All language subtitles for Max i Helena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,221 --> 00:00:16,816 MAX I HELENE 2 00:00:17,381 --> 00:00:20,836 Wenecja, 1944 rok 3 00:00:29,361 --> 00:00:32,176 Występują 4 00:01:36,561 --> 00:01:39,716 Na co oni tak patrzą, jak sądzisz? 5 00:01:39,921 --> 00:01:41,476 Na "Nowy Świat". 6 00:01:42,141 --> 00:01:46,336 Oni patrzą na "Nowy Świat', a my na ich plecy. 7 00:01:52,241 --> 00:01:54,796 Śnią mi się każdej nocy. 8 00:01:56,801 --> 00:01:59,496 Stoją w rzędzie pod murem. 9 00:02:01,041 --> 00:02:02,496 Moja matka. 10 00:02:02,721 --> 00:02:03,996 Siostra. 11 00:02:04,261 --> 00:02:06,076 Ojciec. 12 00:02:07,401 --> 00:02:09,776 Patrzą na mnie w milczeniu. 13 00:02:09,961 --> 00:02:12,036 Mają ręce w górze, 14 00:02:12,321 --> 00:02:14,856 żółte gwiazdy na piersiach. 15 00:02:17,521 --> 00:02:20,736 Ostatniej nocy moja matka zaczęła mówić. 16 00:02:22,861 --> 00:02:27,456 Nie tak zwyczajnie, ale jakby pisała list. 17 00:02:28,081 --> 00:02:31,496 Powiedziała: "Czujemy się dobrze. 18 00:02:31,721 --> 00:02:36,336 Wszyscy są mili, a woda ma orzeźwiający smak. 19 00:02:37,401 --> 00:02:39,276 Zachowaj spokój, 20 00:02:39,461 --> 00:02:43,776 gdyż wszystko, co się dzieje, zawsze jest konieczne... 21 00:02:46,801 --> 00:02:50,356 Ale w tym, co się dzieje, nie widzę nic koniecznego 22 00:02:50,541 --> 00:02:52,496 ani żadnego "Nowego Świata". 23 00:02:52,661 --> 00:02:54,296 A ja tak. 24 00:02:54,461 --> 00:02:55,996 Ja go widzę. 25 00:02:56,881 --> 00:02:58,196 Jest piękny. 26 00:02:59,341 --> 00:03:01,256 Jak ty. 27 00:03:02,101 --> 00:03:05,376 - Chcę mieć dziecko. - Kocham cię. 28 00:03:07,181 --> 00:03:09,716 Na zawsze i przezawsze... 29 00:03:12,701 --> 00:03:14,256 Jesteś głodny. 30 00:03:14,441 --> 00:03:17,896 -Nie... - Owszem, jesteś! 31 00:03:23,441 --> 00:03:25,476 Tata? Już w domu? 32 00:03:25,741 --> 00:03:29,576 Wpadłem po kilka papierów. Możesz zejść? 33 00:03:29,741 --> 00:03:32,536 -Poco? - Muszę z tobą porozmawiać. 34 00:03:45,041 --> 00:03:47,176 O co chodzi? 35 00:03:47,381 --> 00:03:49,296 O Maxa Sereniego. 36 00:03:49,501 --> 00:03:54,056 To mój kolega, chodziłam z nim na zajęcia z anatomii. 37 00:03:54,241 --> 00:03:56,516 - A teraz? - Co? 38 00:04:03,721 --> 00:04:08,696 To lista Żydów, którzy uniknęli ostatniej obławy. 39 00:04:10,561 --> 00:04:11,916 Nie rozumiem. 40 00:04:13,261 --> 00:04:15,696 Więc ci wyjaśnię raz na zawsze. 41 00:04:15,861 --> 00:04:20,136 Każdy ukrywający się Żyd, choćby w kanale, jest trupem. 42 00:04:20,701 --> 00:04:22,096 Bez wyjątku. 43 00:04:22,261 --> 00:04:24,356 Nawet jeśli to Max Sereni 44 00:04:24,521 --> 00:04:29,896 - i jeśli to moja córka go znalazła. - Był jednym z najlepszych studentów. 45 00:04:30,021 --> 00:04:33,816 - Gdyby nie przepisy rasowe... - Nie jesteś byle Aryjką, 46 00:04:34,001 --> 00:04:35,676 tylko moją córką. 47 00:04:35,861 --> 00:04:39,636 Odpowiadam przed rządem Vichy, władzami włoskimi 48 00:04:39,841 --> 00:04:45,016 -i Niemcami okupującymi to miasto. - Gdzie odpowiedzialność wobec mnie? 49 00:04:47,001 --> 00:04:48,696 Wstydź się. 50 00:04:48,881 --> 00:04:52,336 - Odtąd nie wychodzisz z domu. - Kocham go. 51 00:04:52,561 --> 00:04:54,076 Nie kochasz. 52 00:04:54,921 --> 00:04:57,856 Trzymaj się z dala od tego Żyda. 53 00:04:58,021 --> 00:05:01,956 Masz mnie posłuchać. Szanuj swoją rasę i naszą rodzinę. 54 00:05:09,281 --> 00:05:12,516 - Musisz uciekać z Wenecji! - Nie opuszczę cię. 55 00:05:12,721 --> 00:05:17,496 Prof. Araldi kieruje ruchem oporu w Padwie. Pomogą ci uciec. 56 00:05:17,681 --> 00:05:20,896 Nie przejmuj się, nie znajdą mnie. 57 00:06:51,961 --> 00:06:54,576 - Max! - Helene? 58 00:06:56,421 --> 00:06:58,396 Stój! 59 00:06:58,581 --> 00:07:00,396 Ona nie jest Żydówką! 60 00:07:03,401 --> 00:07:07,296 To Helene Blondel, córka francuskiego konsula. 61 00:07:07,481 --> 00:07:09,576 Nie możecie zabrać Aryjki! 62 00:07:09,761 --> 00:07:13,096 Nazywam się Sara Blumenthal, jestem Żydówką. 63 00:07:13,281 --> 00:07:16,356 - Dobrze trafiłaś. - To nieprawda! 64 00:07:21,001 --> 00:07:23,436 Coś ty zrobiła? 65 00:07:23,841 --> 00:07:25,736 Coś ty zrobiła? 66 00:07:30,921 --> 00:07:34,816 Południe Polski 67 00:08:48,701 --> 00:08:50,276 Pobierzmy się. 68 00:08:51,721 --> 00:08:53,636 - Co? - Pamiętasz? 69 00:08:53,861 --> 00:08:58,436 My jesteśmy "Nowym Światem", a on jest dalej niż to, co widać. 70 00:09:00,241 --> 00:09:01,476 Chodź. 71 00:09:09,281 --> 00:09:12,236 Rabi... Chcemy wziąć ślub. 72 00:09:12,721 --> 00:09:15,236 Tutaj? Teraz? Nie. 73 00:09:15,761 --> 00:09:18,776 - Dlaczego? - Bo istotny jest obrządek. 74 00:09:19,161 --> 00:09:23,116 Nie jest Żydówką, nie rozumie tego. Ale ty powinieneś. 75 00:09:23,321 --> 00:09:26,096 Jestem Żydówką. Od dzisiaj. 76 00:09:28,061 --> 00:09:31,016 "Gdziekolwiek ty pójdziesz, ja tam pójdę. 77 00:09:31,201 --> 00:09:34,336 Gdziekolwiek zamieszkasz, i ja tam zamieszkam. 78 00:09:34,521 --> 00:09:37,036 Twój naród będzie moim narodem. 79 00:09:37,221 --> 00:09:40,096 - Gdzie ty umrzesz... -Tam i ja umrę, 80 00:09:40,281 --> 00:09:42,256 i tam będę pogrzebana... 81 00:11:09,481 --> 00:11:14,156 Tą obrączką zostajesz mi poświęcona. 82 00:11:16,181 --> 00:11:19,756 Przysięgam kochać cię i chronić... 83 00:11:20,401 --> 00:11:22,176 na zawsze. 84 00:12:16,401 --> 00:12:17,816 Nie róbcie tego! 85 00:12:20,181 --> 00:12:22,636 Zabiją was! 86 00:13:02,841 --> 00:13:04,616 Już nie mogę. 87 00:13:08,881 --> 00:13:10,136 Nie dam rady. 88 00:15:07,841 --> 00:15:09,356 Przepraszam, 89 00:15:09,561 --> 00:15:13,676 nie wiem, czemu nie byłem w stanie tego zrobić. 90 00:15:13,821 --> 00:15:16,416 Nauczysz się. 91 00:15:17,041 --> 00:15:18,296 Nauczysz. 92 00:15:18,841 --> 00:15:20,576 Na razie, 93 00:15:20,801 --> 00:15:23,236 jeśli masz wyrzuty sumienia, 94 00:15:23,461 --> 00:15:26,116 to najpierw matka, a potem dziecko. 95 00:15:26,721 --> 00:15:30,616 Jak jest sierotą, wyrzuty sumienia są mniejsze. 96 00:15:30,801 --> 00:15:32,436 A jeśli jest małe, 97 00:15:32,621 --> 00:15:35,076 przed strzałem je podrzuć. 98 00:15:35,281 --> 00:15:37,736 Tym sposobem unikniesz rykoszetu. 99 00:15:41,381 --> 00:15:43,076 Nauczysz się. 100 00:15:43,661 --> 00:15:48,136 Wypal do końca. To cię uspokoi, nim tam wrócisz. 101 00:15:52,601 --> 00:15:55,196 - Przepraszam. - Nie przejmuj się. 102 00:16:05,661 --> 00:16:07,116 Ty kretynie! 103 00:16:08,141 --> 00:16:11,216 Weź się w garść, durniu. 104 00:16:17,721 --> 00:16:18,856 Ej! 105 00:16:21,781 --> 00:16:22,916 Wyłaź! 106 00:16:23,761 --> 00:16:24,936 No już! 107 00:17:03,541 --> 00:17:07,436 Błagam, uratuj tę kobietę. Nie jest Żydówką. 108 00:17:07,641 --> 00:17:11,396 To Helen Blondel, córka francuskiego konsula. 109 00:17:11,641 --> 00:17:14,816 Lekarka jak ty. Jest tu ze względu na mnie. 110 00:17:15,001 --> 00:17:19,376 Mnie mogą zabić, chrzanię to! Ale nie ją, błagam. 111 00:17:34,721 --> 00:17:35,976 Jest Aryjką, 112 00:17:36,201 --> 00:17:38,336 nie Żydówką. 113 00:18:44,041 --> 00:18:46,576 Więc jesteś żydowską dziwką? 114 00:18:48,321 --> 00:18:52,176 Powinniśmy mu zostawić miłe wspomnienie. 115 00:19:14,801 --> 00:19:16,636 Hans, doktor Kerr... 116 00:19:16,841 --> 00:19:19,036 pośpieszcie się. 117 00:19:19,461 --> 00:19:22,256 Matyldo, skończyłaś? 118 00:19:23,281 --> 00:19:24,376 Tak. 119 00:19:24,821 --> 00:19:26,536 Wszyscy nie żyją. 120 00:19:34,041 --> 00:19:37,416 Kraków, 15 lat później 121 00:19:56,241 --> 00:19:58,716 Dawaj płaszcz! 122 00:20:25,441 --> 00:20:27,196 Weź go sobie. 123 00:22:31,041 --> 00:22:32,456 Ktoś tam jest? 124 00:22:47,121 --> 00:22:49,516 Cicho, nie krzycz! 125 00:22:50,361 --> 00:22:52,576 Nie skrzywdzę cię. 126 00:22:52,961 --> 00:22:55,996 Znasz mnie, uratowałaś mi życie. 127 00:23:00,521 --> 00:23:02,176 Poznajesz mnie? 128 00:23:02,361 --> 00:23:05,376 Leżałem wśród ciał. Skłamałaś, że nie żyję. 129 00:23:05,561 --> 00:23:06,596 Pamiętasz? 130 00:23:10,821 --> 00:23:13,656 Przyłączyłem się do polskiego podziemia. 131 00:23:13,841 --> 00:23:17,616 Pod koniec wojny sowiecka bezpieka zesłała mnie do łagru. 132 00:23:17,801 --> 00:23:22,676 Budowaliśmy kolej transsyberyjską. Ścinając drzewa przy - 30 stopniach, 133 00:23:22,881 --> 00:23:25,756 powtarzałem twoje nazwisko. Matylda Kerr. 134 00:23:26,561 --> 00:23:28,236 Matylda Kerr. 135 00:23:28,421 --> 00:23:32,156 Tylko ty możesz mi powiedzieć, co z Helene. 136 00:23:33,401 --> 00:23:34,536 Nie żyje. 137 00:23:38,021 --> 00:23:39,816 Przykro mi. 138 00:23:42,241 --> 00:23:43,336 Co? 139 00:23:45,401 --> 00:23:47,096 Kiedy to się stało? 140 00:23:48,741 --> 00:23:51,176 - Zginęła, to wszystko. - Jak? 141 00:23:52,261 --> 00:23:53,936 Jak zginęła?! 142 00:24:09,501 --> 00:24:12,096 Helene stała się obsesją Koellera. 143 00:24:12,841 --> 00:24:15,336 Nie potrafił się bez niej obyć. 144 00:24:15,501 --> 00:24:17,796 I chcąc ją ukarać za tę obsesję... 145 00:24:18,261 --> 00:24:20,696 Za to, że była... 146 00:24:20,861 --> 00:24:22,856 "żydowską dziwką"... 147 00:24:24,721 --> 00:24:26,416 torturował ją. 148 00:24:26,881 --> 00:24:30,456 Jednak nie mógł się zdobyć na to, by ją zabić. 149 00:24:37,441 --> 00:24:39,656 Stacjonowaliśmy w Lublinie. 150 00:24:55,681 --> 00:24:57,136 Pomóż mi umrzeć. 151 00:24:59,141 --> 00:25:00,296 Nie mogę. 152 00:25:00,461 --> 00:25:02,576 - Proszę! - Nie mogę. 153 00:25:03,761 --> 00:25:06,496 Koeller by mi nie darował. 154 00:25:15,441 --> 00:25:17,116 Daj mi strzykawkę. 155 00:25:17,321 --> 00:25:18,896 Cokolwiek. 156 00:25:19,161 --> 00:25:20,776 Zrobię to sama. 157 00:25:23,801 --> 00:25:24,856 Nie mogę. 158 00:25:29,901 --> 00:25:32,456 Strzelił jej w kark. 159 00:25:32,961 --> 00:25:36,836 "Bezbolesna śmierć", jak mi to opisał. 160 00:25:38,201 --> 00:25:40,256 "Bezbolesna"! 161 00:25:45,901 --> 00:25:48,636 Zastrzelił ją w parku. 162 00:25:48,841 --> 00:25:52,716 W okamgnieniu, cały park był usłany ciałami. 163 00:25:53,281 --> 00:25:56,336 Ułożyli wielki stos i spalili je. 164 00:25:56,521 --> 00:25:57,896 Wszystkie. 165 00:25:58,461 --> 00:26:01,496 I tego dnia uciekłam. Ukrywałam się. 166 00:26:01,921 --> 00:26:05,456 Myślałam: "To bez sensu, znajdą mnie". 167 00:26:06,601 --> 00:26:08,356 A jednak siedzę tu... 168 00:26:09,401 --> 00:26:13,476 i liczę te kilka istnień, które zdołałam ocalić. 169 00:26:13,661 --> 00:26:17,456 I te, które skazałam na niełaskę Koellera. 170 00:26:17,781 --> 00:26:18,876 ZA on? 171 00:26:21,121 --> 00:26:23,156 Z nim co się stało? 172 00:26:23,341 --> 00:26:24,496 Nie wiem. 173 00:26:25,561 --> 00:26:29,516 Węgier, który był w Einsatzkommando, mówił mi, 174 00:26:29,701 --> 00:26:32,716 że Hans Berk mieszka w Wiedniu. 175 00:26:33,161 --> 00:26:35,076 Hans uwielbiał Koellera. 176 00:26:35,261 --> 00:26:37,416 Pewnie wie, gdzie jest. 177 00:26:37,581 --> 00:26:38,756 Znajdź go. 178 00:26:41,701 --> 00:26:43,976 Mam coś... 179 00:26:45,401 --> 00:26:48,156 Nie ośmieliłam się tego ruszyć. 180 00:26:50,301 --> 00:26:55,196 Pewien mężczyzna dał mi je za uratowanie syna. 181 00:26:58,501 --> 00:27:00,736 Nie byłam w stanie... 182 00:27:06,521 --> 00:27:09,896 Teraz możemy z nich zrobić dobry użytek. 183 00:28:40,301 --> 00:28:42,876 Nazywasz się Maximilian Graf. 184 00:28:43,161 --> 00:28:46,696 Urodziłeś się 18 października 1921. 185 00:28:46,881 --> 00:28:50,976 Ojciec był Austriakiem z Linzu, matka wenecjanką. 186 00:28:52,721 --> 00:28:55,656 SS Sturmscharfuhrer Maximilian Graf. 187 00:28:55,821 --> 00:28:59,156 Odznaczony przez Theodora Eikego. 188 00:29:00,361 --> 00:29:03,316 Powodzenia, Maximilianie Graf. 189 00:29:05,801 --> 00:29:08,856 Wiedeń 190 00:29:40,821 --> 00:29:42,656 Słucham pana? 191 00:29:44,541 --> 00:29:47,916 - Pan Friedrich Frinks? - O co chodzi? 192 00:29:48,121 --> 00:29:50,296 "Mój honor to wierność". 193 00:29:58,641 --> 00:30:02,276 Walczył pan pod dowództwem Georga Bochmanna? 194 00:30:02,561 --> 00:30:04,976 Nie byłem na froncie, niestety. 195 00:30:05,321 --> 00:30:08,976 - Noszę to na jego cześć. - Zasłużył sobie na nią. 196 00:30:09,141 --> 00:30:11,056 Wspaniała 17 Dywizja! 197 00:30:11,221 --> 00:30:14,556 - Jeden z moich ludzi u niego służył. -"Jeden'"? 198 00:30:14,741 --> 00:30:17,896 - W 3 Dywizji. - W "Totenkopfie"? 199 00:30:18,421 --> 00:30:19,236 Tak. 200 00:30:22,721 --> 00:30:24,336 Kiedy? 201 00:30:24,521 --> 00:30:27,236 Walczyłem pod Kurskiem i Targu Frumos. 202 00:30:27,441 --> 00:30:30,776 Ojciec pochodził z Linzu, matka była Włoszką. 203 00:30:30,961 --> 00:30:33,816 Wyjechałem z Wenecji walczyć za Hitlera. 204 00:30:33,981 --> 00:30:36,776 "Mój honor to wierność". 205 00:30:37,001 --> 00:30:38,816 Maximilian Graf. 206 00:31:07,321 --> 00:31:09,856 Weź. To prezent. 207 00:31:15,641 --> 00:31:17,336 Dziękuję, Friedrich. 208 00:31:18,421 --> 00:31:20,496 Co robisz w Wiedniu? 209 00:31:20,681 --> 00:31:23,716 Chcę rozpocząć nowe życie. 210 00:31:24,201 --> 00:31:25,396 Tutaj. 211 00:31:29,981 --> 00:31:32,976 18.09.1941 - 26.02. 1943: 212 00:31:33,181 --> 00:31:35,696 SS-Obergruppenfuhrer Theodor Eicke. 213 00:31:35,861 --> 00:31:39,856 27.04 - 15.05.1943: SS-Gruppenfuhrer Heinz Lammerding. 214 00:31:40,041 --> 00:31:45,076 15.05 - 22.10.1943: SS-Gruppenfuhrer Max Simon. 215 00:31:46,761 --> 00:31:50,336 22.10.1943 - 21.06.1944...? 216 00:31:50,541 --> 00:31:52,296 Szlag, kto to był?! 217 00:31:54,661 --> 00:31:57,736 Hermann Priess! Ty tępaku... 218 00:32:18,081 --> 00:32:19,656 Hańba! Hańba! 219 00:33:26,941 --> 00:33:30,816 - Kto to? - Były esesman z "Totenkopfu". 220 00:33:33,821 --> 00:33:37,716 - Jak długo go znasz? - Niedługo. Ale to bohater. 221 00:33:39,741 --> 00:33:42,096 Jak ponoć każdy z nich. 222 00:33:45,441 --> 00:33:50,716 Poznaj Hansa Berka, sekretarza generalnego Bractwa Sparty. 223 00:33:51,981 --> 00:33:55,136 Chciałeś rozprawić się ze wszystkimi sam? 224 00:33:56,381 --> 00:33:58,136 Nie znoszę tej hołoty. 225 00:35:15,301 --> 00:35:18,936 Poznaj najlepszych z nas. Nie ma tu kobiet. 226 00:35:19,521 --> 00:35:21,136 Ani Żydów. 227 00:35:21,541 --> 00:35:23,876 "Honor, wolność i ojczyzna". 228 00:35:24,061 --> 00:35:26,996 "Honor, wolność i ojczyzna"! 229 00:35:46,561 --> 00:35:49,776 Szukamy prawdziwych i dozgonnych przyjaciół. 230 00:35:53,621 --> 00:35:55,356 A ty czego szukasz? 231 00:35:59,161 --> 00:36:02,216 Podzielam twoje ideały i proponuję swoje. 232 00:36:13,701 --> 00:36:14,916 Kim jesteś? 233 00:36:18,441 --> 00:36:20,536 Powiedz prawdę. 234 00:36:21,261 --> 00:36:23,176 Kim jesteś? 235 00:36:23,341 --> 00:36:26,556 Sturmscharfuhrer Maximilian Graf. 236 00:36:28,261 --> 00:36:29,696 Zdejmij płaszcz. 237 00:36:30,921 --> 00:36:34,136 - Nie jestem szermierzem. - Broń się! 238 00:36:45,441 --> 00:36:50,356 Mówiłeś Frinksowi, że walczyłeś w Rosji pod Kurskiem. 239 00:36:50,541 --> 00:36:54,816 - Kto był obergruppenfuhrerem? - Hermann Priess. Do kwietnia '43. 240 00:36:55,001 --> 00:36:57,536 - A po nim? - Heinz Lammerding... 241 00:36:59,481 --> 00:37:02,796 Kiedy Lammerding odszedł z "Totenkopfu"? 242 00:37:03,881 --> 00:37:06,896 -W maju '43. - Dokąd? 243 00:37:07,081 --> 00:37:09,736 Objął dowództwo dywizji "Das Reich". 244 00:37:09,921 --> 00:37:11,656 A kto go zastąpił? 245 00:37:14,741 --> 00:37:15,956 Odpowiedz! 246 00:37:25,661 --> 00:37:27,216 Spójrz... 247 00:37:27,721 --> 00:37:29,096 Ślicznotka. 248 00:37:29,281 --> 00:37:31,936 "Bohaterom" się dostają ładne babeczki. 249 00:37:32,561 --> 00:37:35,096 Tylko Hansowi nie. 250 00:37:42,481 --> 00:37:43,996 Patrz, co znalazłem. 251 00:37:48,981 --> 00:37:50,536 Theodor Eicke. 252 00:37:53,001 --> 00:37:54,116 Śmiało... 253 00:37:55,641 --> 00:37:56,896 Zabij mnie. 254 00:37:58,821 --> 00:38:04,376 Nie bałem się zginąć z 70 tysiącami bohaterów w "Kotle Diemiańskim". 255 00:38:05,921 --> 00:38:07,376 Nie boję się teraz. 256 00:38:15,181 --> 00:38:16,976 Byłeś pod Diemiańskiem? 257 00:38:17,541 --> 00:38:18,816 Tak. 258 00:38:20,001 --> 00:38:23,236 Pod dowództwem Eickego. 259 00:38:24,001 --> 00:38:27,936 Powinieneś być w stanie zabić swoją rodzinę, 260 00:38:28,141 --> 00:38:30,496 łącznie z dziećmi. 261 00:38:36,441 --> 00:38:38,156 Zabij mnie. 262 00:38:40,141 --> 00:38:41,196 Wstań. 263 00:38:46,461 --> 00:38:48,076 Przepraszam. 264 00:38:49,281 --> 00:38:53,456 Muszę być nieufny wobec wszystkich i wszystkiego. 265 00:38:54,381 --> 00:38:56,336 Wybacz mi. 266 00:39:26,361 --> 00:39:30,056 Obrzezali cię w "Totenkopfie", Her Graf? 267 00:39:33,341 --> 00:39:37,756 Dałeś niezły popis w niedzielę na zamku Rauhenstein. 268 00:39:37,961 --> 00:39:41,816 Przyjaźnisz się z Hansem Berkiem? Od kiedy? 269 00:39:42,001 --> 00:39:44,316 Powiedz najpierw, kim jesteś. 270 00:39:44,521 --> 00:39:47,316 Nie bardzo możesz czegokolwiek żądać. 271 00:39:47,561 --> 00:39:50,756 Pogadajmy o twojej znajomości z Berkiem. 272 00:40:05,741 --> 00:40:08,616 A więc byłeś w "Totenkopfie"? 273 00:40:13,121 --> 00:40:16,836 Nie wiem, czy naprawdę się nazywasz Maximilian Graf, 274 00:40:17,281 --> 00:40:19,756 ale pojawiłeś się znikąd 275 00:40:19,941 --> 00:40:22,596 i chciałeś wypaść przekonująco, 276 00:40:22,801 --> 00:40:26,796 żeby nie było wątpliwości co do twojej wiary, 277 00:40:27,001 --> 00:40:29,336 choć jesteś obrzezany. 278 00:40:29,521 --> 00:40:31,756 Czego chcecie ode mnie? 279 00:40:31,961 --> 00:40:35,016 Nazywam się Szymon Wiesenthal. 280 00:40:35,181 --> 00:40:39,096 Nie wypuszczę cię, póki nie powiesz mi prawdy. 281 00:40:41,681 --> 00:40:43,596 Nazywam się Max Sereni. 282 00:40:44,501 --> 00:40:46,016 Jestem Żydem. 283 00:40:46,201 --> 00:40:49,176 - Skąd? - Z Wenecji. 284 00:41:13,361 --> 00:41:16,896 Zajmuję się tropieniem nazistów. 285 00:41:18,581 --> 00:41:23,456 - Po co przeniknąłeś do ich grupy? - Szukam Thomasa Koellera. 286 00:41:26,041 --> 00:41:28,156 Co o nim wiesz? 287 00:41:28,341 --> 00:41:32,136 - Torturował i zabił moją żonę. - Na twoich oczach? 288 00:41:32,921 --> 00:41:34,716 Co za różnica? 289 00:41:34,921 --> 00:41:37,176 Dla mnie istotna. 290 00:41:37,521 --> 00:41:40,476 Nie na moich oczach. 291 00:41:40,681 --> 00:41:45,676 Ale przy mnie strzelał do kobiet, starców i dzieci. Byłem wśród nich. 292 00:41:45,861 --> 00:41:48,576 Koeller zniknął. 293 00:41:48,741 --> 00:41:50,316 Znajdę go. 294 00:41:51,481 --> 00:41:53,656 Nie na darmo przeżyłem. 295 00:41:53,881 --> 00:41:57,296 Hans Berk... Czemu go nie aresztowaliście? 296 00:41:57,481 --> 00:42:00,536 Nie jego chcę, tylko Koellera. 297 00:42:01,241 --> 00:42:03,376 Na pewno są w kontakcie. 298 00:42:03,561 --> 00:42:07,196 Musimy zaczekać. Ale jesteśmy cierpliwi. 299 00:42:07,401 --> 00:42:11,076 - Berk mi powie. - A gdy już znajdziesz Koellera... 300 00:42:12,121 --> 00:42:13,636 co zrobisz? 301 00:42:14,441 --> 00:42:16,376 Zabiję go. 302 00:42:16,561 --> 00:42:19,956 Szukamy tego samego człowieka, 303 00:42:20,741 --> 00:42:23,136 lecz nie z tego samego powodu. 304 00:42:23,321 --> 00:42:25,316 Ja chcę sprawiedliwości. 305 00:42:25,501 --> 00:42:27,616 "Nowego Świata". 306 00:42:30,801 --> 00:42:33,296 Moja żona Helene też tego chciała. 307 00:42:35,481 --> 00:42:38,176 Nic mi po twojej sprawiedliwości. 308 00:42:38,341 --> 00:42:41,616 Jesteś pierwszym świadkiem zbrodni Koellera, 309 00:42:41,801 --> 00:42:43,696 którego spotkałem. 310 00:42:43,881 --> 00:42:47,536 Zemsta może być niewielkim zadośćuczynieniem 311 00:42:47,701 --> 00:42:50,936 za twoją krzywdę i śmierć żony... 312 00:42:51,461 --> 00:42:54,776 lecz nie innych ofiar masakry. 313 00:42:54,941 --> 00:42:58,136 - Myślisz tylko o swojej sprawie. - To prawda. 314 00:42:58,321 --> 00:43:02,656 Ale pozwól, że spytam o jedno. Naziści zabijali, 315 00:43:02,841 --> 00:43:05,776 bo wierzyli, że mają do tego prawo. 316 00:43:05,981 --> 00:43:08,776 Aty wierzysz, że je masz? 317 00:43:08,941 --> 00:43:13,336 Zabijali niewinnych! Jak możesz ty nie dostrzegać różnicy? 318 00:43:20,941 --> 00:43:23,696 Pewna kobieta widziała, co robi Koeller. 319 00:43:25,781 --> 00:43:30,996 Jest Polką, była lekarką przypisaną do jego jednostki. 320 00:43:31,521 --> 00:43:35,456 Nazywa się Matylda Kerr. Mieszka w Krakowie, 321 00:43:35,621 --> 00:43:37,856 przy Pijarskiej 17. 322 00:43:38,021 --> 00:43:40,776 - Jak ją poznałeś? - Była nazistką, 323 00:43:40,921 --> 00:43:43,896 ale uratowała mi życie. I teraz mi pomogła. 324 00:43:44,101 --> 00:43:45,896 Twoim zdaniem coś powie? 325 00:43:46,081 --> 00:43:49,916 Tylko potwór nie miałby wyrzutów sumienia. 326 00:43:50,541 --> 00:43:52,596 Matylda nie jest potworem. 327 00:43:52,861 --> 00:43:55,976 Jeśli nie odpowiada ci moja sprawiedliwość, 328 00:43:56,481 --> 00:43:59,096 czemu podajesz mi nazwisko? 329 00:44:02,201 --> 00:44:05,456 Trzymaj dłoń pod koszem. 330 00:44:06,381 --> 00:44:08,496 Gotowy? Dobrze... 331 00:44:09,881 --> 00:44:11,816 Pierwsza, druga... Nie. 332 00:44:12,001 --> 00:44:14,216 Druga, nie czwarta! 333 00:44:14,381 --> 00:44:16,136 1,2,3,4,5. 334 00:44:16,341 --> 00:44:17,876 Jeszcze raz! 335 00:44:18,101 --> 00:44:21,716 Pierwsza, druga, trzecia, czwarta, piąta. 336 00:44:21,941 --> 00:44:24,136 Dobrze, utrzymuj dystans. 337 00:44:24,301 --> 00:44:28,656 Jesteś lepszy i w ataku, i w obronie, jeśli go utrzymujesz. 338 00:44:28,841 --> 00:44:33,096 Spróbuj pchnąć, zanim postawisz lewą stopę. 339 00:44:36,401 --> 00:44:38,036 Ty atakuj. 340 00:44:45,221 --> 00:44:50,336 Najlepszy początkujący, jakiego znam. I nie fechtowałeś wcześniej? 341 00:44:51,001 --> 00:44:52,596 Przysięgam. 342 00:44:53,241 --> 00:44:55,076 Uczę się od ciebie. 343 00:45:01,021 --> 00:45:05,076 Zaimponowałeś mi tym, że walczyłeś pod dowództwem Eickego. 344 00:45:05,281 --> 00:45:07,016 Był dla mnie bogiem. 345 00:45:09,361 --> 00:45:11,776 Nazywaliśmy go Papa Eicke. 346 00:45:14,961 --> 00:45:17,996 On wymyślił Jedyne, skuteczne rozwiązanie. 347 00:45:18,201 --> 00:45:21,136 Dobra organizacja i żadnych kompromisów. 348 00:45:23,721 --> 00:45:26,036 Opowiedz mi o swojej kobiecie. 349 00:45:26,761 --> 00:45:28,776 Nie mam kobiety. 350 00:45:32,041 --> 00:45:34,376 Ata ze zdjęcia w twoim pokoju? 351 00:45:35,561 --> 00:45:37,336 Przeszukałeś mój pokój? 352 00:45:42,581 --> 00:45:43,736 Świetnie, 353 00:45:43,921 --> 00:45:46,216 zrobiłbym to samo. 354 00:45:48,761 --> 00:45:51,916 To stara historia miłosna. 355 00:45:52,101 --> 00:45:55,236 - Ważna, skoro trzymasz zdjęcie. - Owszem. 356 00:45:56,761 --> 00:45:58,656 Ona nie żyje. 357 00:46:00,981 --> 00:46:04,136 - Jak miała na imię? - Katia. 358 00:46:06,021 --> 00:46:07,536 Aty? 359 00:46:07,801 --> 00:46:09,596 Masz jakąś? 360 00:46:16,221 --> 00:46:19,096 Kobiety mogą tylko schrzanić ci życie. 361 00:46:19,821 --> 00:46:21,416 Racja, 362 00:46:21,601 --> 00:46:24,056 naprawdę mogą. 363 00:46:24,241 --> 00:46:27,416 A prawdziwy przyjaciel jest jak lustro. 364 00:46:27,561 --> 00:46:29,876 Ale trudno go znaleźć. 365 00:46:45,321 --> 00:46:49,056 Kiedyś może my zostaniemy przyjaciółmi. 366 00:47:02,641 --> 00:47:05,956 Dziękuję, że zgodziła się pani na spotkanie. 367 00:47:06,141 --> 00:47:08,436 Nie wiem dlaczego. 368 00:47:11,521 --> 00:47:14,976 Zapewne uważa mnie pan za morderczynię. 369 00:47:16,301 --> 00:47:18,116 Myli się pani. 370 00:47:18,321 --> 00:47:20,336 Znam pani historię. 371 00:47:20,981 --> 00:47:24,956 Pani rodziny należała do niemieckiej mniejszości. 372 00:47:25,321 --> 00:47:28,256 Kiedy naziści napadli na Polskę, 373 00:47:28,441 --> 00:47:33,356 Koeller zmusił panią do odejścia z uczelni i do współpracy. 374 00:47:33,561 --> 00:47:36,496 - Mogłam odmówić. - Rzeczywiście, 375 00:47:36,681 --> 00:47:39,816 mogła pani popełnić samobójstwo. 376 00:47:41,561 --> 00:47:46,656 Pani zdaniem przyszedłem spytać, dlaczego pani się nie zabiła? 377 00:47:46,841 --> 00:47:48,616 Ma pan prawo... 378 00:47:50,861 --> 00:47:53,256 wszak lekarz składa przysięgę. 379 00:47:53,401 --> 00:47:55,896 Że będzie służył życiu. 380 00:47:56,161 --> 00:48:00,316 Wiem, że przechodziła pani na stronę życia, kiedy mogła. 381 00:48:01,561 --> 00:48:05,236 Grzechy Koellera nie są pani grzechami. 382 00:48:05,421 --> 00:48:08,356 Łatwo powiedzieć, gdy się ma czyste ręce. 383 00:48:09,961 --> 00:48:12,096 Nie ja ich zabijałam... 384 00:48:12,781 --> 00:48:14,856 Ale toja... 385 00:48:15,201 --> 00:48:18,756 mówiłam "Ten tak, ten nie". 386 00:48:20,581 --> 00:48:23,916 Nie miałam wpływu na los kobiet, 387 00:48:24,961 --> 00:48:27,816 starców, ani nawet dzieci... 388 00:48:29,061 --> 00:48:31,096 ale mężczyzn, owszem. 389 00:48:31,561 --> 00:48:34,996 Musiałam wybierać tych zdolnych do pracy. 390 00:48:36,081 --> 00:48:38,496 "Ty będziesz żył, ty umrzesz”... 391 00:48:42,721 --> 00:48:45,076 Nie wiem, od czego zacząć. 392 00:48:45,281 --> 00:48:47,296 Od siebie. 393 00:48:47,461 --> 00:48:49,616 Od strachu przed Koellerem. 394 00:48:51,061 --> 00:48:54,896 Wiesz... ja miałem prawdziwego przyjaciela. 395 00:48:57,561 --> 00:49:00,196 Istne lustro, jak to ująłeś. 396 00:49:00,621 --> 00:49:02,216 Ale tylko jednego. 397 00:49:02,421 --> 00:49:04,136 Nadal żyje? 398 00:49:06,581 --> 00:49:07,456 Tak... 399 00:49:09,621 --> 00:49:11,376 Ale nie w Wiedniu. 400 00:49:13,161 --> 00:49:18,016 Wielu naszych musi ukrywać się jak szczury, m.in. on. 401 00:49:19,441 --> 00:49:22,256 On, który zawsze był Iwem. 402 00:49:23,801 --> 00:49:27,176 Lew to lew, nawet w klatce. 403 00:49:27,361 --> 00:49:30,556 Jeśli naprawdę nim jest, to na zawsze. 404 00:49:30,741 --> 00:49:34,256 Nikt i nic nie zdoła zmienić jego natury. 405 00:49:39,281 --> 00:49:41,696 Jednej kobiecie prawie się udało. 406 00:49:43,301 --> 00:49:44,356 Jak? 407 00:49:44,581 --> 00:49:46,176 Jak? 408 00:49:48,441 --> 00:49:49,696 Była dziwką. 409 00:49:49,881 --> 00:49:51,516 Żydowską. 410 00:49:51,861 --> 00:49:53,696 Zauroczyła go. 411 00:49:54,601 --> 00:49:57,816 Tyle razy chciałem ją zabić! 412 00:49:59,641 --> 00:50:02,296 Chyba nigdy by mi nie wybaczył. 413 00:50:04,081 --> 00:50:05,616 I co się stało? 414 00:50:06,321 --> 00:50:09,436 Zostawił ją z ładną dziurą w głowie. 415 00:50:09,641 --> 00:50:11,056 To się stało. 416 00:50:18,121 --> 00:50:20,396 Dawno widziałeś go ostatni raz? 417 00:50:27,321 --> 00:50:30,376 Naprawdę chcesz być moim przyjacielem? 418 00:50:33,361 --> 00:50:36,496 Szaleństwo Thomasa Koellera było zaraźliwe. 419 00:50:37,301 --> 00:50:40,696 Znosiłam je i starałam się ograniczać. 420 00:50:41,761 --> 00:50:43,856 Zazwyczaj bezskutecznie. 421 00:50:44,181 --> 00:50:49,236 Jedna z ostatnich masakr Koellera miała miejsce w klasztorze. 422 00:50:50,581 --> 00:50:53,176 Tego dnia nie było mnie tam. 423 00:50:53,441 --> 00:50:55,576 Nie mogłam już tego znieść. 424 00:50:55,761 --> 00:50:59,416 Pamięta pani jego nazwę? 425 00:50:59,681 --> 00:51:02,916 Klasztor Braci Kapucynów koło Kraśnika. 426 00:51:11,441 --> 00:51:13,696 Jeśli znajdę Koellera, 427 00:51:13,881 --> 00:51:18,956 jeśli uda mi się postawić go przed sądem, będzie pani zeznawać? 428 00:52:30,261 --> 00:52:34,916 Kiedy zdecydowałem się ukryć około stu żydowskich rodzin, 429 00:52:35,161 --> 00:52:37,336 poleciłem braciom wyjechać, 430 00:52:37,521 --> 00:52:39,936 żeby nic im nie groziło. 431 00:52:40,601 --> 00:52:44,496 Pewnego ranka, klasztor został otoczony. 432 00:52:44,961 --> 00:52:47,016 Ktoś się wygadał. 433 00:52:53,721 --> 00:52:56,836 Błagałem Koellera, by darował im życie. 434 00:52:57,041 --> 00:52:58,896 Nie dotykaj go! 435 00:52:59,281 --> 00:53:03,496 Błagałem go w imię Boga, choć Boga tam nie było. 436 00:53:05,041 --> 00:53:09,316 Musiał mieć inne spotkanie tego dnia... 437 00:53:18,521 --> 00:53:23,856 Nagle kobieta, której wcześniej nie zauważyłem... 438 00:53:24,081 --> 00:53:25,996 wyskoczyła z auta Koellera 439 00:53:26,201 --> 00:53:29,376 i krzyknęła przeraźliwie. 440 00:53:30,101 --> 00:53:34,096 Przez chwilę miałem nadzieję, że może wszystko zmienić. 441 00:53:41,041 --> 00:53:45,496 Ale ona tylko chciała zginąć razem z Żydami. 442 00:54:29,521 --> 00:54:30,456 Patrz! 443 00:54:44,921 --> 00:54:46,496 Darował mi życie, 444 00:54:46,981 --> 00:54:48,596 ale mnie oślepił. 445 00:54:49,961 --> 00:54:53,556 Ta kobieta przyszła do klasztoru jakiś czas później. 446 00:54:53,761 --> 00:54:56,096 Uciekła od Koellera. 447 00:54:56,861 --> 00:55:00,176 Jej zeznanie byłoby cenne. 448 00:55:00,381 --> 00:55:03,196 Nazywa się Helene Sereni. 449 00:55:04,901 --> 00:55:06,216 Ona żyje... 450 00:55:06,401 --> 00:55:08,916 - Znają pan? - Znam Żyda, 451 00:55:09,101 --> 00:55:11,936 który myśli, że stracił ją na zawsze. 452 00:55:12,161 --> 00:55:14,216 Radzę jej szukać w Wenecji. 453 00:55:14,341 --> 00:55:17,196 Tam zakochała się w tym Żydzie. 454 00:55:17,441 --> 00:55:21,016 I chciała tam wrócić. 455 00:55:42,841 --> 00:55:44,196 Pani Sereni? 456 00:55:45,441 --> 00:55:47,276 Szymon Wiesenthal. 457 00:55:48,441 --> 00:55:52,936 - Wiem, kim pan jest. - Muszę pani powiedzieć coś ważnego. 458 00:55:54,401 --> 00:55:55,596 Zapraszam. 459 00:56:05,401 --> 00:56:06,996 Proszę usiąść. 460 00:56:11,601 --> 00:56:14,696 Max Sereni... żyje. 461 00:56:20,081 --> 00:56:21,936 To pomyłka. 462 00:56:26,561 --> 00:56:29,176 On zginał, sama widziałam. 463 00:56:29,321 --> 00:56:32,856 Rozmawiałem z nim w Wiedniu. 464 00:56:33,081 --> 00:56:36,316 Nazywa się teraz Maximilian Graf. 465 00:56:36,501 --> 00:56:39,176 Wmieszał się w nazistowskie kręgi. 466 00:56:39,361 --> 00:56:42,776 Szuka Thomasa Koellera, by go zabić. 467 00:56:44,701 --> 00:56:47,996 Nie znam żadnego Thomasa Koellera. 468 00:56:49,161 --> 00:56:52,596 Wiem, jaka bolesna bywa pamięć. 469 00:56:52,801 --> 00:56:55,076 Ja też chcę znaleźć Koellera. 470 00:56:55,281 --> 00:56:57,476 Szukam go od lat. 471 00:56:57,661 --> 00:57:00,516 Ale chcę go znaleźć żywego i usłyszeć, 472 00:57:00,741 --> 00:57:05,056 co powie w sądzie. Również dlatego przyjechałem. 473 00:57:05,241 --> 00:57:08,496 Prosić, by pani złożyła zeznanie. 474 00:57:13,901 --> 00:57:17,136 Brat Anatol opowiedział mi wszystko. 475 00:57:17,321 --> 00:57:19,936 Nie znam żadnego brata Anatola. 476 00:57:20,121 --> 00:57:23,696 Naprawdę nie chcę sprawiać pani bólu. 477 00:57:25,001 --> 00:57:26,636 Ale ocalenie... 478 00:57:26,881 --> 00:57:30,256 to przywilej, który rodzi pewne obowiązania. 479 00:57:30,441 --> 00:57:33,696 - Proszę posłuchać... - Niech pan mnie posłucha! 480 00:57:33,881 --> 00:57:38,436 Nie zamierzam zeznawać! Jeśli powoła mnie pan na świadka, 481 00:57:38,681 --> 00:57:40,256 zaprzeczę wszystkiemu. 482 00:57:41,341 --> 00:57:44,216 Ma pani prawo zapomnieć, bo pani może. 483 00:57:44,961 --> 00:57:47,296 A co z innymi ludźmi? 484 00:57:47,481 --> 00:57:51,616 Nie zapomniałam. Chcę być zapomniana. 485 00:57:53,521 --> 00:57:58,776 Max został zastrzelony przez nazistów w polskim lesie. 486 00:58:05,201 --> 00:58:06,736 Nie żyje. 487 00:59:19,501 --> 00:59:24,296 "Dla najmężniejszego wojownika najpiękniejsza kobieta". 488 00:59:25,861 --> 00:59:27,356 To słowa Hitlera. 489 00:59:36,081 --> 00:59:40,576 Są zwierzęta, ludzie i bogowie. 490 00:59:44,361 --> 00:59:46,236 Ty jesteś boginią. 491 00:59:48,701 --> 00:59:51,596 Dlaczego wybrałaś Żyda? 492 00:59:52,281 --> 00:59:56,456 Dlaczego chciałaś się skundlić? 493 01:00:13,421 --> 01:00:16,156 Jakim cudem wytrzymujesz tyle bólu? 494 01:00:18,001 --> 01:00:21,436 Czemu nigdy nie prosisz mnie o litość? 495 01:00:24,441 --> 01:00:26,156 Powiedz. 496 01:00:26,981 --> 01:00:29,776 "Zlituj się, Thomas”... 497 01:00:29,921 --> 01:00:32,296 Zlituj się... 498 01:00:32,481 --> 01:00:34,616 "Zabij mnie, Thomas". 499 01:00:34,781 --> 01:00:36,456 Zabij mnie. 500 01:00:53,281 --> 01:00:55,856 Przekonaj mnie do tego. 501 01:01:29,441 --> 01:01:32,696 Nikt nie zrobi ze mnie durnia. 502 01:01:38,961 --> 01:01:39,936 Idź! 503 01:01:41,341 --> 01:01:43,096 No, wynoś się! 504 01:01:51,361 --> 01:01:53,296 Zejdź mi z oczu. 505 01:03:01,001 --> 01:03:05,496 Dwóch mężczyzn, może trzech. "Mściciele". Żydzi, oczywiście. 506 01:03:05,721 --> 01:03:07,036 Dranie! 507 01:03:07,341 --> 01:03:08,696 Muszę uciekać. 508 01:03:08,921 --> 01:03:12,416 Wybacz, ale w całym Wiedniu mogę ufać tylko tobie. 509 01:03:12,601 --> 01:03:15,276 Dobrze zrobiłeś. Siadaj. 510 01:03:17,881 --> 01:03:19,896 Czekaj... 511 01:03:20,561 --> 01:03:22,156 Szlag! 512 01:03:31,721 --> 01:03:33,336 Nienawidzę ich. 513 01:03:34,941 --> 01:03:37,216 Przyłóż to. 514 01:03:39,121 --> 01:03:40,756 Parszywe szczury! 515 01:03:45,081 --> 01:03:47,096 Daj mi się napić. 516 01:03:55,561 --> 01:03:58,296 Jak ja ich nienawidzę! 517 01:04:04,341 --> 01:04:05,836 Ale ty jesteś Iwem. 518 01:04:07,101 --> 01:04:08,636 Owszem! 519 01:04:10,541 --> 01:04:14,856 Chyba tego byś oczekiwał po kimś, kto był w "Totenkopfie"? 520 01:04:15,961 --> 01:04:19,636 Chcieliśmy wytępić to plugastwo z naszego życia. 521 01:04:19,841 --> 01:04:24,316 Zlikwidować ich wszystkich. Ale nie dali nam skończyć roboty. 522 01:04:27,941 --> 01:04:31,616 - Za Theodora Eickego! - Za Papę Eickego! 523 01:04:37,081 --> 01:04:41,496 I za lwa, Thomasa Koellera! Moje lustro. 524 01:04:41,701 --> 01:04:44,056 Thomas i ja... 525 01:04:46,941 --> 01:04:48,856 Był dla mnie wszystkim. 526 01:04:49,501 --> 01:04:51,756 Nie wiem czemu, ale zawsze... 527 01:04:52,461 --> 01:04:54,856 górował nad innymi. 528 01:04:56,041 --> 01:04:59,536 Przy nim czułem się kimś lepszym. 529 01:04:59,701 --> 01:05:01,676 Gdzie on jest? 530 01:05:02,701 --> 01:05:04,016 Nie wiem... 531 01:05:05,881 --> 01:05:08,016 ale nie zapomniał o mnie. 532 01:05:10,341 --> 01:05:12,916 Towarzyszy mi na odległość. 533 01:05:13,141 --> 01:05:14,936 I pomaga. 534 01:05:16,041 --> 01:05:18,616 Bo obiecał. 535 01:05:21,721 --> 01:05:23,376 Pokażę ci coś. 536 01:05:36,361 --> 01:05:37,956 Jestem pijany. 537 01:05:39,921 --> 01:05:41,096 Naprawdę? 538 01:05:52,981 --> 01:05:54,956 Nie patrz tak na mnie. 539 01:05:55,981 --> 01:05:57,176 Jak? 540 01:06:28,341 --> 01:06:32,816 Nie mogę posłuchać jego głosu, ale jest ze mną w kontakcie. 541 01:06:33,341 --> 01:06:36,356 Czyli wciąż bardzo mnie lubi... 542 01:06:42,141 --> 01:06:44,536 Szermierka była naszym hobby. 543 01:06:48,841 --> 01:06:50,836 Nie wydałem ich. 544 01:06:51,081 --> 01:06:54,976 Skoro musisz uciekać, przydadzą ci się bardziej niż mnie. 545 01:06:56,081 --> 01:06:58,056 Przysłał mi z Fryburga. 546 01:08:30,281 --> 01:08:32,856 Fryburg 547 01:08:43,921 --> 01:08:45,576 Szuka pan kogoś? 548 01:08:45,741 --> 01:08:48,716 - Chciałbym wziąć parę lekcji. - Oczywiście. 549 01:08:50,641 --> 01:08:53,676 Równomiernie obciążaj nogi. 550 01:08:54,581 --> 01:08:57,776 Kontratak po obronie, bez straty tempa! 551 01:09:00,281 --> 01:09:03,976 Masz tu naszą klubową Złotą Księgę. 552 01:09:39,921 --> 01:09:42,456 Przepraszam... Georg! 553 01:09:44,401 --> 01:09:45,536 Kto to? 554 01:09:45,681 --> 01:09:49,256 Nasza mistrzyni olimpijska z Helsinek, Vera Lenhart. 555 01:09:49,441 --> 01:09:52,216 Teraz uczy jak ja, a nawet lepiej. 556 01:09:52,401 --> 01:09:55,276 - A on? - Jej mąż, poznali się w klubie. 557 01:09:55,461 --> 01:09:59,796 - Też jest mistrzem fechtunku? - Zarządcą fabryki jej rodziny. 558 01:10:00,001 --> 01:10:03,896 Nie ma już czasu na szermierkę. To Vera. 559 01:10:11,601 --> 01:10:15,176 Maximilian Graf, mój nowy uczeń. Bardzo pojętny. 560 01:10:15,401 --> 01:10:17,556 - Miło mi pana poznać. - Mnie też. 561 01:10:17,701 --> 01:10:22,176 - Napije się pani czegoś? - Chętnie piwa, dziękuję. 562 01:10:24,001 --> 01:10:26,416 Szermierka jest jak narkotyk. 563 01:10:26,601 --> 01:10:29,896 Albo nie umiem robić nic innego. 564 01:10:30,481 --> 01:10:32,296 Dopiero zaczynam, 565 01:10:32,721 --> 01:10:36,796 ale podoba mi się to, że trzeba panować nad ciałem. 566 01:10:37,621 --> 01:10:42,696 Jestem lekarzem i cały czas mam do czynienia z jego słabościami. 567 01:10:42,921 --> 01:10:46,896 Zaczynałam jako nastolatka podczas wojny. 568 01:10:47,061 --> 01:10:51,816 Ojciec uczył mnie za pomocą kijków w nocy w piwnicy. 569 01:10:52,421 --> 01:10:54,456 Piękna historia. 570 01:10:55,601 --> 01:10:57,616 - Niezbyt. - Dlaczego? 571 01:10:57,801 --> 01:11:01,016 Bo całymi dniami żęłam zboże i zbierałam buraki. 572 01:11:01,161 --> 01:11:05,436 - Nigdy bym nie pomyślał. - Wyglądam na delikatnisię? 573 01:11:08,481 --> 01:11:11,576 Moi bliscy byli przeciwnikami Hitlera. 574 01:11:11,761 --> 01:11:14,176 Zabrano nam wszystko. 575 01:11:14,361 --> 01:11:17,456 Ojciec przezornie wywiózł nas na wieś. 576 01:11:17,601 --> 01:11:19,776 Aresztowali wujka i kuzyna. 577 01:11:19,901 --> 01:11:22,696 Wujek umarł w obozie. 578 01:11:25,001 --> 01:11:29,256 - Nie jest pan z Fryburga, prawda? - Dopiero przyjechałem, 579 01:11:29,441 --> 01:11:33,336 - pracuję w szpitalu uniwersyteckim. - Skąd pan pochodzi? 580 01:11:33,521 --> 01:11:38,776 Ojciec Austriak, matka z Wenecji, potem front wschodni. Długa historia. 581 01:11:40,141 --> 01:11:44,336 Opowie mi pan następnym razem. Jestem już spóźniona. 582 01:11:44,501 --> 01:11:48,036 Mój mąż ma bzika na punkcie punktualności. Ja nie. 583 01:11:48,321 --> 01:11:50,436 Ma pan jutro lekcję? 584 01:11:50,681 --> 01:11:53,776 - O tej samej porze? -Tak. 585 01:12:26,201 --> 01:12:28,416 Przestań... 586 01:12:30,361 --> 01:12:32,156 Dość... 587 01:12:45,061 --> 01:12:48,976 NIE MOGĘ, JESTEŚ ZBYT PIĘKNA. 588 01:13:11,321 --> 01:13:15,216 Wenecja, "półbajka, półłapka”, jak ktoś napisał. 589 01:13:15,401 --> 01:13:17,656 Nie pamiętam kto, ale to prawda. 590 01:13:17,821 --> 01:13:20,676 Bajkę sobie wyobrażam, oglądając obrazy. 591 01:13:20,881 --> 01:13:24,536 - A czemu pułapka? - To druga strona bajki. 592 01:13:24,721 --> 01:13:26,036 Miłość. 593 01:13:26,241 --> 01:13:30,236 W bajkach jest zawsze historia miłosna z zakończeniem 594 01:13:30,441 --> 01:13:32,656 "I żyli długo, i szczęśliwie". 595 01:13:32,881 --> 01:13:37,336 W Wenecji poznałem swoją żonę. Zginęła 16 lat temu. 596 01:13:37,521 --> 01:13:41,576 Przepraszam. Jaka była? 597 01:13:41,741 --> 01:13:45,316 Była lepszym człowiekiem ode mnie. 598 01:13:45,641 --> 01:13:47,276 Brakuje mi jej. 599 01:13:47,481 --> 01:13:48,776 Wciąż. 600 01:13:49,441 --> 01:13:51,036 Przez cały czas. 601 01:13:52,761 --> 01:13:55,616 Instruktor mówił, że tu poznałaś męża. 602 01:13:55,781 --> 01:13:59,196 Dziesięć lat temu. Pojedynkowaliśmy się. 603 01:13:59,381 --> 01:14:02,816 Myślał, że jest niepokonany. Ale ja wygrałam. 604 01:14:02,981 --> 01:14:06,496 - Uraziłam jego dumę. - I przez zemstę cię poślubił? 605 01:14:06,681 --> 01:14:08,176 Właśnie! 606 01:14:10,321 --> 01:14:11,556 Masz dzieci? 607 01:14:13,561 --> 01:14:15,256 Peter ich nie chce. 608 01:14:15,681 --> 01:14:17,776 A chcieć powinno dwoje. 609 01:14:17,961 --> 01:14:20,016 Może będę żałować. 610 01:14:20,401 --> 01:14:23,156 - Nie sądzę. - Dlaczego? 611 01:14:23,741 --> 01:14:27,936 Wyborów serca zazwyczaj się nie żałuje. 612 01:14:29,341 --> 01:14:31,896 Mąż też był antyhitlerowcem? 613 01:14:32,081 --> 01:14:34,776 Ani anty, ani pro. 614 01:14:34,941 --> 01:14:37,816 Nie każdego stać na odwagę. 615 01:14:37,981 --> 01:14:42,256 Ale nie musiał zabijać. Pracował w ministerstwie finansów. 616 01:14:42,441 --> 01:14:45,896 Był dobry w rachunkach, więc nie dali mu karabinu. 617 01:14:46,221 --> 01:14:48,796 - Miał szczęście. - Rzeczywiście. 618 01:14:49,001 --> 01:14:51,616 Tym większe, że znalazł taką kobietę. 619 01:14:53,361 --> 01:14:58,376 W niedzielę świętujemy z przyjaciółmi moje 35. urodziny. Wpadniesz? 620 01:14:58,541 --> 01:15:02,596 - Chciałabym, żebyś poznał Petera. - Chętnie. 621 01:15:22,961 --> 01:15:27,836 - Nie odczepicie się? - Koeller tu jest? Bałem się, że nie zdążę. 622 01:15:28,041 --> 01:15:32,856 - Nie powstrzymasz mnie. - Matylda popełniła samobójstwo. 623 01:15:34,881 --> 01:15:38,056 Gdzie on mieszka? Pod jakim nazwiskiem? 624 01:15:38,301 --> 01:15:39,976 Wyjdźcie, proszę. 625 01:15:41,021 --> 01:15:43,016 Zapomnijcie o mnie. 626 01:15:43,341 --> 01:15:46,056 - Spotkałeś się z nim? - Wyjdźcie! 627 01:15:48,721 --> 01:15:51,296 Helene żyje. 628 01:15:53,081 --> 01:15:54,356 Kłamiesz. 629 01:15:54,601 --> 01:15:56,136 Żyje! 630 01:15:56,321 --> 01:15:58,936 Ale prosiła, by ci nie mówić. 631 01:17:18,581 --> 01:17:20,396 Nie chciałam cię widzieć. 632 01:17:20,601 --> 01:17:22,116 Dlaczego? 633 01:17:26,481 --> 01:17:28,556 Udało mi się przeżyć, 634 01:17:28,761 --> 01:17:32,516 tylko dlatego, że wyobrażałem sobie tę chwilę. 635 01:17:36,861 --> 01:17:41,936 Później musiałem wbić sobie do głowy, że nigdy nie nastąpi. 636 01:17:43,021 --> 01:17:47,076 A teraz jesteś tutaj, ale już mnie nie chcesz. 637 01:17:48,101 --> 01:17:50,316 Mój kochany... 638 01:18:52,821 --> 01:18:55,336 W łagrze, przez te wszystkie lata, 639 01:18:55,541 --> 01:18:59,136 miałem je pod podszewką płaszcza. 640 01:19:00,041 --> 01:19:01,336 W nocy... 641 01:19:02,281 --> 01:19:05,256 wyjmowałem i oglądałem. 642 01:19:06,721 --> 01:19:09,916 A przed świtem z powrotem zaszywałem. 643 01:19:12,281 --> 01:19:14,336 Ono trzymało mnie przy życiu. 644 01:19:17,041 --> 01:19:19,396 Nie było cię tam ze mną, 645 01:19:21,181 --> 01:19:24,216 nie mogłam dłużej tego znieść. 646 01:19:24,441 --> 01:19:28,516 Patrzeć na to, na co musiałam patrzeć. 647 01:19:29,321 --> 01:19:32,496 Ale nikt nie chciał pomóc mi umrzeć. 648 01:19:33,441 --> 01:19:35,036 A Koellera... 649 01:19:35,221 --> 01:19:38,856 - bawiła ta sytuacja. - Zapłaci za to. 650 01:19:40,541 --> 01:19:42,256 Znajdę go. 651 01:19:42,441 --> 01:19:44,176 Nie chcę, Max. 652 01:19:44,341 --> 01:19:48,316 Będziemy mogli spokojnie żyć tylko, jeśli poniesie karę. 653 01:19:48,521 --> 01:19:51,436 - Posłuchaj... - Spójrz na mnie, Helene. 654 01:19:51,641 --> 01:19:54,476 Nie ma dla niego przebaczenia. 655 01:19:58,201 --> 01:20:00,216 Zaczekaj tu. 656 01:20:09,201 --> 01:20:11,096 Mój syn, Max. 657 01:20:11,301 --> 01:20:16,216 - Max Sereni, miło mi. - Maximilian Graf, był kolegą taty. 658 01:20:16,401 --> 01:20:20,616 - Nie spotkałem nikogo, kto go znał. A kiedy? - W Polsce. 659 01:20:20,781 --> 01:20:24,856 Pan Graf był jednym z żydowskich partyzantów. Jak tata. 660 01:20:25,041 --> 01:20:27,276 Nazwisko nie jest żydowskie. 661 01:20:27,481 --> 01:20:29,756 Pana matka była Żydówką? 662 01:20:29,941 --> 01:20:33,516 Moja nie jest, ale wybrała tatę wbrew wszystkim. 663 01:20:34,521 --> 01:20:36,736 Wbrew mojemu dziadkowi. 664 01:20:37,521 --> 01:20:40,576 Był faszystą, ale go nie znałem. 665 01:20:40,741 --> 01:20:43,136 I lepiej, bo czuję się Żydem. 666 01:20:45,821 --> 01:20:47,976 Walczyliście razem? 667 01:20:48,401 --> 01:20:49,616 Tak. 668 01:20:49,761 --> 01:20:51,556 Widział pan, jak zginął? 669 01:20:52,081 --> 01:20:53,196 Nie. 670 01:20:53,401 --> 01:20:56,736 Byłem z partyzantami na rosyjskiej granicy, 671 01:20:56,881 --> 01:20:59,756 gdy mi powiedzieli, że go schwytano. 672 01:21:00,661 --> 01:21:02,816 Dręczy mnie jedna myśl. 673 01:21:03,361 --> 01:21:06,156 Powie mi pan prawdę? 674 01:21:06,321 --> 01:21:07,936 Proszę nie kłamać. 675 01:21:08,821 --> 01:21:10,556 Co chcesz wiedzieć? 676 01:21:11,041 --> 01:21:13,376 Czy schwytanych partyzantów, 677 01:21:13,561 --> 01:21:15,716 a zwłaszcza Żydów, 678 01:21:15,881 --> 01:21:18,436 torturowali, zanim ich zabili? 679 01:21:18,641 --> 01:21:20,556 Wiem, że go zastrzelili. 680 01:21:20,741 --> 01:21:24,816 Dla tych torturowanych pluton egzekucyjny nie był potrzebny. 681 01:21:24,981 --> 01:21:26,796 Dziękuję, panie Graf. 682 01:21:27,781 --> 01:21:30,696 - Muszę już iść. - Zobaczymy się jeszcze? 683 01:21:30,921 --> 01:21:32,416 Mieszkam daleko. 684 01:21:33,721 --> 01:21:37,176 Odprowadzę pana Grafa na dworzec. 685 01:21:37,401 --> 01:21:40,056 Jest tylko moim synem, nie Koellera! 686 01:21:40,221 --> 01:21:43,756 Zarejestrowałam małżeństwo, by mieć twoje nazwisko. 687 01:21:43,901 --> 01:21:47,176 I dla niego, bo ty powinieneś być jego ojcem. 688 01:21:47,361 --> 01:21:49,556 Spójrz na mnie! Kocham syna. 689 01:21:49,761 --> 01:21:54,336 Byłam matką, jakiej nie miałam, i dałam mu ojca, o jakim marzyłam. 690 01:21:54,521 --> 01:21:57,836 Max jest częścią mnie tak, jak i ty byłeś. 691 01:21:59,281 --> 01:22:01,696 Ty wciąż jesteś częścią mnie. 692 01:22:03,601 --> 01:22:08,396 Zamierzaliśmy być "Nowym Światem”, pamiętasz? Powiedz mi prawdę. 693 01:22:08,561 --> 01:22:11,036 - Ty jesteś jego ojcem. - Nie! 694 01:22:11,221 --> 01:22:15,056 Ten człowiek nie istniał. Mój syn ma o nim nie wiedzieć. 695 01:22:15,241 --> 01:22:18,876 Nie wolno ni tobie, ni Wiesenthalowi rujnować mu życia. 696 01:22:19,061 --> 01:22:23,356 - Bez ciebie byłbym żywym trupem. - Jestem tu! 697 01:22:23,561 --> 01:22:25,616 Nie możemy zapomnieć. 698 01:22:25,801 --> 01:22:28,556 - Nie możesz wybaczyć. - Nie wybaczam, 699 01:22:28,741 --> 01:22:31,216 ale mój syn jest niewinny. 700 01:22:51,041 --> 01:22:55,456 - Chciałem z tobą porozmawiać. - Co, kochanie? 701 01:22:55,681 --> 01:22:58,236 Spytać o tego kolegę taty. 702 01:22:59,901 --> 01:23:02,156 Co chcesz wiedzieć? 703 01:23:02,361 --> 01:23:05,536 Wyglądałaś na bardzo zdenerwowaną. I on też. 704 01:23:05,761 --> 01:23:09,116 Jakby chciał wyjść jak najszybciej. Dlaczego? 705 01:23:13,941 --> 01:23:15,696 Wiesz, Max... 706 01:23:16,101 --> 01:23:17,996 Kiedy się urodziłeś, 707 01:23:18,221 --> 01:23:21,816 a twój ojciec już nie żył, obiecałam sobie, 708 01:23:22,041 --> 01:23:26,216 że nie będziesz musiał płacić za to, co my przeszliśmy. 709 01:23:27,321 --> 01:23:30,756 Że nie usłyszysz mnie narzekającej 710 01:23:30,921 --> 01:23:33,656 i nie zobaczysz płaczącej. 711 01:23:33,861 --> 01:23:36,456 I nauczyłam się znów uśmiechać, 712 01:23:37,161 --> 01:23:40,016 by nauczyć ciebie. 713 01:23:40,661 --> 01:23:43,376 Żebyś potrafił kochać życie 714 01:23:43,641 --> 01:23:45,836 i miał szacunek do innych. 715 01:23:46,021 --> 01:23:48,816 Nie powstrzymuj łez, mamo. 716 01:23:59,321 --> 01:24:01,476 Helene nie będzie zeznawać. 717 01:24:01,641 --> 01:24:05,016 Może być do tego zmuszona, a wtedy... 718 01:24:05,201 --> 01:24:09,116 historia Helene i syna Koellera 719 01:24:09,621 --> 01:24:13,316 znajdzie się na czołówkach wszystkich gazet. 720 01:24:13,521 --> 01:24:16,336 "Owoc gwałtu”, 721 01:24:16,521 --> 01:24:18,176 "Syn potwora". 722 01:24:18,361 --> 01:24:20,496 To straszne być ofiarą, 723 01:24:20,681 --> 01:24:25,616 ale dla niewinnych odkrycie pokrewieństwa z rzeźnikiem, 724 01:24:25,821 --> 01:24:28,656 może być nawet gorsze. 725 01:24:30,781 --> 01:24:33,836 Co powinienem zrobić wg ciebie? 726 01:24:34,061 --> 01:24:36,016 Dlaczego pytasz mnie? 727 01:24:36,901 --> 01:24:39,296 Ludzie umierali w obozach. 728 01:24:39,461 --> 01:24:44,336 Byliśmy wieszani, rozszarpywani przez specjalnie tresowane psy, 729 01:24:44,521 --> 01:24:46,396 poddawani wiwisekscji, 730 01:24:46,601 --> 01:24:50,176 bici i poniżani w każdy możliwy sposób. 731 01:24:51,221 --> 01:24:54,376 A na końcu były komory gazowe. 732 01:24:54,561 --> 01:24:56,676 Ja przeżyłem. 733 01:24:57,541 --> 01:24:59,696 Jedyne, co mi zostało, 734 01:24:59,861 --> 01:25:03,556 to starać się, by sprawiedliwości stało się zadość. 735 01:25:03,761 --> 01:25:06,776 Żeby ludzie zobaczyli, do czego doszło. 736 01:25:06,961 --> 01:25:10,956 Co człowiek może zrobić innemu człowiekowi. 737 01:25:11,201 --> 01:25:14,856 Żeby zobaczyli... i zapamiętali. 738 01:25:16,081 --> 01:25:18,676 Ale stawiając Koellera przed sądem, 739 01:25:19,241 --> 01:25:23,716 zabijemy tego chłopca, który w niczym nie zawinił. 740 01:25:24,061 --> 01:25:26,136 Jego i Helene. 741 01:25:26,361 --> 01:25:30,596 Czego chcemy, Max? Czego chcą zmarli? 742 01:25:31,221 --> 01:25:34,416 Potrafisz przemawiać do ludzkich serc... 743 01:25:36,041 --> 01:25:38,116 ale moje jest głuche. 744 01:25:39,281 --> 01:25:41,516 Nie wiem, czego chcą zmarli. 745 01:25:41,681 --> 01:25:45,776 Wiem, że ja chcę, by zapłacił za to, co zrobił. 746 01:25:46,041 --> 01:25:47,916 Jest napisane w Biblii, 747 01:25:48,101 --> 01:25:51,516 że nie można wymierzyć kary winowajcy, 748 01:25:51,721 --> 01:25:54,336 Jeśli ucierpi również niewinny. 749 01:25:54,801 --> 01:26:00,076 Więc nic nie zrobisz? Koeller ma być wolny i szczęśliwy? 750 01:26:02,181 --> 01:26:04,096 Muszę się z tym pogodzić. 751 01:26:04,881 --> 01:26:07,496 Tak samo ty, Max. 752 01:26:12,121 --> 01:26:13,256 Ja nie. 753 01:27:00,281 --> 01:27:02,096 To niezbyt oryginalne. 754 01:27:02,281 --> 01:27:04,796 Bardzo dziękuję, kocham bąbelki. 755 01:27:05,001 --> 01:27:06,736 Chodźmy. 756 01:27:08,561 --> 01:27:11,436 Włóż do lodówki, dobrze? 757 01:27:14,121 --> 01:27:16,376 Mój cudowny ojciec. 758 01:27:16,561 --> 01:27:18,516 Friedrich Heller... 759 01:27:18,701 --> 01:27:21,256 I moja mama, Sophie. 760 01:27:21,441 --> 01:27:23,176 Bardzo ich kocham. 761 01:27:23,401 --> 01:27:25,416 Miło państwa poznać. 762 01:27:25,641 --> 01:27:28,256 Nasz nowy uczeń pochodzi z Wenecji. 763 01:27:28,441 --> 01:27:31,136 Byliśmy tam w podróży poślubnej. 764 01:27:31,261 --> 01:27:35,056 Szermierka jest włoską, renesansową sztuką walki. 765 01:27:35,281 --> 01:27:38,316 Naprawdę? Nie wiedziałem. 766 01:27:56,581 --> 01:27:58,716 Wenecki szermierz! 767 01:28:00,041 --> 01:28:02,276 Moja żona tyle o panu mówi, 768 01:28:02,481 --> 01:28:04,336 że powinienem być zazdrosny. 769 01:28:04,501 --> 01:28:08,536 Szczęściarz z pana, że ma Verę za żonę. 770 01:28:08,701 --> 01:28:12,976 - Z całą pewnością. - Przestańcie, bo zaraz uwierzę! 771 01:28:43,301 --> 01:28:47,856 Proszę się napić, mozelski Eiswein. Ukradłem z piwnicy. 772 01:28:55,081 --> 01:28:58,576 Bernhard Heller, pianista amator. 773 01:28:59,221 --> 01:29:01,896 Z zawodu inżynier. Kuzyn Very. 774 01:29:06,481 --> 01:29:09,896 - Vera opowiadała mi o pana ojcu. - Naprawdę? 775 01:29:10,141 --> 01:29:12,996 Wszyscy leczymy wojenne rany. 776 01:29:13,521 --> 01:29:15,436 Pan, jak sądzę, też. 777 01:29:15,961 --> 01:29:18,416 To cud, że żyję. 778 01:29:18,581 --> 01:29:22,616 Mój cud nazywa się "przetrwałem obóz Sachsenhausen". 779 01:29:22,841 --> 01:29:26,476 Byłem więźniem politycznym jak mój ojciec. 780 01:29:35,501 --> 01:29:38,376 Diabelnie dobry ten Eiswein, co? 781 01:30:09,941 --> 01:30:12,796 Przepraszam, że tak się gapię, 782 01:30:12,961 --> 01:30:18,136 ale w Polsce podczas wojny spotkałem oficera SS z Einsatzkommando 783 01:30:18,321 --> 01:30:21,576 bliźniaczo podobnego do pana. 784 01:30:22,021 --> 01:30:26,616 - Walczyłeś w Polsce? - Nigdy nie byłem w Polsce. 785 01:30:26,781 --> 01:30:29,736 Nawet ten sam głos. Kropka w kropkę. 786 01:30:29,881 --> 01:30:34,576 Ponoć każdy ma sobowtóra gdzieś na świecie. Może niejednego. 787 01:30:39,061 --> 01:30:44,156 - Naprawdę nie był pan tam podczas okupacji? - Powiedziałem. 788 01:30:44,341 --> 01:30:49,096 - Proszę, Max, nie nalegaj. - A pan był w Einsatzkommando? 789 01:30:50,421 --> 01:30:53,376 W tym domu pewni ludzie są niemile widziani. 790 01:30:53,561 --> 01:30:55,476 Nie byłem w SS. 791 01:30:55,661 --> 01:30:57,216 Bernhard, proszę, 792 01:30:57,401 --> 01:30:59,216 to urodziny Very. 793 01:30:59,401 --> 01:31:02,876 Znałem pewną polską lekarkę, 794 01:31:03,361 --> 01:31:07,036 która pracowała dla tego oficera podobnego do pana. 795 01:31:07,761 --> 01:31:10,116 Nazywała się Matylda Kerr. 796 01:31:12,441 --> 01:31:15,436 Słyszał pan kiedyś to nazwisko? 797 01:31:27,321 --> 01:31:29,936 Proszę skończyć te niedorzeczności. 798 01:31:30,141 --> 01:31:33,736 Wiedzą państwo, co powiedział do podwładnego? 799 01:31:33,881 --> 01:31:37,556 "W przypadku matki z dzieckiem wpierw zlikwiduj matkę, 800 01:31:37,761 --> 01:31:42,696 a potem dziecko. Jak jest sierotą, wyrzuty sumienia są mniejsze”. 801 01:31:42,921 --> 01:31:45,536 Max, będę musiała cię wyprosić. 802 01:31:45,721 --> 01:31:49,096 Radził podrzucać niemowlęta przed strzałem, 803 01:31:49,261 --> 01:31:51,136 by uniknąć rykoszetu kuli. 804 01:31:52,061 --> 01:31:55,696 Boże... proszę, przestań. 805 01:31:57,101 --> 01:31:58,476 Dosyć. 806 01:31:59,541 --> 01:32:02,396 Zaprosiłaś szaleńca do naszego domu. 807 01:32:02,561 --> 01:32:04,896 Oficer nazywał się Thomas Koeller. 808 01:32:05,061 --> 01:32:08,456 - Znałeś go, Peter? - Ile razy mam powtarzać? 809 01:32:08,641 --> 01:32:11,116 Nie wiem, do diabła, czym mówisz! 810 01:32:11,801 --> 01:32:13,056 Wyjdź! 811 01:32:13,221 --> 01:32:17,016 Ty jesteś Thomas Koeller! 812 01:32:19,281 --> 01:32:22,116 Odłóż tę broń. 813 01:32:30,741 --> 01:32:33,296 Widziałem cię przy pracy, Koeller. 814 01:32:37,681 --> 01:32:40,196 To jest Thomas Koeller. 815 01:32:42,301 --> 01:32:44,856 To fotomontaż. 816 01:32:46,281 --> 01:32:48,236 Przerobione zdjęcie. 817 01:32:48,481 --> 01:32:50,296 To nie ja. 818 01:32:50,501 --> 01:32:51,816 Nie ja! 819 01:32:51,981 --> 01:32:55,496 Twój mąż zabijał mężczyzn, kobiety i dzieci. 820 01:32:57,861 --> 01:33:01,156 Nie wierz mu, to kłamstwo. 821 01:33:01,381 --> 01:33:03,416 Nigdy nikogo nie zabiłem. 822 01:33:03,541 --> 01:33:07,416 Pracowałem w ministerstwie finansów, dobrze wiecie. 823 01:33:07,581 --> 01:33:10,916 Nie wiem, kto to. Zdjęcie jest przerobione. 824 01:33:11,161 --> 01:33:15,116 - Jestem Peter Lenhart. - Lenhart nie istnieje, Herr Koeller. 825 01:33:16,601 --> 01:33:19,016 Vero, spójrz na mnie. 826 01:33:19,801 --> 01:33:22,576 - Spójrz na mnie! - Nie dotykaj mnie! 827 01:33:25,981 --> 01:33:28,736 W życiu nie widziałem tego mężczyzny! 828 01:33:28,961 --> 01:33:30,936 Jestem Max Sereni, Żyd. 829 01:33:31,381 --> 01:33:34,616 Kazałeś mnie zastrzelić, ale nie umarłem. 830 01:33:34,781 --> 01:33:38,536 Los pozwolił mi żyć, żebym mógł dotrzeć aż tutaj. 831 01:33:38,721 --> 01:33:44,116 Moja żona Helene nie była Żydówką, ale wybrała ślub i śmierć ze mną. 832 01:33:44,301 --> 01:33:46,876 Pamiętasz Helene? 833 01:33:47,081 --> 01:33:51,636 Torturowałeś ją i gwałciłeś. Pamiętasz "żydowską dziwkę'?! 834 01:33:52,561 --> 01:33:54,056 Strzelaj... 835 01:33:54,221 --> 01:33:56,396 Ty żydowska świnio, strzelaj! 836 01:34:27,021 --> 01:34:29,476 Przepraszam, Vero. 60053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.