Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,221 --> 00:00:16,816
MAX I HELENE
2
00:00:17,381 --> 00:00:20,836
Wenecja, 1944 rok
3
00:00:29,361 --> 00:00:32,176
Występują
4
00:01:36,561 --> 00:01:39,716
Na co oni tak patrzą, jak sądzisz?
5
00:01:39,921 --> 00:01:41,476
Na "Nowy Świat".
6
00:01:42,141 --> 00:01:46,336
Oni patrzą na "Nowy Świat',
a my na ich plecy.
7
00:01:52,241 --> 00:01:54,796
Śnią mi się każdej nocy.
8
00:01:56,801 --> 00:01:59,496
Stoją w rzędzie pod murem.
9
00:02:01,041 --> 00:02:02,496
Moja matka.
10
00:02:02,721 --> 00:02:03,996
Siostra.
11
00:02:04,261 --> 00:02:06,076
Ojciec.
12
00:02:07,401 --> 00:02:09,776
Patrzą na mnie w milczeniu.
13
00:02:09,961 --> 00:02:12,036
Mają ręce w górze,
14
00:02:12,321 --> 00:02:14,856
żółte gwiazdy na piersiach.
15
00:02:17,521 --> 00:02:20,736
Ostatniej nocy
moja matka zaczęła mówić.
16
00:02:22,861 --> 00:02:27,456
Nie tak zwyczajnie,
ale jakby pisała list.
17
00:02:28,081 --> 00:02:31,496
Powiedziała: "Czujemy się dobrze.
18
00:02:31,721 --> 00:02:36,336
Wszyscy są mili,
a woda ma orzeźwiający smak.
19
00:02:37,401 --> 00:02:39,276
Zachowaj spokój,
20
00:02:39,461 --> 00:02:43,776
gdyż wszystko, co się dzieje,
zawsze jest konieczne...
21
00:02:46,801 --> 00:02:50,356
Ale w tym, co się dzieje,
nie widzę nic koniecznego
22
00:02:50,541 --> 00:02:52,496
ani żadnego "Nowego Świata".
23
00:02:52,661 --> 00:02:54,296
A ja tak.
24
00:02:54,461 --> 00:02:55,996
Ja go widzę.
25
00:02:56,881 --> 00:02:58,196
Jest piękny.
26
00:02:59,341 --> 00:03:01,256
Jak ty.
27
00:03:02,101 --> 00:03:05,376
- Chcę mieć dziecko.
- Kocham cię.
28
00:03:07,181 --> 00:03:09,716
Na zawsze i przezawsze...
29
00:03:12,701 --> 00:03:14,256
Jesteś głodny.
30
00:03:14,441 --> 00:03:17,896
-Nie...
- Owszem, jesteś!
31
00:03:23,441 --> 00:03:25,476
Tata? Już w domu?
32
00:03:25,741 --> 00:03:29,576
Wpadłem po kilka papierów.
Możesz zejść?
33
00:03:29,741 --> 00:03:32,536
-Poco?
- Muszę z tobą porozmawiać.
34
00:03:45,041 --> 00:03:47,176
O co chodzi?
35
00:03:47,381 --> 00:03:49,296
O Maxa Sereniego.
36
00:03:49,501 --> 00:03:54,056
To mój kolega, chodziłam z nim
na zajęcia z anatomii.
37
00:03:54,241 --> 00:03:56,516
- A teraz?
- Co?
38
00:04:03,721 --> 00:04:08,696
To lista Żydów,
którzy uniknęli ostatniej obławy.
39
00:04:10,561 --> 00:04:11,916
Nie rozumiem.
40
00:04:13,261 --> 00:04:15,696
Więc ci wyjaśnię raz na zawsze.
41
00:04:15,861 --> 00:04:20,136
Każdy ukrywający się Żyd,
choćby w kanale, jest trupem.
42
00:04:20,701 --> 00:04:22,096
Bez wyjątku.
43
00:04:22,261 --> 00:04:24,356
Nawet jeśli to Max Sereni
44
00:04:24,521 --> 00:04:29,896
- i jeśli to moja córka go znalazła.
- Był jednym z najlepszych studentów.
45
00:04:30,021 --> 00:04:33,816
- Gdyby nie przepisy rasowe...
- Nie jesteś byle Aryjką,
46
00:04:34,001 --> 00:04:35,676
tylko moją córką.
47
00:04:35,861 --> 00:04:39,636
Odpowiadam przed rządem Vichy,
władzami włoskimi
48
00:04:39,841 --> 00:04:45,016
-i Niemcami okupującymi to miasto.
- Gdzie odpowiedzialność wobec mnie?
49
00:04:47,001 --> 00:04:48,696
Wstydź się.
50
00:04:48,881 --> 00:04:52,336
- Odtąd nie wychodzisz z domu.
- Kocham go.
51
00:04:52,561 --> 00:04:54,076
Nie kochasz.
52
00:04:54,921 --> 00:04:57,856
Trzymaj się z dala od tego Żyda.
53
00:04:58,021 --> 00:05:01,956
Masz mnie posłuchać.
Szanuj swoją rasę i naszą rodzinę.
54
00:05:09,281 --> 00:05:12,516
- Musisz uciekać z Wenecji!
- Nie opuszczę cię.
55
00:05:12,721 --> 00:05:17,496
Prof. Araldi kieruje ruchem oporu
w Padwie. Pomogą ci uciec.
56
00:05:17,681 --> 00:05:20,896
Nie przejmuj się, nie znajdą mnie.
57
00:06:51,961 --> 00:06:54,576
- Max!
- Helene?
58
00:06:56,421 --> 00:06:58,396
Stój!
59
00:06:58,581 --> 00:07:00,396
Ona nie jest Żydówką!
60
00:07:03,401 --> 00:07:07,296
To Helene Blondel,
córka francuskiego konsula.
61
00:07:07,481 --> 00:07:09,576
Nie możecie zabrać Aryjki!
62
00:07:09,761 --> 00:07:13,096
Nazywam się Sara Blumenthal,
jestem Żydówką.
63
00:07:13,281 --> 00:07:16,356
- Dobrze trafiłaś.
- To nieprawda!
64
00:07:21,001 --> 00:07:23,436
Coś ty zrobiła?
65
00:07:23,841 --> 00:07:25,736
Coś ty zrobiła?
66
00:07:30,921 --> 00:07:34,816
Południe Polski
67
00:08:48,701 --> 00:08:50,276
Pobierzmy się.
68
00:08:51,721 --> 00:08:53,636
- Co?
- Pamiętasz?
69
00:08:53,861 --> 00:08:58,436
My jesteśmy "Nowym Światem",
a on jest dalej niż to, co widać.
70
00:09:00,241 --> 00:09:01,476
Chodź.
71
00:09:09,281 --> 00:09:12,236
Rabi... Chcemy wziąć ślub.
72
00:09:12,721 --> 00:09:15,236
Tutaj? Teraz?
Nie.
73
00:09:15,761 --> 00:09:18,776
- Dlaczego?
- Bo istotny jest obrządek.
74
00:09:19,161 --> 00:09:23,116
Nie jest Żydówką, nie rozumie tego.
Ale ty powinieneś.
75
00:09:23,321 --> 00:09:26,096
Jestem Żydówką. Od dzisiaj.
76
00:09:28,061 --> 00:09:31,016
"Gdziekolwiek ty pójdziesz,
ja tam pójdę.
77
00:09:31,201 --> 00:09:34,336
Gdziekolwiek zamieszkasz,
i ja tam zamieszkam.
78
00:09:34,521 --> 00:09:37,036
Twój naród będzie moim narodem.
79
00:09:37,221 --> 00:09:40,096
- Gdzie ty umrzesz...
-Tam i ja umrę,
80
00:09:40,281 --> 00:09:42,256
i tam będę pogrzebana...
81
00:11:09,481 --> 00:11:14,156
Tą obrączką zostajesz mi poświęcona.
82
00:11:16,181 --> 00:11:19,756
Przysięgam kochać cię i chronić...
83
00:11:20,401 --> 00:11:22,176
na zawsze.
84
00:12:16,401 --> 00:12:17,816
Nie róbcie tego!
85
00:12:20,181 --> 00:12:22,636
Zabiją was!
86
00:13:02,841 --> 00:13:04,616
Już nie mogę.
87
00:13:08,881 --> 00:13:10,136
Nie dam rady.
88
00:15:07,841 --> 00:15:09,356
Przepraszam,
89
00:15:09,561 --> 00:15:13,676
nie wiem, czemu nie byłem w stanie
tego zrobić.
90
00:15:13,821 --> 00:15:16,416
Nauczysz się.
91
00:15:17,041 --> 00:15:18,296
Nauczysz.
92
00:15:18,841 --> 00:15:20,576
Na razie,
93
00:15:20,801 --> 00:15:23,236
jeśli masz wyrzuty sumienia,
94
00:15:23,461 --> 00:15:26,116
to najpierw matka, a potem dziecko.
95
00:15:26,721 --> 00:15:30,616
Jak jest sierotą,
wyrzuty sumienia są mniejsze.
96
00:15:30,801 --> 00:15:32,436
A jeśli jest małe,
97
00:15:32,621 --> 00:15:35,076
przed strzałem je podrzuć.
98
00:15:35,281 --> 00:15:37,736
Tym sposobem unikniesz rykoszetu.
99
00:15:41,381 --> 00:15:43,076
Nauczysz się.
100
00:15:43,661 --> 00:15:48,136
Wypal do końca.
To cię uspokoi, nim tam wrócisz.
101
00:15:52,601 --> 00:15:55,196
- Przepraszam.
- Nie przejmuj się.
102
00:16:05,661 --> 00:16:07,116
Ty kretynie!
103
00:16:08,141 --> 00:16:11,216
Weź się w garść, durniu.
104
00:16:17,721 --> 00:16:18,856
Ej!
105
00:16:21,781 --> 00:16:22,916
Wyłaź!
106
00:16:23,761 --> 00:16:24,936
No już!
107
00:17:03,541 --> 00:17:07,436
Błagam, uratuj tę kobietę.
Nie jest Żydówką.
108
00:17:07,641 --> 00:17:11,396
To Helen Blondel,
córka francuskiego konsula.
109
00:17:11,641 --> 00:17:14,816
Lekarka jak ty.
Jest tu ze względu na mnie.
110
00:17:15,001 --> 00:17:19,376
Mnie mogą zabić, chrzanię to!
Ale nie ją, błagam.
111
00:17:34,721 --> 00:17:35,976
Jest Aryjką,
112
00:17:36,201 --> 00:17:38,336
nie Żydówką.
113
00:18:44,041 --> 00:18:46,576
Więc jesteś żydowską dziwką?
114
00:18:48,321 --> 00:18:52,176
Powinniśmy mu zostawić
miłe wspomnienie.
115
00:19:14,801 --> 00:19:16,636
Hans, doktor Kerr...
116
00:19:16,841 --> 00:19:19,036
pośpieszcie się.
117
00:19:19,461 --> 00:19:22,256
Matyldo, skończyłaś?
118
00:19:23,281 --> 00:19:24,376
Tak.
119
00:19:24,821 --> 00:19:26,536
Wszyscy nie żyją.
120
00:19:34,041 --> 00:19:37,416
Kraków, 15 lat później
121
00:19:56,241 --> 00:19:58,716
Dawaj płaszcz!
122
00:20:25,441 --> 00:20:27,196
Weź go sobie.
123
00:22:31,041 --> 00:22:32,456
Ktoś tam jest?
124
00:22:47,121 --> 00:22:49,516
Cicho, nie krzycz!
125
00:22:50,361 --> 00:22:52,576
Nie skrzywdzę cię.
126
00:22:52,961 --> 00:22:55,996
Znasz mnie, uratowałaś mi życie.
127
00:23:00,521 --> 00:23:02,176
Poznajesz mnie?
128
00:23:02,361 --> 00:23:05,376
Leżałem wśród ciał.
Skłamałaś, że nie żyję.
129
00:23:05,561 --> 00:23:06,596
Pamiętasz?
130
00:23:10,821 --> 00:23:13,656
Przyłączyłem się
do polskiego podziemia.
131
00:23:13,841 --> 00:23:17,616
Pod koniec wojny sowiecka bezpieka
zesłała mnie do łagru.
132
00:23:17,801 --> 00:23:22,676
Budowaliśmy kolej transsyberyjską.
Ścinając drzewa przy - 30 stopniach,
133
00:23:22,881 --> 00:23:25,756
powtarzałem twoje nazwisko.
Matylda Kerr.
134
00:23:26,561 --> 00:23:28,236
Matylda Kerr.
135
00:23:28,421 --> 00:23:32,156
Tylko ty możesz mi powiedzieć,
co z Helene.
136
00:23:33,401 --> 00:23:34,536
Nie żyje.
137
00:23:38,021 --> 00:23:39,816
Przykro mi.
138
00:23:42,241 --> 00:23:43,336
Co?
139
00:23:45,401 --> 00:23:47,096
Kiedy to się stało?
140
00:23:48,741 --> 00:23:51,176
- Zginęła, to wszystko.
- Jak?
141
00:23:52,261 --> 00:23:53,936
Jak zginęła?!
142
00:24:09,501 --> 00:24:12,096
Helene stała się obsesją Koellera.
143
00:24:12,841 --> 00:24:15,336
Nie potrafił się bez niej obyć.
144
00:24:15,501 --> 00:24:17,796
I chcąc ją ukarać za tę obsesję...
145
00:24:18,261 --> 00:24:20,696
Za to, że była...
146
00:24:20,861 --> 00:24:22,856
"żydowską dziwką"...
147
00:24:24,721 --> 00:24:26,416
torturował ją.
148
00:24:26,881 --> 00:24:30,456
Jednak nie mógł się zdobyć na to,
by ją zabić.
149
00:24:37,441 --> 00:24:39,656
Stacjonowaliśmy w Lublinie.
150
00:24:55,681 --> 00:24:57,136
Pomóż mi umrzeć.
151
00:24:59,141 --> 00:25:00,296
Nie mogę.
152
00:25:00,461 --> 00:25:02,576
- Proszę!
- Nie mogę.
153
00:25:03,761 --> 00:25:06,496
Koeller by mi nie darował.
154
00:25:15,441 --> 00:25:17,116
Daj mi strzykawkę.
155
00:25:17,321 --> 00:25:18,896
Cokolwiek.
156
00:25:19,161 --> 00:25:20,776
Zrobię to sama.
157
00:25:23,801 --> 00:25:24,856
Nie mogę.
158
00:25:29,901 --> 00:25:32,456
Strzelił jej w kark.
159
00:25:32,961 --> 00:25:36,836
"Bezbolesna śmierć",
jak mi to opisał.
160
00:25:38,201 --> 00:25:40,256
"Bezbolesna"!
161
00:25:45,901 --> 00:25:48,636
Zastrzelił ją w parku.
162
00:25:48,841 --> 00:25:52,716
W okamgnieniu,
cały park był usłany ciałami.
163
00:25:53,281 --> 00:25:56,336
Ułożyli wielki stos i spalili je.
164
00:25:56,521 --> 00:25:57,896
Wszystkie.
165
00:25:58,461 --> 00:26:01,496
I tego dnia uciekłam. Ukrywałam się.
166
00:26:01,921 --> 00:26:05,456
Myślałam: "To bez sensu,
znajdą mnie".
167
00:26:06,601 --> 00:26:08,356
A jednak siedzę tu...
168
00:26:09,401 --> 00:26:13,476
i liczę te kilka istnień,
które zdołałam ocalić.
169
00:26:13,661 --> 00:26:17,456
I te,
które skazałam na niełaskę Koellera.
170
00:26:17,781 --> 00:26:18,876
ZA on?
171
00:26:21,121 --> 00:26:23,156
Z nim co się stało?
172
00:26:23,341 --> 00:26:24,496
Nie wiem.
173
00:26:25,561 --> 00:26:29,516
Węgier, który był w Einsatzkommando,
mówił mi,
174
00:26:29,701 --> 00:26:32,716
że Hans Berk mieszka w Wiedniu.
175
00:26:33,161 --> 00:26:35,076
Hans uwielbiał Koellera.
176
00:26:35,261 --> 00:26:37,416
Pewnie wie, gdzie jest.
177
00:26:37,581 --> 00:26:38,756
Znajdź go.
178
00:26:41,701 --> 00:26:43,976
Mam coś...
179
00:26:45,401 --> 00:26:48,156
Nie ośmieliłam się tego ruszyć.
180
00:26:50,301 --> 00:26:55,196
Pewien mężczyzna dał mi je
za uratowanie syna.
181
00:26:58,501 --> 00:27:00,736
Nie byłam w stanie...
182
00:27:06,521 --> 00:27:09,896
Teraz możemy z nich zrobić
dobry użytek.
183
00:28:40,301 --> 00:28:42,876
Nazywasz się Maximilian Graf.
184
00:28:43,161 --> 00:28:46,696
Urodziłeś się 18 października 1921.
185
00:28:46,881 --> 00:28:50,976
Ojciec był Austriakiem z Linzu,
matka wenecjanką.
186
00:28:52,721 --> 00:28:55,656
SS Sturmscharfuhrer Maximilian Graf.
187
00:28:55,821 --> 00:28:59,156
Odznaczony przez Theodora Eikego.
188
00:29:00,361 --> 00:29:03,316
Powodzenia, Maximilianie Graf.
189
00:29:05,801 --> 00:29:08,856
Wiedeń
190
00:29:40,821 --> 00:29:42,656
Słucham pana?
191
00:29:44,541 --> 00:29:47,916
- Pan Friedrich Frinks?
- O co chodzi?
192
00:29:48,121 --> 00:29:50,296
"Mój honor to wierność".
193
00:29:58,641 --> 00:30:02,276
Walczył pan pod dowództwem
Georga Bochmanna?
194
00:30:02,561 --> 00:30:04,976
Nie byłem na froncie, niestety.
195
00:30:05,321 --> 00:30:08,976
- Noszę to na jego cześć.
- Zasłużył sobie na nią.
196
00:30:09,141 --> 00:30:11,056
Wspaniała 17 Dywizja!
197
00:30:11,221 --> 00:30:14,556
- Jeden z moich ludzi u niego służył.
-"Jeden'"?
198
00:30:14,741 --> 00:30:17,896
- W 3 Dywizji.
- W "Totenkopfie"?
199
00:30:18,421 --> 00:30:19,236
Tak.
200
00:30:22,721 --> 00:30:24,336
Kiedy?
201
00:30:24,521 --> 00:30:27,236
Walczyłem pod Kurskiem
i Targu Frumos.
202
00:30:27,441 --> 00:30:30,776
Ojciec pochodził z Linzu,
matka była Włoszką.
203
00:30:30,961 --> 00:30:33,816
Wyjechałem z Wenecji
walczyć za Hitlera.
204
00:30:33,981 --> 00:30:36,776
"Mój honor to wierność".
205
00:30:37,001 --> 00:30:38,816
Maximilian Graf.
206
00:31:07,321 --> 00:31:09,856
Weź. To prezent.
207
00:31:15,641 --> 00:31:17,336
Dziękuję, Friedrich.
208
00:31:18,421 --> 00:31:20,496
Co robisz w Wiedniu?
209
00:31:20,681 --> 00:31:23,716
Chcę rozpocząć nowe życie.
210
00:31:24,201 --> 00:31:25,396
Tutaj.
211
00:31:29,981 --> 00:31:32,976
18.09.1941 - 26.02. 1943:
212
00:31:33,181 --> 00:31:35,696
SS-Obergruppenfuhrer Theodor Eicke.
213
00:31:35,861 --> 00:31:39,856
27.04 - 15.05.1943:
SS-Gruppenfuhrer Heinz Lammerding.
214
00:31:40,041 --> 00:31:45,076
15.05 - 22.10.1943:
SS-Gruppenfuhrer Max Simon.
215
00:31:46,761 --> 00:31:50,336
22.10.1943 - 21.06.1944...?
216
00:31:50,541 --> 00:31:52,296
Szlag, kto to był?!
217
00:31:54,661 --> 00:31:57,736
Hermann Priess! Ty tępaku...
218
00:32:18,081 --> 00:32:19,656
Hańba! Hańba!
219
00:33:26,941 --> 00:33:30,816
- Kto to?
- Były esesman z "Totenkopfu".
220
00:33:33,821 --> 00:33:37,716
- Jak długo go znasz?
- Niedługo. Ale to bohater.
221
00:33:39,741 --> 00:33:42,096
Jak ponoć każdy z nich.
222
00:33:45,441 --> 00:33:50,716
Poznaj Hansa Berka, sekretarza
generalnego Bractwa Sparty.
223
00:33:51,981 --> 00:33:55,136
Chciałeś rozprawić się
ze wszystkimi sam?
224
00:33:56,381 --> 00:33:58,136
Nie znoszę tej hołoty.
225
00:35:15,301 --> 00:35:18,936
Poznaj najlepszych z nas.
Nie ma tu kobiet.
226
00:35:19,521 --> 00:35:21,136
Ani Żydów.
227
00:35:21,541 --> 00:35:23,876
"Honor, wolność i ojczyzna".
228
00:35:24,061 --> 00:35:26,996
"Honor, wolność i ojczyzna"!
229
00:35:46,561 --> 00:35:49,776
Szukamy prawdziwych
i dozgonnych przyjaciół.
230
00:35:53,621 --> 00:35:55,356
A ty czego szukasz?
231
00:35:59,161 --> 00:36:02,216
Podzielam twoje ideały
i proponuję swoje.
232
00:36:13,701 --> 00:36:14,916
Kim jesteś?
233
00:36:18,441 --> 00:36:20,536
Powiedz prawdę.
234
00:36:21,261 --> 00:36:23,176
Kim jesteś?
235
00:36:23,341 --> 00:36:26,556
Sturmscharfuhrer Maximilian Graf.
236
00:36:28,261 --> 00:36:29,696
Zdejmij płaszcz.
237
00:36:30,921 --> 00:36:34,136
- Nie jestem szermierzem.
- Broń się!
238
00:36:45,441 --> 00:36:50,356
Mówiłeś Frinksowi,
że walczyłeś w Rosji pod Kurskiem.
239
00:36:50,541 --> 00:36:54,816
- Kto był obergruppenfuhrerem?
- Hermann Priess. Do kwietnia '43.
240
00:36:55,001 --> 00:36:57,536
- A po nim?
- Heinz Lammerding...
241
00:36:59,481 --> 00:37:02,796
Kiedy Lammerding
odszedł z "Totenkopfu"?
242
00:37:03,881 --> 00:37:06,896
-W maju '43.
- Dokąd?
243
00:37:07,081 --> 00:37:09,736
Objął dowództwo dywizji "Das Reich".
244
00:37:09,921 --> 00:37:11,656
A kto go zastąpił?
245
00:37:14,741 --> 00:37:15,956
Odpowiedz!
246
00:37:25,661 --> 00:37:27,216
Spójrz...
247
00:37:27,721 --> 00:37:29,096
Ślicznotka.
248
00:37:29,281 --> 00:37:31,936
"Bohaterom" się dostają
ładne babeczki.
249
00:37:32,561 --> 00:37:35,096
Tylko Hansowi nie.
250
00:37:42,481 --> 00:37:43,996
Patrz, co znalazłem.
251
00:37:48,981 --> 00:37:50,536
Theodor Eicke.
252
00:37:53,001 --> 00:37:54,116
Śmiało...
253
00:37:55,641 --> 00:37:56,896
Zabij mnie.
254
00:37:58,821 --> 00:38:04,376
Nie bałem się zginąć z 70 tysiącami
bohaterów w "Kotle Diemiańskim".
255
00:38:05,921 --> 00:38:07,376
Nie boję się teraz.
256
00:38:15,181 --> 00:38:16,976
Byłeś pod Diemiańskiem?
257
00:38:17,541 --> 00:38:18,816
Tak.
258
00:38:20,001 --> 00:38:23,236
Pod dowództwem Eickego.
259
00:38:24,001 --> 00:38:27,936
Powinieneś być w stanie zabić
swoją rodzinę,
260
00:38:28,141 --> 00:38:30,496
łącznie z dziećmi.
261
00:38:36,441 --> 00:38:38,156
Zabij mnie.
262
00:38:40,141 --> 00:38:41,196
Wstań.
263
00:38:46,461 --> 00:38:48,076
Przepraszam.
264
00:38:49,281 --> 00:38:53,456
Muszę być nieufny
wobec wszystkich i wszystkiego.
265
00:38:54,381 --> 00:38:56,336
Wybacz mi.
266
00:39:26,361 --> 00:39:30,056
Obrzezali cię w "Totenkopfie",
Her Graf?
267
00:39:33,341 --> 00:39:37,756
Dałeś niezły popis w niedzielę
na zamku Rauhenstein.
268
00:39:37,961 --> 00:39:41,816
Przyjaźnisz się z Hansem Berkiem?
Od kiedy?
269
00:39:42,001 --> 00:39:44,316
Powiedz najpierw, kim jesteś.
270
00:39:44,521 --> 00:39:47,316
Nie bardzo możesz czegokolwiek żądać.
271
00:39:47,561 --> 00:39:50,756
Pogadajmy o twojej znajomości
z Berkiem.
272
00:40:05,741 --> 00:40:08,616
A więc byłeś w "Totenkopfie"?
273
00:40:13,121 --> 00:40:16,836
Nie wiem, czy naprawdę się nazywasz
Maximilian Graf,
274
00:40:17,281 --> 00:40:19,756
ale pojawiłeś się znikąd
275
00:40:19,941 --> 00:40:22,596
i chciałeś wypaść przekonująco,
276
00:40:22,801 --> 00:40:26,796
żeby nie było wątpliwości
co do twojej wiary,
277
00:40:27,001 --> 00:40:29,336
choć jesteś obrzezany.
278
00:40:29,521 --> 00:40:31,756
Czego chcecie ode mnie?
279
00:40:31,961 --> 00:40:35,016
Nazywam się Szymon Wiesenthal.
280
00:40:35,181 --> 00:40:39,096
Nie wypuszczę cię,
póki nie powiesz mi prawdy.
281
00:40:41,681 --> 00:40:43,596
Nazywam się Max Sereni.
282
00:40:44,501 --> 00:40:46,016
Jestem Żydem.
283
00:40:46,201 --> 00:40:49,176
- Skąd?
- Z Wenecji.
284
00:41:13,361 --> 00:41:16,896
Zajmuję się tropieniem nazistów.
285
00:41:18,581 --> 00:41:23,456
- Po co przeniknąłeś do ich grupy?
- Szukam Thomasa Koellera.
286
00:41:26,041 --> 00:41:28,156
Co o nim wiesz?
287
00:41:28,341 --> 00:41:32,136
- Torturował i zabił moją żonę.
- Na twoich oczach?
288
00:41:32,921 --> 00:41:34,716
Co za różnica?
289
00:41:34,921 --> 00:41:37,176
Dla mnie istotna.
290
00:41:37,521 --> 00:41:40,476
Nie na moich oczach.
291
00:41:40,681 --> 00:41:45,676
Ale przy mnie strzelał do kobiet,
starców i dzieci. Byłem wśród nich.
292
00:41:45,861 --> 00:41:48,576
Koeller zniknął.
293
00:41:48,741 --> 00:41:50,316
Znajdę go.
294
00:41:51,481 --> 00:41:53,656
Nie na darmo przeżyłem.
295
00:41:53,881 --> 00:41:57,296
Hans Berk...
Czemu go nie aresztowaliście?
296
00:41:57,481 --> 00:42:00,536
Nie jego chcę, tylko Koellera.
297
00:42:01,241 --> 00:42:03,376
Na pewno są w kontakcie.
298
00:42:03,561 --> 00:42:07,196
Musimy zaczekać.
Ale jesteśmy cierpliwi.
299
00:42:07,401 --> 00:42:11,076
- Berk mi powie.
- A gdy już znajdziesz Koellera...
300
00:42:12,121 --> 00:42:13,636
co zrobisz?
301
00:42:14,441 --> 00:42:16,376
Zabiję go.
302
00:42:16,561 --> 00:42:19,956
Szukamy tego samego człowieka,
303
00:42:20,741 --> 00:42:23,136
lecz nie z tego samego powodu.
304
00:42:23,321 --> 00:42:25,316
Ja chcę sprawiedliwości.
305
00:42:25,501 --> 00:42:27,616
"Nowego Świata".
306
00:42:30,801 --> 00:42:33,296
Moja żona Helene też tego chciała.
307
00:42:35,481 --> 00:42:38,176
Nic mi po twojej sprawiedliwości.
308
00:42:38,341 --> 00:42:41,616
Jesteś pierwszym świadkiem
zbrodni Koellera,
309
00:42:41,801 --> 00:42:43,696
którego spotkałem.
310
00:42:43,881 --> 00:42:47,536
Zemsta może być
niewielkim zadośćuczynieniem
311
00:42:47,701 --> 00:42:50,936
za twoją krzywdę i śmierć żony...
312
00:42:51,461 --> 00:42:54,776
lecz nie innych ofiar masakry.
313
00:42:54,941 --> 00:42:58,136
- Myślisz tylko o swojej sprawie.
- To prawda.
314
00:42:58,321 --> 00:43:02,656
Ale pozwól, że spytam o jedno.
Naziści zabijali,
315
00:43:02,841 --> 00:43:05,776
bo wierzyli, że mają do tego prawo.
316
00:43:05,981 --> 00:43:08,776
Aty wierzysz, że je masz?
317
00:43:08,941 --> 00:43:13,336
Zabijali niewinnych!
Jak możesz ty nie dostrzegać różnicy?
318
00:43:20,941 --> 00:43:23,696
Pewna kobieta widziała,
co robi Koeller.
319
00:43:25,781 --> 00:43:30,996
Jest Polką, była lekarką przypisaną
do jego jednostki.
320
00:43:31,521 --> 00:43:35,456
Nazywa się Matylda Kerr.
Mieszka w Krakowie,
321
00:43:35,621 --> 00:43:37,856
przy Pijarskiej 17.
322
00:43:38,021 --> 00:43:40,776
- Jak ją poznałeś?
- Była nazistką,
323
00:43:40,921 --> 00:43:43,896
ale uratowała mi życie.
I teraz mi pomogła.
324
00:43:44,101 --> 00:43:45,896
Twoim zdaniem coś powie?
325
00:43:46,081 --> 00:43:49,916
Tylko potwór nie miałby
wyrzutów sumienia.
326
00:43:50,541 --> 00:43:52,596
Matylda nie jest potworem.
327
00:43:52,861 --> 00:43:55,976
Jeśli nie odpowiada ci
moja sprawiedliwość,
328
00:43:56,481 --> 00:43:59,096
czemu podajesz mi nazwisko?
329
00:44:02,201 --> 00:44:05,456
Trzymaj dłoń pod koszem.
330
00:44:06,381 --> 00:44:08,496
Gotowy? Dobrze...
331
00:44:09,881 --> 00:44:11,816
Pierwsza, druga... Nie.
332
00:44:12,001 --> 00:44:14,216
Druga, nie czwarta!
333
00:44:14,381 --> 00:44:16,136
1,2,3,4,5.
334
00:44:16,341 --> 00:44:17,876
Jeszcze raz!
335
00:44:18,101 --> 00:44:21,716
Pierwsza, druga, trzecia,
czwarta, piąta.
336
00:44:21,941 --> 00:44:24,136
Dobrze, utrzymuj dystans.
337
00:44:24,301 --> 00:44:28,656
Jesteś lepszy i w ataku, i w obronie,
jeśli go utrzymujesz.
338
00:44:28,841 --> 00:44:33,096
Spróbuj pchnąć,
zanim postawisz lewą stopę.
339
00:44:36,401 --> 00:44:38,036
Ty atakuj.
340
00:44:45,221 --> 00:44:50,336
Najlepszy początkujący, jakiego znam.
I nie fechtowałeś wcześniej?
341
00:44:51,001 --> 00:44:52,596
Przysięgam.
342
00:44:53,241 --> 00:44:55,076
Uczę się od ciebie.
343
00:45:01,021 --> 00:45:05,076
Zaimponowałeś mi tym,
że walczyłeś pod dowództwem Eickego.
344
00:45:05,281 --> 00:45:07,016
Był dla mnie bogiem.
345
00:45:09,361 --> 00:45:11,776
Nazywaliśmy go Papa Eicke.
346
00:45:14,961 --> 00:45:17,996
On wymyślił
Jedyne, skuteczne rozwiązanie.
347
00:45:18,201 --> 00:45:21,136
Dobra organizacja
i żadnych kompromisów.
348
00:45:23,721 --> 00:45:26,036
Opowiedz mi o swojej kobiecie.
349
00:45:26,761 --> 00:45:28,776
Nie mam kobiety.
350
00:45:32,041 --> 00:45:34,376
Ata ze zdjęcia w twoim pokoju?
351
00:45:35,561 --> 00:45:37,336
Przeszukałeś mój pokój?
352
00:45:42,581 --> 00:45:43,736
Świetnie,
353
00:45:43,921 --> 00:45:46,216
zrobiłbym to samo.
354
00:45:48,761 --> 00:45:51,916
To stara historia miłosna.
355
00:45:52,101 --> 00:45:55,236
- Ważna, skoro trzymasz zdjęcie.
- Owszem.
356
00:45:56,761 --> 00:45:58,656
Ona nie żyje.
357
00:46:00,981 --> 00:46:04,136
- Jak miała na imię?
- Katia.
358
00:46:06,021 --> 00:46:07,536
Aty?
359
00:46:07,801 --> 00:46:09,596
Masz jakąś?
360
00:46:16,221 --> 00:46:19,096
Kobiety mogą tylko schrzanić ci
życie.
361
00:46:19,821 --> 00:46:21,416
Racja,
362
00:46:21,601 --> 00:46:24,056
naprawdę mogą.
363
00:46:24,241 --> 00:46:27,416
A prawdziwy przyjaciel
jest jak lustro.
364
00:46:27,561 --> 00:46:29,876
Ale trudno go znaleźć.
365
00:46:45,321 --> 00:46:49,056
Kiedyś może my zostaniemy
przyjaciółmi.
366
00:47:02,641 --> 00:47:05,956
Dziękuję,
że zgodziła się pani na spotkanie.
367
00:47:06,141 --> 00:47:08,436
Nie wiem dlaczego.
368
00:47:11,521 --> 00:47:14,976
Zapewne uważa mnie pan
za morderczynię.
369
00:47:16,301 --> 00:47:18,116
Myli się pani.
370
00:47:18,321 --> 00:47:20,336
Znam pani historię.
371
00:47:20,981 --> 00:47:24,956
Pani rodziny należała
do niemieckiej mniejszości.
372
00:47:25,321 --> 00:47:28,256
Kiedy naziści napadli na Polskę,
373
00:47:28,441 --> 00:47:33,356
Koeller zmusił panią do odejścia
z uczelni i do współpracy.
374
00:47:33,561 --> 00:47:36,496
- Mogłam odmówić.
- Rzeczywiście,
375
00:47:36,681 --> 00:47:39,816
mogła pani popełnić samobójstwo.
376
00:47:41,561 --> 00:47:46,656
Pani zdaniem przyszedłem spytać,
dlaczego pani się nie zabiła?
377
00:47:46,841 --> 00:47:48,616
Ma pan prawo...
378
00:47:50,861 --> 00:47:53,256
wszak lekarz składa przysięgę.
379
00:47:53,401 --> 00:47:55,896
Że będzie służył życiu.
380
00:47:56,161 --> 00:48:00,316
Wiem, że przechodziła pani
na stronę życia, kiedy mogła.
381
00:48:01,561 --> 00:48:05,236
Grzechy Koellera
nie są pani grzechami.
382
00:48:05,421 --> 00:48:08,356
Łatwo powiedzieć,
gdy się ma czyste ręce.
383
00:48:09,961 --> 00:48:12,096
Nie ja ich zabijałam...
384
00:48:12,781 --> 00:48:14,856
Ale toja...
385
00:48:15,201 --> 00:48:18,756
mówiłam "Ten tak, ten nie".
386
00:48:20,581 --> 00:48:23,916
Nie miałam wpływu na los kobiet,
387
00:48:24,961 --> 00:48:27,816
starców, ani nawet dzieci...
388
00:48:29,061 --> 00:48:31,096
ale mężczyzn, owszem.
389
00:48:31,561 --> 00:48:34,996
Musiałam wybierać
tych zdolnych do pracy.
390
00:48:36,081 --> 00:48:38,496
"Ty będziesz żył, ty umrzesz”...
391
00:48:42,721 --> 00:48:45,076
Nie wiem, od czego zacząć.
392
00:48:45,281 --> 00:48:47,296
Od siebie.
393
00:48:47,461 --> 00:48:49,616
Od strachu przed Koellerem.
394
00:48:51,061 --> 00:48:54,896
Wiesz...
ja miałem prawdziwego przyjaciela.
395
00:48:57,561 --> 00:49:00,196
Istne lustro, jak to ująłeś.
396
00:49:00,621 --> 00:49:02,216
Ale tylko jednego.
397
00:49:02,421 --> 00:49:04,136
Nadal żyje?
398
00:49:06,581 --> 00:49:07,456
Tak...
399
00:49:09,621 --> 00:49:11,376
Ale nie w Wiedniu.
400
00:49:13,161 --> 00:49:18,016
Wielu naszych musi ukrywać się
jak szczury, m.in. on.
401
00:49:19,441 --> 00:49:22,256
On, który zawsze był Iwem.
402
00:49:23,801 --> 00:49:27,176
Lew to lew, nawet w klatce.
403
00:49:27,361 --> 00:49:30,556
Jeśli naprawdę nim jest,
to na zawsze.
404
00:49:30,741 --> 00:49:34,256
Nikt i nic
nie zdoła zmienić jego natury.
405
00:49:39,281 --> 00:49:41,696
Jednej kobiecie prawie się udało.
406
00:49:43,301 --> 00:49:44,356
Jak?
407
00:49:44,581 --> 00:49:46,176
Jak?
408
00:49:48,441 --> 00:49:49,696
Była dziwką.
409
00:49:49,881 --> 00:49:51,516
Żydowską.
410
00:49:51,861 --> 00:49:53,696
Zauroczyła go.
411
00:49:54,601 --> 00:49:57,816
Tyle razy chciałem ją zabić!
412
00:49:59,641 --> 00:50:02,296
Chyba nigdy by mi nie wybaczył.
413
00:50:04,081 --> 00:50:05,616
I co się stało?
414
00:50:06,321 --> 00:50:09,436
Zostawił ją z ładną dziurą w głowie.
415
00:50:09,641 --> 00:50:11,056
To się stało.
416
00:50:18,121 --> 00:50:20,396
Dawno widziałeś go ostatni raz?
417
00:50:27,321 --> 00:50:30,376
Naprawdę chcesz
być moim przyjacielem?
418
00:50:33,361 --> 00:50:36,496
Szaleństwo Thomasa Koellera
było zaraźliwe.
419
00:50:37,301 --> 00:50:40,696
Znosiłam je
i starałam się ograniczać.
420
00:50:41,761 --> 00:50:43,856
Zazwyczaj bezskutecznie.
421
00:50:44,181 --> 00:50:49,236
Jedna z ostatnich masakr Koellera
miała miejsce w klasztorze.
422
00:50:50,581 --> 00:50:53,176
Tego dnia nie było mnie tam.
423
00:50:53,441 --> 00:50:55,576
Nie mogłam już tego znieść.
424
00:50:55,761 --> 00:50:59,416
Pamięta pani jego nazwę?
425
00:50:59,681 --> 00:51:02,916
Klasztor Braci Kapucynów
koło Kraśnika.
426
00:51:11,441 --> 00:51:13,696
Jeśli znajdę Koellera,
427
00:51:13,881 --> 00:51:18,956
jeśli uda mi się postawić go
przed sądem, będzie pani zeznawać?
428
00:52:30,261 --> 00:52:34,916
Kiedy zdecydowałem się ukryć
około stu żydowskich rodzin,
429
00:52:35,161 --> 00:52:37,336
poleciłem braciom wyjechać,
430
00:52:37,521 --> 00:52:39,936
żeby nic im nie groziło.
431
00:52:40,601 --> 00:52:44,496
Pewnego ranka,
klasztor został otoczony.
432
00:52:44,961 --> 00:52:47,016
Ktoś się wygadał.
433
00:52:53,721 --> 00:52:56,836
Błagałem Koellera,
by darował im życie.
434
00:52:57,041 --> 00:52:58,896
Nie dotykaj go!
435
00:52:59,281 --> 00:53:03,496
Błagałem go w imię Boga,
choć Boga tam nie było.
436
00:53:05,041 --> 00:53:09,316
Musiał mieć inne spotkanie
tego dnia...
437
00:53:18,521 --> 00:53:23,856
Nagle kobieta,
której wcześniej nie zauważyłem...
438
00:53:24,081 --> 00:53:25,996
wyskoczyła z auta Koellera
439
00:53:26,201 --> 00:53:29,376
i krzyknęła przeraźliwie.
440
00:53:30,101 --> 00:53:34,096
Przez chwilę miałem nadzieję,
że może wszystko zmienić.
441
00:53:41,041 --> 00:53:45,496
Ale ona tylko chciała zginąć
razem z Żydami.
442
00:54:29,521 --> 00:54:30,456
Patrz!
443
00:54:44,921 --> 00:54:46,496
Darował mi życie,
444
00:54:46,981 --> 00:54:48,596
ale mnie oślepił.
445
00:54:49,961 --> 00:54:53,556
Ta kobieta przyszła do klasztoru
jakiś czas później.
446
00:54:53,761 --> 00:54:56,096
Uciekła od Koellera.
447
00:54:56,861 --> 00:55:00,176
Jej zeznanie byłoby cenne.
448
00:55:00,381 --> 00:55:03,196
Nazywa się Helene Sereni.
449
00:55:04,901 --> 00:55:06,216
Ona żyje...
450
00:55:06,401 --> 00:55:08,916
- Znają pan?
- Znam Żyda,
451
00:55:09,101 --> 00:55:11,936
który myśli, że stracił ją na zawsze.
452
00:55:12,161 --> 00:55:14,216
Radzę jej szukać w Wenecji.
453
00:55:14,341 --> 00:55:17,196
Tam zakochała się w tym Żydzie.
454
00:55:17,441 --> 00:55:21,016
I chciała tam wrócić.
455
00:55:42,841 --> 00:55:44,196
Pani Sereni?
456
00:55:45,441 --> 00:55:47,276
Szymon Wiesenthal.
457
00:55:48,441 --> 00:55:52,936
- Wiem, kim pan jest.
- Muszę pani powiedzieć coś ważnego.
458
00:55:54,401 --> 00:55:55,596
Zapraszam.
459
00:56:05,401 --> 00:56:06,996
Proszę usiąść.
460
00:56:11,601 --> 00:56:14,696
Max Sereni... żyje.
461
00:56:20,081 --> 00:56:21,936
To pomyłka.
462
00:56:26,561 --> 00:56:29,176
On zginał, sama widziałam.
463
00:56:29,321 --> 00:56:32,856
Rozmawiałem z nim w Wiedniu.
464
00:56:33,081 --> 00:56:36,316
Nazywa się teraz Maximilian Graf.
465
00:56:36,501 --> 00:56:39,176
Wmieszał się w nazistowskie kręgi.
466
00:56:39,361 --> 00:56:42,776
Szuka Thomasa Koellera,
by go zabić.
467
00:56:44,701 --> 00:56:47,996
Nie znam żadnego Thomasa Koellera.
468
00:56:49,161 --> 00:56:52,596
Wiem, jaka bolesna bywa pamięć.
469
00:56:52,801 --> 00:56:55,076
Ja też chcę znaleźć Koellera.
470
00:56:55,281 --> 00:56:57,476
Szukam go od lat.
471
00:56:57,661 --> 00:57:00,516
Ale chcę go znaleźć żywego
i usłyszeć,
472
00:57:00,741 --> 00:57:05,056
co powie w sądzie.
Również dlatego przyjechałem.
473
00:57:05,241 --> 00:57:08,496
Prosić, by pani złożyła zeznanie.
474
00:57:13,901 --> 00:57:17,136
Brat Anatol opowiedział mi wszystko.
475
00:57:17,321 --> 00:57:19,936
Nie znam żadnego brata Anatola.
476
00:57:20,121 --> 00:57:23,696
Naprawdę nie chcę sprawiać pani bólu.
477
00:57:25,001 --> 00:57:26,636
Ale ocalenie...
478
00:57:26,881 --> 00:57:30,256
to przywilej,
który rodzi pewne obowiązania.
479
00:57:30,441 --> 00:57:33,696
- Proszę posłuchać...
- Niech pan mnie posłucha!
480
00:57:33,881 --> 00:57:38,436
Nie zamierzam zeznawać!
Jeśli powoła mnie pan na świadka,
481
00:57:38,681 --> 00:57:40,256
zaprzeczę wszystkiemu.
482
00:57:41,341 --> 00:57:44,216
Ma pani prawo zapomnieć,
bo pani może.
483
00:57:44,961 --> 00:57:47,296
A co z innymi ludźmi?
484
00:57:47,481 --> 00:57:51,616
Nie zapomniałam.
Chcę być zapomniana.
485
00:57:53,521 --> 00:57:58,776
Max został zastrzelony
przez nazistów w polskim lesie.
486
00:58:05,201 --> 00:58:06,736
Nie żyje.
487
00:59:19,501 --> 00:59:24,296
"Dla najmężniejszego wojownika
najpiękniejsza kobieta".
488
00:59:25,861 --> 00:59:27,356
To słowa Hitlera.
489
00:59:36,081 --> 00:59:40,576
Są zwierzęta, ludzie i bogowie.
490
00:59:44,361 --> 00:59:46,236
Ty jesteś boginią.
491
00:59:48,701 --> 00:59:51,596
Dlaczego wybrałaś Żyda?
492
00:59:52,281 --> 00:59:56,456
Dlaczego chciałaś się skundlić?
493
01:00:13,421 --> 01:00:16,156
Jakim cudem wytrzymujesz tyle bólu?
494
01:00:18,001 --> 01:00:21,436
Czemu nigdy nie prosisz mnie
o litość?
495
01:00:24,441 --> 01:00:26,156
Powiedz.
496
01:00:26,981 --> 01:00:29,776
"Zlituj się, Thomas”...
497
01:00:29,921 --> 01:00:32,296
Zlituj się...
498
01:00:32,481 --> 01:00:34,616
"Zabij mnie, Thomas".
499
01:00:34,781 --> 01:00:36,456
Zabij mnie.
500
01:00:53,281 --> 01:00:55,856
Przekonaj mnie do tego.
501
01:01:29,441 --> 01:01:32,696
Nikt nie zrobi ze mnie durnia.
502
01:01:38,961 --> 01:01:39,936
Idź!
503
01:01:41,341 --> 01:01:43,096
No, wynoś się!
504
01:01:51,361 --> 01:01:53,296
Zejdź mi z oczu.
505
01:03:01,001 --> 01:03:05,496
Dwóch mężczyzn, może trzech.
"Mściciele". Żydzi, oczywiście.
506
01:03:05,721 --> 01:03:07,036
Dranie!
507
01:03:07,341 --> 01:03:08,696
Muszę uciekać.
508
01:03:08,921 --> 01:03:12,416
Wybacz, ale w całym Wiedniu
mogę ufać tylko tobie.
509
01:03:12,601 --> 01:03:15,276
Dobrze zrobiłeś. Siadaj.
510
01:03:17,881 --> 01:03:19,896
Czekaj...
511
01:03:20,561 --> 01:03:22,156
Szlag!
512
01:03:31,721 --> 01:03:33,336
Nienawidzę ich.
513
01:03:34,941 --> 01:03:37,216
Przyłóż to.
514
01:03:39,121 --> 01:03:40,756
Parszywe szczury!
515
01:03:45,081 --> 01:03:47,096
Daj mi się napić.
516
01:03:55,561 --> 01:03:58,296
Jak ja ich nienawidzę!
517
01:04:04,341 --> 01:04:05,836
Ale ty jesteś Iwem.
518
01:04:07,101 --> 01:04:08,636
Owszem!
519
01:04:10,541 --> 01:04:14,856
Chyba tego byś oczekiwał
po kimś, kto był w "Totenkopfie"?
520
01:04:15,961 --> 01:04:19,636
Chcieliśmy wytępić to plugastwo
z naszego życia.
521
01:04:19,841 --> 01:04:24,316
Zlikwidować ich wszystkich.
Ale nie dali nam skończyć roboty.
522
01:04:27,941 --> 01:04:31,616
- Za Theodora Eickego!
- Za Papę Eickego!
523
01:04:37,081 --> 01:04:41,496
I za lwa, Thomasa Koellera!
Moje lustro.
524
01:04:41,701 --> 01:04:44,056
Thomas i ja...
525
01:04:46,941 --> 01:04:48,856
Był dla mnie wszystkim.
526
01:04:49,501 --> 01:04:51,756
Nie wiem czemu, ale zawsze...
527
01:04:52,461 --> 01:04:54,856
górował nad innymi.
528
01:04:56,041 --> 01:04:59,536
Przy nim czułem się kimś lepszym.
529
01:04:59,701 --> 01:05:01,676
Gdzie on jest?
530
01:05:02,701 --> 01:05:04,016
Nie wiem...
531
01:05:05,881 --> 01:05:08,016
ale nie zapomniał o mnie.
532
01:05:10,341 --> 01:05:12,916
Towarzyszy mi na odległość.
533
01:05:13,141 --> 01:05:14,936
I pomaga.
534
01:05:16,041 --> 01:05:18,616
Bo obiecał.
535
01:05:21,721 --> 01:05:23,376
Pokażę ci coś.
536
01:05:36,361 --> 01:05:37,956
Jestem pijany.
537
01:05:39,921 --> 01:05:41,096
Naprawdę?
538
01:05:52,981 --> 01:05:54,956
Nie patrz tak na mnie.
539
01:05:55,981 --> 01:05:57,176
Jak?
540
01:06:28,341 --> 01:06:32,816
Nie mogę posłuchać jego głosu,
ale jest ze mną w kontakcie.
541
01:06:33,341 --> 01:06:36,356
Czyli wciąż bardzo mnie lubi...
542
01:06:42,141 --> 01:06:44,536
Szermierka była naszym hobby.
543
01:06:48,841 --> 01:06:50,836
Nie wydałem ich.
544
01:06:51,081 --> 01:06:54,976
Skoro musisz uciekać,
przydadzą ci się bardziej niż mnie.
545
01:06:56,081 --> 01:06:58,056
Przysłał mi z Fryburga.
546
01:08:30,281 --> 01:08:32,856
Fryburg
547
01:08:43,921 --> 01:08:45,576
Szuka pan kogoś?
548
01:08:45,741 --> 01:08:48,716
- Chciałbym wziąć parę lekcji.
- Oczywiście.
549
01:08:50,641 --> 01:08:53,676
Równomiernie obciążaj nogi.
550
01:08:54,581 --> 01:08:57,776
Kontratak po obronie,
bez straty tempa!
551
01:09:00,281 --> 01:09:03,976
Masz tu naszą klubową Złotą Księgę.
552
01:09:39,921 --> 01:09:42,456
Przepraszam... Georg!
553
01:09:44,401 --> 01:09:45,536
Kto to?
554
01:09:45,681 --> 01:09:49,256
Nasza mistrzyni olimpijska
z Helsinek, Vera Lenhart.
555
01:09:49,441 --> 01:09:52,216
Teraz uczy jak ja, a nawet lepiej.
556
01:09:52,401 --> 01:09:55,276
- A on?
- Jej mąż, poznali się w klubie.
557
01:09:55,461 --> 01:09:59,796
- Też jest mistrzem fechtunku?
- Zarządcą fabryki jej rodziny.
558
01:10:00,001 --> 01:10:03,896
Nie ma już czasu na szermierkę.
To Vera.
559
01:10:11,601 --> 01:10:15,176
Maximilian Graf, mój nowy uczeń.
Bardzo pojętny.
560
01:10:15,401 --> 01:10:17,556
- Miło mi pana poznać.
- Mnie też.
561
01:10:17,701 --> 01:10:22,176
- Napije się pani czegoś?
- Chętnie piwa, dziękuję.
562
01:10:24,001 --> 01:10:26,416
Szermierka jest jak narkotyk.
563
01:10:26,601 --> 01:10:29,896
Albo nie umiem robić nic innego.
564
01:10:30,481 --> 01:10:32,296
Dopiero zaczynam,
565
01:10:32,721 --> 01:10:36,796
ale podoba mi się to,
że trzeba panować nad ciałem.
566
01:10:37,621 --> 01:10:42,696
Jestem lekarzem i cały czas mam
do czynienia z jego słabościami.
567
01:10:42,921 --> 01:10:46,896
Zaczynałam
jako nastolatka podczas wojny.
568
01:10:47,061 --> 01:10:51,816
Ojciec uczył mnie za pomocą kijków
w nocy w piwnicy.
569
01:10:52,421 --> 01:10:54,456
Piękna historia.
570
01:10:55,601 --> 01:10:57,616
- Niezbyt.
- Dlaczego?
571
01:10:57,801 --> 01:11:01,016
Bo całymi dniami żęłam zboże
i zbierałam buraki.
572
01:11:01,161 --> 01:11:05,436
- Nigdy bym nie pomyślał.
- Wyglądam na delikatnisię?
573
01:11:08,481 --> 01:11:11,576
Moi bliscy byli przeciwnikami
Hitlera.
574
01:11:11,761 --> 01:11:14,176
Zabrano nam wszystko.
575
01:11:14,361 --> 01:11:17,456
Ojciec przezornie wywiózł nas
na wieś.
576
01:11:17,601 --> 01:11:19,776
Aresztowali wujka i kuzyna.
577
01:11:19,901 --> 01:11:22,696
Wujek umarł w obozie.
578
01:11:25,001 --> 01:11:29,256
- Nie jest pan z Fryburga, prawda?
- Dopiero przyjechałem,
579
01:11:29,441 --> 01:11:33,336
- pracuję w szpitalu uniwersyteckim.
- Skąd pan pochodzi?
580
01:11:33,521 --> 01:11:38,776
Ojciec Austriak, matka z Wenecji,
potem front wschodni. Długa historia.
581
01:11:40,141 --> 01:11:44,336
Opowie mi pan następnym razem.
Jestem już spóźniona.
582
01:11:44,501 --> 01:11:48,036
Mój mąż ma bzika na punkcie
punktualności. Ja nie.
583
01:11:48,321 --> 01:11:50,436
Ma pan jutro lekcję?
584
01:11:50,681 --> 01:11:53,776
- O tej samej porze?
-Tak.
585
01:12:26,201 --> 01:12:28,416
Przestań...
586
01:12:30,361 --> 01:12:32,156
Dość...
587
01:12:45,061 --> 01:12:48,976
NIE MOGĘ, JESTEŚ ZBYT PIĘKNA.
588
01:13:11,321 --> 01:13:15,216
Wenecja, "półbajka, półłapka”,
jak ktoś napisał.
589
01:13:15,401 --> 01:13:17,656
Nie pamiętam kto, ale to prawda.
590
01:13:17,821 --> 01:13:20,676
Bajkę sobie wyobrażam,
oglądając obrazy.
591
01:13:20,881 --> 01:13:24,536
- A czemu pułapka?
- To druga strona bajki.
592
01:13:24,721 --> 01:13:26,036
Miłość.
593
01:13:26,241 --> 01:13:30,236
W bajkach jest zawsze
historia miłosna z zakończeniem
594
01:13:30,441 --> 01:13:32,656
"I żyli długo, i szczęśliwie".
595
01:13:32,881 --> 01:13:37,336
W Wenecji poznałem swoją żonę.
Zginęła 16 lat temu.
596
01:13:37,521 --> 01:13:41,576
Przepraszam. Jaka była?
597
01:13:41,741 --> 01:13:45,316
Była lepszym człowiekiem ode mnie.
598
01:13:45,641 --> 01:13:47,276
Brakuje mi jej.
599
01:13:47,481 --> 01:13:48,776
Wciąż.
600
01:13:49,441 --> 01:13:51,036
Przez cały czas.
601
01:13:52,761 --> 01:13:55,616
Instruktor mówił,
że tu poznałaś męża.
602
01:13:55,781 --> 01:13:59,196
Dziesięć lat temu.
Pojedynkowaliśmy się.
603
01:13:59,381 --> 01:14:02,816
Myślał, że jest niepokonany.
Ale ja wygrałam.
604
01:14:02,981 --> 01:14:06,496
- Uraziłam jego dumę.
- I przez zemstę cię poślubił?
605
01:14:06,681 --> 01:14:08,176
Właśnie!
606
01:14:10,321 --> 01:14:11,556
Masz dzieci?
607
01:14:13,561 --> 01:14:15,256
Peter ich nie chce.
608
01:14:15,681 --> 01:14:17,776
A chcieć powinno dwoje.
609
01:14:17,961 --> 01:14:20,016
Może będę żałować.
610
01:14:20,401 --> 01:14:23,156
- Nie sądzę.
- Dlaczego?
611
01:14:23,741 --> 01:14:27,936
Wyborów serca
zazwyczaj się nie żałuje.
612
01:14:29,341 --> 01:14:31,896
Mąż też był antyhitlerowcem?
613
01:14:32,081 --> 01:14:34,776
Ani anty, ani pro.
614
01:14:34,941 --> 01:14:37,816
Nie każdego stać na odwagę.
615
01:14:37,981 --> 01:14:42,256
Ale nie musiał zabijać.
Pracował w ministerstwie finansów.
616
01:14:42,441 --> 01:14:45,896
Był dobry w rachunkach,
więc nie dali mu karabinu.
617
01:14:46,221 --> 01:14:48,796
- Miał szczęście.
- Rzeczywiście.
618
01:14:49,001 --> 01:14:51,616
Tym większe,
że znalazł taką kobietę.
619
01:14:53,361 --> 01:14:58,376
W niedzielę świętujemy z przyjaciółmi
moje 35. urodziny. Wpadniesz?
620
01:14:58,541 --> 01:15:02,596
- Chciałabym, żebyś poznał Petera.
- Chętnie.
621
01:15:22,961 --> 01:15:27,836
- Nie odczepicie się? - Koeller
tu jest? Bałem się, że nie zdążę.
622
01:15:28,041 --> 01:15:32,856
- Nie powstrzymasz mnie.
- Matylda popełniła samobójstwo.
623
01:15:34,881 --> 01:15:38,056
Gdzie on mieszka?
Pod jakim nazwiskiem?
624
01:15:38,301 --> 01:15:39,976
Wyjdźcie, proszę.
625
01:15:41,021 --> 01:15:43,016
Zapomnijcie o mnie.
626
01:15:43,341 --> 01:15:46,056
- Spotkałeś się z nim?
- Wyjdźcie!
627
01:15:48,721 --> 01:15:51,296
Helene żyje.
628
01:15:53,081 --> 01:15:54,356
Kłamiesz.
629
01:15:54,601 --> 01:15:56,136
Żyje!
630
01:15:56,321 --> 01:15:58,936
Ale prosiła, by ci nie mówić.
631
01:17:18,581 --> 01:17:20,396
Nie chciałam cię widzieć.
632
01:17:20,601 --> 01:17:22,116
Dlaczego?
633
01:17:26,481 --> 01:17:28,556
Udało mi się przeżyć,
634
01:17:28,761 --> 01:17:32,516
tylko dlatego,
że wyobrażałem sobie tę chwilę.
635
01:17:36,861 --> 01:17:41,936
Później musiałem wbić sobie
do głowy, że nigdy nie nastąpi.
636
01:17:43,021 --> 01:17:47,076
A teraz jesteś tutaj,
ale już mnie nie chcesz.
637
01:17:48,101 --> 01:17:50,316
Mój kochany...
638
01:18:52,821 --> 01:18:55,336
W łagrze, przez te wszystkie lata,
639
01:18:55,541 --> 01:18:59,136
miałem je pod podszewką płaszcza.
640
01:19:00,041 --> 01:19:01,336
W nocy...
641
01:19:02,281 --> 01:19:05,256
wyjmowałem i oglądałem.
642
01:19:06,721 --> 01:19:09,916
A przed świtem
z powrotem zaszywałem.
643
01:19:12,281 --> 01:19:14,336
Ono trzymało mnie przy życiu.
644
01:19:17,041 --> 01:19:19,396
Nie było cię tam ze mną,
645
01:19:21,181 --> 01:19:24,216
nie mogłam dłużej tego znieść.
646
01:19:24,441 --> 01:19:28,516
Patrzeć na to,
na co musiałam patrzeć.
647
01:19:29,321 --> 01:19:32,496
Ale nikt nie chciał pomóc mi umrzeć.
648
01:19:33,441 --> 01:19:35,036
A Koellera...
649
01:19:35,221 --> 01:19:38,856
- bawiła ta sytuacja.
- Zapłaci za to.
650
01:19:40,541 --> 01:19:42,256
Znajdę go.
651
01:19:42,441 --> 01:19:44,176
Nie chcę, Max.
652
01:19:44,341 --> 01:19:48,316
Będziemy mogli spokojnie żyć tylko,
jeśli poniesie karę.
653
01:19:48,521 --> 01:19:51,436
- Posłuchaj...
- Spójrz na mnie, Helene.
654
01:19:51,641 --> 01:19:54,476
Nie ma dla niego przebaczenia.
655
01:19:58,201 --> 01:20:00,216
Zaczekaj tu.
656
01:20:09,201 --> 01:20:11,096
Mój syn, Max.
657
01:20:11,301 --> 01:20:16,216
- Max Sereni, miło mi.
- Maximilian Graf, był kolegą taty.
658
01:20:16,401 --> 01:20:20,616
- Nie spotkałem nikogo,
kto go znał. A kiedy? - W Polsce.
659
01:20:20,781 --> 01:20:24,856
Pan Graf był jednym z żydowskich
partyzantów. Jak tata.
660
01:20:25,041 --> 01:20:27,276
Nazwisko nie jest żydowskie.
661
01:20:27,481 --> 01:20:29,756
Pana matka była Żydówką?
662
01:20:29,941 --> 01:20:33,516
Moja nie jest, ale wybrała tatę
wbrew wszystkim.
663
01:20:34,521 --> 01:20:36,736
Wbrew mojemu dziadkowi.
664
01:20:37,521 --> 01:20:40,576
Był faszystą, ale go nie znałem.
665
01:20:40,741 --> 01:20:43,136
I lepiej, bo czuję się Żydem.
666
01:20:45,821 --> 01:20:47,976
Walczyliście razem?
667
01:20:48,401 --> 01:20:49,616
Tak.
668
01:20:49,761 --> 01:20:51,556
Widział pan, jak zginął?
669
01:20:52,081 --> 01:20:53,196
Nie.
670
01:20:53,401 --> 01:20:56,736
Byłem z partyzantami
na rosyjskiej granicy,
671
01:20:56,881 --> 01:20:59,756
gdy mi powiedzieli,
że go schwytano.
672
01:21:00,661 --> 01:21:02,816
Dręczy mnie jedna myśl.
673
01:21:03,361 --> 01:21:06,156
Powie mi pan prawdę?
674
01:21:06,321 --> 01:21:07,936
Proszę nie kłamać.
675
01:21:08,821 --> 01:21:10,556
Co chcesz wiedzieć?
676
01:21:11,041 --> 01:21:13,376
Czy schwytanych partyzantów,
677
01:21:13,561 --> 01:21:15,716
a zwłaszcza Żydów,
678
01:21:15,881 --> 01:21:18,436
torturowali, zanim ich zabili?
679
01:21:18,641 --> 01:21:20,556
Wiem, że go zastrzelili.
680
01:21:20,741 --> 01:21:24,816
Dla tych torturowanych
pluton egzekucyjny nie był potrzebny.
681
01:21:24,981 --> 01:21:26,796
Dziękuję, panie Graf.
682
01:21:27,781 --> 01:21:30,696
- Muszę już iść.
- Zobaczymy się jeszcze?
683
01:21:30,921 --> 01:21:32,416
Mieszkam daleko.
684
01:21:33,721 --> 01:21:37,176
Odprowadzę pana Grafa na dworzec.
685
01:21:37,401 --> 01:21:40,056
Jest tylko moim synem, nie Koellera!
686
01:21:40,221 --> 01:21:43,756
Zarejestrowałam małżeństwo,
by mieć twoje nazwisko.
687
01:21:43,901 --> 01:21:47,176
I dla niego,
bo ty powinieneś być jego ojcem.
688
01:21:47,361 --> 01:21:49,556
Spójrz na mnie! Kocham syna.
689
01:21:49,761 --> 01:21:54,336
Byłam matką, jakiej nie miałam,
i dałam mu ojca, o jakim marzyłam.
690
01:21:54,521 --> 01:21:57,836
Max jest częścią mnie tak,
jak i ty byłeś.
691
01:21:59,281 --> 01:22:01,696
Ty wciąż jesteś częścią mnie.
692
01:22:03,601 --> 01:22:08,396
Zamierzaliśmy być "Nowym Światem”,
pamiętasz? Powiedz mi prawdę.
693
01:22:08,561 --> 01:22:11,036
- Ty jesteś jego ojcem.
- Nie!
694
01:22:11,221 --> 01:22:15,056
Ten człowiek nie istniał.
Mój syn ma o nim nie wiedzieć.
695
01:22:15,241 --> 01:22:18,876
Nie wolno ni tobie, ni Wiesenthalowi
rujnować mu życia.
696
01:22:19,061 --> 01:22:23,356
- Bez ciebie byłbym żywym trupem.
- Jestem tu!
697
01:22:23,561 --> 01:22:25,616
Nie możemy zapomnieć.
698
01:22:25,801 --> 01:22:28,556
- Nie możesz wybaczyć.
- Nie wybaczam,
699
01:22:28,741 --> 01:22:31,216
ale mój syn jest niewinny.
700
01:22:51,041 --> 01:22:55,456
- Chciałem z tobą porozmawiać.
- Co, kochanie?
701
01:22:55,681 --> 01:22:58,236
Spytać o tego kolegę taty.
702
01:22:59,901 --> 01:23:02,156
Co chcesz wiedzieć?
703
01:23:02,361 --> 01:23:05,536
Wyglądałaś na bardzo zdenerwowaną.
I on też.
704
01:23:05,761 --> 01:23:09,116
Jakby chciał wyjść jak najszybciej.
Dlaczego?
705
01:23:13,941 --> 01:23:15,696
Wiesz, Max...
706
01:23:16,101 --> 01:23:17,996
Kiedy się urodziłeś,
707
01:23:18,221 --> 01:23:21,816
a twój ojciec już nie żył,
obiecałam sobie,
708
01:23:22,041 --> 01:23:26,216
że nie będziesz musiał płacić za to,
co my przeszliśmy.
709
01:23:27,321 --> 01:23:30,756
Że nie usłyszysz mnie narzekającej
710
01:23:30,921 --> 01:23:33,656
i nie zobaczysz płaczącej.
711
01:23:33,861 --> 01:23:36,456
I nauczyłam się znów uśmiechać,
712
01:23:37,161 --> 01:23:40,016
by nauczyć ciebie.
713
01:23:40,661 --> 01:23:43,376
Żebyś potrafił kochać życie
714
01:23:43,641 --> 01:23:45,836
i miał szacunek do innych.
715
01:23:46,021 --> 01:23:48,816
Nie powstrzymuj łez, mamo.
716
01:23:59,321 --> 01:24:01,476
Helene nie będzie zeznawać.
717
01:24:01,641 --> 01:24:05,016
Może być do tego zmuszona,
a wtedy...
718
01:24:05,201 --> 01:24:09,116
historia Helene i syna Koellera
719
01:24:09,621 --> 01:24:13,316
znajdzie się na czołówkach
wszystkich gazet.
720
01:24:13,521 --> 01:24:16,336
"Owoc gwałtu”,
721
01:24:16,521 --> 01:24:18,176
"Syn potwora".
722
01:24:18,361 --> 01:24:20,496
To straszne być ofiarą,
723
01:24:20,681 --> 01:24:25,616
ale dla niewinnych
odkrycie pokrewieństwa z rzeźnikiem,
724
01:24:25,821 --> 01:24:28,656
może być nawet gorsze.
725
01:24:30,781 --> 01:24:33,836
Co powinienem zrobić wg ciebie?
726
01:24:34,061 --> 01:24:36,016
Dlaczego pytasz mnie?
727
01:24:36,901 --> 01:24:39,296
Ludzie umierali w obozach.
728
01:24:39,461 --> 01:24:44,336
Byliśmy wieszani, rozszarpywani
przez specjalnie tresowane psy,
729
01:24:44,521 --> 01:24:46,396
poddawani wiwisekscji,
730
01:24:46,601 --> 01:24:50,176
bici i poniżani
w każdy możliwy sposób.
731
01:24:51,221 --> 01:24:54,376
A na końcu były komory gazowe.
732
01:24:54,561 --> 01:24:56,676
Ja przeżyłem.
733
01:24:57,541 --> 01:24:59,696
Jedyne, co mi zostało,
734
01:24:59,861 --> 01:25:03,556
to starać się,
by sprawiedliwości stało się zadość.
735
01:25:03,761 --> 01:25:06,776
Żeby ludzie zobaczyli,
do czego doszło.
736
01:25:06,961 --> 01:25:10,956
Co człowiek może zrobić
innemu człowiekowi.
737
01:25:11,201 --> 01:25:14,856
Żeby zobaczyli... i zapamiętali.
738
01:25:16,081 --> 01:25:18,676
Ale stawiając Koellera przed sądem,
739
01:25:19,241 --> 01:25:23,716
zabijemy tego chłopca,
który w niczym nie zawinił.
740
01:25:24,061 --> 01:25:26,136
Jego i Helene.
741
01:25:26,361 --> 01:25:30,596
Czego chcemy, Max?
Czego chcą zmarli?
742
01:25:31,221 --> 01:25:34,416
Potrafisz przemawiać
do ludzkich serc...
743
01:25:36,041 --> 01:25:38,116
ale moje jest głuche.
744
01:25:39,281 --> 01:25:41,516
Nie wiem, czego chcą zmarli.
745
01:25:41,681 --> 01:25:45,776
Wiem, że ja chcę,
by zapłacił za to, co zrobił.
746
01:25:46,041 --> 01:25:47,916
Jest napisane w Biblii,
747
01:25:48,101 --> 01:25:51,516
że nie można wymierzyć kary
winowajcy,
748
01:25:51,721 --> 01:25:54,336
Jeśli ucierpi również niewinny.
749
01:25:54,801 --> 01:26:00,076
Więc nic nie zrobisz?
Koeller ma być wolny i szczęśliwy?
750
01:26:02,181 --> 01:26:04,096
Muszę się z tym pogodzić.
751
01:26:04,881 --> 01:26:07,496
Tak samo ty, Max.
752
01:26:12,121 --> 01:26:13,256
Ja nie.
753
01:27:00,281 --> 01:27:02,096
To niezbyt oryginalne.
754
01:27:02,281 --> 01:27:04,796
Bardzo dziękuję, kocham bąbelki.
755
01:27:05,001 --> 01:27:06,736
Chodźmy.
756
01:27:08,561 --> 01:27:11,436
Włóż do lodówki, dobrze?
757
01:27:14,121 --> 01:27:16,376
Mój cudowny ojciec.
758
01:27:16,561 --> 01:27:18,516
Friedrich Heller...
759
01:27:18,701 --> 01:27:21,256
I moja mama, Sophie.
760
01:27:21,441 --> 01:27:23,176
Bardzo ich kocham.
761
01:27:23,401 --> 01:27:25,416
Miło państwa poznać.
762
01:27:25,641 --> 01:27:28,256
Nasz nowy uczeń
pochodzi z Wenecji.
763
01:27:28,441 --> 01:27:31,136
Byliśmy tam w podróży poślubnej.
764
01:27:31,261 --> 01:27:35,056
Szermierka jest włoską, renesansową
sztuką walki.
765
01:27:35,281 --> 01:27:38,316
Naprawdę? Nie wiedziałem.
766
01:27:56,581 --> 01:27:58,716
Wenecki szermierz!
767
01:28:00,041 --> 01:28:02,276
Moja żona tyle o panu mówi,
768
01:28:02,481 --> 01:28:04,336
że powinienem być zazdrosny.
769
01:28:04,501 --> 01:28:08,536
Szczęściarz z pana,
że ma Verę za żonę.
770
01:28:08,701 --> 01:28:12,976
- Z całą pewnością.
- Przestańcie, bo zaraz uwierzę!
771
01:28:43,301 --> 01:28:47,856
Proszę się napić, mozelski Eiswein.
Ukradłem z piwnicy.
772
01:28:55,081 --> 01:28:58,576
Bernhard Heller, pianista amator.
773
01:28:59,221 --> 01:29:01,896
Z zawodu inżynier. Kuzyn Very.
774
01:29:06,481 --> 01:29:09,896
- Vera opowiadała mi o pana ojcu.
- Naprawdę?
775
01:29:10,141 --> 01:29:12,996
Wszyscy leczymy wojenne rany.
776
01:29:13,521 --> 01:29:15,436
Pan, jak sądzę, też.
777
01:29:15,961 --> 01:29:18,416
To cud, że żyję.
778
01:29:18,581 --> 01:29:22,616
Mój cud nazywa się
"przetrwałem obóz Sachsenhausen".
779
01:29:22,841 --> 01:29:26,476
Byłem więźniem politycznym
jak mój ojciec.
780
01:29:35,501 --> 01:29:38,376
Diabelnie dobry ten Eiswein, co?
781
01:30:09,941 --> 01:30:12,796
Przepraszam, że tak się gapię,
782
01:30:12,961 --> 01:30:18,136
ale w Polsce podczas wojny spotkałem
oficera SS z Einsatzkommando
783
01:30:18,321 --> 01:30:21,576
bliźniaczo podobnego do pana.
784
01:30:22,021 --> 01:30:26,616
- Walczyłeś w Polsce?
- Nigdy nie byłem w Polsce.
785
01:30:26,781 --> 01:30:29,736
Nawet ten sam głos.
Kropka w kropkę.
786
01:30:29,881 --> 01:30:34,576
Ponoć każdy ma sobowtóra
gdzieś na świecie. Może niejednego.
787
01:30:39,061 --> 01:30:44,156
- Naprawdę nie był pan tam
podczas okupacji? - Powiedziałem.
788
01:30:44,341 --> 01:30:49,096
- Proszę, Max, nie nalegaj.
- A pan był w Einsatzkommando?
789
01:30:50,421 --> 01:30:53,376
W tym domu pewni ludzie
są niemile widziani.
790
01:30:53,561 --> 01:30:55,476
Nie byłem w SS.
791
01:30:55,661 --> 01:30:57,216
Bernhard, proszę,
792
01:30:57,401 --> 01:30:59,216
to urodziny Very.
793
01:30:59,401 --> 01:31:02,876
Znałem pewną polską lekarkę,
794
01:31:03,361 --> 01:31:07,036
która pracowała
dla tego oficera podobnego do pana.
795
01:31:07,761 --> 01:31:10,116
Nazywała się Matylda Kerr.
796
01:31:12,441 --> 01:31:15,436
Słyszał pan kiedyś to nazwisko?
797
01:31:27,321 --> 01:31:29,936
Proszę skończyć te niedorzeczności.
798
01:31:30,141 --> 01:31:33,736
Wiedzą państwo, co powiedział
do podwładnego?
799
01:31:33,881 --> 01:31:37,556
"W przypadku matki z dzieckiem
wpierw zlikwiduj matkę,
800
01:31:37,761 --> 01:31:42,696
a potem dziecko. Jak jest sierotą,
wyrzuty sumienia są mniejsze”.
801
01:31:42,921 --> 01:31:45,536
Max, będę musiała cię wyprosić.
802
01:31:45,721 --> 01:31:49,096
Radził podrzucać niemowlęta
przed strzałem,
803
01:31:49,261 --> 01:31:51,136
by uniknąć rykoszetu kuli.
804
01:31:52,061 --> 01:31:55,696
Boże... proszę, przestań.
805
01:31:57,101 --> 01:31:58,476
Dosyć.
806
01:31:59,541 --> 01:32:02,396
Zaprosiłaś szaleńca do naszego domu.
807
01:32:02,561 --> 01:32:04,896
Oficer nazywał się Thomas Koeller.
808
01:32:05,061 --> 01:32:08,456
- Znałeś go, Peter?
- Ile razy mam powtarzać?
809
01:32:08,641 --> 01:32:11,116
Nie wiem, do diabła, czym mówisz!
810
01:32:11,801 --> 01:32:13,056
Wyjdź!
811
01:32:13,221 --> 01:32:17,016
Ty jesteś Thomas Koeller!
812
01:32:19,281 --> 01:32:22,116
Odłóż tę broń.
813
01:32:30,741 --> 01:32:33,296
Widziałem cię przy pracy, Koeller.
814
01:32:37,681 --> 01:32:40,196
To jest Thomas Koeller.
815
01:32:42,301 --> 01:32:44,856
To fotomontaż.
816
01:32:46,281 --> 01:32:48,236
Przerobione zdjęcie.
817
01:32:48,481 --> 01:32:50,296
To nie ja.
818
01:32:50,501 --> 01:32:51,816
Nie ja!
819
01:32:51,981 --> 01:32:55,496
Twój mąż zabijał mężczyzn,
kobiety i dzieci.
820
01:32:57,861 --> 01:33:01,156
Nie wierz mu, to kłamstwo.
821
01:33:01,381 --> 01:33:03,416
Nigdy nikogo nie zabiłem.
822
01:33:03,541 --> 01:33:07,416
Pracowałem w ministerstwie finansów,
dobrze wiecie.
823
01:33:07,581 --> 01:33:10,916
Nie wiem, kto to.
Zdjęcie jest przerobione.
824
01:33:11,161 --> 01:33:15,116
- Jestem Peter Lenhart.
- Lenhart nie istnieje, Herr Koeller.
825
01:33:16,601 --> 01:33:19,016
Vero, spójrz na mnie.
826
01:33:19,801 --> 01:33:22,576
- Spójrz na mnie!
- Nie dotykaj mnie!
827
01:33:25,981 --> 01:33:28,736
W życiu nie widziałem tego mężczyzny!
828
01:33:28,961 --> 01:33:30,936
Jestem Max Sereni, Żyd.
829
01:33:31,381 --> 01:33:34,616
Kazałeś mnie zastrzelić,
ale nie umarłem.
830
01:33:34,781 --> 01:33:38,536
Los pozwolił mi żyć,
żebym mógł dotrzeć aż tutaj.
831
01:33:38,721 --> 01:33:44,116
Moja żona Helene nie była Żydówką,
ale wybrała ślub i śmierć ze mną.
832
01:33:44,301 --> 01:33:46,876
Pamiętasz Helene?
833
01:33:47,081 --> 01:33:51,636
Torturowałeś ją i gwałciłeś.
Pamiętasz "żydowską dziwkę'?!
834
01:33:52,561 --> 01:33:54,056
Strzelaj...
835
01:33:54,221 --> 01:33:56,396
Ty żydowska świnio, strzelaj!
836
01:34:27,021 --> 01:34:29,476
Przepraszam, Vero.
60053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.