 01:18:51,371
The gold's in plain sight.
It'll be easy to find.
646
01:18:51,663 --> 01:18:53,623
I'll go now.
647
01:18:53,915 --> 01:18:56,042
If you've lied to me, you'll die.
648
01:18:57,502 --> 01:18:59,879
Stay here and watch them.
649
01:19:21,568 --> 01:19:23,653
Why did you lie to them?
650
01:19:23,945 --> 01:19:26,239
When they get back,
they'll roast us.
651
01:19:26,531 --> 01:19:29,784
- We had to gain time.
- Why?
652
01:19:30,076 --> 01:19:31,870
It's better to tell them the truth.
653
01:19:32,162 --> 01:19:34,748
No one will tell them the truth.
Understand?
654
01:19:35,040 --> 01:19:37,208
They'll only Kill us
once they know where the gold is.
655
01:19:37,500 --> 01:19:39,544
I'm not so sure about that.
656
01:19:39,836 --> 01:19:41,963
I saw what happened to the parrot.
657
01:20:04,819 --> 01:20:07,781
What was that?
658
01:20:08,073 --> 01:20:10,408
The volcano's erupting.
I'm getting out of here.
659
01:20:10,700 --> 01:20:12,619
Wait. Wait.
660
01:20:15,914 --> 01:20:17,791
- Well done.
- Wh-What's happening?
661
01:20:21,961 --> 01:20:24,089
Oh! I see!
Uh, what's happening?
662
01:20:24,380 --> 01:20:27,300
Back to Dominique's cave.
We've got weapons there.
663
01:20:31,638 --> 01:20:34,349
Barangal!
664
01:20:41,856 --> 01:20:45,235
- Where are they?
- I don't know. Somebody hit me.
665
01:20:45,527 --> 01:20:47,821
Idiot.
666
01:20:50,490 --> 01:20:54,410
- Where's the ammunition?
- I'm really sorry. The ammunition is all gone.
667
01:20:55,870 --> 01:20:57,622
The gunpowder.
668
01:20:57,914 --> 01:21:00,041
They'll-They'll catch us anyway.
669
01:21:00,333 --> 01:21:03,378
We'll go back to the cave.
There at least we've got the defenses.
670
01:21:16,641 --> 01:21:18,434
Let's go.
671
01:21:18,726 --> 01:21:20,436
Hurry. Come on.
672
01:21:20,728 --> 01:21:24,107
And don't come back.
673
01:21:25,316 --> 01:21:27,235
You scum!
674
01:21:36,244 --> 01:21:38,079
Hold it.
675
01:21:38,371 --> 01:21:41,291
Hold it.
676
01:21:41,583 --> 01:21:44,377
And again. That's it.
677
01:21:44,669 --> 01:21:47,005
That's it.
678
01:21:53,761 --> 01:21:55,805
I don't think
they'll attack tonight...
679
01:21:56,097 --> 01:21:57,807
but we'll have to mount a guard.
680
01:21:58,099 --> 01:22:00,435
Oh, tonight, tomorrow.
What difference does it make?
681
01:22:00,727 --> 01:22:03,438
The defenses are almost intact.
682
01:22:03,730 --> 01:22:05,440
We'll handle them.
683
01:22:05,732 --> 01:22:07,567
I don't want to speak
out of turn, but...
684
01:22:07,859 --> 01:22:10,195
wouldn't it be better to tell them
where the gold is?
685
01:22:10,486 --> 01:22:14,324
I think the same. What good is the gold
going to do us if we're dead?
686
01:22:14,616 --> 01:22:17,076
They'll kill us for sure
once they know where the gold is.
687
01:22:17,368 --> 01:22:19,871
We've got to show them
we are not afraid of fighting.
688
01:22:20,955 --> 01:22:24,167
Very well then.
If fight we must...
689
01:22:24,459 --> 01:22:26,711
- then fight we will!
- Good man.
690
01:22:27,795 --> 01:22:30,840
And if it is our lot to die...
691
01:22:32,008 --> 01:22:33,927
then let us die well.
692
01:22:36,638 --> 01:22:38,681
Hey! Wait for me!
693
01:22:56,908 --> 01:23:00,328
You are not thinking of shooting me.
694
01:23:00,620 --> 01:23:03,998
- You should try and sleep.
- I've got to keep you company.
695
01:23:04,290 --> 01:23:06,000
Don't you like my company?
696
01:23:06,292 --> 01:23:09,796
- I didn't say that.
- Don't be angry with me, please.
697
01:23:12,840 --> 01:23:15,426
Is she pretty?
698
01:23:15,718 --> 01:23:20,556
- Who?
- The girl you are always thinking about when you look at me.
699
01:23:20,848 --> 01:23:24,102
- I don't know what you're talking about.
- Of course you know.
700
01:23:24,394 --> 01:23:26,854
And it's all right. Only-
701
01:23:27,146 --> 01:23:29,691
Only what?
702
01:23:29,983 --> 01:23:31,818
I'm jealous of her.
703
01:23:37,532 --> 01:23:39,409
It's a cold night.
704
01:23:43,746 --> 01:23:45,957
Her name is Meg...
705
01:23:46,249 --> 01:23:48,084
and I love her very much.
706
01:23:49,585 --> 01:23:51,462
She's a very lucky lady.
707
01:24:30,585 --> 01:24:32,045
Don't shoot!
708
01:24:32,337 --> 01:24:34,047
Remember that I want them alive!
709
01:24:36,758 --> 01:24:40,178
- You stay here.
- The heathen! The heathen!
710
01:24:42,388 --> 01:24:45,850
The-The, um- Uh, the-the- Excuse me.
The heathen- they're-they're here.
711
01:24:46,142 --> 01:24:48,478
Get dressed.
712
01:24:50,521 --> 01:24:52,774
The pistol.
713
01:25:37,443 --> 01:25:40,113
Come on, cowards.
After them!
714
01:25:40,405 --> 01:25:42,615
Help me, you idiots!
Help me!
715
01:26:01,050 --> 01:26:03,219
Give that back to me.
716
01:26:04,429 --> 01:26:06,639
You idiots! Help me!
717
01:26:28,369 --> 01:26:30,997
Get me out of here!
Can't you see I can't move?
718
01:26:31,289 --> 01:26:33,583
Lift this gate up, you fools!
719
01:26:36,752 --> 01:26:38,671
Quick!
720
01:26:40,173 --> 01:26:41,716
Help me! Help me!
721
01:26:42,008 --> 01:26:43,926
Carefinotu, hold it up.
722
01:26:44,218 --> 01:26:48,514
Come on. Tie it down. Press-
Press against this. Come on. Hurry up.
723
01:26:50,516 --> 01:26:52,935
Remember, I want them alive!
724
01:26:57,690 --> 01:26:59,609
Come on.
725
01:27:13,331 --> 01:27:15,458
We're not safe here.
We'd better get back in the cave.
726
01:27:15,750 --> 01:27:19,337
Oh, no. Oh, no.
I'm not going back in there again.
727
01:27:19,629 --> 01:27:22,757
Look, there we stand a chance.
Here we have nothing. Come on!
728
01:27:24,383 --> 01:27:26,552
Pirates outside and-and monsters inside.
729
01:27:26,844 --> 01:27:29,305
I don't really know
what's going on.
730
01:27:36,354 --> 01:27:38,606
Get the lamp. The lamp!
731
01:27:45,571 --> 01:27:48,074
Go.
732
01:27:57,250 --> 01:27:59,669
- Hurry. The powder's gonna blow up.
- What? Oh.
733
01:28:01,921 --> 01:28:03,089
A bomb!
734
01:28:09,220 --> 01:28:12,265
- Oh, mon Dieu.
- Come on. There's no time to lose.
735
01:28:13,432 --> 01:28:15,226
They'll pay for this.
736
01:28:15,518 --> 01:28:18,104
When they tell me where the gold is,
I'll kill them myself!
737
01:28:18,396 --> 01:28:20,273
Get up!
738
01:29:00,980 --> 01:29:03,649
- Come on, Professor.
- Oh, I-
739
01:29:03,941 --> 01:29:05,484
I I
740
01:29:05,776 --> 01:29:07,820
I- I don't think I can.
741
01:29:08,112 --> 01:29:10,156
It's easy. Jump!
742
01:29:10,448 --> 01:29:12,116
No. No, no. No.
743
01:29:20,166 --> 01:29:22,835
At last we've found it.
744
01:29:24,712 --> 01:29:26,547
Fire. I don't need them anymore.
745
01:29:26,839 --> 01:29:29,175
- Shoot to Kill.
- The girl too?
746
01:29:29,467 --> 01:29:32,094
Yes. She shouldn't know
where the gold is either.
747
01:29:32,386 --> 01:29:33,804
Come on, Professor.
748
01:29:34,096 --> 01:29:36,891
What are you waiting for?
Kill them!
749
01:30:01,707 --> 01:30:03,584
Hold your fire.
750
01:30:03,876 --> 01:30:05,711
They can't escape anyway.
751
01:30:15,638 --> 01:30:18,140
Faster. We have to catch them.
752
01:30:30,945 --> 01:30:32,863
Are you okay?
753
01:30:53,134 --> 01:30:57,012
That stopped them.
We're safe for the moment.
754
01:30:57,304 --> 01:30:59,181
What if there's no way out?
755
01:31:02,977 --> 01:31:06,522
- We'll try this way.
- Huh? Oh.
756
01:31:06,814 --> 01:31:10,401
Hurry up. We've got to get rid of them,
however we can.
757
01:31:14,447 --> 01:31:17,408
- Oh. My head.
- Professor, are you okay?
758
01:31:17,700 --> 01:31:19,910
- Oh.
- Come on. Hurry up.
759
01:31:20,202 --> 01:31:22,037
Quick! Come on.
760
01:31:34,967 --> 01:31:36,927
Come on! Let's get up the mountain!
761
01:31:46,187 --> 01:31:49,315
- Let's get further in.
-I can't go on. I-
762
01:31:49,607 --> 01:31:51,901
It's useless.
They'll kill us anyway.
763
01:31:53,778 --> 01:31:55,905
If your uncle doesn't get here soon,
we're finished.
764
01:31:59,950 --> 01:32:01,911
I don't understand.
765
01:32:02,203 --> 01:32:06,207
- Who are you?
- My name is Higby, from San Francisco.
766
01:32:06,499 --> 01:32:09,794
- Higby?
- Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle.
767
01:32:10,085 --> 01:32:13,839
- What does my uncle have to do with all this?
- It was all his idea.
768
01:32:14,131 --> 01:32:16,842
How about the cannibals that were
gonna sacrifice you on the beach?
769
01:32:17,134 --> 01:32:20,471
- They were members of my theater group.
- What about the monsters?
770
01:32:20,763 --> 01:32:22,681
Your uncle bought them all
from Mr. Rose garden...
771
01:32:22,973 --> 01:32:24,683
the famous toy maker
from San Francisco.
772
01:32:24,975 --> 01:32:27,061
I suppose my uncle sent
the chest too.
773
01:32:28,729 --> 01:32:32,316
That was a present...
from Miss Meg.
774
01:32:42,993 --> 01:32:45,162
And you?
775
01:32:45,454 --> 01:32:48,290
- Who are you really?
- I was shipwrecked...
776
01:32:48,582 --> 01:32:51,627
and I am who I said I was-
Dominique Blanchard.
777
01:32:51,919 --> 01:32:55,840
And can someone tell me
what's happening here?
778
01:32:56,131 --> 01:32:58,133
- Why did my uncle do this?
- I don't know.
779
01:32:58,425 --> 01:33:00,594
That is something
you'll have to ask him personally.
780
01:33:00,886 --> 01:33:03,180
And those men who are chasing us...
781
01:33:03,472 --> 01:33:05,391
are they part of this bad joke too?
782
01:33:05,683 --> 01:33:08,519
When I first saw them,
I thought that Mr. Kolderup...
783
01:33:08,811 --> 01:33:11,647
had added new people to the play
without my knowledge.
784
01:33:11,939 --> 01:33:14,567
But I soon decided
that they were not joking.
785
01:33:14,859 --> 01:33:16,569
So I decided to advise your uncle.
786
01:33:16,861 --> 01:33:19,446
- Advise him? How?
- The volcano.
787
01:33:19,738 --> 01:33:24,535
When they took you prisoners, I went to give
the signal for an explosion of the volcano.
788
01:33:24,827 --> 01:33:29,164
It was the signal agreed upon so that
your uncle could come if anything happened.
789
01:33:29,456 --> 01:33:33,252
- But he hasn't come.
- Hmm. Even the volcano wasn't real.
790
01:33:33,544 --> 01:33:36,338
I wouldn't be at all surprised
if that wretched chimpanzee...
791
01:33:36,630 --> 01:33:38,674
wasn't Buffalo Bill in disguise.
792
01:33:38,966 --> 01:33:40,718
A ship!
793
01:33:42,136 --> 01:33:43,888
It's The Dream!
It's The Dream!
794
01:33:44,179 --> 01:33:45,848
I knew your uncle wouldn't fail us.
795
01:33:46,140 --> 01:33:47,933
Come on. Let's go!
796
01:33:54,607 --> 01:33:56,775
Help! Help! Help!
797
01:33:57,067 --> 01:33:59,486
Go away! Aaah!
798
01:34:02,114 --> 01:34:04,491
So it's you, you little deserter.
799
01:34:04,783 --> 01:34:08,495
Why do you always turn up
when it's too late?
800
01:34:08,787 --> 01:34:10,623
Come on, Professor.
We've no time for talk.
801
01:34:14,293 --> 01:34:16,503
A family.
802
01:34:31,352 --> 01:34:33,479
I understand.
803
01:34:37,316 --> 01:34:39,818
And Carefinotu.
804
01:34:43,030 --> 01:34:44,615
And Monsieur Artelett.
805
01:34:47,326 --> 01:34:50,913
Come on. Let's go. Bye.
806
01:34:53,332 --> 01:34:55,042
Good-bye.
807
01:34:55,334 --> 01:34:58,045
AU revoir, mon chert.
808
01:35:08,555 --> 01:35:12,434
Well, good-bye, my friend.
And thank you.
809
01:35:12,726 --> 01:35:15,604
And good luck. Yes?
810
01:35:15,896 --> 01:35:18,399
Good-bye.
811
01:35:19,525 --> 01:35:21,819
Bye-bye.
812
01:35:34,540 --> 01:35:36,083
Jeff!
813
01:35:37,793 --> 01:35:40,963
- Meg!
- Jeff!
814
01:35:41,255 --> 01:35:43,007
Jeff!
815
01:35:43,298 --> 01:35:44,800
Meg!
816
01:35:45,092 --> 01:35:46,885
Jeff!
817
01:35:56,854 --> 01:35:59,732
Come to my arms, boy.
818
01:36:04,653 --> 01:36:06,530
Miss Meg.
819
01:36:06,822 --> 01:36:08,532
Hello, Professor.
820
01:36:08,824 --> 01:36:11,035
How are you?
821
01:36:11,326 --> 01:36:13,787
- Did you have a good time?
- Uncle William.
822
01:36:14,079 --> 01:36:16,498
- So Higby has told you.
- Everything.
823
01:36:16,790 --> 01:36:19,084
- And now you're angry with me?
- What did you expect?
824
01:36:19,376 --> 01:36:22,087
You tricked me and made a joke
out of everything that's important to me.
825
01:36:22,379 --> 01:36:24,506
- Is that what you think I've done?
- Yes.
826
01:36:24,798 --> 01:36:26,633
None of your adventures
are useful to you?
827
01:36:26,925 --> 01:36:30,137
You mean you haven't had a chance
to discover your real worth?
828
01:36:30,429 --> 01:36:32,973
- That's not the point, and you know it.
- Now you listen to me.
829
01:36:33,265 --> 01:36:35,934
You didn't know the dangers
on this island were false.
830
01:36:36,226 --> 01:36:38,437
You conducted yourself as though
you were really in danger.
831
01:36:38,729 --> 01:36:42,733
You must understand, Jeff,
it is a real measure of a man's worth...
832
01:36:43,025 --> 01:36:46,111
to see how he reacts
in life-or-death situations.
833
01:36:46,403 --> 01:36:51,450
The struggle to survive is the maximum test
to which a man can be submitted.
834
01:36:51,742 --> 01:36:54,453
- But you fooled me.
- Well, what else could I do?
835
01:36:54,745 --> 01:36:57,873
You and Meg are the only ones in this world
who really matter to me.
836
01:36:58,165 --> 01:37:00,626
I couldn't let your lives be in danger.
Not in real danger.
837
01:37:00,918 --> 01:37:03,378
In real danger?
838
01:37:03,670 --> 01:37:05,506
Ah, Professor Artelett.
And how are you?
839
01:37:07,758 --> 01:37:10,719
I get the impression
you didn't like Spencer Island.
840
01:37:11,011 --> 01:37:14,681
Mr. Kolderup, you can hardly expect me
to have an affinity...
841
01:37:14,973 --> 01:37:17,559
with monsters, cannibals and firearms!
842
01:37:17,851 --> 01:37:21,605
Firearms? But all the cartridges were blanks.
Completely inoffensive.
843
01:37:21,897 --> 01:37:23,607
Inoffensive? Really?
844
01:37:23,899 --> 01:37:26,568
Then what, pray, is that?
845
01:37:30,739 --> 01:37:33,367
You know anything about this?
846
01:37:33,659 --> 01:37:35,327
Mr. Kolderup...
847
01:37:35,619 --> 01:37:38,622
can't you tell those delinquents
to stop shouting?
848
01:37:38,914 --> 01:37:41,625
- Captain, what's happening?
- I don't know.
849
01:38:09,486 --> 01:38:11,989
- Put your hands up.
- Who are you?
850
01:38:12,281 --> 01:38:14,491
Shut up and put your hands up.
851
01:38:17,369 --> 01:38:21,165
- Taskinar!
- That's right, Kolderup.
852
01:38:21,456 --> 01:38:24,042
Now put your hands up
before I blow your brains out.
853
01:38:24,334 --> 01:38:27,212
- Why are you doing this?
- Can't you guess?
854
01:38:27,504 --> 01:38:30,174
You, the richest man in America.
855
01:38:30,465 --> 01:38:32,634
- The gold.
- Exactly.
856
01:38:32,926 --> 01:38:34,636
- What gold?
- My gold.
857
01:38:34,928 --> 01:38:37,389
The gold you took from me
when you bought the island.
858
01:38:37,681 --> 01:38:40,684
I'll be the richest man in America.
859
01:38:40,976 --> 01:38:42,895
Too bad none of you
will live to see it.
860
01:38:43,187 --> 01:38:46,565
- You're out of your mind.
- Tie them up.
861
01:38:50,485 --> 01:38:52,362
One false move
out of anyone and he dies.
862
01:38:52,654 --> 01:38:56,700
Tell them to drop their weapons now!
863
01:38:56,992 --> 01:39:01,205
Let him go, Jeff.
If you don't, your darling here will die.
864
01:39:01,496 --> 01:39:02,873
I'm not bluffing, Jeff.
865
01:39:04,041 --> 01:39:06,001
Good work, Rosie.
866
01:39:06,293 --> 01:39:08,462
I knew I could trust you.
867
01:39:08,754 --> 01:39:11,965
Rosie? Then you're not French?
868
01:39:12,257 --> 01:39:14,509
No, I'm not French.
869
01:39:14,801 --> 01:39:16,511
You never deceived me
for one moment.
870
01:39:16,803 --> 01:39:19,097
I know a vulgar adventuress
when I see one.
871
01:39:19,389 --> 01:39:22,809
- You don't really think you'll get away with this.
- Who's going to stop me?
872
01:39:23,101 --> 01:39:26,605
When we sink your ship
and throw your bodies to the sharks...
873
01:39:26,897 --> 01:39:29,358
no one will ever know what happened
on Monster Island.
874
01:39:37,241 --> 01:39:39,076
Prepare to fire.
875
01:39:39,368 --> 01:39:41,036
Ready.
876
01:39:41,328 --> 01:39:43,080
Aim.
877
01:39:46,625 --> 01:39:48,085
Now!
878
01:40:47,894 --> 01:40:49,938
Taskinar! He's getting away!
879
01:40:54,192 --> 01:40:56,611
Oh, no, you don't.
Take that.
880
01:40:59,156 --> 01:41:00,991
Freeze!
881
01:41:05,579 --> 01:41:08,623
Get your hands up.
882
01:41:16,506 --> 01:41:18,091
The China man!
883
01:41:21,011 --> 01:41:22,971
- Well done, Meg.
- Jeff!
884
01:41:35,942 --> 01:41:37,778
Are you sure you want to come back?
885
01:41:38,070 --> 01:41:39,321
Absolutely sure.
886
01:41:39,613 --> 01:41:42,157
But you still haven't had
your trip around the world.
887
01:41:42,449 --> 01:41:44,201
What about your experiences?
888
01:41:44,493 --> 01:41:46,745
I never want to go anywhere
again without you, Meg.
889
01:41:47,037 --> 01:41:49,581
As for experiences, well...
890
01:41:49,873 --> 01:41:51,708
thanks to Monster Island...
891
01:41:52,000 --> 01:41:54,211
I've had enough of those
to last me quite a while.
892
01:42:05,055 --> 01:42:06,890
Put them together.
893
01:42:07,182 --> 01:42:09,059
My arrival opportune, yes?
894
01:42:09,351 --> 01:42:11,353
- Don't tell me that he too-
- Oh, yes.
895
01:42:11,645 --> 01:42:15,023
Seng Vou is an explosives expert
in San Francisco.
896
01:42:15,315 --> 01:42:17,734
It was he who simulated
the explosion of The Dream...
897
01:42:18,026 --> 01:42:19,945
and the eruptions of the volcano.
898
01:42:20,237 --> 01:42:22,030
I made big explosions.
899
01:42:22,322 --> 01:42:24,032
It wasn't really very good.
900
01:42:24,324 --> 01:42:27,119
- I knew the volcano eruption wasn't authentic.
- Hmph!
901
01:42:27,411 --> 01:42:29,329
All right. Let's go.
902
01:42:29,621 --> 01:42:32,082
- Ready to sail, sir.
- Thank you, Captain.
903
01:42:46,179 --> 01:42:50,267
Well, one thing I can
say about our stay here...
904
01:42:50,559 --> 01:42:51,893
nothing or nobody...
905
01:42:52,185 --> 01:42:54,604
will ever frighten me again.
66251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.