All language subtitles for Mr. India 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,207 --> 00:02:31,416 Please sit. 2 00:02:34,082 --> 00:02:37,082 Gentlemen, you are committed officers... 3 00:02:37,666 --> 00:02:41,499 of all the defense services, the police and intelligence department. 4 00:02:42,874 --> 00:02:46,582 The topic we are going to discuss in this meeting is very serious. 5 00:02:47,499 --> 00:02:52,249 Very dangerous. All that we speak about it is insufficient. 6 00:02:52,874 --> 00:02:57,999 According to this report the powers spreading violence and vandalism... 7 00:02:58,416 --> 00:03:04,791 is on the rise. Business groups who indulge in black marketing... 8 00:03:05,207 --> 00:03:08,582 And adulteration today smuggle drugs as well as weapons. 9 00:03:09,457 --> 00:03:13,666 This is not a stray incident. It's a huge organisation. 10 00:03:13,999 --> 00:03:17,874 And there's a power outside our country funding it. 11 00:03:40,082 --> 00:03:42,749 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 12 00:04:12,791 --> 00:04:14,082 Hail Mogambo! 13 00:04:14,582 --> 00:04:15,957 Hail Mogambo! 14 00:04:31,999 --> 00:04:33,332 Hail Mogambo! 15 00:04:52,207 --> 00:04:57,916 Mr Mogambo, after burning the go downs whatever grain was left over... 16 00:04:58,249 --> 00:05:02,791 has been flooded in the markets after adulterating it at black rates. 17 00:05:07,332 --> 00:05:12,082 More than a lakh gambling dens and pubs have been started! 18 00:05:13,832 --> 00:05:17,999 We are making huge profits. 19 00:05:32,916 --> 00:05:35,457 Mogambo is pleased. 20 00:05:39,416 --> 00:05:41,124 Daga! Teja! 21 00:05:43,124 --> 00:05:48,332 Use this money to destroy and ruin other things. 22 00:05:49,416 --> 00:05:55,999 These riots, killings, stabbings, lootings, all this confusion... 23 00:05:58,582 --> 00:06:01,582 If it continue sin this vein in India... 24 00:06:02,957 --> 00:06:08,749 the day is not far off when Mogambo's dream will be realised! 25 00:06:13,416 --> 00:06:15,624 We want a spot on Bombay's coast. 26 00:06:16,332 --> 00:06:20,082 From where we can send weapons as and when we please. 27 00:06:20,582 --> 00:06:23,707 Will it be done. - Definitely. 28 00:06:26,832 --> 00:06:29,207 Mogambo is pleased. 29 00:06:30,666 --> 00:06:33,624 Senseless Indians! 30 00:06:34,666 --> 00:06:38,666 To date they have learnt nothing from their history! 31 00:06:40,166 --> 00:06:42,166 Whenever they fought amongst themselves... 32 00:06:42,416 --> 00:06:45,416 an outsider enslaved them. 33 00:06:46,957 --> 00:06:50,582 Yet they fight amongst themselves. 34 00:06:50,666 --> 00:06:54,249 In the name of religion, caste! 35 00:06:55,374 --> 00:06:59,582 Mogambo will give them weapons to kill each other. 36 00:07:00,749 --> 00:07:06,249 And when they themselves will have hacked away their own foundation... 37 00:07:06,666 --> 00:07:13,082 then I'll take my next step. The whole country will be at my feet! 38 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 And every Indian my slave! 39 00:07:15,916 --> 00:07:20,999 All will say... Hail Mogambo, the king of India. 40 00:07:21,416 --> 00:07:23,541 Hail Mogambo the king of India. 41 00:07:24,124 --> 00:07:26,666 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 42 00:07:26,999 --> 00:07:28,124 Hail Mogambo! 43 00:07:30,791 --> 00:07:33,249 Mogambo is pleased. 44 00:08:03,124 --> 00:08:04,124 You! 45 00:08:04,707 --> 00:08:05,707 You! 46 00:08:09,624 --> 00:08:10,916 Hail Mogambo! 47 00:08:22,707 --> 00:08:24,457 Jump! - Hail Mogambo! 48 00:08:24,791 --> 00:08:26,916 Jump! - Hail Mogambo! 49 00:08:27,332 --> 00:08:29,457 Jump! - Hail Mogambo! 50 00:08:39,624 --> 00:08:42,791 Mogambo is pleased. 51 00:08:43,749 --> 00:08:48,666 The day I get the formula... 52 00:08:49,457 --> 00:08:53,374 What formula? - The use of which... 53 00:08:53,832 --> 00:08:57,957 man becomes invisible! 54 00:08:59,999 --> 00:09:03,291 A formula that renders man invisible? How is it possible? 55 00:09:03,624 --> 00:09:07,832 And why not? Science has progressed in leaps and bounds. 56 00:09:08,166 --> 00:09:12,124 It's wrong to assume what is not true today will never be. 57 00:09:12,541 --> 00:09:15,374 I'm not going way back into the past, just 100 or 150 years. 58 00:09:15,666 --> 00:09:19,832 Then if somebody said, you'd have iron ships that would fly in air... 59 00:09:20,166 --> 00:09:24,749 they'll take you places in minutes people would brand him mad. 60 00:09:25,916 --> 00:09:30,499 But it happened. And nobody is surprised to see them today. 61 00:09:31,082 --> 00:09:36,957 If someone told Akbar about the telephone or radio... 62 00:09:37,374 --> 00:09:39,249 he wouldn't believe it. 63 00:09:39,666 --> 00:09:44,541 We are not willing to believe what we can't see. 64 00:09:44,916 --> 00:09:50,332 Then it was impossible to believe that your insides could be pictured. 65 00:09:51,957 --> 00:09:58,041 Then people laughed as you do now. But today X-rays are normal. 66 00:09:58,416 --> 00:10:00,166 Sir... - Yes Raman? 67 00:10:00,499 --> 00:10:04,499 Sir, just as X-rays help you to look inside a man... 68 00:10:04,832 --> 00:10:10,082 Can science invent something which will turn man invisible? 69 00:10:12,874 --> 00:10:15,541 What stupid question is this? Nothing like this is possible! 70 00:10:15,874 --> 00:10:17,957 But you said science... - Please sit down. 71 00:10:18,249 --> 00:10:20,332 This is no time for jokes. Sit down. 72 00:10:35,416 --> 00:10:38,374 Doctor Jagdish Varma, we want you... 73 00:10:38,791 --> 00:10:42,207 to give us the formula. - No way! 74 00:10:44,291 --> 00:10:47,916 Don't be stupid! If you remain adamant... 75 00:10:48,291 --> 00:10:52,874 your assistant Professor Sinha will give it to us at any cost. 76 00:10:54,541 --> 00:10:56,707 That is why I say don't be foolish! 77 00:10:56,999 --> 00:11:00,457 Give us the formula and we'll pay you your price. 78 00:11:00,791 --> 00:11:03,999 You can't buy it! I'll call the police! 79 00:11:08,791 --> 00:11:10,999 Catch him! Don't let him escape! 80 00:11:24,541 --> 00:11:29,249 What's the matter? - I upset you in class today so I... 81 00:11:30,124 --> 00:11:34,874 No. Actually I made a mistake. 82 00:11:35,291 --> 00:11:41,291 Your question was right. But he had the right to answer it. 83 00:11:42,999 --> 00:11:44,624 Who is he? 84 00:11:46,207 --> 00:11:48,291 He was a great scientist. 85 00:11:49,082 --> 00:11:55,207 You might recall I introduced you to his son, Arun. 86 00:11:55,541 --> 00:11:59,791 The one you said, with many kids... - Right. 87 00:12:00,707 --> 00:12:05,249 He spent his childhood without his parents. He feels their pain. 88 00:12:05,916 --> 00:12:10,832 When he sees an orphan, he takes it home. 89 00:12:11,957 --> 00:12:14,791 His house is a mini hostel. 90 00:12:14,791 --> 00:12:17,082 Calendar! Calendar! 91 00:12:17,707 --> 00:12:18,832 My eggs! 92 00:12:22,332 --> 00:12:27,457 What is it? Are you crowing like a madman for me early in the morning? 93 00:12:27,791 --> 00:12:33,416 First of all I don't understand why your parents named you Calendar. 94 00:12:33,832 --> 00:12:35,916 They wanted to give me an English name. 95 00:12:36,249 --> 00:12:42,541 Even if your name was Queen Elizabeth, you'd still be a cook! 96 00:12:42,874 --> 00:12:45,166 Where were you dead? - In my room. 97 00:12:45,499 --> 00:12:48,291 Die wherever you want but tell me... 98 00:12:48,624 --> 00:12:53,124 why do I have to cook half the kids' breakfast every morning? 99 00:12:53,582 --> 00:12:58,582 Tell me, speak up, answer! - Your luck. Whose mistake is it? 100 00:12:59,082 --> 00:13:02,249 The mistake is you don't know the difference between sleeping and dying. 101 00:13:02,624 --> 00:13:06,041 Everybody sleeps but you never get up. 102 00:13:06,332 --> 00:13:12,249 Be warned if you are late tomorrow I'll deduct it from your salary. 103 00:13:12,624 --> 00:13:16,624 Sure, go ahead. At least then I'll get my salary. 104 00:13:16,957 --> 00:13:20,666 By God, it's 5 years! I haven't seen my salary. 105 00:13:20,999 --> 00:13:23,541 What colour is it? - Purple! 106 00:13:23,874 --> 00:13:28,957 Really? Hear the morning news. The ration is almost finished. 107 00:13:29,249 --> 00:13:32,624 We'll get it from Roopchand's shop. 108 00:13:33,041 --> 00:13:36,249 Maniklal came for the rent. 109 00:13:36,624 --> 00:13:39,249 We'll pay it. We aren't running away with his house. 110 00:13:39,749 --> 00:13:41,916 The kids had a bath? - Yes, only yesterday. 111 00:13:42,249 --> 00:13:45,166 Now they are dreaming sweet dreams in their beds. 112 00:13:46,832 --> 00:13:48,791 Good morning, children. 113 00:13:51,332 --> 00:13:53,499 Good morning, children. 114 00:13:57,207 --> 00:13:58,916 Good morning, children. 115 00:14:44,207 --> 00:14:47,166 Good morning, children. 116 00:14:48,582 --> 00:14:51,332 Children, get up soon and come down. 117 00:14:51,707 --> 00:14:56,582 One by one go to the bathroom. Brush your teeth. 118 00:14:59,791 --> 00:15:03,749 How nice to get up to this shower every morning. 119 00:15:04,124 --> 00:15:09,124 How nice if you would get up without this cloudless rain. 120 00:15:09,457 --> 00:15:13,291 Why do we have school so early? 121 00:15:13,707 --> 00:15:17,457 Everything starts early. Life sleeps in the night. 122 00:15:17,791 --> 00:15:22,207 And awakes in the morning. We too should work with it. 123 00:15:22,791 --> 00:15:25,832 Why does Monday follow Sunday? 124 00:15:26,249 --> 00:15:30,124 Just as one sorrow follows happiness and vice versa... 125 00:15:30,457 --> 00:15:34,166 as the days follows nights, so also Sunday is followed by Monday. 126 00:15:34,457 --> 00:15:37,999 And after Saturday, what comes? - Sunday! 127 00:16:17,041 --> 00:16:20,916 Life's like that... 128 00:16:22,249 --> 00:16:25,957 you win only after you've lost 129 00:16:27,457 --> 00:16:33,666 "Some tears, a few smiles, if today's unhappy..." 130 00:16:34,082 --> 00:16:41,916 "Tomorrow will be bright; life's like that" 131 00:17:47,957 --> 00:17:52,791 "Nights are there, dawn is part of life too" 132 00:17:53,166 --> 00:17:57,916 "Life's that journey, life's journey's end too" 133 00:18:04,499 --> 00:18:12,957 "One moment, pain... another, of joy" 134 00:18:14,582 --> 00:18:23,041 "For every moment, a new tune... life's like that" 135 00:19:16,666 --> 00:19:20,749 While sorrow hovers... 136 00:19:21,624 --> 00:19:25,916 let us smile... 137 00:19:26,874 --> 00:19:34,291 let hope light up our eyes 138 00:19:37,249 --> 00:19:41,957 "For today's loss will be tomorrow's gain..." 139 00:19:42,291 --> 00:19:46,582 "let today's pique turn to empathy tomorrow..." 140 00:19:47,291 --> 00:19:55,666 "Time's like a friend, you know... life's like that" 141 00:19:57,999 --> 00:20:05,582 "Life's like that... you win only after you've lost" 142 00:20:07,707 --> 00:20:12,499 Some tears, a few smiles... 143 00:20:12,874 --> 00:20:17,666 "if today's unhappy, tomorrow will be bright" 144 00:20:18,082 --> 00:20:26,416 "Life's like that... you win only after you've lost" 145 00:20:30,874 --> 00:20:35,874 Can't you lift the sacks? 146 00:20:36,291 --> 00:20:40,957 Good day. - I'm doomed. 147 00:20:41,416 --> 00:20:44,041 You're back! Again? 148 00:20:44,541 --> 00:20:49,416 You will clear out my shop on credit! I'll go bankrupt! 149 00:20:49,791 --> 00:20:54,832 May your rivals turn bankrupt! I always pray that you prosper. 150 00:20:55,249 --> 00:20:57,916 I am doomed. - Hi Roop. 151 00:20:59,332 --> 00:21:03,499 I thought I'd make all your payments together. 152 00:21:04,541 --> 00:21:05,999 Payments...? 153 00:21:07,666 --> 00:21:09,041 You...? 154 00:21:11,874 --> 00:21:16,166 He's laughing! Didn't I say he'd laugh? 155 00:21:17,082 --> 00:21:20,457 Why are you standing? Take the rice, wheat, all that you want. 156 00:21:20,749 --> 00:21:24,457 It's Roopchand's shop. Write down everything. 157 00:21:26,124 --> 00:21:28,749 Every month I think I should stop giving credit. 158 00:21:29,124 --> 00:21:32,707 But my heart is so soft... - Your heart is great! 159 00:21:33,041 --> 00:21:38,749 There's no place where the prices of rice, wheat and stones are the same. 160 00:21:39,124 --> 00:21:42,832 Except in your shop. Here they are the same. 161 00:21:43,749 --> 00:21:46,582 How very nice. - Damn! 162 00:21:46,957 --> 00:21:51,582 So many stones in my rice and wheat? Go to another shop! 163 00:21:52,457 --> 00:21:55,999 How can we go? What about habit? 164 00:21:56,332 --> 00:22:00,207 Till we gnash a couple of stones we don't relish the meal. 165 00:22:00,541 --> 00:22:04,374 We must go home. I have to cook. 166 00:22:04,707 --> 00:22:07,374 Before cooking I have to pick the rice out of the stones. 167 00:22:07,666 --> 00:22:10,249 Full payment in 2 - 3 days. 168 00:22:10,582 --> 00:22:13,207 But now I have to go for music tuitions. 169 00:22:14,041 --> 00:22:15,749 Bye Roop. Thanks. 170 00:22:17,374 --> 00:22:19,457 I am doomed. 171 00:22:51,541 --> 00:22:54,999 This is the house. - I see. Seems so. 172 00:22:55,666 --> 00:23:00,499 We must have this house at any cost. - What for? 173 00:23:00,874 --> 00:23:05,332 Mogambo had said he wants a place from where he can send... 174 00:23:05,666 --> 00:23:10,957 any amount of weapons to any place. - I'll get it vacated in no time. 175 00:23:11,374 --> 00:23:15,124 How? - You'll see. I have a hold here. 176 00:23:15,707 --> 00:23:20,249 Consider it done, Mr Teja. Curse me if I can't do it. 177 00:23:23,957 --> 00:23:26,041 Have you got the black stones to mix in the black lentils? 178 00:23:26,332 --> 00:23:30,874 Yes. Black gravel for the lentils and white for the rice. 179 00:23:31,207 --> 00:23:34,624 We've got 100 sacks of each. 180 00:23:36,416 --> 00:23:40,499 We are making progress by the hour! 181 00:23:40,916 --> 00:23:45,999 Why? Making much money? - Just a little by Your grace. 182 00:23:46,874 --> 00:23:49,707 Shall I take leave? - Yes. 183 00:23:50,249 --> 00:23:54,874 But I want the house vacated. - The owner is my own man. 184 00:23:55,207 --> 00:23:59,249 We'll get him round. You want the house and you'll get it. 185 00:24:00,041 --> 00:24:02,791 Vacate the house? What are you saying? 186 00:24:03,166 --> 00:24:07,957 Just what you heard. - We're living here for years. 187 00:24:08,332 --> 00:24:13,207 Why must I think of that and not that you haven't paid the rent? 188 00:24:13,624 --> 00:24:17,916 I'll pay it but... - You have to pay it! 189 00:24:18,332 --> 00:24:23,374 Pay up all that you owe me or vacate the house. 190 00:24:23,707 --> 00:24:29,457 You can't pay that much money. You'll have to leave the house! 191 00:24:32,707 --> 00:24:34,791 Here. Take this. 192 00:24:37,541 --> 00:24:42,249 If we don't pay this money, we'll really lose this house. 193 00:24:42,707 --> 00:24:46,291 And these kids...? Where do I take them? 194 00:24:46,749 --> 00:24:50,166 I have an idea. 195 00:24:51,207 --> 00:24:55,082 If we let out the room on top, I mean paying guest.. 196 00:24:55,499 --> 00:24:57,457 Sounds good. - It is. 197 00:24:57,749 --> 00:25:00,999 I'll give an ad right away. 198 00:25:11,916 --> 00:25:14,249 Fool! How long can I tolerate you? 199 00:25:16,749 --> 00:25:19,457 Ruby Talkies? - What...? No need to print this. 200 00:25:20,374 --> 00:25:24,207 I'm not talking to you! - Book me 2 tickets for the matinee. 201 00:25:24,582 --> 00:25:27,332 I can't book your tickets! 202 00:25:27,707 --> 00:25:30,499 Is this Ruby Talkies? -It is not! 203 00:25:30,832 --> 00:25:36,041 This is the Crimes of India! Try to understand! Wrong number! 204 00:25:36,957 --> 00:25:41,332 Give it to the reader! 205 00:25:47,499 --> 00:25:52,374 Hello? Your buffalo stopped giving milk? 206 00:25:52,749 --> 00:25:57,124 So what can I do? 207 00:25:57,916 --> 00:26:01,957 Am I a veterinary? Please try to understand my problem! 208 00:26:02,291 --> 00:26:04,874 Please! For God's sake! 209 00:26:09,791 --> 00:26:11,499 Has she come? - Who? 210 00:26:12,332 --> 00:26:14,457 What's her name... that girl... 211 00:26:14,791 --> 00:26:17,916 What girl? - That girl! What's her name? 212 00:26:19,832 --> 00:26:22,957 Type this and keep it on the editor's table. 213 00:26:23,249 --> 00:26:24,332 Sorry. 214 00:26:24,707 --> 00:26:28,291 Funny word! Do as you please and then say sorry! 215 00:26:29,249 --> 00:26:34,082 Why is this news item still on my table? Why hasn't it gone to print? 216 00:26:34,416 --> 00:26:36,124 I'm sorry. - Not again! 217 00:26:36,457 --> 00:26:40,207 The day is not far when people will steal and say sorry... 218 00:26:40,499 --> 00:26:42,124 Sorry, excuse me. 219 00:26:44,582 --> 00:26:45,957 Good morning, sir. - Come in. 220 00:26:46,249 --> 00:26:49,832 The article you had given... I've brought it. 221 00:26:51,957 --> 00:26:54,957 Why did you keep it on the chair? - You're sitting on the table. 222 00:26:55,249 --> 00:26:57,999 So I thought the paper should be kept on the chair. 223 00:26:59,166 --> 00:27:00,249 I'm sorry. 224 00:27:04,499 --> 00:27:07,457 What can I do if your pajamas are not washed clean? 225 00:27:07,791 --> 00:27:09,874 This is not Bharat Laundry! Wrong number! 226 00:27:15,749 --> 00:27:20,666 This article can't be printed this Sunday. You've delayed it. 227 00:27:21,041 --> 00:27:25,249 Obviously. The landlord of the house I live in has kids. 228 00:27:25,707 --> 00:27:30,457 And I can't work around kids. I'm looking for a new house. 229 00:27:30,791 --> 00:27:33,166 Please be seated. - Why are kids born? 230 00:27:33,499 --> 00:27:36,124 Why can't they be born as adults? 231 00:27:44,082 --> 00:27:48,791 I agree with you. - Now do you have some work for me? 232 00:27:49,207 --> 00:27:55,124 Very interesting job. A man has just been released form jail. 233 00:27:55,541 --> 00:27:59,416 Aged 25, but been to jail 50 times! - What's his name? 234 00:27:59,749 --> 00:28:02,166 Manglu. I've sent Khanna to get him to the office. 235 00:28:02,499 --> 00:28:05,874 Readers will read his interview with great interest! 236 00:28:10,291 --> 00:28:14,832 I have a house with a room on top. I want to give an ad. 237 00:28:14,916 --> 00:28:16,624 Go to that room. 238 00:28:17,166 --> 00:28:19,457 Give me 4 copies of this. 239 00:28:24,957 --> 00:28:27,249 So... it's you? 240 00:28:28,249 --> 00:28:30,999 Yes, it's me. - Please sit down. 241 00:28:38,374 --> 00:28:42,791 Speak your mind. Don't be scared. 242 00:28:43,166 --> 00:28:45,916 What's scary? It's a matter of joy. 243 00:28:47,874 --> 00:28:50,249 Good. Okay... 244 00:28:52,499 --> 00:28:56,832 Since when are you... the way you are? 245 00:28:57,582 --> 00:28:59,624 I've always been like this. 246 00:29:00,874 --> 00:29:02,582 From childhood! 247 00:29:03,916 --> 00:29:08,749 I see. Why do you do what you do...? 248 00:29:09,124 --> 00:29:12,541 For the money. Simple. Actually I'm not happy. 249 00:29:12,999 --> 00:29:18,124 But sometimes man has to go against his wishes. Helpless. 250 00:29:18,457 --> 00:29:21,457 You think all those who are helpless become thieves? 251 00:29:21,832 --> 00:29:27,624 No, many of them are honest. That's life. 252 00:29:29,874 --> 00:29:34,624 Okay. What was your age when you first went to prison? 253 00:29:35,624 --> 00:29:37,541 I must have been... 254 00:29:39,499 --> 00:29:41,499 What...? Me? And prison? 255 00:29:41,874 --> 00:29:46,124 Haven't you been imprisoned 50 times? - 50...? Who told you? 256 00:29:46,499 --> 00:29:50,749 How many times have you been, then? - About... I've never been to jail! 257 00:29:51,082 --> 00:29:54,457 Why do you want to send me? Is this a newspaper office or a police station? 258 00:29:54,832 --> 00:29:56,999 Don't shout. - What do you mean? 259 00:29:57,332 --> 00:30:00,957 Look Manglu... - Manglu...? 260 00:30:01,291 --> 00:30:03,749 Who Manglu? My name is Arun Varma! 261 00:30:05,457 --> 00:30:08,457 If you're not Manglu, what are you doing in this room? 262 00:30:08,791 --> 00:30:12,041 You're here and I don't think you're Manglu either. 263 00:30:12,374 --> 00:30:16,624 I'm the crime reporter. Who are you? Why are you? What do you want? 264 00:30:16,916 --> 00:30:21,749 I came to give a room on rent. But now I want to leave! 265 00:30:24,332 --> 00:30:25,332 Careful. 266 00:30:25,624 --> 00:30:29,832 Does the lady in red-white work here? - Come here. 267 00:30:30,499 --> 00:30:33,624 Are you married? - I wasn't advertising that. 268 00:30:33,916 --> 00:30:39,499 I know that. Sorry... I want to know if you have kids. 269 00:30:39,832 --> 00:30:42,832 I'll have kids when I marry. - of course. 270 00:30:44,082 --> 00:30:48,874 Just listen to me. Give me the room you want to let out. 271 00:30:51,582 --> 00:30:53,249 Then say so. 272 00:30:53,624 --> 00:30:58,541 What a room! Lovely room. A balcony in front of it. 273 00:30:58,832 --> 00:31:01,457 A garden in front of the balcony then the sea. 274 00:31:01,791 --> 00:31:04,874 Cool breeze all day long. That too absolutely free! 275 00:31:05,249 --> 00:31:07,207 Done. - Won't you see it? 276 00:31:07,499 --> 00:31:12,416 The moment you said no kids, I decided. Here, advance 500. 277 00:31:14,582 --> 00:31:18,457 But the kids...? - Are not there. So I'm taking it. 278 00:31:21,582 --> 00:31:25,416 Fine, the room is yours. God knows the rest. 279 00:31:27,791 --> 00:31:29,082 Here we are! 280 00:31:29,874 --> 00:31:34,457 It was for this that the song was written. 281 00:31:36,166 --> 00:31:38,291 Calendar? - The cook. 282 00:31:40,582 --> 00:31:45,291 Did you see how much of peace, how beautiful it is here? 283 00:31:45,624 --> 00:31:49,416 Is everything fine inside? - Yes. The kids... 284 00:31:49,916 --> 00:31:55,624 Kids...? - Not The kids. I meant The bags. 285 00:31:56,041 --> 00:31:59,499 I've arranged the small and big suitcases. 286 00:32:00,166 --> 00:32:02,457 Enter, madam. 287 00:32:06,416 --> 00:32:09,541 Thank God, the ground is clear! 288 00:32:09,874 --> 00:32:12,707 What? - He means The cleanliness. 289 00:32:15,832 --> 00:32:17,749 How pretty, how lovely! 290 00:32:18,082 --> 00:32:19,666 How quiet...! 291 00:32:22,291 --> 00:32:23,332 Quiet! 292 00:32:26,332 --> 00:32:28,416 Silence envelopes you. 293 00:32:30,457 --> 00:32:33,082 Do you see? -Yes. 294 00:32:33,582 --> 00:32:38,082 It's essential for my work that I have peace around me. 295 00:32:39,999 --> 00:32:44,166 Then you've come to the right place. You'll pine to hear a human voice. 296 00:32:49,332 --> 00:32:51,957 Shall we go upstairs? I'll show you your room. 297 00:32:58,582 --> 00:33:00,499 What happened? - Shall We go up? 298 00:33:00,832 --> 00:33:01,832 Yes. 299 00:33:05,832 --> 00:33:11,666 See this? These steps go up. Then they also come down. 300 00:33:12,041 --> 00:33:15,916 That's amazing. Very nice. - Everything is looked after. 301 00:33:25,666 --> 00:33:28,291 Have you kept all the bags? -Yes. 302 00:33:28,832 --> 00:33:32,374 But what about the little bags kept down? 303 00:33:32,749 --> 00:33:35,457 Something will be done. -Yes. 304 00:33:36,291 --> 00:33:38,624 Take care. It's in your hands now. 305 00:33:43,041 --> 00:33:48,832 How is the room? Madam...? - Nice. 306 00:33:49,582 --> 00:33:52,457 I can write ghost stories here! 307 00:33:54,832 --> 00:33:56,541 What's wrong? 308 00:34:00,291 --> 00:34:03,124 What happened? - Cockroach! 309 00:34:07,374 --> 00:34:09,041 Where is it? 310 00:34:12,582 --> 00:34:14,249 It's looking at me! 311 00:34:17,166 --> 00:34:21,582 You're scared of a cockroach? - I'm not scared of lions... 312 00:34:21,957 --> 00:34:27,666 but yes... I fear cockroaches! - Why get scared of a cockroach? 313 00:34:31,416 --> 00:34:33,332 Call somebody who will kill it! 314 00:34:33,666 --> 00:34:36,166 But kids will come! 315 00:34:36,582 --> 00:34:39,582 Then call them. At least we'll get rid of this pest! 316 00:34:39,874 --> 00:34:44,791 The cockroach will die! But the kids will remain. Think.. 317 00:34:45,124 --> 00:34:46,666 Quickly call somebody! 318 00:34:46,999 --> 00:34:50,332 Children! Help! Cockroach! 319 00:34:51,082 --> 00:34:52,874 Cockroach! 320 00:35:17,499 --> 00:35:20,291 Take care. - What's going on? 321 00:35:22,374 --> 00:35:25,332 What are kids doing here? - Killing The cockroach. 322 00:35:25,791 --> 00:35:28,332 Oh God! You fraud! You said, you don't have kids! 323 00:35:28,707 --> 00:35:31,499 I was right. They are not mine. - You rogue! 324 00:35:31,832 --> 00:35:35,707 I'll report you to the police! Take you to Supreme Court! 325 00:35:36,041 --> 00:35:41,041 Sure. See, how these little kids are working for you. 326 00:35:41,416 --> 00:35:46,207 They will catch it. Gotcha! 327 00:35:47,124 --> 00:35:52,749 You took 500 bucks then, and a deposit later. 328 00:35:53,332 --> 00:35:58,457 I want all my money back. Right now! 329 00:35:59,166 --> 00:36:01,249 We spent it. 330 00:36:12,707 --> 00:36:14,332 Get out! 331 00:36:15,041 --> 00:36:21,041 Stay here till you get your money's worth. Later too if you wish. 332 00:36:22,124 --> 00:36:24,832 But what I said is true. Room with a balcony in front. 333 00:36:25,207 --> 00:36:28,166 Then a garden with the sea in front. 334 00:36:37,291 --> 00:36:41,999 You always said Dad was a great scientist, Mr Sinha. 335 00:36:42,416 --> 00:36:45,749 He had made an invention that has no comparison in this world. 336 00:36:46,124 --> 00:36:49,916 What was it? - What was it? 337 00:36:51,707 --> 00:36:55,124 I don't tell people because I know they won't believe me. 338 00:36:55,916 --> 00:36:59,999 But you're his son so I'll tell you. 339 00:37:00,916 --> 00:37:04,999 He made a gadget. Wear it on the wrist, switch it on... 340 00:37:05,374 --> 00:37:07,457 and man can't be seen. 341 00:37:08,666 --> 00:37:11,499 Man can't be seen? How is that possible? 342 00:37:11,874 --> 00:37:15,457 Why isn't man seen in the dark? - When there's no light... 343 00:37:15,791 --> 00:37:17,874 Why can he be seen only when there is light? 344 00:37:19,457 --> 00:37:25,749 I'll tell you. When light touches something and returns.. 345 00:37:26,124 --> 00:37:28,166 The man can be seen. 346 00:37:28,499 --> 00:37:31,582 If something can create a field in our bodies... 347 00:37:31,957 --> 00:37:35,457 whereby light goes through and through the body.. 348 00:37:35,791 --> 00:37:37,874 Then man can't be seen. 349 00:37:40,832 --> 00:37:48,499 Didn't understand? Like glass. Light goes through glass similarly.. 350 00:37:51,249 --> 00:37:54,249 I see you don't believe me. 351 00:37:55,207 --> 00:37:57,874 That's not true but.. 352 00:37:59,582 --> 00:38:03,499 But where's the gadget that sends light through our bodies? 353 00:38:06,041 --> 00:38:09,916 Your Dad knew it might be misused. 354 00:38:10,291 --> 00:38:14,041 So he burnt the formula. 355 00:38:14,374 --> 00:38:17,499 But where is the gadget? You have it? 356 00:38:18,249 --> 00:38:22,916 Forget it. You were to get a paying guest. Found anyone? 357 00:38:24,082 --> 00:38:28,999 We've found a girl. - And what a girl! 358 00:38:46,791 --> 00:38:48,791 Stop it! 359 00:38:49,124 --> 00:38:53,124 If you don't stop making noise, I'll report it to the police! 360 00:38:53,499 --> 00:38:55,874 You'll be wearing handcuffs, cooling your heels in prison! 361 00:38:56,249 --> 00:38:58,041 What is a prison? 362 00:39:01,457 --> 00:39:05,499 Welcome. You're just in time. Look what's going on. 363 00:39:07,832 --> 00:39:10,166 We'll wear handcuffs. 364 00:39:11,707 --> 00:39:13,791 What happened? - He asks, What happened? 365 00:39:14,166 --> 00:39:17,707 You told me you have a room with a balcony in front. 366 00:39:18,041 --> 00:39:22,624 And a garden. But you didn't say the garden had kids with a football! 367 00:39:22,916 --> 00:39:25,999 I'm sorry. Now there will be no noise. 368 00:39:26,374 --> 00:39:28,207 Thank you very much. 369 00:39:28,749 --> 00:39:31,666 I had told you not to make noise. 370 00:39:32,082 --> 00:39:37,082 What does she think of herself? 371 00:39:43,166 --> 00:39:47,041 I'm not saying don't play. Play on the beach. 372 00:39:47,082 --> 00:39:49,332 And I will play with you! 373 00:40:07,707 --> 00:40:12,541 I'm sorry, it was my mistake. Please hear me out... 374 00:40:14,416 --> 00:40:18,249 It's not the kids' mistake. Actually I.. 375 00:40:18,582 --> 00:40:23,457 I know this is a conspiracy against me. 376 00:40:23,791 --> 00:40:28,166 But even if all the kids of the world unite, this plan won't succeed! 377 00:40:28,582 --> 00:40:33,832 Mr Arun Varma, I'll move the courts! This football will go to court! 378 00:40:34,207 --> 00:40:37,582 Why? Nobody plays football in court. 379 00:40:38,749 --> 00:40:41,166 I'll see you in the court! 380 00:40:41,541 --> 00:40:43,624 Listen to me... 381 00:40:44,124 --> 00:40:48,416 I won't spare you! No way! 382 00:40:48,916 --> 00:40:52,624 What cheek! Those kids...! 383 00:41:08,582 --> 00:41:13,207 "Neither gold nor silver, we only seek forgiveness" 384 00:41:13,541 --> 00:41:15,999 We're sorry 385 00:41:24,124 --> 00:41:28,291 Our ball is dear to us 386 00:41:29,249 --> 00:41:36,666 "Please give us our football back, sister" 387 00:42:00,457 --> 00:42:06,207 All day all night you harass me 388 00:42:07,124 --> 00:42:11,624 Even if you grovel at my feet... 389 00:42:11,999 --> 00:42:16,957 I'm not returning the football 390 00:42:33,624 --> 00:42:35,541 Sorry sister... 391 00:42:35,916 --> 00:42:41,624 "we won't cream anymore. - Not cream, it's scream” 392 00:42:42,124 --> 00:42:43,541 Scream 393 00:42:59,999 --> 00:43:05,499 "Sorry sister, we won't scream anymore" 394 00:43:05,916 --> 00:43:11,624 "But if we don't play, we'll be bored" 395 00:43:22,624 --> 00:43:26,166 Oh no... 396 00:43:26,999 --> 00:43:30,541 get lost 397 00:43:30,957 --> 00:43:34,749 Stop the farce 398 00:43:35,332 --> 00:43:39,541 I know, you're faking it 399 00:43:39,999 --> 00:43:44,207 Kid, you're no less 400 00:43:44,624 --> 00:43:48,541 You're the grandma of the gang 401 00:43:58,291 --> 00:44:06,832 "Why do you resent my children?" 402 00:44:13,666 --> 00:44:18,624 "Let me also know what grudge you hold against them?" 403 00:44:24,332 --> 00:44:31,666 Why do you resent my kids? 404 00:44:36,832 --> 00:44:42,582 Help us get our ball back 405 00:44:53,916 --> 00:44:58,791 Wonder why sis is angry 406 00:45:00,832 --> 00:45:05,041 Help us get our ball back 407 00:45:21,207 --> 00:45:27,124 I'm Calendar, the cook 408 00:45:27,624 --> 00:45:32,582 "Kids, protest for the ball with full force" 409 00:45:57,582 --> 00:46:02,499 Why do you snatch... 410 00:46:02,999 --> 00:46:06,957 my children's toys? 411 00:46:08,374 --> 00:46:13,332 They will bless you... 412 00:46:13,832 --> 00:46:19,082 should you return the ball 413 00:46:21,999 --> 00:46:27,916 "I don't need blessings from these rascals" 414 00:46:28,666 --> 00:46:35,374 "Keep me away from these little brats" 415 00:46:36,582 --> 00:46:38,541 They are a nuisance... 416 00:46:38,874 --> 00:46:42,749 "sometimes outdoors, sometimes indoors" 417 00:46:43,124 --> 00:46:46,624 And now they cry and bore me 418 00:46:46,999 --> 00:46:48,249 Allah 419 00:46:48,582 --> 00:46:50,666 Tricksters... 420 00:46:50,999 --> 00:46:54,499 your kids 421 00:46:55,249 --> 00:46:57,874 Why must you curse them? 422 00:46:58,499 --> 00:47:02,541 My kids are so sincere 423 00:47:02,916 --> 00:47:06,707 "My kids... - Your kids" 424 00:47:07,041 --> 00:47:10,999 "Yes, my kids. - Your kids?" 425 00:47:11,332 --> 00:47:13,791 "Yes, my kids. - Your kids" 426 00:47:14,166 --> 00:47:16,082 "My kids. - Your kids" 427 00:47:16,374 --> 00:47:17,499 My kids 428 00:47:17,832 --> 00:47:19,541 "Yours. - Mine" 429 00:47:19,832 --> 00:47:21,749 "Yours. - Mine" 430 00:47:31,749 --> 00:47:33,499 Got the ball! 431 00:47:37,374 --> 00:47:43,541 Call for peace 432 00:47:45,624 --> 00:47:48,749 Cease fire 433 00:48:24,416 --> 00:48:26,582 Welcome, Mr Maniklal. 434 00:48:26,916 --> 00:48:33,499 I've come. But today the period of grace expires. 435 00:48:33,874 --> 00:48:37,582 Either pay me the rent or vacate the house now. 436 00:48:37,999 --> 00:48:39,791 Either pay the rent... 437 00:48:40,124 --> 00:48:41,999 Or vacate? - Yes. 438 00:48:42,291 --> 00:48:46,666 In that case if I have to choose, I'll pay the rent. 439 00:48:52,457 --> 00:48:55,249 Entire amount...! - Anything to drink? 440 00:48:58,457 --> 00:49:00,791 You mean you couldn't get the house vacated? 441 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 Then why don't I empty your shop? 442 00:49:05,999 --> 00:49:09,957 Now I'm finished! - Your blood pressure will rise. 443 00:49:10,332 --> 00:49:14,666 You worry needlessly. Karga runs a gambling den for us in that area. 444 00:49:15,041 --> 00:49:17,332 He'll take some men and go there and what's his name... 445 00:49:17,624 --> 00:49:21,166 Beat him and his kids and throw them out. What's the problem? 446 00:49:21,541 --> 00:49:24,166 Sir, wait for a few days. 447 00:49:24,582 --> 00:49:26,582 Why? What will you do? 448 00:49:26,916 --> 00:49:30,624 I'll strangle him so bad that...! 449 00:49:31,041 --> 00:49:35,249 If they starve, I'll see how they don't vacate! 450 00:49:35,624 --> 00:49:38,499 Give us food, Calendar! 451 00:49:48,957 --> 00:49:51,499 Quiet children! 452 00:49:51,582 --> 00:49:58,916 You're raising hell! - We'll scream till we get food. 453 00:50:03,082 --> 00:50:05,832 Jugal, change yourself! 454 00:50:06,166 --> 00:50:11,082 By God, if you instigate people like this, someday you'll become a leader! 455 00:50:11,707 --> 00:50:13,457 Thank you, Calendar. 456 00:50:13,999 --> 00:50:17,624 We are hungry. - I don't have 10 hands. 457 00:50:17,957 --> 00:50:22,332 It takes time to cook. - Calendar! Calendar! 458 00:50:24,332 --> 00:50:27,124 Come to the kitchen to help me. 459 00:50:34,874 --> 00:50:36,957 Look at this. 460 00:50:38,207 --> 00:50:40,666 There's neither flour nor rice. 461 00:50:41,207 --> 00:50:44,249 How do I explain to you kids...? 462 00:50:45,374 --> 00:50:49,666 Isn't there anything? - you can see these empty tins. 463 00:50:50,707 --> 00:50:53,624 By God, I can't bear to see the kids like this! 464 00:50:54,499 --> 00:50:56,832 Now something can be done only when Arun returns. 465 00:50:58,624 --> 00:51:01,791 Can't we stay hungry one day? 466 00:51:09,416 --> 00:51:12,624 Why don't you get the grains from Roop's shop? 467 00:51:12,957 --> 00:51:16,957 I went there in the morning but only Arun can convince him. 468 00:51:17,291 --> 00:51:19,541 You won't die if you don't eat one day. 469 00:51:20,332 --> 00:51:22,207 And if I die...? 470 00:51:22,499 --> 00:51:26,832 Tina, we'll eat goodies when Arun returns. 471 00:51:44,207 --> 00:51:46,124 I won't die. 472 00:51:46,499 --> 00:51:49,624 If I don't eat for one day, I won't die. 473 00:51:51,374 --> 00:51:54,999 You didn't had food? - Calendar didn't give us. 474 00:52:09,291 --> 00:52:12,916 How funny. The kids haven't eaten and you haven't given them dinner. 475 00:52:13,249 --> 00:52:17,457 I couldn't help it. Thought I'd bring groceries from Roop. 476 00:52:17,832 --> 00:52:19,832 And he wanted money? 477 00:52:20,874 --> 00:52:24,207 No problem, kids. I have the money. 478 00:52:24,749 --> 00:52:28,166 I've got the tuition fees. Just wait for 15 minutes... 479 00:52:30,041 --> 00:52:33,707 I'll go and get lots of eats. Okay? 480 00:52:34,124 --> 00:52:37,291 What do you mean? What sin have I committed? 481 00:52:37,916 --> 00:52:40,707 I'm running a business, not charity! 482 00:52:40,791 --> 00:52:43,332 Want something? Pay up and take the groceries. 483 00:52:43,666 --> 00:52:47,082 I've got money. Here. - I'm doomed. 484 00:52:47,416 --> 00:52:50,457 I've always paid you, albeit late. 485 00:52:50,832 --> 00:52:53,666 But the children were hungry because I wasn't home. 486 00:52:54,082 --> 00:52:56,166 The entire sum. - Yes, It is. 487 00:52:57,207 --> 00:52:59,666 That clears our account to date. 488 00:53:01,541 --> 00:53:03,291 Thank you very much. 489 00:53:05,374 --> 00:53:08,874 What are you waiting for? Get lost! - Give me The ration. 490 00:53:09,207 --> 00:53:13,249 Got money for it? - I cleared all Your dues... 491 00:53:13,666 --> 00:53:15,749 So you could take credit? 492 00:53:16,957 --> 00:53:19,791 I want cash or I won't give you one grain! 493 00:53:20,124 --> 00:53:23,666 Don't do that. The kids are hungry at home. 494 00:53:24,041 --> 00:53:27,082 Let them die today instead of tomorrow! Kids of swines! 495 00:53:27,791 --> 00:53:30,124 Help! 496 00:53:31,999 --> 00:53:34,291 If you abuse my kids, I'll...! 497 00:53:35,957 --> 00:53:38,041 Throw him out! Rascal! 498 00:53:38,332 --> 00:53:41,874 Strides into my shop as if it were his own! Beggar! 499 00:53:42,207 --> 00:53:45,541 Sponges off me and attacks me! 500 00:53:56,207 --> 00:53:59,749 I've never refused you. But I don't have cash today. 501 00:53:59,791 --> 00:54:01,874 This is the problem in employing the unemployed! 502 00:54:02,166 --> 00:54:04,541 Take your violin. We don't want tuitions! 503 00:54:04,874 --> 00:54:09,666 Leave the car here. I'll pay you if it gets sold. 504 00:54:31,041 --> 00:54:33,582 Arun hasn't returned as yet. 505 00:54:38,249 --> 00:54:42,749 Wait for a little while. He must be on his way. 506 00:55:30,791 --> 00:55:35,999 The fairy wielded her magic wand and the door opened. 507 00:55:36,332 --> 00:55:40,166 You know what happened afterwards? The fairy took the prince... 508 00:55:40,499 --> 00:55:43,166 I don't want to hear this story! I'm hungry. 509 00:55:43,499 --> 00:55:45,832 Not again! - Brother Arun.. 510 00:55:59,041 --> 00:56:00,999 I'm hungry. 511 00:56:01,332 --> 00:56:05,541 Then the fairy flew with the prince. 512 00:56:05,874 --> 00:56:10,541 Went to the stars. She hid behind the moon. 513 00:56:10,957 --> 00:56:14,124 Then it started raining... 514 00:56:14,666 --> 00:56:16,749 It rained heavily. Then.. there was a loud noise. 515 00:56:17,082 --> 00:56:22,957 And she got scared. So scared that... 516 00:57:06,874 --> 00:57:09,291 We are not hungry. 517 00:57:09,957 --> 00:57:14,499 We aren't hungry. - Really, we aren't hungry. 518 00:57:15,291 --> 00:57:17,832 Even I'm not hungry. 519 00:57:18,291 --> 00:57:21,249 I promise you, we're not hungry. 520 00:57:59,416 --> 00:58:01,499 Today I've failed. 521 00:58:03,249 --> 00:58:07,249 I spent my entire childhood without my parents. 522 00:58:08,832 --> 00:58:11,749 Alone, with no support. 523 00:58:13,041 --> 00:58:18,166 I brought you to this house, one by one... 524 00:58:19,082 --> 00:58:27,749 so that you don't experience the sorrows that I did. 525 00:58:30,666 --> 00:58:34,666 So that I could give you the joys I never got. 526 00:58:36,957 --> 00:58:40,916 But I could do nothing. 527 00:58:43,166 --> 00:58:44,957 I have lost! 528 00:58:46,291 --> 00:58:48,082 I've lost! 529 00:59:01,999 --> 00:59:06,332 When sorrows cloud... 530 00:59:08,207 --> 00:59:12,832 we shall smile 531 00:59:20,082 --> 00:59:26,374 Hope, we shall... 532 00:59:27,166 --> 00:59:31,166 light up in our eyes 533 00:59:32,874 --> 00:59:37,957 "For today's loss is tomorrow's gain" 534 00:59:38,416 --> 00:59:43,624 Fortune changes in no time 535 00:59:43,832 --> 00:59:51,916 "Time's like a friend... life is like that" 536 00:59:55,374 --> 01:00:00,416 "Life is like that... you win only after you've lost" 537 01:00:41,957 --> 01:00:46,749 Yes madam? - Why is everyone quiet today? 538 01:00:47,957 --> 01:00:50,082 Why are the kids silent? 539 01:00:51,124 --> 01:00:54,249 They haven't eaten for 2 days. What noise will they make? 540 01:01:44,124 --> 01:01:45,582 Good morning. 541 01:01:49,166 --> 01:01:50,374 Good morning. 542 01:01:54,999 --> 01:01:58,666 You have a holiday on Sunday. I too have a holiday. 543 01:01:59,166 --> 01:02:01,499 Why not give our war a break? 544 01:02:02,541 --> 01:02:06,707 I thought we'd have a picnic here. 545 01:02:19,041 --> 01:02:22,166 Let me tell you, you don't sound nice when you're quiet. 546 01:02:22,457 --> 01:02:24,707 Not half as nice as when you make noise. 547 01:02:29,124 --> 01:02:32,207 Make noise later. First let's eat. 548 01:02:32,666 --> 01:02:35,499 I'm very hungry. 549 01:02:38,832 --> 01:02:40,916 What will you eat? 550 01:02:41,999 --> 01:02:43,624 Wafers? Samosas? 551 01:02:46,541 --> 01:02:47,874 Pastries? 552 01:02:49,416 --> 01:02:50,499 Chocolates? 553 01:02:59,874 --> 01:03:03,457 Tina, what will you have? First of all... 554 01:03:06,207 --> 01:03:07,541 Samosas. 555 01:03:11,874 --> 01:03:13,666 Here, eat it. 556 01:03:17,749 --> 01:03:18,832 Eat it. 557 01:03:24,916 --> 01:03:27,666 Let's make friends. 558 01:03:34,124 --> 01:03:37,124 Will you be my friend, Tina? 559 01:03:44,624 --> 01:03:45,791 Yes. 560 01:04:05,457 --> 01:04:10,457 Serve everybody and me too. I'm really terribly hungry! 561 01:04:16,791 --> 01:04:18,707 I gave you 3 months advance. 562 01:04:19,041 --> 01:04:25,499 But I love this place. The balcony and the garden. And the sea beyond. 563 01:04:27,582 --> 01:04:30,249 So if you want, you can take 6 months advance. 564 01:04:30,999 --> 01:04:33,499 And if the football ever hits me on my face... 565 01:04:33,832 --> 01:04:36,499 I'll never give it back. Got it? 566 01:04:45,207 --> 01:04:47,249 Daga and Teja. 567 01:04:48,041 --> 01:04:52,374 The ministers of my future kingdom! 568 01:04:54,332 --> 01:04:56,332 They are so useless and shameless! 569 01:04:56,666 --> 01:04:59,499 They haven't been able to find a place as yet from where... 570 01:04:59,874 --> 01:05:04,041 I can send my weapons to India. - But The thing is... 571 01:05:04,374 --> 01:05:12,582 I don't want explanations! I only want victory, rule, and kingdom! 572 01:05:12,999 --> 01:05:15,457 Mogambo's plans go above the skies! 573 01:05:16,207 --> 01:05:20,166 But you...! - The place you wanted on The coast.. 574 01:05:20,499 --> 01:05:24,624 Of Bombay will be done. - Mogambo is pleased. 575 01:05:25,666 --> 01:05:27,957 Cracked my skull! 576 01:05:40,499 --> 01:05:42,707 Who are you? What do you want? 577 01:05:45,541 --> 01:05:47,499 Leave the kids alone! 578 01:06:05,499 --> 01:06:06,874 Let me go! 579 01:06:13,666 --> 01:06:15,749 Don't touch my kids! 580 01:06:18,041 --> 01:06:20,707 Please don't beat him! 581 01:06:44,041 --> 01:06:45,957 Let my children go! 582 01:06:50,166 --> 01:06:53,957 Now you're really in shit! - my children... 583 01:07:00,541 --> 01:07:03,124 Welcome sir. Come in. 584 01:07:06,832 --> 01:07:08,499 Is he the man? 585 01:07:09,791 --> 01:07:14,666 Whatever your name be... listen. Vacate this house in 2 days. 586 01:07:14,999 --> 01:07:16,874 It's best he leave this place. 587 01:07:17,207 --> 01:07:21,999 Scoundrel! Tells the world half our grain is stones. 588 01:07:27,582 --> 01:07:30,499 All these businesses and men are ours. 589 01:07:30,832 --> 01:07:33,916 Wherever you stay, if you utter a word against them... 590 01:07:34,207 --> 01:07:36,916 We'll pull your tongue out! 591 01:07:43,332 --> 01:07:44,749 2 days! 592 01:07:53,082 --> 01:07:56,874 Get up brother Arun. Please. 593 01:08:15,666 --> 01:08:17,666 They are dangerous men. 594 01:08:17,999 --> 01:08:21,457 I did realise that he was worried. 595 01:08:22,082 --> 01:08:26,207 But I didn't know he had made enemies with gangsters. 596 01:08:27,249 --> 01:08:29,082 I'm glad you informed me. 597 01:08:29,416 --> 01:08:32,749 Tell Arun to meet me. I might be able to help. 598 01:08:33,249 --> 01:08:36,041 Now go home. I got some work to do. 599 01:08:38,624 --> 01:08:40,207 Take care. 600 01:08:56,957 --> 01:08:59,291 Stop the car! 601 01:08:59,666 --> 01:09:01,874 That's professor Sinha. Reverse the car. 602 01:09:03,291 --> 01:09:05,499 Back... back! 603 01:09:09,957 --> 01:09:13,499 He is Sinha! Get him! 604 01:09:18,874 --> 01:09:20,124 Hurry up! 605 01:09:24,457 --> 01:09:26,749 Can I make a call? - Yes, But where? 606 01:09:27,416 --> 01:09:30,416 To the press. - I mean, from where? 607 01:09:30,749 --> 01:09:32,499 Where's the phone? 608 01:09:33,291 --> 01:09:37,124 What is this? - Not a telephone, it's a radio. 609 01:09:37,457 --> 01:09:40,916 Either you get wrong numbers when you dial... 610 01:09:41,249 --> 01:09:44,374 or you get to hear cross connections. Variety entertainment show. 611 01:09:44,749 --> 01:09:48,541 Sometimes women crib about their mothers-in-law. 612 01:09:48,916 --> 01:09:51,874 Or businessmen discuss turmeric and the rates of exchange. 613 01:09:52,207 --> 01:09:57,499 Or couples exchange passionate love talk! 614 01:09:58,124 --> 01:09:59,957 But go ahead and try. 615 01:10:07,416 --> 01:10:14,666 What do you want? Gold? Silver? Guns? Rifles? Bombs? Hand grenades? 616 01:10:14,999 --> 01:10:18,124 Thank you, Mr Walcot. Come over in the evening. 617 01:10:18,457 --> 01:10:22,666 We'll discuss this and entertain you. 618 01:10:23,041 --> 01:10:27,124 How? - Know The famous dancer Hawahawai? 619 01:10:27,499 --> 01:10:31,124 This evening will be for her. 620 01:10:31,499 --> 01:10:35,374 Hawahawai! I have heard of her. - so have I. 621 01:10:35,707 --> 01:10:39,457 So come over. We'll see her too. - But where do I come? 622 01:10:39,541 --> 01:10:41,624 Powai lake, house no 24. 623 01:10:49,374 --> 01:10:53,666 Good I met you here. There's a letter for you. 624 01:10:55,624 --> 01:10:57,416 Letter from Sinha? 625 01:10:57,957 --> 01:11:00,624 I'm going faraway, Arun. 626 01:11:00,999 --> 01:11:07,416 But before I leave I want to tell you the secret I never did. 627 01:11:08,082 --> 01:11:09,749 When your father died... 628 01:11:47,124 --> 01:11:48,957 Looks like there's no electricity. 629 01:13:01,041 --> 01:13:05,624 Whoever wears this gadget and switches on the button... 630 01:13:05,957 --> 01:13:08,041 he will become invisible. 631 01:13:09,374 --> 01:13:15,082 In this case, man can only be seen in the light of a red lamp. 632 01:13:15,457 --> 01:13:18,374 This gadget has no effect on red colour. 633 01:13:18,749 --> 01:13:24,707 Otherwise in any clothes or colour the moment you switch the gadget on... 634 01:13:25,041 --> 01:13:30,666 the man will be fully invisible and no eye will be able to see him. 635 01:14:02,041 --> 01:14:05,291 What do you say? What do we do with this? 636 01:14:06,041 --> 01:14:08,791 Sinha's words turned true. 637 01:14:10,457 --> 01:14:12,041 Should I wear it? 638 01:14:13,416 --> 01:14:14,457 Yes. 639 01:14:20,707 --> 01:14:23,374 Shall I switch it on? - Yes. 640 01:14:32,207 --> 01:14:33,916 The light... 641 01:14:38,832 --> 01:14:40,374 Where are you? 642 01:14:41,124 --> 01:14:42,791 I'm here. 643 01:14:44,082 --> 01:14:46,832 You can't be seen. 644 01:14:47,207 --> 01:14:49,916 Can't I be seen? - No. 645 01:14:50,332 --> 01:14:52,332 Not at all? - No. 646 01:14:53,457 --> 01:14:56,582 I can't believe that I'm really invisible! 647 01:15:00,041 --> 01:15:03,416 I can't be seen even in a mirror, Jugal! 648 01:15:04,082 --> 01:15:06,041 Come and see. 649 01:15:07,749 --> 01:15:11,707 Even I know that. But how will you return? 650 01:15:12,332 --> 01:15:14,291 Shall I press the button again? 651 01:15:16,707 --> 01:15:19,707 You have come back! 652 01:15:21,582 --> 01:15:23,541 I have come back! 653 01:15:23,832 --> 01:15:27,582 Then I couldn't see you. Now I can! 654 01:15:27,874 --> 01:15:30,541 This is wonderful! -Yes, isn't it? 655 01:15:30,916 --> 01:15:34,082 Shall I vanish again? -Yes... no! 656 01:15:34,416 --> 01:15:38,874 Please come back! I'm scared. 657 01:15:42,791 --> 01:15:46,582 See I can be seen! 658 01:15:46,957 --> 01:15:49,332 Should I vanish again? - Yes! 659 01:15:55,999 --> 01:15:58,499 Come back my nice brother! 660 01:16:00,749 --> 01:16:07,332 What is happening? I'm going crazy! 661 01:16:29,666 --> 01:16:33,832 Don't do this! I'll fall! Please. 662 01:16:34,207 --> 01:16:36,832 Put me down! I'll fall! 663 01:16:38,749 --> 01:16:41,582 I won't talk to you if you do this! 664 01:16:41,957 --> 01:16:43,957 Then I'll vanish forever! 665 01:16:45,666 --> 01:16:51,582 There are some red glass pieces lying there. 666 01:16:53,624 --> 01:16:55,666 Look at me through it. 667 01:16:58,041 --> 01:17:00,249 Hey, I can see you through the red! 668 01:17:01,416 --> 01:17:03,832 And now...? - I can't see you. 669 01:17:04,832 --> 01:17:07,124 Can you see me? -Yes. 670 01:17:11,124 --> 01:17:13,624 Beware of the red colour. 671 01:17:14,166 --> 01:17:18,999 I will be stay away from red but wherever Daga and Teja are... 672 01:17:19,457 --> 01:17:22,541 they can't escape from me! 673 01:17:24,666 --> 01:17:27,416 It's Miss Hawahawai! Please come in 674 01:17:28,791 --> 01:17:29,832 Hello. 675 01:17:31,999 --> 01:17:35,624 You... Mr Dhaga? - It's Daga. 676 01:17:39,291 --> 01:17:42,082 He is Mr Teja. - Bheja! Funny name. 677 01:17:42,541 --> 01:17:43,582 Teja. 678 01:17:44,666 --> 01:17:48,499 Bheja, right? - We have a special guest. 679 01:17:48,832 --> 01:17:51,791 You have to entertain him. - Oh really? I don't mind. 680 01:17:52,166 --> 01:17:54,749 For costume change, I need a bungalow. 681 01:17:55,832 --> 01:17:57,707 Loom. - Room? 682 01:17:58,041 --> 01:17:59,082 Yeah. 683 01:18:00,332 --> 01:18:05,124 Show madam to the dressing room. - Thank you, Mr Bheja 684 01:18:05,499 --> 01:18:08,416 Have a banana. Bheja, right? 685 01:18:11,582 --> 01:18:15,291 Why does she call me Bheja? 686 01:18:19,082 --> 01:18:21,832 Your room, madam. - Wow! 687 01:18:26,707 --> 01:18:27,749 Thank you. 688 01:18:31,791 --> 01:18:35,874 Don't worry, Mr Daga. I'll give you as much gold as you want. 689 01:18:36,624 --> 01:18:40,666 Good. - I can also Give you guns And drugs. 690 01:18:40,999 --> 01:18:45,499 We'll take everything. 691 01:18:45,832 --> 01:18:48,791 But I want one thing. - What? 692 01:18:50,166 --> 01:18:52,416 A golden Hanuman. - Show me. 693 01:18:53,457 --> 01:18:55,582 Recognise it? - This statue? 694 01:18:56,624 --> 01:19:01,457 It's in the big temple in the city. - It has a high value in our country. 695 01:19:03,749 --> 01:19:08,207 We will get it for you. 696 01:20:39,499 --> 01:20:44,332 "I'm the princess of dreams, |I invade every heart" 697 01:20:44,707 --> 01:20:49,207 "My tresses, the clouds. My squirms, lightning..." 698 01:20:49,624 --> 01:20:53,416 I'm here to strike 699 01:20:59,416 --> 01:21:03,082 They call me Hawahawai 700 01:22:22,249 --> 01:22:26,124 "Get this clear, ignorant ones..." 701 01:22:27,124 --> 01:22:31,082 Don't take me for a fool 702 01:22:32,457 --> 01:22:36,832 "I'm the queen of snakes, my bite spells only death" 703 01:22:37,166 --> 01:22:39,457 I steal pearls from the ocean 704 01:22:39,832 --> 01:22:41,999 From the lamp I steal light 705 01:22:42,374 --> 01:22:48,041 "Stones I set afire, secrets I unearth" 706 01:22:51,999 --> 01:22:56,082 Secrets, I steal 707 01:22:57,124 --> 01:23:00,874 Mysteries, I unravel 708 01:23:02,207 --> 01:23:05,832 They call me Hawahawai 709 01:24:36,166 --> 01:24:39,832 I bring colourful stories 710 01:24:41,041 --> 01:24:44,499 Hear, madman 711 01:24:45,541 --> 01:24:50,207 "A storm rises within, come, let me drive you crazy" 712 01:24:50,582 --> 01:24:55,291 "In my eyes, magic. In my breath, fragrance" 713 01:24:55,707 --> 01:24:59,832 My sway spares none 714 01:25:10,457 --> 01:25:14,457 My face, unparalleled 715 01:25:15,249 --> 01:25:18,957 They call me Hawahawai 716 01:25:32,291 --> 01:25:36,332 I'm here to strike lightning 717 01:25:36,916 --> 01:25:40,707 They call me Hawahawai 718 01:26:37,874 --> 01:26:39,499 Who are you? 719 01:26:41,166 --> 01:26:42,874 Who are you? 720 01:26:44,541 --> 01:26:51,416 She can be anyone. Police informer, CID agent. 721 01:26:52,624 --> 01:26:54,707 Or a spy of our enemy! 722 01:26:55,916 --> 01:27:00,082 Whoever she is, she will tell us. 723 01:27:06,041 --> 01:27:12,582 There is a soft leather whip in the outside room. Get it. 724 01:27:37,457 --> 01:27:39,291 Did you hear the sound? 725 01:27:40,166 --> 01:27:44,707 Now this whip will hear your screams! - What did you Come here to find out? 726 01:27:45,041 --> 01:27:48,999 You'll find it out. 727 01:27:51,791 --> 01:27:54,249 We smuggle, run gambling dens... 728 01:27:54,582 --> 01:27:58,749 deal in drugs, arms sale... anything you can think of. 729 01:27:59,624 --> 01:28:05,707 Now before you die, you will tell us who sent you here. 730 01:28:08,291 --> 01:28:13,749 I get it. Now this whip will loosen our tongue. 731 01:28:43,791 --> 01:28:45,374 I fainted. 732 01:28:49,457 --> 01:28:54,541 Doesn't matter. I'll show Miss Hawahawai! 733 01:29:27,749 --> 01:29:29,916 What's going on? 734 01:29:38,541 --> 01:29:41,249 Quietly catch it. 735 01:29:42,457 --> 01:29:44,624 Quietly catch it. 736 01:29:57,082 --> 01:30:02,041 Do you see that? This is my whip! My own! 737 01:30:08,666 --> 01:30:10,291 Who slapped me? 738 01:30:16,124 --> 01:30:17,666 Who is slapping me? 739 01:30:19,041 --> 01:30:20,416 Who? 740 01:30:20,749 --> 01:30:26,166 What did the girl say? Who is she? 741 01:30:32,207 --> 01:30:35,457 What are you doing, Mr Daga? 742 01:30:37,999 --> 01:30:41,791 Who is slapping me? - What nonsense! 743 01:30:42,207 --> 01:30:46,041 You've had too much to drink. Who will slap you? 744 01:30:46,374 --> 01:30:49,166 There's nobody here. - Somebody 745 01:30:49,457 --> 01:30:55,457 It's this bottle talking, Mr Teja. 746 01:30:58,457 --> 01:30:59,707 Girl...! 747 01:31:01,166 --> 01:31:02,416 Cheers! 748 01:31:36,416 --> 01:31:39,041 I am here. - Somebody slapped me! 749 01:31:39,374 --> 01:31:40,541 You too? 750 01:32:00,624 --> 01:32:04,041 Why don't I shoot both of you too? - What are you? 751 01:32:04,374 --> 01:32:09,332 Where are you? - I'm no ghost or shadow or spirit. 752 01:32:09,791 --> 01:32:13,291 I'm a victim of the cruelties of men like you. 753 01:32:13,666 --> 01:32:18,416 An ordinary Indian. And my name is Mr India. 754 01:32:20,207 --> 01:32:23,124 Oh my God! This is front page news! 755 01:32:25,207 --> 01:32:28,207 Why can't you be seen if you are an ordinary Indian? 756 01:32:28,499 --> 01:32:33,207 Because your eyes are filled with greed! That till today... 757 01:32:33,499 --> 01:32:37,332 you never saw an ordinary man. How can you see him today? 758 01:32:37,666 --> 01:32:41,749 What do you want, Mr India? - to explain to you. 759 01:32:42,082 --> 01:32:45,707 If you try to remove those children from their house... 760 01:32:46,041 --> 01:32:49,207 I'll remove you from this world! - Excuse me, Mr India... 761 01:32:49,541 --> 01:32:52,499 I want to ask some questions. Pen? 762 01:32:53,541 --> 01:32:55,666 One minute... excuse me. 763 01:32:57,499 --> 01:32:59,624 You... - I am here. 764 01:33:00,041 --> 01:33:02,624 Were you invisible from childhood? 765 01:33:02,957 --> 01:33:06,457 Since when are you in this not to be seen profession? 766 01:33:07,082 --> 01:33:09,916 You know what I mean? Do you want to give a message for our readers? 767 01:33:10,249 --> 01:33:13,207 Miss, you forget where you are. - Where? 768 01:33:14,249 --> 01:33:17,207 Oh my God! You're right. These men... 769 01:33:17,499 --> 01:33:21,207 Don't be scared. I'll save you. - Thanks a lot. 770 01:33:21,499 --> 01:33:25,207 Daga and Teja! This is my first and last warning to you! 771 01:33:25,582 --> 01:33:27,457 I won't look at them. 772 01:33:27,791 --> 01:33:30,457 It's a matter of the whole nation, not one person. 773 01:33:31,124 --> 01:33:34,832 Till yesterday you were heating the market with cruelty and strength. 774 01:33:35,207 --> 01:33:39,124 But the cup of your cruelty and sins is now brimming! 775 01:33:39,457 --> 01:33:42,249 You will pay for every crime! 776 01:33:42,541 --> 01:33:45,249 This is not a threat but a promise by me! 777 01:33:45,541 --> 01:33:48,207 Let's go, madam. Enough for today. - Okay. 778 01:34:36,791 --> 01:34:39,624 Why are you worried? 779 01:34:41,249 --> 01:34:43,707 This is great news! 780 01:34:44,374 --> 01:34:47,166 Because if there is a Mr India... 781 01:34:47,499 --> 01:34:53,457 it means the formula I was looking for, sooner or later... 782 01:34:53,749 --> 01:34:58,666 will be in Mogambo's hands! 783 01:35:03,916 --> 01:35:06,291 Is he a body builder? 784 01:35:06,791 --> 01:35:10,957 You don't understand. He is an amazing man. 785 01:35:11,332 --> 01:35:13,874 He can't be seen. - What? 786 01:35:14,207 --> 01:35:17,874 Yes. - where does He vanish? 787 01:35:18,457 --> 01:35:21,332 Even Malhotra is not seen. Does he want his job or not? 788 01:35:24,082 --> 01:35:26,582 Hello? Fire brigade...? No, sir. 789 01:35:27,749 --> 01:35:31,624 Mr India is invisible. 790 01:35:32,041 --> 01:35:34,749 He will be in front of you but you won't be able to see him. 791 01:35:35,082 --> 01:35:36,832 But you will hear his voice. 792 01:35:38,166 --> 01:35:42,332 He'll pick up a pen. You'll see it write but not his hand. 793 01:35:42,666 --> 01:35:47,916 I've seen him with my own eyes. I mean I haven't seen him. 794 01:35:48,499 --> 01:35:54,291 Seen him... sir, you understand, don't you? Invisible... 795 01:35:58,082 --> 01:36:03,832 You haven't taken leave for very long. You need the rest badly. 796 01:36:04,166 --> 01:36:07,916 No problem. Go ahead. - You think I'm wrong? 797 01:36:08,249 --> 01:36:12,041 There'll be chaos when his interview is printed on the front page! 798 01:36:12,416 --> 01:36:15,457 What...? In my paper? In the front page? 799 01:36:15,874 --> 01:36:18,666 An interview with Mr India who can't be seen? 800 01:36:18,999 --> 01:36:21,082 You weren't here so I gave it to the press. 801 01:36:21,416 --> 01:36:24,916 Oh God! You'll close down my paper with your trash! 802 01:36:25,249 --> 01:36:30,124 What do you mean? My writing is trash? - Of course it is! You're fired! 803 01:36:30,457 --> 01:36:33,291 You are out of your job! - You're not going to believe me? 804 01:36:33,624 --> 01:36:40,041 Like him who can't be seen, you become Miss India and vanish. Out! 805 01:36:40,499 --> 01:36:43,457 Go away! - All right, I'm going! 806 01:36:43,707 --> 01:36:45,041 Sorry, madam. 807 01:36:48,916 --> 01:36:52,957 Go behind this lady. And stop what she has written from being printed. 808 01:36:55,249 --> 01:36:57,957 Hello? Yes? 809 01:36:58,707 --> 01:37:03,957 You've dialled the correct number. This is a mental hospital! 810 01:37:04,541 --> 01:37:09,207 Send all the members of your family who are mad. 811 01:37:09,499 --> 01:37:11,832 I'll make them crime reporters! 812 01:37:12,499 --> 01:37:17,791 My editor says I'm mad! But those who don't believe me are mad! 813 01:37:19,416 --> 01:37:22,416 I'm telling all of you there is a Mr India! 814 01:37:22,749 --> 01:37:24,832 There is a Mr India! 815 01:37:25,166 --> 01:37:28,666 Yes, there is! - But Why have you brought us here? 816 01:37:29,249 --> 01:37:32,957 Because Mr India is going to come here shortly. 817 01:37:33,291 --> 01:37:36,582 He will come here? - Yes, he will come here! 818 01:37:37,624 --> 01:37:41,541 Nobody is ready to believe me. I even told Arun! 819 01:37:41,874 --> 01:37:44,582 Even he doesn't believe it. 820 01:37:44,957 --> 01:37:47,999 There is a Mr India! 821 01:37:48,332 --> 01:37:51,166 He won't understand what Mr India is. 822 01:37:51,541 --> 01:37:53,999 You tell me what he is. 823 01:37:54,291 --> 01:37:57,124 He is a friend of the weak. Enemy of the evil. 824 01:37:57,457 --> 01:37:59,541 He says, in this world... 825 01:38:00,582 --> 01:38:04,499 But why are you asking? You don't believe he exists. 826 01:38:04,791 --> 01:38:07,541 You didn't want to come here. Then why have you come now? 827 01:38:07,874 --> 01:38:11,749 I thought Mr India won't be coming here so I might as well. 828 01:38:12,874 --> 01:38:16,916 I wasn't even talking to you. You poked your nose in and... 829 01:38:17,249 --> 01:38:21,916 This is really funny! If we don't want to talk about Mr India you feel bad. 830 01:38:22,249 --> 01:38:26,041 And if we talk about him you feel bad! What does one do? 831 01:38:27,499 --> 01:38:31,666 Do whatever you want but leave me alone. 832 01:38:32,541 --> 01:38:34,957 She is leaving! 833 01:38:35,582 --> 01:38:38,957 She is furious! You wait here. Madam! 834 01:38:39,999 --> 01:38:43,957 Please! You're simply getting angry. I'm your well wisher. 835 01:38:44,291 --> 01:38:48,707 Forget about him. How can you trust a man who can't be seen? 836 01:38:49,041 --> 01:38:53,957 I fully trust him. - Is He so important to you? 837 01:38:54,291 --> 01:38:57,707 He has brain washed you! Let me see him, I'll show him! 838 01:38:58,957 --> 01:39:00,999 So this is it. - What? 839 01:39:01,332 --> 01:39:03,291 Now I know why you hate him. 840 01:39:03,624 --> 01:39:04,832 Why? - You envy him. 841 01:39:05,124 --> 01:39:07,332 Why should 1? - Because... 842 01:39:07,916 --> 01:39:10,999 You know why. - I know? What do I know? 843 01:40:06,041 --> 01:40:10,707 I'm in love with Mr India 844 01:40:11,457 --> 01:40:16,082 I wish to meet him a hundred times 845 01:40:16,666 --> 01:40:18,749 "Will you meet someone who can't be seen?" 846 01:40:19,041 --> 01:40:21,582 The poor thing can only be heard 847 01:40:21,916 --> 01:40:26,749 "What the big deal about such a Mr India?" 848 01:40:27,249 --> 01:40:32,207 I'm in love with Mr India 849 01:40:32,624 --> 01:40:37,374 I'll meet him a hundred times 850 01:41:20,332 --> 01:41:24,999 Oh, what has he done to me? 851 01:41:25,582 --> 01:41:30,457 "Even in daytimes I dream that I'm in his arms" 852 01:41:36,207 --> 01:41:41,041 "You're pining in vain for him... I'm lovesick" 853 01:41:41,416 --> 01:41:43,916 "He's invisible, I'm right before you" 854 01:41:44,249 --> 01:41:48,416 "What the big deal about such a Mr India?" 855 01:41:49,666 --> 01:41:54,082 I'm in love with Mr India 856 01:41:54,707 --> 01:41:59,374 I wish to meet him a hundred times 857 01:42:36,541 --> 01:42:39,541 He's the prince of my dreams 858 01:42:41,707 --> 01:42:44,749 "Silly! It's time you came to your senses" 859 01:42:46,916 --> 01:42:51,832 "He's so brave! - Someday he'll bite the dust" 860 01:42:52,166 --> 01:42:57,166 "He's beyond compare! - Don't put him on a pedestal" 861 01:42:57,666 --> 01:43:02,332 "He's no ordinary man, someday I'll show you..." 862 01:43:02,707 --> 01:43:10,249 "Someday you'll find out his greatness" 863 01:43:20,666 --> 01:43:25,332 No use meeting Mr India 864 01:43:25,707 --> 01:43:30,582 Stop meeting Mr India 865 01:43:30,957 --> 01:43:35,374 I'm in love with Mr India 866 01:43:36,082 --> 01:43:40,541 I'll meet him a hundred times 867 01:43:51,957 --> 01:43:54,041 Someone is drowning! 868 01:43:57,124 --> 01:44:00,832 Could it be Mr India? - But he can't be seen. 869 01:44:09,916 --> 01:44:12,791 Put him here. He's saved. 870 01:44:13,499 --> 01:44:15,749 This is Baburam. 871 01:44:16,957 --> 01:44:22,499 I know suicide is cowardice. 872 01:44:23,916 --> 01:44:26,666 But I had no other option. 873 01:44:28,124 --> 01:44:30,707 My daughter's marriage had been fixed. 874 01:44:31,332 --> 01:44:33,957 The groom's family was to come in just 4 days, sir. 875 01:44:35,332 --> 01:44:40,541 I scrimped and scrounged to save money. 876 01:44:43,749 --> 01:44:47,041 This money is for my daughter... 877 01:44:47,999 --> 01:44:50,332 Wants to get his daughter married! 878 01:44:51,207 --> 01:44:55,166 My money! For my daughter's marriage! 879 01:44:56,207 --> 01:45:01,082 Your daughter is our sister. Something will happen. Trust me. 880 01:45:01,499 --> 01:45:05,791 You've said it but what will you do before evening? 881 01:45:06,707 --> 01:45:09,624 I'll have to think. - Think. 882 01:45:09,957 --> 01:45:14,249 But I'm going to that rascals's den! 883 01:45:14,999 --> 01:45:18,666 If I don't get Baburam's money back, my name is not Seema! 884 01:45:19,499 --> 01:45:22,457 I'll take you to his den. 885 01:45:23,332 --> 01:45:25,082 Okay, let's go. 886 01:45:40,332 --> 01:45:42,541 Good morning, good afternoon, good evening. 887 01:45:44,332 --> 01:45:48,332 Who are you? - Who I am? Charlie. 888 01:45:48,707 --> 01:45:51,332 Which Charlie? - You don't know Charlie Chaplin? 889 01:45:51,666 --> 01:45:54,291 How's silly. Your name? - Dabachaa. 890 01:45:55,666 --> 01:45:57,666 What's your name? - Karga. 891 01:46:01,874 --> 01:46:05,707 Going for nothing! Take it all! 892 01:46:08,707 --> 01:46:11,041 No fights please. 893 01:46:13,499 --> 01:46:15,541 He's only watching us. 894 01:46:23,874 --> 01:46:27,541 Now we'll have to play to save our skin. 895 01:46:31,499 --> 01:46:33,457 There, not here. 896 01:46:36,374 --> 01:46:38,999 50 bucks on number 7. 897 01:46:42,666 --> 01:46:44,624 The number is coming... 898 01:46:46,749 --> 01:46:49,291 Number 3... no 7 899 01:46:50,916 --> 01:46:53,791 Seven! My lucky number! 900 01:47:04,749 --> 01:47:07,582 Number 12. - Number 5. 901 01:47:07,957 --> 01:47:09,957 Excuse me, no 5. 902 01:47:27,666 --> 01:47:28,916 Number 5! 903 01:47:29,957 --> 01:47:32,082 Number 5...? 904 01:47:36,874 --> 01:47:40,041 Excuse me. I think 200 has turned to 2000. 905 01:47:40,457 --> 01:47:41,999 Thank you. 906 01:47:46,332 --> 01:47:48,957 Wrong number. Anybody wanna try? 907 01:47:49,291 --> 01:47:53,082 Excuse me... 2000 on number 4. 908 01:47:53,416 --> 01:47:55,457 2000...? On number 4? 909 01:48:00,416 --> 01:48:02,291 Get lost! 910 01:48:03,249 --> 01:48:05,332 What number did she bet? - Number 4. 911 01:48:12,832 --> 01:48:15,582 You bet on number 4. Your money is gone! 912 01:48:18,916 --> 01:48:24,082 20,000 out of 2000! Money, please. 913 01:48:25,291 --> 01:48:27,374 Don't give it! You have cheated! 914 01:48:27,666 --> 01:48:31,249 What are you saying? - What? Charlie... And cheating? 915 01:48:31,582 --> 01:48:33,582 What's going on here? 916 01:48:34,541 --> 01:48:40,207 Okay, I will aim again! Stay right here. 917 01:48:43,082 --> 01:48:44,832 Here, aim. 918 01:48:45,249 --> 01:48:47,749 Number 4. - Aim boss. 919 01:48:50,166 --> 01:48:53,374 What? - Aim at number 7. 920 01:48:53,707 --> 01:48:56,332 Yes, 7! My lucky number 7. 921 01:49:27,791 --> 01:49:29,416 My 20000! 922 01:49:40,541 --> 01:49:43,499 Nab these rascals! Don't let them escape! 923 01:49:45,582 --> 01:49:47,291 My money! 924 01:49:52,957 --> 01:49:54,457 Get them! 925 01:50:06,416 --> 01:50:08,041 Catch the rascals! 926 01:52:04,832 --> 01:52:07,707 It's Mr India! Now put me down. 927 01:54:09,332 --> 01:54:11,666 Hurry up. - This way. 928 01:54:11,999 --> 01:54:14,041 The bus has come! 929 01:54:21,124 --> 01:54:23,916 All this money is yours. 930 01:54:24,457 --> 01:54:26,541 Get your daughter married grandly. 931 01:54:27,666 --> 01:54:33,541 How can I thank you? - Thank Mr India. It's his doing. 932 01:54:33,874 --> 01:54:37,499 It's your generosity. She risked her life and gambled. 933 01:54:37,832 --> 01:54:39,832 And gives the credit to some Mr India! 934 01:54:40,124 --> 01:54:43,541 Is it necessary to say this? - Not Really, yet... 935 01:54:45,291 --> 01:54:46,791 Bye. - Bye. 936 01:54:54,666 --> 01:54:56,124 Well done, Seema. 937 01:54:59,957 --> 01:55:03,374 What you did for Baburam's family... 938 01:55:04,041 --> 01:55:07,916 I'm very much impressed. - Thank you, Mr India. 939 01:55:08,207 --> 01:55:14,582 If you hadn't come to Karga's den, I'd be in serious problem. 940 01:55:15,207 --> 01:55:18,166 You won't face any problems while I'm around. 941 01:55:18,707 --> 01:55:23,207 So sweet of you. - I've heard your editor fired you. 942 01:55:25,207 --> 01:55:28,582 Don't mention him! What does he think of himself? 943 01:55:28,916 --> 01:55:33,374 Don't worry, Seema. - Why not? He thinks I'm mad! 944 01:55:33,791 --> 01:55:36,832 He's not willing to believe that you actually exist. 945 01:55:37,332 --> 01:55:41,791 Tell him I'll meet him in his office at 5.30 tomorrow. 946 01:55:43,541 --> 01:55:45,207 Promise? - Promise. 947 01:55:48,666 --> 01:55:53,541 Hello? No, wrong number. This is not a clinic. 948 01:55:55,207 --> 01:55:59,832 You mean to say that the door will open at 5.30. 949 01:56:00,291 --> 01:56:02,874 And somebody, that is Mr India will enter. 950 01:56:03,957 --> 01:56:06,374 The chair will move behind on its own. He will sit down and... 951 01:56:06,707 --> 01:56:10,499 there will be a voice... Hello, Mr Gaitonde. How are you? 952 01:56:10,832 --> 01:56:13,624 And I'll say, hello, Mr India have a cigar. 953 01:56:13,957 --> 01:56:18,832 The cigar will rise in the air and then smoke! 954 01:56:19,166 --> 01:56:21,749 Possible. - Quite possible. 955 01:56:22,082 --> 01:56:27,999 Then your sleep might break and you'll find yourself on your bed! 956 01:56:32,707 --> 01:56:34,166 Hello, Seema 957 01:56:36,749 --> 01:56:38,041 Hello, Mr India. 958 01:56:52,374 --> 01:56:55,207 Hello, Mr Gaitonde. How are you? 959 01:56:55,666 --> 01:56:59,666 I'm fine... I'm extremely fine. 960 01:57:05,041 --> 01:57:06,082 Thank you. 961 01:57:25,791 --> 01:57:28,707 Why do you seem so shocked? - Nothing... nothing at all. 962 01:57:29,041 --> 01:57:34,957 Actually... it's nothing. Seema, the strange thing is, I can't see him. 963 01:57:35,249 --> 01:57:38,749 And he asks me why I'm shocked! 964 01:57:42,416 --> 01:57:45,374 Cigar, Mr India. - Thank you, Seema. 965 01:57:47,207 --> 01:57:49,374 Mr Editor, do you have a match or a lighter? 966 01:57:49,707 --> 01:57:51,957 Yes... yes, I got a lighter. 967 01:57:55,082 --> 01:57:57,541 Sorry... very sorry, sir. 968 01:58:10,041 --> 01:58:11,082 Thank you. 969 01:58:15,999 --> 01:58:21,207 I've heard you've fired Seema. 970 01:58:21,916 --> 01:58:26,207 No! No... who told you? No way. 971 01:58:26,582 --> 01:58:30,249 Please tell him. Our staff... 972 01:58:30,582 --> 01:58:32,916 It's like a small family. 973 01:58:33,291 --> 01:58:40,207 We don't have such things. We live in harmony and love! 974 01:58:40,999 --> 01:58:43,999 Why should I fire her? It's her own paper. 975 01:58:44,332 --> 01:58:49,207 Why should you ask me? You may interview him and print it. 976 01:58:50,166 --> 01:58:52,249 Actually, I hadn't seen you. 977 01:58:52,499 --> 01:58:56,666 Now that I've seen you... haven't seen you... 978 01:58:56,999 --> 01:58:59,457 then I knew you can't be seen. 979 01:59:07,082 --> 01:59:08,874 Call for you. 980 01:59:18,874 --> 01:59:21,291 Okay, I must leave. 981 01:59:23,916 --> 01:59:25,457 Bye Seema. - Bye, Mr India. 982 01:59:25,874 --> 01:59:29,249 I'll meet you there at 7.30 tomorrow. - Okay. 983 01:59:35,249 --> 01:59:37,457 The telephone is in your hand. - Pardon? 984 01:59:37,832 --> 01:59:40,499 The phone. - Thanks. 985 01:59:42,374 --> 01:59:45,124 Hello? Hello? 986 01:59:49,707 --> 01:59:54,832 What's happening? It can't be heard. He can't be seen. 987 01:59:55,874 --> 01:59:58,166 What is this? 988 02:00:18,916 --> 02:00:21,124 Don't take my baby away! 989 02:00:22,166 --> 02:00:25,707 Enough! How much will you cry? 990 02:00:31,249 --> 02:00:33,999 What harm had my baby done? 991 02:00:47,166 --> 02:00:50,124 The poor thing has gone mad. 992 02:00:50,457 --> 02:00:54,166 I saw her son in the morning, playing in the lane. 993 02:00:54,457 --> 02:00:59,957 What happened suddenly? - He came home, ate lunch. And died. 994 02:01:00,457 --> 02:01:06,666 Countless people are dying everyday because of adulterated food. 995 02:01:07,957 --> 02:01:10,499 Leave me! Let go! 996 02:01:10,791 --> 02:01:13,791 It's in the papers. It's happening everywhere. 997 02:01:14,124 --> 02:01:18,124 Who must be the men who deal in adulteration? 998 02:01:18,457 --> 02:01:25,207 Whoever they are. Let me tell you. They will pay for their crimes! 999 02:01:30,791 --> 02:01:35,874 My kids are starving! - Get out! 1000 02:01:36,207 --> 02:01:38,707 How they pester us! - Sir, please.. 1001 02:01:48,457 --> 02:01:51,499 Anything else, sir? - Ask madam. 1002 02:01:51,874 --> 02:01:57,791 Neelam darling, anything else? - You know I'm dieting. 1003 02:02:00,249 --> 02:02:03,707 You know how little I eat. 1004 02:02:05,957 --> 02:02:08,999 People tell me, India is short of food. 1005 02:02:10,416 --> 02:02:15,916 Tell them to come and see this table. - Fantastic soup. 1006 02:02:16,457 --> 02:02:19,624 Have some soup. Please. 1007 02:02:19,999 --> 02:02:23,874 I'll drink poison if you want me to. 1008 02:02:25,041 --> 02:02:26,541 How sweet! 1009 02:02:29,457 --> 02:02:32,707 What are you doing? - I'm so sorry, Mr Teja 1010 02:02:33,249 --> 02:02:35,291 It's all right. 1011 02:02:35,624 --> 02:02:39,124 I don't know, my hand.. This spoon... in your ear? 1012 02:02:39,582 --> 02:02:42,249 I don't eat with my ear. Never! 1013 02:02:42,624 --> 02:02:47,332 I'm sorry. But now I must feed my Teju. 1014 02:02:52,291 --> 02:02:55,499 What's going on? I'll go mad! 1015 02:02:56,332 --> 02:02:58,124 Can I help you, sir? 1016 02:02:59,624 --> 02:03:03,457 No, we were just talking. You may go. 1017 02:03:04,791 --> 02:03:07,124 Are you all right, Neelam? 1018 02:03:07,791 --> 02:03:12,624 Believe me. Both the times I felt someone holding my hand. 1019 02:03:14,416 --> 02:03:18,041 Damn! I got it! Let's go from here! 1020 02:03:18,457 --> 02:03:22,874 Sit down. You'll leave only after you've finished your dinner. 1021 02:03:23,249 --> 02:03:26,041 No, no... - Where are you going, madam? 1022 02:03:26,749 --> 02:03:30,999 You'll feed Teja with your pretty hands. 1023 02:03:31,666 --> 02:03:35,499 I've brought your dinner. 1024 02:03:36,124 --> 02:03:39,249 These are the white stones you mix in the rice. 1025 02:03:40,541 --> 02:03:43,624 And these black ones for the lentils. 1026 02:03:45,332 --> 02:03:48,791 And the brown ones for the wheat. 1027 02:03:49,207 --> 02:03:55,124 You have to eat this today. She'll feed you with a silver spoon. 1028 02:03:55,749 --> 02:03:58,291 Begin. C'mon. 1029 02:04:00,832 --> 02:04:02,791 Pick up the spoon. -Yes. 1030 02:04:05,291 --> 02:04:07,624 Open your mouth. - Please... 1031 02:04:10,374 --> 02:04:12,207 Please... I'm sorry. 1032 02:04:17,832 --> 02:04:20,791 Now feed him the lentils. 1033 02:04:22,916 --> 02:04:26,916 Very good. Open your mouth, Mr Teja. 1034 02:04:33,457 --> 02:04:40,082 You will be glad to hear that I've got the address of all your godowns. 1035 02:04:40,582 --> 02:04:42,124 Keep chewing! 1036 02:04:45,749 --> 02:04:49,749 The police is raiding all your warehouses at this minute. 1037 02:04:50,124 --> 02:04:52,041 You are ruined! 1038 02:05:28,582 --> 02:05:31,499 Who are you? - An Indian. 1039 02:05:32,707 --> 02:05:36,332 Who knows what hunger feels like. 1040 02:05:49,374 --> 02:05:53,416 Long live Mr India! 1041 02:06:12,666 --> 02:06:18,291 Such glorious rallies were taken out in all the major cities. 1042 02:06:18,749 --> 02:06:21,916 A source from the government said that today Mr India... 1043 02:06:22,207 --> 02:06:26,249 helped confiscate illegal arms and godowns of adulterated grain. 1044 02:06:26,541 --> 02:06:28,874 And helped the government. 1045 02:06:29,207 --> 02:06:34,416 But even today nothing can be said about who he is. 1046 02:06:35,291 --> 02:06:39,291 The opposition demanded that all information about Mr India... 1047 02:06:39,624 --> 02:06:42,082 be placed before the house. 1048 02:06:42,457 --> 02:06:44,499 I know who he is. 1049 02:06:45,874 --> 02:06:50,374 Who is it? - My classmates say he's in the army. 1050 02:06:51,082 --> 02:06:54,791 That is why he is fighting the enemies of the nation. 1051 02:06:55,332 --> 02:07:00,082 I know who he is. My teacher says he's a doctor. 1052 02:07:01,457 --> 02:07:04,416 Yes, that is why he got godowns of adulterated grains raided. 1053 02:07:05,499 --> 02:07:09,249 Enough! Let's switch off the set and get out of her room. 1054 02:07:09,541 --> 02:07:11,749 If she returns she'll get us all caught. 1055 02:07:12,082 --> 02:07:14,791 How can she come? This evening she... 1056 02:07:17,166 --> 02:07:18,832 It slipped my mind. 1057 02:07:21,332 --> 02:07:24,624 You love people so much. 1058 02:07:25,207 --> 02:07:28,291 For people? Not you? 1059 02:07:29,457 --> 02:07:33,374 How would I know? You never said anything. 1060 02:07:33,749 --> 02:07:37,291 Does it have to be told? - No. 1061 02:07:37,832 --> 02:07:41,124 Some matters are best said through the eyes. 1062 02:07:43,207 --> 02:07:46,124 But even that can't be done. 1063 02:07:46,457 --> 02:07:50,207 What you couldn't hear till today... 1064 02:07:50,499 --> 02:07:54,707 nor see... if I come close to you and say that...? 1065 02:07:55,499 --> 02:07:56,791 Very close.. 1066 02:07:57,707 --> 02:07:59,291 Touching you... 1067 02:07:59,624 --> 02:08:01,374 Taking you in my arms. 1068 02:08:01,707 --> 02:08:06,291 I'll say it so that you can hear it with your lips not your ears. 1069 02:08:51,832 --> 02:08:55,166 "These days and nights, I cut..." 1070 02:08:55,499 --> 02:08:58,457 "Pining to pour my heart out to you" 1071 02:08:59,082 --> 02:09:03,457 I shall say it tonight... 1072 02:09:04,499 --> 02:09:06,624 I love you 1073 02:09:08,457 --> 02:09:11,332 I love you 1074 02:09:30,249 --> 02:09:33,457 "In solitude with only you beside me..." 1075 02:09:33,832 --> 02:09:37,374 "I wished to let a secret out to you" 1076 02:09:37,749 --> 02:09:42,082 I shall say it tonight... 1077 02:09:42,957 --> 02:09:45,499 I love you 1078 02:09:46,457 --> 02:09:49,582 I love you 1079 02:11:01,624 --> 02:11:05,082 "The breeze... - So chilled" 1080 02:11:05,457 --> 02:11:08,666 "The night... - So fresh" 1081 02:11:09,041 --> 02:11:12,291 "The ambience... - So new" 1082 02:11:12,624 --> 02:11:16,291 "And the heart beckons... - My beloved" 1083 02:11:38,166 --> 02:11:41,457 That squirm... 1084 02:11:41,832 --> 02:11:45,332 reminds me... 1085 02:11:45,957 --> 02:11:50,749 let me say it tonight... 1086 02:11:51,207 --> 02:11:54,457 "I love you. - I love you" 1087 02:11:54,957 --> 02:11:57,957 "I love you. - Love you, love you" 1088 02:12:54,707 --> 02:12:57,832 "Fragrant... - Is your body" 1089 02:12:58,207 --> 02:13:01,791 "Ecstatic... - Is my heart" 1090 02:13:09,582 --> 02:13:13,082 "Intoxicating... - Is your beauty" 1091 02:13:13,457 --> 02:13:16,874 "Slowly... - I'm getting a high" 1092 02:13:17,582 --> 02:13:20,666 I'm drunk 1093 02:13:21,082 --> 02:13:22,874 I'm drunk 1094 02:13:31,457 --> 02:13:34,999 Now that I'm close to you... 1095 02:13:35,416 --> 02:13:38,541 I must tell you a secret 1096 02:13:39,082 --> 02:13:43,999 Let me say it tonight... 1097 02:13:44,791 --> 02:13:46,749 I love you 1098 02:13:48,166 --> 02:13:51,457 I love you 1099 02:14:02,791 --> 02:14:06,332 "These days and nights, I cut..." 1100 02:14:06,666 --> 02:14:09,874 "Pining to pour my heart out to you" 1101 02:14:10,249 --> 02:14:13,541 "In solitude with only you beside me..." 1102 02:14:13,916 --> 02:14:17,124 "I wished to let a secret out to you" 1103 02:14:17,457 --> 02:14:22,666 I shall say it tonight... 1104 02:14:23,041 --> 02:14:26,291 "I love you. - I love you" 1105 02:14:26,624 --> 02:14:30,041 "I love you. - I love you " 1106 02:15:22,041 --> 02:15:23,166 Tongue. 1107 02:15:24,207 --> 02:15:26,499 Teeth. - Broke. 1108 02:15:27,041 --> 02:15:28,082 Next. 1109 02:15:29,291 --> 02:15:30,499 Nails. 1110 02:15:31,541 --> 02:15:32,707 Teeth. 1111 02:15:34,291 --> 02:15:35,874 Next. Come, Tina. 1112 02:15:37,707 --> 02:15:38,832 Tongue. 1113 02:15:39,707 --> 02:15:40,749 Teeth. 1114 02:15:41,082 --> 02:15:44,791 Nails. At the back of the palm not in front. 1115 02:15:45,166 --> 02:15:49,416 Didn't cut the nails? - I did. 1116 02:15:51,124 --> 02:15:54,541 But they grow back. - Cut her nails. 1117 02:15:56,374 --> 02:16:00,582 Did you hear? Bajrangbali has been stolen from the temple! 1118 02:16:00,957 --> 02:16:03,291 By God, who could have done this? 1119 02:16:03,666 --> 02:16:08,041 I know. Daga a big businessman of the city must have stolen it. 1120 02:16:09,999 --> 02:16:11,957 Where can Mr India be found now? 1121 02:16:15,332 --> 02:16:18,457 Fantastic! Fantastic! 1122 02:16:24,957 --> 02:16:27,874 You've got what you wanted. 1123 02:16:28,207 --> 02:16:31,291 In return what we want.. - You'll get it! 1124 02:16:39,749 --> 02:16:42,207 Good. Very good. 1125 02:16:43,624 --> 02:16:47,041 Keep all this in the basement. 1126 02:16:47,624 --> 02:16:51,124 I'll take Hanuman out of India in my private plane. 1127 02:16:51,541 --> 02:16:57,999 Sure. Soon Indians won't need a temple, or a place to worship or... 1128 02:16:58,332 --> 02:17:02,999 Or a god or goddess to pray to. 1129 02:17:03,374 --> 02:17:09,249 Because the day is near, when these 80 crore human beings bow... 1130 02:17:09,582 --> 02:17:13,832 only to Mogambo! And us! 1131 02:17:14,416 --> 02:17:19,624 The life and death of Indians... 1132 02:17:20,041 --> 02:17:27,166 will be in our hands! And India will only pray to us. 1133 02:17:27,541 --> 02:17:32,749 We'll be the new gods of this nation! 1134 02:17:38,416 --> 02:17:39,582 Indian god beats! 1135 02:17:40,291 --> 02:17:46,832 Shameless! On one hand you sell these pure idols to these foreigners. 1136 02:17:47,166 --> 02:17:52,582 On the other you mix your venomous greed into the lives of poor Indians! 1137 02:17:53,332 --> 02:17:59,124 If you had your way, you'd sell our lives, souls, everything! 1138 02:17:59,666 --> 02:18:01,749 I won't let this happen! 1139 02:18:10,124 --> 02:18:11,916 It also laughs! 1140 02:18:12,582 --> 02:18:15,041 Wait! You're my Hanuman! 1141 02:18:47,291 --> 02:18:49,582 You want to be the new god of this country? 1142 02:18:50,957 --> 02:18:52,749 Yes? - No! 1143 02:18:55,124 --> 02:18:59,332 You are the devil not god! - No! 1144 02:18:59,707 --> 02:19:01,166 The devil! - No! 1145 02:19:01,541 --> 02:19:03,207 Traitor! - No! 1146 02:19:20,124 --> 02:19:23,791 Good God! - Now you take my name! 1147 02:19:30,166 --> 02:19:33,457 You Englishman! Where are you fleeing? 1148 02:19:35,624 --> 02:19:39,374 I didn't know you were holy for the Indians. 1149 02:19:39,791 --> 02:19:42,041 I'm a donkey! 1150 02:19:42,916 --> 02:19:46,499 I'm a fool. You are god. I know it. 1151 02:19:46,916 --> 02:19:52,082 Will you steal other idols? - No Bajrangbali! 1152 02:19:59,082 --> 02:20:04,999 What happened God? Has Hanuman gone mad? 1153 02:20:05,374 --> 02:20:10,707 Will you sell guns to these traitors? - No Bajrangbali. 1154 02:20:12,291 --> 02:20:15,374 Hail Bajrangbali! 1155 02:20:19,582 --> 02:20:21,207 Hail Bajrangbali! 1156 02:20:23,707 --> 02:20:25,582 Sorry Bajrangbali! 1157 02:20:26,041 --> 02:20:29,999 No Bajrangbali! 1158 02:20:32,082 --> 02:20:35,416 Say with me, hail Bajrangbali! - What...? 1159 02:20:35,957 --> 02:20:38,124 Hail Bajrangbali! - Hail Bajrangbali? 1160 02:20:38,416 --> 02:20:42,207 Yes! - Okay! Hail Bajrangbali! 1161 02:20:42,582 --> 02:20:44,291 Say it again! - Hail Bajrangbali! 1162 02:20:44,624 --> 02:20:46,207 Louder! - Hail Bajrangbali! 1163 02:20:46,541 --> 02:20:49,832 From your heart! - Hail Bajrangbali! 1164 02:21:21,124 --> 02:21:24,249 There's the idol of Hanuman. 1165 02:21:32,582 --> 02:21:33,832 Drugs! 1166 02:21:36,749 --> 02:21:38,291 My God! Bombs. 1167 02:21:38,624 --> 02:21:45,082 This is nothing officer. If you search this house, you'll find a gang. 1168 02:21:45,374 --> 02:21:47,874 They want to destroy India. 1169 02:21:48,207 --> 02:21:52,082 Mr India? - Yes. I called you. 1170 02:21:52,374 --> 02:21:56,124 Thank you very much, Mr India. 1171 02:21:56,541 --> 02:22:00,207 I have done nothing as yet. 1172 02:22:00,582 --> 02:22:04,249 My work is incomplete. It will finish the day... 1173 02:22:04,624 --> 02:22:08,874 when the enemy of India, Mogambo meets his end. 1174 02:22:15,166 --> 02:22:19,916 By defeating you, does Mr India think he's the protector of India? 1175 02:22:20,374 --> 02:22:23,832 Does he think he can clash with me? 1176 02:22:24,707 --> 02:22:27,499 With me? Mogambo? 1177 02:22:32,207 --> 02:22:38,332 And these illiterate Indians! Let's see how he helps them! 1178 02:22:40,124 --> 02:22:43,416 In various cities, markets, roads, areas of India... 1179 02:22:43,832 --> 02:22:48,166 bombs must explode! In books, in transistors, toys! 1180 02:22:48,457 --> 02:22:54,166 Spread fear so that every man thinks before stepping out of home! 1181 02:22:54,666 --> 02:22:56,874 This might be their last step! 1182 02:23:13,957 --> 02:23:15,791 Round and round! 1183 02:23:16,166 --> 02:23:18,041 Hold tight! Don't fall off! 1184 02:23:36,416 --> 02:23:39,207 Put me down. I want to go there. 1185 02:23:39,582 --> 02:23:41,582 Okay. Take care. 1186 02:23:52,624 --> 02:23:54,541 What is that? 1187 02:23:58,332 --> 02:23:59,999 What is that? 1188 02:25:03,249 --> 02:25:05,291 Hurry! 1189 02:25:07,707 --> 02:25:08,832 Move! 1190 02:25:10,291 --> 02:25:14,666 Nothing will happen to you, Tina. I'm here. We're all with you. 1191 02:25:17,791 --> 02:25:22,166 Our Tina is hurt, doctor. - Prepare for operation. 1192 02:25:42,957 --> 02:25:45,041 Get the glucose, fast. 1193 02:28:07,624 --> 02:28:10,582 A butterfly is lost 1194 02:28:10,916 --> 02:28:16,832 "Wonder where a little butterfly is lost" 1195 02:28:17,957 --> 02:28:24,457 Why has this sun ray faded... 1196 02:28:25,374 --> 02:28:27,791 in daytime? 1197 02:28:31,541 --> 02:28:37,457 "In every eye there's a tear" 1198 02:28:38,041 --> 02:28:43,249 "In every mind there's a memory of you" 1199 02:28:45,166 --> 02:28:49,582 "You're no more, yet your love stays" 1200 02:28:51,582 --> 02:28:55,999 This is life 1201 02:29:17,416 --> 02:29:20,541 He may wish hard but Mr India can't change the fate of India! 1202 02:29:20,874 --> 02:29:22,957 Hail Mogambo! - India is fated... 1203 02:29:23,291 --> 02:29:26,624 to be the slave of Mogambo! But first its' ruination! 1204 02:29:29,666 --> 02:29:31,291 Hail Mogambo! 1205 02:29:32,541 --> 02:29:36,207 Dr Watson, are the missiles ready to attack India? 1206 02:29:36,541 --> 02:29:39,499 Yes, Mr Mogambo. They are only waiting for your orders. 1207 02:29:56,374 --> 02:29:59,332 I want to see his missiles. 1208 02:30:02,666 --> 02:30:06,499 These buttons will get the missiles out of the underground bunkers. 1209 02:30:34,957 --> 02:30:37,207 Mogambo is pleased! 1210 02:30:40,166 --> 02:30:42,791 Next. - This button begins countdown. 1211 02:30:43,166 --> 02:30:46,957 And they will be ready to take off. - Press The button. 1212 02:30:47,332 --> 02:30:49,582 But... - Press the button! 1213 02:30:55,124 --> 02:30:58,541 60 seconds after the countdown begins, there will be a blast. 1214 02:30:58,916 --> 02:31:02,916 And the missiles will take off. They can be stopped 20 seconds before 1215 02:31:03,249 --> 02:31:06,457 After that if you try to stop them, there will be an earthquake here. 1216 02:31:06,791 --> 02:31:10,207 The missiles will explode here and this island will burn to ashes! 1217 02:31:13,249 --> 02:31:16,124 And if they aren't stopped... - these missiles will take off. 1218 02:31:16,666 --> 02:31:22,082 Crossing the miles, they will explode in various cities of India. 1219 02:31:22,541 --> 02:31:27,791 Indian cities will be in ruins! - Mr India too will die with them. 1220 02:31:28,207 --> 02:31:30,582 Forever that formula... 1221 02:31:32,916 --> 02:31:34,957 You are a fool! 1222 02:31:35,749 --> 02:31:41,082 Why do you think I didn't send these missiles to India as yet? 1223 02:31:42,874 --> 02:31:49,749 According to our computer Mr India loves the entire country. 1224 02:31:50,416 --> 02:31:54,166 Specially the orphan children. 1225 02:31:54,541 --> 02:31:58,541 Who live with that good for nothing violin player. 1226 02:31:59,582 --> 02:32:02,041 You know what you have to do. 1227 02:32:11,041 --> 02:32:13,332 Put them all in the car! 1228 02:32:30,791 --> 02:32:33,332 Hail Mogambo! 1229 02:32:50,832 --> 02:32:55,749 So these are the worms that Mr India loves so much? 1230 02:33:01,457 --> 02:33:03,957 If you value your lives... 1231 02:33:05,249 --> 02:33:09,957 tell me who he is and where he is found. 1232 02:33:11,832 --> 02:33:18,332 If you don't answer me, I'll throw all of you into this acid! 1233 02:33:18,791 --> 02:33:20,791 Your bones will melt in it. 1234 02:33:21,082 --> 02:33:24,832 One by one, take the kids... 1235 02:33:52,791 --> 02:33:54,874 They don't know anything! 1236 02:33:57,666 --> 02:33:59,666 I am Mr India. 1237 02:33:59,957 --> 02:34:02,082 I am Mr India. 1238 02:34:06,791 --> 02:34:08,707 I'm Mr India. 1239 02:34:08,999 --> 02:34:13,041 No, he's lying. To save himself and the kids. 1240 02:34:13,416 --> 02:34:17,541 He's an ordinary man. I slapped him in his house. 1241 02:34:17,916 --> 02:34:20,499 And he did nothing. He can't be Mr India! 1242 02:34:21,957 --> 02:34:23,124 Silence! 1243 02:34:36,416 --> 02:34:40,124 So you are Mr India? 1244 02:34:41,874 --> 02:34:47,291 Let's see you disappear. - Untie my hands and I'll show you. 1245 02:34:50,916 --> 02:34:54,041 You can't fool Mogambo. 1246 02:34:54,791 --> 02:34:56,832 Take them away and lock them up! 1247 02:34:57,874 --> 02:34:59,666 Listen to me! 1248 02:35:20,957 --> 02:35:27,416 Just untie my bonds once... - you think We can escape by lying? 1249 02:35:35,082 --> 02:35:36,957 Untie my hands. 1250 02:35:40,624 --> 02:35:43,624 I'm not lying. I am Mr India. Look... 1251 02:35:49,957 --> 02:35:51,624 Where is it? 1252 02:35:57,541 --> 02:36:00,999 So you're him? -Yes. 1253 02:36:10,207 --> 02:36:13,874 I wish Mr India would really come... 1254 02:36:14,916 --> 02:36:17,082 There's no Mr India other than me! 1255 02:36:18,332 --> 02:36:21,707 Jugal, how do I explain to them? 1256 02:36:23,541 --> 02:36:25,624 I'm telling the truth children. 1257 02:36:25,916 --> 02:36:30,041 Don't be under false hopes that Mr India will come to save you. 1258 02:36:31,124 --> 02:36:34,666 Because I am Mr India but I don't have any proof... 1259 02:36:34,957 --> 02:36:38,582 So nobody will believe me. - I believe you!You are Mr India. 1260 02:36:38,916 --> 02:36:41,624 I too believe it. -so do I. 1261 02:36:41,916 --> 02:36:42,999 Me too. - I also believe. 1262 02:36:43,374 --> 02:36:46,207 I too. We know you never lie. 1263 02:36:54,582 --> 02:36:56,791 Lady, don't expect anyone. 1264 02:37:04,541 --> 02:37:07,416 What's round your neck, Ronnie? - Magnet. 1265 02:37:11,207 --> 02:37:12,541 Remove your belts. 1266 02:37:12,874 --> 02:37:16,082 The time is not far off when Mogambo will be crowned. 1267 02:37:16,541 --> 02:37:18,957 Get my crown. 1268 02:37:22,749 --> 02:37:25,666 Where did the bracelet fall? 1269 02:37:26,166 --> 02:37:28,916 Now I recall. When I barged into the trolley.. 1270 02:37:29,541 --> 02:37:31,749 It would have fallen on it. 1271 02:37:36,541 --> 02:37:38,832 Take the crown to Mogambo. 1272 02:38:29,707 --> 02:38:30,916 Hurry up. 1273 02:38:35,416 --> 02:38:38,082 Come on. Hurry up. 1274 02:38:51,624 --> 02:38:53,457 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 1275 02:38:53,832 --> 02:38:55,124 Hail Mogambo! 1276 02:38:55,791 --> 02:38:57,166 Hail Mogambo! 1277 02:39:04,291 --> 02:39:06,624 You, the kids and lady go this way. 1278 02:39:06,916 --> 02:39:08,916 And you...? - I'll get the bracelet. 1279 02:39:09,249 --> 02:39:11,291 Where will you hunt for it? Where will the trolley be? 1280 02:39:11,624 --> 02:39:15,082 Whatever. It shouldn't fall in their hands. 1281 02:39:15,416 --> 02:39:17,666 They will misuse it. Go on. I'll follow. 1282 02:39:22,707 --> 02:39:23,916 Go madam. 1283 02:39:24,749 --> 02:39:26,874 You've supported me so many times. 1284 02:39:28,124 --> 02:39:32,082 Do you think I'll leave you alone now? 1285 02:39:37,207 --> 02:39:40,832 No, Mr India. I can't do this. 1286 02:40:28,791 --> 02:40:31,707 Who are you? - Hail Mogambo! 1287 02:40:40,041 --> 02:40:41,707 Take some rest. 1288 02:40:48,124 --> 02:40:49,791 You're here? - Why are you back? 1289 02:40:50,124 --> 02:40:53,624 We're moving in circles. Can't understand anything... 1290 02:40:57,832 --> 02:41:02,582 Come inside. Quick. Stay here. I'll come back. 1291 02:41:04,374 --> 02:41:07,916 My God! - What's this? 1292 02:41:08,207 --> 02:41:11,041 What is this? - Stop it! 1293 02:41:11,416 --> 02:41:14,916 What is this? - My head! Our lives are at risk! 1294 02:41:15,291 --> 02:41:19,249 And you ask questions, what's this...! Fools! 1295 02:41:19,707 --> 02:41:21,749 What's this? 1296 02:41:23,291 --> 02:41:26,541 My name is Calendar. What's yours? 1297 02:41:31,166 --> 02:41:35,749 My loyal men who bow to me! 1298 02:41:36,541 --> 02:41:39,916 My missiles are ready. 1299 02:41:40,249 --> 02:41:43,874 Many nations that are enemies of India are ready to support me. 1300 02:41:44,416 --> 02:41:48,541 Bring Mr India's fans here. 1301 02:41:49,707 --> 02:41:52,749 Everything is going the way Mogambo wanted. 1302 02:41:53,666 --> 02:41:58,957 Only the invisibility formula, which makes man invisible... 1303 02:41:59,707 --> 02:42:02,499 will soon be at my feet. 1304 02:42:09,624 --> 02:42:11,916 What are you doing here? - Waiting for Seema. 1305 02:42:12,207 --> 02:42:14,916 Now that she has gone I have to wait.. 1306 02:42:21,499 --> 02:42:26,249 They have caught Arun. - We'll have to do something. 1307 02:42:26,666 --> 02:42:33,666 Foolish Indian! Do you think you can succeed in escaping my confinement? 1308 02:42:34,291 --> 02:42:39,582 Where will you escape? Now your whole country will be mine! 1309 02:42:39,791 --> 02:42:42,707 The time of your death has arrived. 1310 02:42:43,957 --> 02:42:49,041 It's the royal tradition that death wishes are granted. 1311 02:42:50,707 --> 02:42:53,249 Tell me if you have a last wish. 1312 02:42:59,582 --> 02:43:03,916 Tell me. - Mr Mogambo, my last wish is... 1313 02:43:04,832 --> 02:43:08,749 that I acknowledge my eyes have opened before I die. 1314 02:43:09,916 --> 02:43:15,082 I want to say this by touching the feet of the great Mogambo. 1315 02:43:15,416 --> 02:43:17,249 Mogambo is pleased. 1316 02:43:17,624 --> 02:43:22,499 Just once I want to fall at your feet and say... hail Mogambo! 1317 02:43:23,541 --> 02:43:26,666 I want to say, no doubt Mogambo has the right... 1318 02:43:26,957 --> 02:43:30,707 to rule over the whole world! 1319 02:43:31,041 --> 02:43:32,957 Mogambo is pleased. 1320 02:43:33,332 --> 02:43:38,999 I want to say death at the feet of the... 1321 02:43:39,416 --> 02:43:43,999 the great and noble Mogambo is better than life! 1322 02:43:44,624 --> 02:43:46,707 Mogambo... 1323 02:43:49,707 --> 02:43:51,374 is happy. 1324 02:43:53,957 --> 02:43:56,082 Godlike Mogambo. 1325 02:43:57,166 --> 02:44:00,874 My life and I... 1326 02:44:01,291 --> 02:44:05,582 I offer to your feet. 1327 02:44:14,416 --> 02:44:20,457 See how easily these Indians accept defeat? 1328 02:44:21,124 --> 02:44:27,499 Today just this Indian. Tomorrow all of India will bow to me! 1329 02:44:27,957 --> 02:44:30,749 You all will see. 1330 02:44:31,832 --> 02:44:36,707 Tomorrow the whole of India will bow at my feet... 1331 02:44:36,749 --> 02:44:38,624 just as this...! 1332 02:44:38,666 --> 02:44:40,457 Where is he? 1333 02:44:47,582 --> 02:44:50,957 He is here. Fire! 1334 02:44:53,249 --> 02:44:54,457 Stop, stop! 1335 02:44:55,249 --> 02:44:56,832 Stop, stop! 1336 02:45:10,124 --> 02:45:11,582 Stop! Stop! 1337 02:45:11,916 --> 02:45:12,999 Stop! 1338 02:45:48,874 --> 02:45:49,916 Very good. 1339 02:45:51,666 --> 02:45:54,916 Mr India! Your game is up! 1340 02:45:55,582 --> 02:45:58,082 Come out from wherever you are! Else, the girl... 1341 02:46:04,791 --> 02:46:05,916 Stop! 1342 02:46:13,499 --> 02:46:15,166 The formula... 1343 02:46:55,416 --> 02:46:57,082 Miss Hawahawai! 1344 02:47:40,749 --> 02:47:41,916 What happened? 1345 02:47:48,916 --> 02:47:51,416 Block all exits! Let nobody escape! 1346 02:47:51,749 --> 02:47:54,457 I'll see how Mr India saves them today! 1347 02:47:55,624 --> 02:47:58,832 Switch on all the red lights. Keep the guns ready. 1348 02:47:59,166 --> 02:48:02,499 I have found out Mr India can be seen in red light. 1349 02:48:26,957 --> 02:48:32,124 Wherever you are, hear this. You've lost this war to me. 1350 02:48:33,166 --> 02:48:38,332 My hands are on the button which will send the missiles off. 1351 02:48:38,666 --> 02:48:41,624 And burn every corner of India! 1352 02:48:41,957 --> 02:48:45,332 So it would be better for you to surrender to us. 1353 02:48:47,832 --> 02:48:51,707 If you don't hand yourself over to my men in just one minute... 1354 02:48:52,041 --> 02:48:54,124 This button will be pressed. 1355 02:49:44,541 --> 02:49:48,749 Nobody can save your India now! 1356 02:49:56,874 --> 02:50:01,707 Mr India? - No, Not Mr India. 1357 02:50:02,749 --> 02:50:05,207 But an ordinary Indian. 1358 02:50:06,082 --> 02:50:11,916 Who stays in every part of India, in every house. 1359 02:50:12,332 --> 02:50:14,166 I am that ordinary Indian. 1360 02:50:21,916 --> 02:50:29,541 I'll fight you not as Mr India but as an ordinary Indian. 1361 02:50:30,082 --> 02:50:32,999 Because an ordinary Indian is enough for you. 1362 02:50:33,374 --> 02:50:40,332 Then I will crush this ordinary Indian like a worm! 1363 02:53:22,249 --> 02:53:25,624 Don't think you've won, Mr India. 1364 02:53:25,957 --> 02:53:29,207 I've pressed the button. In a few seconds... 1365 02:53:29,582 --> 02:53:34,457 my missiles will take off to destroy India! 1366 02:54:00,249 --> 02:54:04,832 No! You can't do anything now! They have been set on target. 1367 02:54:05,916 --> 02:54:10,999 Now if you stop them, the missiles will explode here. 1368 02:54:11,374 --> 02:54:15,457 Save yourself. 1369 02:54:17,541 --> 02:54:20,666 Or your India! 1370 02:54:44,666 --> 02:54:50,374 The missiles are going to explode! This island will be blown up! Run! 1371 02:55:48,416 --> 02:55:50,541 All fine? 1372 02:57:14,791 --> 02:57:16,249 Hail Mogambo! 1373 02:57:41,916 --> 02:57:45,791 At least tell me who and where Mr India is. 1374 02:57:46,124 --> 02:57:50,499 Meet him, maybe he'll tell you... - I'll meet him later. 1375 02:57:51,416 --> 02:57:53,041 All right, if you insist. 1376 02:57:53,374 --> 02:57:56,166 How are you? Fine. I'm glad to meet you. 1377 02:57:56,499 --> 02:58:00,916 Now tell me who he is. - What do you want him for? 1378 02:58:01,332 --> 02:58:05,666 Please try to understand my problem. He has sorted out great problems. 1379 02:58:06,041 --> 02:58:10,416 Can't he fix my telephone? - That's difficult even for him. 105497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.