Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,114 --> 00:00:10,851
(All names, places, companies,
organizations, and incidents...)
2
00:00:10,851 --> 00:00:12,469
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:12,469 --> 00:00:13,890
(If any exists in reality,
it is by coincidence.)
4
00:01:27,565 --> 00:01:29,276
Stop it.
5
00:01:32,946 --> 00:01:35,616
Who are you?
6
00:01:36,696 --> 00:01:38,366
What kind of jerk is he?
7
00:01:38,655 --> 00:01:41,246
Who is he?
8
00:01:43,205 --> 00:01:44,455
My son.
9
00:01:45,166 --> 00:01:46,166
Your son?
10
00:01:46,666 --> 00:01:49,166
Honey, didn't you say he was in jail?
11
00:01:49,625 --> 00:01:52,336
He was released yesterday.
12
00:01:52,886 --> 00:01:54,636
Give me some money.
13
00:01:57,806 --> 00:01:59,175
I don't have any, you punk.
14
00:02:01,435 --> 00:02:02,476
Darn it.
15
00:02:05,765 --> 00:02:06,896
You jerk.
16
00:02:07,685 --> 00:02:10,314
When will you ever grow up?
17
00:02:10,315 --> 00:02:12,405
Move out if this is how you'll live.
18
00:02:12,655 --> 00:02:14,526
Move out!
19
00:02:20,865 --> 00:02:21,955
Mom.
20
00:02:23,615 --> 00:02:25,786
You should stop doing this too.
21
00:02:26,126 --> 00:02:28,795
Is that the way to talk to your mom?
22
00:02:28,955 --> 00:02:30,256
You punk!
23
00:02:33,006 --> 00:02:34,466
Have you lost it?
24
00:02:40,216 --> 00:02:41,346
Yong Ju.
25
00:02:42,765 --> 00:02:44,686
Please, Yong Ju.
26
00:02:46,015 --> 00:02:47,145
Yong Ju!
27
00:02:54,066 --> 00:02:55,066
Darn it.
28
00:02:56,446 --> 00:02:58,406
I'm leaving, so go at it again.
29
00:02:58,825 --> 00:03:00,995
Mom doesn't look satisfied.
30
00:03:02,156 --> 00:03:04,245
I've heard her moans before, so I know.
31
00:03:07,376 --> 00:03:08,585
Goodness.
32
00:03:13,506 --> 00:03:16,545
(Entrance)
33
00:03:18,096 --> 00:03:20,256
My gosh. Darn it.
34
00:03:25,686 --> 00:03:27,145
What depressing weather.
35
00:03:34,485 --> 00:03:36,856
- Hello?
- Why did you answer so late?
36
00:03:38,196 --> 00:03:39,365
Who are you?
37
00:03:39,775 --> 00:03:41,865
You jerk. Did you already
forget my voice?
38
00:03:42,196 --> 00:03:43,325
Do you have a death wish?
39
00:03:44,325 --> 00:03:47,075
Yong Ju? Is it you? Were you released?
40
00:03:48,205 --> 00:03:49,585
Hurry up and gather the guys.
41
00:03:49,786 --> 00:03:52,045
Okay. I'll give them a call.
42
00:03:53,006 --> 00:03:54,756
What's that jerk Han Do Kyung doing?
43
00:03:55,216 --> 00:03:57,045
Why?
44
00:03:57,376 --> 00:03:59,795
Leave him be. He has his mother too.
45
00:04:00,386 --> 00:04:01,596
Nonsense.
46
00:04:02,636 --> 00:04:04,096
I'm going to kill him.
47
00:04:06,636 --> 00:04:09,975
He got into a fight yesterday
in his school in Seoul,
48
00:04:09,976 --> 00:04:11,476
so he's doing voluntary work today.
49
00:04:11,976 --> 00:04:13,726
At the county office,
if I remember correctly.
50
00:04:15,686 --> 00:04:17,905
Where should we hold the party?
51
00:04:17,906 --> 00:04:19,315
Where do you want the guys to gather?
52
00:04:19,316 --> 00:04:20,525
Jinyang county office.
53
00:04:21,235 --> 00:04:22,235
What?
54
00:04:22,656 --> 00:04:24,906
Tell the guys to rush
to the Jinyang county office.
55
00:04:24,946 --> 00:04:27,786
What? But if his mother finds out,
she'll go crazy.
56
00:05:09,412 --> 00:05:11,461
(Koo Kyo Hwan)
57
00:05:13,211 --> 00:05:15,172
(Shin Hyun Been)
58
00:05:15,542 --> 00:05:17,542
(Kim Ji Young)
59
00:05:19,302 --> 00:05:22,302
(Park Ho San)
60
00:05:23,091 --> 00:05:26,221
(Kwak Dong Yeon, Nam Da Reum)
61
00:05:28,102 --> 00:05:35,732
(Monstrous)
62
00:05:38,321 --> 00:05:42,031
(Episode 2: Pandemic)
63
00:06:07,932 --> 00:06:13,641
(R.I.P. Jung Ha Young)
64
00:06:14,751 --> 00:06:17,631
Mom will come in a bit.
65
00:06:23,281 --> 00:06:25,401
I'm sorry I can't drop by often.
66
00:07:19,331 --> 00:07:21,002
Seriously, on a day like this?
67
00:07:22,042 --> 00:07:23,302
What's wrong with you?
68
00:07:26,235 --> 00:07:29,865
Come on. Help me out here.
69
00:07:31,444 --> 00:07:33,035
I have to leave.
70
00:07:34,995 --> 00:07:35,995
Let's go.
71
00:07:37,495 --> 00:07:38,535
Finally...
72
00:08:08,485 --> 00:08:10,694
Oh, my. You got them?
73
00:08:11,365 --> 00:08:15,115
Wasn't it hard to find with it
being in Chinese characters? Good job.
74
00:08:17,115 --> 00:08:20,875
These are everything
we could find on sealing.
75
00:08:22,995 --> 00:08:24,084
Thank you.
76
00:08:26,084 --> 00:08:30,175
According to Mr. Jung Ki Hoon,
these symbols are hard to read...
77
00:08:30,754 --> 00:08:32,504
as it's wrapped in
multiple layers of seals.
78
00:08:34,214 --> 00:08:36,425
And being sealed in
multiple layers of seals...
79
00:08:37,345 --> 00:08:39,225
means it's no weak evil spirit.
80
00:08:40,555 --> 00:08:43,565
Maybe the haunted Buddha statue...
81
00:08:44,014 --> 00:08:46,934
is beguiling people's hearts
through its eyes.
82
00:08:47,394 --> 00:08:50,195
Then shouldn't we warn the people?
83
00:08:52,445 --> 00:08:54,654
They wouldn't have dug it out
in the first place...
84
00:08:55,485 --> 00:08:57,325
if they easily heeded our advice.
85
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
What do we do now?
86
00:08:59,825 --> 00:09:02,414
We should visit Jinyang-gun...
87
00:09:02,575 --> 00:09:04,284
and find out what the situation is like.
88
00:09:08,754 --> 00:09:09,835
Hello?
89
00:09:11,424 --> 00:09:12,634
The head monk is?
90
00:09:13,715 --> 00:09:15,054
Okay.
91
00:09:16,264 --> 00:09:17,634
The head monk is asking for you.
92
00:09:18,054 --> 00:09:19,134
Got it.
93
00:09:21,684 --> 00:09:24,643
Please gather the materials
from Mr. Jung...
94
00:09:24,644 --> 00:09:27,773
and the others to make
a trip to Jinyang-gun.
95
00:09:27,774 --> 00:09:28,774
Okay.
96
00:09:31,945 --> 00:09:34,115
Greetings, residents of Jinyang-gun.
97
00:09:34,945 --> 00:09:39,154
We understand you are busy,
but this is for our town.
98
00:09:39,445 --> 00:09:43,745
So your attendance will
be highly appreciated.
99
00:10:10,065 --> 00:10:13,273
Gosh, what took you so long? You jerk.
100
00:10:13,274 --> 00:10:14,695
Darn it, my leg is numb.
101
00:10:21,325 --> 00:10:22,705
Why are you here at the county office?
102
00:10:23,534 --> 00:10:26,124
- To see me?
- Yes, you darn punk.
103
00:10:26,125 --> 00:10:27,914
We came all the way here to get you.
104
00:10:28,585 --> 00:10:29,875
I'm doing volunteer work right now.
105
00:10:30,504 --> 00:10:31,715
I can't cause trouble.
106
00:10:32,965 --> 00:10:35,424
That has nothing to do with us, jerk.
107
00:10:37,424 --> 00:10:38,554
I'm calling the police.
108
00:10:42,725 --> 00:10:44,345
I'm confiscating this until the weekend.
109
00:10:44,475 --> 00:10:45,514
Give it back.
110
00:10:46,644 --> 00:10:50,434
What is it? Tattle on us to
your mom again, you little rat.
111
00:10:50,684 --> 00:10:51,855
Darn it.
112
00:10:52,394 --> 00:10:54,605
Hey, where do you think you're going?
113
00:10:55,815 --> 00:10:58,154
Don't you dare, punk.
114
00:11:00,284 --> 00:11:01,365
Let go!
115
00:11:02,745 --> 00:11:04,325
Let go, jerks!
116
00:11:06,534 --> 00:11:08,994
- Move it.
- Darn it.
117
00:11:08,995 --> 00:11:11,914
- He's driving us nuts.
- You jerk.
118
00:11:13,254 --> 00:11:15,174
You're in trouble.
119
00:11:18,965 --> 00:11:20,424
Hey, Han Do Kyung.
120
00:11:23,095 --> 00:11:24,264
How have you been?
121
00:11:27,514 --> 00:11:28,725
Don't.
122
00:11:34,356 --> 00:11:35,606
Come in.
123
00:11:41,616 --> 00:11:43,077
I heard you were looking for me.
124
00:11:44,407 --> 00:11:45,456
(Buddhist Temple Management:
Management Planning and Strategy)
125
00:11:45,457 --> 00:11:48,126
Il Ju, come here and sit.
126
00:11:48,496 --> 00:11:49,667
Yes, sir.
127
00:11:56,886 --> 00:11:58,386
- Here.
- Thank you.
128
00:12:00,096 --> 00:12:01,766
How is the research going?
129
00:12:02,466 --> 00:12:03,677
Well,
130
00:12:03,886 --> 00:12:05,635
I'm actually examining the
haunted statue of Buddha...
131
00:12:05,636 --> 00:12:07,395
found in Mount Cheonbo.
132
00:12:07,396 --> 00:12:08,937
Yes, I heard about it.
133
00:12:10,317 --> 00:12:12,066
Talking about the Buddha statue...
134
00:12:12,067 --> 00:12:13,605
It's not just a regular statue.
135
00:12:13,606 --> 00:12:15,527
It's a haunted one.
136
00:12:17,067 --> 00:12:20,327
Do you think the revengeful ghost
from Goryeo is still alive?
137
00:12:20,527 --> 00:12:22,077
It doesn't always go like that.
138
00:12:22,236 --> 00:12:26,246
As time passed by,
the evil spirits must've gotten more evil.
139
00:12:28,876 --> 00:12:30,746
Il Ju.
140
00:12:31,126 --> 00:12:33,667
- You better stop.
- Pardon?
141
00:12:33,876 --> 00:12:36,466
I said you better stop.
142
00:12:37,427 --> 00:12:41,096
I got a call from the governor
of Jinyang himself yesterday.
143
00:12:41,427 --> 00:12:44,726
He wants you to stop bothering him
as the exhibition is starting.
144
00:12:45,266 --> 00:12:46,557
The exhibition?
145
00:12:46,886 --> 00:12:49,595
If you don't do anything about it,
it will lead to a bigger disaster.
146
00:12:49,596 --> 00:12:51,395
Don't put me in a difficult position.
147
00:12:51,396 --> 00:12:53,186
Just stop here, you punk.
148
00:12:53,187 --> 00:12:56,485
Sir, it's the haunted statue
that monk Na Won managed to seal...
149
00:12:56,486 --> 00:12:59,817
using all his Buddhist power
until the end.
150
00:13:00,116 --> 00:13:02,696
So what?
Are you going to do an interview...
151
00:13:02,697 --> 00:13:06,037
on a horror documentary on
a cable channel like last time?
152
00:13:08,327 --> 00:13:09,417
That's...
153
00:13:09,827 --> 00:13:11,787
because no other
media outlets paid attention.
154
00:13:11,917 --> 00:13:16,417
It's you who are ruining
the reputation of Buddhists.
155
00:13:17,466 --> 00:13:19,886
Quit investigating the haunted statue.
156
00:13:20,136 --> 00:13:22,966
Don't even think about visiting Jinyang.
157
00:13:23,346 --> 00:13:26,135
I even took professional
advice yesterday.
158
00:13:26,136 --> 00:13:29,475
I must go to Jinyang and
check the statue right now.
159
00:13:29,476 --> 00:13:31,226
Check what?
160
00:13:31,646 --> 00:13:34,106
Il Ju, today you should be
in charge of the Buddhist class...
161
00:13:34,356 --> 00:13:36,687
for those who are entering
the Buddhist priesthood.
162
00:13:36,817 --> 00:13:38,236
Still...
163
00:13:38,606 --> 00:13:41,106
You may go if you
understood what I said.
164
00:13:57,126 --> 00:13:58,876
Stand straight.
165
00:13:59,047 --> 00:14:01,466
Don't be such a baby, you jerk.
166
00:14:01,886 --> 00:14:03,177
You stupid jerk.
167
00:14:03,846 --> 00:14:06,216
Stand straight, you piece of trash.
168
00:14:07,057 --> 00:14:08,307
What are you doing, scumbag?
169
00:14:08,427 --> 00:14:09,845
- Stand up.
- You're making us tired.
170
00:14:09,846 --> 00:14:11,646
- Get up.
- Get it together, scumbag.
171
00:14:22,986 --> 00:14:24,317
You jerk.
172
00:14:33,626 --> 00:14:34,787
Hey.
173
00:14:35,246 --> 00:14:36,337
You know what this is, right?
174
00:14:37,587 --> 00:14:40,126
Tell your mom that I'll visit her soon.
175
00:14:55,396 --> 00:14:56,567
Yong Ju.
176
00:14:57,226 --> 00:14:59,527
Leave me alone now. Okay?
177
00:15:00,777 --> 00:15:02,236
I want to live a quiet life.
178
00:15:02,736 --> 00:15:03,947
You piece of trash.
179
00:15:10,037 --> 00:15:13,207
What are you going to do about this?
180
00:15:13,366 --> 00:15:15,417
You can do it.
181
00:15:16,876 --> 00:15:17,957
Who are those guys?
182
00:15:19,707 --> 00:15:21,255
What are you looking at?
183
00:15:21,256 --> 00:15:22,587
Let's go.
184
00:15:23,047 --> 00:15:24,216
Sorry.
185
00:15:25,837 --> 00:15:27,215
That jerk.
186
00:15:27,216 --> 00:15:28,716
That scumbag.
187
00:15:29,006 --> 00:15:30,266
Do you want me to catch him again?
188
00:15:30,927 --> 00:15:32,057
Just let him go.
189
00:15:33,057 --> 00:15:34,596
Wait until he's done with his thing.
190
00:15:55,917 --> 00:15:57,707
Yes, sir.
191
00:15:57,957 --> 00:16:00,546
It's green Galloper.
192
00:16:00,547 --> 00:16:03,216
It won't start engine again.
193
00:16:04,966 --> 00:16:06,716
Yes, I got a new one and it won't start.
194
00:16:08,636 --> 00:16:09,885
The generator?
195
00:16:09,886 --> 00:16:14,015
I'll send you the address then.
196
00:16:14,016 --> 00:16:16,646
How long will you take? I'm in Incheon.
197
00:16:18,226 --> 00:16:19,687
Okay. Please come as soon as possible.
198
00:16:23,736 --> 00:16:25,447
Is he a scamming jerk or something?
199
00:16:35,996 --> 00:16:37,167
Are you doing this on purpose?
200
00:16:38,037 --> 00:16:39,417
What's your problem?
201
00:16:39,996 --> 00:16:42,547
What is it? What's the problem?
202
00:16:43,756 --> 00:16:45,256
Let me see.
203
00:16:55,726 --> 00:16:59,437
You should've called me beforehand.
Why did you handle this like this?
204
00:16:59,476 --> 00:17:01,015
Calm down.
205
00:17:01,016 --> 00:17:03,816
It's because the schedule
changed out of nowhere.
206
00:17:03,817 --> 00:17:05,895
I told you we had
contacted the headquarters.
207
00:17:05,896 --> 00:17:08,735
You should've called me directly.
208
00:17:08,736 --> 00:17:09,855
Excuse me.
209
00:17:09,856 --> 00:17:11,317
What is it? What's the matter?
210
00:17:11,407 --> 00:17:13,696
I finished cleaning. I need your stamp.
211
00:17:14,237 --> 00:17:15,365
Come later.
212
00:17:15,366 --> 00:17:17,616
- What is going on?
- You can't come in.
213
00:17:17,747 --> 00:17:19,616
Please go to the auditorium
in a separate building.
214
00:17:20,287 --> 00:17:22,787
And sir, pull out the bus
outside quickly.
215
00:17:23,666 --> 00:17:25,007
- Do you want me to pull it out?
- Yes, please.
216
00:17:25,376 --> 00:17:26,507
My goodness.
217
00:17:26,797 --> 00:17:28,086
I can't. I won't.
218
00:17:28,087 --> 00:17:29,376
Come on.
219
00:17:30,257 --> 00:17:32,217
It's been a mess since the morning.
220
00:17:32,346 --> 00:17:33,507
It's so hot.
221
00:17:34,007 --> 00:17:35,096
My gosh.
222
00:17:41,017 --> 00:17:42,106
What are you doing?
223
00:17:42,686 --> 00:17:43,767
What?
224
00:17:45,067 --> 00:17:46,186
Hurry up.
225
00:17:46,527 --> 00:17:47,567
Okay.
226
00:18:13,217 --> 00:18:14,345
Oh, my.
227
00:18:14,346 --> 00:18:15,885
Excuse me.
228
00:18:15,886 --> 00:18:18,426
Sir, there's something
inside the shrine.
229
00:18:42,456 --> 00:18:43,787
The Goddess of Mercy.
230
00:18:48,547 --> 00:18:49,797
What's going on?
231
00:18:53,926 --> 00:18:55,047
That is...
232
00:18:55,217 --> 00:18:56,426
The tears of a bad omen.
233
00:18:56,886 --> 00:19:00,307
It's a sign that
something bad will happen.
234
00:19:02,186 --> 00:19:03,346
Oh, right. Have a look at this.
235
00:19:03,977 --> 00:19:06,016
(Mysterious Black Rain in Jinyang-gun)
236
00:19:06,017 --> 00:19:07,186
Has it already started?
237
00:19:07,686 --> 00:19:08,727
Sorry?
238
00:19:26,287 --> 00:19:28,666
The presentation will take place
at the hall in the annex.
239
00:19:28,747 --> 00:19:29,916
Please hurry up.
240
00:19:30,337 --> 00:19:31,337
Oh.
241
00:19:31,837 --> 00:19:32,876
Excuse me.
242
00:19:33,376 --> 00:19:35,507
You can't display it
separately like this.
243
00:19:35,797 --> 00:19:37,635
The experts took care of it.
244
00:19:37,636 --> 00:19:39,007
Hurry up and come to the auditorium.
245
00:20:09,126 --> 00:20:10,246
- So what's that?
- I mean...
246
00:20:10,247 --> 00:20:12,006
- Mr. Kim.
- I heard it.
247
00:20:12,007 --> 00:20:14,546
The crops for this year are ruined.
248
00:20:14,547 --> 00:20:17,507
Why did black rain fall out of nowhere?
249
00:20:17,837 --> 00:20:18,967
Come in, Ms. Lee.
250
00:20:19,426 --> 00:20:22,136
My goodness. Everyone is here already.
251
00:20:25,936 --> 00:20:27,436
We should find out the reason.
252
00:20:27,767 --> 00:20:29,646
- Ma'am.
- You came.
253
00:20:30,186 --> 00:20:32,477
This is Ms. Lee. She lives next door.
254
00:20:33,896 --> 00:20:35,986
How could this happen?
255
00:20:35,987 --> 00:20:38,986
I've never experienced
anything like this in my life.
256
00:20:38,987 --> 00:20:42,986
- What should we do?
- We will never know.
257
00:20:42,987 --> 00:20:44,077
I know.
258
00:21:32,997 --> 00:21:35,126
(Lee Soo Jin)
259
00:21:39,547 --> 00:21:42,425
Yes. Yesterday, I...
260
00:21:42,426 --> 00:21:44,057
The guy got released from jail?
261
00:21:44,346 --> 00:21:45,426
What did you say?
262
00:21:45,767 --> 00:21:46,886
The courier.
263
00:21:47,477 --> 00:21:48,936
Was he released from jail?
264
00:21:51,936 --> 00:21:53,057
What are you talking about?
265
00:21:53,227 --> 00:21:55,317
The guy we put in jail.
266
00:21:55,936 --> 00:21:57,356
He's here.
267
00:21:58,696 --> 00:22:00,777
What? What do you mean?
268
00:22:02,156 --> 00:22:03,987
- I'll call you again.
- Soo Jin.
269
00:22:11,206 --> 00:22:13,497
(Vacant)
270
00:22:15,166 --> 00:22:16,247
(Jung Ki Hoon)
271
00:22:22,717 --> 00:22:27,767
(Engaged)
272
00:22:51,827 --> 00:22:53,625
The number you've dialed
is not available now.
273
00:22:53,626 --> 00:22:56,665
Sometime yesterday, Jinyang-gun
saw black rain of unknown causes...
274
00:22:56,666 --> 00:22:59,837
which led to the damage
of 1,000ha of fields.
275
00:23:00,126 --> 00:23:03,125
Some experts suggest that
chemicals mixed in the rain...
276
00:23:03,126 --> 00:23:06,925
are what caused last night's deaths.
277
00:23:06,926 --> 00:23:10,635
The government has yet to issue
an official report...
278
00:23:10,636 --> 00:23:12,095
and has instead decided...
279
00:23:12,096 --> 00:23:14,146
to prohibited people from
traveling to Jinyang.
280
00:23:14,346 --> 00:23:15,645
Moving on.
281
00:23:15,646 --> 00:23:17,317
- At 9am this morning...
- Ha Young.
282
00:23:18,017 --> 00:23:19,567
Let's go to your mom.
283
00:23:23,527 --> 00:23:25,027
Please start, darn it.
284
00:23:27,946 --> 00:23:28,986
Nice.
285
00:23:28,987 --> 00:23:31,365
- What I mean is this.
- Come on!
286
00:23:31,366 --> 00:23:33,365
How is this reasonable?
287
00:23:33,366 --> 00:23:36,247
We're looking into it.
Could you please calm down?
288
00:23:39,087 --> 00:23:40,955
We can't help unless we know
what we're dealing with.
289
00:23:40,956 --> 00:23:42,836
- But...
- You've got to be kidding me.
290
00:23:42,837 --> 00:23:44,336
So we're just supposed to wait?
291
00:23:44,337 --> 00:23:46,296
- Unbelievable.
- Come on.
292
00:23:46,297 --> 00:23:48,466
- I mean...
- That's exactly what I'm saying.
293
00:23:48,467 --> 00:23:50,716
If I had my way with it...
294
00:23:50,717 --> 00:23:52,675
Ms. Lee, right on time.
295
00:23:52,676 --> 00:23:55,095
They're about to make an announcement.
Let's wait.
296
00:23:55,096 --> 00:23:57,355
Exactly. How does that make sense?
297
00:23:57,356 --> 00:23:59,935
Who knows how long
the research will take?
298
00:23:59,936 --> 00:24:02,066
What are we supposed to do in that time?
299
00:24:02,067 --> 00:24:04,695
Please don't get worked up.
300
00:24:04,696 --> 00:24:06,605
Why don't you sit and wait for a second?
301
00:24:06,606 --> 00:24:08,237
Seriously?
302
00:24:08,527 --> 00:24:11,537
- What a joke!
- Hey, it's the governor.
303
00:24:12,747 --> 00:24:14,455
Goodness, what a crowd.
304
00:24:14,456 --> 00:24:15,996
Greetings, everyone.
305
00:24:15,997 --> 00:24:18,327
- Sir!
- That's what I have been saying.
306
00:24:18,577 --> 00:24:19,956
Hello, everyone.
307
00:24:20,916 --> 00:24:22,916
- My gosh.
- Look who it is.
308
00:24:23,166 --> 00:24:25,165
Governor, this is killing us.
309
00:24:25,166 --> 00:24:28,297
The fields have all turned black.
310
00:24:28,426 --> 00:24:32,766
Please do not worry too much.
311
00:24:32,767 --> 00:24:36,056
Although it's displeasing on the eyes,
312
00:24:36,057 --> 00:24:38,767
the rain did not harm the crops.
It's really nothing.
313
00:24:39,307 --> 00:24:41,936
On what grounds are you saying that?
314
00:24:42,436 --> 00:24:46,987
I have been debriefed
by experts who ran tests.
315
00:24:47,277 --> 00:24:49,527
Tests have already been conducted?
316
00:24:50,987 --> 00:24:52,486
Of course. Absolutely.
317
00:24:52,487 --> 00:24:55,615
Besides, this isn't the time
to worry about the rain.
318
00:24:55,616 --> 00:24:58,455
Our county should be
focusing its attention...
319
00:24:58,456 --> 00:25:01,166
on the fourth industrial revolution
and the tourism industry.
320
00:25:01,376 --> 00:25:03,547
I'm sure you saw the statue
in the county office lobby.
321
00:25:04,126 --> 00:25:07,797
People from across the country
will visit to get a glimpse of it...
322
00:25:07,798 --> 00:25:09,506
and we should be prepared.
323
00:25:09,507 --> 00:25:11,635
What are you talking about?
324
00:25:11,636 --> 00:25:12,717
Unbelievable.
325
00:25:13,426 --> 00:25:14,467
Well...
326
00:25:16,426 --> 00:25:19,096
Please excuse me.
My lungs are acting up again.
327
00:25:20,396 --> 00:25:21,645
Just a second.
328
00:25:21,646 --> 00:25:23,067
Goodness.
329
00:25:23,227 --> 00:25:24,856
- Let me answer...
- Unbelievable.
330
00:25:31,067 --> 00:25:32,196
Check this out.
331
00:25:42,289 --> 00:25:43,710
Is there a fire somewhere?
332
00:25:56,596 --> 00:25:58,767
- What is that?
- What is going on?
333
00:26:05,396 --> 00:26:06,896
What is the twerp doing up there?
334
00:26:07,186 --> 00:26:09,987
- Where?
- What's wrong with him?
335
00:26:11,356 --> 00:26:13,156
If only I could jump once more.
336
00:26:13,656 --> 00:26:15,616
If only I could jump once more.
337
00:26:16,366 --> 00:26:18,037
Do you think I can't do it?
338
00:26:23,626 --> 00:26:26,497
A thorough inspection
must be completed first...
339
00:26:26,497 --> 00:26:28,415
for there to be compensation.
340
00:26:28,416 --> 00:26:30,216
- Which is why...
- You know,
341
00:26:30,217 --> 00:26:32,336
I doubt we'll get to hear
anything concrete today.
342
00:26:32,337 --> 00:26:34,717
- Once analyzed...
- I'm afraid I have plans today.
343
00:26:34,718 --> 00:26:37,175
- Like I said...
- I'll be heading back first.
344
00:26:37,176 --> 00:26:39,477
- Already?
- What time was it again?
345
00:26:39,477 --> 00:26:40,766
- It was 2am.
- Two in the morning, sir.
346
00:26:40,767 --> 00:26:42,726
- Enough with gibberish.
- Two in the morning?
347
00:26:42,727 --> 00:26:44,896
Just tell us how we'll be compensated.
348
00:26:45,106 --> 00:26:46,816
Of course, you should be compensated.
349
00:26:46,817 --> 00:26:49,645
But what I've been saying
isn't gibberish.
350
00:26:49,646 --> 00:26:50,895
Goodness, sir.
351
00:26:50,896 --> 00:26:52,236
No compensation can be made...
352
00:26:52,237 --> 00:26:54,777
without the damage being analyzed first.
353
00:26:57,906 --> 00:26:59,116
Who are you?
354
00:27:01,247 --> 00:27:03,416
Who are all these monsters?
355
00:27:04,206 --> 00:27:05,376
Mr. Kim.
356
00:27:05,837 --> 00:27:09,337
Come on, Mr. Kim.
What has gotten into you?
357
00:27:09,456 --> 00:27:10,967
Get a grip on yourself.
358
00:27:46,827 --> 00:27:48,916
- Open the door.
- Move!
359
00:27:49,626 --> 00:27:50,706
Run!
360
00:27:53,376 --> 00:27:54,717
Move!
361
00:27:56,886 --> 00:27:58,346
- My gosh.
- Sir, this way.
362
00:27:58,926 --> 00:28:00,007
Sir!
363
00:28:03,136 --> 00:28:04,557
Here I come!
364
00:28:09,727 --> 00:28:11,396
Darn it, my car!
365
00:28:11,817 --> 00:28:12,817
Why you...
366
00:28:17,106 --> 00:28:18,237
Ms. Lee.
367
00:28:19,737 --> 00:28:21,827
What on earth is going on?
368
00:28:25,366 --> 00:28:27,456
(Jinyang-gun Cultural Festival:
A Wish-Granting Buddha Statue)
369
00:28:29,087 --> 00:28:30,626
Keep going!
370
00:29:39,737 --> 00:29:40,817
My gosh!
371
00:30:02,676 --> 00:30:04,136
You weasel!
372
00:30:04,557 --> 00:30:06,557
Pay back the money you borrowed!
373
00:33:31,162 --> 00:33:33,411
(All names, places, companies,
organizations, and incidents...)
374
00:33:33,412 --> 00:33:35,751
(in this drama are fictitious.)
375
00:33:35,752 --> 00:33:40,502
(If any exists in reality,
it is by coincidence.)
24067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.