Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,292 --> 00:00:08,834
The Slovak Film Institute
presents
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,251 --> 00:00:14,376
Starring
5
00:00:26,042 --> 00:00:29,167
A film by Martin Šulík
6
00:00:29,751 --> 00:00:34,751
TENDERNESS
7
00:00:35,084 --> 00:00:39,042
Script editor
8
00:00:39,417 --> 00:00:44,292
Screenplay
9
00:02:59,501 --> 00:03:00,751
What happened here?
10
00:03:02,626 --> 00:03:04,917
You beat up your father.
11
00:03:34,917 --> 00:03:38,667
What's wrong with you?
12
00:09:07,417 --> 00:09:09,292
Stop it, please!
13
00:09:09,376 --> 00:09:12,292
It's good.
14
00:09:12,626 --> 00:09:15,751
Enough!
15
00:09:17,626 --> 00:09:20,792
You don't like it?
16
00:09:20,959 --> 00:09:24,709
Go sit somewhere else then.
17
00:10:03,667 --> 00:10:05,959
Mária.
18
00:10:06,376 --> 00:10:09,501
Šimon.
19
00:12:27,417 --> 00:12:30,542
Sorry.
20
00:12:58,042 --> 00:13:02,209
Don't do this to me ever again.
21
00:13:53,876 --> 00:14:00,126
Please, stop tormenting us.
I think that's enough for one night.
22
00:14:35,126 --> 00:14:39,542
- Do you like opera?
- I don't understand it.
23
00:14:39,709 --> 00:14:41,376
Neither does she.
24
00:14:41,459 --> 00:14:44,167
She kept pestering me during
the whole performance.
25
00:14:44,292 --> 00:14:47,834
We had to leave after the intermission.
26
00:14:49,709 --> 00:14:53,251
I don't like to pretend
I'm something I'm not.
27
00:15:11,792 --> 00:15:15,751
All your stories are the same.
Trivial.
28
00:15:15,959 --> 00:15:18,417
It's the same thing over and over.
29
00:15:21,376 --> 00:15:25,126
I like things clear and simple.
30
00:15:26,792 --> 00:15:30,542
Fortunately, the complicated relationship
between a man and a woman
31
00:15:30,959 --> 00:15:34,292
can't be turned into music.
32
00:15:34,501 --> 00:15:37,626
And that's a good thing.
33
00:15:38,042 --> 00:15:41,792
A song needs harmony.
34
00:15:42,626 --> 00:15:45,751
When I'm listening to the things you say
35
00:15:47,209 --> 00:15:51,376
I don't even want to live anymore.
36
00:16:22,417 --> 00:16:24,501
Wait!
37
00:16:26,584 --> 00:16:28,792
Wait! I can't keep up!
38
00:16:34,501 --> 00:16:38,251
- Let go of me!
- No, Come on!
39
00:16:46,167 --> 00:16:49,292
Viktor!
40
00:17:53,251 --> 00:17:57,626
Come on! Where are you?
41
00:18:13,876 --> 00:18:17,667
We'd known each other
only a couple of weeks.
42
00:18:19,709 --> 00:18:22,834
It's been four years now, right?
43
00:18:50,126 --> 00:18:53,667
We were thinking about
getting married back then.
44
00:19:00,126 --> 00:19:03,251
Not anymore.
45
00:20:43,042 --> 00:20:48,042
Watch. Now you'll see something.
46
00:20:53,459 --> 00:20:58,667
Turn it off!
I'm telling you, turn it off!
47
00:20:59,084 --> 00:21:00,959
Let go. Let go!
48
00:21:02,626 --> 00:21:05,417
- Why are you doing this?
- There's nothing to be embarrassed about.
49
00:21:05,542 --> 00:21:08,667
Let him see how much we loved each other.
50
00:21:09,084 --> 00:21:11,584
Just turn it off!
51
00:21:11,792 --> 00:21:15,542
Let go.
52
00:21:15,751 --> 00:21:18,042
Turn it off!
53
00:21:18,459 --> 00:21:21,334
- Leave it alone!
- You're such a jerk, Viktor!
54
00:21:22,626 --> 00:21:25,959
- Turn it off.
- Now you'll get a better view.
55
00:21:45,126 --> 00:21:47,626
Let me go!
56
00:22:13,251 --> 00:22:15,626
You should be ashamed of yourself.
57
00:22:19,501 --> 00:22:23,667
Aren't you, even a little bit?
58
00:22:30,959 --> 00:22:34,292
Say you're sorry.
59
00:23:38,667 --> 00:23:41,584
I made up your bed.
60
00:23:43,876 --> 00:23:48,417
- I better go.
- It's up to you...
61
00:24:04,292 --> 00:24:07,417
Is one blanket enough?
62
00:24:19,292 --> 00:24:22,209
Don't be mad...
63
00:25:31,709 --> 00:25:34,209
March sits on the fence,
may spring come hence.
64
00:25:34,292 --> 00:25:39,501
Tiny raindrops fall,
to the joy of all.
65
00:28:34,709 --> 00:28:36,417
Do you go to college?
66
00:28:45,959 --> 00:28:49,501
We got something for you.
67
00:29:31,376 --> 00:29:35,001
- What do those books say about death?
- Why?
68
00:29:42,209 --> 00:29:45,334
What are you doing? Stop it!
Let go!
69
00:30:02,209 --> 00:30:04,917
We could've been killed.
70
00:30:05,126 --> 00:30:08,667
I'm immortal.
71
00:30:53,042 --> 00:30:56,167
We used to go sledging here in winter.
72
00:30:59,292 --> 00:31:03,042
I was the smallest of all the kids.
73
00:31:06,792 --> 00:31:09,917
Once, the boys played a game with me...
74
00:31:13,459 --> 00:31:18,042
Two of them held me down,
and the others were feeding me snow.
75
00:31:32,001 --> 00:31:35,542
I cried, they laughed.
76
00:31:35,959 --> 00:31:40,751
They left me here all alone, idiots.
77
00:31:44,292 --> 00:31:47,667
I crawled all the way here.
78
00:31:48,251 --> 00:31:52,834
Interesting.
We've always had very little snow.
79
00:32:01,167 --> 00:32:04,084
I felt some strange, pleasant warmth.
80
00:32:05,959 --> 00:32:09,501
I heard a voice calling in the distance.
81
00:32:10,959 --> 00:32:14,501
But I didn't understand a word.
82
00:32:17,834 --> 00:32:20,626
In the evening, my father found me.
83
00:32:24,084 --> 00:32:28,251
Ever since then, I don't like it
when people laugh at me.
84
00:33:29,084 --> 00:33:30,751
Shall we go for a swim?
85
00:33:30,834 --> 00:33:34,792
Mária can't swim,
she's terrified of water.
86
00:33:35,126 --> 00:33:39,084
I got thrown in the river
and that was the end of my fear...
87
00:33:48,876 --> 00:33:52,084
It's really cold!
88
00:33:54,292 --> 00:33:57,834
Do you like her?
89
00:34:00,959 --> 00:34:05,126
You really like her?
90
00:34:27,209 --> 00:34:28,334
Aren't you cold?
91
00:34:30,334 --> 00:34:33,001
Stop fooling around.
92
00:34:53,251 --> 00:34:57,001
See, she tried.
93
00:35:07,417 --> 00:35:09,917
What did you do that for?
94
00:35:11,584 --> 00:35:15,126
Mária, wait!
95
00:35:15,334 --> 00:35:18,251
- Forgive me!
- Let go!
96
00:35:40,126 --> 00:35:42,834
I'm sorry.
97
00:38:03,251 --> 00:38:05,959
Wash his clothes for him, will you?
98
00:38:06,042 --> 00:38:12,917
- What do you keep the boy around for?
- You were the one that brought him here.
99
00:38:13,459 --> 00:38:18,667
We can't even talk anymore
when it's just the two of us.
100
00:38:20,542 --> 00:38:24,376
Throw him out and we'll talk.
101
00:38:27,417 --> 00:38:30,542
I feel sorry for you.
102
00:38:31,584 --> 00:38:36,376
You have to pull yourself together.
103
00:38:49,376 --> 00:38:51,251
Don't listen to her.
104
00:38:51,376 --> 00:38:53,667
Whatever I do, she's never satisfied.
105
00:39:27,209 --> 00:39:29,917
We were visiting a friend of ours.
106
00:39:31,167 --> 00:39:33,751
Mária loved it there so much.
107
00:39:53,042 --> 00:39:55,126
And the child?
108
00:39:55,959 --> 00:39:58,876
It's my friend's son.
109
00:40:00,334 --> 00:40:05,542
Mária can't have children.
We've tried everything.
110
00:40:08,667 --> 00:40:10,001
Nothing works.
111
00:40:34,292 --> 00:40:36,667
I've gotten used to her.
112
00:40:38,251 --> 00:40:42,834
- Give me my keys and get out!
- You can't do this to me!
113
00:40:48,876 --> 00:40:52,209
- I've had it. Pack your things. Get out!
- Where am I supposed to go?
114
00:40:52,292 --> 00:40:55,209
I don't care,
115
00:41:14,292 --> 00:41:16,376
Fuck!
116
00:41:37,834 --> 00:41:40,959
Don't touch me! You hear me?
117
00:41:48,251 --> 00:41:52,001
Open the door!
Open it!
118
00:42:21,917 --> 00:42:27,126
Everything will be all right, you'll see.
119
00:42:29,917 --> 00:42:32,626
You're disgusting.
120
00:43:36,376 --> 00:43:40,126
- Where's Viktor?
- I don't know.
121
00:43:40,334 --> 00:43:43,667
He left early in the morning.
122
00:43:44,709 --> 00:43:48,251
What does he do?
123
00:43:48,667 --> 00:43:51,167
Nothing.
124
00:43:52,001 --> 00:43:56,792
He was fired.
He's got two left hands.
125
00:44:32,834 --> 00:44:37,626
- How old are you?
- Twenty.
126
00:44:38,667 --> 00:44:41,376
You have a girlfriend?
127
00:44:46,792 --> 00:44:49,501
Good.
128
00:44:56,792 --> 00:44:57,917
Will you help me?
129
00:45:55,959 --> 00:45:59,709
Why did you throw him out of the house?
130
00:46:14,084 --> 00:46:16,542
You don't need to know everything.
131
00:46:50,126 --> 00:46:54,917
Hungry. I am not hungry.
132
00:47:33,667 --> 00:47:35,751
I am not hungry.
133
00:48:27,626 --> 00:48:32,417
- What happened?
- I don't like you at all.
134
00:48:50,126 --> 00:48:53,209
You live like an idiot.
135
00:48:57,834 --> 00:49:00,959
What do you want from me?
136
00:49:04,292 --> 00:49:07,834
I've been watching you
for quite some time now.
137
00:49:12,209 --> 00:49:15,751
What are you scared for?
138
00:49:16,792 --> 00:49:19,709
Have you been hurt?
139
00:49:25,751 --> 00:49:28,876
Go away.
140
00:49:31,376 --> 00:49:34,917
You don't love people, that's not good.
141
00:49:35,001 --> 00:49:38,751
If you want to go on living like this,
you'll jump out of the window soon.
142
00:49:43,251 --> 00:49:46,376
Leave.
143
00:50:00,542 --> 00:50:04,084
You should relax once
in a while, my friend.
144
00:50:33,667 --> 00:50:36,417
Do you like kids?
145
00:50:43,209 --> 00:50:46,751
- Is mommy home?
- Yes.
146
00:50:47,834 --> 00:50:52,792
- Where have you been?
- I was busy.
147
00:51:21,584 --> 00:51:24,042
She doesn't realize we're here at all.
148
00:51:24,126 --> 00:51:27,084
Eyes, mouth, nose...
149
00:52:02,209 --> 00:52:04,917
She's deaf.
150
00:52:05,126 --> 00:52:08,251
Marta!
151
00:52:46,584 --> 00:52:48,584
I don't visit very often.
152
00:52:50,959 --> 00:52:55,126
Maybe three or four times a month.
153
00:53:23,459 --> 00:53:24,917
She has no family.
154
00:53:25,126 --> 00:53:30,751
She used to live with a guy,
but he dumped her.
155
00:53:46,376 --> 00:53:49,917
He doesn't pay alimony either.
156
00:53:59,292 --> 00:54:02,417
It's strange.
157
00:54:05,334 --> 00:54:07,501
If you knew what she's been through...
158
00:54:08,042 --> 00:54:10,376
But I've never seen her cry once.
159
00:54:24,709 --> 00:54:28,251
When I grow up, I'll marry Viktor.
160
00:54:28,334 --> 00:54:31,542
He promised me.
161
00:55:21,792 --> 00:55:26,376
I hinted to her that you'd like to
stay overnight.
162
00:55:26,584 --> 00:55:29,709
We'll have a nice time here.
163
00:55:32,417 --> 00:55:35,126
She likes you.
164
00:55:36,792 --> 00:55:41,376
- Does Mária know about her?
- What does Mária have to do with it?
165
00:55:48,459 --> 00:55:53,251
Oh, you fell in love.
166
00:55:55,959 --> 00:55:59,501
Run after her, if you miss her so much.
167
00:56:01,792 --> 00:56:05,542
You think I'm doing this for myself?
168
00:56:07,626 --> 00:56:10,542
For Marta, it's a miracle when I'm here.
169
00:56:12,417 --> 00:56:16,376
She needs me more than anyone else.
170
00:56:24,292 --> 00:56:27,834
But I won't keep you here.
171
00:56:28,459 --> 00:56:31,584
Go, find Mária.
172
00:56:34,084 --> 00:56:37,209
Have a conversation.
173
00:57:07,626 --> 00:57:13,459
I don't get you.
We both could've spent the night.
174
00:58:04,501 --> 00:58:08,042
What's going on?
175
00:58:09,292 --> 00:58:12,417
Viktor gave me the key.
176
00:58:14,917 --> 00:58:18,042
What for?
177
00:58:21,584 --> 00:58:25,334
Why are you staying with him?
178
00:58:31,792 --> 00:58:34,709
And who should I live with?
179
00:58:37,417 --> 00:58:40,751
He was the only person to help me
at least a little bit,
180
00:58:40,834 --> 00:58:43,959
that I was happy with.
181
00:58:57,209 --> 00:59:00,959
Should I leave him now?
182
00:59:01,792 --> 00:59:05,542
He keeps humiliating you.
183
00:59:14,084 --> 00:59:17,001
Perhaps he has a reason.
184
00:59:17,209 --> 00:59:22,209
Mária, open the door!
I know you two are in there!
185
00:59:24,292 --> 00:59:28,459
Do you know why he gave me the key?
186
00:59:32,209 --> 00:59:34,709
I do.
187
00:59:35,751 --> 00:59:39,292
But why did you take it?
188
00:59:54,084 --> 00:59:57,834
You wanted to screw me, didn't you?
189
01:00:09,501 --> 01:00:12,626
Come on then.
190
01:00:40,126 --> 01:00:45,959
Never mind. You need protection.
191
01:01:04,917 --> 01:01:09,292
Too bad.
I thought you'd teach me something.
192
01:01:57,626 --> 01:02:00,126
Why did you do it?
193
01:02:02,042 --> 01:02:06,834
She's all I have.
194
01:02:08,459 --> 01:02:11,792
Only she keeps me going.
195
01:02:12,834 --> 01:02:14,709
You're lying.
196
01:02:14,917 --> 01:02:18,251
Who do you think you are?
197
01:03:19,084 --> 01:03:21,167
Wait!
198
01:03:54,501 --> 01:03:57,001
I can't sleep.
199
01:04:02,834 --> 01:04:05,334
I wake up in the middle of the night,
200
01:04:05,417 --> 01:04:10,209
then I walk around the apartment,
anxiety haunts me.
201
01:04:14,709 --> 01:04:20,126
Sometimes I lie down on the floor
and recite a nursery rhyme.
202
01:04:23,876 --> 01:04:29,501
Then I sit at the desk
203
01:04:30,126 --> 01:04:34,084
and translate those funny little verses.
204
01:04:38,042 --> 01:04:41,167
In the morning, I'm empty.
205
01:04:43,876 --> 01:04:48,042
All I feel is indifference towards others.
206
01:04:55,126 --> 01:04:59,709
I'm not able to do what I really want.
How is it possible?
207
01:05:48,209 --> 01:05:49,459
Good morning.
208
01:05:55,542 --> 01:05:59,292
One night, a vagabond turned up here.
209
01:05:59,376 --> 01:06:02,084
He had to spend the night here.
210
01:06:04,709 --> 01:06:09,917
He woke up at dawn and he saw an angel
standing in front of him.
211
01:06:11,792 --> 01:06:16,584
He ran to the parish priest and told him:
I've had a revelation.
212
01:06:16,792 --> 01:06:21,876
But the priest didn't believe him.
He made fun of him.
213
01:06:21,959 --> 01:06:25,834
The vagabond left
and the priest became restless.
214
01:06:25,917 --> 01:06:28,417
Something kept drawing him here.
215
01:06:29,292 --> 01:06:32,417
At noon, he set out for this hill.
216
01:06:34,709 --> 01:06:39,709
It was mid-summer, the priest
stood on top of the hill and waited.
217
01:06:41,167 --> 01:06:43,459
Suddenly, snow started falling.
218
01:06:43,542 --> 01:06:50,417
It covered the whole country,
only this place remained green.
219
01:06:51,167 --> 01:06:53,251
A circle.
220
01:06:53,334 --> 01:06:57,084
The priest saw that a miracle happened.
221
01:06:57,209 --> 01:07:00,334
The local people built this church here.
222
01:07:00,417 --> 01:07:04,584
They say the priest had himself
buried in the wall.
223
01:07:12,626 --> 01:07:15,334
I have to go.
224
01:07:19,917 --> 01:07:25,126
Blessed are those who have not seen,
and yet believe.
225
01:07:27,626 --> 01:07:30,459
What now, when miracles
don't happen anymore?
226
01:08:03,251 --> 01:08:06,167
I see but I don't believe.
227
01:11:01,584 --> 01:11:05,542
The brain, the central organ of our
mental abilities,
228
01:11:05,626 --> 01:11:07,709
languishes and withers away
229
01:11:07,792 --> 01:11:11,584
due to the constant draining
of the sap of life,
230
01:11:11,667 --> 01:11:15,042
that we lose in the arms of women.
231
01:11:18,042 --> 01:11:24,917
According to Galién, the brain of a lusty
man is only the size of a child's fist.
232
01:11:37,834 --> 01:11:42,001
It's been proven that during the creation
of the world, God created small animals
233
01:11:42,084 --> 01:11:44,709
that became the seeds
of future generations.
234
01:11:47,001 --> 01:11:50,751
Why couldn't a child grow from this seed
in the mother's womb
235
01:11:50,834 --> 01:11:54,792
without having to pass through the body
of a man first?
236
01:11:55,751 --> 01:12:02,001
Why couldn't a woman become pregnant
without a man's assistance?
237
01:13:33,042 --> 01:13:35,542
What are you reading all this for?
238
01:13:45,542 --> 01:13:49,084
Why?
239
01:15:53,251 --> 01:15:55,751
Where are you going?
240
01:15:57,834 --> 01:15:59,917
Home.
241
01:16:11,792 --> 01:16:15,751
Did you know that Viktor
is cheating on you?
242
01:16:20,751 --> 01:16:23,459
I did.
243
01:18:24,292 --> 01:18:27,417
Good job!
244
01:18:29,084 --> 01:18:31,792
She dumped me!
245
01:18:38,667 --> 01:18:42,626
I'm sorry but I can't help you with that.
246
01:18:46,792 --> 01:18:51,584
- You've turned her against me!
- That's not true.
247
01:19:07,834 --> 01:19:11,376
She's yours!
248
01:19:21,584 --> 01:19:25,334
Go, run after her!
249
01:19:33,876 --> 01:19:38,042
You were rolling around here all day.
250
01:19:39,292 --> 01:19:42,417
How was she?
251
01:20:38,876 --> 01:20:42,001
You're immoral.
252
01:20:49,292 --> 01:20:52,626
You do as you please.
253
01:20:55,126 --> 01:20:58,251
But why?
254
01:21:00,126 --> 01:21:05,334
I haven't been thinking about it.
Maybe I want to experiment.
255
01:21:07,834 --> 01:21:11,334
Sometimes I wonder how far I can go.
256
01:21:16,167 --> 01:21:19,292
I don't know if that's
a good thing or a bad thing.
257
01:21:19,917 --> 01:21:21,917
The feeling is what matters to me.
258
01:21:22,001 --> 01:21:25,667
I don't want to talk about it.
259
01:21:35,126 --> 01:21:37,667
So you're quite satisfied with yourself?
260
01:21:39,917 --> 01:21:44,501
It's not about that.
I don't need to feel content.
261
01:21:48,459 --> 01:21:52,417
Now you try.
262
01:22:04,709 --> 01:22:08,667
We need to relax a little.
263
01:22:29,917 --> 01:22:31,376
What did you tell her?
264
01:22:31,459 --> 01:22:35,001
I don't know. She taught me that.
265
01:22:52,209 --> 01:22:55,126
She did the same thing for me
the first time I came here.
266
01:22:57,834 --> 01:23:01,584
It means that she likes you.
267
01:23:25,542 --> 01:23:30,542
She lives in a world of her own.
268
01:23:32,209 --> 01:23:35,334
She only knows what she can see.
269
01:23:36,792 --> 01:23:38,542
She's like a child.
270
01:23:40,751 --> 01:23:45,667
She's missing one dimension.
And that's a good thing.
271
01:23:47,209 --> 01:23:50,542
She's not as complicated as Mária.
272
01:23:51,167 --> 01:23:54,501
I understand her.
273
01:24:17,626 --> 01:24:20,334
Do you want her?
274
01:25:05,959 --> 01:25:08,709
Stroke her.
275
01:25:09,292 --> 01:25:14,917
She is so... humble.
276
01:25:28,459 --> 01:25:32,001
Try her.
277
01:25:46,792 --> 01:25:49,709
Don't worry.
278
01:25:54,292 --> 01:25:56,292
Why don't you want her?
279
01:25:57,834 --> 01:25:59,917
Make love to her.
280
01:26:00,126 --> 01:26:03,667
Then she won't feel like you despise her.
281
01:26:25,751 --> 01:26:28,876
Do your best.
282
01:26:51,167 --> 01:26:55,959
You're tired.
It's time to sleep.
283
01:27:30,126 --> 01:27:33,459
I can't stop thinking about Mária.
284
01:27:34,917 --> 01:27:38,042
She touched me in such a strange way.
285
01:27:38,251 --> 01:27:42,209
She leaned towards me
but she didn't kiss me.
286
01:27:43,042 --> 01:27:45,542
She bit me on the shoulder.
287
01:27:45,959 --> 01:27:50,542
Then she walked around the room
and read some translation to me.
288
01:27:50,959 --> 01:27:53,667
What was it?
289
01:27:54,709 --> 01:27:57,626
I don't remember exactly.
290
01:27:58,459 --> 01:28:01,376
A wiseacre came to a sage,
291
01:28:01,459 --> 01:28:05,834
meaning to prove that he was
smarter than the sage.
292
01:28:07,417 --> 01:28:10,626
He held a little bird
in his hand and asked:
293
01:28:10,751 --> 01:28:15,334
"If you are really so wise, tell me,
is the bird dead or alive? "
294
01:28:15,542 --> 01:28:22,001
And he thought: If the sage says it lives,
I'll squeeze my fist and kill the bird.
295
01:28:22,209 --> 01:28:26,584
If he says the bird is dead,
I'll open my hand and it will fly away.
296
01:28:28,042 --> 01:28:31,376
The sage smiled and replied:
297
01:28:32,209 --> 01:28:38,459
"It's up to you whether
the bird shall live or die. "
298
01:28:39,501 --> 01:28:42,626
Do you get it?
299
01:28:45,334 --> 01:28:48,667
I can't make her out.
300
01:28:51,584 --> 01:28:56,792
She kicked me out and I've got no idea why.
301
01:29:42,626 --> 01:29:47,001
- You came for your things?
- No.
302
01:29:49,501 --> 01:29:54,709
- I came to talk to you.
- What for?
303
01:29:58,876 --> 01:30:01,792
I can't live alone.
304
01:30:02,626 --> 01:30:05,751
If you let me go now,
305
01:30:08,876 --> 01:30:11,376
I won't get over it so soon.
306
01:30:11,584 --> 01:30:14,917
I have nowhere to go back to.
307
01:30:18,251 --> 01:30:22,001
But I don't need you.
308
01:30:24,501 --> 01:30:27,001
Why?
309
01:30:34,292 --> 01:30:38,667
Now, when we've grown used to each other?
310
01:30:39,292 --> 01:30:45,751
When we know everything about each other?
Now you want to end things between us?
311
01:30:49,084 --> 01:30:52,417
You could never stand being with
anyone else.
312
01:30:58,251 --> 01:31:01,167
I love you.
313
01:31:14,084 --> 01:31:20,126
- Don't laugh.
- I can't help it, you're so ridiculous.
314
01:31:48,209 --> 01:31:50,292
What do you want to do?
315
01:31:54,084 --> 01:31:57,209
Let me show you something.
316
01:32:34,501 --> 01:32:38,417
This is where I met Mária
for the very first time.
317
01:32:40,126 --> 01:32:41,959
Pretty, isn't she?
318
01:32:54,709 --> 01:32:58,459
I recorded this.
319
01:33:33,251 --> 01:33:36,792
Look at her, our Mária.
320
01:33:39,917 --> 01:33:43,042
What do you say?
321
01:34:58,251 --> 01:35:01,584
So, are you happy now?
322
01:37:50,334 --> 01:37:53,667
How much longer do you
want to sit here like this?
323
01:38:04,917 --> 01:38:09,084
You won't even talk to me anymore?
324
01:39:36,167 --> 01:39:38,084
You're not hungry, or what?
325
01:39:42,626 --> 01:39:45,334
I don't want to eat.
326
01:39:45,542 --> 01:39:48,501
I stink even to myself.
327
01:41:23,459 --> 01:41:27,626
What are you doing here?
328
01:41:36,792 --> 01:41:39,917
We moved out of the flat.
329
01:41:51,376 --> 01:41:52,917
We changed it for two smaller ones.
330
01:41:54,084 --> 01:41:59,917
- How did you find me?
- We remembered.
331
01:42:30,959 --> 01:42:33,042
Better?
332
01:43:07,209 --> 01:43:10,542
- You noticed?
- What?
333
01:43:13,251 --> 01:43:16,584
It's strange, what happened.
334
01:43:20,542 --> 01:43:23,876
Mária is pregnant.
335
01:44:55,751 --> 01:44:58,501
The ground is so warm.
336
01:45:57,417 --> 01:46:02,626
It's a shame I don't have a camera.
It would be a nice film.
337
01:46:32,209 --> 01:46:35,334
Cast and crew
338
01:47:30,834 --> 01:47:32,167
Editor
339
01:47:33,542 --> 01:47:34,876
Sound
340
01:47:36,042 --> 01:47:38,667
Music
341
01:47:43,709 --> 01:47:45,042
Executive producer
342
01:47:46,709 --> 01:47:48,042
Director of photography
343
01:47:49,584 --> 01:47:51,667
Directed by
344
01:47:58,667 --> 01:48:01,584
Made by
22710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.