Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,207 --> 00:02:31,416
Please sit.
2
00:02:34,082 --> 00:02:37,082
Gentlemen, you are committed officers...
3
00:02:37,666 --> 00:02:41,499
of all the defense services,
the police and intelligence department.
4
00:02:42,874 --> 00:02:46,582
The topic we are going to discuss
in this meeting is very serious.
5
00:02:47,499 --> 00:02:52,249
Very dangerous.
All that we speak about it is insufficient.
6
00:02:52,874 --> 00:02:57,999
According to this report the powers
spreading violence and vandalism...
7
00:02:58,416 --> 00:03:04,791
is on the rise. Business groups
who indulge in black marketing...
8
00:03:05,207 --> 00:03:08,582
And adulteration today
smuggle drugs as well as weapons.
9
00:03:09,457 --> 00:03:13,666
This is not a stray incident.
It's a huge organisation.
10
00:03:13,999 --> 00:03:17,874
And there's a power outside
our country funding it.
11
00:03:40,082 --> 00:03:42,749
Hail Mogambo!
- Hail Mogambo!
12
00:04:12,791 --> 00:04:14,082
Hail Mogambo!
13
00:04:14,582 --> 00:04:15,957
Hail Mogambo!
14
00:04:31,999 --> 00:04:33,332
Hail Mogambo!
15
00:04:52,207 --> 00:04:57,916
Mr Mogambo, after burning the go downs
whatever grain was left over...
16
00:04:58,249 --> 00:05:02,791
has been flooded in the markets
after adulterating it at black rates.
17
00:05:07,332 --> 00:05:12,082
More than a lakh gambling dens
and pubs have been started!
18
00:05:13,832 --> 00:05:17,999
We are making huge profits.
19
00:05:32,916 --> 00:05:35,457
Mogambo is pleased.
20
00:05:39,416 --> 00:05:41,124
Daga! Teja!
21
00:05:43,124 --> 00:05:48,332
Use this money to destroy
and ruin other things.
22
00:05:49,416 --> 00:05:55,999
These riots, killings, stabbings,
lootings, all this confusion...
23
00:05:58,582 --> 00:06:01,582
If it continue sin this vein in India...
24
00:06:02,957 --> 00:06:08,749
the day is not far off
when Mogambo's dream will be realised!
25
00:06:13,416 --> 00:06:15,624
We want a spot on Bombay's coast.
26
00:06:16,332 --> 00:06:20,082
From where we can send weapons as
and when we please.
27
00:06:20,582 --> 00:06:23,707
Will it be done.
- Definitely.
28
00:06:26,832 --> 00:06:29,207
Mogambo is pleased.
29
00:06:30,666 --> 00:06:33,624
Senseless Indians!
30
00:06:34,666 --> 00:06:38,666
To date they have learnt
nothing from their history!
31
00:06:40,166 --> 00:06:42,166
Whenever they fought amongst themselves...
32
00:06:42,416 --> 00:06:45,416
an outsider enslaved them.
33
00:06:46,957 --> 00:06:50,582
Yet they fight amongst themselves.
34
00:06:50,666 --> 00:06:54,249
In the name of religion, caste!
35
00:06:55,374 --> 00:06:59,582
Mogambo will give them
weapons to kill each other.
36
00:07:00,749 --> 00:07:06,249
And when they themselves will have
hacked away their own foundation...
37
00:07:06,666 --> 00:07:13,082
then I'll take my next step.
The whole country will be at my feet!
38
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
And every Indian my slave!
39
00:07:15,916 --> 00:07:20,999
All will say... Hail
Mogambo, the king of India.
40
00:07:21,416 --> 00:07:23,541
Hail Mogambo the king of India.
41
00:07:24,124 --> 00:07:26,666
Hail Mogambo!
- Hail Mogambo!
42
00:07:26,999 --> 00:07:28,124
Hail Mogambo!
43
00:07:30,791 --> 00:07:33,249
Mogambo is pleased.
44
00:08:03,124 --> 00:08:04,124
You!
45
00:08:04,707 --> 00:08:05,707
You!
46
00:08:09,624 --> 00:08:10,916
Hail Mogambo!
47
00:08:22,707 --> 00:08:24,457
Jump!
- Hail Mogambo!
48
00:08:24,791 --> 00:08:26,916
Jump!
- Hail Mogambo!
49
00:08:27,332 --> 00:08:29,457
Jump!
- Hail Mogambo!
50
00:08:39,624 --> 00:08:42,791
Mogambo is pleased.
51
00:08:43,749 --> 00:08:48,666
The day I get the formula...
52
00:08:49,457 --> 00:08:53,374
What formula?
- The use of which...
53
00:08:53,832 --> 00:08:57,957
man becomes invisible!
54
00:08:59,999 --> 00:09:03,291
A formula that renders man invisible?
How is it possible?
55
00:09:03,624 --> 00:09:07,832
And why not?
Science has progressed in leaps and bounds.
56
00:09:08,166 --> 00:09:12,124
It's wrong to assume
what is not true today will never be.
57
00:09:12,541 --> 00:09:15,374
I'm not going way back into the past,
just 100 or 150 years.
58
00:09:15,666 --> 00:09:19,832
Then if somebody said, you'd
have iron ships that would fly in air...
59
00:09:20,166 --> 00:09:24,749
they'll take you places in minutes
people would brand him mad.
60
00:09:25,916 --> 00:09:30,499
But it happened.
And nobody is surprised to see them today.
61
00:09:31,082 --> 00:09:36,957
If someone told Akbar
about the telephone or radio...
62
00:09:37,374 --> 00:09:39,249
he wouldn't believe it.
63
00:09:39,666 --> 00:09:44,541
We are not willing to
believe what we can't see.
64
00:09:44,916 --> 00:09:50,332
Then it was impossible to believe that
your insides could be pictured.
65
00:09:51,957 --> 00:09:58,041
Then people laughed as you do now.
But today X-rays are normal.
66
00:09:58,416 --> 00:10:00,166
Sir...
- Yes Raman?
67
00:10:00,499 --> 00:10:04,499
Sir, just as X-rays help you
to look inside a man...
68
00:10:04,832 --> 00:10:10,082
Can science invent something
which will turn man invisible?
69
00:10:12,874 --> 00:10:15,541
What stupid question is this?
Nothing like this is possible!
70
00:10:15,874 --> 00:10:17,957
But you said science...
- Please sit down.
71
00:10:18,249 --> 00:10:20,332
This is no time for jokes.
Sit down.
72
00:10:35,416 --> 00:10:38,374
Doctor Jagdish Varma,
we want you...
73
00:10:38,791 --> 00:10:42,207
to give us the formula.
- No way!
74
00:10:44,291 --> 00:10:47,916
Don't be stupid!
If you remain adamant...
75
00:10:48,291 --> 00:10:52,874
your assistant Professor Sinha
will give it to us at any cost.
76
00:10:54,541 --> 00:10:56,707
That is why I say don't be foolish!
77
00:10:56,999 --> 00:11:00,457
Give us the formula
and we'll pay you your price.
78
00:11:00,791 --> 00:11:03,999
You can't buy it! I'll call the police!
79
00:11:08,791 --> 00:11:10,999
Catch him!
Don't let him escape!
80
00:11:24,541 --> 00:11:29,249
What's the matter?
- I upset you in class today so I...
81
00:11:30,124 --> 00:11:34,874
No. Actually I made a mistake.
82
00:11:35,291 --> 00:11:41,291
Your question was right.
But he had the right to answer it.
83
00:11:42,999 --> 00:11:44,624
Who is he?
84
00:11:46,207 --> 00:11:48,291
He was a great scientist.
85
00:11:49,082 --> 00:11:55,207
You might recall I introduced
you to his son, Arun.
86
00:11:55,541 --> 00:11:59,791
The one you said, with many kids...
- Right.
87
00:12:00,707 --> 00:12:05,249
He spent his childhood without his parents.
He feels their pain.
88
00:12:05,916 --> 00:12:10,832
When he sees an orphan,
he takes it home.
89
00:12:11,957 --> 00:12:14,791
His house is a mini hostel.
90
00:12:14,791 --> 00:12:17,082
Calendar! Calendar!
91
00:12:17,707 --> 00:12:18,832
My eggs!
92
00:12:22,332 --> 00:12:27,457
What is it? Are you crowing like a madman
for me early in the morning?
93
00:12:27,791 --> 00:12:33,416
First of all I don't understand
why your parents named you Calendar.
94
00:12:33,832 --> 00:12:35,916
They wanted to give me an English name.
95
00:12:36,249 --> 00:12:42,541
Even if your name was Queen Elizabeth,
you'd still be a cook!
96
00:12:42,874 --> 00:12:45,166
Where were you dead?
- In my room.
97
00:12:45,499 --> 00:12:48,291
Die wherever you want but tell me...
98
00:12:48,624 --> 00:12:53,124
why do I have to cook half
the kids' breakfast every morning?
99
00:12:53,582 --> 00:12:58,582
Tell me, speak up, answer!
- Your luck. Whose mistake is it?
100
00:12:59,082 --> 00:13:02,249
The mistake is you don't know
the difference between sleeping and dying.
101
00:13:02,624 --> 00:13:06,041
Everybody sleeps but you never get up.
102
00:13:06,332 --> 00:13:12,249
Be warned if you are late tomorrow
I'll deduct it from your salary.
103
00:13:12,624 --> 00:13:16,624
Sure, go ahead.
At least then I'll get my salary.
104
00:13:16,957 --> 00:13:20,666
By God, it's 5 years!
I haven't seen my salary.
105
00:13:20,999 --> 00:13:23,541
What colour is it?
- Purple!
106
00:13:23,874 --> 00:13:28,957
Really? Hear the morning news.
The ration is almost finished.
107
00:13:29,249 --> 00:13:32,624
We'll get it from Roopchand's shop.
108
00:13:33,041 --> 00:13:36,249
Maniklal came for the rent.
109
00:13:36,624 --> 00:13:39,249
We'll pay it.
We aren't running away with his house.
110
00:13:39,749 --> 00:13:41,916
The kids had a bath?
- Yes, only yesterday.
111
00:13:42,249 --> 00:13:45,166
Now they are dreaming sweet dreams
in their beds.
112
00:13:46,832 --> 00:13:48,791
Good morning, children.
113
00:13:51,332 --> 00:13:53,499
Good morning, children.
114
00:13:57,207 --> 00:13:58,916
Good morning, children.
115
00:14:44,207 --> 00:14:47,166
Good morning, children.
116
00:14:48,582 --> 00:14:51,332
Children, get up soon and come down.
117
00:14:51,707 --> 00:14:56,582
One by one go to the bathroom.
Brush your teeth.
118
00:14:59,791 --> 00:15:03,749
How nice to get up to
this shower every morning.
119
00:15:04,124 --> 00:15:09,124
How nice if you would get up
without this cloudless rain.
120
00:15:09,457 --> 00:15:13,291
Why do we have school so early?
121
00:15:13,707 --> 00:15:17,457
Everything starts early.
Life sleeps in the night.
122
00:15:17,791 --> 00:15:22,207
And awakes in the morning.
We too should work with it.
123
00:15:22,791 --> 00:15:25,832
Why does Monday follow Sunday?
124
00:15:26,249 --> 00:15:30,124
Just as one sorrow follows
happiness and vice versa...
125
00:15:30,457 --> 00:15:34,166
as the days follows nights,
so also Sunday is followed by Monday.
126
00:15:34,457 --> 00:15:37,999
And after Saturday, what comes?
- Sunday!
127
00:16:17,041 --> 00:16:20,916
Life's like that...
128
00:16:22,249 --> 00:16:25,957
you win only after you've lost
129
00:16:27,457 --> 00:16:33,666
"Some tears, a few smiles,
if today's unhappy..."
130
00:16:34,082 --> 00:16:41,916
"Tomorrow will be bright;
life's like that"
131
00:17:47,957 --> 00:17:52,791
"Nights are there,
dawn is part of life too"
132
00:17:53,166 --> 00:17:57,916
"Life's that journey,
life's journey's end too"
133
00:18:04,499 --> 00:18:12,957
"One moment, pain...
another, of joy"
134
00:18:14,582 --> 00:18:23,041
"For every moment, a new tune...
life's like that"
135
00:19:16,666 --> 00:19:20,749
While sorrow hovers...
136
00:19:21,624 --> 00:19:25,916
let us smile...
137
00:19:26,874 --> 00:19:34,291
let hope light up our eyes
138
00:19:37,249 --> 00:19:41,957
"For today's loss
will be tomorrow's gain..."
139
00:19:42,291 --> 00:19:46,582
"let today's pique turn to
empathy tomorrow..."
140
00:19:47,291 --> 00:19:55,666
"Time's like a friend, you know...
life's like that"
141
00:19:57,999 --> 00:20:05,582
"Life's like that...
you win only after you've lost"
142
00:20:07,707 --> 00:20:12,499
Some tears, a few smiles...
143
00:20:12,874 --> 00:20:17,666
"if today's unhappy,
tomorrow will be bright"
144
00:20:18,082 --> 00:20:26,416
"Life's like that...
you win only after you've lost"
145
00:20:30,874 --> 00:20:35,874
Can't you lift the sacks?
146
00:20:36,291 --> 00:20:40,957
Good day.
- I'm doomed.
147
00:20:41,416 --> 00:20:44,041
You're back!
Again?
148
00:20:44,541 --> 00:20:49,416
You will clear out my shop on credit!
I'll go bankrupt!
149
00:20:49,791 --> 00:20:54,832
May your rivals turn bankrupt!
I always pray that you prosper.
150
00:20:55,249 --> 00:20:57,916
I am doomed.
- Hi Roop.
151
00:20:59,332 --> 00:21:03,499
I thought I'd make all
your payments together.
152
00:21:04,541 --> 00:21:05,999
Payments...?
153
00:21:07,666 --> 00:21:09,041
You...?
154
00:21:11,874 --> 00:21:16,166
He's laughing!
Didn't I say he'd laugh?
155
00:21:17,082 --> 00:21:20,457
Why are you standing?
Take the rice, wheat, all that you want.
156
00:21:20,749 --> 00:21:24,457
It's Roopchand's shop.
Write down everything.
157
00:21:26,124 --> 00:21:28,749
Every month I think I
should stop giving credit.
158
00:21:29,124 --> 00:21:32,707
But my heart is so soft...
- Your heart is great!
159
00:21:33,041 --> 00:21:38,749
There's no place where the prices of rice,
wheat and stones are the same.
160
00:21:39,124 --> 00:21:42,832
Except in your shop.
Here they are the same.
161
00:21:43,749 --> 00:21:46,582
How very nice.
- Damn!
162
00:21:46,957 --> 00:21:51,582
So many stones in my rice and wheat?
Go to another shop!
163
00:21:52,457 --> 00:21:55,999
How can we go?
What about habit?
164
00:21:56,332 --> 00:22:00,207
Till we gnash a couple of stones
we don't relish the meal.
165
00:22:00,541 --> 00:22:04,374
We must go home.
I have to cook.
166
00:22:04,707 --> 00:22:07,374
Before cooking I have to pick
the rice out of the stones.
167
00:22:07,666 --> 00:22:10,249
Full payment in 2 - 3 days.
168
00:22:10,582 --> 00:22:13,207
But now I have to go for music tuitions.
169
00:22:14,041 --> 00:22:15,749
Bye Roop. Thanks.
170
00:22:17,374 --> 00:22:19,457
I am doomed.
171
00:22:51,541 --> 00:22:54,999
This is the house.
- I see. Seems so.
172
00:22:55,666 --> 00:23:00,499
We must have this house at any cost.
- What for?
173
00:23:00,874 --> 00:23:05,332
Mogambo had said he wants a place
from where he can send...
174
00:23:05,666 --> 00:23:10,957
any amount of weapons to any place.
- I'll get it vacated in no time.
175
00:23:11,374 --> 00:23:15,124
How?
- You'll see. I have a hold here.
176
00:23:15,707 --> 00:23:20,249
Consider it done, Mr Teja.
Curse me if I can't do it.
177
00:23:23,957 --> 00:23:26,041
Have you got the black stones
to mix in the black lentils?
178
00:23:26,332 --> 00:23:30,874
Yes. Black gravel for the lentils
and white for the rice.
179
00:23:31,207 --> 00:23:34,624
We've got 100 sacks of each.
180
00:23:36,416 --> 00:23:40,499
We are making progress by the hour!
181
00:23:40,916 --> 00:23:45,999
Why? Making much money?
- Just a little by Your grace.
182
00:23:46,874 --> 00:23:49,707
Shall I take leave?
- Yes.
183
00:23:50,249 --> 00:23:54,874
But I want the house vacated.
- The owner is my own man.
184
00:23:55,207 --> 00:23:59,249
We'll get him round.
You want the house and you'll get it.
185
00:24:00,041 --> 00:24:02,791
Vacate the house?
What are you saying?
186
00:24:03,166 --> 00:24:07,957
Just what you heard.
- We're living here for years.
187
00:24:08,332 --> 00:24:13,207
Why must I think of that and
not that you haven't paid the rent?
188
00:24:13,624 --> 00:24:17,916
I'll pay it but...
- You have to pay it!
189
00:24:18,332 --> 00:24:23,374
Pay up all that you owe
me or vacate the house.
190
00:24:23,707 --> 00:24:29,457
You can't pay that much money.
You'll have to leave the house!
191
00:24:32,707 --> 00:24:34,791
Here. Take this.
192
00:24:37,541 --> 00:24:42,249
If we don't pay this money,
we'll really lose this house.
193
00:24:42,707 --> 00:24:46,291
And these kids...?
Where do I take them?
194
00:24:46,749 --> 00:24:50,166
I have an idea.
195
00:24:51,207 --> 00:24:55,082
If we let out the room on top,
I mean paying guest..
196
00:24:55,499 --> 00:24:57,457
Sounds good.
- It is.
197
00:24:57,749 --> 00:25:00,999
I'll give an ad right away.
198
00:25:11,916 --> 00:25:14,249
Fool! How long can I tolerate you?
199
00:25:16,749 --> 00:25:19,457
Ruby Talkies?
- What...? No need to print this.
200
00:25:20,374 --> 00:25:24,207
I'm not talking to you!
- Book me 2 tickets for the matinee.
201
00:25:24,582 --> 00:25:27,332
I can't book your tickets!
202
00:25:27,707 --> 00:25:30,499
Is this Ruby Talkies?
-It is not!
203
00:25:30,832 --> 00:25:36,041
This is the Crimes of India!
Try to understand! Wrong number!
204
00:25:36,957 --> 00:25:41,332
Give it to the reader!
205
00:25:47,499 --> 00:25:52,374
Hello?
Your buffalo stopped giving milk?
206
00:25:52,749 --> 00:25:57,124
So what can I do?
207
00:25:57,916 --> 00:26:01,957
Am I a veterinary?
Please try to understand my problem!
208
00:26:02,291 --> 00:26:04,874
Please! For God's sake!
209
00:26:09,791 --> 00:26:11,499
Has she come?
- Who?
210
00:26:12,332 --> 00:26:14,457
What's her name... that girl...
211
00:26:14,791 --> 00:26:17,916
What girl?
- That girl! What's her name?
212
00:26:19,832 --> 00:26:22,957
Type this and keep
it on the editor's table.
213
00:26:23,249 --> 00:26:24,332
Sorry.
214
00:26:24,707 --> 00:26:28,291
Funny word!
Do as you please and then say sorry!
215
00:26:29,249 --> 00:26:34,082
Why is this news item still on my table?
Why hasn't it gone to print?
216
00:26:34,416 --> 00:26:36,124
I'm sorry.
- Not again!
217
00:26:36,457 --> 00:26:40,207
The day is not far
when people will steal and say sorry...
218
00:26:40,499 --> 00:26:42,124
Sorry, excuse me.
219
00:26:44,582 --> 00:26:45,957
Good morning, sir.
- Come in.
220
00:26:46,249 --> 00:26:49,832
The article you had given...
I've brought it.
221
00:26:51,957 --> 00:26:54,957
Why did you keep it on the chair?
- You're sitting on the table.
222
00:26:55,249 --> 00:26:57,999
So I thought the paper
should be kept on the chair.
223
00:26:59,166 --> 00:27:00,249
I'm sorry.
224
00:27:04,499 --> 00:27:07,457
What can I do if your pajamas
are not washed clean?
225
00:27:07,791 --> 00:27:09,874
This is not Bharat Laundry!
Wrong number!
226
00:27:15,749 --> 00:27:20,666
This article can't be printed this Sunday.
You've delayed it.
227
00:27:21,041 --> 00:27:25,249
Obviously. The landlord of
the house I live in has kids.
228
00:27:25,707 --> 00:27:30,457
And I can't work around kids.
I'm looking for a new house.
229
00:27:30,791 --> 00:27:33,166
Please be seated.
- Why are kids born?
230
00:27:33,499 --> 00:27:36,124
Why can't they be born as adults?
231
00:27:44,082 --> 00:27:48,791
I agree with you.
- Now do you have some work for me?
232
00:27:49,207 --> 00:27:55,124
Very interesting job.
A man has just been released form jail.
233
00:27:55,541 --> 00:27:59,416
Aged 25, but been to jail 50 times!
- What's his name?
234
00:27:59,749 --> 00:28:02,166
Manglu.
I've sent Khanna to get him to the office.
235
00:28:02,499 --> 00:28:05,874
Readers will read his interview
with great interest!
236
00:28:10,291 --> 00:28:14,832
I have a house with a room on top.
I want to give an ad.
237
00:28:14,916 --> 00:28:16,624
Go to that room.
238
00:28:17,166 --> 00:28:19,457
Give me 4 copies of this.
239
00:28:24,957 --> 00:28:27,249
So... it's you?
240
00:28:28,249 --> 00:28:30,999
Yes, it's me.
- Please sit down.
241
00:28:38,374 --> 00:28:42,791
Speak your mind.
Don't be scared.
242
00:28:43,166 --> 00:28:45,916
What's scary?
It's a matter of joy.
243
00:28:47,874 --> 00:28:50,249
Good. Okay...
244
00:28:52,499 --> 00:28:56,832
Since when are you...
the way you are?
245
00:28:57,582 --> 00:28:59,624
I've always been like this.
246
00:29:00,874 --> 00:29:02,582
From childhood!
247
00:29:03,916 --> 00:29:08,749
I see.
Why do you do what you do...?
248
00:29:09,124 --> 00:29:12,541
For the money.
Simple. Actually I'm not happy.
249
00:29:12,999 --> 00:29:18,124
But sometimes man has to go
against his wishes. Helpless.
250
00:29:18,457 --> 00:29:21,457
You think all those
who are helpless become thieves?
251
00:29:21,832 --> 00:29:27,624
No, many of them are honest.
That's life.
252
00:29:29,874 --> 00:29:34,624
Okay. What was your age
when you first went to prison?
253
00:29:35,624 --> 00:29:37,541
I must have been...
254
00:29:39,499 --> 00:29:41,499
What...? Me?
And prison?
255
00:29:41,874 --> 00:29:46,124
Haven't you been imprisoned 50 times?
- 50...? Who told you?
256
00:29:46,499 --> 00:29:50,749
How many times have you been, then?
- About... I've never been to jail!
257
00:29:51,082 --> 00:29:54,457
Why do you want to send me? Is this
a newspaper office or a police station?
258
00:29:54,832 --> 00:29:56,999
Don't shout.
- What do you mean?
259
00:29:57,332 --> 00:30:00,957
Look Manglu...
- Manglu...?
260
00:30:01,291 --> 00:30:03,749
Who Manglu?
My name is Arun Varma!
261
00:30:05,457 --> 00:30:08,457
If you're not Manglu,
what are you doing in this room?
262
00:30:08,791 --> 00:30:12,041
You're here and I don't
think you're Manglu either.
263
00:30:12,374 --> 00:30:16,624
I'm the crime reporter. Who are you?
Why are you? What do you want?
264
00:30:16,916 --> 00:30:21,749
I came to give a room on rent.
But now I want to leave!
265
00:30:24,332 --> 00:30:25,332
Careful.
266
00:30:25,624 --> 00:30:29,832
Does the lady in red-white work here?
- Come here.
267
00:30:30,499 --> 00:30:33,624
Are you married?
- I wasn't advertising that.
268
00:30:33,916 --> 00:30:39,499
I know that. Sorry...
I want to know if you have kids.
269
00:30:39,832 --> 00:30:42,832
I'll have kids when I marry.
- of course.
270
00:30:44,082 --> 00:30:48,874
Just listen to me.
Give me the room you want to let out.
271
00:30:51,582 --> 00:30:53,249
Then say so.
272
00:30:53,624 --> 00:30:58,541
What a room! Lovely room.
A balcony in front of it.
273
00:30:58,832 --> 00:31:01,457
A garden in front of the
balcony then the sea.
274
00:31:01,791 --> 00:31:04,874
Cool breeze all day long.
That too absolutely free!
275
00:31:05,249 --> 00:31:07,207
Done.
- Won't you see it?
276
00:31:07,499 --> 00:31:12,416
The moment you said no kids,
I decided. Here, advance 500.
277
00:31:14,582 --> 00:31:18,457
But the kids...?
- Are not there. So I'm taking it.
278
00:31:21,582 --> 00:31:25,416
Fine, the room is yours.
God knows the rest.
279
00:31:27,791 --> 00:31:29,082
Here we are!
280
00:31:29,874 --> 00:31:34,457
It was for this that the song was written.
281
00:31:36,166 --> 00:31:38,291
Calendar?
- The cook.
282
00:31:40,582 --> 00:31:45,291
Did you see how much of peace,
how beautiful it is here?
283
00:31:45,624 --> 00:31:49,416
Is everything fine inside?
- Yes. The kids...
284
00:31:49,916 --> 00:31:55,624
Kids...?
- Not The kids. I meant The bags.
285
00:31:56,041 --> 00:31:59,499
I've arranged the small and big suitcases.
286
00:32:00,166 --> 00:32:02,457
Enter, madam.
287
00:32:06,416 --> 00:32:09,541
Thank God, the ground is clear!
288
00:32:09,874 --> 00:32:12,707
What?
- He means The cleanliness.
289
00:32:15,832 --> 00:32:17,749
How pretty, how lovely!
290
00:32:18,082 --> 00:32:19,666
How quiet...!
291
00:32:22,291 --> 00:32:23,332
Quiet!
292
00:32:26,332 --> 00:32:28,416
Silence envelopes you.
293
00:32:30,457 --> 00:32:33,082
Do you see?
-Yes.
294
00:32:33,582 --> 00:32:38,082
It's essential for my work that
I have peace around me.
295
00:32:39,999 --> 00:32:44,166
Then you've come to the right place.
You'll pine to hear a human voice.
296
00:32:49,332 --> 00:32:51,957
Shall we go upstairs?
I'll show you your room.
297
00:32:58,582 --> 00:33:00,499
What happened?
- Shall We go up?
298
00:33:00,832 --> 00:33:01,832
Yes.
299
00:33:05,832 --> 00:33:11,666
See this? These steps go up.
Then they also come down.
300
00:33:12,041 --> 00:33:15,916
That's amazing. Very nice.
- Everything is looked after.
301
00:33:25,666 --> 00:33:28,291
Have you kept all the bags?
-Yes.
302
00:33:28,832 --> 00:33:32,374
But what about the little bags kept down?
303
00:33:32,749 --> 00:33:35,457
Something will be done.
-Yes.
304
00:33:36,291 --> 00:33:38,624
Take care.
It's in your hands now.
305
00:33:43,041 --> 00:33:48,832
How is the room? Madam...?
- Nice.
306
00:33:49,582 --> 00:33:52,457
I can write ghost stories here!
307
00:33:54,832 --> 00:33:56,541
What's wrong?
308
00:34:00,291 --> 00:34:03,124
What happened?
- Cockroach!
309
00:34:07,374 --> 00:34:09,041
Where is it?
310
00:34:12,582 --> 00:34:14,249
It's looking at me!
311
00:34:17,166 --> 00:34:21,582
You're scared of a cockroach?
- I'm not scared of lions...
312
00:34:21,957 --> 00:34:27,666
but yes... I fear cockroaches!
- Why get scared of a cockroach?
313
00:34:31,416 --> 00:34:33,332
Call somebody who will kill it!
314
00:34:33,666 --> 00:34:36,166
But kids will come!
315
00:34:36,582 --> 00:34:39,582
Then call them.
At least we'll get rid of this pest!
316
00:34:39,874 --> 00:34:44,791
The cockroach will die!
But the kids will remain. Think..
317
00:34:45,124 --> 00:34:46,666
Quickly call somebody!
318
00:34:46,999 --> 00:34:50,332
Children! Help!
Cockroach!
319
00:34:51,082 --> 00:34:52,874
Cockroach!
320
00:35:17,499 --> 00:35:20,291
Take care.
- What's going on?
321
00:35:22,374 --> 00:35:25,332
What are kids doing here?
- Killing The cockroach.
322
00:35:25,791 --> 00:35:28,332
Oh God! You fraud! You said,
you don't have kids!
323
00:35:28,707 --> 00:35:31,499
I was right. They are not mine.
- You rogue!
324
00:35:31,832 --> 00:35:35,707
I'll report you to the police!
Take you to Supreme Court!
325
00:35:36,041 --> 00:35:41,041
Sure. See,
how these little kids are working for you.
326
00:35:41,416 --> 00:35:46,207
They will catch it.
Gotcha!
327
00:35:47,124 --> 00:35:52,749
You took 500 bucks then,
and a deposit later.
328
00:35:53,332 --> 00:35:58,457
I want all my money back.
Right now!
329
00:35:59,166 --> 00:36:01,249
We spent it.
330
00:36:12,707 --> 00:36:14,332
Get out!
331
00:36:15,041 --> 00:36:21,041
Stay here till you get your money's worth.
Later too if you wish.
332
00:36:22,124 --> 00:36:24,832
But what I said is true.
Room with a balcony in front.
333
00:36:25,207 --> 00:36:28,166
Then a garden with the sea in front.
334
00:36:37,291 --> 00:36:41,999
You always said Dad was a great scientist,
Mr Sinha.
335
00:36:42,416 --> 00:36:45,749
He had made an invention
that has no comparison in this world.
336
00:36:46,124 --> 00:36:49,916
What was it?
- What was it?
337
00:36:51,707 --> 00:36:55,124
I don't tell people
because I know they won't believe me.
338
00:36:55,916 --> 00:36:59,999
But you're his son so I'll tell you.
339
00:37:00,916 --> 00:37:04,999
He made a gadget.
Wear it on the wrist, switch it on...
340
00:37:05,374 --> 00:37:07,457
and man can't be seen.
341
00:37:08,666 --> 00:37:11,499
Man can't be seen?
How is that possible?
342
00:37:11,874 --> 00:37:15,457
Why isn't man seen in the dark?
- When there's no light...
343
00:37:15,791 --> 00:37:17,874
Why can he be seen
only when there is light?
344
00:37:19,457 --> 00:37:25,749
I'll tell you.
When light touches something and returns..
345
00:37:26,124 --> 00:37:28,166
The man can be seen.
346
00:37:28,499 --> 00:37:31,582
If something can create
a field in our bodies...
347
00:37:31,957 --> 00:37:35,457
whereby light goes through
and through the body..
348
00:37:35,791 --> 00:37:37,874
Then man can't be seen.
349
00:37:40,832 --> 00:37:48,499
Didn't understand? Like glass.
Light goes through glass similarly..
350
00:37:51,249 --> 00:37:54,249
I see you don't believe me.
351
00:37:55,207 --> 00:37:57,874
That's not true but..
352
00:37:59,582 --> 00:38:03,499
But where's the gadget that
sends light through our bodies?
353
00:38:06,041 --> 00:38:09,916
Your Dad knew it might be misused.
354
00:38:10,291 --> 00:38:14,041
So he burnt the formula.
355
00:38:14,374 --> 00:38:17,499
But where is the gadget?
You have it?
356
00:38:18,249 --> 00:38:22,916
Forget it. You were to get a paying guest.
Found anyone?
357
00:38:24,082 --> 00:38:28,999
We've found a girl.
- And what a girl!
358
00:38:46,791 --> 00:38:48,791
Stop it!
359
00:38:49,124 --> 00:38:53,124
If you don't stop making noise,
I'll report it to the police!
360
00:38:53,499 --> 00:38:55,874
You'll be wearing handcuffs,
cooling your heels in prison!
361
00:38:56,249 --> 00:38:58,041
What is a prison?
362
00:39:01,457 --> 00:39:05,499
Welcome. You're just in time.
Look what's going on.
363
00:39:07,832 --> 00:39:10,166
We'll wear handcuffs.
364
00:39:11,707 --> 00:39:13,791
What happened?
- He asks, What happened?
365
00:39:14,166 --> 00:39:17,707
You told me you have a room
with a balcony in front.
366
00:39:18,041 --> 00:39:22,624
And a garden. But you didn't say
the garden had kids with a football!
367
00:39:22,916 --> 00:39:25,999
I'm sorry. Now there will be no noise.
368
00:39:26,374 --> 00:39:28,207
Thank you very much.
369
00:39:28,749 --> 00:39:31,666
I had told you not to make noise.
370
00:39:32,082 --> 00:39:37,082
What does she think of herself?
371
00:39:43,166 --> 00:39:47,041
I'm not saying don't play.
Play on the beach.
372
00:39:47,082 --> 00:39:49,332
And I will play with you!
373
00:40:07,707 --> 00:40:12,541
I'm sorry, it was my mistake.
Please hear me out...
374
00:40:14,416 --> 00:40:18,249
It's not the kids' mistake.
Actually I..
375
00:40:18,582 --> 00:40:23,457
I know this is a conspiracy against me.
376
00:40:23,791 --> 00:40:28,166
But even if all the kids of the
world unite, this plan won't succeed!
377
00:40:28,582 --> 00:40:33,832
Mr Arun Varma, I'll move the courts!
This football will go to court!
378
00:40:34,207 --> 00:40:37,582
Why? Nobody plays football in court.
379
00:40:38,749 --> 00:40:41,166
I'll see you in the court!
380
00:40:41,541 --> 00:40:43,624
Listen to me...
381
00:40:44,124 --> 00:40:48,416
I won't spare you! No way!
382
00:40:48,916 --> 00:40:52,624
What cheek! Those kids...!
383
00:41:08,582 --> 00:41:13,207
"Neither gold nor silver,
we only seek forgiveness"
384
00:41:13,541 --> 00:41:15,999
We're sorry
385
00:41:24,124 --> 00:41:28,291
Our ball is dear to us
386
00:41:29,249 --> 00:41:36,666
"Please give us
our football back, sister"
387
00:42:00,457 --> 00:42:06,207
All day all night you harass me
388
00:42:07,124 --> 00:42:11,624
Even if you grovel at my feet...
389
00:42:11,999 --> 00:42:16,957
I'm not returning the football
390
00:42:33,624 --> 00:42:35,541
Sorry sister...
391
00:42:35,916 --> 00:42:41,624
"we won't cream anymore.
- Not cream, it's scream”
392
00:42:42,124 --> 00:42:43,541
Scream
393
00:42:59,999 --> 00:43:05,499
"Sorry sister,
we won't scream anymore"
394
00:43:05,916 --> 00:43:11,624
"But if we don't play,
we'll be bored"
395
00:43:22,624 --> 00:43:26,166
Oh no...
396
00:43:26,999 --> 00:43:30,541
get lost
397
00:43:30,957 --> 00:43:34,749
Stop the farce
398
00:43:35,332 --> 00:43:39,541
I know, you're faking it
399
00:43:39,999 --> 00:43:44,207
Kid, you're no less
400
00:43:44,624 --> 00:43:48,541
You're the grandma of the gang
401
00:43:58,291 --> 00:44:06,832
"Why do you resent my children?"
402
00:44:13,666 --> 00:44:18,624
"Let me also know what grudge
you hold against them?"
403
00:44:24,332 --> 00:44:31,666
Why do you resent my kids?
404
00:44:36,832 --> 00:44:42,582
Help us get our ball back
405
00:44:53,916 --> 00:44:58,791
Wonder why sis is angry
406
00:45:00,832 --> 00:45:05,041
Help us get our ball back
407
00:45:21,207 --> 00:45:27,124
I'm Calendar, the cook
408
00:45:27,624 --> 00:45:32,582
"Kids, protest for
the ball with full force"
409
00:45:57,582 --> 00:46:02,499
Why do you snatch...
410
00:46:02,999 --> 00:46:06,957
my children's toys?
411
00:46:08,374 --> 00:46:13,332
They will bless you...
412
00:46:13,832 --> 00:46:19,082
should you return the ball
413
00:46:21,999 --> 00:46:27,916
"I don't need blessings from these rascals"
414
00:46:28,666 --> 00:46:35,374
"Keep me away from these little brats"
415
00:46:36,582 --> 00:46:38,541
They are a nuisance...
416
00:46:38,874 --> 00:46:42,749
"sometimes outdoors, sometimes indoors"
417
00:46:43,124 --> 00:46:46,624
And now they cry and bore me
418
00:46:46,999 --> 00:46:48,249
Allah
419
00:46:48,582 --> 00:46:50,666
Tricksters...
420
00:46:50,999 --> 00:46:54,499
your kids
421
00:46:55,249 --> 00:46:57,874
Why must you curse them?
422
00:46:58,499 --> 00:47:02,541
My kids are so sincere
423
00:47:02,916 --> 00:47:06,707
"My kids...
- Your kids"
424
00:47:07,041 --> 00:47:10,999
"Yes, my kids.
- Your kids?"
425
00:47:11,332 --> 00:47:13,791
"Yes, my kids.
- Your kids"
426
00:47:14,166 --> 00:47:16,082
"My kids.
- Your kids"
427
00:47:16,374 --> 00:47:17,499
My kids
428
00:47:17,832 --> 00:47:19,541
"Yours.
- Mine"
429
00:47:19,832 --> 00:47:21,749
"Yours.
- Mine"
430
00:47:31,749 --> 00:47:33,499
Got the ball!
431
00:47:37,374 --> 00:47:43,541
Call for peace
432
00:47:45,624 --> 00:47:48,749
Cease fire
433
00:48:24,416 --> 00:48:26,582
Welcome, Mr Maniklal.
434
00:48:26,916 --> 00:48:33,499
I've come.
But today the period of grace expires.
435
00:48:33,874 --> 00:48:37,582
Either pay me the rent
or vacate the house now.
436
00:48:37,999 --> 00:48:39,791
Either pay the rent...
437
00:48:40,124 --> 00:48:41,999
Or vacate?
- Yes.
438
00:48:42,291 --> 00:48:46,666
In that case if I have to choose,
I'll pay the rent.
439
00:48:52,457 --> 00:48:55,249
Entire amount...!
- Anything to drink?
440
00:48:58,457 --> 00:49:00,791
You mean you couldn't
get the house vacated?
441
00:49:02,416 --> 00:49:04,916
Then why don't I empty your shop?
442
00:49:05,999 --> 00:49:09,957
Now I'm finished!
- Your blood pressure will rise.
443
00:49:10,332 --> 00:49:14,666
You worry needlessly. Karga runs
a gambling den for us in that area.
444
00:49:15,041 --> 00:49:17,332
He'll take some men and
go there and what's his name...
445
00:49:17,624 --> 00:49:21,166
Beat him and his kids and throw them out.
What's the problem?
446
00:49:21,541 --> 00:49:24,166
Sir, wait for a few days.
447
00:49:24,582 --> 00:49:26,582
Why? What will you do?
448
00:49:26,916 --> 00:49:30,624
I'll strangle him so bad that...!
449
00:49:31,041 --> 00:49:35,249
If they starve,
I'll see how they don't vacate!
450
00:49:35,624 --> 00:49:38,499
Give us food, Calendar!
451
00:49:48,957 --> 00:49:51,499
Quiet children!
452
00:49:51,582 --> 00:49:58,916
You're raising hell!
- We'll scream till we get food.
453
00:50:03,082 --> 00:50:05,832
Jugal, change yourself!
454
00:50:06,166 --> 00:50:11,082
By God, if you instigate people like this,
someday you'll become a leader!
455
00:50:11,707 --> 00:50:13,457
Thank you, Calendar.
456
00:50:13,999 --> 00:50:17,624
We are hungry.
- I don't have 10 hands.
457
00:50:17,957 --> 00:50:22,332
It takes time to cook.
- Calendar! Calendar!
458
00:50:24,332 --> 00:50:27,124
Come to the kitchen to help me.
459
00:50:34,874 --> 00:50:36,957
Look at this.
460
00:50:38,207 --> 00:50:40,666
There's neither flour nor rice.
461
00:50:41,207 --> 00:50:44,249
How do I explain to you kids...?
462
00:50:45,374 --> 00:50:49,666
Isn't there anything?
- you can see these empty tins.
463
00:50:50,707 --> 00:50:53,624
By God, I can't bear
to see the kids like this!
464
00:50:54,499 --> 00:50:56,832
Now something can be done only
when Arun returns.
465
00:50:58,624 --> 00:51:01,791
Can't we stay hungry one day?
466
00:51:09,416 --> 00:51:12,624
Why don't you get
the grains from Roop's shop?
467
00:51:12,957 --> 00:51:16,957
I went there in the morning
but only Arun can convince him.
468
00:51:17,291 --> 00:51:19,541
You won't die if you don't eat one day.
469
00:51:20,332 --> 00:51:22,207
And if I die...?
470
00:51:22,499 --> 00:51:26,832
Tina, we'll eat goodies when Arun returns.
471
00:51:44,207 --> 00:51:46,124
I won't die.
472
00:51:46,499 --> 00:51:49,624
If I don't eat for one day,
I won't die.
473
00:51:51,374 --> 00:51:54,999
You didn't had food?
- Calendar didn't give us.
474
00:52:09,291 --> 00:52:12,916
How funny. The kids haven't eaten and
you haven't given them dinner.
475
00:52:13,249 --> 00:52:17,457
I couldn't help it.
Thought I'd bring groceries from Roop.
476
00:52:17,832 --> 00:52:19,832
And he wanted money?
477
00:52:20,874 --> 00:52:24,207
No problem, kids.
I have the money.
478
00:52:24,749 --> 00:52:28,166
I've got the tuition fees.
Just wait for 15 minutes...
479
00:52:30,041 --> 00:52:33,707
I'll go and get lots of eats. Okay?
480
00:52:34,124 --> 00:52:37,291
What do you mean?
What sin have I committed?
481
00:52:37,916 --> 00:52:40,707
I'm running a business, not charity!
482
00:52:40,791 --> 00:52:43,332
Want something?
Pay up and take the groceries.
483
00:52:43,666 --> 00:52:47,082
I've got money. Here.
- I'm doomed.
484
00:52:47,416 --> 00:52:50,457
I've always paid you, albeit late.
485
00:52:50,832 --> 00:52:53,666
But the children were hungry
because I wasn't home.
486
00:52:54,082 --> 00:52:56,166
The entire sum.
- Yes, It is.
487
00:52:57,207 --> 00:52:59,666
That clears our account to date.
488
00:53:01,541 --> 00:53:03,291
Thank you very much.
489
00:53:05,374 --> 00:53:08,874
What are you waiting for? Get lost!
- Give me The ration.
490
00:53:09,207 --> 00:53:13,249
Got money for it?
- I cleared all Your dues...
491
00:53:13,666 --> 00:53:15,749
So you could take credit?
492
00:53:16,957 --> 00:53:19,791
I want cash or I won't give you one grain!
493
00:53:20,124 --> 00:53:23,666
Don't do that.
The kids are hungry at home.
494
00:53:24,041 --> 00:53:27,082
Let them die today instead of tomorrow!
Kids of swines!
495
00:53:27,791 --> 00:53:30,124
Help!
496
00:53:31,999 --> 00:53:34,291
If you abuse my kids, I'll...!
497
00:53:35,957 --> 00:53:38,041
Throw him out! Rascal!
498
00:53:38,332 --> 00:53:41,874
Strides into my shop as if it were his own!
Beggar!
499
00:53:42,207 --> 00:53:45,541
Sponges off me and attacks me!
500
00:53:56,207 --> 00:53:59,749
I've never refused you.
But I don't have cash today.
501
00:53:59,791 --> 00:54:01,874
This is the problem in
employing the unemployed!
502
00:54:02,166 --> 00:54:04,541
Take your violin.
We don't want tuitions!
503
00:54:04,874 --> 00:54:09,666
Leave the car here.
I'll pay you if it gets sold.
504
00:54:31,041 --> 00:54:33,582
Arun hasn't returned as yet.
505
00:54:38,249 --> 00:54:42,749
Wait for a little while.
He must be on his way.
506
00:55:30,791 --> 00:55:35,999
The fairy wielded her magic wand
and the door opened.
507
00:55:36,332 --> 00:55:40,166
You know what happened afterwards?
The fairy took the prince...
508
00:55:40,499 --> 00:55:43,166
I don't want to hear this story!
I'm hungry.
509
00:55:43,499 --> 00:55:45,832
Not again!
- Brother Arun..
510
00:55:59,041 --> 00:56:00,999
I'm hungry.
511
00:56:01,332 --> 00:56:05,541
Then the fairy flew with the prince.
512
00:56:05,874 --> 00:56:10,541
Went to the stars.
She hid behind the moon.
513
00:56:10,957 --> 00:56:14,124
Then it started raining...
514
00:56:14,666 --> 00:56:16,749
It rained heavily.
Then.. there was a loud noise.
515
00:56:17,082 --> 00:56:22,957
And she got scared.
So scared that...
516
00:57:06,874 --> 00:57:09,291
We are not hungry.
517
00:57:09,957 --> 00:57:14,499
We aren't hungry.
- Really, we aren't hungry.
518
00:57:15,291 --> 00:57:17,832
Even I'm not hungry.
519
00:57:18,291 --> 00:57:21,249
I promise you, we're not hungry.
520
00:57:59,416 --> 00:58:01,499
Today I've failed.
521
00:58:03,249 --> 00:58:07,249
I spent my entire childhood
without my parents.
522
00:58:08,832 --> 00:58:11,749
Alone, with no support.
523
00:58:13,041 --> 00:58:18,166
I brought you to this house,
one by one...
524
00:58:19,082 --> 00:58:27,749
so that you don't experience
the sorrows that I did.
525
00:58:30,666 --> 00:58:34,666
So that I could give
you the joys I never got.
526
00:58:36,957 --> 00:58:40,916
But I could do nothing.
527
00:58:43,166 --> 00:58:44,957
I have lost!
528
00:58:46,291 --> 00:58:48,082
I've lost!
529
00:59:01,999 --> 00:59:06,332
When sorrows cloud...
530
00:59:08,207 --> 00:59:12,832
we shall smile
531
00:59:20,082 --> 00:59:26,374
Hope, we shall...
532
00:59:27,166 --> 00:59:31,166
light up in our eyes
533
00:59:32,874 --> 00:59:37,957
"For today's loss is tomorrow's gain"
534
00:59:38,416 --> 00:59:43,624
Fortune changes in no time
535
00:59:43,832 --> 00:59:51,916
"Time's like a friend... life is like that"
536
00:59:55,374 --> 01:00:00,416
"Life is like that...
you win only after you've lost"
537
01:00:41,957 --> 01:00:46,749
Yes madam?
- Why is everyone quiet today?
538
01:00:47,957 --> 01:00:50,082
Why are the kids silent?
539
01:00:51,124 --> 01:00:54,249
They haven't eaten for 2 days.
What noise will they make?
540
01:01:44,124 --> 01:01:45,582
Good morning.
541
01:01:49,166 --> 01:01:50,374
Good morning.
542
01:01:54,999 --> 01:01:58,666
You have a holiday on Sunday.
I too have a holiday.
543
01:01:59,166 --> 01:02:01,499
Why not give our war a break?
544
01:02:02,541 --> 01:02:06,707
I thought we'd have a picnic here.
545
01:02:19,041 --> 01:02:22,166
Let me tell you,
you don't sound nice when you're quiet.
546
01:02:22,457 --> 01:02:24,707
Not half as nice as when you make noise.
547
01:02:29,124 --> 01:02:32,207
Make noise later.
First let's eat.
548
01:02:32,666 --> 01:02:35,499
I'm very hungry.
549
01:02:38,832 --> 01:02:40,916
What will you eat?
550
01:02:41,999 --> 01:02:43,624
Wafers? Samosas?
551
01:02:46,541 --> 01:02:47,874
Pastries?
552
01:02:49,416 --> 01:02:50,499
Chocolates?
553
01:02:59,874 --> 01:03:03,457
Tina, what will you have?
First of all...
554
01:03:06,207 --> 01:03:07,541
Samosas.
555
01:03:11,874 --> 01:03:13,666
Here, eat it.
556
01:03:17,749 --> 01:03:18,832
Eat it.
557
01:03:24,916 --> 01:03:27,666
Let's make friends.
558
01:03:34,124 --> 01:03:37,124
Will you be my friend, Tina?
559
01:03:44,624 --> 01:03:45,791
Yes.
560
01:04:05,457 --> 01:04:10,457
Serve everybody and me too.
I'm really terribly hungry!
561
01:04:16,791 --> 01:04:18,707
I gave you 3 months advance.
562
01:04:19,041 --> 01:04:25,499
But I love this place. The balcony
and the garden. And the sea beyond.
563
01:04:27,582 --> 01:04:30,249
So if you want,
you can take 6 months advance.
564
01:04:30,999 --> 01:04:33,499
And if the football ever
hits me on my face...
565
01:04:33,832 --> 01:04:36,499
I'll never give it back. Got it?
566
01:04:45,207 --> 01:04:47,249
Daga and Teja.
567
01:04:48,041 --> 01:04:52,374
The ministers of my future kingdom!
568
01:04:54,332 --> 01:04:56,332
They are so useless and shameless!
569
01:04:56,666 --> 01:04:59,499
They haven't been able to find
a place as yet from where...
570
01:04:59,874 --> 01:05:04,041
I can send my weapons to India.
- But The thing is...
571
01:05:04,374 --> 01:05:12,582
I don't want explanations!
I only want victory, rule, and kingdom!
572
01:05:12,999 --> 01:05:15,457
Mogambo's plans go above the skies!
573
01:05:16,207 --> 01:05:20,166
But you...!
- The place you wanted on The coast..
574
01:05:20,499 --> 01:05:24,624
Of Bombay will be done.
- Mogambo is pleased.
575
01:05:25,666 --> 01:05:27,957
Cracked my skull!
576
01:05:40,499 --> 01:05:42,707
Who are you?
What do you want?
577
01:05:45,541 --> 01:05:47,499
Leave the kids alone!
578
01:06:05,499 --> 01:06:06,874
Let me go!
579
01:06:13,666 --> 01:06:15,749
Don't touch my kids!
580
01:06:18,041 --> 01:06:20,707
Please don't beat him!
581
01:06:44,041 --> 01:06:45,957
Let my children go!
582
01:06:50,166 --> 01:06:53,957
Now you're really in shit!
- my children...
583
01:07:00,541 --> 01:07:03,124
Welcome sir. Come in.
584
01:07:06,832 --> 01:07:08,499
Is he the man?
585
01:07:09,791 --> 01:07:14,666
Whatever your name be... listen.
Vacate this house in 2 days.
586
01:07:14,999 --> 01:07:16,874
It's best he leave this place.
587
01:07:17,207 --> 01:07:21,999
Scoundrel!
Tells the world half our grain is stones.
588
01:07:27,582 --> 01:07:30,499
All these businesses and men are ours.
589
01:07:30,832 --> 01:07:33,916
Wherever you stay,
if you utter a word against them...
590
01:07:34,207 --> 01:07:36,916
We'll pull your tongue out!
591
01:07:43,332 --> 01:07:44,749
2 days!
592
01:07:53,082 --> 01:07:56,874
Get up brother Arun. Please.
593
01:08:15,666 --> 01:08:17,666
They are dangerous men.
594
01:08:17,999 --> 01:08:21,457
I did realise that he was worried.
595
01:08:22,082 --> 01:08:26,207
But I didn't know
he had made enemies with gangsters.
596
01:08:27,249 --> 01:08:29,082
I'm glad you informed me.
597
01:08:29,416 --> 01:08:32,749
Tell Arun to meet me.
I might be able to help.
598
01:08:33,249 --> 01:08:36,041
Now go home.
I got some work to do.
599
01:08:38,624 --> 01:08:40,207
Take care.
600
01:08:56,957 --> 01:08:59,291
Stop the car!
601
01:08:59,666 --> 01:09:01,874
That's professor Sinha.
Reverse the car.
602
01:09:03,291 --> 01:09:05,499
Back... back!
603
01:09:09,957 --> 01:09:13,499
He is Sinha! Get him!
604
01:09:18,874 --> 01:09:20,124
Hurry up!
605
01:09:24,457 --> 01:09:26,749
Can I make a call?
- Yes, But where?
606
01:09:27,416 --> 01:09:30,416
To the press.
- I mean, from where?
607
01:09:30,749 --> 01:09:32,499
Where's the phone?
608
01:09:33,291 --> 01:09:37,124
What is this?
- Not a telephone, it's a radio.
609
01:09:37,457 --> 01:09:40,916
Either you get wrong
numbers when you dial...
610
01:09:41,249 --> 01:09:44,374
or you get to hear cross connections.
Variety entertainment show.
611
01:09:44,749 --> 01:09:48,541
Sometimes women crib
about their mothers-in-law.
612
01:09:48,916 --> 01:09:51,874
Or businessmen discuss turmeric
and the rates of exchange.
613
01:09:52,207 --> 01:09:57,499
Or couples exchange passionate love talk!
614
01:09:58,124 --> 01:09:59,957
But go ahead and try.
615
01:10:07,416 --> 01:10:14,666
What do you want? Gold? Silver? Guns?
Rifles? Bombs? Hand grenades?
616
01:10:14,999 --> 01:10:18,124
Thank you, Mr Walcot.
Come over in the evening.
617
01:10:18,457 --> 01:10:22,666
We'll discuss this and entertain you.
618
01:10:23,041 --> 01:10:27,124
How?
- Know The famous dancer Hawahawai?
619
01:10:27,499 --> 01:10:31,124
This evening will be for her.
620
01:10:31,499 --> 01:10:35,374
Hawahawai! I have heard of her.
- so have I.
621
01:10:35,707 --> 01:10:39,457
So come over. We'll see her too.
- But where do I come?
622
01:10:39,541 --> 01:10:41,624
Powai lake, house no 24.
623
01:10:49,374 --> 01:10:53,666
Good I met you here.
There's a letter for you.
624
01:10:55,624 --> 01:10:57,416
Letter from Sinha?
625
01:10:57,957 --> 01:11:00,624
I'm going faraway, Arun.
626
01:11:00,999 --> 01:11:07,416
But before I leave I want to tell you
the secret I never did.
627
01:11:08,082 --> 01:11:09,749
When your father died...
628
01:11:47,124 --> 01:11:48,957
Looks like there's no electricity.
629
01:13:01,041 --> 01:13:05,624
Whoever wears
this gadget and switches on the button...
630
01:13:05,957 --> 01:13:08,041
he will become invisible.
631
01:13:09,374 --> 01:13:15,082
In this case, man can only be seen
in the light of a red lamp.
632
01:13:15,457 --> 01:13:18,374
This gadget has no effect on red colour.
633
01:13:18,749 --> 01:13:24,707
Otherwise in any clothes or colour
the moment you switch the gadget on...
634
01:13:25,041 --> 01:13:30,666
the man will be fully invisible
and no eye will be able to see him.
635
01:14:02,041 --> 01:14:05,291
What do you say?
What do we do with this?
636
01:14:06,041 --> 01:14:08,791
Sinha's words turned true.
637
01:14:10,457 --> 01:14:12,041
Should I wear it?
638
01:14:13,416 --> 01:14:14,457
Yes.
639
01:14:20,707 --> 01:14:23,374
Shall I switch it on?
- Yes.
640
01:14:32,207 --> 01:14:33,916
The light...
641
01:14:38,832 --> 01:14:40,374
Where are you?
642
01:14:41,124 --> 01:14:42,791
I'm here.
643
01:14:44,082 --> 01:14:46,832
You can't be seen.
644
01:14:47,207 --> 01:14:49,916
Can't I be seen?
- No.
645
01:14:50,332 --> 01:14:52,332
Not at all?
- No.
646
01:14:53,457 --> 01:14:56,582
I can't believe that I'm really invisible!
647
01:15:00,041 --> 01:15:03,416
I can't be seen even in a mirror, Jugal!
648
01:15:04,082 --> 01:15:06,041
Come and see.
649
01:15:07,749 --> 01:15:11,707
Even I know that.
But how will you return?
650
01:15:12,332 --> 01:15:14,291
Shall I press the button again?
651
01:15:16,707 --> 01:15:19,707
You have come back!
652
01:15:21,582 --> 01:15:23,541
I have come back!
653
01:15:23,832 --> 01:15:27,582
Then I couldn't see you.
Now I can!
654
01:15:27,874 --> 01:15:30,541
This is wonderful!
-Yes, isn't it?
655
01:15:30,916 --> 01:15:34,082
Shall I vanish again?
-Yes... no!
656
01:15:34,416 --> 01:15:38,874
Please come back!
I'm scared.
657
01:15:42,791 --> 01:15:46,582
See I can be seen!
658
01:15:46,957 --> 01:15:49,332
Should I vanish again?
- Yes!
659
01:15:55,999 --> 01:15:58,499
Come back my nice brother!
660
01:16:00,749 --> 01:16:07,332
What is happening?
I'm going crazy!
661
01:16:29,666 --> 01:16:33,832
Don't do this! I'll fall!
Please.
662
01:16:34,207 --> 01:16:36,832
Put me down! I'll fall!
663
01:16:38,749 --> 01:16:41,582
I won't talk to you if you do this!
664
01:16:41,957 --> 01:16:43,957
Then I'll vanish forever!
665
01:16:45,666 --> 01:16:51,582
There are some
red glass pieces lying there.
666
01:16:53,624 --> 01:16:55,666
Look at me through it.
667
01:16:58,041 --> 01:17:00,249
Hey, I can see you through the red!
668
01:17:01,416 --> 01:17:03,832
And now...?
- I can't see you.
669
01:17:04,832 --> 01:17:07,124
Can you see me?
-Yes.
670
01:17:11,124 --> 01:17:13,624
Beware of the red colour.
671
01:17:14,166 --> 01:17:18,999
I will be stay away from red
but wherever Daga and Teja are...
672
01:17:19,457 --> 01:17:22,541
they can't escape from me!
673
01:17:24,666 --> 01:17:27,416
It's Miss Hawahawai!
Please come in
674
01:17:28,791 --> 01:17:29,832
Hello.
675
01:17:31,999 --> 01:17:35,624
You... Mr Dhaga?
- It's Daga.
676
01:17:39,291 --> 01:17:42,082
He is Mr Teja.
- Bheja! Funny name.
677
01:17:42,541 --> 01:17:43,582
Teja.
678
01:17:44,666 --> 01:17:48,499
Bheja, right?
- We have a special guest.
679
01:17:48,832 --> 01:17:51,791
You have to entertain him.
- Oh really? I don't mind.
680
01:17:52,166 --> 01:17:54,749
For costume change,
I need a bungalow.
681
01:17:55,832 --> 01:17:57,707
Loom.
- Room?
682
01:17:58,041 --> 01:17:59,082
Yeah.
683
01:18:00,332 --> 01:18:05,124
Show madam to the dressing room.
- Thank you, Mr Bheja
684
01:18:05,499 --> 01:18:08,416
Have a banana. Bheja, right?
685
01:18:11,582 --> 01:18:15,291
Why does she call me Bheja?
686
01:18:19,082 --> 01:18:21,832
Your room, madam.
- Wow!
687
01:18:26,707 --> 01:18:27,749
Thank you.
688
01:18:31,791 --> 01:18:35,874
Don't worry, Mr Daga.
I'll give you as much gold as you want.
689
01:18:36,624 --> 01:18:40,666
Good.
- I can also Give you guns And drugs.
690
01:18:40,999 --> 01:18:45,499
We'll take everything.
691
01:18:45,832 --> 01:18:48,791
But I want one thing.
- What?
692
01:18:50,166 --> 01:18:52,416
A golden Hanuman.
- Show me.
693
01:18:53,457 --> 01:18:55,582
Recognise it?
- This statue?
694
01:18:56,624 --> 01:19:01,457
It's in the big temple in the city.
- It has a high value in our country.
695
01:19:03,749 --> 01:19:08,207
We will get it for you.
696
01:20:39,499 --> 01:20:44,332
"I'm the princess of dreams,
|I invade every heart"
697
01:20:44,707 --> 01:20:49,207
"My tresses, the clouds.
My squirms, lightning..."
698
01:20:49,624 --> 01:20:53,416
I'm here to strike
699
01:20:59,416 --> 01:21:03,082
They call me Hawahawai
700
01:22:22,249 --> 01:22:26,124
"Get this clear, ignorant ones..."
701
01:22:27,124 --> 01:22:31,082
Don't take me for a fool
702
01:22:32,457 --> 01:22:36,832
"I'm the queen of snakes,
my bite spells only death"
703
01:22:37,166 --> 01:22:39,457
I steal pearls from the ocean
704
01:22:39,832 --> 01:22:41,999
From the lamp I steal light
705
01:22:42,374 --> 01:22:48,041
"Stones I set afire, secrets I unearth"
706
01:22:51,999 --> 01:22:56,082
Secrets, I steal
707
01:22:57,124 --> 01:23:00,874
Mysteries, I unravel
708
01:23:02,207 --> 01:23:05,832
They call me Hawahawai
709
01:24:36,166 --> 01:24:39,832
I bring colourful stories
710
01:24:41,041 --> 01:24:44,499
Hear, madman
711
01:24:45,541 --> 01:24:50,207
"A storm rises within, come,
let me drive you crazy"
712
01:24:50,582 --> 01:24:55,291
"In my eyes, magic.
In my breath, fragrance"
713
01:24:55,707 --> 01:24:59,832
My sway spares none
714
01:25:10,457 --> 01:25:14,457
My face, unparalleled
715
01:25:15,249 --> 01:25:18,957
They call me Hawahawai
716
01:25:32,291 --> 01:25:36,332
I'm here to strike lightning
717
01:25:36,916 --> 01:25:40,707
They call me Hawahawai
718
01:26:37,874 --> 01:26:39,499
Who are you?
719
01:26:41,166 --> 01:26:42,874
Who are you?
720
01:26:44,541 --> 01:26:51,416
She can be anyone.
Police informer, CID agent.
721
01:26:52,624 --> 01:26:54,707
Or a spy of our enemy!
722
01:26:55,916 --> 01:27:00,082
Whoever she is, she will tell us.
723
01:27:06,041 --> 01:27:12,582
There is a soft leather
whip in the outside room. Get it.
724
01:27:37,457 --> 01:27:39,291
Did you hear the sound?
725
01:27:40,166 --> 01:27:44,707
Now this whip will hear your screams!
- What did you Come here to find out?
726
01:27:45,041 --> 01:27:48,999
You'll find it out.
727
01:27:51,791 --> 01:27:54,249
We smuggle, run gambling dens...
728
01:27:54,582 --> 01:27:58,749
deal in drugs, arms sale...
anything you can think of.
729
01:27:59,624 --> 01:28:05,707
Now before you die,
you will tell us who sent you here.
730
01:28:08,291 --> 01:28:13,749
I get it.
Now this whip will loosen our tongue.
731
01:28:43,791 --> 01:28:45,374
I fainted.
732
01:28:49,457 --> 01:28:54,541
Doesn't matter.
I'll show Miss Hawahawai!
733
01:29:27,749 --> 01:29:29,916
What's going on?
734
01:29:38,541 --> 01:29:41,249
Quietly catch it.
735
01:29:42,457 --> 01:29:44,624
Quietly catch it.
736
01:29:57,082 --> 01:30:02,041
Do you see that?
This is my whip! My own!
737
01:30:08,666 --> 01:30:10,291
Who slapped me?
738
01:30:16,124 --> 01:30:17,666
Who is slapping me?
739
01:30:19,041 --> 01:30:20,416
Who?
740
01:30:20,749 --> 01:30:26,166
What did the girl say?
Who is she?
741
01:30:32,207 --> 01:30:35,457
What are you doing, Mr Daga?
742
01:30:37,999 --> 01:30:41,791
Who is slapping me?
- What nonsense!
743
01:30:42,207 --> 01:30:46,041
You've had too much to drink.
Who will slap you?
744
01:30:46,374 --> 01:30:49,166
There's nobody here.
- Somebody
745
01:30:49,457 --> 01:30:55,457
It's this bottle talking, Mr Teja.
746
01:30:58,457 --> 01:30:59,707
Girl...!
747
01:31:01,166 --> 01:31:02,416
Cheers!
748
01:31:36,416 --> 01:31:39,041
I am here.
- Somebody slapped me!
749
01:31:39,374 --> 01:31:40,541
You too?
750
01:32:00,624 --> 01:32:04,041
Why don't I shoot both of you too?
- What are you?
751
01:32:04,374 --> 01:32:09,332
Where are you?
- I'm no ghost or shadow or spirit.
752
01:32:09,791 --> 01:32:13,291
I'm a victim of the
cruelties of men like you.
753
01:32:13,666 --> 01:32:18,416
An ordinary Indian.
And my name is Mr India.
754
01:32:20,207 --> 01:32:23,124
Oh my God!
This is front page news!
755
01:32:25,207 --> 01:32:28,207
Why can't you be seen
if you are an ordinary Indian?
756
01:32:28,499 --> 01:32:33,207
Because your eyes are filled with greed!
That till today...
757
01:32:33,499 --> 01:32:37,332
you never saw an ordinary man.
How can you see him today?
758
01:32:37,666 --> 01:32:41,749
What do you want, Mr India?
- to explain to you.
759
01:32:42,082 --> 01:32:45,707
If you try to remove those
children from their house...
760
01:32:46,041 --> 01:32:49,207
I'll remove you from this world!
- Excuse me, Mr India...
761
01:32:49,541 --> 01:32:52,499
I want to ask some questions. Pen?
762
01:32:53,541 --> 01:32:55,666
One minute... excuse me.
763
01:32:57,499 --> 01:32:59,624
You...
- I am here.
764
01:33:00,041 --> 01:33:02,624
Were you invisible from childhood?
765
01:33:02,957 --> 01:33:06,457
Since when are you in this
not to be seen profession?
766
01:33:07,082 --> 01:33:09,916
You know what I mean? Do you
want to give a message for our readers?
767
01:33:10,249 --> 01:33:13,207
Miss, you forget where you are.
- Where?
768
01:33:14,249 --> 01:33:17,207
Oh my God! You're right.
These men...
769
01:33:17,499 --> 01:33:21,207
Don't be scared. I'll save you.
- Thanks a lot.
770
01:33:21,499 --> 01:33:25,207
Daga and Teja!
This is my first and last warning to you!
771
01:33:25,582 --> 01:33:27,457
I won't look at them.
772
01:33:27,791 --> 01:33:30,457
It's a matter of the whole nation,
not one person.
773
01:33:31,124 --> 01:33:34,832
Till yesterday you were heating the market
with cruelty and strength.
774
01:33:35,207 --> 01:33:39,124
But the cup of your cruelty
and sins is now brimming!
775
01:33:39,457 --> 01:33:42,249
You will pay for every crime!
776
01:33:42,541 --> 01:33:45,249
This is not a threat but a promise by me!
777
01:33:45,541 --> 01:33:48,207
Let's go, madam. Enough for today.
- Okay.
778
01:34:36,791 --> 01:34:39,624
Why are you worried?
779
01:34:41,249 --> 01:34:43,707
This is great news!
780
01:34:44,374 --> 01:34:47,166
Because if there is a Mr India...
781
01:34:47,499 --> 01:34:53,457
it means the formula I was looking for,
sooner or later...
782
01:34:53,749 --> 01:34:58,666
will be in Mogambo's hands!
783
01:35:03,916 --> 01:35:06,291
Is he a body builder?
784
01:35:06,791 --> 01:35:10,957
You don't understand.
He is an amazing man.
785
01:35:11,332 --> 01:35:13,874
He can't be seen.
- What?
786
01:35:14,207 --> 01:35:17,874
Yes.
- where does He vanish?
787
01:35:18,457 --> 01:35:21,332
Even Malhotra is not seen.
Does he want his job or not?
788
01:35:24,082 --> 01:35:26,582
Hello? Fire brigade...?
No, sir.
789
01:35:27,749 --> 01:35:31,624
Mr India is invisible.
790
01:35:32,041 --> 01:35:34,749
He will be in front of you but
you won't be able to see him.
791
01:35:35,082 --> 01:35:36,832
But you will hear his voice.
792
01:35:38,166 --> 01:35:42,332
He'll pick up a pen.
You'll see it write but not his hand.
793
01:35:42,666 --> 01:35:47,916
I've seen him with my own eyes.
I mean I haven't seen him.
794
01:35:48,499 --> 01:35:54,291
Seen him... sir, you understand,
don't you? Invisible...
795
01:35:58,082 --> 01:36:03,832
You haven't taken leave for very long.
You need the rest badly.
796
01:36:04,166 --> 01:36:07,916
No problem. Go ahead.
- You think I'm wrong?
797
01:36:08,249 --> 01:36:12,041
There'll be chaos when his interview
is printed on the front page!
798
01:36:12,416 --> 01:36:15,457
What...? In my paper?
In the front page?
799
01:36:15,874 --> 01:36:18,666
An interview with Mr
India who can't be seen?
800
01:36:18,999 --> 01:36:21,082
You weren't here so I gave it to the press.
801
01:36:21,416 --> 01:36:24,916
Oh God!
You'll close down my paper with your trash!
802
01:36:25,249 --> 01:36:30,124
What do you mean? My writing is trash?
- Of course it is! You're fired!
803
01:36:30,457 --> 01:36:33,291
You are out of your job!
- You're not going to believe me?
804
01:36:33,624 --> 01:36:40,041
Like him who can't be seen,
you become Miss India and vanish. Out!
805
01:36:40,499 --> 01:36:43,457
Go away!
- All right, I'm going!
806
01:36:43,707 --> 01:36:45,041
Sorry, madam.
807
01:36:48,916 --> 01:36:52,957
Go behind this lady. And stop what
she has written from being printed.
808
01:36:55,249 --> 01:36:57,957
Hello? Yes?
809
01:36:58,707 --> 01:37:03,957
You've dialled the correct number.
This is a mental hospital!
810
01:37:04,541 --> 01:37:09,207
Send all the members of
your family who are mad.
811
01:37:09,499 --> 01:37:11,832
I'll make them crime reporters!
812
01:37:12,499 --> 01:37:17,791
My editor says I'm mad!
But those who don't believe me are mad!
813
01:37:19,416 --> 01:37:22,416
I'm telling all of you there is a Mr India!
814
01:37:22,749 --> 01:37:24,832
There is a Mr India!
815
01:37:25,166 --> 01:37:28,666
Yes, there is!
- But Why have you brought us here?
816
01:37:29,249 --> 01:37:32,957
Because Mr India is
going to come here shortly.
817
01:37:33,291 --> 01:37:36,582
He will come here?
- Yes, he will come here!
818
01:37:37,624 --> 01:37:41,541
Nobody is ready to believe me.
I even told Arun!
819
01:37:41,874 --> 01:37:44,582
Even he doesn't believe it.
820
01:37:44,957 --> 01:37:47,999
There is a Mr India!
821
01:37:48,332 --> 01:37:51,166
He won't understand what Mr India is.
822
01:37:51,541 --> 01:37:53,999
You tell me what he is.
823
01:37:54,291 --> 01:37:57,124
He is a friend of the weak.
Enemy of the evil.
824
01:37:57,457 --> 01:37:59,541
He says, in this world...
825
01:38:00,582 --> 01:38:04,499
But why are you asking?
You don't believe he exists.
826
01:38:04,791 --> 01:38:07,541
You didn't want to come here.
Then why have you come now?
827
01:38:07,874 --> 01:38:11,749
I thought Mr India won't be
coming here so I might as well.
828
01:38:12,874 --> 01:38:16,916
I wasn't even talking to you.
You poked your nose in and...
829
01:38:17,249 --> 01:38:21,916
This is really funny! If we don't want
to talk about Mr India you feel bad.
830
01:38:22,249 --> 01:38:26,041
And if we talk about him you feel bad!
What does one do?
831
01:38:27,499 --> 01:38:31,666
Do whatever you want but leave me alone.
832
01:38:32,541 --> 01:38:34,957
She is leaving!
833
01:38:35,582 --> 01:38:38,957
She is furious!
You wait here. Madam!
834
01:38:39,999 --> 01:38:43,957
Please! You're simply getting angry.
I'm your well wisher.
835
01:38:44,291 --> 01:38:48,707
Forget about him.
How can you trust a man who can't be seen?
836
01:38:49,041 --> 01:38:53,957
I fully trust him.
- Is He so important to you?
837
01:38:54,291 --> 01:38:57,707
He has brain washed you!
Let me see him, I'll show him!
838
01:38:58,957 --> 01:39:00,999
So this is it.
- What?
839
01:39:01,332 --> 01:39:03,291
Now I know why you hate him.
840
01:39:03,624 --> 01:39:04,832
Why?
- You envy him.
841
01:39:05,124 --> 01:39:07,332
Why should 1?
- Because...
842
01:39:07,916 --> 01:39:10,999
You know why.
- I know? What do I know?
843
01:40:06,041 --> 01:40:10,707
I'm in love with Mr India
844
01:40:11,457 --> 01:40:16,082
I wish to meet him a hundred times
845
01:40:16,666 --> 01:40:18,749
"Will you meet someone who can't be seen?"
846
01:40:19,041 --> 01:40:21,582
The poor thing can only be heard
847
01:40:21,916 --> 01:40:26,749
"What the big deal about such a Mr India?"
848
01:40:27,249 --> 01:40:32,207
I'm in love with Mr India
849
01:40:32,624 --> 01:40:37,374
I'll meet him a hundred times
850
01:41:20,332 --> 01:41:24,999
Oh, what has he done to me?
851
01:41:25,582 --> 01:41:30,457
"Even in daytimes I
dream that I'm in his arms"
852
01:41:36,207 --> 01:41:41,041
"You're pining in vain
for him... I'm lovesick"
853
01:41:41,416 --> 01:41:43,916
"He's invisible, I'm right before you"
854
01:41:44,249 --> 01:41:48,416
"What the big deal about such a Mr India?"
855
01:41:49,666 --> 01:41:54,082
I'm in love with Mr India
856
01:41:54,707 --> 01:41:59,374
I wish to meet him a hundred times
857
01:42:36,541 --> 01:42:39,541
He's the prince of my dreams
858
01:42:41,707 --> 01:42:44,749
"Silly! It's time you came to your senses"
859
01:42:46,916 --> 01:42:51,832
"He's so brave!
- Someday he'll bite the dust"
860
01:42:52,166 --> 01:42:57,166
"He's beyond compare!
- Don't put him on a pedestal"
861
01:42:57,666 --> 01:43:02,332
"He's no ordinary man,
someday I'll show you..."
862
01:43:02,707 --> 01:43:10,249
"Someday you'll find out his greatness"
863
01:43:20,666 --> 01:43:25,332
No use meeting Mr India
864
01:43:25,707 --> 01:43:30,582
Stop meeting Mr India
865
01:43:30,957 --> 01:43:35,374
I'm in love with Mr India
866
01:43:36,082 --> 01:43:40,541
I'll meet him a hundred times
867
01:43:51,957 --> 01:43:54,041
Someone is drowning!
868
01:43:57,124 --> 01:44:00,832
Could it be Mr India?
- But he can't be seen.
869
01:44:09,916 --> 01:44:12,791
Put him here. He's saved.
870
01:44:13,499 --> 01:44:15,749
This is Baburam.
871
01:44:16,957 --> 01:44:22,499
I know suicide is cowardice.
872
01:44:23,916 --> 01:44:26,666
But I had no other option.
873
01:44:28,124 --> 01:44:30,707
My daughter's marriage had been fixed.
874
01:44:31,332 --> 01:44:33,957
The groom's family was to come
in just 4 days, sir.
875
01:44:35,332 --> 01:44:40,541
I scrimped and scrounged to save money.
876
01:44:43,749 --> 01:44:47,041
This money is for my daughter...
877
01:44:47,999 --> 01:44:50,332
Wants to get his daughter married!
878
01:44:51,207 --> 01:44:55,166
My money!
For my daughter's marriage!
879
01:44:56,207 --> 01:45:01,082
Your daughter is our sister.
Something will happen. Trust me.
880
01:45:01,499 --> 01:45:05,791
You've said it but what
will you do before evening?
881
01:45:06,707 --> 01:45:09,624
I'll have to think.
- Think.
882
01:45:09,957 --> 01:45:14,249
But I'm going to that rascals's den!
883
01:45:14,999 --> 01:45:18,666
If I don't get Baburam's money back,
my name is not Seema!
884
01:45:19,499 --> 01:45:22,457
I'll take you to his den.
885
01:45:23,332 --> 01:45:25,082
Okay, let's go.
886
01:45:40,332 --> 01:45:42,541
Good morning, good afternoon, good evening.
887
01:45:44,332 --> 01:45:48,332
Who are you?
- Who I am? Charlie.
888
01:45:48,707 --> 01:45:51,332
Which Charlie?
- You don't know Charlie Chaplin?
889
01:45:51,666 --> 01:45:54,291
How's silly. Your name?
- Dabachaa.
890
01:45:55,666 --> 01:45:57,666
What's your name?
- Karga.
891
01:46:01,874 --> 01:46:05,707
Going for nothing!
Take it all!
892
01:46:08,707 --> 01:46:11,041
No fights please.
893
01:46:13,499 --> 01:46:15,541
He's only watching us.
894
01:46:23,874 --> 01:46:27,541
Now we'll have to play to save our skin.
895
01:46:31,499 --> 01:46:33,457
There, not here.
896
01:46:36,374 --> 01:46:38,999
50 bucks on number 7.
897
01:46:42,666 --> 01:46:44,624
The number is coming...
898
01:46:46,749 --> 01:46:49,291
Number 3... no 7
899
01:46:50,916 --> 01:46:53,791
Seven! My lucky number!
900
01:47:04,749 --> 01:47:07,582
Number 12.
- Number 5.
901
01:47:07,957 --> 01:47:09,957
Excuse me, no 5.
902
01:47:27,666 --> 01:47:28,916
Number 5!
903
01:47:29,957 --> 01:47:32,082
Number 5...?
904
01:47:36,874 --> 01:47:40,041
Excuse me.
I think 200 has turned to 2000.
905
01:47:40,457 --> 01:47:41,999
Thank you.
906
01:47:46,332 --> 01:47:48,957
Wrong number.
Anybody wanna try?
907
01:47:49,291 --> 01:47:53,082
Excuse me... 2000 on number 4.
908
01:47:53,416 --> 01:47:55,457
2000...? On number 4?
909
01:48:00,416 --> 01:48:02,291
Get lost!
910
01:48:03,249 --> 01:48:05,332
What number did she bet?
- Number 4.
911
01:48:12,832 --> 01:48:15,582
You bet on number 4.
Your money is gone!
912
01:48:18,916 --> 01:48:24,082
20,000 out of 2000! Money, please.
913
01:48:25,291 --> 01:48:27,374
Don't give it! You have cheated!
914
01:48:27,666 --> 01:48:31,249
What are you saying?
- What? Charlie... And cheating?
915
01:48:31,582 --> 01:48:33,582
What's going on here?
916
01:48:34,541 --> 01:48:40,207
Okay, I will aim again! Stay right here.
917
01:48:43,082 --> 01:48:44,832
Here, aim.
918
01:48:45,249 --> 01:48:47,749
Number 4.
- Aim boss.
919
01:48:50,166 --> 01:48:53,374
What?
- Aim at number 7.
920
01:48:53,707 --> 01:48:56,332
Yes, 7! My lucky number 7.
921
01:49:27,791 --> 01:49:29,416
My 20000!
922
01:49:40,541 --> 01:49:43,499
Nab these rascals!
Don't let them escape!
923
01:49:45,582 --> 01:49:47,291
My money!
924
01:49:52,957 --> 01:49:54,457
Get them!
925
01:50:06,416 --> 01:50:08,041
Catch the rascals!
926
01:52:04,832 --> 01:52:07,707
It's Mr India! Now put me down.
927
01:54:09,332 --> 01:54:11,666
Hurry up.
- This way.
928
01:54:11,999 --> 01:54:14,041
The bus has come!
929
01:54:21,124 --> 01:54:23,916
All this money is yours.
930
01:54:24,457 --> 01:54:26,541
Get your daughter married grandly.
931
01:54:27,666 --> 01:54:33,541
How can I thank you?
- Thank Mr India. It's his doing.
932
01:54:33,874 --> 01:54:37,499
It's your generosity.
She risked her life and gambled.
933
01:54:37,832 --> 01:54:39,832
And gives the credit to some Mr India!
934
01:54:40,124 --> 01:54:43,541
Is it necessary to say this?
- Not Really, yet...
935
01:54:45,291 --> 01:54:46,791
Bye.
- Bye.
936
01:54:54,666 --> 01:54:56,124
Well done, Seema.
937
01:54:59,957 --> 01:55:03,374
What you did for Baburam's family...
938
01:55:04,041 --> 01:55:07,916
I'm very much impressed.
- Thank you, Mr India.
939
01:55:08,207 --> 01:55:14,582
If you hadn't come to Karga's den,
I'd be in serious problem.
940
01:55:15,207 --> 01:55:18,166
You won't face any
problems while I'm around.
941
01:55:18,707 --> 01:55:23,207
So sweet of you.
- I've heard your editor fired you.
942
01:55:25,207 --> 01:55:28,582
Don't mention him!
What does he think of himself?
943
01:55:28,916 --> 01:55:33,374
Don't worry, Seema.
- Why not? He thinks I'm mad!
944
01:55:33,791 --> 01:55:36,832
He's not willing to believe that
you actually exist.
945
01:55:37,332 --> 01:55:41,791
Tell him I'll meet him
in his office at 5.30 tomorrow.
946
01:55:43,541 --> 01:55:45,207
Promise?
- Promise.
947
01:55:48,666 --> 01:55:53,541
Hello? No, wrong number.
This is not a clinic.
948
01:55:55,207 --> 01:55:59,832
You mean to say that
the door will open at 5.30.
949
01:56:00,291 --> 01:56:02,874
And somebody,
that is Mr India will enter.
950
01:56:03,957 --> 01:56:06,374
The chair will move behind on its own.
He will sit down and...
951
01:56:06,707 --> 01:56:10,499
there will be a voice...
Hello, Mr Gaitonde. How are you?
952
01:56:10,832 --> 01:56:13,624
And I'll say, hello,
Mr India have a cigar.
953
01:56:13,957 --> 01:56:18,832
The cigar will rise in
the air and then smoke!
954
01:56:19,166 --> 01:56:21,749
Possible.
- Quite possible.
955
01:56:22,082 --> 01:56:27,999
Then your sleep might break and
you'll find yourself on your bed!
956
01:56:32,707 --> 01:56:34,166
Hello, Seema
957
01:56:36,749 --> 01:56:38,041
Hello, Mr India.
958
01:56:52,374 --> 01:56:55,207
Hello, Mr Gaitonde.
How are you?
959
01:56:55,666 --> 01:56:59,666
I'm fine...
I'm extremely fine.
960
01:57:05,041 --> 01:57:06,082
Thank you.
961
01:57:25,791 --> 01:57:28,707
Why do you seem so shocked?
- Nothing... nothing at all.
962
01:57:29,041 --> 01:57:34,957
Actually... it's nothing. Seema,
the strange thing is, I can't see him.
963
01:57:35,249 --> 01:57:38,749
And he asks me why I'm shocked!
964
01:57:42,416 --> 01:57:45,374
Cigar, Mr India.
- Thank you, Seema.
965
01:57:47,207 --> 01:57:49,374
Mr Editor,
do you have a match or a lighter?
966
01:57:49,707 --> 01:57:51,957
Yes... yes, I got a lighter.
967
01:57:55,082 --> 01:57:57,541
Sorry... very sorry, sir.
968
01:58:10,041 --> 01:58:11,082
Thank you.
969
01:58:15,999 --> 01:58:21,207
I've heard you've fired Seema.
970
01:58:21,916 --> 01:58:26,207
No! No... who told you? No way.
971
01:58:26,582 --> 01:58:30,249
Please tell him. Our staff...
972
01:58:30,582 --> 01:58:32,916
It's like a small family.
973
01:58:33,291 --> 01:58:40,207
We don't have such things.
We live in harmony and love!
974
01:58:40,999 --> 01:58:43,999
Why should I fire her?
It's her own paper.
975
01:58:44,332 --> 01:58:49,207
Why should you ask me?
You may interview him and print it.
976
01:58:50,166 --> 01:58:52,249
Actually, I hadn't seen you.
977
01:58:52,499 --> 01:58:56,666
Now that I've seen you...
haven't seen you...
978
01:58:56,999 --> 01:58:59,457
then I knew you can't be seen.
979
01:59:07,082 --> 01:59:08,874
Call for you.
980
01:59:18,874 --> 01:59:21,291
Okay, I must leave.
981
01:59:23,916 --> 01:59:25,457
Bye Seema.
- Bye, Mr India.
982
01:59:25,874 --> 01:59:29,249
I'll meet you there at 7.30 tomorrow.
- Okay.
983
01:59:35,249 --> 01:59:37,457
The telephone is in your hand.
- Pardon?
984
01:59:37,832 --> 01:59:40,499
The phone.
- Thanks.
985
01:59:42,374 --> 01:59:45,124
Hello? Hello?
986
01:59:49,707 --> 01:59:54,832
What's happening?
It can't be heard. He can't be seen.
987
01:59:55,874 --> 01:59:58,166
What is this?
988
02:00:18,916 --> 02:00:21,124
Don't take my baby away!
989
02:00:22,166 --> 02:00:25,707
Enough! How much will you cry?
990
02:00:31,249 --> 02:00:33,999
What harm had my baby done?
991
02:00:47,166 --> 02:00:50,124
The poor thing has gone mad.
992
02:00:50,457 --> 02:00:54,166
I saw her son in the morning,
playing in the lane.
993
02:00:54,457 --> 02:00:59,957
What happened suddenly?
- He came home, ate lunch. And died.
994
02:01:00,457 --> 02:01:06,666
Countless people are dying everyday
because of adulterated food.
995
02:01:07,957 --> 02:01:10,499
Leave me! Let go!
996
02:01:10,791 --> 02:01:13,791
It's in the papers.
It's happening everywhere.
997
02:01:14,124 --> 02:01:18,124
Who must be the men
who deal in adulteration?
998
02:01:18,457 --> 02:01:25,207
Whoever they are. Let me tell you.
They will pay for their crimes!
999
02:01:30,791 --> 02:01:35,874
My kids are starving!
- Get out!
1000
02:01:36,207 --> 02:01:38,707
How they pester us!
- Sir, please..
1001
02:01:48,457 --> 02:01:51,499
Anything else, sir?
- Ask madam.
1002
02:01:51,874 --> 02:01:57,791
Neelam darling, anything else?
- You know I'm dieting.
1003
02:02:00,249 --> 02:02:03,707
You know how little I eat.
1004
02:02:05,957 --> 02:02:08,999
People tell me, India is short of food.
1005
02:02:10,416 --> 02:02:15,916
Tell them to come and see this table.
- Fantastic soup.
1006
02:02:16,457 --> 02:02:19,624
Have some soup.
Please.
1007
02:02:19,999 --> 02:02:23,874
I'll drink poison if you want me to.
1008
02:02:25,041 --> 02:02:26,541
How sweet!
1009
02:02:29,457 --> 02:02:32,707
What are you doing?
- I'm so sorry, Mr Teja
1010
02:02:33,249 --> 02:02:35,291
It's all right.
1011
02:02:35,624 --> 02:02:39,124
I don't know, my hand..
This spoon... in your ear?
1012
02:02:39,582 --> 02:02:42,249
I don't eat with my ear. Never!
1013
02:02:42,624 --> 02:02:47,332
I'm sorry.
But now I must feed my Teju.
1014
02:02:52,291 --> 02:02:55,499
What's going on?
I'll go mad!
1015
02:02:56,332 --> 02:02:58,124
Can I help you, sir?
1016
02:02:59,624 --> 02:03:03,457
No, we were just talking.
You may go.
1017
02:03:04,791 --> 02:03:07,124
Are you all right, Neelam?
1018
02:03:07,791 --> 02:03:12,624
Believe me. Both the times I
felt someone holding my hand.
1019
02:03:14,416 --> 02:03:18,041
Damn! I got it!
Let's go from here!
1020
02:03:18,457 --> 02:03:22,874
Sit down. You'll leave only after
you've finished your dinner.
1021
02:03:23,249 --> 02:03:26,041
No, no...
- Where are you going, madam?
1022
02:03:26,749 --> 02:03:30,999
You'll feed Teja with your pretty hands.
1023
02:03:31,666 --> 02:03:35,499
I've brought your dinner.
1024
02:03:36,124 --> 02:03:39,249
These are the white
stones you mix in the rice.
1025
02:03:40,541 --> 02:03:43,624
And these black ones for the lentils.
1026
02:03:45,332 --> 02:03:48,791
And the brown ones for the wheat.
1027
02:03:49,207 --> 02:03:55,124
You have to eat this today.
She'll feed you with a silver spoon.
1028
02:03:55,749 --> 02:03:58,291
Begin. C'mon.
1029
02:04:00,832 --> 02:04:02,791
Pick up the spoon.
-Yes.
1030
02:04:05,291 --> 02:04:07,624
Open your mouth.
- Please...
1031
02:04:10,374 --> 02:04:12,207
Please... I'm sorry.
1032
02:04:17,832 --> 02:04:20,791
Now feed him the lentils.
1033
02:04:22,916 --> 02:04:26,916
Very good. Open your mouth, Mr Teja.
1034
02:04:33,457 --> 02:04:40,082
You will be glad to hear that
I've got the address of all your godowns.
1035
02:04:40,582 --> 02:04:42,124
Keep chewing!
1036
02:04:45,749 --> 02:04:49,749
The police is raiding
all your warehouses at this minute.
1037
02:04:50,124 --> 02:04:52,041
You are ruined!
1038
02:05:28,582 --> 02:05:31,499
Who are you?
- An Indian.
1039
02:05:32,707 --> 02:05:36,332
Who knows what hunger feels like.
1040
02:05:49,374 --> 02:05:53,416
Long live Mr India!
1041
02:06:12,666 --> 02:06:18,291
Such glorious rallies were taken out
in all the major cities.
1042
02:06:18,749 --> 02:06:21,916
A source from the government
said that today Mr India...
1043
02:06:22,207 --> 02:06:26,249
helped confiscate illegal arms
and godowns of adulterated grain.
1044
02:06:26,541 --> 02:06:28,874
And helped the government.
1045
02:06:29,207 --> 02:06:34,416
But even today nothing
can be said about who he is.
1046
02:06:35,291 --> 02:06:39,291
The opposition demanded that
all information about Mr India...
1047
02:06:39,624 --> 02:06:42,082
be placed before the house.
1048
02:06:42,457 --> 02:06:44,499
I know who he is.
1049
02:06:45,874 --> 02:06:50,374
Who is it?
- My classmates say he's in the army.
1050
02:06:51,082 --> 02:06:54,791
That is why he is fighting
the enemies of the nation.
1051
02:06:55,332 --> 02:07:00,082
I know who he is.
My teacher says he's a doctor.
1052
02:07:01,457 --> 02:07:04,416
Yes, that is why he got
godowns of adulterated grains raided.
1053
02:07:05,499 --> 02:07:09,249
Enough! Let's switch off the
set and get out of her room.
1054
02:07:09,541 --> 02:07:11,749
If she returns she'll get us all caught.
1055
02:07:12,082 --> 02:07:14,791
How can she come?
This evening she...
1056
02:07:17,166 --> 02:07:18,832
It slipped my mind.
1057
02:07:21,332 --> 02:07:24,624
You love people so much.
1058
02:07:25,207 --> 02:07:28,291
For people? Not you?
1059
02:07:29,457 --> 02:07:33,374
How would I know?
You never said anything.
1060
02:07:33,749 --> 02:07:37,291
Does it have to be told?
- No.
1061
02:07:37,832 --> 02:07:41,124
Some matters are best
said through the eyes.
1062
02:07:43,207 --> 02:07:46,124
But even that can't be done.
1063
02:07:46,457 --> 02:07:50,207
What you couldn't hear till today...
1064
02:07:50,499 --> 02:07:54,707
nor see...
if I come close to you and say that...?
1065
02:07:55,499 --> 02:07:56,791
Very close..
1066
02:07:57,707 --> 02:07:59,291
Touching you...
1067
02:07:59,624 --> 02:08:01,374
Taking you in my arms.
1068
02:08:01,707 --> 02:08:06,291
I'll say it so that you can hear
it with your lips not your ears.
1069
02:08:51,832 --> 02:08:55,166
"These days and nights, I cut..."
1070
02:08:55,499 --> 02:08:58,457
"Pining to pour my heart out to you"
1071
02:08:59,082 --> 02:09:03,457
I shall say it tonight...
1072
02:09:04,499 --> 02:09:06,624
I love you
1073
02:09:08,457 --> 02:09:11,332
I love you
1074
02:09:30,249 --> 02:09:33,457
"In solitude with only you beside me..."
1075
02:09:33,832 --> 02:09:37,374
"I wished to let a secret out to you"
1076
02:09:37,749 --> 02:09:42,082
I shall say it tonight...
1077
02:09:42,957 --> 02:09:45,499
I love you
1078
02:09:46,457 --> 02:09:49,582
I love you
1079
02:11:01,624 --> 02:11:05,082
"The breeze...
- So chilled"
1080
02:11:05,457 --> 02:11:08,666
"The night...
- So fresh"
1081
02:11:09,041 --> 02:11:12,291
"The ambience...
- So new"
1082
02:11:12,624 --> 02:11:16,291
"And the heart beckons...
- My beloved"
1083
02:11:38,166 --> 02:11:41,457
That squirm...
1084
02:11:41,832 --> 02:11:45,332
reminds me...
1085
02:11:45,957 --> 02:11:50,749
let me say it tonight...
1086
02:11:51,207 --> 02:11:54,457
"I love you.
- I love you"
1087
02:11:54,957 --> 02:11:57,957
"I love you.
- Love you, love you"
1088
02:12:54,707 --> 02:12:57,832
"Fragrant...
- Is your body"
1089
02:12:58,207 --> 02:13:01,791
"Ecstatic...
- Is my heart"
1090
02:13:09,582 --> 02:13:13,082
"Intoxicating...
- Is your beauty"
1091
02:13:13,457 --> 02:13:16,874
"Slowly...
- I'm getting a high"
1092
02:13:17,582 --> 02:13:20,666
I'm drunk
1093
02:13:21,082 --> 02:13:22,874
I'm drunk
1094
02:13:31,457 --> 02:13:34,999
Now that I'm close to you...
1095
02:13:35,416 --> 02:13:38,541
I must tell you a secret
1096
02:13:39,082 --> 02:13:43,999
Let me say it tonight...
1097
02:13:44,791 --> 02:13:46,749
I love you
1098
02:13:48,166 --> 02:13:51,457
I love you
1099
02:14:02,791 --> 02:14:06,332
"These days and nights, I cut..."
1100
02:14:06,666 --> 02:14:09,874
"Pining to pour my heart out to you"
1101
02:14:10,249 --> 02:14:13,541
"In solitude with only you beside me..."
1102
02:14:13,916 --> 02:14:17,124
"I wished to let a secret out to you"
1103
02:14:17,457 --> 02:14:22,666
I shall say it tonight...
1104
02:14:23,041 --> 02:14:26,291
"I love you.
- I love you"
1105
02:14:26,624 --> 02:14:30,041
"I love you. - I love you "
1106
02:15:22,041 --> 02:15:23,166
Tongue.
1107
02:15:24,207 --> 02:15:26,499
Teeth.
- Broke.
1108
02:15:27,041 --> 02:15:28,082
Next.
1109
02:15:29,291 --> 02:15:30,499
Nails.
1110
02:15:31,541 --> 02:15:32,707
Teeth.
1111
02:15:34,291 --> 02:15:35,874
Next. Come, Tina.
1112
02:15:37,707 --> 02:15:38,832
Tongue.
1113
02:15:39,707 --> 02:15:40,749
Teeth.
1114
02:15:41,082 --> 02:15:44,791
Nails. At the back of
the palm not in front.
1115
02:15:45,166 --> 02:15:49,416
Didn't cut the nails?
- I did.
1116
02:15:51,124 --> 02:15:54,541
But they grow back.
- Cut her nails.
1117
02:15:56,374 --> 02:16:00,582
Did you hear? Bajrangbali
has been stolen from the temple!
1118
02:16:00,957 --> 02:16:03,291
By God, who could have done this?
1119
02:16:03,666 --> 02:16:08,041
I know. Daga a big businessman of
the city must have stolen it.
1120
02:16:09,999 --> 02:16:11,957
Where can Mr India be found now?
1121
02:16:15,332 --> 02:16:18,457
Fantastic! Fantastic!
1122
02:16:24,957 --> 02:16:27,874
You've got what you wanted.
1123
02:16:28,207 --> 02:16:31,291
In return what we want..
- You'll get it!
1124
02:16:39,749 --> 02:16:42,207
Good. Very good.
1125
02:16:43,624 --> 02:16:47,041
Keep all this in the basement.
1126
02:16:47,624 --> 02:16:51,124
I'll take Hanuman out of
India in my private plane.
1127
02:16:51,541 --> 02:16:57,999
Sure. Soon Indians won't need a temple,
or a place to worship or...
1128
02:16:58,332 --> 02:17:02,999
Or a god or goddess to pray to.
1129
02:17:03,374 --> 02:17:09,249
Because the day is near,
when these 80 crore human beings bow...
1130
02:17:09,582 --> 02:17:13,832
only to Mogambo! And us!
1131
02:17:14,416 --> 02:17:19,624
The life and death of Indians...
1132
02:17:20,041 --> 02:17:27,166
will be in our hands!
And India will only pray to us.
1133
02:17:27,541 --> 02:17:32,749
We'll be the new gods of this nation!
1134
02:17:38,416 --> 02:17:39,582
Indian god beats!
1135
02:17:40,291 --> 02:17:46,832
Shameless! On one hand you sell
these pure idols to these foreigners.
1136
02:17:47,166 --> 02:17:52,582
On the other you mix your venomous greed
into the lives of poor Indians!
1137
02:17:53,332 --> 02:17:59,124
If you had your way, you'd sell our lives,
souls, everything!
1138
02:17:59,666 --> 02:18:01,749
I won't let this happen!
1139
02:18:10,124 --> 02:18:11,916
It also laughs!
1140
02:18:12,582 --> 02:18:15,041
Wait! You're my Hanuman!
1141
02:18:47,291 --> 02:18:49,582
You want to be the new god of this country?
1142
02:18:50,957 --> 02:18:52,749
Yes?
- No!
1143
02:18:55,124 --> 02:18:59,332
You are the devil not god!
- No!
1144
02:18:59,707 --> 02:19:01,166
The devil!
- No!
1145
02:19:01,541 --> 02:19:03,207
Traitor!
- No!
1146
02:19:20,124 --> 02:19:23,791
Good God!
- Now you take my name!
1147
02:19:30,166 --> 02:19:33,457
You Englishman!
Where are you fleeing?
1148
02:19:35,624 --> 02:19:39,374
I didn't know you were
holy for the Indians.
1149
02:19:39,791 --> 02:19:42,041
I'm a donkey!
1150
02:19:42,916 --> 02:19:46,499
I'm a fool. You are god. I know it.
1151
02:19:46,916 --> 02:19:52,082
Will you steal other idols?
- No Bajrangbali!
1152
02:19:59,082 --> 02:20:04,999
What happened God?
Has Hanuman gone mad?
1153
02:20:05,374 --> 02:20:10,707
Will you sell guns to these traitors?
- No Bajrangbali.
1154
02:20:12,291 --> 02:20:15,374
Hail Bajrangbali!
1155
02:20:19,582 --> 02:20:21,207
Hail Bajrangbali!
1156
02:20:23,707 --> 02:20:25,582
Sorry Bajrangbali!
1157
02:20:26,041 --> 02:20:29,999
No Bajrangbali!
1158
02:20:32,082 --> 02:20:35,416
Say with me, hail Bajrangbali!
- What...?
1159
02:20:35,957 --> 02:20:38,124
Hail Bajrangbali!
- Hail Bajrangbali?
1160
02:20:38,416 --> 02:20:42,207
Yes!
- Okay! Hail Bajrangbali!
1161
02:20:42,582 --> 02:20:44,291
Say it again!
- Hail Bajrangbali!
1162
02:20:44,624 --> 02:20:46,207
Louder!
- Hail Bajrangbali!
1163
02:20:46,541 --> 02:20:49,832
From your heart!
- Hail Bajrangbali!
1164
02:21:21,124 --> 02:21:24,249
There's the idol of Hanuman.
1165
02:21:32,582 --> 02:21:33,832
Drugs!
1166
02:21:36,749 --> 02:21:38,291
My God! Bombs.
1167
02:21:38,624 --> 02:21:45,082
This is nothing officer. If you
search this house, you'll find a gang.
1168
02:21:45,374 --> 02:21:47,874
They want to destroy India.
1169
02:21:48,207 --> 02:21:52,082
Mr India?
- Yes. I called you.
1170
02:21:52,374 --> 02:21:56,124
Thank you very much, Mr India.
1171
02:21:56,541 --> 02:22:00,207
I have done nothing as yet.
1172
02:22:00,582 --> 02:22:04,249
My work is incomplete.
It will finish the day...
1173
02:22:04,624 --> 02:22:08,874
when the enemy of India,
Mogambo meets his end.
1174
02:22:15,166 --> 02:22:19,916
By defeating you, does Mr India
think he's the protector of India?
1175
02:22:20,374 --> 02:22:23,832
Does he think he can clash with me?
1176
02:22:24,707 --> 02:22:27,499
With me? Mogambo?
1177
02:22:32,207 --> 02:22:38,332
And these illiterate Indians!
Let's see how he helps them!
1178
02:22:40,124 --> 02:22:43,416
In various cities, markets,
roads, areas of India...
1179
02:22:43,832 --> 02:22:48,166
bombs must explode!
In books, in transistors, toys!
1180
02:22:48,457 --> 02:22:54,166
Spread fear so that every man
thinks before stepping out of home!
1181
02:22:54,666 --> 02:22:56,874
This might be their last step!
1182
02:23:13,957 --> 02:23:15,791
Round and round!
1183
02:23:16,166 --> 02:23:18,041
Hold tight! Don't fall off!
1184
02:23:36,416 --> 02:23:39,207
Put me down.
I want to go there.
1185
02:23:39,582 --> 02:23:41,582
Okay. Take care.
1186
02:23:52,624 --> 02:23:54,541
What is that?
1187
02:23:58,332 --> 02:23:59,999
What is that?
1188
02:25:03,249 --> 02:25:05,291
Hurry!
1189
02:25:07,707 --> 02:25:08,832
Move!
1190
02:25:10,291 --> 02:25:14,666
Nothing will happen to you, Tina.
I'm here. We're all with you.
1191
02:25:17,791 --> 02:25:22,166
Our Tina is hurt, doctor.
- Prepare for operation.
1192
02:25:42,957 --> 02:25:45,041
Get the glucose, fast.
1193
02:28:07,624 --> 02:28:10,582
A butterfly is lost
1194
02:28:10,916 --> 02:28:16,832
"Wonder where a little butterfly is lost"
1195
02:28:17,957 --> 02:28:24,457
Why has this sun ray faded...
1196
02:28:25,374 --> 02:28:27,791
in daytime?
1197
02:28:31,541 --> 02:28:37,457
"In every eye there's a tear"
1198
02:28:38,041 --> 02:28:43,249
"In every mind there's a memory of you"
1199
02:28:45,166 --> 02:28:49,582
"You're no more, yet your love stays"
1200
02:28:51,582 --> 02:28:55,999
This is life
1201
02:29:17,416 --> 02:29:20,541
He may wish hard but Mr India
can't change the fate of India!
1202
02:29:20,874 --> 02:29:22,957
Hail Mogambo!
- India is fated...
1203
02:29:23,291 --> 02:29:26,624
to be the slave of Mogambo!
But first its' ruination!
1204
02:29:29,666 --> 02:29:31,291
Hail Mogambo!
1205
02:29:32,541 --> 02:29:36,207
Dr Watson,
are the missiles ready to attack India?
1206
02:29:36,541 --> 02:29:39,499
Yes, Mr Mogambo.
They are only waiting for your orders.
1207
02:29:56,374 --> 02:29:59,332
I want to see his missiles.
1208
02:30:02,666 --> 02:30:06,499
These buttons will get the missiles out
of the underground bunkers.
1209
02:30:34,957 --> 02:30:37,207
Mogambo is pleased!
1210
02:30:40,166 --> 02:30:42,791
Next.
- This button begins countdown.
1211
02:30:43,166 --> 02:30:46,957
And they will be ready to take off.
- Press The button.
1212
02:30:47,332 --> 02:30:49,582
But...
- Press the button!
1213
02:30:55,124 --> 02:30:58,541
60 seconds after the countdown begins,
there will be a blast.
1214
02:30:58,916 --> 02:31:02,916
And the missiles will take off.
They can be stopped 20 seconds before
1215
02:31:03,249 --> 02:31:06,457
After that if you try to stop them,
there will be an earthquake here.
1216
02:31:06,791 --> 02:31:10,207
The missiles will explode here
and this island will burn to ashes!
1217
02:31:13,249 --> 02:31:16,124
And if they aren't stopped...
- these missiles will take off.
1218
02:31:16,666 --> 02:31:22,082
Crossing the miles, they will
explode in various cities of India.
1219
02:31:22,541 --> 02:31:27,791
Indian cities will be in ruins!
- Mr India too will die with them.
1220
02:31:28,207 --> 02:31:30,582
Forever that formula...
1221
02:31:32,916 --> 02:31:34,957
You are a fool!
1222
02:31:35,749 --> 02:31:41,082
Why do you think I didn't send
these missiles to India as yet?
1223
02:31:42,874 --> 02:31:49,749
According to our computer
Mr India loves the entire country.
1224
02:31:50,416 --> 02:31:54,166
Specially the orphan children.
1225
02:31:54,541 --> 02:31:58,541
Who live with that good
for nothing violin player.
1226
02:31:59,582 --> 02:32:02,041
You know what you have to do.
1227
02:32:11,041 --> 02:32:13,332
Put them all in the car!
1228
02:32:30,791 --> 02:32:33,332
Hail Mogambo!
1229
02:32:50,832 --> 02:32:55,749
So these are the worms
that Mr India loves so much?
1230
02:33:01,457 --> 02:33:03,957
If you value your lives...
1231
02:33:05,249 --> 02:33:09,957
tell me who he is and where he is found.
1232
02:33:11,832 --> 02:33:18,332
If you don't answer me,
I'll throw all of you into this acid!
1233
02:33:18,791 --> 02:33:20,791
Your bones will melt in it.
1234
02:33:21,082 --> 02:33:24,832
One by one, take the kids...
1235
02:33:52,791 --> 02:33:54,874
They don't know anything!
1236
02:33:57,666 --> 02:33:59,666
I am Mr India.
1237
02:33:59,957 --> 02:34:02,082
I am Mr India.
1238
02:34:06,791 --> 02:34:08,707
I'm Mr India.
1239
02:34:08,999 --> 02:34:13,041
No, he's lying.
To save himself and the kids.
1240
02:34:13,416 --> 02:34:17,541
He's an ordinary man.
I slapped him in his house.
1241
02:34:17,916 --> 02:34:20,499
And he did nothing.
He can't be Mr India!
1242
02:34:21,957 --> 02:34:23,124
Silence!
1243
02:34:36,416 --> 02:34:40,124
So you are Mr India?
1244
02:34:41,874 --> 02:34:47,291
Let's see you disappear.
- Untie my hands and I'll show you.
1245
02:34:50,916 --> 02:34:54,041
You can't fool Mogambo.
1246
02:34:54,791 --> 02:34:56,832
Take them away and lock them up!
1247
02:34:57,874 --> 02:34:59,666
Listen to me!
1248
02:35:20,957 --> 02:35:27,416
Just untie my bonds once...
- you think We can escape by lying?
1249
02:35:35,082 --> 02:35:36,957
Untie my hands.
1250
02:35:40,624 --> 02:35:43,624
I'm not lying.
I am Mr India. Look...
1251
02:35:49,957 --> 02:35:51,624
Where is it?
1252
02:35:57,541 --> 02:36:00,999
So you're him?
-Yes.
1253
02:36:10,207 --> 02:36:13,874
I wish Mr India would really come...
1254
02:36:14,916 --> 02:36:17,082
There's no Mr India other than me!
1255
02:36:18,332 --> 02:36:21,707
Jugal, how do I explain to them?
1256
02:36:23,541 --> 02:36:25,624
I'm telling the truth children.
1257
02:36:25,916 --> 02:36:30,041
Don't be under false hopes that
Mr India will come to save you.
1258
02:36:31,124 --> 02:36:34,666
Because I am Mr India
but I don't have any proof...
1259
02:36:34,957 --> 02:36:38,582
So nobody will believe me.
- I believe you!You are Mr India.
1260
02:36:38,916 --> 02:36:41,624
I too believe it.
-so do I.
1261
02:36:41,916 --> 02:36:42,999
Me too.
- I also believe.
1262
02:36:43,374 --> 02:36:46,207
I too.
We know you never lie.
1263
02:36:54,582 --> 02:36:56,791
Lady, don't expect anyone.
1264
02:37:04,541 --> 02:37:07,416
What's round your neck, Ronnie?
- Magnet.
1265
02:37:11,207 --> 02:37:12,541
Remove your belts.
1266
02:37:12,874 --> 02:37:16,082
The time is not far off
when Mogambo will be crowned.
1267
02:37:16,541 --> 02:37:18,957
Get my crown.
1268
02:37:22,749 --> 02:37:25,666
Where did the bracelet fall?
1269
02:37:26,166 --> 02:37:28,916
Now I recall.
When I barged into the trolley..
1270
02:37:29,541 --> 02:37:31,749
It would have fallen on it.
1271
02:37:36,541 --> 02:37:38,832
Take the crown to Mogambo.
1272
02:38:29,707 --> 02:38:30,916
Hurry up.
1273
02:38:35,416 --> 02:38:38,082
Come on. Hurry up.
1274
02:38:51,624 --> 02:38:53,457
Hail Mogambo!
- Hail Mogambo!
1275
02:38:53,832 --> 02:38:55,124
Hail Mogambo!
1276
02:38:55,791 --> 02:38:57,166
Hail Mogambo!
1277
02:39:04,291 --> 02:39:06,624
You, the kids and lady go this way.
1278
02:39:06,916 --> 02:39:08,916
And you...?
- I'll get the bracelet.
1279
02:39:09,249 --> 02:39:11,291
Where will you hunt for it?
Where will the trolley be?
1280
02:39:11,624 --> 02:39:15,082
Whatever.
It shouldn't fall in their hands.
1281
02:39:15,416 --> 02:39:17,666
They will misuse it.
Go on. I'll follow.
1282
02:39:22,707 --> 02:39:23,916
Go madam.
1283
02:39:24,749 --> 02:39:26,874
You've supported me so many times.
1284
02:39:28,124 --> 02:39:32,082
Do you think I'll leave you alone now?
1285
02:39:37,207 --> 02:39:40,832
No, Mr India. I can't do this.
1286
02:40:28,791 --> 02:40:31,707
Who are you?
- Hail Mogambo!
1287
02:40:40,041 --> 02:40:41,707
Take some rest.
1288
02:40:48,124 --> 02:40:49,791
You're here?
- Why are you back?
1289
02:40:50,124 --> 02:40:53,624
We're moving in circles.
Can't understand anything...
1290
02:40:57,832 --> 02:41:02,582
Come inside. Quick. Stay here.
I'll come back.
1291
02:41:04,374 --> 02:41:07,916
My God!
- What's this?
1292
02:41:08,207 --> 02:41:11,041
What is this?
- Stop it!
1293
02:41:11,416 --> 02:41:14,916
What is this?
- My head! Our lives are at risk!
1294
02:41:15,291 --> 02:41:19,249
And you ask questions, what's this...!
Fools!
1295
02:41:19,707 --> 02:41:21,749
What's this?
1296
02:41:23,291 --> 02:41:26,541
My name is Calendar.
What's yours?
1297
02:41:31,166 --> 02:41:35,749
My loyal men who bow to me!
1298
02:41:36,541 --> 02:41:39,916
My missiles are ready.
1299
02:41:40,249 --> 02:41:43,874
Many nations that are enemies of India
are ready to support me.
1300
02:41:44,416 --> 02:41:48,541
Bring Mr India's fans here.
1301
02:41:49,707 --> 02:41:52,749
Everything is going the way Mogambo wanted.
1302
02:41:53,666 --> 02:41:58,957
Only the invisibility formula,
which makes man invisible...
1303
02:41:59,707 --> 02:42:02,499
will soon be at my feet.
1304
02:42:09,624 --> 02:42:11,916
What are you doing here?
- Waiting for Seema.
1305
02:42:12,207 --> 02:42:14,916
Now that she has gone I have to wait..
1306
02:42:21,499 --> 02:42:26,249
They have caught Arun.
- We'll have to do something.
1307
02:42:26,666 --> 02:42:33,666
Foolish Indian! Do you think you can
succeed in escaping my confinement?
1308
02:42:34,291 --> 02:42:39,582
Where will you escape?
Now your whole country will be mine!
1309
02:42:39,791 --> 02:42:42,707
The time of your death has arrived.
1310
02:42:43,957 --> 02:42:49,041
It's the royal tradition that
death wishes are granted.
1311
02:42:50,707 --> 02:42:53,249
Tell me if you have a last wish.
1312
02:42:59,582 --> 02:43:03,916
Tell me.
- Mr Mogambo, my last wish is...
1313
02:43:04,832 --> 02:43:08,749
that I acknowledge my eyes
have opened before I die.
1314
02:43:09,916 --> 02:43:15,082
I want to say this by touching
the feet of the great Mogambo.
1315
02:43:15,416 --> 02:43:17,249
Mogambo is pleased.
1316
02:43:17,624 --> 02:43:22,499
Just once I want to fall at your
feet and say... hail Mogambo!
1317
02:43:23,541 --> 02:43:26,666
I want to say,
no doubt Mogambo has the right...
1318
02:43:26,957 --> 02:43:30,707
to rule over the whole world!
1319
02:43:31,041 --> 02:43:32,957
Mogambo is pleased.
1320
02:43:33,332 --> 02:43:38,999
I want to say death at the feet of the...
1321
02:43:39,416 --> 02:43:43,999
the great and noble
Mogambo is better than life!
1322
02:43:44,624 --> 02:43:46,707
Mogambo...
1323
02:43:49,707 --> 02:43:51,374
is happy.
1324
02:43:53,957 --> 02:43:56,082
Godlike Mogambo.
1325
02:43:57,166 --> 02:44:00,874
My life and I...
1326
02:44:01,291 --> 02:44:05,582
I offer to your feet.
1327
02:44:14,416 --> 02:44:20,457
See how easily these Indians accept defeat?
1328
02:44:21,124 --> 02:44:27,499
Today just this Indian.
Tomorrow all of India will bow to me!
1329
02:44:27,957 --> 02:44:30,749
You all will see.
1330
02:44:31,832 --> 02:44:36,707
Tomorrow the whole of
India will bow at my feet...
1331
02:44:36,749 --> 02:44:38,624
just as this...!
1332
02:44:38,666 --> 02:44:40,457
Where is he?
1333
02:44:47,582 --> 02:44:50,957
He is here. Fire!
1334
02:44:53,249 --> 02:44:54,457
Stop, stop!
1335
02:44:55,249 --> 02:44:56,832
Stop, stop!
1336
02:45:10,124 --> 02:45:11,582
Stop! Stop!
1337
02:45:11,916 --> 02:45:12,999
Stop!
1338
02:45:48,874 --> 02:45:49,916
Very good.
1339
02:45:51,666 --> 02:45:54,916
Mr India! Your game is up!
1340
02:45:55,582 --> 02:45:58,082
Come out from wherever you are!
Else, the girl...
1341
02:46:04,791 --> 02:46:05,916
Stop!
1342
02:46:13,499 --> 02:46:15,166
The formula...
1343
02:46:55,416 --> 02:46:57,082
Miss Hawahawai!
1344
02:47:40,749 --> 02:47:41,916
What happened?
1345
02:47:48,916 --> 02:47:51,416
Block all exits!
Let nobody escape!
1346
02:47:51,749 --> 02:47:54,457
I'll see how Mr India saves them today!
1347
02:47:55,624 --> 02:47:58,832
Switch on all the red
lights. Keep the guns ready.
1348
02:47:59,166 --> 02:48:02,499
I have found out Mr India
can be seen in red light.
1349
02:48:26,957 --> 02:48:32,124
Wherever you are, hear this.
You've lost this war to me.
1350
02:48:33,166 --> 02:48:38,332
My hands are on the button
which will send the missiles off.
1351
02:48:38,666 --> 02:48:41,624
And burn every corner of India!
1352
02:48:41,957 --> 02:48:45,332
So it would be better
for you to surrender to us.
1353
02:48:47,832 --> 02:48:51,707
If you don't hand yourself over
to my men in just one minute...
1354
02:48:52,041 --> 02:48:54,124
This button will be pressed.
1355
02:49:44,541 --> 02:49:48,749
Nobody can save your India now!
1356
02:49:56,874 --> 02:50:01,707
Mr India?
- No, Not Mr India.
1357
02:50:02,749 --> 02:50:05,207
But an ordinary Indian.
1358
02:50:06,082 --> 02:50:11,916
Who stays in every part of India,
in every house.
1359
02:50:12,332 --> 02:50:14,166
I am that ordinary Indian.
1360
02:50:21,916 --> 02:50:29,541
I'll fight you not as Mr India
but as an ordinary Indian.
1361
02:50:30,082 --> 02:50:32,999
Because an ordinary
Indian is enough for you.
1362
02:50:33,374 --> 02:50:40,332
Then I will crush this
ordinary Indian like a worm!
1363
02:53:22,249 --> 02:53:25,624
Don't think you've won, Mr India.
1364
02:53:25,957 --> 02:53:29,207
I've pressed the button.
In a few seconds...
1365
02:53:29,582 --> 02:53:34,457
my missiles will take off to destroy India!
1366
02:54:00,249 --> 02:54:04,832
No! You can't do anything now!
They have been set on target.
1367
02:54:05,916 --> 02:54:10,999
Now if you stop them,
the missiles will explode here.
1368
02:54:11,374 --> 02:54:15,457
Save yourself.
1369
02:54:17,541 --> 02:54:20,666
Or your India!
1370
02:54:44,666 --> 02:54:50,374
The missiles are going to explode!
This island will be blown up! Run!
1371
02:55:48,416 --> 02:55:50,541
All fine?
1372
02:57:14,791 --> 02:57:16,249
Hail Mogambo!
1373
02:57:41,916 --> 02:57:45,791
At least tell me who and where Mr India is.
1374
02:57:46,124 --> 02:57:50,499
Meet him, maybe he'll tell you...
- I'll meet him later.
1375
02:57:51,416 --> 02:57:53,041
All right, if you insist.
1376
02:57:53,374 --> 02:57:56,166
How are you?
Fine. I'm glad to meet you.
1377
02:57:56,499 --> 02:58:00,916
Now tell me who he is.
- What do you want him for?
1378
02:58:01,332 --> 02:58:05,666
Please try to understand my problem.
He has sorted out great problems.
1379
02:58:06,041 --> 02:58:10,416
Can't he fix my telephone?
- That's difficult even for him.
105497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.