All language subtitles for Monstrous.S01E02.220429.720p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,114 --> 00:00:10,851 (All names, places, companies, organizations, and incidents...) 2 00:00:10,851 --> 00:00:12,469 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,469 --> 00:00:13,890 (If any exists in reality, it is by coincidence.) 4 00:01:27,565 --> 00:01:29,276 Stop it. 5 00:01:32,946 --> 00:01:35,616 Who are you? 6 00:01:36,696 --> 00:01:38,366 What kind of jerk is he? 7 00:01:38,655 --> 00:01:41,246 Who is he? 8 00:01:43,205 --> 00:01:44,455 My son. 9 00:01:45,166 --> 00:01:46,166 Your son? 10 00:01:46,666 --> 00:01:49,166 Honey, didn't you say he was in jail? 11 00:01:49,625 --> 00:01:52,336 He was released yesterday. 12 00:01:52,886 --> 00:01:54,636 Give me some money. 13 00:01:57,806 --> 00:01:59,175 I don't have any, you punk. 14 00:02:01,435 --> 00:02:02,476 Darn it. 15 00:02:05,765 --> 00:02:06,896 You jerk. 16 00:02:07,685 --> 00:02:10,314 When will you ever grow up? 17 00:02:10,315 --> 00:02:12,405 Move out if this is how you'll live. 18 00:02:12,655 --> 00:02:14,526 Move out! 19 00:02:20,865 --> 00:02:21,955 Mom. 20 00:02:23,615 --> 00:02:25,786 You should stop doing this too. 21 00:02:26,126 --> 00:02:28,795 Is that the way to talk to your mom? 22 00:02:28,955 --> 00:02:30,256 You punk! 23 00:02:33,006 --> 00:02:34,466 Have you lost it? 24 00:02:40,216 --> 00:02:41,346 Yong Ju. 25 00:02:42,765 --> 00:02:44,686 Please, Yong Ju. 26 00:02:46,015 --> 00:02:47,145 Yong Ju! 27 00:02:54,066 --> 00:02:55,066 Darn it. 28 00:02:56,446 --> 00:02:58,406 I'm leaving, so go at it again. 29 00:02:58,825 --> 00:03:00,995 Mom doesn't look satisfied. 30 00:03:02,156 --> 00:03:04,245 I've heard her moans before, so I know. 31 00:03:07,376 --> 00:03:08,585 Goodness. 32 00:03:13,506 --> 00:03:16,545 (Entrance) 33 00:03:18,096 --> 00:03:20,256 My gosh. Darn it. 34 00:03:25,686 --> 00:03:27,145 What depressing weather. 35 00:03:34,485 --> 00:03:36,856 - Hello? - Why did you answer so late? 36 00:03:38,196 --> 00:03:39,365 Who are you? 37 00:03:39,775 --> 00:03:41,865 You jerk. Did you already forget my voice? 38 00:03:42,196 --> 00:03:43,325 Do you have a death wish? 39 00:03:44,325 --> 00:03:47,075 Yong Ju? Is it you? Were you released? 40 00:03:48,205 --> 00:03:49,585 Hurry up and gather the guys. 41 00:03:49,786 --> 00:03:52,045 Okay. I'll give them a call. 42 00:03:53,006 --> 00:03:54,756 What's that jerk Han Do Kyung doing? 43 00:03:55,216 --> 00:03:57,045 Why? 44 00:03:57,376 --> 00:03:59,795 Leave him be. He has his mother too. 45 00:04:00,386 --> 00:04:01,596 Nonsense. 46 00:04:02,636 --> 00:04:04,096 I'm going to kill him. 47 00:04:06,636 --> 00:04:09,975 He got into a fight yesterday in his school in Seoul, 48 00:04:09,976 --> 00:04:11,476 so he's doing voluntary work today. 49 00:04:11,976 --> 00:04:13,726 At the county office, if I remember correctly. 50 00:04:15,686 --> 00:04:17,905 Where should we hold the party? 51 00:04:17,906 --> 00:04:19,315 Where do you want the guys to gather? 52 00:04:19,316 --> 00:04:20,525 Jinyang county office. 53 00:04:21,235 --> 00:04:22,235 What? 54 00:04:22,656 --> 00:04:24,906 Tell the guys to rush to the Jinyang county office. 55 00:04:24,946 --> 00:04:27,786 What? But if his mother finds out, she'll go crazy. 56 00:05:09,412 --> 00:05:11,461 (Koo Kyo Hwan) 57 00:05:13,211 --> 00:05:15,172 (Shin Hyun Been) 58 00:05:15,542 --> 00:05:17,542 (Kim Ji Young) 59 00:05:19,302 --> 00:05:22,302 (Park Ho San) 60 00:05:23,091 --> 00:05:26,221 (Kwak Dong Yeon, Nam Da Reum) 61 00:05:28,102 --> 00:05:35,732 (Monstrous) 62 00:05:38,321 --> 00:05:42,031 (Episode 2: Pandemic) 63 00:06:07,932 --> 00:06:13,641 (R.I.P. Jung Ha Young) 64 00:06:14,751 --> 00:06:17,631 Mom will come in a bit. 65 00:06:23,281 --> 00:06:25,401 I'm sorry I can't drop by often. 66 00:07:19,331 --> 00:07:21,002 Seriously, on a day like this? 67 00:07:22,042 --> 00:07:23,302 What's wrong with you? 68 00:07:26,235 --> 00:07:29,865 Come on. Help me out here. 69 00:07:31,444 --> 00:07:33,035 I have to leave. 70 00:07:34,995 --> 00:07:35,995 Let's go. 71 00:07:37,495 --> 00:07:38,535 Finally... 72 00:08:08,485 --> 00:08:10,694 Oh, my. You got them? 73 00:08:11,365 --> 00:08:15,115 Wasn't it hard to find with it being in Chinese characters? Good job. 74 00:08:17,115 --> 00:08:20,875 These are everything we could find on sealing. 75 00:08:22,995 --> 00:08:24,084 Thank you. 76 00:08:26,084 --> 00:08:30,175 According to Mr. Jung Ki Hoon, these symbols are hard to read... 77 00:08:30,754 --> 00:08:32,504 as it's wrapped in multiple layers of seals. 78 00:08:34,214 --> 00:08:36,425 And being sealed in multiple layers of seals... 79 00:08:37,345 --> 00:08:39,225 means it's no weak evil spirit. 80 00:08:40,555 --> 00:08:43,565 Maybe the haunted Buddha statue... 81 00:08:44,014 --> 00:08:46,934 is beguiling people's hearts through its eyes. 82 00:08:47,394 --> 00:08:50,195 Then shouldn't we warn the people? 83 00:08:52,445 --> 00:08:54,654 They wouldn't have dug it out in the first place... 84 00:08:55,485 --> 00:08:57,325 if they easily heeded our advice. 85 00:08:57,995 --> 00:08:59,455 What do we do now? 86 00:08:59,825 --> 00:09:02,414 We should visit Jinyang-gun... 87 00:09:02,575 --> 00:09:04,284 and find out what the situation is like. 88 00:09:08,754 --> 00:09:09,835 Hello? 89 00:09:11,424 --> 00:09:12,634 The head monk is? 90 00:09:13,715 --> 00:09:15,054 Okay. 91 00:09:16,264 --> 00:09:17,634 The head monk is asking for you. 92 00:09:18,054 --> 00:09:19,134 Got it. 93 00:09:21,684 --> 00:09:24,643 Please gather the materials from Mr. Jung... 94 00:09:24,644 --> 00:09:27,773 and the others to make a trip to Jinyang-gun. 95 00:09:27,774 --> 00:09:28,774 Okay. 96 00:09:31,945 --> 00:09:34,115 Greetings, residents of Jinyang-gun. 97 00:09:34,945 --> 00:09:39,154 We understand you are busy, but this is for our town. 98 00:09:39,445 --> 00:09:43,745 So your attendance will be highly appreciated. 99 00:10:10,065 --> 00:10:13,273 Gosh, what took you so long? You jerk. 100 00:10:13,274 --> 00:10:14,695 Darn it, my leg is numb. 101 00:10:21,325 --> 00:10:22,705 Why are you here at the county office? 102 00:10:23,534 --> 00:10:26,124 - To see me? - Yes, you darn punk. 103 00:10:26,125 --> 00:10:27,914 We came all the way here to get you. 104 00:10:28,585 --> 00:10:29,875 I'm doing volunteer work right now. 105 00:10:30,504 --> 00:10:31,715 I can't cause trouble. 106 00:10:32,965 --> 00:10:35,424 That has nothing to do with us, jerk. 107 00:10:37,424 --> 00:10:38,554 I'm calling the police. 108 00:10:42,725 --> 00:10:44,345 I'm confiscating this until the weekend. 109 00:10:44,475 --> 00:10:45,514 Give it back. 110 00:10:46,644 --> 00:10:50,434 What is it? Tattle on us to your mom again, you little rat. 111 00:10:50,684 --> 00:10:51,855 Darn it. 112 00:10:52,394 --> 00:10:54,605 Hey, where do you think you're going? 113 00:10:55,815 --> 00:10:58,154 Don't you dare, punk. 114 00:11:00,284 --> 00:11:01,365 Let go! 115 00:11:02,745 --> 00:11:04,325 Let go, jerks! 116 00:11:06,534 --> 00:11:08,994 - Move it. - Darn it. 117 00:11:08,995 --> 00:11:11,914 - He's driving us nuts. - You jerk. 118 00:11:13,254 --> 00:11:15,174 You're in trouble. 119 00:11:18,965 --> 00:11:20,424 Hey, Han Do Kyung. 120 00:11:23,095 --> 00:11:24,264 How have you been? 121 00:11:27,514 --> 00:11:28,725 Don't. 122 00:11:34,356 --> 00:11:35,606 Come in. 123 00:11:41,616 --> 00:11:43,077 I heard you were looking for me. 124 00:11:44,407 --> 00:11:45,456 (Buddhist Temple Management: Management Planning and Strategy) 125 00:11:45,457 --> 00:11:48,126 Il Ju, come here and sit. 126 00:11:48,496 --> 00:11:49,667 Yes, sir. 127 00:11:56,886 --> 00:11:58,386 - Here. - Thank you. 128 00:12:00,096 --> 00:12:01,766 How is the research going? 129 00:12:02,466 --> 00:12:03,677 Well, 130 00:12:03,886 --> 00:12:05,635 I'm actually examining the haunted statue of Buddha... 131 00:12:05,636 --> 00:12:07,395 found in Mount Cheonbo. 132 00:12:07,396 --> 00:12:08,937 Yes, I heard about it. 133 00:12:10,317 --> 00:12:12,066 Talking about the Buddha statue... 134 00:12:12,067 --> 00:12:13,605 It's not just a regular statue. 135 00:12:13,606 --> 00:12:15,527 It's a haunted one. 136 00:12:17,067 --> 00:12:20,327 Do you think the revengeful ghost from Goryeo is still alive? 137 00:12:20,527 --> 00:12:22,077 It doesn't always go like that. 138 00:12:22,236 --> 00:12:26,246 As time passed by, the evil spirits must've gotten more evil. 139 00:12:28,876 --> 00:12:30,746 Il Ju. 140 00:12:31,126 --> 00:12:33,667 - You better stop. - Pardon? 141 00:12:33,876 --> 00:12:36,466 I said you better stop. 142 00:12:37,427 --> 00:12:41,096 I got a call from the governor of Jinyang himself yesterday. 143 00:12:41,427 --> 00:12:44,726 He wants you to stop bothering him as the exhibition is starting. 144 00:12:45,266 --> 00:12:46,557 The exhibition? 145 00:12:46,886 --> 00:12:49,595 If you don't do anything about it, it will lead to a bigger disaster. 146 00:12:49,596 --> 00:12:51,395 Don't put me in a difficult position. 147 00:12:51,396 --> 00:12:53,186 Just stop here, you punk. 148 00:12:53,187 --> 00:12:56,485 Sir, it's the haunted statue that monk Na Won managed to seal... 149 00:12:56,486 --> 00:12:59,817 using all his Buddhist power until the end. 150 00:13:00,116 --> 00:13:02,696 So what? Are you going to do an interview... 151 00:13:02,697 --> 00:13:06,037 on a horror documentary on a cable channel like last time? 152 00:13:08,327 --> 00:13:09,417 That's... 153 00:13:09,827 --> 00:13:11,787 because no other media outlets paid attention. 154 00:13:11,917 --> 00:13:16,417 It's you who are ruining the reputation of Buddhists. 155 00:13:17,466 --> 00:13:19,886 Quit investigating the haunted statue. 156 00:13:20,136 --> 00:13:22,966 Don't even think about visiting Jinyang. 157 00:13:23,346 --> 00:13:26,135 I even took professional advice yesterday. 158 00:13:26,136 --> 00:13:29,475 I must go to Jinyang and check the statue right now. 159 00:13:29,476 --> 00:13:31,226 Check what? 160 00:13:31,646 --> 00:13:34,106 Il Ju, today you should be in charge of the Buddhist class... 161 00:13:34,356 --> 00:13:36,687 for those who are entering the Buddhist priesthood. 162 00:13:36,817 --> 00:13:38,236 Still... 163 00:13:38,606 --> 00:13:41,106 You may go if you understood what I said. 164 00:13:57,126 --> 00:13:58,876 Stand straight. 165 00:13:59,047 --> 00:14:01,466 Don't be such a baby, you jerk. 166 00:14:01,886 --> 00:14:03,177 You stupid jerk. 167 00:14:03,846 --> 00:14:06,216 Stand straight, you piece of trash. 168 00:14:07,057 --> 00:14:08,307 What are you doing, scumbag? 169 00:14:08,427 --> 00:14:09,845 - Stand up. - You're making us tired. 170 00:14:09,846 --> 00:14:11,646 - Get up. - Get it together, scumbag. 171 00:14:22,986 --> 00:14:24,317 You jerk. 172 00:14:33,626 --> 00:14:34,787 Hey. 173 00:14:35,246 --> 00:14:36,337 You know what this is, right? 174 00:14:37,587 --> 00:14:40,126 Tell your mom that I'll visit her soon. 175 00:14:55,396 --> 00:14:56,567 Yong Ju. 176 00:14:57,226 --> 00:14:59,527 Leave me alone now. Okay? 177 00:15:00,777 --> 00:15:02,236 I want to live a quiet life. 178 00:15:02,736 --> 00:15:03,947 You piece of trash. 179 00:15:10,037 --> 00:15:13,207 What are you going to do about this? 180 00:15:13,366 --> 00:15:15,417 You can do it. 181 00:15:16,876 --> 00:15:17,957 Who are those guys? 182 00:15:19,707 --> 00:15:21,255 What are you looking at? 183 00:15:21,256 --> 00:15:22,587 Let's go. 184 00:15:23,047 --> 00:15:24,216 Sorry. 185 00:15:25,837 --> 00:15:27,215 That jerk. 186 00:15:27,216 --> 00:15:28,716 That scumbag. 187 00:15:29,006 --> 00:15:30,266 Do you want me to catch him again? 188 00:15:30,927 --> 00:15:32,057 Just let him go. 189 00:15:33,057 --> 00:15:34,596 Wait until he's done with his thing. 190 00:15:55,917 --> 00:15:57,707 Yes, sir. 191 00:15:57,957 --> 00:16:00,546 It's green Galloper. 192 00:16:00,547 --> 00:16:03,216 It won't start engine again. 193 00:16:04,966 --> 00:16:06,716 Yes, I got a new one and it won't start. 194 00:16:08,636 --> 00:16:09,885 The generator? 195 00:16:09,886 --> 00:16:14,015 I'll send you the address then. 196 00:16:14,016 --> 00:16:16,646 How long will you take? I'm in Incheon. 197 00:16:18,226 --> 00:16:19,687 Okay. Please come as soon as possible. 198 00:16:23,736 --> 00:16:25,447 Is he a scamming jerk or something? 199 00:16:35,996 --> 00:16:37,167 Are you doing this on purpose? 200 00:16:38,037 --> 00:16:39,417 What's your problem? 201 00:16:39,996 --> 00:16:42,547 What is it? What's the problem? 202 00:16:43,756 --> 00:16:45,256 Let me see. 203 00:16:55,726 --> 00:16:59,437 You should've called me beforehand. Why did you handle this like this? 204 00:16:59,476 --> 00:17:01,015 Calm down. 205 00:17:01,016 --> 00:17:03,816 It's because the schedule changed out of nowhere. 206 00:17:03,817 --> 00:17:05,895 I told you we had contacted the headquarters. 207 00:17:05,896 --> 00:17:08,735 You should've called me directly. 208 00:17:08,736 --> 00:17:09,855 Excuse me. 209 00:17:09,856 --> 00:17:11,317 What is it? What's the matter? 210 00:17:11,407 --> 00:17:13,696 I finished cleaning. I need your stamp. 211 00:17:14,237 --> 00:17:15,365 Come later. 212 00:17:15,366 --> 00:17:17,616 - What is going on? - You can't come in. 213 00:17:17,747 --> 00:17:19,616 Please go to the auditorium in a separate building. 214 00:17:20,287 --> 00:17:22,787 And sir, pull out the bus outside quickly. 215 00:17:23,666 --> 00:17:25,007 - Do you want me to pull it out? - Yes, please. 216 00:17:25,376 --> 00:17:26,507 My goodness. 217 00:17:26,797 --> 00:17:28,086 I can't. I won't. 218 00:17:28,087 --> 00:17:29,376 Come on. 219 00:17:30,257 --> 00:17:32,217 It's been a mess since the morning. 220 00:17:32,346 --> 00:17:33,507 It's so hot. 221 00:17:34,007 --> 00:17:35,096 My gosh. 222 00:17:41,017 --> 00:17:42,106 What are you doing? 223 00:17:42,686 --> 00:17:43,767 What? 224 00:17:45,067 --> 00:17:46,186 Hurry up. 225 00:17:46,527 --> 00:17:47,567 Okay. 226 00:18:13,217 --> 00:18:14,345 Oh, my. 227 00:18:14,346 --> 00:18:15,885 Excuse me. 228 00:18:15,886 --> 00:18:18,426 Sir, there's something inside the shrine. 229 00:18:42,456 --> 00:18:43,787 The Goddess of Mercy. 230 00:18:48,547 --> 00:18:49,797 What's going on? 231 00:18:53,926 --> 00:18:55,047 That is... 232 00:18:55,217 --> 00:18:56,426 The tears of a bad omen. 233 00:18:56,886 --> 00:19:00,307 It's a sign that something bad will happen. 234 00:19:02,186 --> 00:19:03,346 Oh, right. Have a look at this. 235 00:19:03,977 --> 00:19:06,016 (Mysterious Black Rain in Jinyang-gun) 236 00:19:06,017 --> 00:19:07,186 Has it already started? 237 00:19:07,686 --> 00:19:08,727 Sorry? 238 00:19:26,287 --> 00:19:28,666 The presentation will take place at the hall in the annex. 239 00:19:28,747 --> 00:19:29,916 Please hurry up. 240 00:19:30,337 --> 00:19:31,337 Oh. 241 00:19:31,837 --> 00:19:32,876 Excuse me. 242 00:19:33,376 --> 00:19:35,507 You can't display it separately like this. 243 00:19:35,797 --> 00:19:37,635 The experts took care of it. 244 00:19:37,636 --> 00:19:39,007 Hurry up and come to the auditorium. 245 00:20:09,126 --> 00:20:10,246 - So what's that? - I mean... 246 00:20:10,247 --> 00:20:12,006 - Mr. Kim. - I heard it. 247 00:20:12,007 --> 00:20:14,546 The crops for this year are ruined. 248 00:20:14,547 --> 00:20:17,507 Why did black rain fall out of nowhere? 249 00:20:17,837 --> 00:20:18,967 Come in, Ms. Lee. 250 00:20:19,426 --> 00:20:22,136 My goodness. Everyone is here already. 251 00:20:25,936 --> 00:20:27,436 We should find out the reason. 252 00:20:27,767 --> 00:20:29,646 - Ma'am. - You came. 253 00:20:30,186 --> 00:20:32,477 This is Ms. Lee. She lives next door. 254 00:20:33,896 --> 00:20:35,986 How could this happen? 255 00:20:35,987 --> 00:20:38,986 I've never experienced anything like this in my life. 256 00:20:38,987 --> 00:20:42,986 - What should we do? - We will never know. 257 00:20:42,987 --> 00:20:44,077 I know. 258 00:21:32,997 --> 00:21:35,126 (Lee Soo Jin) 259 00:21:39,547 --> 00:21:42,425 Yes. Yesterday, I... 260 00:21:42,426 --> 00:21:44,057 The guy got released from jail? 261 00:21:44,346 --> 00:21:45,426 What did you say? 262 00:21:45,767 --> 00:21:46,886 The courier. 263 00:21:47,477 --> 00:21:48,936 Was he released from jail? 264 00:21:51,936 --> 00:21:53,057 What are you talking about? 265 00:21:53,227 --> 00:21:55,317 The guy we put in jail. 266 00:21:55,936 --> 00:21:57,356 He's here. 267 00:21:58,696 --> 00:22:00,777 What? What do you mean? 268 00:22:02,156 --> 00:22:03,987 - I'll call you again. - Soo Jin. 269 00:22:11,206 --> 00:22:13,497 (Vacant) 270 00:22:15,166 --> 00:22:16,247 (Jung Ki Hoon) 271 00:22:22,717 --> 00:22:27,767 (Engaged) 272 00:22:51,827 --> 00:22:53,625 The number you've dialed is not available now. 273 00:22:53,626 --> 00:22:56,665 Sometime yesterday, Jinyang-gun saw black rain of unknown causes... 274 00:22:56,666 --> 00:22:59,837 which led to the damage of 1,000ha of fields. 275 00:23:00,126 --> 00:23:03,125 Some experts suggest that chemicals mixed in the rain... 276 00:23:03,126 --> 00:23:06,925 are what caused last night's deaths. 277 00:23:06,926 --> 00:23:10,635 The government has yet to issue an official report... 278 00:23:10,636 --> 00:23:12,095 and has instead decided... 279 00:23:12,096 --> 00:23:14,146 to prohibited people from traveling to Jinyang. 280 00:23:14,346 --> 00:23:15,645 Moving on. 281 00:23:15,646 --> 00:23:17,317 - At 9am this morning... - Ha Young. 282 00:23:18,017 --> 00:23:19,567 Let's go to your mom. 283 00:23:23,527 --> 00:23:25,027 Please start, darn it. 284 00:23:27,946 --> 00:23:28,986 Nice. 285 00:23:28,987 --> 00:23:31,365 - What I mean is this. - Come on! 286 00:23:31,366 --> 00:23:33,365 How is this reasonable? 287 00:23:33,366 --> 00:23:36,247 We're looking into it. Could you please calm down? 288 00:23:39,087 --> 00:23:40,955 We can't help unless we know what we're dealing with. 289 00:23:40,956 --> 00:23:42,836 - But... - You've got to be kidding me. 290 00:23:42,837 --> 00:23:44,336 So we're just supposed to wait? 291 00:23:44,337 --> 00:23:46,296 - Unbelievable. - Come on. 292 00:23:46,297 --> 00:23:48,466 - I mean... - That's exactly what I'm saying. 293 00:23:48,467 --> 00:23:50,716 If I had my way with it... 294 00:23:50,717 --> 00:23:52,675 Ms. Lee, right on time. 295 00:23:52,676 --> 00:23:55,095 They're about to make an announcement. Let's wait. 296 00:23:55,096 --> 00:23:57,355 Exactly. How does that make sense? 297 00:23:57,356 --> 00:23:59,935 Who knows how long the research will take? 298 00:23:59,936 --> 00:24:02,066 What are we supposed to do in that time? 299 00:24:02,067 --> 00:24:04,695 Please don't get worked up. 300 00:24:04,696 --> 00:24:06,605 Why don't you sit and wait for a second? 301 00:24:06,606 --> 00:24:08,237 Seriously? 302 00:24:08,527 --> 00:24:11,537 - What a joke! - Hey, it's the governor. 303 00:24:12,747 --> 00:24:14,455 Goodness, what a crowd. 304 00:24:14,456 --> 00:24:15,996 Greetings, everyone. 305 00:24:15,997 --> 00:24:18,327 - Sir! - That's what I have been saying. 306 00:24:18,577 --> 00:24:19,956 Hello, everyone. 307 00:24:20,916 --> 00:24:22,916 - My gosh. - Look who it is. 308 00:24:23,166 --> 00:24:25,165 Governor, this is killing us. 309 00:24:25,166 --> 00:24:28,297 The fields have all turned black. 310 00:24:28,426 --> 00:24:32,766 Please do not worry too much. 311 00:24:32,767 --> 00:24:36,056 Although it's displeasing on the eyes, 312 00:24:36,057 --> 00:24:38,767 the rain did not harm the crops. It's really nothing. 313 00:24:39,307 --> 00:24:41,936 On what grounds are you saying that? 314 00:24:42,436 --> 00:24:46,987 I have been debriefed by experts who ran tests. 315 00:24:47,277 --> 00:24:49,527 Tests have already been conducted? 316 00:24:50,987 --> 00:24:52,486 Of course. Absolutely. 317 00:24:52,487 --> 00:24:55,615 Besides, this isn't the time to worry about the rain. 318 00:24:55,616 --> 00:24:58,455 Our county should be focusing its attention... 319 00:24:58,456 --> 00:25:01,166 on the fourth industrial revolution and the tourism industry. 320 00:25:01,376 --> 00:25:03,547 I'm sure you saw the statue in the county office lobby. 321 00:25:04,126 --> 00:25:07,797 People from across the country will visit to get a glimpse of it... 322 00:25:07,798 --> 00:25:09,506 and we should be prepared. 323 00:25:09,507 --> 00:25:11,635 What are you talking about? 324 00:25:11,636 --> 00:25:12,717 Unbelievable. 325 00:25:13,426 --> 00:25:14,467 Well... 326 00:25:16,426 --> 00:25:19,096 Please excuse me. My lungs are acting up again. 327 00:25:20,396 --> 00:25:21,645 Just a second. 328 00:25:21,646 --> 00:25:23,067 Goodness. 329 00:25:23,227 --> 00:25:24,856 - Let me answer... - Unbelievable. 330 00:25:31,067 --> 00:25:32,196 Check this out. 331 00:25:42,289 --> 00:25:43,710 Is there a fire somewhere? 332 00:25:56,596 --> 00:25:58,767 - What is that? - What is going on? 333 00:26:05,396 --> 00:26:06,896 What is the twerp doing up there? 334 00:26:07,186 --> 00:26:09,987 - Where? - What's wrong with him? 335 00:26:11,356 --> 00:26:13,156 If only I could jump once more. 336 00:26:13,656 --> 00:26:15,616 If only I could jump once more. 337 00:26:16,366 --> 00:26:18,037 Do you think I can't do it? 338 00:26:23,626 --> 00:26:26,497 A thorough inspection must be completed first... 339 00:26:26,497 --> 00:26:28,415 for there to be compensation. 340 00:26:28,416 --> 00:26:30,216 - Which is why... - You know, 341 00:26:30,217 --> 00:26:32,336 I doubt we'll get to hear anything concrete today. 342 00:26:32,337 --> 00:26:34,717 - Once analyzed... - I'm afraid I have plans today. 343 00:26:34,718 --> 00:26:37,175 - Like I said... - I'll be heading back first. 344 00:26:37,176 --> 00:26:39,477 - Already? - What time was it again? 345 00:26:39,477 --> 00:26:40,766 - It was 2am. - Two in the morning, sir. 346 00:26:40,767 --> 00:26:42,726 - Enough with gibberish. - Two in the morning? 347 00:26:42,727 --> 00:26:44,896 Just tell us how we'll be compensated. 348 00:26:45,106 --> 00:26:46,816 Of course, you should be compensated. 349 00:26:46,817 --> 00:26:49,645 But what I've been saying isn't gibberish. 350 00:26:49,646 --> 00:26:50,895 Goodness, sir. 351 00:26:50,896 --> 00:26:52,236 No compensation can be made... 352 00:26:52,237 --> 00:26:54,777 without the damage being analyzed first. 353 00:26:57,906 --> 00:26:59,116 Who are you? 354 00:27:01,247 --> 00:27:03,416 Who are all these monsters? 355 00:27:04,206 --> 00:27:05,376 Mr. Kim. 356 00:27:05,837 --> 00:27:09,337 Come on, Mr. Kim. What has gotten into you? 357 00:27:09,456 --> 00:27:10,967 Get a grip on yourself. 358 00:27:46,827 --> 00:27:48,916 - Open the door. - Move! 359 00:27:49,626 --> 00:27:50,706 Run! 360 00:27:53,376 --> 00:27:54,717 Move! 361 00:27:56,886 --> 00:27:58,346 - My gosh. - Sir, this way. 362 00:27:58,926 --> 00:28:00,007 Sir! 363 00:28:03,136 --> 00:28:04,557 Here I come! 364 00:28:09,727 --> 00:28:11,396 Darn it, my car! 365 00:28:11,817 --> 00:28:12,817 Why you... 366 00:28:17,106 --> 00:28:18,237 Ms. Lee. 367 00:28:19,737 --> 00:28:21,827 What on earth is going on? 368 00:28:25,366 --> 00:28:27,456 (Jinyang-gun Cultural Festival: A Wish-Granting Buddha Statue) 369 00:28:29,087 --> 00:28:30,626 Keep going! 370 00:29:39,737 --> 00:29:40,817 My gosh! 371 00:30:02,676 --> 00:30:04,136 You weasel! 372 00:30:04,557 --> 00:30:06,557 Pay back the money you borrowed! 373 00:33:31,162 --> 00:33:33,411 (All names, places, companies, organizations, and incidents...) 374 00:33:33,412 --> 00:33:35,751 (in this drama are fictitious.) 375 00:33:35,752 --> 00:33:40,502 (If any exists in reality, it is by coincidence.) 24067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.