Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,545 --> 00:03:31,708
Querida...
2
00:03:31,807 --> 00:03:32,935
Com muito amor...
3
00:03:33,059 --> 00:03:33,935
Seu amante...
4
00:03:33,992 --> 00:03:34,654
Eu...
5
00:03:34,773 --> 00:03:35,497
Eu...
6
00:03:35,748 --> 00:03:36,631
Escrevo...
7
00:03:36,693 --> 00:03:37,927
Uma carta.
Oh, não!
8
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
"Uma mensagem"...
9
00:03:39,373 --> 00:03:40,846
Deveria ser "bilhete"?
10
00:03:41,431 --> 00:03:42,693
Não, deixa ser "carta" mesmo...
11
00:03:43,749 --> 00:03:44,749
Leia.
12
00:03:44,931 --> 00:03:50,713
¶ Querida, com muito amor
Eu te escrevo esta carta ¶
13
00:03:52,126 --> 00:03:53,586
Oh, você recitou como uma canção!
14
00:03:53,735 --> 00:03:57,035
Então...
Eu comecei com "querida", certo?
15
00:03:57,565 --> 00:03:58,965
Na próxima, mude para "preciosa", ok?
16
00:03:59,237 --> 00:04:03,663
Minha preciosa, você está bem?
Aqui estou bem.
17
00:04:04,543 --> 00:04:10,344
¶ Minha preciosa, você está bem?
Aqui estou bem ¶
18
00:04:11,392 --> 00:04:16,192
Maravilhoso! Quando penso em você, a
poesia enche meu coração como um rio.
19
00:04:16,746 --> 00:04:18,728
Mas quando me sento
para escrevê-la,
20
00:04:18,754 --> 00:04:21,057
simplesmente não sai...
As palavras, sabe.
21
00:04:21,324 --> 00:04:25,024
¶ Pensando em você,
a poesia enche meu coração ¶
22
00:04:25,181 --> 00:04:25,969
Exatamente!
23
00:04:26,166 --> 00:04:29,419
¶ Quando tento escrever,
as palavras não fluem ¶
24
00:04:29,604 --> 00:04:32,546
Sim! Incrível.
Isso é pura poesia!
25
00:04:33,134 --> 00:04:34,134
Leia.
26
00:04:34,241 --> 00:04:39,635
¶ Querida, com muito amor
Eu te escrevo esta carta ¶
27
00:04:42,206 --> 00:04:48,645
¶ Minha preciosa, você está bem?
Aqui estou bem ¶
28
00:04:49,618 --> 00:04:52,860
¶ Pensando em você,
a poesia enche meu coração ¶
29
00:04:53,843 --> 00:04:57,851
¶ Quando tento escrever,
as palavras não fluem ¶
30
00:04:58,439 --> 00:05:02,806
¶ Querida, com muito amor
Eu te escrevo esta carta ¶
31
00:05:12,035 --> 00:05:14,098
Ele mudou de canal.
Não é uma canção adorável?
32
00:05:14,381 --> 00:05:15,381
Sim.
33
00:05:16,932 --> 00:05:18,737
Estamos atrasados. Coma rápido.
34
00:05:18,806 --> 00:05:20,126
Coma logo, cara.
Não temos que ir?
35
00:05:21,323 --> 00:05:22,951
Faça a contagem e entre
no veículo. Eu vou.
36
00:05:22,975 --> 00:05:24,434
[Em Tamil] O que
aconteceu, motorista?
37
00:05:24,447 --> 00:05:25,691
Faz tempo que você não vem aqui.
38
00:05:25,715 --> 00:05:28,105
Por favor, venha mais vezes. Só assim
nosso negócio pode sobreviver.
39
00:05:28,129 --> 00:05:30,730
É a temporada de Velankani.
Todas as viagens são para lá.
40
00:05:30,874 --> 00:05:33,590
Oh, então você está frequentando
Velankani esses dias?
41
00:05:41,434 --> 00:05:43,194
Irmão, você pode por favor
ler isso para mim?
42
00:06:23,320 --> 00:06:24,937
Irmão, vá e informe o padre.
43
00:06:25,188 --> 00:06:26,455
Me dê esse jornal.
44
00:06:26,613 --> 00:06:28,309
- Vou levar esses caras.
- Até logo.
45
00:07:06,496 --> 00:07:08,158
¶ Vestido fiado de suor ¶
46
00:07:08,728 --> 00:07:11,489
¶ Cores gravadas mais profundamente
do que qualquer história contada ¶
47
00:07:11,597 --> 00:07:13,763
¶ Com tijolos de sonho,
construiremos um trono ¶
48
00:07:13,854 --> 00:07:16,154
¶ Um reino só nosso ¶
49
00:07:16,733 --> 00:07:18,853
¶ Vagamos por um mundo pequeno,
esse é nosso destino ¶
50
00:07:19,288 --> 00:07:21,350
¶ Voamos além das nuvens,
selvagens e livres ¶
51
00:07:22,128 --> 00:07:24,301
¶ Mesmo que floresçamos na lama,
somos como o lótus ¶
52
00:07:24,692 --> 00:07:26,902
¶ Luz do coração,
apenas grãos tornam a vida certa. ¶
53
00:07:27,132 --> 00:07:31,930
¶ Macacos segurando flores,
sem noção do que fazer ¶
54
00:07:32,202 --> 00:07:34,176
¶ Correm para encher suas barrigas. ¶
55
00:07:34,574 --> 00:07:36,892
¶ Peixes escorregadios
pelas redes ¶
56
00:07:37,463 --> 00:07:39,612
¶ Cataram uma moeda
como uma ave marinha ¶
57
00:07:40,010 --> 00:07:42,237
¶ Correram como cavalos,
a grama é a única batida ¶
58
00:07:42,668 --> 00:07:43,864
Eles são seus amigos?
59
00:07:43,996 --> 00:07:45,716
- Esses são os garotos de Manjummel.
- Quem?
60
00:07:45,856 --> 00:07:47,406
Os caras de Manjummel.
61
00:07:47,968 --> 00:07:49,585
Eu estava na frente do
clube deles enquanto
62
00:07:49,598 --> 00:07:51,004
convidava pessoas
para meu casamento.
63
00:07:51,028 --> 00:07:53,366
Veja, uns trinta deles
apareceram, caras de pau.
64
00:07:53,665 --> 00:07:55,145
Eles estão dançando muito.
65
00:07:55,236 --> 00:07:56,721
- Caras legais.
- É, certo.
66
00:07:57,139 --> 00:07:58,139
Olhe para eles.
67
00:07:58,620 --> 00:07:59,674
Parecem até que vão
começar uma briga.
68
00:07:59,698 --> 00:08:01,339
Briga? Por quê?
69
00:08:01,364 --> 00:08:04,125
Há muito tempo, todos eles faziam
parte do mesmo clube. Yuva Darshana.
70
00:08:04,184 --> 00:08:07,141
Agora, esse grupo é Yuva
e o outro é Darshana.
71
00:08:07,331 --> 00:08:08,698
Incrível.
72
00:08:08,993 --> 00:08:10,000
Tudo de bom, cara.
73
00:08:11,123 --> 00:08:13,363
Sudhi, vem pegar um
pouco de água gelada?
74
00:08:13,376 --> 00:08:14,245
Não beba tudo.
75
00:08:14,385 --> 00:08:16,778
- Kuttan, você não vem?
- Daqui a pouco.
76
00:08:16,854 --> 00:08:18,015
Onde está Subhash, filho?
77
00:08:18,314 --> 00:08:19,670
Ele está dançando lá, alegremente.
78
00:08:19,694 --> 00:08:21,065
Deve estar bêbado, né?
79
00:08:21,100 --> 00:08:22,707
De qualquer forma, ele vai voltar
para casa a pé. Eu vou cuidar dele.
80
00:08:22,731 --> 00:08:24,772
- Você tem que ficar de olho nele.
- Claro. Quer um pedaço?
81
00:08:24,796 --> 00:08:27,353
Coma mais carne bovina, cara.
Não é delicioso?
82
00:08:28,778 --> 00:08:29,981
Kuttan, eu não peguei água.
83
00:08:30,178 --> 00:08:32,243
Ei Sudhi, sirva todo mundo com água.
84
00:08:33,237 --> 00:08:35,026
Mana, sirva-os com água.
85
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
Faça você, cara!
86
00:08:36,685 --> 00:08:38,504
Eu? Vai sujar minha camisa.
87
00:08:38,696 --> 00:08:40,136
Maldita camisa.
88
00:08:40,241 --> 00:08:41,721
Cara, te pedi
para servir apenas água.
89
00:08:41,842 --> 00:08:42,957
Não vai sujar sua camisa.
90
00:08:42,970 --> 00:08:44,639
Quantas vezes você
tomou banho hoje?
91
00:08:45,251 --> 00:08:46,954
Eu bebi e tomei banho também.
92
00:08:48,618 --> 00:08:50,578
¶ Trabalhou como um burro,
o sol um martelo alto ¶
93
00:08:51,462 --> 00:08:53,931
¶ E ficou bêbado
quando o sol se pôs ¶
94
00:08:54,033 --> 00:08:55,953
¶ No abraço de Periyar,
aninhados profundamente ¶
95
00:08:56,002 --> 00:08:58,880
Caras, venham.
Vamos tirar uma foto de grupo!
96
00:08:59,158 --> 00:09:01,197
¶ Quem quer ver uma vida reservada? ¶
97
00:09:01,595 --> 00:09:03,876
¶ Colocados em correntes,
o sal do mar em nossos olhos ¶
98
00:09:04,120 --> 00:09:07,609
Todos confortáveis aqui, certo?
Podemos tirar uma foto? OK.
99
00:09:07,689 --> 00:09:09,209
¶ Seis pés de terra,
tudo o que resta ¶
100
00:09:09,275 --> 00:09:11,556
¶ Atraídos pelas sereias,
sempre malditos ¶
101
00:09:11,619 --> 00:09:13,359
¶ Pele grossa, coração forte,
como um poderoso rinoceronte ¶
102
00:09:13,383 --> 00:09:14,615
Você acertou na loteria, mano. A
103
00:09:14,628 --> 00:09:16,183
garota é gostosa.
Você não está feliz?
104
00:09:16,292 --> 00:09:19,133
Tire uma foto. Galera, venham aqui.
Vamos tirar uma foto.
105
00:09:21,836 --> 00:09:22,836
Venha aqui.
106
00:09:23,864 --> 00:09:24,564
Dixon, ei!
107
00:09:24,611 --> 00:09:26,478
Seu irmão está causando confusão.
108
00:09:26,550 --> 00:09:28,671
Por que está tímido?
Vem, dança!
109
00:09:30,875 --> 00:09:33,492
Você não o conhece? Ele não
vai me ouvir. Ele está louco.
110
00:09:33,517 --> 00:09:36,344
Ele está fazendo besteira ali. Está
envergonhando o noivo. Vá chamá-lo.
111
00:09:36,368 --> 00:09:38,735
Envergonhando o Clube Darshana.
Vai lá buscá-lo!
112
00:09:38,862 --> 00:09:40,450
Canalha! Ei, Shiju!
113
00:09:40,526 --> 00:09:42,599
- Shiju, vem aqui, seu idiota.
- Vamos tirar uma foto.
114
00:09:42,623 --> 00:09:43,576
Desce daí, caramba!
115
00:09:43,601 --> 00:09:46,170
Deixa eu me divertir.
Vem, vamos dançar em família.
116
00:09:46,237 --> 00:09:48,332
Venha comigo. A mãe
está sozinha em casa.
117
00:09:48,345 --> 00:09:49,828
Vá fazer companhia para ela.
118
00:09:49,853 --> 00:09:51,840
Cara, seu pai desmaiou. Vem!
119
00:09:52,021 --> 00:09:55,332
- Vou te chutar se for mentira.
- Tá, vem logo!
120
00:09:55,357 --> 00:09:56,200
As pessoas estão olhando.
Vem, caramba.
121
00:09:56,225 --> 00:09:57,825
Vocês não podem me
deixar aproveitar?
122
00:09:57,838 --> 00:09:59,973
Aproveite! Feliz noite de núpcias!
Vai lá arrasar!
123
00:10:01,361 --> 00:10:02,143
Ele pirou.
124
00:10:02,168 --> 00:10:03,168
Sudhi...
125
00:10:03,804 --> 00:10:05,523
Cara, lembra de mim?
126
00:10:05,834 --> 00:10:07,693
Cara... Prasad!
127
00:10:07,773 --> 00:10:09,632
- Como vai?
- Tudo bem.
128
00:10:10,265 --> 00:10:12,937
Não nos vemos desde que
saímos da escola. E aí?
129
00:10:13,134 --> 00:10:14,595
Mejo é meu amigo.
130
00:10:14,675 --> 00:10:15,308
Ótimo!
131
00:10:15,682 --> 00:10:16,781
O que você faz atualmente?
132
00:10:16,794 --> 00:10:18,659
Pintura, trabalhos com
tijolos e tudo mais.
133
00:10:19,170 --> 00:10:20,263
Não me diga!
134
00:10:20,784 --> 00:10:22,654
Sou empreiteiro.
Tenho meus trabalhadores.
135
00:10:22,678 --> 00:10:23,796
Ah, tá explicado.
136
00:10:24,059 --> 00:10:26,090
- Conheça meu amigo Anil.
- Olá.
137
00:10:26,207 --> 00:10:27,960
- Ele é Kuttan.
- Prasad.
138
00:10:28,389 --> 00:10:31,147
- E você?
- Dirijo um táxi em Kalamassery.
139
00:10:31,272 --> 00:10:32,945
- Qual carro?
- Indica.
140
00:10:33,165 --> 00:10:34,045
Isso é ótimo.
141
00:10:34,096 --> 00:10:36,177
Nosso grupo planejou
uma viagem para o Onam.
142
00:10:36,256 --> 00:10:37,467
- Me ligue então.
- Claro.
143
00:10:37,759 --> 00:10:41,274
- Quantas pessoas vão?
- Uns trinta de nós.
144
00:10:42,035 --> 00:10:43,766
- Todos eles são seus amigos?
- Claro.
145
00:10:43,814 --> 00:10:46,290
Incrível.
Eles estão festejando muito.
146
00:10:46,688 --> 00:10:49,555
- Vou te ligar.
- Espera, deixe-me te dar meu cartão.
147
00:10:49,609 --> 00:10:50,788
Ei, Kuttan!
148
00:10:51,115 --> 00:10:52,288
Aqui vem ele.
149
00:10:52,313 --> 00:10:53,749
- Me ligue, ok?
- Claro, cara.
150
00:10:53,958 --> 00:10:55,638
Estou tão feliz que nos
encontramos, cara.
151
00:10:55,785 --> 00:10:56,505
Vamos lá, cara.
152
00:10:56,556 --> 00:10:57,556
- Quer beber?
- Não.
153
00:10:57,651 --> 00:10:59,617
- Venha beber conosco.
- Não, preciso dirigir.
154
00:10:59,642 --> 00:11:00,415
Outra hora. Divirtam-se.
155
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
Eu vou te ligar.
156
00:11:01,687 --> 00:11:06,203
¶ Amada de Periyar, mas a terra
que pisamos está manchada ¶
157
00:11:06,521 --> 00:11:10,993
¶ Os que têm identidade fragmentada,
Tudo o que respiramos foi fumaça ¶
158
00:11:11,756 --> 00:11:16,377
¶ Amada de Periyar, mas a terra
que pisamos está manchada ¶
159
00:11:16,725 --> 00:11:21,265
¶ Os que têm identidade fragmentada,
Tudo o que respiramos foi fumaça ¶
160
00:11:21,909 --> 00:11:23,765
¶ Há uma noite que dura para sempre ¶
161
00:11:24,018 --> 00:11:26,898
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raízes profundas em que confiar ¶
162
00:11:26,931 --> 00:11:29,111
¶ Há uma noite que dura para sempre ¶
163
00:11:29,207 --> 00:11:32,090
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raízes profundas em que confiar ¶
164
00:11:32,152 --> 00:11:33,990
¶ Há uma noite que dura para sempre ¶
165
00:11:34,092 --> 00:11:36,972
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raízes profundas em que confiar ¶
166
00:11:37,115 --> 00:11:39,224
¶ Há uma noite que dura para sempre ¶
167
00:11:39,375 --> 00:11:42,233
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raízes profundas em que confiar ¶
168
00:11:42,257 --> 00:11:44,410
¶ Há uma noite que dura para sempre ¶
169
00:11:44,639 --> 00:11:47,336
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raízes profundas em que confiar ¶
170
00:11:47,360 --> 00:11:49,366
¶ Há uma noite que dura para sempre ¶
171
00:11:49,594 --> 00:11:52,474
¶ Temos irmãos, sem laço de sangue,
mas raízes profundas em que confiar ¶
172
00:11:53,046 --> 00:11:57,862
¶ Amada de Periyar, mas a terra
que pisamos está manchada ¶
173
00:11:57,983 --> 00:12:02,499
¶ Os que têm identidade fragmentada,
Tudo o que respiramos foi fumaça ¶
174
00:12:04,207 --> 00:12:06,976
Estou indo para casa.
Por que você não entende?
175
00:12:07,034 --> 00:12:08,786
Vamos rapidamente e voltamos.
176
00:12:08,984 --> 00:12:11,280
Não vamos beber sem você. Prometemos.
177
00:12:11,408 --> 00:12:13,702
Ei! Ei!
O que é isso?
178
00:12:13,852 --> 00:12:16,928
O que está acontecendo?
179
00:12:17,568 --> 00:12:19,779
- Quer me bater?
- Me diga qual é o problema, droga.
180
00:12:19,804 --> 00:12:21,562
Perdemos no cabo de
guerra na semana
181
00:12:21,575 --> 00:12:23,679
passada. Esses idiotas
estão tirando sarro.
182
00:12:23,733 --> 00:12:26,631
- Nós não esfregamos vocês no chão?
- Vaza, seu bastardo.
183
00:12:26,762 --> 00:12:30,949
- Não criem confusão.
- Eu estou criando ou ele?
184
00:12:31,013 --> 00:12:33,867
Você não vai fazer merda nenhuma.
Some daqui, seu...!
185
00:12:38,166 --> 00:12:41,146
Parem com isso! Parem!
186
00:12:41,879 --> 00:12:43,732
O Jinson trouxe a questão do
cabo de guerra e começou a briga.
187
00:12:43,756 --> 00:12:45,076
Esse idiota chutou minha barriga.
188
00:12:45,283 --> 00:12:46,363
Você não os conhece, droga?
189
00:12:46,424 --> 00:12:48,726
- Ele me chutou, cara.
- Por quê, cara?
190
00:12:48,803 --> 00:12:50,679
Ele me chutou porque
perdeu no cabo de guerra.
191
00:12:50,729 --> 00:12:54,519
- Cabo de guerra não é brincadeira.
- Ei, ninguém deveria criar confusão.
192
00:12:54,607 --> 00:12:57,399
Aí você chuta já que
não consegue vencer?
193
00:12:57,412 --> 00:12:59,068
Cara, você quer brigar?
194
00:12:59,093 --> 00:13:02,554
Vamos, vamos resolver agora.
195
00:13:02,579 --> 00:13:04,312
Devíamos fazer uma competição agora
mesmo. Vamos ver quem vence.
196
00:13:04,336 --> 00:13:06,098
Agora? Calem a boca, Subhash.
197
00:13:06,111 --> 00:13:08,513
Se você tem medo, não participe.
Vaza.
198
00:13:09,203 --> 00:13:10,738
Não façam isso.
199
00:13:10,763 --> 00:13:13,952
Se você é macho, venha agora.
Desafiamos vocês... Venham!
200
00:13:13,977 --> 00:13:16,841
Vão, movam-se para aquele lado.
Vamos ver.
201
00:13:19,733 --> 00:13:22,145
Ei, querido noivo...
Só um segundo.
202
00:13:23,618 --> 00:13:26,424
Vamos, rapazes. Comecem!
203
00:13:26,810 --> 00:13:28,776
- Siju, você está bem?
- Sim.
204
00:13:28,842 --> 00:13:31,242
Segure a corda. Vamos, pessoal!
205
00:13:31,399 --> 00:13:35,744
Levante, pessoal.
206
00:13:35,769 --> 00:13:38,301
Vamos, peguem a corda.
207
00:13:58,162 --> 00:14:02,282
Segure firme. Estique!
208
00:14:02,410 --> 00:14:06,476
Estável e forte... sim!
209
00:14:08,417 --> 00:14:11,697
Não desista. Vamos!
210
00:14:12,715 --> 00:14:18,458
Puxem! Arrastem com força!
211
00:14:18,483 --> 00:14:20,703
Siju, arraste para fora da linha!
212
00:14:20,885 --> 00:14:22,558
Vamos..!
213
00:14:22,706 --> 00:14:24,419
Vamos, puxem.
214
00:14:24,444 --> 00:14:29,431
Agora soltem, e puxem!
215
00:14:29,520 --> 00:14:32,800
Segurem firme.
Isso, é isso. Sim!
216
00:14:55,244 --> 00:14:56,244
Até mais. Tchau.
217
00:15:02,047 --> 00:15:03,203
Senhor, estou saindo.
218
00:15:03,388 --> 00:15:06,502
- Não torne isso rotina.
- Senhor, tenho uma sessão agendada.
219
00:15:13,513 --> 00:15:15,182
Onde diabos você estava?
Estive esperando.
220
00:15:15,207 --> 00:15:15,909
Fale baixo, cara.
221
00:15:15,995 --> 00:15:17,235
Ei, Krishna Kumar...
222
00:15:17,260 --> 00:15:20,172
Entregue essas fotos da excursão
no clube de Eloor.
223
00:15:20,197 --> 00:15:22,096
Ah, ótimo. Tem que ser eu?
224
00:15:22,347 --> 00:15:25,237
O que é isso, cara? Vocês vão brigar.
E depois se tornam amigos de novo.
225
00:15:25,307 --> 00:15:27,552
Eu já vi issovárias vezes.
Vou sair mais tarde.
226
00:15:27,577 --> 00:15:28,930
Nós vamos fazer uma
excursão em Onam.
227
00:15:28,943 --> 00:15:30,522
Imprima as fotos coloridas
para nós também.
228
00:15:30,546 --> 00:15:33,008
Por que não? Me
diga que cor realçar.
229
00:15:33,021 --> 00:15:34,319
Claro, farei isso.
230
00:15:34,674 --> 00:15:35,674
Vermelho vivo!
231
00:15:43,663 --> 00:15:44,263
Ei!
232
00:15:44,416 --> 00:15:45,284
Você chegou cedo.
233
00:15:45,297 --> 00:15:47,891
Não trabalho depois das 5.
O sindicato vai te banir.
234
00:15:47,990 --> 00:15:51,084
- É a mesma garota, certo?
- Ah, aquela?
235
00:15:51,728 --> 00:15:55,232
- Esses garotos são um incômodo.
- Dê um para ele!
236
00:15:57,085 --> 00:15:57,898
Vá para casa, você!
237
00:15:58,064 --> 00:16:00,279
Estes talentos devem
ser podados desde
238
00:16:00,292 --> 00:16:02,404
cedo. Não devemos
deixá-los crescer.
239
00:16:02,815 --> 00:16:03,688
Não foi trabalhar hoje?
240
00:16:03,787 --> 00:16:05,622
Seus olhos estão vermelhos, droga.
241
00:16:05,663 --> 00:16:06,856
Não vai voltar?
242
00:16:07,114 --> 00:16:09,900
- Estou cansado.
- Bom para eles.
243
00:16:11,225 --> 00:16:14,646
A gangue inteira está aqui.
Trabalhando duro?
244
00:16:15,014 --> 00:16:16,014
Olá!
245
00:16:16,632 --> 00:16:19,185
Veja quem está aqui.
246
00:16:20,003 --> 00:16:24,038
- Coloca um copo já?
- O quê? Não.
247
00:16:24,752 --> 00:16:25,752
Deixe-me sentar.
248
00:16:26,238 --> 00:16:29,043
Deixe-me te mostrar algo. Veja.
249
00:16:29,271 --> 00:16:31,771
Acabei de começar.
Vamos ser maduros.
250
00:16:33,655 --> 00:16:34,735
O que é isso, parceiro?
251
00:16:34,897 --> 00:16:37,337
A garota no estúdio me deu isso.
Para entregar ao outro clube.
252
00:16:37,412 --> 00:16:38,860
As fotos da excursão deles.
253
00:16:38,885 --> 00:16:40,119
Fotos incríveis.
254
00:16:40,393 --> 00:16:43,365
- Não entregou ainda?
- Já rasguei.
255
00:16:43,527 --> 00:16:44,644
Por que não entregou?
256
00:16:45,037 --> 00:16:46,819
Deixe-os vir e
pegar se quiserem.
257
00:16:46,844 --> 00:16:47,844
Estou tão desocupado assim?
258
00:16:47,978 --> 00:16:48,978
O que é isso?
259
00:16:50,846 --> 00:16:53,783
Oh, esses perdedores!
O que há para ver?
260
00:16:53,812 --> 00:16:55,897
- Onde eles foram, cara?
- Munnar.
261
00:16:55,948 --> 00:16:58,268
Nós também fomos para excursões.
Temos pelo menos uma foto?
262
00:16:58,469 --> 00:17:00,555
Deixe-me ver.
Um minuto.
263
00:17:00,659 --> 00:17:02,131
Caramba, isso é bom.
264
00:17:02,208 --> 00:17:04,072
Você está tão desocupado para
ficar olhando fotos?
265
00:17:04,096 --> 00:17:07,093
- Vamos olhar pra sua cara então.
- Sai fora.
266
00:17:07,175 --> 00:17:09,146
Fecha esse álbum.
Não tem nada melhor pra fazer?
267
00:17:09,170 --> 00:17:11,265
O que eu fiz?
Aqui, pegue.
268
00:17:11,305 --> 00:17:11,957
Não estrague elas.
269
00:17:11,995 --> 00:17:13,458
- Então, qual é o nosso plano?
- Qual plano?
270
00:17:13,482 --> 00:17:16,310
Eles trabalham regularmente e ganham
dinheiro para gastar em excursões.
271
00:17:16,369 --> 00:17:18,280
Por aqui, alguns vão
trabalhar uma vez por
272
00:17:18,293 --> 00:17:20,484
semana e gastam esse
dinheiro em filmes adultos.
273
00:17:20,759 --> 00:17:21,573
Kuttan...
274
00:17:21,606 --> 00:17:22,641
Então, o plano para
Goa está cancelado?
275
00:17:22,665 --> 00:17:24,292
Primeiro, tente ganhar
um cabo de guerra.
276
00:17:24,305 --> 00:17:25,825
Depois podemos pensar
em uma excursão.
277
00:17:26,292 --> 00:17:28,377
Como Goa está relacionado
com cabo de guerra, cara?
278
00:17:29,117 --> 00:17:33,373
Eu não vou com esses caras. Eu tive
sorte de voltar vivo da última vez.
279
00:17:34,344 --> 00:17:36,288
Puxe juntos... Sim, assim.
280
00:17:36,313 --> 00:17:39,275
Puxe com toda a sua força.
281
00:17:39,967 --> 00:17:42,529
- Sobre a excursão...
- Silêncio! Depois do jogo...
282
00:17:42,655 --> 00:17:44,912
Precisamos decidir rápido.
Só então podemos tirar folga.
283
00:17:45,033 --> 00:17:46,490
Vamos para Goa.
284
00:17:46,538 --> 00:17:48,733
A bebida é barata lá.
Tem garotas estrangeiras também.
285
00:17:49,577 --> 00:17:51,960
Mesmo que tenhamos que pegar
emprestado dinheiro, vamos para Goa.
286
00:17:51,984 --> 00:17:53,434
Vamos perder nossa reputação.
Os planos
287
00:17:53,447 --> 00:17:54,982
de casamento do Kuttan
estão finalizados.
288
00:17:55,006 --> 00:17:57,724
Qual é o tópico?
Parem de falar e se concentrem!
289
00:17:57,908 --> 00:17:59,519
- Sobre a excursão.
- Está decidido?
290
00:17:59,552 --> 00:18:02,265
- Onde vamos?
- Goa, cara.
291
00:18:02,318 --> 00:18:04,964
Lá vão eles. Droga.
292
00:18:05,213 --> 00:18:06,697
Irmão Kuttan, vamos para Goa?
293
00:18:06,811 --> 00:18:07,811
Goa?
294
00:18:08,536 --> 00:18:11,137
Cara, você tem ideia onde é Goa?
295
00:18:11,445 --> 00:18:13,195
O Titto não conseguiu o veículo.
296
00:18:13,519 --> 00:18:15,473
Planejem para
Athirappilly ou Varkala.
297
00:18:15,486 --> 00:18:17,148
Nós vamos lá normalmente, certo?
298
00:18:17,222 --> 00:18:18,120
Pare com isso, cara.
299
00:18:18,202 --> 00:18:20,600
O quê? Cancelou o plano de Goa?
300
00:18:21,629 --> 00:18:23,253
Onde mais vamos então?
301
00:18:23,794 --> 00:18:24,982
Para Varkala?
302
00:18:25,217 --> 00:18:27,202
Por que você pensa tão local, cara?
303
00:18:27,572 --> 00:18:29,800
Para ficar debaixo do sol na praia,
temos Cherayi aqui perto.
304
00:18:29,824 --> 00:18:31,331
Pensem além de Kerala, cara.
305
00:18:32,607 --> 00:18:35,724
Por fora de Kerala, quero dizer
Pollachi, Coimbatore ou Pazhani.
306
00:18:35,970 --> 00:18:37,384
Por que não Kodaikanal?
307
00:18:37,607 --> 00:18:39,130
Isso é perto de Pazhani.
308
00:18:39,276 --> 00:18:41,159
É um lugar frio. Bom clima.
309
00:18:41,557 --> 00:18:42,811
É Kodaikanal, cara.
310
00:18:42,836 --> 00:18:44,630
Vamos para Kodaikanal.
311
00:18:44,903 --> 00:18:46,357
Ótimo. É um lugar novo.
312
00:18:46,382 --> 00:18:49,213
Lugar incrível. Você vai ver
búfalos na estrada.
313
00:18:49,238 --> 00:18:51,402
Que Buvalo?
Aquele cara de Koonamaavu?
314
00:18:51,427 --> 00:18:53,200
- Aquele perdedor se mudou pra lá?
- Não, cara..?
315
00:18:53,224 --> 00:18:55,793
Não é o Buvalo, é búfalo.
Búfalo selvagem!
316
00:18:56,110 --> 00:18:57,352
Ah, certo.
317
00:18:57,434 --> 00:18:59,980
Faz o seguinte. Você tem
aquele seu velho amigo, certo?
318
00:19:01,017 --> 00:19:01,568
Quem?
319
00:19:01,581 --> 00:19:03,267
Aquele que encontramos
no casamento.
320
00:19:03,294 --> 00:19:04,146
Aquele cara.
321
00:19:04,171 --> 00:19:07,144
- Aquele motorista.
- Ah, Prasad.
322
00:19:07,169 --> 00:19:08,793
E aí, Sudhi, tudo bem?
323
00:19:09,117 --> 00:19:11,469
Cara, nosso plano de excursão
está certo. Para Kodaikanal.
324
00:19:11,883 --> 00:19:14,695
Você pode conseguir aquela van de
viagem que você nos falou aquele dia?
325
00:19:14,895 --> 00:19:18,551
A van de viagem... pode não estar
livre devido ao festival Onam.
326
00:19:18,826 --> 00:19:21,163
Então, há uma Qualis.
327
00:19:21,456 --> 00:19:23,221
Mas seu grupo é muito
grande para isso.
328
00:19:27,027 --> 00:19:28,918
Apenas nove pessoas
caberão na Qualis.
329
00:19:28,969 --> 00:19:31,089
Mais pessoas vão se juntar
se for para Kodaikanal, OK?
330
00:19:31,170 --> 00:19:33,138
É um lugar frio.
Os caras vão vir.
331
00:19:33,186 --> 00:19:34,719
Nós temos seis pessoas
aqui mesmo. Eu
332
00:19:34,732 --> 00:19:36,357
estou confirmado. Não
me deixe de fora.
333
00:19:36,408 --> 00:19:37,018
Eu também.
334
00:19:37,043 --> 00:19:38,395
Ok, então. Até logo.
335
00:19:38,444 --> 00:19:39,342
Divirtam-se vocês.
336
00:19:39,395 --> 00:19:41,435
Cara, para onde você está indo?
Você não vem amanhã?
337
00:19:41,483 --> 00:19:42,489
Não, cara.
338
00:19:42,830 --> 00:19:45,176
Qual é o problema, Subhash?
É o dinheiro?
339
00:19:45,698 --> 00:19:47,618
Não, preciso levar minha mãe
para a casa da vovó.
340
00:19:47,661 --> 00:19:49,581
O Sumesh está em casa, certo?
341
00:19:50,047 --> 00:19:51,875
Sim, um cara muito responsável.
Ok, tchau.
342
00:19:52,061 --> 00:19:53,481
- Tchau então.
- Ei, espere.
343
00:19:53,739 --> 00:19:56,013
Cara...
O que há de errado com ele?
344
00:19:57,773 --> 00:19:59,015
Vocês podem ir via Madurai...
345
00:19:59,430 --> 00:20:00,540
também via Palani.
346
00:20:00,950 --> 00:20:02,225
A rota de Palani é mais fácil.
347
00:20:02,282 --> 00:20:03,943
Você já esteve em
algum desses lugares?
348
00:20:03,986 --> 00:20:06,485
Você tem ideia
dos lugares que já estive?
349
00:20:06,847 --> 00:20:09,739
Ah, não faço ideia disso.
350
00:20:12,386 --> 00:20:13,018
Mãe...
351
00:20:13,228 --> 00:20:14,853
Eu deixei dinheiro na
cozinha, para compras de Onam.
352
00:20:14,877 --> 00:20:16,157
Ok. Ei...
353
00:20:16,419 --> 00:20:17,779
Você estará de volta no dia 5?
354
00:20:17,849 --> 00:20:18,917
Nós precisamos ir para Varappuzha.
355
00:20:18,941 --> 00:20:20,221
O que há em Varappuzha no dia 5?
356
00:20:20,318 --> 00:20:21,469
Sua proposta de casamento.
357
00:20:21,493 --> 00:20:22,226
Oh, para encontrar a garota?
358
00:20:22,251 --> 00:20:23,780
Com certeza estarei
de volta antes disso.
359
00:20:23,804 --> 00:20:24,435
Pai, estou indo.
360
00:20:24,488 --> 00:20:26,533
Aproveite.
Não beba demais.
361
00:20:26,558 --> 00:20:28,004
Apenas um pouquinho.
362
00:20:28,029 --> 00:20:30,024
O que vocês fizeram não é justo.
363
00:20:30,290 --> 00:20:32,430
Vineesh, não sei
como te fazer entender.
364
00:20:32,455 --> 00:20:33,963
Já te falei cem vezes.
365
00:20:34,135 --> 00:20:35,455
O veículo não estava disponível.
366
00:20:35,804 --> 00:20:37,194
Apenas nove pessoas podem ir.
367
00:20:37,258 --> 00:20:38,987
É uma viagem interestadual,
pode ser um problema.
368
00:20:39,011 --> 00:20:40,581
Éramos dez quando
reservamos o veículo.
369
00:20:40,897 --> 00:20:42,649
Ficamos aliviados quando
o Subhash desistiu.
370
00:20:42,678 --> 00:20:44,862
Pulamos fora porque vocês
disseram que o destino era Goa.
371
00:20:44,886 --> 00:20:46,416
Agora vocês dizem que é Kodaikanal.
Vocês
372
00:20:46,429 --> 00:20:47,749
poderiam ter convocado
uma reunião.
373
00:20:47,773 --> 00:20:49,677
- Uma reunião?
- Quem é ele?
374
00:20:49,944 --> 00:20:52,463
Se realizássemos uma reunião
no último minuto, como eles iriam?
375
00:20:52,499 --> 00:20:53,040
É isso aí.
376
00:20:53,053 --> 00:20:54,711
Na próxima vez, vamos
nos divertir muito.
377
00:20:54,878 --> 00:20:56,808
Com certeza organizaremos
uma viagem em breve.
378
00:20:56,937 --> 00:20:57,960
Vamos nos divertir então.
379
00:20:58,172 --> 00:21:00,727
Sirva-lhe uma bebida para animar.
380
00:21:01,066 --> 00:21:01,871
Eu não quero.
381
00:21:01,929 --> 00:21:03,216
Ok então, deixe pra lá.
382
00:21:03,528 --> 00:21:06,035
Não fique chateado, tome uma.
383
00:21:06,940 --> 00:21:07,940
Kuttan...
384
00:21:08,382 --> 00:21:09,382
O veículo está aqui.
385
00:21:09,626 --> 00:21:11,189
Chegou?
Ei, nosso veículo está aqui!
386
00:21:11,452 --> 00:21:13,614
Está aqui. Até mais tarde, irmão.
387
00:21:14,474 --> 00:21:15,767
Meu Deus!
388
00:21:15,880 --> 00:21:17,383
- Boa viagem!
- Voltaremos em breve.
389
00:21:17,455 --> 00:21:19,124
O carro está aqui!
390
00:21:19,697 --> 00:21:21,423
Estamos indo. Feliz Onam!
391
00:21:22,121 --> 00:21:24,496
- Pra você também.
- Legal, nós pegamos a mesma cor!
392
00:21:24,521 --> 00:21:26,476
- Você não chamou o Sujith?
- Eles ainda não chegaram?
393
00:21:26,500 --> 00:21:28,837
Entrem, não percam mais tempo.
394
00:21:29,303 --> 00:21:31,154
Ok, então. Tchau.
395
00:21:31,417 --> 00:21:32,448
Boa sorte.
396
00:21:32,625 --> 00:21:35,025
O que você quer dizer com boa sorte?
Eles vão pagar por isso.
397
00:21:35,231 --> 00:21:37,716
- Qual é o seu problema, cara?
- Sai fora!
398
00:21:37,779 --> 00:21:39,466
Deixa pra lá.
Ele vai nos amaldiçoar.
399
00:21:39,630 --> 00:21:40,958
Desaparece, você!
400
00:21:41,109 --> 00:21:43,112
O que vai fazer?
Vai chorar agora?
401
00:21:43,189 --> 00:21:44,289
Olha só.
402
00:21:44,341 --> 00:21:45,668
Vão à merda, imbecis!
403
00:21:45,759 --> 00:21:46,846
Aí está ele.
404
00:21:47,406 --> 00:21:48,806
O Sadu desistiu.
405
00:21:49,085 --> 00:21:50,845
Eles estão distribuindo
bônus em sua oficina.
406
00:21:50,912 --> 00:21:52,510
Ele tentou sair, mas não conseguiu.
407
00:21:52,511 --> 00:21:54,231
- Ele está realmente chateado.
- Que triste.
408
00:21:54,518 --> 00:21:56,060
- O que fazemos agora?
- Já sei.
409
00:21:56,084 --> 00:21:57,269
Vamos ligar para Vineesh então.
410
00:21:57,293 --> 00:21:58,916
Por que ligar para aquele desgraçado?
Ele estava nos amaldiçoando.
411
00:21:58,940 --> 00:21:59,706
Deixa pra lá.
412
00:21:59,883 --> 00:22:01,640
Ou, por que não ligamos
para o seu irmão?
413
00:22:01,868 --> 00:22:03,503
Eww, Siju?
414
00:22:03,528 --> 00:22:04,099
Qual é o problema?
415
00:22:04,150 --> 00:22:06,017
Como dois membros da
mesma família podem ir em uma viagem?
416
00:22:06,041 --> 00:22:06,770
Qual é o problema?
417
00:22:06,795 --> 00:22:08,654
Não, cara.
Vai ser uma bagunça.
418
00:22:09,102 --> 00:22:10,582
Ok então, vamos ligar para o Subhash.
419
00:22:10,611 --> 00:22:12,038
Certo, o Subhash seria bem divertido.
420
00:22:12,062 --> 00:22:13,078
Vamos buscá-lo.
421
00:22:13,397 --> 00:22:14,842
- Posso ir chamá-lo?
- Ok, rápido.
422
00:22:22,127 --> 00:22:23,135
Então...
423
00:22:26,126 --> 00:22:27,650
Não tenho muito dinheiro comigo.
424
00:22:27,787 --> 00:22:29,726
Nós vamos cuidar disso.
Tem dinheiro para a comida?
425
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
O resto nós resolvemos.
426
00:22:31,576 --> 00:22:33,328
Eles estão esperando.
Vamos logo!
427
00:22:33,353 --> 00:22:34,353
Sim.
428
00:22:34,942 --> 00:22:36,983
Ah, quase esqueci minha cueca.
429
00:22:37,434 --> 00:22:38,563
Anda logo.
430
00:22:40,804 --> 00:22:41,970
O que está passando, uma série?
431
00:22:41,994 --> 00:22:43,509
- Não, é um filme.
- Ok.
432
00:22:43,928 --> 00:22:45,289
Para onde vocês estão indo?
433
00:22:45,565 --> 00:22:46,424
Para Kodaikanal.
434
00:22:46,541 --> 00:22:47,364
Voltaremos depois.
435
00:22:47,402 --> 00:22:48,417
Quanto depois?
436
00:22:48,672 --> 00:22:49,872
Depois de amanhã, com certeza.
437
00:22:50,224 --> 00:22:51,537
Ei, tenham um feliz Onam!
438
00:22:52,069 --> 00:22:53,069
Sim, claro.
439
00:22:53,424 --> 00:22:54,890
- Subhash, venha.
- Sim, estou indo.
440
00:22:54,968 --> 00:22:55,968
Vou me despedir. Tchau.
441
00:23:00,971 --> 00:23:01,971
Tem algum dinheiro?
442
00:23:03,089 --> 00:23:04,358
Dê se tiver.
443
00:23:11,597 --> 00:23:12,500
Ei, isso é meu cinto!
444
00:23:12,549 --> 00:23:13,657
Cale a boca!
445
00:23:13,758 --> 00:23:15,085
Ele não vai comer isso, vai?
446
00:23:15,110 --> 00:23:16,667
Eu até posso comer.
447
00:23:17,369 --> 00:23:21,309
Ok. Tchau! Vamos direto
para Kodaikanal!
448
00:23:22,434 --> 00:23:24,581
- Tão perdedor.
- Coloca uma música, cara!
449
00:23:24,606 --> 00:23:25,799
Pare..!
450
00:23:25,965 --> 00:23:27,309
Ei, o que você está fazendo?
451
00:23:28,582 --> 00:23:30,362
- Ele veio preparado.
- Quem o chamou?
452
00:23:30,899 --> 00:23:32,049
Então, o que ele está fazendo?
453
00:23:32,073 --> 00:23:34,113
Só nove pessoas podem
ir, os assentos estão cheios.
454
00:23:34,284 --> 00:23:36,071
Siju, querido. Não vamos
conseguir permissão.
455
00:23:36,084 --> 00:23:37,764
Não podemos passar pelo
posto de controle.
456
00:23:37,821 --> 00:23:39,456
Não, Siju. Você não pode se juntar.
457
00:23:39,655 --> 00:23:41,700
Se nós dois sairmos, os pais
ficarão sozinhos em casa.
458
00:23:41,724 --> 00:23:43,354
Isso não é o motivo.
Está apertado. Dá o fora.
459
00:23:43,378 --> 00:23:45,434
De jeito nenhum. Não vou sair daqui.
460
00:23:45,520 --> 00:23:48,086
- O que diabos?
- O que você está fazendo, Siju?
461
00:23:48,711 --> 00:23:50,248
Vejam o que ele está fazendo.
462
00:23:50,478 --> 00:23:52,231
- Ok, vamos embora.
- Ei!
463
00:23:52,256 --> 00:23:55,008
- Abra a porta!
- Desculpa, sem espaço.
464
00:23:55,033 --> 00:23:57,009
Abre, droga!
465
00:23:57,054 --> 00:23:58,614
Que aborrecimento!
466
00:23:58,711 --> 00:24:00,452
Estamos lotados agora.
467
00:24:00,492 --> 00:24:02,785
Poderíamos ter ido de trem.
468
00:24:02,810 --> 00:24:03,879
Não pare em nenhum lugar agora!
469
00:24:03,903 --> 00:24:09,337
Dirija direto para Kodaikanal!
470
00:24:23,503 --> 00:24:24,950
Meu Deus!
471
00:24:25,437 --> 00:24:28,955
Está congelando. Meu Deus!
472
00:24:29,975 --> 00:24:31,907
Vamos, vamos orar no templo.
473
00:24:31,978 --> 00:24:32,581
Não.
474
00:24:32,783 --> 00:24:35,798
O Senhor Murugan ficará irritado
se tantos de nós subirem a essa hora.
475
00:24:35,859 --> 00:24:36,577
Sim, é verdade.
476
00:24:36,852 --> 00:24:40,073
- Vamos dar uma volta rápida.
- Ok, amigo.
477
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
Vamos?
478
00:24:56,483 --> 00:24:57,082
Olha a altura.
479
00:24:57,095 --> 00:24:58,814
É uma vista de tirar
o fôlego lá em cima.
480
00:24:58,838 --> 00:25:00,238
Cuide do Jinson.
481
00:25:00,633 --> 00:25:02,260
Ei, Jinson.
482
00:25:02,483 --> 00:25:04,222
Vamos comprar alguns CDs.
483
00:25:05,363 --> 00:25:06,363
Irmão.
484
00:25:06,518 --> 00:25:08,846
Nos dê algumas músicas
agitadas para tocar no carro.
485
00:25:09,680 --> 00:25:11,266
Pegue isso. Sim.
486
00:25:11,306 --> 00:25:12,754
[Em tâmil] De qual filme
são as músicas?
487
00:25:12,778 --> 00:25:13,553
Músicas de Vijay!
488
00:25:13,624 --> 00:25:15,444
Esta é boa.
489
00:25:15,628 --> 00:25:17,635
- Estamos indo para Kodaikanal.
- Oh, Kodaikanal?
490
00:25:17,668 --> 00:25:20,432
Dê-nos algo
com um clima de bebedeira.
491
00:25:21,736 --> 00:25:22,660
Sucessos de Kamal Haasan.
492
00:25:22,721 --> 00:25:23,946
Isso vai esquentar
você como uma bebida
493
00:25:23,972 --> 00:25:25,080
enquanto você sobe
a colina no frio.
494
00:25:25,104 --> 00:25:26,519
Excelente!
495
00:25:26,578 --> 00:25:28,347
- Isso serve.
- Cinquenta rúpias.
496
00:25:28,512 --> 00:25:29,372
Aqui está, cinquenta rúpias.
497
00:25:29,433 --> 00:25:30,787
Ganhando dinheiro, hein?
Siju...
498
00:25:31,202 --> 00:25:34,916
- Por que você nunca vai aos templos?
- Nunca tive interesse.
499
00:25:35,260 --> 00:25:36,807
Você não acredita em Deus?
500
00:25:37,433 --> 00:25:38,493
Amigo, o que é Deus?
501
00:25:38,568 --> 00:25:40,028
Deus é...
502
00:25:40,405 --> 00:25:43,146
Aquela luz que vem
do céu, certo?
503
00:25:43,608 --> 00:25:45,568
O céu está bastante escuro.
Coma sua comida agora.
504
00:25:45,900 --> 00:25:48,103
- Não é assim.
- Não seja ridículo.
505
00:25:48,420 --> 00:25:49,872
Às vezes está lá.
506
00:25:49,944 --> 00:25:52,879
Chega por enquanto.
Me deixe em paz, querido.
507
00:25:52,997 --> 00:25:54,397
Vamos embora.
508
00:25:56,753 --> 00:25:58,247
Toquem música!
509
00:25:58,272 --> 00:26:00,268
Toquem esse CD.
510
00:26:00,293 --> 00:26:02,158
Sim, liguem.
511
00:26:03,212 --> 00:26:04,486
Rápido, pessoal.
512
00:26:05,514 --> 00:26:07,525
Tudo depende
agora de Kamal Haasan.
513
00:26:21,288 --> 00:26:28,487
¶ No dia em que embarcaram
no avião dos sonhos ¶
514
00:26:28,595 --> 00:26:35,002
¶ As formigas tecelãs
do bambuzal tenro ¶
515
00:26:36,126 --> 00:26:37,126
Não vai tomar banho?
516
00:26:51,682 --> 00:27:01,563
¶ Como algumas janelas
olhando para as estrelas ¶
517
00:27:06,185 --> 00:27:16,020
¶ Como subir as escadas
nas torres dos sonhos ¶
518
00:27:30,780 --> 00:27:33,190
O que você está olhando?
Pazhani?
519
00:27:33,374 --> 00:27:35,697
Que diabos?
Desça daí.
520
00:27:35,848 --> 00:27:37,861
- Não seja estúpido.
- Tire uma foto minha, cara.
521
00:27:37,952 --> 00:27:40,032
- Tirando foto?
- Eu sempre tiro fotos.
522
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
Peça para ele fazer isso.
523
00:27:41,775 --> 00:27:43,373
Irmão, você pode
tirar uma foto para nós, por favor?
524
00:27:43,397 --> 00:27:44,536
Aqui, aperte esse botão.
525
00:27:44,561 --> 00:27:49,194
- Rápido, junte-se a nós.
- Tudo bem. Podem seguir.
526
00:27:51,850 --> 00:27:53,650
Estragou.
Tire outra!
527
00:27:57,084 --> 00:27:58,517
Vamos para aquele lado.
528
00:27:58,551 --> 00:27:59,632
- Senhor...
- Sim?
529
00:27:59,697 --> 00:28:00,701
Eu sou um guia autorizado.
530
00:28:00,725 --> 00:28:02,582
Conheço todos os lugares bem.
Posso mostrar para vocês?
531
00:28:02,606 --> 00:28:04,325
Não, amigo.
Obrigado pela foto.
532
00:28:04,416 --> 00:28:06,539
- Precisam de quartos, senhor?
- O quê?
533
00:28:06,729 --> 00:28:08,301
- Conhece garotas?
- Vaza, cara.
534
00:28:08,539 --> 00:28:09,180
Ali está ele.
535
00:28:09,205 --> 00:28:10,838
Turistas irresponsáveis!
536
00:28:19,018 --> 00:28:26,118
¶ Como os príncipes das histórias
que voam entre planetas ¶
537
00:28:26,282 --> 00:28:32,581
¶ Como mágica,
pelo céu da imaginação ¶
538
00:28:33,132 --> 00:28:35,665
Kuttan, vou orar e voltar.
539
00:28:37,130 --> 00:28:38,577
Ei, o quê?
540
00:28:38,639 --> 00:28:40,006
- Conhaque, por favor.
- Quem diabos é você?
541
00:28:40,030 --> 00:28:40,787
Ei, espere na fila.
542
00:28:40,812 --> 00:28:43,798
- Siju... Manjummel.
- Siju quem? Volte.
543
00:28:43,823 --> 00:28:45,308
Ei, você é burro?
544
00:28:45,333 --> 00:28:46,928
- Ajude-me com um trocado, senhor.
- Trocado?
545
00:28:46,952 --> 00:28:49,991
Eu não dou dinheiro nem para
o meu pai. Dá o fora. Olha ele!
546
00:28:50,070 --> 00:28:51,187
Também. Tchau.
547
00:28:51,393 --> 00:28:52,999
Entendi.
Vamos, vamos.
548
00:28:53,997 --> 00:29:00,679
¶ No dia em que embarcaram
no avião dos sonhos ¶
549
00:29:01,288 --> 00:29:07,886
¶ As formigas tecelãs
do bambuzal tenro ¶
550
00:29:08,572 --> 00:29:15,610
¶ Trilhões de nebulosas
atravessaram ¶
551
00:29:15,858 --> 00:29:22,235
¶ As formigas tecelãs
em um broto jovem ¶
552
00:29:23,094 --> 00:29:30,221
¶ Vagando e buscando
muitos universos ¶
553
00:29:30,363 --> 00:29:37,331
¶ Eles retornarão
àquele bambuzal? ¶
554
00:29:37,586 --> 00:29:44,674
¶ Um dia, atravessando
trilhões de nebulosas ¶
555
00:29:44,922 --> 00:29:51,249
¶ Eles retornarão
àquele bambuzal? ¶
556
00:29:52,103 --> 00:29:56,462
¶ Eles voltarão? ¶
557
00:30:33,690 --> 00:30:35,599
- Ok, senhor.
- Obrigado, cara.
558
00:30:36,657 --> 00:30:37,883
Vamos embora, pessoal.
559
00:30:38,053 --> 00:30:41,653
Não, cara. Indo para Hyderabad.
Voltaremos em breve.
560
00:30:42,290 --> 00:30:45,495
Ei, não feche a porta. Espere.
561
00:30:46,855 --> 00:30:48,117
Que frio.
562
00:30:53,070 --> 00:30:55,968
Vamos para Munnar!
563
00:30:56,103 --> 00:30:58,912
Não faça nossos ouvidos sangrarem.
Pare com isso!
564
00:30:59,534 --> 00:31:00,694
Esquecemos de um lugar, pessoal.
565
00:31:00,820 --> 00:31:02,633
- Qual lugar?
- Onde é?
566
00:31:03,088 --> 00:31:05,200
- Eu fui lá. É incrível.
- Onde é?
567
00:31:05,354 --> 00:31:06,354
Caverna Guna.
568
00:31:06,477 --> 00:31:07,477
Caverna Gonna?
569
00:31:08,019 --> 00:31:09,265
Não é "Gonna," Guna.
570
00:31:09,600 --> 00:31:10,748
É uma caverna?
571
00:31:11,000 --> 00:31:13,203
- Só uma caverna?
- Caverna?
572
00:31:13,641 --> 00:31:16,309
Essa música... foi gravada
dentro dessa caverna.
573
00:31:16,334 --> 00:31:18,616
Ah sim, ele rapta a garota lá.
574
00:31:18,721 --> 00:31:20,201
É um lugar real ou um conto de fadas?
575
00:31:20,441 --> 00:31:22,862
Se é onde Kamal Haasan arrasou,
vamos direto para lá.
576
00:31:22,887 --> 00:31:27,151
Incrível!
Vamos para a caverna Guna!
577
00:31:27,607 --> 00:31:29,737
Joga ele para fora se
ele não ficar quieto.
578
00:31:29,763 --> 00:31:30,585
Cale a boca.
579
00:31:30,672 --> 00:31:33,420
Expulse ele, eu invento
uma história para mãe depois.
580
00:31:33,479 --> 00:31:35,148
Por que vocês
sempre me calam?
581
00:31:35,195 --> 00:31:37,227
Meu ouvido estourou...
Vamos, vamos.
582
00:32:03,923 --> 00:32:06,610
[Em Tamil] O que os clientes vão
pensar se nos verem brigando?
583
00:32:06,980 --> 00:32:08,920
Nós estamos tocando um negócio aqui.
584
00:32:09,154 --> 00:32:10,041
Você fez disso um hábito.
585
00:32:10,066 --> 00:32:13,747
Viu um pouco de dinheiro
e ficou louco!
586
00:32:13,772 --> 00:32:15,167
Eu não fiquei louco.
587
00:32:15,198 --> 00:32:17,424
Você ficou louca, gritando
na frente da loja!
588
00:32:17,495 --> 00:32:20,271
Eu não estou gritando sem motivo
na frente da sua loja.
589
00:32:20,296 --> 00:32:21,719
Ela está furiosa, cara.
Perigosa.
590
00:32:22,424 --> 00:32:24,294
Irmão, qual é o problema?
591
00:32:24,319 --> 00:32:25,780
Essa é a confusão
de todos os dias.
592
00:32:25,806 --> 00:32:27,672
Peguem algo para comer
e assistam a diversão.
593
00:32:28,034 --> 00:32:29,558
- Alguém quer alguma coisa?
- Milho, por favor.
594
00:32:29,582 --> 00:32:31,997
Ei, Valli, pare de discutir com ele
e cuide da loja.
595
00:32:32,055 --> 00:32:33,641
Brigando como se a floresta
estivesse no nome dela.
596
00:32:33,665 --> 00:32:35,373
Espere, lidarei com você depois.
597
00:32:35,401 --> 00:32:37,201
Tem um pente?
598
00:32:37,246 --> 00:32:38,386
Não, eu não tenho.
599
00:32:38,651 --> 00:32:40,069
[Em Tamil] De que
parte de Kerala você é?
600
00:32:40,093 --> 00:32:41,810
Kochi, Manjummel.
601
00:32:42,003 --> 00:32:44,237
Kochi? Cidade excelente.
602
00:32:45,163 --> 00:32:46,414
Quer um pouco
de 'poondu' branco?
603
00:32:46,438 --> 00:32:47,828
O que diabos é poondu?
604
00:32:48,097 --> 00:32:50,303
- Alho.
- Ah, alho.
605
00:32:50,383 --> 00:32:52,384
Não é como o que vocês têm lá.
606
00:32:52,617 --> 00:32:54,898
Esse é saboroso.
607
00:32:55,462 --> 00:32:57,703
- Algo mais?
- Não, irmão.
608
00:32:57,812 --> 00:32:59,078
Quanto é?
609
00:32:59,359 --> 00:33:00,828
Espere, lidarei com você depois.
610
00:33:01,187 --> 00:33:02,590
Quanto é no total?
611
00:33:02,646 --> 00:33:04,743
Um milho, uma...
612
00:33:04,829 --> 00:33:06,219
- Quinze rúpias.
- Quinze!
613
00:33:06,304 --> 00:33:06,810
Sim.
614
00:33:06,843 --> 00:33:07,670
O que é isso, irmão?
615
00:33:07,695 --> 00:33:08,871
Eu cobro um preço justo apenas.
616
00:33:08,895 --> 00:33:11,775
Ganhando assim, isso vai se tornar
um restaurante quando voltarmos?
617
00:33:14,048 --> 00:33:15,195
Pode ser que chova.
618
00:33:15,220 --> 00:33:16,486
Volte logo.
619
00:33:16,540 --> 00:33:18,423
Coma aqui na volta.
620
00:33:18,475 --> 00:33:20,015
Esse seu irmão vai
esperar por você, ok?
621
00:33:20,039 --> 00:33:21,996
- Ok, irmão.
- Volte rápido.
622
00:33:22,021 --> 00:33:23,036
Vamos, vamos...
623
00:33:23,104 --> 00:33:25,217
Ok, volte logo.
624
00:34:15,557 --> 00:34:17,093
Aqui está o nosso cara. Olá!
625
00:34:17,227 --> 00:34:18,601
Tantas histórias...
626
00:34:19,015 --> 00:34:22,201
[Em Tamil] Ei, você não sabe que isso
é uma floresta? Por que está fumando?
627
00:34:22,371 --> 00:34:24,202
Siju foi pego pela polícia da selva.
628
00:34:24,290 --> 00:34:27,371
Desculpe, Senhor. Pegue,
ele não viu.
629
00:34:28,029 --> 00:34:29,600
- Ei, mantenham a disciplina.
- OK, Senhor!
630
00:34:29,624 --> 00:34:32,353
O momento de hoje é a memória de
amanhã, senhor. Tiro fotos em grupo.
631
00:34:32,377 --> 00:34:33,898
Nós temos uma câmera.
632
00:34:33,964 --> 00:34:35,588
[Em Tamil] Se todos
tirarem suas próprias
633
00:34:35,601 --> 00:34:36,924
fotos, o que vamos
fazer, senhor?
634
00:34:37,317 --> 00:34:38,645
Você pode tirar uma foto nossa?
635
00:34:38,757 --> 00:34:41,321
Por favor, só uma foto.
636
00:34:44,535 --> 00:34:45,593
Sorriam, por favor!
637
00:34:50,058 --> 00:34:52,465
Vamos lá!
Para o próximo local.
638
00:34:52,543 --> 00:34:54,283
- Obrigado.
- De nada.
639
00:34:58,871 --> 00:34:59,632
- Siju.
- Sim?
640
00:34:59,685 --> 00:35:00,951
Deixe-me deitar um pouco,
eu vou ficar no veículo.
641
00:35:00,975 --> 00:35:02,349
Vem, a vista lá em cima será bonita.
642
00:35:02,373 --> 00:35:05,609
- Preciso dirigir à noite.
- Ok então, vá em frente.
643
00:35:05,809 --> 00:35:07,243
Ei, maluco!
644
00:35:07,347 --> 00:35:08,467
Eu vou estar no veículo, ok?
645
00:35:16,020 --> 00:35:17,666
Isso é o verdadeiro
"Manjummel" (alturas enevoadas)
646
00:35:17,690 --> 00:35:19,059
Mas onde está a névoa aqui?
647
00:35:19,443 --> 00:35:21,630
Tire seus óculos escuros e vai ver.
Ele é impossível...
648
00:35:21,901 --> 00:35:23,451
Vamos, vamos voltar.
649
00:35:23,476 --> 00:35:25,596
- O que tem embaixo disso?
- Um poço profundo, talvez.
650
00:35:26,574 --> 00:35:28,783
Jinson, o que diabos?
651
00:35:28,808 --> 00:35:29,891
Cuidado.
652
00:35:31,305 --> 00:35:34,218
Vamos, pessoal.
Vejam isso.
653
00:35:34,243 --> 00:35:36,563
Vamos descer, pessoal.
Por que vocês arrumam problemas?
654
00:35:40,758 --> 00:35:42,680
Isso é um zoológico ou o quê,
tudo trancado?
655
00:35:43,654 --> 00:35:45,758
Vejam isso.
656
00:35:49,898 --> 00:35:51,251
Sem confusão.
Vamos, vamos.
657
00:35:55,805 --> 00:35:58,357
Ei, tem uma caverna de verdade aqui.
658
00:35:58,695 --> 00:35:59,912
Está muito abaixo.
659
00:36:02,968 --> 00:36:04,701
- É única.
- Você já esteve lá?
660
00:36:04,925 --> 00:36:07,714
Eu já fui com Balakrishnan
e a equipe, há muito tempo.
661
00:36:07,777 --> 00:36:08,777
Não creio...
662
00:36:09,020 --> 00:36:10,699
É um lugar incrível.
663
00:36:11,231 --> 00:36:12,709
Os turistas são
enganados ao posar lá,
664
00:36:12,735 --> 00:36:14,150
essa não é a verdadeira
caverna Guna.
665
00:36:14,174 --> 00:36:15,870
Veja, a verdadeira está
lá embaixo da colina.
666
00:36:15,894 --> 00:36:17,507
- Nós devíamos ir lá ver então.
- Sim.
667
00:36:18,180 --> 00:36:19,440
É perigoso, porém.
668
00:36:19,492 --> 00:36:22,017
Nós devemos ir se for perigoso.
669
00:36:22,151 --> 00:36:24,432
Aqueles guardas florestais
são bastante antipáticos. Vamos sair.
670
00:36:24,456 --> 00:36:27,037
Ei, olhem aquelas pessoas ali.
671
00:36:27,077 --> 00:36:27,960
Olhem aquilo.
672
00:36:28,044 --> 00:36:29,786
Três deles!
673
00:36:29,876 --> 00:36:33,198
Se eles podem ir, nós também podemos.
Vamos animar, irmão.
674
00:36:33,223 --> 00:36:35,157
Não. Não, pessoal. Os
guardas florestais
675
00:36:35,183 --> 00:36:36,928
vão criar problemas.
Deixem para lá.
676
00:36:37,179 --> 00:36:39,364
Kuttan, vamos dar uma
olhada, por favor.
677
00:36:41,170 --> 00:36:42,905
Ei, Kuttan. o que é isso, cara.
678
00:36:42,930 --> 00:36:46,518
Que time de frouxos os garotos de
Manjummel serão, se não entrarmos lá.
679
00:36:46,551 --> 00:36:48,516
Kamal Haasan gravou
aqui, deve ser
680
00:36:48,529 --> 00:36:50,843
seguro com certeza.
Vamos lá, por favor.
681
00:36:54,036 --> 00:36:55,036
Vejam...
682
00:36:55,146 --> 00:36:57,369
- Ei, olhem para ele!
- Vamos lá.
683
00:36:57,448 --> 00:36:58,924
Ei, Abhilash...
684
00:36:59,130 --> 00:37:00,817
Ele entrou. Vamos!
685
00:37:01,258 --> 00:37:04,238
Cara, não podemos ir lá.
Os guardas florestais estão lá.
686
00:37:07,683 --> 00:37:10,108
[Em Tamil] É espetacular.
Não perca.
687
00:37:10,133 --> 00:37:12,550
Ele está dizendo que é espetacular!
688
00:37:12,606 --> 00:37:13,606
Desçam com cuidado.
689
00:37:15,501 --> 00:37:16,694
Cara, veja a vista daqui!
690
00:37:16,878 --> 00:37:19,398
Subhash, não se pendure nisso.
691
00:37:19,514 --> 00:37:23,048
- Ei, estou vendo. É ali.
- Onde?
692
00:37:26,780 --> 00:37:28,730
Vá bem devagar. Com cuidado.
693
00:37:28,771 --> 00:37:30,369
As verdadeiras Cavernas
Guna estão lá embaixo.
694
00:37:30,393 --> 00:37:32,095
É um lugar muito bonito.
695
00:37:59,443 --> 00:38:00,794
Ei, vamos descer.
696
00:38:01,253 --> 00:38:02,738
Pessoal, vamos descer.
Eu vou mostrar algo para vocês.
697
00:38:02,762 --> 00:38:03,840
Mais abaixo?
698
00:38:05,234 --> 00:38:07,612
Tem uma surpresa
mais abaixo. Venham.
699
00:38:12,536 --> 00:38:14,489
Com cuidado!
700
00:38:14,937 --> 00:38:15,937
Subhash, venha...
701
00:38:25,975 --> 00:38:27,262
Cuidado com a cabeça, cara.
702
00:38:28,402 --> 00:38:29,402
Ei, olhem aquilo.
703
00:38:30,268 --> 00:38:32,388
Cara, o que é isso?
704
00:38:33,458 --> 00:38:34,591
Que diabos é este lugar?
705
00:38:35,057 --> 00:38:36,057
Veja, um buraco.
706
00:38:36,668 --> 00:38:38,195
Com cuidado, tem um buraco.
707
00:38:38,965 --> 00:38:41,445
Desçam rápido.
708
00:38:43,249 --> 00:38:45,109
Meu Deus!
709
00:38:46,707 --> 00:38:48,553
O outro lado disso deve ser Dubai.
710
00:38:48,578 --> 00:38:50,088
Subam. Subam.
711
00:38:50,113 --> 00:38:51,769
- Vamos, vejam isso.
- Podemos descer?
712
00:38:52,274 --> 00:38:53,683
Está lá embaixo?
713
00:38:57,728 --> 00:38:58,728
Vamos descer. Venham.
714
00:38:58,753 --> 00:39:00,520
Nós temos que ir.
715
00:39:00,705 --> 00:39:04,685
Desçam.
Pulem. Rápido!
716
00:39:07,003 --> 00:39:08,007
Isso é Guna.
717
00:39:08,032 --> 00:39:09,079
Concordo. Agora desçam.
718
00:39:09,122 --> 00:39:12,182
Vocês não vão descer?
719
00:39:12,316 --> 00:39:13,527
Desçam logo, então.
720
00:39:13,649 --> 00:39:16,875
Desçam.
Um de cada vez.
721
00:39:17,051 --> 00:39:19,237
- Vamos voltar.
- Kuttan, está vindo?
722
00:39:24,299 --> 00:39:28,252
Cuidado com o degrau.
Use suas habilidades de pular cerca.
723
00:39:32,910 --> 00:39:35,542
Onde está Abhirami, cara?
724
00:39:36,678 --> 00:39:38,956
- Meu Deus!
- Vamos lá.
725
00:39:41,944 --> 00:39:43,069
Espera, cara.
726
00:39:47,920 --> 00:39:49,495
Uau! É aqui que
você estava falando?
727
00:39:49,663 --> 00:39:50,847
- Sim.
- Incrível!
728
00:39:55,144 --> 00:39:56,590
Ei, olhem ali.
729
00:40:11,734 --> 00:40:15,143
- Foi aqui que a música foi filmada?
- Não aqui, foi ali.
730
00:40:16,906 --> 00:40:19,461
"Isto não é amor humano
que os humanos possam entender."
731
00:40:19,486 --> 00:40:21,987
"É muito mais. É um amor sagrado."
732
00:40:25,038 --> 00:40:26,198
Fiquem longe da encosta.
733
00:40:26,282 --> 00:40:27,467
Viram isso?
734
00:40:27,492 --> 00:40:29,092
Os garotos de Fort
Kochi estiveram aqui.
735
00:40:29,685 --> 00:40:30,996
Quando esses
caras vieram aqui?
736
00:40:31,009 --> 00:40:32,565
Vejam o que eles escreveram.
Em 1995.
737
00:40:32,833 --> 00:40:35,213
Agora não podemos dizer que só nós
visitamos esse lugar de lá.
738
00:40:35,237 --> 00:40:37,513
- Cara!
- Não faça bagunça.
739
00:40:37,567 --> 00:40:40,600
Deixa pra lá.
É onde os morcegos fazem xixi.
740
00:40:40,778 --> 00:40:43,582
- Você não se exiba!
- O que você está fazendo?
741
00:40:44,013 --> 00:40:45,013
Vamos apagar isso.
742
00:40:45,082 --> 00:40:47,389
- Deixe-me tentar.
- Não pedi para você limpar.
743
00:40:47,433 --> 00:40:54,746
Xixi de morcego me lembra
que poderíamos ter trazido bebida.
744
00:40:54,771 --> 00:40:56,309
Qual é o sentido
de dizer isso agora?
745
00:40:56,322 --> 00:40:57,251
Você é quem esqueceu.
746
00:41:00,817 --> 00:41:02,474
Pessoal, venham aqui.
Vejam isso.
747
00:41:02,635 --> 00:41:04,190
Não chame ele.
Ele é tão irritante.
748
00:41:04,215 --> 00:41:05,403
Isso deve ter o quê,
uns trinta metros de profundidade?
749
00:41:05,427 --> 00:41:08,739
Trinta? Se você cair aqui,
vai chegar em Palani, no mínimo.
750
00:41:09,933 --> 00:41:11,310
Ah, o verdadeiro Malayali.
751
00:41:12,566 --> 00:41:14,773
Vejam, eu achei tinta.
752
00:41:15,103 --> 00:41:16,972
Podemos escrever o
nome do nosso clube aqui?
753
00:41:16,996 --> 00:41:17,902
O quê? Darshana?
754
00:41:17,927 --> 00:41:19,312
E se a gente mudar o
nome do clube de novo?
755
00:41:19,336 --> 00:41:20,720
Então escreva
'Garotos de Manjummel'.
756
00:41:20,744 --> 00:41:23,550
Boa ideia!
Vamos escrever agora mesmo.
757
00:41:24,092 --> 00:41:26,372
Pessoal, vamos escrever
'Garotos de Manjummel' aqui.
758
00:41:26,542 --> 00:41:27,404
Me passe aquela vara.
759
00:41:27,464 --> 00:41:28,948
Me joga o casaco.
760
00:41:29,814 --> 00:41:30,545
Para com isso.
761
00:41:30,734 --> 00:41:32,599
Quero tirar uma foto.
Me dê isso.
762
00:41:33,094 --> 00:41:34,094
Ei, venha.
763
00:41:34,464 --> 00:41:36,153
Venha, vamos escrever
'Garotos de Manjummel' aqui.
764
00:41:36,177 --> 00:41:38,431
Me devolva, ok?
Está frio aqui.
765
00:41:38,456 --> 00:41:39,985
Venha, vou mostrar outro lugar.
766
00:41:43,993 --> 00:41:45,591
Tem um cheiro podre aqui.
767
00:41:45,616 --> 00:41:48,854
É xixi de morcego, cara.
Cavernas têm esse cheiro.
768
00:41:51,967 --> 00:41:54,511
- Sudhi, olha que cara bonito.
- O que é isso?
769
00:41:54,707 --> 00:41:56,613
É o crânio de um macaco, jogue fora.
770
00:41:56,868 --> 00:41:58,216
Vimos uns lá em cima.
771
00:41:58,479 --> 00:41:59,839
Este deve ser um dos primos deles.
772
00:41:59,968 --> 00:42:02,242
Devem estar por aqui,
deixe isso aí. Vamos embora.
773
00:42:02,510 --> 00:42:05,251
Jogue fora. O fantasma do macaco
vai te assombrar.
774
00:42:05,743 --> 00:42:07,948
Tá vendo aquela pedra?
Está presa na vida.
775
00:42:07,989 --> 00:42:10,052
É por aqui que os
macacos vão tomar chá.
776
00:42:10,093 --> 00:42:12,459
Incrível o conhecimento
sobre cavernas que você tem.
777
00:42:12,483 --> 00:42:13,963
Olhe os morcegos. Eu disse.
778
00:42:17,340 --> 00:42:19,284
Sentindo frio depois de ficar sóbrio.
779
00:42:20,814 --> 00:42:22,401
Cara, por que não
tiramos uma foto daqui
780
00:42:22,414 --> 00:42:23,934
e penduramos na frente
do nosso clube?
781
00:42:24,518 --> 00:42:26,136
- Ótima ideia!
- Certo?
782
00:42:27,238 --> 00:42:29,737
Venham aqui, pessoal!
783
00:42:30,310 --> 00:42:31,090
Vejam!
784
00:42:31,156 --> 00:42:32,362
- Como está?
- Ótimo.
785
00:42:32,387 --> 00:42:33,882
Garotos de Manjummel em amarelo!
786
00:42:33,907 --> 00:42:34,842
E aí, Garotos de Manjummel!
787
00:42:34,873 --> 00:42:36,627
É isso aí, pessoal. Venham!
788
00:42:37,321 --> 00:42:39,692
Vamos, pessoal.
Vamos tirar uma foto.
789
00:42:39,747 --> 00:42:43,613
Venham. Vamos tirar
uma foto para a memória.
790
00:42:46,089 --> 00:42:47,300
Ei, venha para frente.
791
00:42:47,526 --> 00:42:49,825
- Venha, venha cara.
- Estou indo. Ei, Jinson...
792
00:42:49,850 --> 00:42:50,759
Foi isso que você disse?
793
00:42:50,819 --> 00:42:53,058
Ei, escreva o ano também, 2006.
794
00:42:53,083 --> 00:42:54,796
Deixe-me ir aí.
795
00:43:08,900 --> 00:43:10,104
O que aconteceu, cara?
796
00:43:12,551 --> 00:43:14,184
O que aconteceu?
797
00:43:17,242 --> 00:43:18,242
O quê?
798
00:43:19,090 --> 00:43:20,090
Hein?
799
00:43:21,534 --> 00:43:22,534
Subhash!
800
00:43:22,982 --> 00:43:23,982
Subhash?
801
00:43:25,187 --> 00:43:26,187
O que foi, cara?
802
00:43:40,005 --> 00:43:42,619
Subhash, ei!
803
00:43:42,933 --> 00:43:45,546
- O que aconteceu, mano?
- Venham todos!
804
00:43:45,760 --> 00:43:47,420
O que foi isso? Hein?
805
00:43:48,519 --> 00:43:49,666
Ele não está respondendo.
806
00:43:49,768 --> 00:43:51,263
- Chame novamente!
- Subhash!
807
00:43:51,603 --> 00:43:53,083
Ele pode estar
brincando com a gente.
808
00:43:53,797 --> 00:43:56,047
- Subhash!
- Ele está nos enganando?
809
00:43:57,017 --> 00:43:58,017
Subhash!
810
00:44:00,137 --> 00:44:02,057
Cara Subhash, não faça
esse tipo de brincadeira.
811
00:44:03,312 --> 00:44:04,780
Pare com isso,
Subhash, saia logo daí.
812
00:44:05,075 --> 00:44:08,478
- O que aconteceu?
- Subhash caiu nesse buraco...
813
00:44:08,541 --> 00:44:09,666
O quê? No buraco?
814
00:44:43,609 --> 00:44:45,296
Cara, o que exatamente aconteceu?
815
00:44:45,476 --> 00:44:47,228
O quê? Caiu nisso?
816
00:44:47,331 --> 00:44:48,854
Não consigo ouvir nenhum som dele.
817
00:44:49,112 --> 00:44:50,112
Subhash!
818
00:44:50,495 --> 00:44:52,392
O que estamos
esperando, vamos descer.
819
00:44:52,477 --> 00:44:53,610
Como vamos entrar?
820
00:44:53,635 --> 00:44:54,957
Está completamente escuro.
821
00:44:55,260 --> 00:44:56,442
Subhash!
822
00:44:56,686 --> 00:44:59,082
Vamos usar a câmera.
823
00:45:02,477 --> 00:45:03,578
Tire uma foto!
824
00:45:04,623 --> 00:45:06,064
Você está vendo?
825
00:45:06,414 --> 00:45:07,706
Não...
826
00:45:08,196 --> 00:45:10,844
- Baixe mais e tente.
- Não consigo ver nada.
827
00:45:10,869 --> 00:45:12,306
- Tire outra!
- Calma.
828
00:45:12,814 --> 00:45:15,133
- Alguém viu alguma coisa?
- Não. Eu não consigo ver nada, cara.
829
00:45:15,157 --> 00:45:16,990
Tire novamente.
830
00:45:17,966 --> 00:45:19,804
- Não consigo.
- Apenas aperte!
831
00:45:19,829 --> 00:45:23,165
- Tente de novo!
- Veja ao redor.
832
00:45:23,701 --> 00:45:25,957
O que é isso? Não dá para ver nada.
833
00:45:25,982 --> 00:45:26,982
Faça de novo.
834
00:45:27,940 --> 00:45:30,333
O que diabos é isso, cara?
835
00:45:30,433 --> 00:45:31,593
Aperte o maldito botão.
836
00:45:38,091 --> 00:45:41,317
- Coloque mais para dentro.
- Desça e tire.
837
00:46:09,581 --> 00:46:11,673
Isso não parece raso.
838
00:46:19,564 --> 00:46:21,462
Ei, Subhash!
839
00:46:22,521 --> 00:46:23,541
Subhash!
840
00:46:24,957 --> 00:46:25,957
Ei!
841
00:46:26,868 --> 00:46:29,462
Subhash!
842
00:46:31,254 --> 00:46:32,254
Ei...
843
00:46:32,576 --> 00:46:33,346
Subhash!
844
00:46:33,389 --> 00:46:35,933
Subhash, fale conosco.
Você pode nos ouvir?
845
00:46:36,875 --> 00:46:38,849
Droga... Chame ele de novo.
846
00:46:39,540 --> 00:46:40,912
Subhash!
847
00:46:42,097 --> 00:46:43,604
Faça algum barulho... por favor.
848
00:46:49,148 --> 00:46:50,240
Subhash!
849
00:46:52,816 --> 00:46:53,946
Subhash se foi...
850
00:46:55,708 --> 00:46:56,876
Subhash se foi.
851
00:46:58,046 --> 00:46:59,212
Ele se foi.
852
00:47:01,065 --> 00:47:02,274
Subhash nos deixou.
853
00:47:02,912 --> 00:47:03,912
Siju...
854
00:47:05,189 --> 00:47:06,259
Nós o perdemos.
855
00:47:07,358 --> 00:47:09,785
- O que diabos ele está dizendo?
- O que foi, Abhilash?
856
00:47:10,018 --> 00:47:11,116
Ele nos deixou, cara.
857
00:47:11,223 --> 00:47:11,963
Não, não é assim.
858
00:47:12,063 --> 00:47:13,899
Pare. Não diga isso.
859
00:47:14,355 --> 00:47:15,782
Pare com isso.
860
00:47:15,862 --> 00:47:17,222
Abhilash, o que você está fazendo?
861
00:47:18,703 --> 00:47:21,876
- Leve ele embora, cara.
- Nós o perdemos, cara!
862
00:47:35,235 --> 00:47:36,235
Subhash...
863
00:47:38,245 --> 00:47:39,360
Venha aqui...
864
00:47:39,853 --> 00:47:40,868
Me solte, cara!
865
00:47:41,092 --> 00:47:42,639
Irmão, meu amigo... ali...
866
00:47:42,703 --> 00:47:45,985
- Por favor, vá checar, irmão.
- Venha... rápido.
867
00:47:48,262 --> 00:47:51,220
Venha comigo, Abhilash.
Ande!
868
00:47:52,446 --> 00:47:53,954
Subhash, por favor, responda, cara!
869
00:47:54,759 --> 00:47:56,899
Ei, por que você está gritando?
870
00:47:57,000 --> 00:47:59,634
Nosso amigo caiu no buraco, irmão.
Por favor, nos ajude.
871
00:47:59,761 --> 00:48:01,394
Nosso amigo... ele caiu aqui.
872
00:48:01,448 --> 00:48:03,652
Ele está aí dentro.
Por favor, chame alguém.
873
00:48:04,170 --> 00:48:07,549
Irmão, por favor, chame alguém.
Por favor, nos ajude.
874
00:48:08,004 --> 00:48:10,462
Eu não posso fazer nada,
foi uma decisão do Diabo.
875
00:48:12,756 --> 00:48:14,466
Vocês precisam sair
logo. É perigoso.
876
00:48:14,490 --> 00:48:15,587
Do que está falando?
877
00:48:15,694 --> 00:48:16,938
Chame alguém, irmão!
878
00:48:17,030 --> 00:48:20,252
Vocês não sabem da seriedade.
Saiam, isso é muito perigoso.
879
00:48:20,911 --> 00:48:23,317
Nós não vamos sair.
Ei, vá buscar alguém.
880
00:48:23,397 --> 00:48:24,430
Nós vamos ficar aqui.
881
00:48:24,492 --> 00:48:26,712
- Não me interpretem mal...
- Pessoal, corram!
882
00:48:27,529 --> 00:48:29,271
Por que estão esperando?
Vão buscar alguém. Rápido.
883
00:48:29,295 --> 00:48:30,689
Rápido!
884
00:48:30,908 --> 00:48:31,923
Corram!
885
00:48:35,430 --> 00:48:36,626
Subhash, cara!
886
00:48:40,934 --> 00:48:41,985
Subhash!
887
00:49:21,446 --> 00:49:23,299
Se acalme, cara!
888
00:49:24,188 --> 00:49:26,142
Algum avanço, pessoal?
889
00:49:26,331 --> 00:49:30,046
- Irmão, por favor, venha.
- Acalme-se e conte o que aconteceu.
890
00:49:30,362 --> 00:49:32,223
- Nosso amigo caiu em um buraco.
- Buraco?
891
00:49:32,284 --> 00:49:33,846
Sim, na caverna.
892
00:49:33,908 --> 00:49:35,917
Calma, a caverna
perto daquela pedra?
893
00:49:35,930 --> 00:49:36,603
Sim, sim.
894
00:49:36,657 --> 00:49:39,252
O que vocês fizeram...
quem mandou vocês irem lá?
895
00:49:39,346 --> 00:49:41,290
Cara, por favor, nos ajude.
896
00:49:41,528 --> 00:49:43,340
Meu Deus! Ok, não
entrem em pânico agora.
897
00:49:43,365 --> 00:49:45,571
Eu vi o Guarda Velayutham
indo naquela direção agora mesmo.
898
00:49:45,595 --> 00:49:47,810
Encontrem ele, vão rápido.
899
00:49:47,988 --> 00:49:48,881
Anil, vamos!
900
00:49:48,906 --> 00:49:50,621
O que está acontecendo?
901
00:49:50,805 --> 00:49:53,557
- Vamos buscar o guarda.
- Verifiquem o estacionamento também.
902
00:49:56,288 --> 00:49:57,834
Sente-se aí!
903
00:49:58,624 --> 00:50:00,885
Eles já estão vindo.
904
00:50:01,066 --> 00:50:03,807
- Eu quero vê-lo.
- Eles foram procurar ajuda.
905
00:50:06,249 --> 00:50:09,439
Subhash se foi...
Subhash se foi...
906
00:50:10,897 --> 00:50:16,814
Subhash se foi...
Subhash se foi...
907
00:50:20,902 --> 00:50:22,402
Guarda!
908
00:50:22,520 --> 00:50:24,598
- Guarda florestal...
- Onde ele está?
909
00:50:25,053 --> 00:50:26,246
Guarda florestal?
910
00:50:26,914 --> 00:50:30,100
- Venham... venham... chá, café...
- Irmão!
911
00:50:30,983 --> 00:50:32,212
Por favor, chame o
guarda florestal.
912
00:50:32,225 --> 00:50:33,179
[Em tâmil] O que aconteceu?
913
00:50:33,203 --> 00:50:34,521
Onde está o guarda florestal?
Por favor, chame ele, irmão.
914
00:50:34,545 --> 00:50:37,284
- Subhash caiu no buraco.
- Quem é Subhash? Que buraco?
915
00:50:37,483 --> 00:50:40,457
Irmão, Subhash é nosso amigo. Ele
caiu em um buraco dentro da caverna.
916
00:50:40,482 --> 00:50:42,647
Por favor, chame o guarda florestal.
Por favor, nos ajude...
917
00:50:42,671 --> 00:50:44,333
O quê? Aquele buraco?
918
00:50:44,666 --> 00:50:47,083
Não fiquem por aqui pedindo ajuda.
919
00:50:47,143 --> 00:50:49,296
Vocês voltem para o lugar de vocês.
Vão, saiam.
920
00:50:49,385 --> 00:50:51,065
Por favor, irmão.
Por favor, não diga isso.
921
00:50:51,142 --> 00:50:52,202
Vão embora!
922
00:50:52,305 --> 00:50:53,889
[Em tâmil] Pai, por que você
está assustando esses garotos?
923
00:50:53,913 --> 00:50:56,528
Vá ver se você pode
ajudar de alguma forma.
924
00:50:56,570 --> 00:50:58,796
Você cresceu longe daqui,
você não sabe de nada.
925
00:50:58,903 --> 00:51:00,486
Você não sabe nada
sobre aquele buraco.
926
00:51:00,663 --> 00:51:02,259
Não podemos ajudar de forma alguma.
927
00:51:02,284 --> 00:51:04,534
- Irmão, por favor, não diga isso...
- Vocês deveriam voltar.
928
00:51:04,558 --> 00:51:06,278
Vocês deveriam sair
daqui imediatamente.
929
00:51:06,352 --> 00:51:07,893
Por favor, não diga isso.
Não tem
930
00:51:07,906 --> 00:51:09,687
ninguém para ajudar,
nós imploramos...
931
00:51:09,778 --> 00:51:11,006
Não tem ninguém para nos ajudar...
Por favor, irmão.
932
00:51:11,030 --> 00:51:12,765
Por favor, nos ajude a salvá-lo.
933
00:51:13,822 --> 00:51:16,702
O que vocês estão esperando? Vão até
a cidade e tragam a polícia, rápido!
934
00:51:16,750 --> 00:51:17,953
Não envolvam a polícia.
935
00:51:18,078 --> 00:51:19,050
Se a polícia vier,
eles vão transformar
936
00:51:19,063 --> 00:51:19,751
isso em um grande problema.
937
00:51:19,775 --> 00:51:21,235
Pai, você fique quieto.
938
00:51:21,260 --> 00:51:23,508
- Vão, chamem a polícia, rápido!
- Vamos.
939
00:51:23,600 --> 00:51:25,086
Chame o Prasad, vamos.
940
00:51:25,708 --> 00:51:30,242
Por favor, nos ajude, irmão,
ele ainda está naquele buraco.
941
00:51:30,491 --> 00:51:31,433
Por favor, irmão,
pelo amor de Deus...
942
00:51:31,458 --> 00:51:32,883
Espere, eu vou.
943
00:51:33,809 --> 00:51:35,043
Irmã, por favor, diga a ele.
944
00:51:35,068 --> 00:51:36,400
Por favor, vá, Pai.
945
00:51:36,425 --> 00:51:38,140
Cale a boca. Chega.
946
00:51:38,406 --> 00:51:40,966
Segure isso. Não fique com medo,
mesmo se ver fantasmas.
947
00:51:41,641 --> 00:51:42,421
Venha, irmão.
948
00:51:42,608 --> 00:51:43,374
Sim, vamos lá.
949
00:51:43,602 --> 00:51:44,922
O veículo está aqui!
950
00:51:47,245 --> 00:51:49,230
Prasad! Prasad! Prasad!
951
00:51:52,621 --> 00:51:53,879
Prasad, cara!
952
00:51:54,512 --> 00:51:58,283
- O quê?
- Subhash caiu em um buraco.
953
00:51:58,503 --> 00:52:00,983
- Ele deve estar brincando.
- Ligue o carro agora mesmo!
954
00:52:01,125 --> 00:52:02,705
- Nós não temos muito tempo. Rápido!
- Para onde?
955
00:52:02,911 --> 00:52:04,831
Vamos para a delegacia de polícia!
Ligue o carro.
956
00:52:14,518 --> 00:52:16,932
Anil, o que está acontecendo?
957
00:52:17,215 --> 00:52:19,220
Eles foram buscar a polícia.
958
00:52:19,431 --> 00:52:20,946
O que você está fazendo aqui?
959
00:52:20,971 --> 00:52:22,544
- Estou cuidando dele.
- Você venha comigo.
960
00:52:22,568 --> 00:52:24,648
Por favor, não faça nada,
não se mexa. Fique aqui, ok?
961
00:52:24,933 --> 00:52:26,320
Não vá a lugar nenhum.
962
00:52:26,545 --> 00:52:27,783
Irmão, aquele...
963
00:52:27,928 --> 00:52:29,337
É aquele buraco... ali.
964
00:52:39,391 --> 00:52:40,391
Subhash...
965
00:52:41,736 --> 00:52:42,736
Cara...
966
00:52:45,813 --> 00:52:47,020
Subhash!
967
00:52:47,187 --> 00:52:48,187
Alguma resposta?
968
00:52:49,061 --> 00:52:49,821
Onde eles estão?
969
00:52:49,940 --> 00:52:52,127
Eles foram buscar a polícia.
970
00:52:52,559 --> 00:52:53,559
Algum avanço?
971
00:52:54,843 --> 00:52:55,961
O que está acontecendo?
972
00:52:57,449 --> 00:52:58,464
Subhash!
973
00:52:58,877 --> 00:53:00,074
- Subhash...
- Ei!
974
00:53:00,324 --> 00:53:03,037
Ei, se afaste.
Saia dai.
975
00:53:03,166 --> 00:53:04,550
Mova-se para este lado. Mova-se.
976
00:53:04,666 --> 00:53:06,428
Venha para cá. Mova-se.
977
00:53:06,492 --> 00:53:09,034
Você não tem ideia de como
este lugar é perigoso.
978
00:53:12,419 --> 00:53:13,745
Todo mundo se afaste!
979
00:53:22,055 --> 00:53:23,992
Dê isso para todo mundo.
980
00:53:25,017 --> 00:53:27,073
- Para que serve isso?
- Eu vou te contar.
981
00:53:27,605 --> 00:53:29,698
Este lugar não é o que
você pensa que é.
982
00:53:29,785 --> 00:53:31,454
Eu vou te contar,
dê isso para todo mundo.
983
00:55:51,903 --> 00:55:53,970
Pare aqui. Tá ótimo. Venha!
984
00:55:55,755 --> 00:55:56,755
Cara, venha.
985
00:56:00,320 --> 00:56:02,000
Senhor, aqui é a
delegacia de polícia?
986
00:56:02,185 --> 00:56:03,445
Sim, entre.
987
00:56:03,707 --> 00:56:06,307
[Em tâmil] O novo governo assumiu.
Eu não sei o que vai acontecer.
988
00:56:06,377 --> 00:56:07,843
Senhor, senhor...
989
00:56:07,868 --> 00:56:08,517
O que é?
990
00:56:08,557 --> 00:56:10,112
Senhor.. Senhor..
991
00:56:10,961 --> 00:56:12,416
Nosso amigo caiu em um buraco.
992
00:56:12,542 --> 00:56:15,933
Senhor, senhor...
Por favor, senhor.
993
00:56:16,052 --> 00:56:17,979
Senhor, nosso amigo
caiu em um buraco.
994
00:56:18,317 --> 00:56:19,570
Quem são vocês?
995
00:56:20,416 --> 00:56:22,236
Nosso amigo caiu em
um buraco, senhor.
996
00:56:22,425 --> 00:56:26,268
Ei, quem deixou esses caras entrarem?
Eles sujaram o chão da delegacia.
997
00:56:26,339 --> 00:56:28,458
- Nosso amigo caiu em um buraco.
- Pessoal, venham aqui.
998
00:56:28,560 --> 00:56:29,972
Todos vocês venham aqui.
999
00:56:30,380 --> 00:56:31,798
Senhor, por favor, ajude.
1000
00:56:31,894 --> 00:56:34,643
Um de vocês me diga
qual é o problema.
1001
00:56:34,753 --> 00:56:36,385
Senhor, por favor, venha.
Estamos em apuros.
1002
00:56:36,409 --> 00:56:38,091
Oh, vocês são malaios?
1003
00:56:38,283 --> 00:56:40,736
Qual é o problema? Vocês
beberam e brigaram?
1004
00:56:40,827 --> 00:56:41,825
Não, senhor, nada disso.
1005
00:56:41,850 --> 00:56:43,875
Nosso amigo caiu em um buraco,
por favor, venha conosco.
1006
00:56:43,899 --> 00:56:45,610
Por que vocês não o puxam
para fora do buraco?
1007
00:56:45,634 --> 00:56:46,928
Por que vocês vieram aqui?
1008
00:56:47,645 --> 00:56:49,090
Onde é esse buraco?
1009
00:56:49,526 --> 00:56:50,607
Senhor, é o da caverna Guna...
1010
00:56:50,631 --> 00:56:52,172
O quê, você disse caverna Guna?
1011
00:56:53,154 --> 00:56:54,154
Sim, senhor...
1012
00:56:55,087 --> 00:56:56,087
Ramaiah!
1013
00:56:58,493 --> 00:57:00,474
Ouviu isso? Ele desceu
para a caverna Guna, parece.
1014
00:57:00,498 --> 00:57:02,738
- Pergunte novamente.
- Um buraco dentro da caverna Guna?
1015
00:57:03,481 --> 00:57:06,097
Vocês não sabem que a caverna Guna
é uma área restrita?
1016
00:57:06,297 --> 00:57:07,702
Por que diabos vocês foram lá?
1017
00:57:07,736 --> 00:57:11,094
Não bata neles. Primeiro,
vá e informe o inspetor.
1018
00:57:11,251 --> 00:57:11,916
Desculpe, senhor.
1019
00:57:11,941 --> 00:57:13,270
Droga, só encrencas vêm parar aqui.
1020
00:57:13,294 --> 00:57:15,675
Por que vocês foram lá, pessoal?
1021
00:57:15,820 --> 00:57:17,970
Vocês não viram a placa
que diz que não podem ir lá?
1022
00:57:17,995 --> 00:57:19,399
Veja o que aconteceu?
Seu amigo foi para
1023
00:57:19,412 --> 00:57:20,654
um lugar de onde
não pode retornar.
1024
00:57:20,678 --> 00:57:22,555
Ele não nos deixou,
por favor venha, senhor?
1025
00:57:22,579 --> 00:57:23,579
Eu me ajoalho aos seus pés...
1026
00:57:23,639 --> 00:57:25,781
Não adianta ajoelhar...
1027
00:57:25,828 --> 00:57:26,930
Seu amigo não vai conseguir.
1028
00:57:26,954 --> 00:57:28,933
Ninguém pode trazê-lo de volta.
1029
00:57:31,140 --> 00:57:33,300
Você sabe o nome original
daquele lugar?
1030
00:57:34,167 --> 00:57:35,335
Cozinha do diabo.
1031
00:57:35,460 --> 00:57:37,136
Onde Satanás prepara sua comida.
1032
00:57:37,430 --> 00:57:38,925
Estrangeiros deram esse nome.
1033
00:57:39,079 --> 00:57:40,808
Eles o dariam sem motivo?
1034
00:57:41,207 --> 00:57:43,769
Após Kamal filmar seu filme aqui...
1035
00:57:43,926 --> 00:57:45,286
o nome mudou para caverna Guna.
1036
00:57:46,050 --> 00:57:51,823
Pós-independência, 13 pessoas
caíram lá, de acordo com registros.
1037
00:57:52,012 --> 00:57:54,144
Ninguém voltou vivo de lá.
1038
00:57:54,289 --> 00:57:56,573
Mesmo os corpos mortos
não puderam ser recuperados.
1039
00:57:56,765 --> 00:57:59,698
Tem pelo menos 900
pés de profundidade.
1040
00:58:00,027 --> 00:58:01,378
Alguns dizem...
1041
00:58:01,481 --> 00:58:04,089
A profundidade é tanta quanto
a altura das colinas de Kodaikanal.
1042
00:58:05,054 --> 00:58:09,440
É um buraco escuro e perigoso
sem luz ou ar dentro.
1043
00:58:09,671 --> 00:58:13,433
Um sobrinho de um ministro
foi a última vítima a cair lá.
1044
00:58:13,770 --> 00:58:17,082
Isso tem 10 anos. Todas as forças
foram mobilizadas para resgatá-lo.
1045
00:58:17,515 --> 00:58:19,061
Eu também estava de
plantão naquele dia.
1046
00:58:19,085 --> 00:58:20,753
Eles ofereceram 15
Lakhs por pelo menos
1047
00:58:20,766 --> 00:58:22,487
um pedaço de seus ossos
para os rituais.
1048
00:58:22,983 --> 00:58:26,167
15 lakhs naquela época
era uma quantia enorme.
1049
00:58:26,503 --> 00:58:29,495
Há pessoas aqui que fariam
qualquer coisa por dinheiro.
1050
00:58:29,574 --> 00:58:31,058
Mas ninguém se apresentou.
1051
00:58:31,123 --> 00:58:32,123
Por quê?
1052
00:58:33,062 --> 00:58:36,167
Eles sabiam que a vida
vale mais que o dinheiro.
1053
00:58:37,991 --> 00:58:40,300
Um ministro não pôde fazer nada...
1054
00:58:40,368 --> 00:58:42,737
vocês são apenas
meros turistas de Kerala.
1055
00:58:42,852 --> 00:58:44,401
O que vocês podem fazer?
1056
00:58:47,411 --> 00:58:48,854
Por favor, senhor, por
favor venha e nos ajude.
1057
00:58:48,878 --> 00:58:50,033
Nós não temos ninguém...
1058
00:58:50,137 --> 00:58:52,116
Discutindo com a polícia?
Como vocês ousam!
1059
00:58:52,129 --> 00:58:53,643
Senhor, por favor,
não nos bata.
1060
00:58:53,668 --> 00:58:54,763
Esta é uma maldita
delegacia de polícia.
1061
00:58:54,776 --> 00:58:55,676
Senhor, por favor,
não nos bata.
1062
00:58:55,700 --> 00:58:57,265
- Senhor, nós não fizemos nada...
- Nem mais uma palavra.
1063
00:58:57,289 --> 00:58:59,132
- Calem a boca e sentem-se.
- Senhor, por favor!
1064
00:58:59,156 --> 00:59:00,756
Calem a boca. Se vocês
abrirem a boca...
1065
00:59:01,509 --> 00:59:02,276
O quê?
1066
00:59:02,523 --> 00:59:04,323
Dando ordens à polícia?
1067
00:59:04,542 --> 00:59:06,183
Nós lidamos com tantos como vocês.
1068
00:59:06,303 --> 00:59:08,198
Depois de trazer seu
amigo aqui e matá-lo...
1069
00:59:08,286 --> 00:59:10,652
agora reclamam para a polícia
como se não soubessem de nada!
1070
00:59:10,677 --> 00:59:12,226
- Por que você está dizendo isso?
- Cale a boca.
1071
00:59:12,250 --> 00:59:14,065
- Cale a boca e sente-se.
- Senhor, por favor!
1072
00:59:14,147 --> 00:59:17,393
Cale a boca. Se você abrir a boca...
1073
00:59:17,465 --> 00:59:18,585
Cara, diga a ele para parar.
1074
00:59:19,609 --> 00:59:20,667
- Ei, Ramaiah!
- Senhor!
1075
00:59:21,479 --> 00:59:23,081
Registre um boletim contra os quatro.
1076
00:59:23,220 --> 00:59:25,300
Vamos ver como eles
vão voltar para casa.
1077
01:00:15,430 --> 01:00:17,227
60... 61... 62... 63...
1078
01:00:17,252 --> 01:00:19,025
64... 65... 67... 68...
1079
01:00:19,358 --> 01:00:28,150
[A contagem continua]
1080
01:00:28,625 --> 01:00:31,108
90... 91... 92... 93...
1081
01:00:31,195 --> 01:00:32,736
Vá se esconder atrás
daqueles tijolos.
1082
01:00:32,780 --> 01:00:36,738
96... 97... 98... 90... 100!
1083
01:00:37,775 --> 01:00:40,650
Ei, estou indo até vocês.
Terminei de contar!
1084
01:00:47,733 --> 01:00:49,602
Aqui vou eu, certo?
1085
01:00:55,004 --> 01:00:57,516
- Jinson, te achei!
- Droga!
1086
01:00:58,525 --> 01:00:59,983
Quem está ali? Anil?
1087
01:01:01,900 --> 01:01:04,164
- Ei Anil, te achei!
- Ahhh!
1088
01:01:06,816 --> 01:01:08,430
A-ha! Te achei!
1089
01:01:08,733 --> 01:01:11,657
Ei, você! Venha, você foi encontrado.
1090
01:01:11,935 --> 01:01:12,935
Encontrou o Subhash?
1091
01:01:13,025 --> 01:01:14,658
Não, só falta ele.
1092
01:01:14,715 --> 01:01:15,715
Te achei!
1093
01:01:16,025 --> 01:01:17,566
Ué? Para onde ele foi?
1094
01:01:18,108 --> 01:01:19,625
Subhash! Subhash!
1095
01:01:19,941 --> 01:01:21,493
Subhash, onde você está?
1096
01:01:21,608 --> 01:01:22,941
Subhash!
1097
01:01:23,316 --> 01:01:24,696
Subhash!
1098
01:01:27,446 --> 01:01:29,157
Subhash!
1099
01:01:29,500 --> 01:01:30,719
Cara, onde você está?
1100
01:01:30,775 --> 01:01:35,961
Cara, chega dessa brincadeira.
Agora saia. Subhash!
1101
01:01:36,150 --> 01:01:38,525
Ok, você venceu o jogo.
Agora venha!
1102
01:01:38,721 --> 01:01:41,328
Ok, nós perdemos.
Venha, cara!
1103
01:01:42,150 --> 01:01:44,743
Subhash... chega de se esconder!
1104
01:01:46,150 --> 01:01:48,649
Subhash, apareça agora.
1105
01:02:51,811 --> 01:02:52,811
Irmão...
1106
01:02:52,877 --> 01:02:54,294
Nós estávamos te procurando.
1107
01:02:54,452 --> 01:02:56,077
Por que você me procurou
neste aguaceiro?
1108
01:02:56,753 --> 01:02:58,795
Alguém caiu na Caverna Guna.
Um cara de Kerala.
1109
01:02:58,948 --> 01:03:00,324
Você está comendo tranquilamente
aqui e não sabia disso.
1110
01:03:00,348 --> 01:03:02,027
- O que diabos você está dizendo?
- Seu idiota!
1111
01:03:02,051 --> 01:03:03,885
Droga! Vou perder meu emprego!
1112
01:03:04,233 --> 01:03:06,108
Não posso nem comer em paz.
1113
01:03:06,161 --> 01:03:07,859
Os caras foram para a delegacia.
1114
01:03:08,031 --> 01:03:09,239
O quê? Para a polícia?
1115
01:03:37,816 --> 01:03:42,025
Oh meu Deus! Se continuar assim,
a água vai encher o buraco...
1116
01:03:42,538 --> 01:03:44,333
Ei irmão, aonde você vai?
1117
01:03:44,381 --> 01:03:46,048
Não caia nesse buraco, cara.
1118
01:03:46,316 --> 01:03:47,316
Cara...
1119
01:03:49,275 --> 01:03:51,691
Irmão, o que você
está tentando fazer?
1120
01:03:54,318 --> 01:03:56,234
Você pode escorregar e cair.
1121
01:03:57,347 --> 01:03:58,347
Ei, você...!
1122
01:04:05,077 --> 01:04:06,248
Segure isso, cara.
1123
01:04:07,615 --> 01:04:08,852
Subhash, ei!
1124
01:04:14,292 --> 01:04:16,126
Cara, pelo menos aconselhe ele!
1125
01:04:16,400 --> 01:04:17,775
Diga a ele, por favor!
1126
01:04:23,456 --> 01:04:26,900
Cara, cuidado.
Pode acontecer algo de ruim com você.
1127
01:04:27,130 --> 01:04:29,464
Ei irmão, venha aqui, por favor!
1128
01:04:29,775 --> 01:04:30,775
Vamos.
1129
01:04:34,494 --> 01:04:35,306
Diga a ele para sair, irmão.
1130
01:04:35,331 --> 01:04:38,095
Kuttan, está entrando água
de todos os lados.
1131
01:04:39,083 --> 01:04:41,587
Irmão, o que você está
tentando fazer? Saia, cara.
1132
01:04:43,611 --> 01:04:45,306
O que você está olhando?
1133
01:04:45,431 --> 01:04:47,548
Vá ajudá-lo!
Você e sua mania de limpeza!
1134
01:04:49,821 --> 01:04:50,821
Venham!
1135
01:04:52,765 --> 01:04:55,056
Como é que é, pessoal?
1136
01:04:58,418 --> 01:05:01,751
O que diabos vocês estão fazendo?
Acham que podem parar o fluxo assim?
1137
01:05:08,668 --> 01:05:09,822
Subhash...
1138
01:05:11,702 --> 01:05:13,911
Ei! Ei! Quem te deixou entrar aqui?
1139
01:05:14,049 --> 01:05:17,299
Ei, você! O que você está
fazendo aqui? Saia. Saia daqui.
1140
01:05:17,479 --> 01:05:18,979
Estou te dizendo. Saia!
1141
01:05:19,021 --> 01:05:20,021
Velayudha, ei!
1142
01:05:20,090 --> 01:05:21,850
- Quem diabos é você? Saia.
- Ei, Velayudha...
1143
01:05:21,874 --> 01:05:23,458
Ei! O que vocês dois estão fazendo?
1144
01:05:23,566 --> 01:05:26,360
Eu perdi meu amigo. Quem são vocês?
Eu vou esperar bem aqui!
1145
01:05:26,508 --> 01:05:27,567
Apenas cale a boca.
1146
01:05:27,673 --> 01:05:29,954
Ei, vocês não entendem?
1147
01:05:30,181 --> 01:05:30,841
Saia daqui!
1148
01:05:30,941 --> 01:05:32,941
Arumugham, o que você
está fazendo aqui?
1149
01:05:32,954 --> 01:05:33,983
Espera, eu te digo.
1150
01:05:34,055 --> 01:05:35,948
O que é isso, cara?
Você vai tirar meu emprego!
1151
01:05:35,972 --> 01:05:38,847
Um desses garotos
caiu nesse buraco, cara.
1152
01:05:39,065 --> 01:05:41,690
Para te informar... Alguém foi
chamar a polícia.
1153
01:05:41,915 --> 01:05:45,196
Se pararmos o fluxo da água da chuva,
eles vão cuidar do resto.
1154
01:05:45,623 --> 01:05:48,103
Você é local, certo? Por que está
falando como se não soubesse?
1155
01:05:48,221 --> 01:05:49,726
Você acha que um homem
que caiu dentro
1156
01:05:49,739 --> 01:05:50,982
desse buraco ainda estará vivo?
1157
01:05:53,195 --> 01:05:55,618
Para um morto, faz diferença
se a água entra ou não?
1158
01:05:55,720 --> 01:05:56,828
Não fala assim, cara.
1159
01:05:56,841 --> 01:05:58,884
Cala a boca. Meu
emprego está em jogo.
1160
01:06:07,680 --> 01:06:09,222
Subhash!
1161
01:06:10,039 --> 01:06:11,548
Subhash!
1162
01:06:13,311 --> 01:06:16,360
Ei, levante-se. O
que está fazendo?
1163
01:06:19,173 --> 01:06:20,852
Cara... Subhash!
1164
01:06:21,130 --> 01:06:24,212
Por que vocês não ouvem?
Parem com isso, todos vocês!
1165
01:06:28,378 --> 01:06:30,243
Galera, fiquem calmos. Saiam.
1166
01:06:30,371 --> 01:06:32,244
Tenham paciência. Não
entrem em pânico.
1167
01:06:32,257 --> 01:06:33,858
Deixem a polícia chegar.
Esperem!
1168
01:06:56,519 --> 01:06:58,239
Irmão, o inspetor está te chamando.
1169
01:06:58,880 --> 01:07:00,642
Droga. Não posso nem comer!
1170
01:07:14,014 --> 01:07:15,681
- Senhor!
- Ouça, Kathiresan...
1171
01:07:15,816 --> 01:07:18,935
Leve todos esses caras para o local
e descubra o que aconteceu lá.
1172
01:07:18,960 --> 01:07:19,460
Certo, senhor.
1173
01:07:19,501 --> 01:07:23,418
Ei, não vá de mãos vazias.
Compre uma corda, uma lanterna e etc.
1174
01:07:23,493 --> 01:07:24,493
Claro, senhor.
1175
01:07:24,963 --> 01:07:26,774
A mídia já ficou sabendo disso.
1176
01:07:26,775 --> 01:07:30,400
Como se já não tivéssemos
problemas suficientes...
1177
01:07:30,771 --> 01:07:33,182
Esses idiotas insanos estão
querendo nos destruir.
1178
01:07:33,432 --> 01:07:34,724
Por que diabos vocês foram lá?
1179
01:07:38,858 --> 01:07:43,025
Olha para eles! Que karma!
Ei, tirem eles daqui!
1180
01:07:47,168 --> 01:07:49,834
Ei, estão esperando uma recepção
calorosa? Levantem e venham.
1181
01:07:50,083 --> 01:07:52,365
Kathiresan, os meninos
já estão machucados
1182
01:07:52,378 --> 01:07:54,244
e assustados. Leve-os
com cuidado.
1183
01:07:54,411 --> 01:07:55,729
Por quê? Onde estava
esse medo quando
1184
01:07:55,742 --> 01:07:57,245
estavam todos valentes
na maldita caverna?
1185
01:07:57,269 --> 01:07:59,760
Não sei que merda
vou fazer nessa chuva.
1186
01:07:59,961 --> 01:08:00,961
Andem, vamos...
1187
01:08:11,515 --> 01:08:18,557
Ei, vá até aquela venda e compre
duas doses, água, copo e cigarros.
1188
01:08:19,419 --> 01:08:21,961
Não esqueça de pegar um fósforo.
1189
01:08:22,242 --> 01:08:22,728
Hein?
1190
01:08:23,153 --> 01:08:24,754
Fósforo, cara!
1191
01:08:24,952 --> 01:08:26,129
[Em Malaiala] Entendeu?
1192
01:08:28,348 --> 01:08:29,773
Cara, vá logo.
1193
01:08:29,798 --> 01:08:31,673
O que estão discutindo?
Vá buscar as coisas rápido.
1194
01:08:31,697 --> 01:08:33,137
Você é tão inocente.
1195
01:08:37,225 --> 01:08:39,559
Senhor, não devemos
comprar uma corda também?
1196
01:08:39,812 --> 01:08:42,132
Corda e tudo mais vamos comprar
no caminho se encontrarmos.
1197
01:08:44,835 --> 01:08:46,377
Me dê uma garrafa pequena, mano.
1198
01:08:46,666 --> 01:08:47,814
[Em Tamil] Ei, pare de me empurrar.
1199
01:08:47,838 --> 01:08:49,488
É urgente.
Deixe-me comprar meia garrafa.
1200
01:08:49,530 --> 01:08:51,405
Sim, nós também estamos com pressa.
1201
01:08:51,534 --> 01:08:52,951
Mano, não temos muito tempo.
1202
01:08:53,076 --> 01:08:55,457
- Por que você me empurrou?
- Você quer brigar?
1203
01:08:56,927 --> 01:08:59,153
- Ei, você!
- Cara, o que é?
1204
01:08:59,195 --> 01:09:02,070
Se você é um turista,
apenas peça e saia.
1205
01:09:02,095 --> 01:09:04,537
Não aumente sua voz.
Cara, fique fora disso.
1206
01:09:05,137 --> 01:09:07,381
Eles são de fora.
Por que você está defendendo?
1207
01:09:07,497 --> 01:09:09,177
Vocês, saiam.
Não nos tragam problemas.
1208
01:09:42,320 --> 01:09:44,278
Subhash, vamos! Pule!
1209
01:09:46,028 --> 01:09:48,951
Vamos, cara. Pule!
1210
01:09:51,796 --> 01:09:54,037
Subhash, vamos lá.
Você consegue.
1211
01:11:18,244 --> 01:11:19,244
Ei...
1212
01:11:19,556 --> 01:11:20,783
Dirija devagar.
1213
01:11:22,348 --> 01:11:23,723
Que tipo de homem é você, senhor?
1214
01:11:23,882 --> 01:11:25,968
Você sabe quanto tempo faz
desde que ele caiu na caverna?
1215
01:11:25,992 --> 01:11:27,240
Fazendo isso enquanto
estamos preocupados
1216
01:11:27,253 --> 01:11:28,122
com o que aconteceu com ele.
1217
01:11:28,146 --> 01:11:30,337
Oh! Então você está
ficando com raiva?
1218
01:11:30,764 --> 01:11:32,139
Não é raiva, senhor.
1219
01:11:32,307 --> 01:11:34,484
Apenas decepcionado e triste porque
não conseguimos fazer nada.
1220
01:11:34,508 --> 01:11:35,883
Você não precisa fazer nada.
1221
01:11:36,580 --> 01:11:39,220
Deixe-me dizer, com base na minha
experiência aqui...
1222
01:11:39,883 --> 01:11:41,360
seu amigo não vai sobreviver.
1223
01:11:42,591 --> 01:11:45,806
A caverna de Guna não
tem nenhum registro assim.
1224
01:11:48,523 --> 01:11:49,648
Entendeu?
1225
01:12:03,091 --> 01:12:05,962
Irmão, por que a polícia
está demorando tanto?
1226
01:12:06,050 --> 01:12:07,716
Eles alguma vez chegaram na hora?
1227
01:12:07,800 --> 01:12:11,758
Eles nunca teriam vindo a esse lugar.
Vê-los aqui já é um grande negócio.
1228
01:12:11,925 --> 01:12:13,758
Vocês, corram!
Já vou.
1229
01:12:14,550 --> 01:12:15,899
Corram rápido!
1230
01:12:22,696 --> 01:12:23,487
Senhor, você pode se apressar?
1231
01:12:23,512 --> 01:12:26,012
Eu não posso fazer isso de acordo com
sua urgência.
1232
01:12:26,067 --> 01:12:28,352
Não sou mais um menino.
A idade está chegando, certo?
1233
01:12:36,425 --> 01:12:38,633
O que está acontecendo, Kumara?
Mais um se foi?
1234
01:12:38,675 --> 01:12:40,649
Sim, senhor. Um garoto
caiu novamente.
1235
01:12:40,716 --> 01:12:44,133
Pois é. Eles vêm aqui
para arruinar o seu negócio.
1236
01:12:50,341 --> 01:12:52,008
Ei, fechem a loja.
1237
01:12:52,425 --> 01:12:53,945
Tranquem tudo bem rápido.
Vamos embora.
1238
01:13:11,258 --> 01:13:13,216
Cara, o que está acontecendo?
1239
01:13:13,716 --> 01:13:14,716
O que foi?
1240
01:13:14,925 --> 01:13:16,465
O que aconteceu, pessoal?
1241
01:13:16,466 --> 01:13:18,508
Os policiais nos
espancaram pra valer.
1242
01:13:18,641 --> 01:13:20,933
Eles disseram que empurramos ele
para matá-lo.
1243
01:13:21,133 --> 01:13:22,133
Onde estão os policiais?
1244
01:13:22,661 --> 01:13:24,157
Vindo com o Prasad.
1245
01:13:25,758 --> 01:13:27,508
Senhor? Bebendo agora?
1246
01:13:28,175 --> 01:13:29,175
Cuidado.
1247
01:13:29,841 --> 01:13:31,821
- Espera, cara.
- Entenda a pressa, senhor.
1248
01:13:31,925 --> 01:13:33,925
Vamos, senhor. Devagar.
1249
01:13:34,633 --> 01:13:36,091
Com cuidado, senhor.
1250
01:13:38,425 --> 01:13:41,290
- Olhe onde pisa. Está escorregadio.
- Dê uma mão.
1251
01:13:45,758 --> 01:13:47,993
Ei, Dominic, você que trouxe
esses garotos aqui?
1252
01:13:48,091 --> 01:13:50,093
Senhor, eu sei que esta
é uma área restrita.
1253
01:13:50,106 --> 01:13:51,806
Não tenho culpa. Eu
nunca faria isso.
1254
01:13:52,083 --> 01:13:53,724
Sim, eu sei que
você segue as regras!
1255
01:13:53,737 --> 01:13:55,017
Eu nunca venho aqui, senhor.
1256
01:13:55,133 --> 01:13:56,591
Eu não corro esses riscos.
1257
01:13:56,758 --> 01:13:58,954
Senhor, cuidado com o passo.
Você pode cair.
1258
01:13:59,083 --> 01:14:00,298
Senhor, venha aqui.
1259
01:14:01,787 --> 01:14:04,050
Veja aqui, senhor.
1260
01:14:08,260 --> 01:14:09,302
Têm uma lanterna, pessoal?
1261
01:14:17,383 --> 01:14:18,841
Ei, como é o nome dele?
1262
01:14:19,050 --> 01:14:20,050
Subhash!
1263
01:14:20,258 --> 01:14:21,673
Subhash! Subhash!
1264
01:14:21,841 --> 01:14:22,383
Cara...
1265
01:14:22,503 --> 01:14:23,300
Quando aconteceu?
1266
01:14:23,358 --> 01:14:24,727
Já tem um tempo.
1267
01:14:25,431 --> 01:14:27,341
Sem chance de ele estar vivo.
1268
01:14:28,171 --> 01:14:30,050
Senhor, por favor, não diga isso.
1269
01:14:30,483 --> 01:14:31,227
Onde você estava, cara?
1270
01:14:31,300 --> 01:14:33,841
Senhor, eu fui comer.
Isso aconteceu de repente.
1271
01:14:33,883 --> 01:14:36,425
Isso é uma desculpa? Você vai
perder seu emprego. Espere só.
1272
01:14:36,466 --> 01:14:37,216
Senhor...
1273
01:14:37,471 --> 01:14:38,887
Ei, vá pegar seu carro.
1274
01:14:39,133 --> 01:14:41,021
Levante-se, você não
pode ficar aqui. Vá.
1275
01:14:41,034 --> 01:14:42,329
Senhor, por favor, salve-o!
1276
01:14:42,425 --> 01:14:44,212
Por favor, chame alguém, senhor.
1277
01:14:44,309 --> 01:14:45,509
Senhor, por favor, nos
ajude de alguma forma.
1278
01:14:45,533 --> 01:14:46,651
Levante-se, você!
Levante-se. Chega.
1279
01:14:46,675 --> 01:14:49,466
Levante-se... Ei, pegue seu carro!
1280
01:14:49,767 --> 01:14:51,165
Vá indo para o carro.
1281
01:14:51,246 --> 01:14:53,121
Senhor, eu não vou para o carro.
1282
01:14:54,057 --> 01:14:55,754
Você não vai fazer isso?
1283
01:14:55,817 --> 01:14:58,079
Por que você o agrediu, senhor?
Você não tem direito.
1284
01:14:58,175 --> 01:15:00,758
Se você não pegar o carro agora,
ele nunca sairá de Kodaikanal.
1285
01:15:00,899 --> 01:15:03,915
Mesmo que você diga que vai queimar
todos nós aqui, eu não farei.
1286
01:15:04,091 --> 01:15:05,331
Como você ousa discutir comigo?
1287
01:15:05,383 --> 01:15:06,681
Senhor, por favor, não.
1288
01:15:06,721 --> 01:15:09,471
Dominic, não interfira.
Você me conhece bem, certo?
1289
01:15:09,715 --> 01:15:11,215
Eu vou te prender pelo
caso do cogumelo.
1290
01:15:11,239 --> 01:15:15,596
Ei, Kathiresan... Por que você
age precipitadamente assim?
1291
01:15:15,682 --> 01:15:17,270
É um caso de assassinato.
Você terá que
1292
01:15:17,283 --> 01:15:19,042
marcar presença na
delegacia e no tribunal.
1293
01:15:19,272 --> 01:15:22,003
Cara, a chuva vai parar
em alguns minutos.
1294
01:15:22,016 --> 01:15:24,312
Podemos fazer algo
por esses caras.
1295
01:15:24,497 --> 01:15:27,368
Não temos o dever de proteger
as pessoas que vêm ao nosso lugar?
1296
01:15:28,061 --> 01:15:29,661
Senhor, por favor,
tenha piedade de nós.
1297
01:15:31,983 --> 01:15:35,834
Veja o que você fez.
Eu vou fazer você pagar por isso.
1298
01:15:35,914 --> 01:15:37,956
Por favor, senhor.
Sou inocente nisso.
1299
01:15:38,793 --> 01:15:39,966
Senhor, vamos tentar algo.
1300
01:15:40,216 --> 01:15:41,889
Senhor, por favor, ajude!
1301
01:16:06,716 --> 01:16:07,841
Subhash!
1302
01:16:16,203 --> 01:16:17,203
Ei, Subhash!
1303
01:16:22,311 --> 01:16:23,311
Subhash!
1304
01:16:24,437 --> 01:16:25,437
Cara!
1305
01:16:31,637 --> 01:16:32,637
Ei
1306
01:16:34,396 --> 01:16:36,702
Por quanto tempo devo
esperar aqui assim?
1307
01:16:38,673 --> 01:16:39,991
A chuva parou.
1308
01:16:41,771 --> 01:16:43,975
Não adianta ficar aqui sentado.
1309
01:16:49,236 --> 01:16:51,528
Arumugham, diga a eles.
1310
01:16:52,173 --> 01:16:54,006
O que você quer que eu diga?
1311
01:17:12,550 --> 01:17:17,366
Irmão, você parece ser o mais velho
do grupo. Faça-os entender.
1312
01:17:20,016 --> 01:17:22,816
Se formos até a delegacia agora, pelo
menos podemos informar a família.
1313
01:17:23,591 --> 01:17:25,550
Senhor, o que diremos à família dele?
1314
01:17:26,598 --> 01:17:28,223
Como podemos voltar
para casa sem ele?
1315
01:17:38,465 --> 01:17:39,928
O que direi à mãe dele?
1316
01:17:55,806 --> 01:17:58,941
Ei, Dominic, você conhece
bem este lugar.
1317
01:17:58,966 --> 01:18:01,508
Cair aqui é como deixar cair
dinheiro em um cofre de templo.
1318
01:18:05,526 --> 01:18:07,459
É o destino dele, ele se foi.
1319
01:18:07,629 --> 01:18:09,038
O que podemos fazer?
1320
01:18:27,216 --> 01:18:30,383
Cara, o que o
senhor disse é verdade.
1321
01:18:30,716 --> 01:18:33,050
Vamos subir e discutir o que fazer.
1322
01:18:37,175 --> 01:18:39,255
Você está nos dizendo para
deixá-lo aqui e ir embora?
1323
01:18:45,478 --> 01:18:47,645
Ei, Velayudham, vamos
arrastá-los para fora.
1324
01:18:48,444 --> 01:18:50,327
Cara, levante.
Me ouça. Levante.
1325
01:18:51,561 --> 01:18:52,796
Venha, levante.
1326
01:18:54,091 --> 01:18:55,508
Me ouça. Vamos lá.
1327
01:18:55,883 --> 01:18:58,241
Me ouça. Levante.
1328
01:18:58,508 --> 01:18:59,841
Todos me ouçam!
1329
01:19:05,221 --> 01:19:08,045
- Subhash!
- Ei, puxe-o. Levante, cara.
1330
01:19:10,466 --> 01:19:12,225
Subhash!
1331
01:19:26,742 --> 01:19:28,691
Ei, Subhash!
1332
01:19:38,077 --> 01:19:39,559
Subhash..!
1333
01:19:53,710 --> 01:19:55,301
Cara, Subhash..!
1334
01:20:35,466 --> 01:20:36,841
Sixon, é você?
1335
01:20:37,508 --> 01:20:38,910
Krishnakumar!
1336
01:20:39,508 --> 01:20:40,660
Rapazes!
1337
01:20:47,867 --> 01:20:49,129
Kuttan!
1338
01:20:56,008 --> 01:20:57,133
Ei!
1339
01:21:01,451 --> 01:21:02,451
Ei..!
1340
01:21:04,403 --> 01:21:06,262
Subhash..!
1341
01:21:29,664 --> 01:21:30,664
Ei!
1342
01:21:31,216 --> 01:21:33,824
Cara, Subhash!
1343
01:21:35,288 --> 01:21:36,330
Ei!
1344
01:21:37,037 --> 01:21:39,912
Subhash..! Subhash..!
1345
01:21:49,515 --> 01:21:51,140
Cara.. você está aí? Subhash!
1346
01:21:52,508 --> 01:21:53,800
Cara!
1347
01:21:55,887 --> 01:21:58,179
Subhash, você está aí?
1348
01:21:58,800 --> 01:22:01,341
O quê? O que você ouviu, cara?
1349
01:22:02,216 --> 01:22:03,715
Subhash, ei!
1350
01:22:07,348 --> 01:22:09,707
Senhor, ouvimos ele.
1351
01:22:13,734 --> 01:22:16,426
- Subhash!
- Ei, quieto!
1352
01:22:18,050 --> 01:22:19,504
Chame-o.
1353
01:22:19,633 --> 01:22:22,309
Ei, Subhash, você pode nos ouvir? Ei!
1354
01:22:22,508 --> 01:22:23,508
Ei..!
1355
01:22:24,800 --> 01:22:25,800
Senhor...
1356
01:22:46,325 --> 01:22:48,992
Sim! Podemos ouvi-lo, cara.
Ele está falando.
1357
01:22:49,175 --> 01:22:50,676
Cara, estamos todos aqui.
1358
01:22:50,753 --> 01:22:51,711
Senhor, olhe. Podemos ouvi-lo.
1359
01:22:51,758 --> 01:22:52,925
Não se preocupe, cara!
1360
01:22:57,675 --> 01:23:00,902
Não se preocupe. A
polícia também está aqui!
1361
01:23:01,081 --> 01:23:03,246
Fique calmo. Não entre em pânico.
1362
01:23:16,262 --> 01:23:17,262
Olhe ali!
1363
01:23:17,964 --> 01:23:18,964
Eles estão vindo.
1364
01:23:24,881 --> 01:23:27,094
Os bombeiros estão aqui. Venham!
1365
01:23:30,729 --> 01:23:31,729
Dêem passagem.
1366
01:23:37,191 --> 01:23:39,225
Por aquele lado, por favor.
1367
01:23:42,952 --> 01:23:44,111
- Senhor!
- Sim.
1368
01:23:44,213 --> 01:23:46,288
Podemos conseguir uma
planta dessa caverna?
1369
01:23:46,313 --> 01:23:47,569
O quê? Planta?
1370
01:23:47,962 --> 01:23:49,703
Senhor, este é um
local muito perigoso.
1371
01:23:49,716 --> 01:23:51,249
Se você puder
fornecer, será útil.
1372
01:23:53,759 --> 01:23:59,019
Como você vai conseguir a planta de
um lugar onde ninguém foi ou voltou?
1373
01:23:59,380 --> 01:24:00,380
Desculpe, senhor.
1374
01:24:00,592 --> 01:24:02,112
Não façam merda.
1375
01:24:02,439 --> 01:24:06,235
Por que ele entrou sabendo
que é uma área proibida? Para morrer?
1376
01:24:07,603 --> 01:24:08,603
Não corram riscos.
1377
01:24:09,717 --> 01:24:12,102
Qualquer coisa, faça
apenas as formalidades.
1378
01:24:12,256 --> 01:24:14,143
- Eu cuidarei do resto.
- OK, senhor.
1379
01:24:14,954 --> 01:24:16,837
Senhor, venha. Rápido.
1380
01:24:17,758 --> 01:24:18,758
Rápido rápido!
1381
01:25:05,876 --> 01:25:08,946
Irmão, você consegue ver um espaço
para colocar as cordas?
1382
01:25:09,929 --> 01:25:11,975
Irmão, você nos ouve?
1383
01:25:12,159 --> 01:25:13,845
Pegue a corda se você vê-la.
1384
01:25:13,972 --> 01:25:17,532
Ei, Thomas... Você consegue vê-lo?
Quantos metros ele está abaixo?
1385
01:25:17,629 --> 01:25:20,317
Senhor, não podemos
estimar a distância por
1386
01:25:20,330 --> 01:25:22,967
causa do eco de sua voz
dentro da caverna.
1387
01:25:23,045 --> 01:25:23,720
Saia daí.
1388
01:25:23,971 --> 01:25:26,238
Sim, mantenha assim.
1389
01:25:26,768 --> 01:25:27,946
Ei!
1390
01:25:29,049 --> 01:25:30,189
Você consegue ouvir?
1391
01:25:30,536 --> 01:25:31,774
Como diabos ele poderia.
1392
01:25:32,573 --> 01:25:33,876
Desça a corda mais para baixo.
1393
01:25:48,324 --> 01:25:50,587
Ande devagar, porra.
Não vá cair nisso.
1394
01:25:50,759 --> 01:25:52,986
Tá uma festa acontecendo aqui?
Por que está todo mundo aqui?
1395
01:25:53,010 --> 01:25:53,939
Mande-os subir.
1396
01:25:53,964 --> 01:25:56,220
Eles não vão ouvir, senhor. Os locais
também estão simpatizados com eles.
1397
01:25:56,244 --> 01:25:57,399
Você não é policial?
1398
01:25:57,510 --> 01:25:58,224
Sim, senhor.
1399
01:25:58,310 --> 01:25:59,103
Salve, senhor!
1400
01:25:59,186 --> 01:26:00,636
- Você é o guarda?
- Sim, senhor.
1401
01:26:00,674 --> 01:26:01,724
O que diabos você estava fazendo?
1402
01:26:01,748 --> 01:26:03,861
Senhor, fiz uma pausa para comer.
1403
01:26:05,817 --> 01:26:07,509
Senhor, saudações.
Esses malditos
1404
01:26:07,522 --> 01:26:09,526
turistas vêm aqui e
sugam nossas vidas.
1405
01:26:09,784 --> 01:26:11,670
Como se nossos problemas regulares
não bastassem.
1406
01:26:11,694 --> 01:26:13,437
Não te vi no
clube por dois dias.
1407
01:26:13,462 --> 01:26:15,373
Eles enviaram minha
ordem de transferência.
1408
01:26:15,386 --> 01:26:16,783
Eu estava correndo atrás disso.
1409
01:26:17,985 --> 01:26:18,798
Cara!
1410
01:26:18,886 --> 01:26:20,339
Cara, você consegue ver a corda?
1411
01:26:38,948 --> 01:26:40,915
Siju, eu não acho que
isso vai funcionar.
1412
01:26:41,354 --> 01:26:44,106
Estamos perdendo tempo.
Diga-lhes para descer e procurar.
1413
01:26:49,852 --> 01:26:51,829
Ei, irmão...
1414
01:26:52,712 --> 01:26:55,284
Você nos ouve, irmão?
1415
01:26:55,561 --> 01:26:58,954
Ele está dizendo algo. Eles estão
tentando pescar com a corda?
1416
01:27:00,770 --> 01:27:01,770
Venha aqui.
1417
01:27:05,684 --> 01:27:06,244
Ei!
1418
01:27:06,340 --> 01:27:08,934
- Deixe-me falar.
- Sim, deixa ele.
1419
01:27:09,378 --> 01:27:12,956
- O que é?
- Senhor, ele está vivo.
1420
01:27:13,176 --> 01:27:15,212
Vocês já brincaram
bastante com a corda.
1421
01:27:15,225 --> 01:27:16,923
E se ele não
conseguir segurá-la?
1422
01:27:17,028 --> 01:27:18,462
Alguém deve descer pela corda.
1423
01:27:18,519 --> 01:27:20,366
Estamos tentando, não estamos?
1424
01:27:20,459 --> 01:27:22,162
- Quem diabos é você, cara?
- Sou amigo dele.
1425
01:27:22,186 --> 01:27:23,895
- Espera, senhor.
- Cala a boca e senta.
1426
01:27:24,167 --> 01:27:25,852
- Senhor.
- Sim, o que?
1427
01:27:26,611 --> 01:27:28,335
O que ele diz faz sentido.
1428
01:27:28,438 --> 01:27:30,977
Não adianta colocar
essa corda na caverna.
1429
01:27:31,325 --> 01:27:34,173
Não é um caminho reto.
Tem muitas curvas e voltas.
1430
01:27:34,296 --> 01:27:35,776
Senhor, por favor, entenda.
Por favor.
1431
01:27:35,882 --> 01:27:37,592
Lá embaixo está muito frio.
Ele não
1432
01:27:37,605 --> 01:27:39,517
pode ficar muito tempo.
Ele vai morrer.
1433
01:27:39,657 --> 01:27:42,548
Agora quer nos ensinar!
Você fez seu trabalho direito?
1434
01:27:42,633 --> 01:27:44,459
Não, senhor. Três departamentos
estão trabalhando
1435
01:27:44,472 --> 01:27:46,382
arduamente aqui e ele está
nos dizendo o que fazer.
1436
01:27:46,406 --> 01:27:47,893
Estamos brincando aqui?
1437
01:27:48,024 --> 01:27:49,406
- Ei Thomas...
- Senhor!
1438
01:27:49,446 --> 01:27:50,541
Venha aqui.
1439
01:27:52,071 --> 01:27:53,071
Senhor!
1440
01:27:53,350 --> 01:27:55,164
Ei, o que estamos fazendo
não está adiantando.
1441
01:27:55,188 --> 01:27:57,087
Arranje alguém que possa descer.
1442
01:27:57,186 --> 01:27:58,466
Você havia dito antes que...?
1443
01:27:58,654 --> 01:28:00,407
Sim, e estou te dizendo
para fazer isso agora.
1444
01:28:00,431 --> 01:28:02,125
Faça os arranjos para descer.
1445
01:28:02,214 --> 01:28:03,214
Rápido!
1446
01:28:05,544 --> 01:28:07,351
Tudo será feito bem.
Sente-se quieto.
1447
01:28:08,859 --> 01:28:09,859
Leve-os para o lado.
1448
01:28:37,173 --> 01:28:38,173
Você está bem?
1449
01:28:39,408 --> 01:28:40,408
Não, senhor.
1450
01:28:43,151 --> 01:28:44,151
O que há de errado?
1451
01:28:44,852 --> 01:28:46,065
Eu não consigo, senhor.
1452
01:28:46,392 --> 01:28:48,837
Ei, eu não consigo acreditar
que você está dizendo isso.
1453
01:28:49,960 --> 01:28:52,798
Senhor, você não sabe
quão perigoso é?
1454
01:28:54,121 --> 01:28:55,946
Não se preocupe. Estou com você.
1455
01:28:56,128 --> 01:28:58,645
Você tem uma oportunidade única.
1456
01:28:58,814 --> 01:29:00,067
Aproveite-a.
1457
01:29:00,319 --> 01:29:02,931
Isso fará seu histórico de
serviços brilhar no futuro.
1458
01:29:03,683 --> 01:29:06,050
Não importa o que você
diga, eu não consigo fazer isso.
1459
01:29:06,657 --> 01:29:08,032
- Thomas...
- Senhor!
1460
01:29:08,264 --> 01:29:09,264
Venha aqui.
1461
01:29:12,040 --> 01:29:13,260
Qual é a confusão lá?
1462
01:29:13,343 --> 01:29:16,509
Senhor, os rapazes estão com medo
de entrar no buraco.
1463
01:29:16,652 --> 01:29:19,993
O mundo inteiro sabe agora
que o cara lá embaixo está vivo.
1464
01:29:20,324 --> 01:29:21,977
Faça um esforço para
fazer alguma coisa.
1465
01:29:22,122 --> 01:29:23,742
Senhor, por favor, cale-se.
1466
01:29:23,879 --> 01:29:25,479
Thomas, se seus rapazes
não conseguem,
1467
01:29:25,492 --> 01:29:27,062
por que não pede um
local fazer isso?
1468
01:29:27,197 --> 01:29:29,130
- Senhor...
- O que é?
1469
01:29:29,233 --> 01:29:30,640
Senhor, nenhum local fará isso.
1470
01:29:31,061 --> 01:29:35,399
Há um cara que já pegou pelo menos
50 corpos do ponto de suicídio.
1471
01:29:35,748 --> 01:29:36,908
Até ele tem medo de vir aqui.
1472
01:29:36,952 --> 01:29:40,290
Pare com essas desculpas.
Ei, por que vocês estão com medo?
1473
01:29:41,055 --> 01:29:42,321
Nenhum de vocês pode descer?
1474
01:29:43,588 --> 01:29:44,860
Você não pode fazer isso?
1475
01:29:45,126 --> 01:29:46,910
Senhor, por que você
está me pedindo isso?
1476
01:29:46,934 --> 01:29:50,310
O governo não me dará
nada se eu morrer lá embaixo.
1477
01:29:50,518 --> 01:29:52,145
Minha esposa e filhos
vão acabar na rua.
1478
01:30:09,408 --> 01:30:10,943
Sim, eu ganhei.
1479
01:30:11,014 --> 01:30:13,034
Sim, claro. Agora cale a boca.
1480
01:30:13,169 --> 01:30:14,942
Cara, onde está Kannan?
1481
01:30:15,431 --> 01:30:16,264
O quê?
1482
01:30:16,433 --> 01:30:18,153
Ele estava nadando conosco.
1483
01:30:19,265 --> 01:30:22,360
- Nadando atrás do Anil.
- Ele estava com a gente...
1484
01:30:22,929 --> 01:30:23,975
Dá o fora!
1485
01:30:25,356 --> 01:30:26,556
Ei, Kannan!
1486
01:31:17,432 --> 01:31:18,432
Senhor!
1487
01:31:20,404 --> 01:31:22,211
Pare. Você não pode ir lá.
1488
01:31:22,374 --> 01:31:23,852
Deixe-o. O que foi?
1489
01:31:25,146 --> 01:31:26,146
Eu vou descer, senhor.
1490
01:31:28,368 --> 01:31:29,801
Eu não te disse para ficar ali?
1491
01:31:30,270 --> 01:31:31,470
Vou te chamar se precisar. Vá.
1492
01:31:31,543 --> 01:31:34,735
Eu não posso ficar parado, senhor.
Você falou tudo isso sem agir.
1493
01:31:34,953 --> 01:31:36,360
Nós faremos se você não puder.
1494
01:31:36,479 --> 01:31:37,342
Você entende Tamil?
1495
01:31:37,386 --> 01:31:39,509
Um minuto. Cara, qual é o seu nome?
1496
01:31:39,841 --> 01:31:40,468
Kuttan.
1497
01:31:40,668 --> 01:31:43,298
Kuttan, não tome
decisões emocionais. Ok?
1498
01:31:43,974 --> 01:31:46,529
Um homem já está lutando pela vida.
1499
01:31:46,879 --> 01:31:49,559
Não queremos correr o risco
de te enviar lá embaixo também, ok?
1500
01:31:49,633 --> 01:31:51,521
Qual é o risco maior, senhor?
Todos nós
1501
01:31:51,534 --> 01:31:53,196
vamos pular lá se
você disser não.
1502
01:31:55,966 --> 01:31:58,610
Ei, você acha que é um herói?
1503
01:31:58,780 --> 01:32:00,614
Até os caras treinados
têm medo de ir.
1504
01:32:00,657 --> 01:32:02,762
O cara que pega corpos do ponto
de suicídio também está com medo.
1505
01:32:02,786 --> 01:32:03,825
E você está dizendo que vai?
1506
01:32:03,849 --> 01:32:05,691
Por que você está assustando ele?
1507
01:32:07,093 --> 01:32:09,282
Nenhum de vocês se apresentou.
1508
01:32:09,790 --> 01:32:12,837
Salvar uma vida é apenas
um trabalho para vocês.
1509
01:32:13,030 --> 01:32:14,624
Para ele, vai além disso.
1510
01:32:14,837 --> 01:32:17,719
Cara, estamos preocupados
com a vida dele.
1511
01:32:17,890 --> 01:32:20,290
Cara, você está disposto a isso
mesmo conhecendo os riscos?
1512
01:32:21,093 --> 01:32:23,345
Saiba que você está
colocando sua vida em perigo.
1513
01:32:25,807 --> 01:32:28,345
Cara, descer é um enorme risco.
1514
01:32:29,340 --> 01:32:30,751
Você tem certeza disso?
1515
01:32:32,817 --> 01:32:34,001
Se fosse você, o que faria?
1516
01:32:37,253 --> 01:32:38,727
Se você não entrar, eu entro.
1517
01:32:47,568 --> 01:32:48,568
Senhor...
1518
01:33:07,464 --> 01:33:08,610
Observe com atenção.
1519
01:33:09,005 --> 01:33:11,879
Veja como amarro com as duas mãos.
1520
01:33:11,963 --> 01:33:14,263
Agora eu uno ambas e
faço um nó assim.
1521
01:33:14,650 --> 01:33:17,792
Este lado é para a cintura
e o outro lado é para o peito.
1522
01:33:18,677 --> 01:33:19,677
Entendido?
1523
01:33:20,729 --> 01:33:22,898
Eles estão te dizendo para amarrá-lo
assim quando você vê-lo.
1524
01:33:22,922 --> 01:33:24,011
Você entendeu?
1525
01:33:26,115 --> 01:33:27,636
Eu não entendi nada, mano.
1526
01:33:29,190 --> 01:33:30,698
Deixe-me alcançá-lo primeiro.
1527
01:33:31,163 --> 01:33:32,263
Vou pensar nisso depois.
1528
01:33:34,098 --> 01:33:35,729
Você está pronto?
Vamos começar?
1529
01:33:36,064 --> 01:33:37,064
Sim, pronto!
1530
01:33:38,182 --> 01:33:39,582
Segure a corda.
1531
01:33:41,781 --> 01:33:43,378
Recue um pouco.
1532
01:33:43,857 --> 01:33:44,857
Mais perto...
1533
01:33:45,071 --> 01:33:46,177
Mova-se. Vá.
1534
01:33:46,972 --> 01:33:48,097
Recue.
1535
01:33:48,720 --> 01:33:51,800
Irmão, fique bem aqui.
Traduza para ele o que eu digo.
1536
01:33:52,315 --> 01:33:54,956
O último que está segurando a corda
vá mais para trás.
1537
01:33:56,594 --> 01:33:57,964
Segure firmemente.
1538
01:34:02,533 --> 01:34:03,546
Você está bem?
1539
01:34:03,773 --> 01:34:04,773
Não se preocupe.
1540
01:34:05,384 --> 01:34:07,940
Garotos, segurem firme a corda.
1541
01:34:08,922 --> 01:34:11,228
Thomas, diga a todos
para segurarem bem.
1542
01:34:15,846 --> 01:34:17,259
Mano, você está pronto?
1543
01:34:19,158 --> 01:34:21,271
- Garotos, estão prontos?
- Prontos, senhor.
1544
01:34:21,844 --> 01:34:23,497
Levante um pouco.
1545
01:34:26,295 --> 01:34:28,042
Levante devagar.
1546
01:34:30,225 --> 01:34:32,112
Leve um pouco mais para cima.
Para cima...
1547
01:34:32,321 --> 01:34:34,636
Para cima, para cima...
OK. Pare!
1548
01:34:36,944 --> 01:34:38,917
Fique pronto.
Leve-o para baixo lentamente.
1549
01:34:41,046 --> 01:34:43,089
Um pouco mais devagar.
Baixe-o lentamente.
1550
01:34:44,686 --> 01:34:45,906
Bem devagar...
1551
01:34:46,568 --> 01:34:49,521
Devagar... Solte para baixo.
1552
01:34:50,258 --> 01:34:51,564
Um pouco mais devagar.
1553
01:34:52,171 --> 01:34:53,458
Garotos, afrouxem um pouco.
1554
01:34:54,164 --> 01:34:55,164
Sim.
1555
01:34:55,544 --> 01:34:56,577
Com firmeza.
1556
01:34:57,345 --> 01:34:58,618
Solte bem devagar assim.
1557
01:34:59,584 --> 01:35:00,584
Um pouco mais.
1558
01:35:02,085 --> 01:35:04,199
Devagar.
1559
01:35:04,768 --> 01:35:06,294
Tenha paciência.
1560
01:35:06,586 --> 01:35:08,286
Sim. Com firmeza.
1561
01:35:09,663 --> 01:35:10,783
Sim, OK.
1562
01:35:39,439 --> 01:35:41,925
Subhash! Subhash!
1563
01:35:45,730 --> 01:35:49,681
- Afrouxe isso.
- Solte. Sim.
1564
01:35:56,140 --> 01:35:57,146
Subhash!
1565
01:36:09,345 --> 01:36:10,465
Ei, pare... pare....
1566
01:36:11,158 --> 01:36:12,158
Pare!
1567
01:36:24,990 --> 01:36:26,128
Mano, você vê alguma coisa?
1568
01:36:26,191 --> 01:36:27,418
Você está bem?
1569
01:36:28,418 --> 01:36:29,418
O quê?
1570
01:36:32,955 --> 01:36:33,955
Subhash!
1571
01:36:34,025 --> 01:36:35,318
Mano, venha aqui.
1572
01:36:35,504 --> 01:36:36,972
Traduza para ele o que eu te disser.
1573
01:36:39,538 --> 01:36:40,538
Kuttan!
1574
01:36:41,448 --> 01:36:42,862
Você está bem, né?
1575
01:36:44,478 --> 01:36:46,050
Você está vendo alguma coisa?
1576
01:36:48,220 --> 01:36:49,307
Está escuro aqui.
1577
01:36:50,128 --> 01:36:51,464
Está muito escorregadio.
1578
01:36:52,322 --> 01:36:53,558
Mano, o que ele está dizendo?
1579
01:36:54,432 --> 01:36:57,292
Que está escorregadio. Ele disse
para afrouxar um pouco a corda.
1580
01:37:05,614 --> 01:37:07,574
Diga a ele para subir
se ele tiver algum problema.
1581
01:37:09,135 --> 01:37:11,003
Ei, você está bem?
1582
01:37:12,545 --> 01:37:14,145
Devo dizer a eles para
afrouxar a corda?
1583
01:37:14,878 --> 01:37:16,418
Está muito lamacento.
1584
01:37:18,364 --> 01:37:20,526
Está escorregadio.
Solte-me bem devagar.
1585
01:37:21,310 --> 01:37:22,310
OK, irmão.
1586
01:37:22,464 --> 01:37:23,504
Senhor, afrouxe a corda...
1587
01:37:23,731 --> 01:37:26,667
Mano, vou dizer a eles
para soltar lentamente, certo?
1588
01:37:27,028 --> 01:37:28,028
Sim.
1589
01:37:28,167 --> 01:37:29,167
Subhash!
1590
01:37:29,559 --> 01:37:30,808
Ok, solte a corda.
1591
01:37:31,163 --> 01:37:32,196
Sim, para baixo.
1592
01:37:33,512 --> 01:37:34,512
Solte-a para baixo.
1593
01:37:35,576 --> 01:37:36,589
Para baixo... Para baixo.
1594
01:37:36,717 --> 01:37:37,717
Devagar.
1595
01:37:37,919 --> 01:37:38,919
Devagar.
1596
01:37:39,745 --> 01:37:41,038
Solte mais.
1597
01:37:45,017 --> 01:37:46,377
Isso, devagar.
1598
01:37:52,700 --> 01:37:54,180
O que foi, cara?
1599
01:37:54,844 --> 01:37:55,844
Eh?
1600
01:37:56,087 --> 01:37:57,087
Para baixo.
1601
01:37:57,813 --> 01:37:58,813
Sim.
1602
01:38:01,651 --> 01:38:02,651
Me desça.
1603
01:38:02,708 --> 01:38:03,708
Subhash!
1604
01:38:13,886 --> 01:38:14,886
Kuttan!
1605
01:38:24,096 --> 01:38:25,349
Você vê alguma coisa?
1606
01:38:26,626 --> 01:38:28,352
Está escorregadio.
Desça bem devagar.
1607
01:38:28,918 --> 01:38:30,419
Senhor, diga a eles
para ir devagar.
1608
01:38:30,432 --> 01:38:31,518
Por favor, pare com isso.
1609
01:38:31,640 --> 01:38:32,827
Você está bem?
1610
01:38:39,224 --> 01:38:40,991
Me diga, cara. Você está bem?
1611
01:38:45,696 --> 01:38:46,696
Kuttan!
1612
01:38:51,610 --> 01:38:52,688
Kuttan!
1613
01:38:56,315 --> 01:38:58,268
Cara, você vê alguma coisa?
1614
01:38:59,631 --> 01:39:00,681
Pare.
1615
01:39:00,948 --> 01:39:02,642
- Senhor, pare.
- Pare!
1616
01:39:07,489 --> 01:39:08,493
Kuttan...
1617
01:39:10,113 --> 01:39:11,527
Você o viu?
1618
01:39:12,625 --> 01:39:14,845
Eu não vejo nada.
1619
01:39:15,391 --> 01:39:17,157
Ele deve estar mais para baixo.
1620
01:39:19,548 --> 01:39:21,829
Não tenho certeza de
onde vem a voz dele.
1621
01:39:25,324 --> 01:39:26,876
Afrouxem a corda devagar.
1622
01:39:28,914 --> 01:39:30,527
Baixem devagar.
1623
01:39:31,801 --> 01:39:32,801
Para baixo.
1624
01:39:34,145 --> 01:39:35,377
Devagar. Para baixo.
1625
01:39:36,524 --> 01:39:37,524
Para baixo...
1626
01:39:40,944 --> 01:39:41,998
Isso, assim está bom.
1627
01:39:42,923 --> 01:39:44,476
Baixem devagar.
1628
01:39:44,924 --> 01:39:45,924
Sim, assim.
1629
01:40:27,280 --> 01:40:28,292
Está ok?
1630
01:40:30,027 --> 01:40:31,565
Kuttan, está ok?
1631
01:40:36,706 --> 01:40:37,886
O que há de errado?
1632
01:40:46,211 --> 01:40:47,211
Ei!
1633
01:40:47,713 --> 01:40:49,206
Cara, pergunte a ele se ele está bem.
1634
01:40:50,422 --> 01:40:52,120
Ele não parece estar consciente.
1635
01:40:53,463 --> 01:40:55,206
Ele está falando algo.
1636
01:40:57,307 --> 01:40:58,467
Eu não consigo entender nada.
1637
01:40:59,851 --> 01:41:01,315
Ele está falando algo.
1638
01:41:01,534 --> 01:41:02,534
Ei!
1639
01:41:02,916 --> 01:41:03,725
Você consegue ouvir?
1640
01:41:03,846 --> 01:41:05,815
Eu não consigo entender nada.
1641
01:41:27,721 --> 01:41:29,807
Ei, você consegue ver essa luz?
1642
01:41:30,772 --> 01:41:31,772
Subhash!
1643
01:41:32,273 --> 01:41:33,273
Cara...
1644
01:41:33,583 --> 01:41:34,690
Soltem, cara.
1645
01:41:37,972 --> 01:41:39,901
Sim, devagar... Sim.
1646
01:41:44,490 --> 01:41:46,464
Soltem bem devagar... Sim.
1647
01:41:47,455 --> 01:41:49,175
Sim, assim mesmo. Soltem assim.
1648
01:42:04,569 --> 01:42:05,569
Subhash...!
1649
01:42:05,916 --> 01:42:07,097
Afrouxem a corda, pessoal.
1650
01:42:09,157 --> 01:42:11,104
Senhor, acabou a corda!
1651
01:42:12,647 --> 01:42:14,507
Baixem mais, pessoal!
1652
01:42:16,597 --> 01:42:17,518
O que aconteceu?
1653
01:42:17,594 --> 01:42:19,420
Senhor, acabou a corda.
1654
01:42:20,180 --> 01:42:22,729
Mande um dos seus caras para o carro
buscar mais cordas.
1655
01:42:23,049 --> 01:42:24,489
- Esse não é o problema.
- O que?
1656
01:42:24,542 --> 01:42:26,142
Essa corda tem 120
pés de comprimento.
1657
01:42:26,242 --> 01:42:27,775
Ele está muito fundo.
1658
01:42:27,968 --> 01:42:30,222
O nível de oxigênio
deve estar muito baixo.
1659
01:42:30,861 --> 01:42:33,112
É muito arriscado descer
mais do que isso.
1660
01:42:38,325 --> 01:42:39,325
Kuttan..!
1661
01:42:40,860 --> 01:42:42,460
Temos um problema.
1662
01:42:43,259 --> 01:42:44,259
O que é?
1663
01:42:44,952 --> 01:42:46,412
A corda acabou.
1664
01:42:47,101 --> 01:42:48,589
Tragam mais corda, pessoal!
1665
01:42:51,171 --> 01:42:53,784
Eles estão dizendo que não
podemos mandar você descer mais.
1666
01:42:54,132 --> 01:42:55,143
Por quê?
1667
01:42:56,664 --> 01:42:58,518
Cara, você mal deve estar respirando.
1668
01:42:59,183 --> 01:43:00,183
Cara...
1669
01:43:01,195 --> 01:43:03,892
Eu consigo ouvi-lo
claramente daqui, cara.
1670
01:43:05,892 --> 01:43:07,859
Como posso voltar
depois de chegar até aqui?
1671
01:43:09,126 --> 01:43:10,166
Afrouxa a corda, cara.
1672
01:43:10,544 --> 01:43:11,544
Senhor...
1673
01:43:12,400 --> 01:43:13,400
Ei!
1674
01:43:14,420 --> 01:43:16,380
Você não está entendendo?
1675
01:43:17,185 --> 01:43:18,729
Suba, estou mandando!
1676
01:43:20,438 --> 01:43:22,388
Vamos levantá-lo,
de qualquer forma.
1677
01:43:22,725 --> 01:43:24,665
Senhor... Senhor...
1678
01:43:24,995 --> 01:43:28,698
Senhor, por favor, ajude.
Não puxe ele agora.
1679
01:43:30,587 --> 01:43:33,041
Não o puxe para cima, Senhor.
Por favor...
1680
01:43:33,257 --> 01:43:35,245
Me mantenha aqui... ei!
1681
01:43:36,034 --> 01:43:38,792
Se você me levantar,
vou desamarrar essa corda.
1682
01:43:39,509 --> 01:43:41,198
Subhash está falando, Senhor.
1683
01:43:43,514 --> 01:43:45,276
Eu consigo ouvi-lo muito bem!
1684
01:43:45,498 --> 01:43:46,498
Ei!
1685
01:43:48,261 --> 01:43:49,464
Você é um idiota?
1686
01:43:53,336 --> 01:43:54,581
Irmão, não se preocupe.
1687
01:43:54,723 --> 01:43:57,084
Graças à Deus, parou de chover
e a água foi embora.
1688
01:43:57,269 --> 01:44:00,296
Tenham fé.
Não percam a esperança.
1689
01:44:03,850 --> 01:44:05,570
Senapathi, pronto?
1690
01:44:06,063 --> 01:44:07,063
Senhor, pronto..!
1691
01:44:07,243 --> 01:44:08,896
Soltem pacientemente.
1692
01:44:09,193 --> 01:44:11,433
Sim, assim. Devagar.
1693
01:44:12,990 --> 01:44:14,090
Um pouco mais devagar.
1694
01:44:14,723 --> 01:44:15,723
Soltem.
1695
01:44:21,432 --> 01:44:22,581
Segurem.
1696
01:44:33,278 --> 01:44:34,278
Ei!
1697
01:44:41,400 --> 01:44:42,400
Subhash!
1698
01:44:47,173 --> 01:44:48,173
Cara...
1699
01:44:52,244 --> 01:44:53,597
O que aconteceu?
1700
01:44:57,309 --> 01:44:58,667
Ei, Subhash...
1701
01:44:59,144 --> 01:45:00,144
Cara...
1702
01:45:16,062 --> 01:45:17,183
Subhash!
1703
01:45:20,033 --> 01:45:21,033
Ei!
1704
01:45:21,446 --> 01:45:22,713
O que é?
1705
01:45:22,793 --> 01:45:24,589
Cara... Subhash!
1706
01:45:26,138 --> 01:45:27,309
Eu o vi!
1707
01:45:27,549 --> 01:45:29,026
Eu o vi, cara!
1708
01:45:30,663 --> 01:45:31,683
O quê?
1709
01:45:32,653 --> 01:45:34,206
Ei, eu o vi!
1710
01:45:34,450 --> 01:45:35,712
Eu posso vê-lo agora!
1711
01:45:36,048 --> 01:45:37,284
Subhash!
1712
01:45:42,186 --> 01:45:44,034
- Pessoal, ele viu o Subhash!
- O quê?
1713
01:45:44,319 --> 01:45:45,319
O quê?
1714
01:45:47,691 --> 01:45:50,081
Fiquem calmos. Tenham paciência.
Vamos ouvir o que ele diz.
1715
01:45:50,185 --> 01:45:51,495
Pergunte se ele está bem.
1716
01:45:52,111 --> 01:45:54,038
Mantenham a calma.
Deixe-os fazer o trabalho deles.
1717
01:45:54,062 --> 01:45:55,751
Nós o encontramos, certo?
Agora, acalme-se.
1718
01:45:56,347 --> 01:45:57,587
Cara, pergunte se ele está bem.
1719
01:45:57,644 --> 01:45:59,214
Por favor, recuem.
1720
01:46:12,564 --> 01:46:13,644
Ei, Subhash!
1721
01:46:14,646 --> 01:46:15,940
Me abaixem, pessoal!
1722
01:46:31,173 --> 01:46:32,301
Subhash!
1723
01:46:35,508 --> 01:46:36,581
Ei, pare.
1724
01:46:40,413 --> 01:46:41,808
Cara, ele está bem?
1725
01:46:44,859 --> 01:46:46,776
Ele está ensopado de sangue, cara.
1726
01:46:48,917 --> 01:46:51,477
Pergunte se ele pode
segurar a corda e subir.
1727
01:46:52,208 --> 01:46:54,597
Ei, ele pode segurar a corda e subir?
1728
01:46:55,270 --> 01:46:56,270
Subhash, cara!
1729
01:47:00,357 --> 01:47:01,357
Não, ele não pode.
1730
01:47:02,805 --> 01:47:04,737
Só podemos amarrar e
puxá-lo para cima.
1731
01:47:04,928 --> 01:47:05,577
Não, senhor.
1732
01:47:05,744 --> 01:47:08,854
Irmão, eu tinha dito a ele
como amarrar a corda.
1733
01:47:08,946 --> 01:47:10,222
Pergunte se ele se lembra.
1734
01:47:10,663 --> 01:47:13,143
Irmão, você se lembra do nó
que eles te ensinaram?
1735
01:47:13,279 --> 01:47:14,279
O quê?
1736
01:47:16,626 --> 01:47:17,626
Cara...
1737
01:47:20,567 --> 01:47:21,287
Não...
1738
01:47:21,567 --> 01:47:22,567
Merda...
1739
01:47:31,047 --> 01:47:33,427
Cara, eu não consigo lembrar.
1740
01:47:46,938 --> 01:47:48,711
Está tudo bem, irmão.
Estamos indo para casa.
1741
01:47:49,353 --> 01:47:50,353
Cara...
1742
01:47:51,511 --> 01:47:52,511
Aguenta firme.
1743
01:47:58,908 --> 01:48:01,175
Mande-o avisar depois
de amarrar a corda.
1744
01:48:01,279 --> 01:48:03,361
Nós vamos puxá-lo lentamente. Certo?
1745
01:48:04,105 --> 01:48:05,948
Cara, nos avise
depois que amarrá-lo.
1746
01:48:06,048 --> 01:48:07,354
Nós vamos puxar vocês para cima.
1747
01:48:17,093 --> 01:48:18,113
Está tudo bem.
1748
01:48:23,986 --> 01:48:26,445
Irmão, puxe para cima.
1749
01:48:26,887 --> 01:48:28,722
Venha, Subhash...
1750
01:48:30,365 --> 01:48:31,365
Subhash...
1751
01:48:33,097 --> 01:48:34,543
Quem... Quem é você?
1752
01:48:34,883 --> 01:48:36,374
Você vai morrer...
Quem diabos é você?
1753
01:48:37,858 --> 01:48:38,948
Não..!
1754
01:48:54,745 --> 01:48:56,948
Vamos lá, puxe!
1755
01:48:56,973 --> 01:48:59,601
Segurem ele. Segurem a corda.
1756
01:49:06,844 --> 01:49:07,971
Kuttan..!
1757
01:49:13,139 --> 01:49:14,213
Kuttan..!
1758
01:49:15,981 --> 01:49:17,604
Não consigo ouvir nada, senhor.
1759
01:49:18,447 --> 01:49:21,260
Kuttan... Ei, Kuttan!
1760
01:49:22,632 --> 01:49:23,872
Você pode ficar quieto?
1761
01:49:24,515 --> 01:49:25,914
Ei, todos fiquem quietos.
Ele não consegue ouvir.
1762
01:49:25,938 --> 01:49:26,938
Kuttan...
1763
01:49:30,209 --> 01:49:31,728
Ei, Kuttan..!
1764
01:49:41,440 --> 01:49:42,580
Subhash!
1765
01:49:44,287 --> 01:49:45,501
Segure minha mão...
1766
01:49:45,745 --> 01:49:47,218
Irmão, segure minha mão.
1767
01:49:50,546 --> 01:49:51,799
Kuttan...
1768
01:49:58,704 --> 01:49:59,704
Ei!
1769
01:50:13,681 --> 01:50:14,832
Kuttan, você está bem?
1770
01:50:15,063 --> 01:50:16,233
Me levantem.
1771
01:50:17,847 --> 01:50:19,147
Ele respondeu, cara.
1772
01:50:20,212 --> 01:50:21,413
Sudhi, podemos puxar?
1773
01:50:24,089 --> 01:50:25,670
Devemos puxar?
1774
01:50:25,928 --> 01:50:26,928
Sim, me puxe.
1775
01:50:28,318 --> 01:50:29,538
Sim, puxe!
1776
01:50:30,287 --> 01:50:31,397
Puxe!
1777
01:50:31,495 --> 01:50:32,960
Puxe agora.. Rápido!
1778
01:50:48,456 --> 01:50:50,198
Vamos! Puxe!
1779
01:50:56,719 --> 01:50:57,850
Puxe-os para cima com firmeza.
1780
01:50:57,874 --> 01:50:59,952
- Puxe devagar... devagar.
- Vamos, puxe!
1781
01:51:35,226 --> 01:51:36,913
Pare... Pare!
1782
01:51:37,546 --> 01:51:38,803
Espera. Pare.
1783
01:51:42,626 --> 01:51:43,626
Sim, puxe agora.
1784
01:52:06,008 --> 01:52:06,663
Puxe agora.
1785
01:52:06,787 --> 01:52:07,787
Puxe...
1786
01:52:34,973 --> 01:52:35,999
Sim, mais.
1787
01:52:36,766 --> 01:52:37,766
Kuttan...
1788
01:52:47,112 --> 01:52:48,112
Galera...
1789
01:52:50,251 --> 01:52:51,624
Puxe com firmeza.
1790
01:53:00,316 --> 01:53:01,348
Puxe...
1791
01:53:25,128 --> 01:53:26,889
Não conseguimos puxar.
1792
01:53:27,489 --> 01:53:28,489
Kuttan..!
1793
01:53:29,668 --> 01:53:30,960
Cara, o que aconteceu?
1794
01:53:31,533 --> 01:53:32,944
Por que não está se movendo?
1795
01:53:33,158 --> 01:53:35,225
Cara, estamos presos aqui.
1796
01:53:36,109 --> 01:53:37,600
Vocês não vão conseguir nos puxar.
1797
01:53:39,462 --> 01:53:41,309
Ele diz que está preso lá.
1798
01:53:41,667 --> 01:53:45,827
Puxe com toda força agora. Pronto?
Um... dois... três!
1799
01:54:06,245 --> 01:54:07,525
Pergunte o que está acontecendo.
1800
01:54:07,791 --> 01:54:09,092
Ei, o que há de errado?
1801
01:54:12,399 --> 01:54:13,652
O que aconteceu, cara?
1802
01:54:14,981 --> 01:54:16,001
Não tem espaço.
1803
01:54:16,403 --> 01:54:18,803
Eu acho que nós dois
não passamos juntos.
1804
01:54:21,929 --> 01:54:24,014
Galera, estamos presos aqui...
Presos.
1805
01:54:25,322 --> 01:54:26,819
Puxe com mais força, rapazes.
1806
01:54:29,539 --> 01:54:30,905
Puxe com mais força.
1807
01:54:32,624 --> 01:54:34,335
Um... Dois... Três!
1808
01:54:35,317 --> 01:54:36,570
Puxe... puxe...
1809
01:54:37,056 --> 01:54:38,169
Mais uma vez!
1810
01:54:38,433 --> 01:54:40,335
Estamos realmente presos, cara.
1811
01:54:59,052 --> 01:55:01,819
Kuttan, veja se você pode fazer algo.
1812
01:55:02,447 --> 01:55:04,634
Mexa um pouco a corda e veja...
1813
01:55:09,804 --> 01:55:11,467
Ei, Abhilash!
1814
01:55:11,983 --> 01:55:14,069
Se afaste.
Isso não é brincadeira.
1815
01:55:15,759 --> 01:55:17,358
Cara, se afaste da borda.
1816
01:55:17,451 --> 01:55:19,069
Vamos trazer Subhash para você.
1817
01:55:19,390 --> 01:55:21,178
Não cause problemas. Se afaste!
1818
01:55:23,225 --> 01:55:24,532
Se afaste, cara.
1819
01:55:24,928 --> 01:55:26,178
Ei, quem é você?
1820
01:55:26,314 --> 01:55:27,314
Afaste-se!
1821
01:55:27,563 --> 01:55:28,563
Afaste-se!
1822
01:55:30,414 --> 01:55:32,577
Galera, afrouxem!
1823
01:55:39,863 --> 01:55:41,749
Kuttan, devemos afrouxar a corda?
1824
01:55:41,979 --> 01:55:42,979
O quê?
1825
01:55:50,975 --> 01:55:52,804
Sim! Façam isso!
1826
01:55:52,873 --> 01:55:53,873
Afrouxem!
1827
01:55:53,903 --> 01:55:55,311
Segurem. Segurem.
1828
01:56:08,925 --> 01:56:10,600
Prontos? Vão.. vão...
1829
01:56:23,389 --> 01:56:27,046
"Isso não é amor humano,
para meros mortais entenderem."
1830
01:56:31,946 --> 01:56:34,756
"É muito além disso.
É divino de verdade!"
1831
01:56:38,915 --> 01:56:45,940
¶ As feridas em meu corpo, elas se
curam como mágica, meu amado! ¶
1832
01:56:50,335 --> 01:56:53,985
¶ Meu corpo pode sobreviver
a qualquer ferida,
1833
01:56:53,998 --> 01:56:57,659
mas você é muito delicada
para isso, querida ¶
1834
01:56:57,973 --> 01:57:03,972
¶ Enquanto eu segurava meu amor sem
expressá-lo, meus olhos incharam ¶
1835
01:57:05,366 --> 01:57:11,198
¶ Minhas lágrimas pararam quando
percebi que meu pesar te devastaria ¶
1836
01:57:13,081 --> 01:57:16,481
¶ Isso não é amor humano
para meros mortais entenderem ¶
1837
01:57:16,980 --> 01:57:20,414
¶ É muito além disso.
É divino de verdade ¶
1838
01:57:20,768 --> 01:57:23,717
¶ Querida Abhirami, você
sabe, eu sou o Deus
1839
01:57:23,730 --> 01:57:26,361
que canta canções de
ninar para você? ¶
1840
01:57:28,102 --> 01:57:33,744
¶ Ó Deusa Shivakami, você sabe,
você forma metade do Senhor Shiva? ¶
1841
01:57:35,781 --> 01:57:38,846
¶ Vá dormir, meu amor. ¶
1842
01:57:39,809 --> 01:57:43,115
¶ Minha Deusa, feche seus olhos. ¶
1843
01:57:43,690 --> 01:57:49,236
¶ Querida Abhirami, eu sou o Deus que
canta canções de ninar para você. ¶
1844
01:57:50,831 --> 01:57:52,346
¶ Você sabia? ¶
1845
01:58:23,590 --> 01:58:25,281
Você enfrentou a morte de frente
e voltou.
1846
01:58:25,338 --> 01:58:26,697
Você não é menos que um Deus.
1847
01:58:29,292 --> 01:58:30,603
Incline-se diante dele, querido.
1848
01:58:33,993 --> 01:58:34,993
Mestre...
1849
01:59:00,634 --> 01:59:02,010
Eu não comi nada desde a tarde.
1850
01:59:02,146 --> 01:59:03,346
Você acha que eu comi?
1851
01:59:05,175 --> 01:59:07,502
Kathiresan, qual é o seu plano?
1852
01:59:08,041 --> 01:59:09,493
Você sabe o procedimento.
Vamos levá-lo
1853
01:59:09,519 --> 01:59:10,908
para a delegacia para
as formalidades.
1854
01:59:10,932 --> 01:59:12,685
Senhor, veremos os
procedimentos depois.
1855
01:59:12,725 --> 01:59:14,147
Ele está gravemente ferido.
Em vez de levá-lo
1856
01:59:14,173 --> 01:59:15,569
ao hospital, estamos
discutindo formalidades?
1857
01:59:15,593 --> 01:59:17,760
Senhor, o corpo dele
está coberto de sangue.
1858
01:59:18,185 --> 01:59:19,305
Senhor, o que devemos fazer?
1859
01:59:20,744 --> 01:59:22,150
Levem-no para o hospital.
1860
01:59:25,306 --> 01:59:26,306
Passe aquela garrafa.
1861
01:59:28,686 --> 01:59:29,686
Segurem as mãos dele.
1862
01:59:34,404 --> 01:59:35,404
Está feito...
1863
01:59:37,190 --> 01:59:38,190
Esperem um segundo.
1864
01:59:41,146 --> 01:59:42,338
Apenas dois minutos.
1865
01:59:52,936 --> 01:59:53,936
Doutora...
1866
01:59:54,620 --> 01:59:55,620
Entre, por favor.
1867
01:59:57,005 --> 01:59:58,765
- Sente-se.
- Não, doutora. Está tudo bem.
1868
01:59:59,785 --> 02:00:01,393
Os ferimentos do seu
amigo são graves.
1869
02:00:01,494 --> 02:00:03,176
Ele precisa de cuidados de trauma.
1870
02:00:03,491 --> 02:00:05,384
Mas não temos essas instalações aqui.
1871
02:00:05,804 --> 02:00:07,846
Levem-no para um hospital
maior em Madurai.
1872
02:00:08,017 --> 02:00:10,337
Ou por que vocês não o levam
para a cidade natal de vocês?
1873
02:00:10,555 --> 02:00:11,862
Mas doutora... E a polícia?
1874
02:00:12,966 --> 02:00:15,260
A polícia está aqui só
para extorquir dinheiro.
1875
02:00:15,757 --> 02:00:18,437
O caso está sob a responsabilidade
do departamento florestal, certo?
1876
02:00:18,831 --> 02:00:21,471
Certo... O Oficial Florestal do
Distrito é um conhecido meu.
1877
02:00:22,550 --> 02:00:24,327
Deixe-me falar com ele e tentar.
1878
02:00:24,442 --> 02:00:25,442
Certo, doutora.
1879
02:00:26,162 --> 02:00:27,725
Senhora, pode explicar
o que aconteceu?
1880
02:00:27,751 --> 02:00:29,547
Não há tempo para isso.
É uma emergência.
1881
02:00:30,441 --> 02:00:32,271
Senhora, você não pode tratá-lo aqui?
1882
02:00:32,326 --> 02:00:33,779
Não temos
as instalações necessárias aqui.
1883
02:00:33,803 --> 02:00:35,203
Então eles precisam ir embora.
1884
02:00:35,228 --> 02:00:36,437
Por favor, não atrapalhem.
Ei, mandem todos saírem.
1885
02:00:36,461 --> 02:00:37,941
- Senhor.. Senhor...
- Sim, saiam.
1886
02:00:38,493 --> 02:00:40,149
Siju David, senhor,
nos fale sobre...
1887
02:00:40,174 --> 02:00:42,813
sua experiência salvando
a vida do seu amigo naquela caverna?
1888
02:00:42,912 --> 02:00:44,645
Deixe a gente voltar
para casa. Por favor.
1889
02:00:44,952 --> 02:00:46,618
Senhor, por favor...
1890
02:00:47,157 --> 02:00:48,157
Vamos.
1891
02:00:48,461 --> 02:00:50,243
Senhor, por favor... Senhor...
1892
02:00:51,896 --> 02:00:52,896
Ei, você...
1893
02:00:53,564 --> 02:00:56,399
Se eu ver vocês passeando
por aqui novamente...
1894
02:00:56,791 --> 02:00:58,032
Eu vou acabar com vocês.
1895
02:00:59,087 --> 02:01:01,078
Certo, senhor. Obrigado.
1896
02:01:04,702 --> 02:01:05,702
Vão!
1897
02:01:36,812 --> 02:01:38,633
Subhash, coma isso.
1898
02:01:38,949 --> 02:01:39,949
Não.
1899
02:01:40,185 --> 02:01:41,516
Coma, companheiro.
1900
02:01:42,885 --> 02:01:44,645
- Coma alguma coisa, irmão.
- Não, não quero.
1901
02:01:45,170 --> 02:01:46,781
Em um incidente
trágico, um deles caiu
1902
02:01:46,794 --> 02:01:48,250
em um poço em uma
área restrita...
1903
02:01:48,274 --> 02:01:51,647
O lugar que os locais
chamam de "O Vale mais Escuro"...
1904
02:01:52,020 --> 02:01:54,573
O amigo deles caiu
mais de 900 pés...
1905
02:01:54,761 --> 02:01:59,235
quando a polícia e as equipes de
resgate se mostraram impotentes...
1906
02:01:59,840 --> 02:02:03,840
seu bom amigo o salvou corajosamente
sem se importar com sua própria vida.
1907
02:02:12,047 --> 02:02:13,282
HOSPITAL DO DISTRITO
ALUVA
1908
02:02:14,906 --> 02:02:15,969
Pegue uma maca.
1909
02:02:21,713 --> 02:02:23,703
Cara, nós vamos juntos.
1910
02:02:24,330 --> 02:02:25,993
Para onde ele está indo?
Ei, Abhilash!
1911
02:02:27,922 --> 02:02:29,402
Cuidado. Mantenha a cabeça dele reta.
1912
02:02:31,820 --> 02:02:32,820
Vocês estão de volta?
1913
02:02:33,482 --> 02:02:35,461
O que aconteceu, filho?
Cadê toda aquela animação?
1914
02:02:36,964 --> 02:02:39,696
Então... Nosso Subhash
teve alguns problemas.
1915
02:02:39,800 --> 02:02:41,289
Por quê? A polícia o pegou?
1916
02:02:41,721 --> 02:02:44,154
Não, ele escorregou
e caiu na cachoeira.
1917
02:02:44,332 --> 02:02:46,078
Na cachoeira?
Vocês estavam bêbados?
1918
02:02:46,203 --> 02:02:47,550
Onde ele está agora?
1919
02:02:47,747 --> 02:02:49,188
Ele está no hospital.
1920
02:02:59,842 --> 02:03:01,368
Que diabos é isso?
1921
02:03:01,701 --> 02:03:05,076
Se algo tivesse acontecido com ele
na cachoeira, quem eu teria?
1922
02:03:05,573 --> 02:03:07,415
O que vocês me prometeram
quando o levaram com vocês?
1923
02:03:07,439 --> 02:03:09,256
Que cuidariam dele, certo?
1924
02:03:11,600 --> 02:03:13,131
Já não cresceram o suficiente?
1925
02:03:13,205 --> 02:03:15,615
Por que você não casa
com uma garota e se aquieta?
1926
02:03:15,724 --> 02:03:17,740
Por que você estraga esses garotos?
1927
02:03:18,107 --> 02:03:19,561
Vá para o inferno com sua amizade!
1928
02:03:22,101 --> 02:03:25,594
Cara, Anil... Eu não quis dizer
o que eu disse antes, tá?
1929
02:03:25,833 --> 02:03:26,973
Tudo bem, cara.
1930
02:03:27,243 --> 02:03:29,568
Ei, Prasad...
1931
02:03:30,916 --> 02:03:32,130
Não, amigo. Eu não quero dinheiro.
1932
02:03:32,154 --> 02:03:33,154
Guarde isso, cara.
1933
02:03:33,410 --> 02:03:34,591
Você não tem que pagar a empresa?
1934
02:03:34,615 --> 02:03:36,927
- Não, está tudo bem. Sério.
- Mesmo assim, fique com o dinheiro.
1935
02:03:36,951 --> 02:03:38,928
Nós voltamos inteiros.
O que mais precisamos?
1936
02:03:39,677 --> 02:03:42,110
Você vai para casa. Nós te ligaremos
quando precisarmos de ajuda.
1937
02:03:42,134 --> 02:03:43,134
Até mais.
1938
02:03:51,314 --> 02:03:52,541
Estamos realmente ocupados.
1939
02:03:52,607 --> 02:03:53,410
Deve levar uma semana.
1940
02:03:53,444 --> 02:03:54,693
- No seu tempo.
- Hmm.
1941
02:05:23,244 --> 02:05:24,404
Mãe...!
1942
02:05:38,762 --> 02:05:40,889
O que aconteceu, Subhash?
Não consegue dormir?
1943
02:05:42,977 --> 02:05:44,750
Subhash, por que você
está tão calado?
1944
02:05:47,678 --> 02:05:49,438
Não consigo fechar os
olhos de jeito nenhum.
1945
02:05:50,638 --> 02:05:52,498
Ok, vamos tentar uma vez.
1946
02:05:53,098 --> 02:05:54,444
Feche os olhos.
1947
02:06:46,525 --> 02:06:50,231
O ousado resgate de seu amigo da
"Cozinha do Diabo" feito por Siju...
1948
02:06:50,434 --> 02:06:54,748
é um ato nobre que
não devemos tratar como trivial.
1949
02:06:55,017 --> 02:06:56,657
Não é uma história
que deve ser mantida
1950
02:06:56,683 --> 02:06:58,322
somente na pequena
cidade de Manjummel.
1951
02:06:58,450 --> 02:07:01,941
Devemos informar imediatamente isso
para toda a mídia.
1952
02:07:02,166 --> 02:07:05,175
Durante a próxima missa
de domingo, vou reunir
1953
02:07:05,201 --> 02:07:07,825
todos em nossa paróquia
e anunciar isso.
1954
02:07:15,710 --> 02:07:17,917
Olha... É ele mesmo.
1955
02:07:18,069 --> 02:07:19,196
Ele é o Kuttan, certo?
1956
02:07:22,530 --> 02:07:23,996
Parece que aconteceu algo grave.
1957
02:07:24,300 --> 02:07:25,540
Você aprontou de novo?
1958
02:07:25,588 --> 02:07:26,661
Eu? De jeito nenhum.
1959
02:07:26,964 --> 02:07:28,351
Então o que é isso?
1960
02:09:41,000 --> 02:09:47,000
Garotos de Manjummel.
1961
02:10:11,275 --> 02:10:12,775
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL.
1962
02:10:50,250 --> 02:10:52,121
EM 2008, SIJU DAVID
RECEBEU O PRÊMIO JEEVAN
1963
02:10:52,147 --> 02:10:53,975
RAKSHA PADAK POR SEU
ALTRUÍSTA DE BRAVURA.134186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.