Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,545 --> 00:03:31,708
Sweetheart...
2
00:03:31,807 --> 00:03:32,935
With great love...
3
00:03:33,059 --> 00:03:33,935
Your lover...
4
00:03:33,992 --> 00:03:34,654
I...
5
00:03:34,773 --> 00:03:35,497
I...
6
00:03:35,748 --> 00:03:36,631
Write...
7
00:03:36,693 --> 00:03:37,927
Letter.
Oh no!
8
00:03:38,260 --> 00:03:39,194
"Message"...
9
00:03:39,373 --> 00:03:40,846
Should it be "note"?
10
00:03:41,431 --> 00:03:42,693
No, let it be "letter" itself...
11
00:03:43,749 --> 00:03:44,729
Read it.
12
00:03:44,931 --> 00:03:50,713
โช Sweetheart, with great love
I write you this letter โช
13
00:03:52,126 --> 00:03:53,586
Oh, you recited it as a song!
14
00:03:53,735 --> 00:03:57,035
Then I too...
I first said "sweetheart" right?
15
00:03:57,565 --> 00:03:58,965
Next, change it to "precious", okay?
16
00:03:59,237 --> 00:04:03,663
My precious, are you doing well?
I'm fine here.
17
00:04:04,543 --> 00:04:10,344
โช My precious, are you doing well?
I'm fine here โช
18
00:04:11,392 --> 00:04:16,192
Wonderful! When I think of you,
poetry fills my heart like a stream.
19
00:04:16,746 --> 00:04:21,032
But when I sit down to write it,
it just doesn't... Words, you know.
20
00:04:21,324 --> 00:04:25,024
โช Thinking of you,
poetry fills my heart โช
21
00:04:25,181 --> 00:04:25,969
Exactly!
22
00:04:26,166 --> 00:04:29,419
โช When I try to write,
words don't flow โช
23
00:04:29,604 --> 00:04:32,546
Yes! Amazing.
This is sheer poetry!
24
00:04:33,134 --> 00:04:33,701
Read it.
25
00:04:34,241 --> 00:04:39,635
โช Sweetheart, with great love
I write you this letter โช
26
00:04:42,206 --> 00:04:48,645
โช My previous, are you doing well?
I'm fine here โช
27
00:04:49,618 --> 00:04:52,860
โช Thinking of you,
poetry fills my heart โช
28
00:04:53,843 --> 00:04:57,851
โช When I try to write,
words don't flow โช
29
00:04:58,439 --> 00:05:02,806
โช Sweetheart, with great love
I write you this letter โช
30
00:05:12,035 --> 00:05:14,098
Oops! He changed it.
Wasn't it a lovely song?
31
00:05:14,381 --> 00:05:15,075
Yeah.
32
00:05:16,932 --> 00:05:18,737
We are late. Eat fast.
33
00:05:18,806 --> 00:05:20,126
Eat quickly, man.
Don't we have to go?
34
00:05:21,323 --> 00:05:22,943
Take a head count and get into
the vehicle. I'll come.
35
00:05:22,975 --> 00:05:25,559
[In Tamil] What happened, Driver bro?
Been long since you came here.
36
00:05:25,715 --> 00:05:28,104
Please come frequently.
Then only our business can survive.
37
00:05:28,129 --> 00:05:30,730
It's Velankani season.
All the trips are to that side.
38
00:05:30,874 --> 00:05:33,590
Oh, so you frequent
Velankani these days?
39
00:05:41,434 --> 00:05:43,083
Brother, can you please
read this for me?
40
00:06:23,320 --> 00:06:24,937
Brother, you go and
inform the priest.
41
00:06:25,188 --> 00:06:26,455
Give me that newspaper.
42
00:06:26,613 --> 00:06:28,309
-Let me catch hold of those guys.
-See you.
43
00:07:06,496 --> 00:07:08,158
โช Sweat-spun dress โช
44
00:07:08,728 --> 00:07:10,958
โช Colors etched deeper
than any tale told โช
45
00:07:11,597 --> 00:07:13,763
โช With dream bricks,
we'll build a throne โช
46
00:07:13,854 --> 00:07:16,154
โช A kingdom of our own โช
47
00:07:16,733 --> 00:07:18,800
โช Roam around a small world,
that's our fate โช
48
00:07:19,288 --> 00:07:21,350
โช Soar past clouds,
wild and free โช
49
00:07:22,128 --> 00:07:24,301
โช Even though bloomed in mud,
we're just like lotus โช
50
00:07:24,692 --> 00:07:26,902
โช Heart light,
just grain makes life right. โช
51
00:07:27,132 --> 00:07:31,930
โช Monkeys holdin' blossoms,
no clue what to do โช
52
00:07:32,202 --> 00:07:34,176
โช Dogged run to fill up tummies. โช
53
00:07:34,574 --> 00:07:36,892
โช Slick fishes sliding
through the net โช
54
00:07:37,463 --> 00:07:39,612
โช Scraped a penny like a seabird โช
55
00:07:40,010 --> 00:07:42,237
โช Sprinted like a horse,
grass is the only beat โช
56
00:07:42,668 --> 00:07:43,864
Are they your friends?
57
00:07:43,996 --> 00:07:45,394
-These are boys from Manjummel.
-Who?
58
00:07:45,856 --> 00:07:47,406
Guys from Manjummel.
59
00:07:47,968 --> 00:07:50,915
I happened to be in front of their club
while inviting guests for my wedding.
60
00:07:51,028 --> 00:07:53,366
See, some thirty of them
turned up, shamelessly.
61
00:07:53,665 --> 00:07:55,145
They're dancing like hell.
62
00:07:55,236 --> 00:07:56,721
-Cool dudes.
-Yeah, right.
63
00:07:57,139 --> 00:07:58,139
Just look at them.
64
00:07:58,620 --> 00:07:59,673
No clue when they will start a fight.
65
00:07:59,698 --> 00:08:01,339
Fight? Why?
66
00:08:01,364 --> 00:08:03,825
Long ago, they were all part of
the same club. Yuva Darshana.
67
00:08:04,184 --> 00:08:07,141
Now, that group is Yuva
and the other is Darshana.
68
00:08:07,331 --> 00:08:08,698
Amazing.
69
00:08:08,993 --> 00:08:10,000
All the best, dude.
70
00:08:11,123 --> 00:08:14,245
-Sudhi, coming for some chilled water?
-Don't finish it all.
71
00:08:14,385 --> 00:08:16,778
-Kuttan, aren't you coming?
-In a moment.
72
00:08:16,854 --> 00:08:18,015
Where is Subhash, son?
73
00:08:18,314 --> 00:08:19,656
He is dancing there merrily.
74
00:08:19,694 --> 00:08:21,065
Must be drunk, eh?
75
00:08:21,100 --> 00:08:22,662
Anyway, he'll come home walking.
I'll take care of him.
76
00:08:22,731 --> 00:08:24,763
-You must keep an eye on him.
-Sure. You want a piece?
77
00:08:24,796 --> 00:08:27,353
Eat more beef, man.
Isn't it yummy?
78
00:08:28,778 --> 00:08:29,981
Kuttan, I didnโt get water.
79
00:08:30,178 --> 00:08:32,243
Hey Sudhi, serve everyone some water.
80
00:08:33,237 --> 00:08:35,026
Sis, serve them some water.
81
00:08:35,625 --> 00:08:36,581
You do it, man!
82
00:08:36,685 --> 00:08:38,504
Me? My shirt will be spoiled.
83
00:08:38,696 --> 00:08:40,136
Damn shirt.
84
00:08:40,241 --> 00:08:41,530
Dude, told you to
serve just water.
85
00:08:41,842 --> 00:08:44,639
-It won't stain your shirt.
-How many times did you bathe today?
86
00:08:45,251 --> 00:08:46,954
I drank and took a bath too.
87
00:08:48,618 --> 00:08:50,479
โช Worked like a mule,
the sun a hammer high โช
88
00:08:51,462 --> 00:08:53,931
โช And got boozed up
when the sun went down โช
89
00:08:54,033 --> 00:08:55,853
โช In Periyar's embrace,
nestled deep โช
90
00:08:56,002 --> 00:08:58,880
Guys, come.
Let's take a group photo!
91
00:08:59,158 --> 00:09:01,197
โช Who wanna see a reserved life? โช
92
00:09:01,595 --> 00:09:03,876
โช Put in chains,
salt sea in our eyes โช
93
00:09:04,120 --> 00:09:07,609
All comfy here, right?
Can we take a photo? OK.
94
00:09:07,689 --> 00:09:09,173
โช Six-feet soil,
all that remains โช
95
00:09:09,275 --> 00:09:11,556
โช Drawn to the sirens,
every damn time โช
96
00:09:11,619 --> 00:09:13,314
โช Skin thick, heart strong,
like a mighty rhino โช
97
00:09:13,383 --> 00:09:15,837
You hit a jackpot, bro.
The girl is hot. Aren't you happy?
98
00:09:16,292 --> 00:09:19,133
Take a photo. Guys, come here.
We will take a snap.
99
00:09:21,836 --> 00:09:22,484
Come here.
100
00:09:23,864 --> 00:09:24,564
Dixon, hey!
101
00:09:24,611 --> 00:09:26,478
Your brother is creating a scene.
102
00:09:26,550 --> 00:09:28,671
Why are you shy?
Come, dance!
103
00:09:30,875 --> 00:09:33,492
Don't you know him? He won't
listen to me. He is mad.
104
00:09:33,517 --> 00:09:36,258
He is doing nonsense over there. The groom
looks so embarrassed. You go call him.
105
00:09:36,368 --> 00:09:38,735
Shaming Darshana Club.
Go get him!
106
00:09:38,862 --> 00:09:40,450
Scoundrel! Hey, Shiju!
107
00:09:40,526 --> 00:09:42,418
-Shiju, come here you prick.
-Let's take a pic.
108
00:09:42,623 --> 00:09:43,576
Just come down, you!
109
00:09:43,601 --> 00:09:46,170
Let me enjoy.
Come, let's do family dance.
110
00:09:46,237 --> 00:09:49,828
-Come with me. Mom is alone at home.
-You give company to her.
111
00:09:49,853 --> 00:09:51,840
Dude, your dad has passed out. Come!
112
00:09:52,021 --> 00:09:55,332
-I'll kick you if it's a lie.
-Okay, come now!
113
00:09:55,357 --> 00:09:56,200
People are watching.
Come, dammit.
114
00:09:56,225 --> 00:09:59,973
-You guys can't let me enjoy?
-Enjoy! Happy first night! Go rock!
115
00:10:01,361 --> 00:10:02,143
He has lost it.
116
00:10:02,168 --> 00:10:02,660
Sudhi...
117
00:10:03,804 --> 00:10:05,523
Dude, remember me?
118
00:10:05,834 --> 00:10:07,693
Dude... Prasad!
119
00:10:07,773 --> 00:10:09,632
-How are you?
- All well.
120
00:10:10,265 --> 00:10:12,937
We haven't met after
we left school. What's up?
121
00:10:13,134 --> 00:10:14,595
Mejo is my friend.
122
00:10:14,675 --> 00:10:15,308
Great!
123
00:10:15,682 --> 00:10:18,659
-What do you do these days?
-Painting, brick work and all.
124
00:10:19,170 --> 00:10:20,263
Don't tell me!
125
00:10:20,784 --> 00:10:22,635
Dude, I am a contractor.
I have my workers.
126
00:10:22,678 --> 00:10:23,796
Ha, that shows.
127
00:10:24,059 --> 00:10:26,090
-Meet my friend Anil.
-Hello.
128
00:10:26,207 --> 00:10:27,960
-He is Kuttan.
-Prasad.
129
00:10:28,389 --> 00:10:31,147
-What about you?
-Driving a cab in Kalamassery.
130
00:10:31,272 --> 00:10:32,945
-Which car?
-Indica.
131
00:10:33,165 --> 00:10:34,045
That's great.
132
00:10:34,096 --> 00:10:36,177
Our group has planned a trip for Onam.
133
00:10:36,256 --> 00:10:37,467
-Call me then.
-Sure.
134
00:10:37,759 --> 00:10:41,274
-How many people will be there?
-Some thirty of us.
135
00:10:42,035 --> 00:10:43,766
-Are all of them your friends?
-Of course.
136
00:10:43,814 --> 00:10:46,290
Noticed them.
They're partying hard.
137
00:10:46,688 --> 00:10:49,555
-I'll call you.
-Wait, let me give you my card.
138
00:10:49,609 --> 00:10:50,788
Hey, Kuttan!
139
00:10:51,115 --> 00:10:52,288
Here he comes.
140
00:10:52,313 --> 00:10:53,749
-Call me, okay?
-Sure, man.
141
00:10:53,958 --> 00:10:55,485
I'm so glad that we met, man.
142
00:10:55,785 --> 00:10:56,505
Come on, dude.
143
00:10:56,556 --> 00:10:57,504
-Want a drink?
-No.
144
00:10:57,651 --> 00:10:59,617
-Come and have a drink with us.
-No, I need to drive.
145
00:10:59,642 --> 00:11:00,415
Another time. You guys enjoy.
146
00:11:00,440 --> 00:11:01,222
I'll call you.
147
00:11:01,687 --> 00:11:06,203
โช Periyar's beloved,
but the land we tread is tainted โช
148
00:11:06,521 --> 00:11:10,993
โช The ones with shattered identity,
All we breathed in was smoke โช
149
00:11:11,756 --> 00:11:16,377
โช Periyar's beloved,
but the land we tread is tainted โช
150
00:11:16,725 --> 00:11:21,265
โช The ones with shattered identity,
All we breathed in was smoke โช
151
00:11:21,909 --> 00:11:23,765
โช There's a night that lasts forever โช
152
00:11:24,018 --> 00:11:26,723
โช We've brothers, no blood tie but
roots that run deep to rely upon โช
153
00:11:26,931 --> 00:11:29,111
โช There's a night that lasts forever โช
154
00:11:29,207 --> 00:11:32,090
โช We've brothers, no blood tie but
roots that run deep to rely upon โช
155
00:11:32,152 --> 00:11:33,990
โช There's a night that lasts forever โช
156
00:11:34,092 --> 00:11:36,848
โช We've brothers, no blood tie but
roots that run deep to rely upon โช
157
00:11:37,115 --> 00:11:39,224
โช There's a night that lasts forever โช
158
00:11:39,375 --> 00:11:42,108
โช We've brothers, no blood tie but
roots that run deep to rely upon โช
159
00:11:42,257 --> 00:11:44,410
โช There's a night that lasts forever โช
160
00:11:44,639 --> 00:11:47,132
โช We've brothers, no blood tie but
roots that run deep to rely upon โช
161
00:11:47,360 --> 00:11:49,366
โช There's a night that lasts forever โช
162
00:11:49,594 --> 00:11:52,111
โช We've brothers, no blood tie but
roots that run deep to rely upon โช
163
00:11:53,046 --> 00:11:57,862
โช Periyar's beloved,
but the land we tread is tainted โช
164
00:11:57,983 --> 00:12:02,499
โช The ones with shattered identity,
All we breathed in was smoke โช
165
00:12:04,207 --> 00:12:06,976
I'm going home.
Why don't you understand?
166
00:12:07,034 --> 00:12:08,786
Let's quickly go and come back.
167
00:12:08,984 --> 00:12:11,280
We won't drink without you. Promise.
168
00:12:11,408 --> 00:12:13,702
Hey! Hey!
What's that?
169
00:12:13,852 --> 00:12:16,928
What's the matter?
170
00:12:17,568 --> 00:12:19,779
-Wanna hit me?
-Tell me what is the damn issue.
171
00:12:19,804 --> 00:12:23,679
Yes, we lost the tug of war last week.
These jerks are making fun of us.
172
00:12:23,733 --> 00:12:26,631
-Didn't we grind you on the floor?
-Get lost, you bastard.
173
00:12:26,762 --> 00:12:30,949
-Don't make noise.
-Am I making noise or him?
174
00:12:31,013 --> 00:12:33,867
You won't do shit.
Get lost, you!
175
00:12:38,166 --> 00:12:41,146
Stop it! Stop!
176
00:12:41,879 --> 00:12:43,683
Jinson brought up the tug-of-war
and started the fight.
177
00:12:43,756 --> 00:12:45,066
That prick kicked my belly.
178
00:12:45,283 --> 00:12:46,286
Don't you know them, dammit?
179
00:12:46,424 --> 00:12:48,726
-He kicked me, man.
-Why, dude?
180
00:12:48,803 --> 00:12:50,679
He kicked me because he lost tug of war.
181
00:12:50,729 --> 00:12:54,519
-Tug of war is not child's play.
-Hey, nobody should create a scene.
182
00:12:54,607 --> 00:12:59,068
-You kick if you can't win?
-Dude, you want a fight?
183
00:12:59,093 --> 00:13:02,554
Come, let's do it now.
184
00:13:02,579 --> 00:13:04,304
We should do a competition right now.
Let's see who wins.
185
00:13:04,336 --> 00:13:08,513
-Now? Shut up, Subhash.
-If you are afraid, don't join. Go.
186
00:13:09,203 --> 00:13:10,738
Don't do this.
187
00:13:10,763 --> 00:13:13,952
If you are man enough, come now.
We dare you... Come!
188
00:13:13,977 --> 00:13:16,841
Go, move that side. Let's see.
189
00:13:19,733 --> 00:13:22,145
Hey, groom dear...
Just a sec.
190
00:13:23,618 --> 00:13:26,424
Come on, boys. Start!
191
00:13:26,810 --> 00:13:28,776
-Siju, are you OK?
-Yeah.
192
00:13:28,842 --> 00:13:31,242
Hold the rope. Come on, guys!
193
00:13:31,399 --> 00:13:35,744
Lift it, guys.
194
00:13:35,769 --> 00:13:38,301
Come, pick up the rope.
195
00:13:58,162 --> 00:14:02,282
Hold on. Tighten it!
196
00:14:02,410 --> 00:14:06,476
Steady and strong... yes!
197
00:14:08,417 --> 00:14:11,697
Don't give it up. Come on!
198
00:14:12,715 --> 00:14:18,458
Pull! Drag it strongly!
199
00:14:18,483 --> 00:14:20,703
Siju, drag it out of the line!
200
00:14:20,885 --> 00:14:22,558
Come on..!
201
00:14:22,706 --> 00:14:24,419
Come on, drag it.
202
00:14:24,444 --> 00:14:29,431
Loosen it now, and pull!
203
00:14:29,520 --> 00:14:32,800
Clinch it.
Yes, that's it. Yeah!
204
00:14:55,244 --> 00:14:56,017
See you. Bye.
205
00:15:02,047 --> 00:15:03,203
Sir, I'm leaving.
206
00:15:03,388 --> 00:15:06,502
-Don't make this a routine.
-Sir, I have a practice session.
207
00:15:12,361 --> 00:15:13,041
[Whistles]
208
00:15:13,513 --> 00:15:15,182
Where the hell were you?
I've been waiting.
209
00:15:15,207 --> 00:15:15,909
Talk softly, man.
210
00:15:15,995 --> 00:15:17,235
Hey, Krishna Kumar...
211
00:15:17,260 --> 00:15:20,172
Drop these tour photos
at the Eloor club.
212
00:15:20,197 --> 00:15:22,096
Ah, best. You got only us?
213
00:15:22,347 --> 00:15:25,237
What's this, man? You guys will fight.
And then become friends again.
214
00:15:25,307 --> 00:15:27,552
I have seen this enough.
I'll leave late.
215
00:15:27,577 --> 00:15:30,521
We are going for a tour this Onam.
Print such colour photos for us too.
216
00:15:30,546 --> 00:15:34,319
-Why not? Tell me which shade to highlight.
-Sure, I will.
217
00:15:34,674 --> 00:15:35,147
Bright red!
218
00:15:43,663 --> 00:15:44,263
Hey!
219
00:15:44,416 --> 00:15:47,891
-You're early.
-No work after 5. Union will ban you.
220
00:15:47,990 --> 00:15:51,084
-It's the same chick, right?
-Oh, that one?
221
00:15:51,728 --> 00:15:55,232
-These boys are such a nuisance.
-Give one to him!
222
00:15:57,085 --> 00:15:57,898
Go home, you!
223
00:15:58,064 --> 00:16:02,404
These talents should be nipped in the bud.
Shouldn't let them grow.
224
00:16:02,815 --> 00:16:03,688
Didn't go to work today?
225
00:16:03,787 --> 00:16:05,622
Your eyes are blood red, dammit.
226
00:16:05,663 --> 00:16:06,856
Not going back?
227
00:16:07,114 --> 00:16:09,900
-I'm fed up.
-Good for them.
228
00:16:11,225 --> 00:16:14,646
The whole gang is here.
Working hard?
229
00:16:15,014 --> 00:16:15,842
Hello!
230
00:16:16,632 --> 00:16:19,185
See who all is here.
231
00:16:20,003 --> 00:16:24,038
-Put on a peg already?
-What? No.
232
00:16:24,752 --> 00:16:25,706
Let me sit.
233
00:16:26,238 --> 00:16:29,043
Let me show you something. See.
234
00:16:29,271 --> 00:16:31,771
Just started.
Let's be mature.
235
00:16:33,655 --> 00:16:34,735
What's that, buddy?
236
00:16:34,897 --> 00:16:37,310
The girl in the studio gave me this.
To give to the other club.
237
00:16:37,412 --> 00:16:38,860
Their tour photos.
238
00:16:38,885 --> 00:16:40,119
Awesome pics.
239
00:16:40,393 --> 00:16:43,365
-Didn't give it yet?
-I already tore it.
240
00:16:43,527 --> 00:16:44,644
Why didn't you give it?
241
00:16:45,037 --> 00:16:46,819
Let them come and
collect if they want.
242
00:16:46,844 --> 00:16:47,804
Am I so jobless?
243
00:16:47,978 --> 00:16:48,818
What is it?
244
00:16:50,846 --> 00:16:53,783
Oh, these losers!
What's there to see?
245
00:16:53,812 --> 00:16:55,897
-Where did they go, man?
-Munnar.
246
00:16:55,948 --> 00:16:57,928
We too have gone for tours.
Do we have even one photo?
247
00:16:58,469 --> 00:17:00,555
Let me see.
One minute.
248
00:17:00,659 --> 00:17:02,131
Shit, this is good.
249
00:17:02,208 --> 00:17:03,951
Are you so jobless to
watch their photos?
250
00:17:04,096 --> 00:17:07,093
-We'll look at your face then.
-Get lost.
251
00:17:07,175 --> 00:17:09,145
Close that damn thing.
Didn't get anything better to do?
252
00:17:09,170 --> 00:17:11,265
What did I do?
Here, take it.
253
00:17:11,305 --> 00:17:11,957
Don't ruin them.
254
00:17:11,995 --> 00:17:13,457
-So, what is our plan?
-What plan?
255
00:17:13,482 --> 00:17:16,310
They regularly work and earn
money to spend on tours.
256
00:17:16,369 --> 00:17:20,484
Here, some go to work once a week and
spend that money on adult movies.
257
00:17:20,759 --> 00:17:21,573
Kuttan...
258
00:17:21,606 --> 00:17:22,609
So, Goa plan is cancelled?
259
00:17:22,665 --> 00:17:25,680
First, try to win a Tug of war.
Then we can think about a tour.
260
00:17:26,292 --> 00:17:28,377
How is Goa related to tug of war, man?
261
00:17:29,117 --> 00:17:33,373
I won't go with these guys.
I was lucky to return alive last time.
262
00:17:34,344 --> 00:17:36,288
Pull it together... Yes, like that.
263
00:17:36,313 --> 00:17:39,275
Pull it with all your strength.
264
00:17:39,967 --> 00:17:42,529
-About the tour...
-Quiet! After the game...
265
00:17:42,655 --> 00:17:44,912
We need to decide fast.
Then only we can take leave.
266
00:17:45,033 --> 00:17:46,490
Let's finalise Goa.
267
00:17:46,538 --> 00:17:48,733
Liquor is cheap there.
Foreign chicks too.
268
00:17:49,577 --> 00:17:51,904
Even if we have to borrow
money, let's go to Goa.
269
00:17:51,984 --> 00:17:54,891
We will lose our reputation.
Kuttan's marriage plans are final.
270
00:17:55,006 --> 00:17:57,724
What's the topic?
Stop talking and concentrate!
271
00:17:57,908 --> 00:17:59,519
-About the tour.
-Is it decided?
272
00:17:59,552 --> 00:18:02,265
-Where are we going?
-Goa, dude.
273
00:18:02,318 --> 00:18:04,964
Here they go. Dammit.
274
00:18:05,213 --> 00:18:06,697
Kuttan bro, are we going to Goa?
275
00:18:06,811 --> 00:18:07,613
Goa?
276
00:18:08,536 --> 00:18:11,137
Dude, do you have any idea
where Goa is?
277
00:18:11,445 --> 00:18:13,195
Titto has not got his vehicle.
278
00:18:13,519 --> 00:18:17,148
Plan for Athirappilly or Varkala.
We go there usually, right?
279
00:18:17,222 --> 00:18:18,120
Stop it, man.
280
00:18:18,202 --> 00:18:20,600
What? Cancelled Goa plan?
281
00:18:21,629 --> 00:18:23,253
Where else are we going then?
282
00:18:23,794 --> 00:18:24,982
To Varkala?
283
00:18:25,217 --> 00:18:27,202
Why do you think so local, guys?
284
00:18:27,572 --> 00:18:29,799
To stand under the sun on the beach,
we have Cherayi nearby.
285
00:18:29,824 --> 00:18:31,331
Think beyond Kerala, man.
286
00:18:32,607 --> 00:18:35,724
By outside Kerala, I mean Pollachi,
Coimbatore or Pazhani.
287
00:18:35,970 --> 00:18:37,384
Why not Kodaikanal?
288
00:18:37,607 --> 00:18:39,130
That's near Pazhani.
289
00:18:39,276 --> 00:18:41,159
It's a cold place. Nice mood.
290
00:18:41,557 --> 00:18:42,811
It's Kodaikanal, bro.
291
00:18:42,836 --> 00:18:44,630
Let's go to Kodaikanal.
292
00:18:44,903 --> 00:18:46,357
Good. It's a new place.
293
00:18:46,382 --> 00:18:49,213
Awesome place. You will see
bisons roaming on the road.
294
00:18:49,238 --> 00:18:51,402
Which Jaison?
That guy from Koonamaavu?
295
00:18:51,427 --> 00:18:53,199
-Has that loser moved there?
-What the..?
296
00:18:53,224 --> 00:18:55,793
Not Jaison, bison.
Wild buffalo!
297
00:18:56,110 --> 00:18:57,352
Ah, right.
298
00:18:57,434 --> 00:18:59,980
You do one thing.
You have that old buddy, right?
299
00:19:01,017 --> 00:19:03,267
-Who?
-The one who we met at the wedding.
300
00:19:03,294 --> 00:19:04,146
The other guy.
301
00:19:04,171 --> 00:19:07,144
-That driver guy.
-Ah, Prasad.
302
00:19:07,169 --> 00:19:08,793
Hey Sudhi, what's up?
303
00:19:09,117 --> 00:19:11,469
Dude, our tour plan is set.
To Kodaikanal.
304
00:19:11,883 --> 00:19:14,695
You can you get that traveller van
you told us about that day?
305
00:19:14,895 --> 00:19:18,551
Traveller... may not be free
due to Onam rush.
306
00:19:18,826 --> 00:19:21,163
Then, there is a Qualis.
307
00:19:21,456 --> 00:19:23,221
But your group is too big for it.
308
00:19:27,027 --> 00:19:28,918
Only nine people will fit into Qualis.
309
00:19:28,969 --> 00:19:31,046
More people will join
if it's Kodaikanal, OK?
310
00:19:31,170 --> 00:19:33,138
It's a cold place.
Guys will come.
311
00:19:33,186 --> 00:19:36,357
We have six people here itself.
I am confirmed. Don't leave me out.
312
00:19:36,408 --> 00:19:37,018
Me too.
313
00:19:37,043 --> 00:19:38,395
Okay, then. See you.
314
00:19:38,444 --> 00:19:39,342
You guys have fun.
315
00:19:39,395 --> 00:19:41,293
Dude, where are you going?
Aren't you coming tomorrow?
316
00:19:41,483 --> 00:19:42,489
No, man.
317
00:19:42,830 --> 00:19:45,176
What's the problem, Subhash?
Is it the money?
318
00:19:45,698 --> 00:19:47,458
No, I need to take my mom
to grandma's place.
319
00:19:47,661 --> 00:19:49,581
Sumesh is there at home, right?
320
00:19:50,047 --> 00:19:51,875
Yeah, such a responsible fellow.
Okay, bye.
321
00:19:52,061 --> 00:19:53,481
-Bye then.
-Hey, wait.
322
00:19:53,739 --> 00:19:56,013
Dude...
What's wrong with him?
323
00:19:57,773 --> 00:19:59,015
You can go via Madurai...
324
00:19:59,430 --> 00:20:00,540
...also via Palani.
325
00:20:00,950 --> 00:20:02,225
Palani route is easier.
326
00:20:02,282 --> 00:20:03,943
Have you been to
any of these places?
327
00:20:03,986 --> 00:20:06,485
Do you have any idea of
the places I have been to?
328
00:20:06,847 --> 00:20:09,739
Oh, I have no clue of that.
329
00:20:12,386 --> 00:20:13,018
Mom...
330
00:20:13,228 --> 00:20:14,811
I have kept money in the
kitchen, for Onam purchases.
331
00:20:14,877 --> 00:20:16,157
Okay. Hey...
332
00:20:16,419 --> 00:20:17,524
Won't you be back by the 5th?
333
00:20:17,849 --> 00:20:18,916
We need to go to Varappuzha.
334
00:20:18,941 --> 00:20:20,167
What's there in Varappuzha
on the 5th?
335
00:20:20,318 --> 00:20:21,317
Regarding the marriage proposal.
336
00:20:21,493 --> 00:20:22,226
Oh, to meet the girl?
337
00:20:22,251 --> 00:20:23,673
I will surely come before that.
338
00:20:23,804 --> 00:20:24,435
Father, I am leaving.
339
00:20:24,488 --> 00:20:26,533
Enjoy yourself.
Don't booze too much.
340
00:20:26,558 --> 00:20:28,004
Just a little bit.
341
00:20:28,029 --> 00:20:30,024
What you guys did isn't fair.
342
00:20:30,290 --> 00:20:32,430
Vineesh, I don't know
how to make you understand.
343
00:20:32,455 --> 00:20:33,963
Told you a hundred times already.
344
00:20:34,135 --> 00:20:35,408
The vehicle could not be arranged.
345
00:20:35,804 --> 00:20:37,194
Only nine people can go.
346
00:20:37,258 --> 00:20:38,578
This is an interstate trip,
it could be a problem.
347
00:20:39,011 --> 00:20:40,581
There were ten of us when
we booked the vehicle.
348
00:20:40,897 --> 00:20:42,649
We were relieved when
Subhash opted out.
349
00:20:42,678 --> 00:20:44,748
We skipped it because you
said the destination is Goa.
350
00:20:44,886 --> 00:20:47,748
Now you say it is Kodaikanal.
You could have called a meeting.
351
00:20:47,773 --> 00:20:49,677
-A meeting?
-Who is he?
352
00:20:49,944 --> 00:20:52,463
If we hold a meeting in
the last minute, how will they go?
353
00:20:52,499 --> 00:20:54,711
-That's what.
-We will have a blast next time.
354
00:20:54,878 --> 00:20:56,808
We will surely organise
a trip in the near future.
355
00:20:56,937 --> 00:20:57,960
We will have a blast then.
356
00:20:58,172 --> 00:21:00,727
Pour him a drink to lift his mood.
357
00:21:01,066 --> 00:21:01,871
I don't want it.
358
00:21:01,929 --> 00:21:03,216
OK then, leave it.
359
00:21:03,528 --> 00:21:06,035
Don't be upset, have one.
360
00:21:06,940 --> 00:21:07,588
Kuttan...
361
00:21:08,382 --> 00:21:09,315
The vehicle is here.
362
00:21:09,626 --> 00:21:11,189
Has it come?
Hey, our vehicle is here!
363
00:21:11,452 --> 00:21:13,614
It's here. See you later, brother.
364
00:21:14,474 --> 00:21:15,767
Oh, my goodness!
365
00:21:15,880 --> 00:21:17,383
-Happy journey!
-We'll be back soon.
366
00:21:17,455 --> 00:21:19,124
Cab is here!
367
00:21:19,697 --> 00:21:21,423
We're leaving. Happy Onam!
368
00:21:22,121 --> 00:21:24,496
-Same pinch.
-Yeah, we got the same colour!
369
00:21:24,521 --> 00:21:26,461
-You didn't call Sujith?
-Aren't they here yet?
370
00:21:26,500 --> 00:21:28,837
Get in, don't waste
anymore time.
371
00:21:29,303 --> 00:21:31,154
Okay, then. Bye.
372
00:21:31,417 --> 00:21:32,448
All the best.
373
00:21:32,625 --> 00:21:34,723
What do you mean all the best?
They are going to pay for this.
374
00:21:35,231 --> 00:21:37,716
-What's your problem man?
-Get lost, man.
375
00:21:37,779 --> 00:21:39,466
Leave him.
He'll curse us.
376
00:21:39,630 --> 00:21:40,958
Scram, you!
377
00:21:41,109 --> 00:21:43,112
What next?
Will you cry now?
378
00:21:43,189 --> 00:21:44,289
Look at him.
379
00:21:44,341 --> 00:21:45,668
Go die, morons!
380
00:21:45,759 --> 00:21:46,846
There he is.
381
00:21:47,406 --> 00:21:48,806
Sadu backed off.
382
00:21:49,085 --> 00:21:50,631
They are distributing
bonus in his workshop.
383
00:21:50,912 --> 00:21:52,443
He tried to get out, could not.
384
00:21:52,511 --> 00:21:54,185
-He is really upset.
-That's sad.
385
00:21:54,518 --> 00:21:55,785
-What do we do now?
-Let's do one thing.
386
00:21:56,084 --> 00:21:57,100
Let's call Vineesh then.
387
00:21:57,293 --> 00:21:58,902
Why call that bugger?
He was cursing us.
388
00:21:58,940 --> 00:21:59,706
Leave it.
389
00:21:59,883 --> 00:22:01,640
Or, why don't we call your brother?
390
00:22:01,868 --> 00:22:03,503
Eww, Siju?
391
00:22:03,528 --> 00:22:04,099
What's wrong?
392
00:22:04,150 --> 00:22:05,990
How can two members of the
same family go on a trip?
393
00:22:06,041 --> 00:22:06,770
What's the issue?
394
00:22:06,795 --> 00:22:08,654
No, man.
It will be a mess.
395
00:22:09,102 --> 00:22:10,180
Okay then, let's call Subhash.
396
00:22:10,611 --> 00:22:12,037
Right, Subhash would be good fun.
397
00:22:12,062 --> 00:22:13,078
Let's pick him.
398
00:22:13,397 --> 00:22:14,842
-Shall I go and call him?
-Okay, quick.
399
00:22:22,127 --> 00:22:23,135
By the way...
400
00:22:26,126 --> 00:22:27,650
I don't have much money with me.
401
00:22:27,787 --> 00:22:29,725
We will manage all that.
Do you have money for food at least?
402
00:22:29,750 --> 00:22:30,692
We'll take care of it.
403
00:22:31,576 --> 00:22:33,328
They are waiting over there.
Hurry up!
404
00:22:33,353 --> 00:22:33,982
Yeah.
405
00:22:34,942 --> 00:22:36,983
Oh, almost forgot my underwear.
406
00:22:37,434 --> 00:22:38,563
Come fast.
407
00:22:40,804 --> 00:22:41,765
What's playing, a serial?
408
00:22:41,994 --> 00:22:43,509
-No, it's a movie.
-Okay.
409
00:22:43,928 --> 00:22:45,289
Where are you all going?
410
00:22:45,565 --> 00:22:46,424
To Kodaikanal.
411
00:22:46,541 --> 00:22:47,364
We will be back
day after tomorrow.
412
00:22:47,402 --> 00:22:48,417
Which day after tomorrow?
413
00:22:48,672 --> 00:22:49,867
Day after tomorrow, for sure.
414
00:22:50,224 --> 00:22:51,537
Hey, you have a happy Onam!
415
00:22:52,069 --> 00:22:52,756
Yeah, sure.
416
00:22:53,424 --> 00:22:54,890
-Subhash, come.
-Yeah, coming.
417
00:22:54,968 --> 00:22:55,904
I'll take leave. Bye.
418
00:23:00,971 --> 00:23:01,932
Got any cash?
419
00:23:03,089 --> 00:23:04,358
Give me if you have.
420
00:23:11,597 --> 00:23:12,500
Hey, that's my belt!
421
00:23:12,549 --> 00:23:13,657
Shut up!
422
00:23:13,758 --> 00:23:15,085
He is not going to eat it, is he?
423
00:23:15,110 --> 00:23:16,667
I might even eat it.
424
00:23:17,369 --> 00:23:21,309
Okay. Bye! Let's head
straight to Kodaikanal!
425
00:23:22,434 --> 00:23:24,581
-Such a loser.
-Play some music, man!
426
00:23:24,606 --> 00:23:25,799
Stop..!
427
00:23:25,965 --> 00:23:27,309
Hey, what are you doing?
428
00:23:28,582 --> 00:23:30,362
-He has come prepared.
-Who called him?
429
00:23:30,899 --> 00:23:32,048
Then, what is he up to?
430
00:23:32,073 --> 00:23:33,744
Only nine people can go, seats are full.
431
00:23:34,284 --> 00:23:37,508
Siju, dear. We won't get permit.
We can't cross the check post.
432
00:23:37,821 --> 00:23:39,456
No, Siju. You can't join.
433
00:23:39,655 --> 00:23:41,699
If we both leave, parents
will be alone at home.
434
00:23:41,724 --> 00:23:43,286
That's not the reason.
It's crammed. Get lost.
435
00:23:43,378 --> 00:23:45,434
No way. I won't get out of this.
436
00:23:45,520 --> 00:23:48,086
-What the hell?
-What are you doing, Siju?
437
00:23:48,711 --> 00:23:50,248
See what he is doing.
438
00:23:50,478 --> 00:23:52,231
-Okay, let's go.
-Hey!
439
00:23:52,256 --> 00:23:55,008
-Open the door!
-Sorry, no space.
440
00:23:55,033 --> 00:23:57,009
Open it, dammit!
441
00:23:57,054 --> 00:23:58,614
Such a nuisance!
442
00:23:58,711 --> 00:24:00,452
We are jam packed now.
443
00:24:00,492 --> 00:24:02,785
We could have gone by train.
444
00:24:02,810 --> 00:24:03,878
Don't stop anywhere now!
445
00:24:03,903 --> 00:24:09,337
Drive straight to Kodaikanal!
446
00:24:23,503 --> 00:24:24,950
Good lord!
447
00:24:25,437 --> 00:24:28,955
It's freezing cold. My God!
448
00:24:29,975 --> 00:24:31,907
Come, let's pray at the temple.
449
00:24:31,978 --> 00:24:32,581
No.
450
00:24:32,783 --> 00:24:35,798
Lord Murugan will be annoyed if
so many of us go up at this hour.
451
00:24:35,859 --> 00:24:36,577
Yeah, right.
452
00:24:36,852 --> 00:24:40,073
-Let's take a quick tour around.
-Okay, buddy.
453
00:24:55,340 --> 00:24:56,193
Shall we?
454
00:24:56,483 --> 00:24:58,776
-Look at the height.
-It's a breathtaking view at the top.
455
00:24:58,838 --> 00:25:00,238
Take care of Jinson.
456
00:25:00,633 --> 00:25:02,260
Hey, Jinson.
457
00:25:02,483 --> 00:25:04,222
Let's buy some CDs.
458
00:25:05,363 --> 00:25:06,343
Brother.
459
00:25:06,518 --> 00:25:08,846
Give us some fast paced
songs to play in the car.
460
00:25:09,680 --> 00:25:11,266
Take that. Yes.
461
00:25:11,306 --> 00:25:12,726
[In Tamil] Which movie's songs?
462
00:25:12,778 --> 00:25:13,553
Vijay songs!
463
00:25:13,624 --> 00:25:15,444
This one is good.
464
00:25:15,628 --> 00:25:17,635
-We're on a trip to Kodaikanal.
-Oh, Kodaikanal?
465
00:25:17,668 --> 00:25:20,432
Give us something
with a boozy vibe.
466
00:25:21,736 --> 00:25:22,660
Kamal Haasan hits.
467
00:25:22,721 --> 00:25:25,079
This will warm you like a drink
as you climb the hill in the cold.
468
00:25:25,104 --> 00:25:26,519
Superb!
469
00:25:26,578 --> 00:25:28,347
-This will do.
-Fifty rupees.
470
00:25:28,512 --> 00:25:29,372
Here you go,
fifty rupees.
471
00:25:29,433 --> 00:25:30,787
Making good money, eh?
Siju...
472
00:25:31,202 --> 00:25:34,916
-Why you never go to temples?
-I never had any interest in it.
473
00:25:35,260 --> 00:25:36,807
Don't you believe in God?
474
00:25:37,433 --> 00:25:38,493
Buddy, what is God?
475
00:25:38,568 --> 00:25:40,028
God is...
476
00:25:40,405 --> 00:25:43,146
That light coming
from the sky, right?
477
00:25:43,608 --> 00:25:45,448
The sky is quite dark.
Eat your food now.
478
00:25:45,900 --> 00:25:48,103
-Not like that.
-Don't be ridiculous.
479
00:25:48,420 --> 00:25:49,872
Sometimes it's there.
480
00:25:49,944 --> 00:25:52,879
Enough for now.
Spare me, dear.
481
00:25:52,997 --> 00:25:54,397
Let's leave.
482
00:25:56,753 --> 00:25:58,247
Play music!
483
00:25:58,272 --> 00:26:00,268
Play that CD.
484
00:26:00,293 --> 00:26:02,158
Yes, switch it on.
485
00:26:03,212 --> 00:26:04,486
Do it fast, dude.
486
00:26:05,514 --> 00:26:07,525
Everythingโs up to
Kamal Haasan now.
487
00:26:21,288 --> 00:26:28,487
โช The day they boarded
the airplane of dreams โช
488
00:26:28,595 --> 00:26:35,002
โช The weaver ants of
the tender bamboo grove โช
489
00:26:36,126 --> 00:26:36,978
Not taking a bath?
490
00:26:51,682 --> 00:27:01,563
โช Like some windows
gazing at the stars โช
491
00:27:06,185 --> 00:27:16,020
โช Like climbing the stairways
in the towers of dreams โช
492
00:27:30,780 --> 00:27:33,190
What are you looking at?
Pazhani?
493
00:27:33,374 --> 00:27:35,697
What the hell?
Come down.
494
00:27:35,848 --> 00:27:37,861
-Don't be stupid.
-Take my pic, man.
495
00:27:37,952 --> 00:27:40,032
-Taking a pic?
-I take pics always.
496
00:27:40,640 --> 00:27:41,614
Ask him to do it.
497
00:27:41,775 --> 00:27:43,227
Brother, can you take
a picture for us, please?
498
00:27:43,397 --> 00:27:44,536
Here, press this button.
499
00:27:44,561 --> 00:27:49,194
-Come fast, join us.
-It's OK. You guys carry on.
500
00:27:51,850 --> 00:27:53,650
Ruined it.
Take one more!
501
00:27:57,084 --> 00:27:58,517
Let's go that side.
502
00:27:58,551 --> 00:27:59,632
-Sir...
-Yes?
503
00:27:59,697 --> 00:28:00,700
I am an authorised guide.
504
00:28:00,725 --> 00:28:02,581
I know all the places well.
Can I show you around?
505
00:28:02,606 --> 00:28:04,325
No, friend.
Thanks for the photo.
506
00:28:04,416 --> 00:28:06,539
-Need rooms, sir?
-What?
507
00:28:06,729 --> 00:28:08,301
-Girls?
-Go man.
508
00:28:08,539 --> 00:28:09,180
There he is.
509
00:28:09,205 --> 00:28:10,838
Irresponsible tourists!
510
00:28:19,018 --> 00:28:26,118
โช Like the princes of tales
who fly across planets โช
511
00:28:26,282 --> 00:28:32,581
โช Like magic,
through the sky of imagination โช
512
00:28:33,132 --> 00:28:35,665
Kuttan, I'll pray and come.
513
00:28:37,130 --> 00:28:38,577
Hey, what?
514
00:28:38,639 --> 00:28:40,005
-Brandy, please.
-Who the hell are you?
515
00:28:40,030 --> 00:28:40,787
Hey, wait in the queue.
516
00:28:40,812 --> 00:28:43,798
-Siju... Manjummel.
-Siju who? Go back.
517
00:28:43,823 --> 00:28:45,308
Hey, are you dumb?
518
00:28:45,333 --> 00:28:46,858
-Help me with a cutting, Sir.
-Cutting?
519
00:28:46,952 --> 00:28:49,991
I don't give money even to my dad.
Get lost. Look at him!
520
00:28:50,070 --> 00:28:51,187
That too. Bye.
521
00:28:51,393 --> 00:28:52,999
Got it.
Come, let's go.
522
00:28:53,997 --> 00:29:00,679
โช The day they boarded
the airplane of dreams โช
523
00:29:01,288 --> 00:29:07,886
โช The weaver ants of
the tender bamboo grove โช
524
00:29:08,572 --> 00:29:15,610
โช Countless nebulae
they traversed โช
525
00:29:15,858 --> 00:29:22,235
โช The weaver ants on
a tender young shoot โช
526
00:29:23,094 --> 00:29:30,221
โช Wandering and searching
many universes โช
527
00:29:30,363 --> 00:29:37,331
โช Will they return to
that bamboo grove? โช
528
00:29:37,586 --> 00:29:44,674
โช One day traversing
countless nebulae โช
529
00:29:44,922 --> 00:29:51,249
โช Will they return to
that bamboo grove? โช
530
00:29:52,103 --> 00:29:56,462
โช Will they return? โช
531
00:30:33,690 --> 00:30:35,599
-Okay, Sir.
-Thank you, bro.
532
00:30:36,657 --> 00:30:37,883
Let's move, guys.
533
00:30:38,053 --> 00:30:41,653
No, dude. Heading to Hyderabad.
Will make our way back leisurely.
534
00:30:42,290 --> 00:30:45,495
Hey, don't close the door. Wait.
535
00:30:46,855 --> 00:30:48,117
So chilling.
536
00:30:53,070 --> 00:30:55,968
Let's head to Munnar!
537
00:30:56,103 --> 00:30:58,912
Don't make our ears bleed.
Stop it!
538
00:30:59,534 --> 00:31:00,694
We missed a place, man.
539
00:31:00,820 --> 00:31:02,633
-Which place?
-Where is it?
540
00:31:03,088 --> 00:31:05,200
-I've gone there. Amazing spot.
-Where is it?
541
00:31:05,354 --> 00:31:06,163
Guna Cave.
542
00:31:06,477 --> 00:31:07,187
Gonna Cave?
543
00:31:08,019 --> 00:31:09,265
Not "Gonna," Guna.
544
00:31:09,600 --> 00:31:10,748
Is it a cave?
545
00:31:11,000 --> 00:31:13,203
-Just a cave?
-Cave?
546
00:31:13,641 --> 00:31:16,309
This song... it was shot
inside that cave.
547
00:31:16,334 --> 00:31:18,616
Oh yeah, he abducts the girl there.
548
00:31:18,721 --> 00:31:20,141
Is it a real place or some fairytale?
549
00:31:20,441 --> 00:31:22,862
If it's where Kamal Haasan rocked,
let's head straight there.
550
00:31:22,887 --> 00:31:27,151
Amazing!
Let's go to Guna caves!
551
00:31:27,607 --> 00:31:30,560
-Throw him out if he doesn't sit quiet.
-Just shut up.
552
00:31:30,672 --> 00:31:33,420
Kick him out,
I'll tell some story to mom.
553
00:31:33,479 --> 00:31:35,148
Why do you guys
always shut me up?
554
00:31:35,195 --> 00:31:37,227
My ear has burst...
Come, let's go.
555
00:32:03,923 --> 00:32:06,610
[In Tamil] What will customers think
if they see us fighting?
556
00:32:06,980 --> 00:32:08,920
We are running a business here.
557
00:32:09,154 --> 00:32:10,041
You've made it a habit.
558
00:32:10,066 --> 00:32:13,747
Saw some cash
and you went mad!
559
00:32:13,772 --> 00:32:15,167
I have not gone mad.
560
00:32:15,198 --> 00:32:17,424
You have gone mad, shouting
in front of the shop!
561
00:32:17,495 --> 00:32:20,271
I'm not shouting without reason
in front of your shop.
562
00:32:20,296 --> 00:32:21,719
She is furious, man.
Dangerous.
563
00:32:22,424 --> 00:32:24,294
Brother, what is the issue?
564
00:32:24,319 --> 00:32:27,647
That's everyday ruckus.
Get something to eat and watch the fun.
565
00:32:28,034 --> 00:32:29,557
-Does anyone want anything?
-Corn please.
566
00:32:29,582 --> 00:32:31,997
Hey Valli, stop arguing with him
and look after the shop.
567
00:32:32,055 --> 00:32:33,640
Quarreling as if the jungle
is in her name.
568
00:32:33,665 --> 00:32:35,373
Wait, I'll deal with you later.
569
00:32:35,401 --> 00:32:37,201
Got a comb?
570
00:32:37,246 --> 00:32:38,386
No, I don't have.
571
00:32:38,651 --> 00:32:40,068
[In Tamil] Which part of Kerala
are you from?
572
00:32:40,093 --> 00:32:41,810
Kochi, Manjummel.
573
00:32:42,003 --> 00:32:44,237
Kochi? Superb city.
574
00:32:45,163 --> 00:32:46,413
Want some 'poondu',
the white one?
575
00:32:46,438 --> 00:32:47,828
What on earth is poondu?
576
00:32:48,097 --> 00:32:50,303
-Garlic.
-Oh, garlic.
577
00:32:50,383 --> 00:32:52,384
It's not like what you get there.
578
00:32:52,617 --> 00:32:54,898
This one is flavourful.
579
00:32:55,462 --> 00:32:57,703
-Anything else?
-No bro.
580
00:32:57,812 --> 00:32:59,078
How much is it?
581
00:32:59,359 --> 00:33:00,828
Wait, I'll deal with you later.
582
00:33:01,187 --> 00:33:02,590
How much in total?
583
00:33:02,646 --> 00:33:04,743
One corn, one vada...
584
00:33:04,829 --> 00:33:06,219
-Fifteen rupees.
-Fifteen!
585
00:33:06,304 --> 00:33:06,810
Yes.
586
00:33:06,843 --> 00:33:07,670
What's this, bro?
587
00:33:07,695 --> 00:33:08,777
I charge fair price only.
588
00:33:08,895 --> 00:33:11,201
If you earn like this, will this turn
into a restaurant when we come back?
589
00:33:14,048 --> 00:33:15,195
It might rain.
590
00:33:15,220 --> 00:33:16,486
Come back soon.
591
00:33:16,540 --> 00:33:18,423
Eat from here on your way back.
592
00:33:18,475 --> 00:33:20,014
This bro of yours will
wait for you, okay?
593
00:33:20,039 --> 00:33:21,996
-OK, brother.
-Come back fast.
594
00:33:22,021 --> 00:33:23,036
Come, come...
595
00:33:23,104 --> 00:33:25,217
Okay, come back soon.
596
00:34:15,557 --> 00:34:17,093
Here is our man. Hello!
597
00:34:17,227 --> 00:34:18,601
Such tall tales...
598
00:34:19,015 --> 00:34:22,201
[In Tamil] Hey, don't you know
this is a forest? Why are you smoking?
599
00:34:22,371 --> 00:34:24,202
Siju was caught by the jungle police.
600
00:34:24,290 --> 00:34:27,371
Sorry, Sir. Pick it up,
he didn't see it.
601
00:34:28,029 --> 00:34:29,599
-Hey, keep discipline.
-OK, Sir!
602
00:34:29,624 --> 00:34:32,304
Today's moment is tomorrow's memory, sir.
Stand as a group please.
603
00:34:32,377 --> 00:34:33,898
We have got a camera.
604
00:34:33,964 --> 00:34:36,646
[In Tamil] If you all take own photos,
what will we do sir?
605
00:34:37,317 --> 00:34:38,645
Can you take a photo of ours?
606
00:34:38,757 --> 00:34:41,321
Please, just one photo.
607
00:34:44,535 --> 00:34:45,593
Smile please!
608
00:34:50,058 --> 00:34:52,465
Come on now!
Off to the next spot.
609
00:34:52,543 --> 00:34:54,283
-Thanks.
-It's OK. No problem.
610
00:34:58,871 --> 00:34:59,632
-Siju.
-Yes?
611
00:34:59,685 --> 00:35:00,950
Let me lie down for a while,
I will be in the vehicle.
612
00:35:00,975 --> 00:35:02,348
Come, the view on top will be nice.
613
00:35:02,373 --> 00:35:05,609
-I need to drive in the night.
-OK then, go ahead.
614
00:35:05,809 --> 00:35:07,243
Hey, sicko!
615
00:35:07,347 --> 00:35:08,414
I'll be in the vehicle, okay?
616
00:35:16,020 --> 00:35:17,640
This place is the real "Manjummel"
- misty heights...
617
00:35:17,690 --> 00:35:19,059
But where is mist here?
618
00:35:19,443 --> 00:35:21,630
Remove your shades and see.
He's impossible...
619
00:35:21,901 --> 00:35:23,451
Come, let's head back.
620
00:35:23,476 --> 00:35:25,544
-What is under this?
-A deep pit, may be.
621
00:35:26,574 --> 00:35:28,783
Jinson, what the hell?
622
00:35:28,808 --> 00:35:29,891
Careful.
623
00:35:31,305 --> 00:35:34,218
Come on, guys.
See this.
624
00:35:34,243 --> 00:35:36,240
Come down, guys.
Why you want trouble?
625
00:35:40,758 --> 00:35:42,680
It's a zoo or what,
all locked up?
626
00:35:43,654 --> 00:35:45,758
Check this out.
627
00:35:49,898 --> 00:35:51,251
No ruckus.
Come, let's go.
628
00:35:55,805 --> 00:35:58,357
Hey, there is an actual cave here.
629
00:35:58,695 --> 00:35:59,912
It is much below.
630
00:36:02,968 --> 00:36:04,701
-That's one of a kind.
-Have you been there?
631
00:36:04,925 --> 00:36:07,714
I have gone there with
Balakrishnan and team, long back.
632
00:36:07,777 --> 00:36:08,683
No...
633
00:36:09,020 --> 00:36:10,699
It's an amazing place.
634
00:36:11,231 --> 00:36:14,004
Those tourists get conned posing there,
that's not the real Guna cave.
635
00:36:14,174 --> 00:36:15,833
See, the real thing is down the hill.
636
00:36:15,894 --> 00:36:17,507
-We should go see then.
-Yes.
637
00:36:18,180 --> 00:36:19,440
It's dangerous though.
638
00:36:19,492 --> 00:36:22,017
We must go if it is dangerous.
639
00:36:22,151 --> 00:36:24,431
Those forest guards are
quite unfriendly. Let's leave.
640
00:36:24,456 --> 00:36:27,037
Hey, look at those people there.
641
00:36:27,077 --> 00:36:27,960
Look at that.
642
00:36:28,044 --> 00:36:29,786
Three of them!
643
00:36:29,876 --> 00:36:33,198
If they can go, we can too.
Let's elevate the mood, bro.
644
00:36:33,223 --> 00:36:36,903
No. No, guys. Forest guards
will create trouble. Leave it.
645
00:36:37,179 --> 00:36:39,364
Kuttan, let's check it out please.
646
00:36:41,170 --> 00:36:42,905
Hey, Kuttan. what's this, man.
647
00:36:42,930 --> 00:36:46,518
What a boring gang Manjummel boys be,
if we don't go in there.
648
00:36:46,551 --> 00:36:50,843
Kamal Haasan had a blast here,
it must be safe for sure. Let's go please.
649
00:36:54,036 --> 00:36:55,003
See...
650
00:36:55,146 --> 00:36:57,369
-Hey look at him!
-Let's go.
651
00:36:57,448 --> 00:36:58,924
Hey Abhilash...
652
00:36:59,130 --> 00:37:00,817
He went in. Come on!
653
00:37:01,258 --> 00:37:04,238
Dude, don't go there as a group.
Forest guards are there.
654
00:37:07,683 --> 00:37:10,108
[In Tamil] It's spectacular.
Don't miss it.
655
00:37:10,133 --> 00:37:12,550
He is saying it's spectacular!
656
00:37:12,606 --> 00:37:13,459
Step down carefully.
657
00:37:15,501 --> 00:37:16,694
Dude, check out the view from here!
658
00:37:16,878 --> 00:37:19,398
Subhash, don't hang on to it.
659
00:37:19,514 --> 00:37:23,048
-Hey, got it. That's the one.
-Where?
660
00:37:26,780 --> 00:37:28,730
Go real slow. Careful.
661
00:37:28,771 --> 00:37:30,368
The real Guna Caves is down there.
662
00:37:30,393 --> 00:37:32,095
It's a very beautiful place.
663
00:37:59,443 --> 00:38:00,794
Hey, let's go down.
664
00:38:01,253 --> 00:38:02,737
Guys, let's go down.
I'll show you something.
665
00:38:02,762 --> 00:38:03,840
Further down?
666
00:38:05,234 --> 00:38:07,612
There's some surprise
further down. Come.
667
00:38:12,536 --> 00:38:14,489
Careful!
668
00:38:14,937 --> 00:38:15,753
Subhash, come...
669
00:38:25,975 --> 00:38:27,262
Mind your head, man.
670
00:38:28,402 --> 00:38:29,104
Hey, look at that.
671
00:38:30,268 --> 00:38:32,388
Dude, what is that?
672
00:38:33,458 --> 00:38:34,591
What the hell is this place?
673
00:38:35,057 --> 00:38:35,951
See, a pit.
674
00:38:36,668 --> 00:38:38,195
Careful, there is a pit.
675
00:38:38,965 --> 00:38:41,445
Come fast.
676
00:38:43,249 --> 00:38:45,109
My goodness!
677
00:38:46,707 --> 00:38:48,553
The other end of this must be Dubai.
678
00:38:48,578 --> 00:38:50,088
Come up. Come up.
679
00:38:50,113 --> 00:38:51,769
-Come, see this.
-Can we go down?
680
00:38:52,274 --> 00:38:53,683
Is it there?
681
00:38:57,728 --> 00:38:58,728
Let's get down. Come.
682
00:38:58,753 --> 00:39:00,520
We should go too.
683
00:39:00,705 --> 00:39:04,685
Climb down.
Jump. Fast!
684
00:39:07,003 --> 00:39:08,007
This is Guna.
685
00:39:08,032 --> 00:39:09,079
Agreed. Now go down.
686
00:39:09,122 --> 00:39:12,182
Aren't you guys going down?
687
00:39:12,316 --> 00:39:13,527
You get down from there, then.
688
00:39:13,649 --> 00:39:16,875
Climb down.
One by one.
689
00:39:17,051 --> 00:39:19,237
-Let's go back.
-Kuttan, coming?
690
00:39:24,299 --> 00:39:28,252
Mind your step.
Use your fence crossing skills.
691
00:39:32,910 --> 00:39:35,542
Where is Abhirami, man?
692
00:39:36,678 --> 00:39:38,956
-My God!
-Come on.
693
00:39:41,944 --> 00:39:43,069
Wait, man.
694
00:39:47,920 --> 00:39:49,495
Wow! Is this what you told us about?
695
00:39:49,663 --> 00:39:50,847
-Yes.
-Unbelievable!
696
00:39:55,144 --> 00:39:56,590
Hey, look there.
697
00:40:11,734 --> 00:40:15,143
-Is this where the song was shot?
-Not there, it's here.
698
00:40:16,906 --> 00:40:19,461
"This isn't human love
that humans can make sense of."
699
00:40:19,486 --> 00:40:21,987
"It's much beyond.
A sacred one."
700
00:40:25,038 --> 00:40:26,198
Stay away from the slope.
701
00:40:26,282 --> 00:40:27,467
See that?
702
00:40:27,492 --> 00:40:28,784
Fort Kochi boys were here.
703
00:40:29,685 --> 00:40:32,505
-When did these guys come here?
-See what they've written. In 1995.
704
00:40:32,833 --> 00:40:35,010
Now we can't say that only we've
visited this spot from there.
705
00:40:35,237 --> 00:40:37,513
-Man!
-Don't make a mess.
706
00:40:37,567 --> 00:40:40,600
Leave it.
That's where bats piss.
707
00:40:40,778 --> 00:40:43,582
-Don't you show off!
-What are you doing?
708
00:40:44,013 --> 00:40:45,013
Let's erase it.
709
00:40:45,082 --> 00:40:47,389
-Let me try.
-I didnโt ask you to clean it.
710
00:40:47,433 --> 00:40:54,746
Bat piss reminds me, we could have
had a drink if we had brought the bottle.
711
00:40:54,771 --> 00:40:57,106
-What's the point in saying that now?
-You only forgot it.
712
00:41:00,817 --> 00:41:02,474
Guys, come here.
Check this out.
713
00:41:02,635 --> 00:41:04,190
Don't call him.
He is such a nuisance.
714
00:41:04,215 --> 00:41:05,402
This must be what,
a 100 feet deep?
715
00:41:05,427 --> 00:41:08,739
A hundred? If you fall through this,
you'll reach Palani, at the minimum.
716
00:41:09,933 --> 00:41:11,310
Ah, the real Malayali.
717
00:41:12,566 --> 00:41:14,773
See, I got some paint.
718
00:41:15,103 --> 00:41:17,902
-Can we write our club's name here?
-What? Darshana?
719
00:41:17,927 --> 00:41:20,715
-What if we change the club's name again?
-Then write 'Manjummel Boys'.
720
00:41:20,744 --> 00:41:23,550
That's awesome!
We'll write right away.
721
00:41:24,092 --> 00:41:26,372
Guys, we're gonna write
'Manjummel Boys' over here.
722
00:41:26,542 --> 00:41:27,404
Pass me that stick.
723
00:41:27,464 --> 00:41:28,948
Pass me that jacket.
724
00:41:29,814 --> 00:41:30,545
Get lost.
725
00:41:30,734 --> 00:41:32,599
I want to take a photo.
Give it to me.
726
00:41:33,094 --> 00:41:33,907
Hey, come.
727
00:41:34,464 --> 00:41:35,914
Come, let's write 'Manjummel Boys' here.
728
00:41:36,177 --> 00:41:38,431
Give it back to me, okay?
It's cold here.
729
00:41:38,456 --> 00:41:39,985
Come, I'll show another spot.
730
00:41:43,993 --> 00:41:45,591
There is a rotten smell here.
731
00:41:45,616 --> 00:41:48,854
That's bat piss, man.
Caves have such a smell.
732
00:41:51,967 --> 00:41:54,511
-Sudhi, this guy is handsome.
-What's that?
733
00:41:54,707 --> 00:41:56,613
It's the skull of a monkey, throw it.
734
00:41:56,868 --> 00:41:58,216
We saw them up there.
735
00:41:58,479 --> 00:41:59,761
This one must be one of their cousins.
736
00:41:59,968 --> 00:42:02,242
It must be around here,
leave it. Let's go.
737
00:42:02,510 --> 00:42:05,251
Throw it. The monkey's ghost
will haunt you.
738
00:42:05,743 --> 00:42:07,948
See that rock?
It's stuck in life.
739
00:42:07,989 --> 00:42:10,052
That's the way monkeys go for tea.
740
00:42:10,093 --> 00:42:13,963
-Amazing cave knowledge you have.
-Look at the bats. I told you.
741
00:42:17,340 --> 00:42:19,284
Feeling cold after turning sober.
742
00:42:20,814 --> 00:42:23,886
Dude, why donโt we take a photo from here
and hang it in front of our Club?
743
00:42:24,518 --> 00:42:26,136
-Great idea!
-Right?
744
00:42:27,238 --> 00:42:29,737
Come up, guys!
745
00:42:30,310 --> 00:42:31,090
See!
746
00:42:31,156 --> 00:42:32,362
-How is it?
-Superb.
747
00:42:32,387 --> 00:42:33,882
Manjummel Boys in yellow colour!
748
00:42:33,907 --> 00:42:34,842
Yo Manjummel Boys!
749
00:42:34,873 --> 00:42:36,627
Yeah, boys. Come up!
750
00:42:37,321 --> 00:42:39,692
Come on, everybody.
Let's take a picture.
751
00:42:39,747 --> 00:42:43,613
Come up. We will take
a picture for memory.
752
00:42:46,089 --> 00:42:47,300
Hey, come forward.
753
00:42:47,526 --> 00:42:49,825
-Come, come man.
-Coming. Hey, Jinson...
754
00:42:49,850 --> 00:42:50,759
Is this what you said?
755
00:42:50,819 --> 00:42:53,058
Hey, write the year also, 2006.
756
00:42:53,083 --> 00:42:54,796
Let me come there.
757
00:43:08,900 --> 00:43:10,104
What happened, man?
758
00:43:12,551 --> 00:43:14,184
What happened?
759
00:43:17,242 --> 00:43:18,101
What?
760
00:43:19,090 --> 00:43:19,570
Eh?
761
00:43:21,534 --> 00:43:22,413
Subhash!
762
00:43:22,982 --> 00:43:23,742
Subhash?
763
00:43:25,187 --> 00:43:26,144
What is it, man?
764
00:43:40,005 --> 00:43:42,619
Subhash, hey!
765
00:43:42,933 --> 00:43:45,546
-What just happened, bro?
-Come up, all!
766
00:43:45,760 --> 00:43:47,420
What is it? Eh?
767
00:43:48,519 --> 00:43:49,666
He is not responding.
768
00:43:49,768 --> 00:43:51,263
-Call again!
-Subhash!
769
00:43:51,603 --> 00:43:52,821
He may be pranking us.
770
00:43:53,797 --> 00:43:56,047
-Subhash!
-Is he tricking us?
771
00:43:57,017 --> 00:43:57,775
Subhash!
772
00:44:00,137 --> 00:44:02,010
Dude Subhash, don't play such pranks.
773
00:44:03,312 --> 00:44:04,780
Stop it Subhash, just come out.
774
00:44:05,075 --> 00:44:08,478
-What happened?
-Subhash fell into this pit...
775
00:44:08,541 --> 00:44:09,666
What? Into the pit?
776
00:44:43,609 --> 00:44:45,296
Dude, what exactly happened?
777
00:44:45,476 --> 00:44:47,228
What? Fell into this?
778
00:44:47,331 --> 00:44:48,854
Cannot hear any sound from him.
779
00:44:49,112 --> 00:44:50,079
Subhash!
780
00:44:50,495 --> 00:44:52,392
What are we waiting for, let's get down.
781
00:44:52,477 --> 00:44:53,610
How do we go in?
782
00:44:53,635 --> 00:44:54,957
It's pitch dark.
783
00:44:55,260 --> 00:44:56,442
Subhash!
784
00:44:56,686 --> 00:44:59,082
Let's flash the camera.
785
00:45:02,477 --> 00:45:03,578
Switch it on!
786
00:45:04,623 --> 00:45:06,064
Can you see?
787
00:45:06,414 --> 00:45:07,706
No...
788
00:45:08,196 --> 00:45:10,844
-Lower it further and try.
-Can't see a damn thing.
789
00:45:10,869 --> 00:45:12,306
-Switch it on, I say!
-Give it time.
790
00:45:12,814 --> 00:45:15,017
-Did anyone see anything?
-No. I can't see anything man.
791
00:45:15,157 --> 00:45:16,990
Flash it again.
792
00:45:17,966 --> 00:45:19,804
-I can't.
-Just press it!
793
00:45:19,829 --> 00:45:23,165
-Try it again!
-See all around.
794
00:45:23,701 --> 00:45:25,957
What's this? Nothing can be seen.
795
00:45:25,982 --> 00:45:26,970
Do it again.
796
00:45:27,940 --> 00:45:30,333
What the hell is this, dude?
797
00:45:30,433 --> 00:45:31,371
Press the damn switch.
798
00:45:38,091 --> 00:45:41,317
-Go in, further.
-Go down and take it.
799
00:46:09,581 --> 00:46:11,673
This doesn't seem shallow.
800
00:46:19,564 --> 00:46:21,462
Hey, Subhash!
801
00:46:22,521 --> 00:46:23,541
Subhash!
802
00:46:24,957 --> 00:46:25,546
Hey!
803
00:46:26,868 --> 00:46:29,462
Subhash!
804
00:46:31,254 --> 00:46:31,668
Hey...
805
00:46:32,576 --> 00:46:33,346
Subhash!
806
00:46:33,389 --> 00:46:35,933
Subhash, talk to us.
Can you hear us?
807
00:46:36,875 --> 00:46:38,849
Damn... Call him again.
808
00:46:39,540 --> 00:46:40,912
Subhash!
809
00:46:42,097 --> 00:46:43,604
Make some noise...please.
810
00:46:49,148 --> 00:46:50,240
Subhash is gone...
811
00:46:52,816 --> 00:46:53,946
Subhash left us.
812
00:46:55,708 --> 00:46:56,876
Subhash is gone.
813
00:46:58,046 --> 00:46:59,212
He is gone.
814
00:47:01,065 --> 00:47:02,274
Subhash has left us.
815
00:47:02,912 --> 00:47:03,790
Siju...
816
00:47:05,189 --> 00:47:06,259
We've lost him.
817
00:47:07,358 --> 00:47:09,785
-What the hell is he saying?
-What's it Abhilash?
818
00:47:10,018 --> 00:47:11,116
He has left us, man.
819
00:47:11,223 --> 00:47:11,963
No, it's not like that.
820
00:47:12,063 --> 00:47:13,899
Stop. Don't say that.
821
00:47:14,355 --> 00:47:15,782
Stop it.
822
00:47:15,862 --> 00:47:17,032
Abhilash, what are you doing?
823
00:47:18,703 --> 00:47:21,876
-Take him away, man.
-We've lost him, dude!
824
00:47:35,235 --> 00:47:36,157
Subhash...
825
00:47:38,245 --> 00:47:39,360
Come here...
826
00:47:39,853 --> 00:47:40,868
Leave me, man!
827
00:47:41,092 --> 00:47:42,639
Bro, my friend... there...
828
00:47:42,703 --> 00:47:45,985
-Please go and check, bro.
-Come... quick.
829
00:47:48,262 --> 00:47:51,220
Come with me, Abhilash.
Walk!
830
00:47:52,446 --> 00:47:53,954
Subhash, please respond man!
831
00:47:54,759 --> 00:47:56,899
[In Tamil] Hey, why are you screaming?
832
00:47:57,000 --> 00:47:59,634
Our friend fell into the pit, bro.
Please help us.
833
00:47:59,761 --> 00:48:01,394
Our friend... he fell into this.
834
00:48:01,448 --> 00:48:03,652
He is inside.
Please call someone.
835
00:48:04,170 --> 00:48:07,549
Brother, please call somebody.
Please help us.
836
00:48:08,004 --> 00:48:10,462
I can't do anything,
It's Satan's decision.
837
00:48:12,756 --> 00:48:15,587
-You guys leave fast. It's big trouble.
-What are you saying?
838
00:48:15,694 --> 00:48:16,938
Call someone, brother!
839
00:48:17,030 --> 00:48:20,252
You don't know the seriousness.
Leave, this will be an issue.
840
00:48:20,911 --> 00:48:23,317
We are not leaving.
Hey, go get somebody.
841
00:48:23,397 --> 00:48:24,430
We will stay here.
842
00:48:24,492 --> 00:48:26,712
-Don't get me wrong...
-Guys, hurry!
843
00:48:27,529 --> 00:48:29,141
Why are you waiting?
Go get someone. Fast.
844
00:48:29,295 --> 00:48:30,689
Hurry up!
845
00:48:30,908 --> 00:48:31,923
Run!
846
00:48:35,430 --> 00:48:36,626
Subhash, dude!
847
00:48:40,934 --> 00:48:41,985
Subhash!
848
00:49:21,446 --> 00:49:23,299
Calm down, man!
849
00:49:24,188 --> 00:49:26,142
Any luck, guys?
850
00:49:26,331 --> 00:49:30,046
-Brother, please come.
-Calm down and tell what it is.
851
00:49:30,362 --> 00:49:32,223
-Our friend fell into a pit.
-Pit?
852
00:49:32,284 --> 00:49:33,846
Ya, in the cave.
853
00:49:33,908 --> 00:49:36,603
-Tell me clearly, the cave near that stone?
-Yes yes.
854
00:49:36,657 --> 00:49:39,252
What have you done...
who asked you to go there?
855
00:49:39,346 --> 00:49:41,290
Bro, please help us.
856
00:49:41,528 --> 00:49:43,340
God! Okay, don't panic now.
857
00:49:43,365 --> 00:49:45,457
I saw Guard Velayutham
going that way just now.
858
00:49:45,595 --> 00:49:47,810
Find him, go fast.
859
00:49:47,988 --> 00:49:48,881
Anil, come!
860
00:49:48,906 --> 00:49:50,621
What's happening?
861
00:49:50,805 --> 00:49:53,557
-We'll go get the guard.
-Check the parking lot too.
862
00:49:56,288 --> 00:49:57,834
Sit there, you!
863
00:49:58,624 --> 00:50:00,885
They will come here now.
864
00:50:01,066 --> 00:50:03,807
-I want to see him.
-They have gone to seek help.
865
00:50:06,249 --> 00:50:09,439
Subhash has gone...
Subhash has gone...
866
00:50:10,897 --> 00:50:16,814
Subhash has gone...
Subhash has gone...
867
00:50:20,902 --> 00:50:22,402
Guard!
868
00:50:22,520 --> 00:50:24,598
-Forest guard...
-Where is he?
869
00:50:25,053 --> 00:50:26,246
Forest guard?
870
00:50:26,914 --> 00:50:30,100
-Come... come... tea, coffee...
-Brother!
871
00:50:30,983 --> 00:50:32,996
-Please call the forest guard.
-[In Tamil] What happened?
872
00:50:33,203 --> 00:50:34,520
Where is the forest guard?
Please call him, brother.
873
00:50:34,545 --> 00:50:37,284
-Subhash fell in the pit.
-Who is Subhash? What pit?
874
00:50:37,483 --> 00:50:40,457
Brother, Subhash is our friend.
He fell into a pit inside the cave.
875
00:50:40,482 --> 00:50:42,646
Please call the forest
guard. Please help...
876
00:50:42,671 --> 00:50:44,333
What? That hole?
877
00:50:44,666 --> 00:50:47,083
Don't roam around here asking for help.
878
00:50:47,143 --> 00:50:49,296
You go back to your place.
Go, leave.
879
00:50:49,385 --> 00:50:51,059
Please, brother.
Please don't say that.
880
00:50:51,142 --> 00:50:52,202
Leave!
881
00:50:52,305 --> 00:50:53,853
[In Tamil] Dad, why are you
scaring these kids?
882
00:50:53,913 --> 00:50:56,528
Go see if you can help in some way.
883
00:50:56,570 --> 00:50:58,796
You grew up outside,
you don't know anything.
884
00:50:58,903 --> 00:51:00,486
You know nothing about that pit.
885
00:51:00,663 --> 00:51:02,259
We cannot help in any way.
886
00:51:02,284 --> 00:51:04,533
-Brother, please don't say that...
-You should go back.
887
00:51:04,558 --> 00:51:06,260
You should leave the place immediately.
888
00:51:06,352 --> 00:51:09,687
Please don't say that. There is
nobody to help, we beg you...
889
00:51:09,778 --> 00:51:10,942
We have nobody to help us...
Please brother.
890
00:51:11,030 --> 00:51:12,765
Please help us save him.
891
00:51:13,822 --> 00:51:16,609
What are you waiting for? Go to
the town and bring the police, fast!
892
00:51:16,750 --> 00:51:17,953
Don't involve the police.
893
00:51:18,078 --> 00:51:19,750
If the police comes,
they will make this a big issue.
894
00:51:19,775 --> 00:51:21,235
Dad, you keep quiet.
895
00:51:21,260 --> 00:51:23,508
-You go, get the police, quick!
-Let's go.
896
00:51:23,600 --> 00:51:25,086
Call Prasad, let's go.
897
00:51:25,708 --> 00:51:30,242
Please help us brother,
he is still in that pit.
898
00:51:30,491 --> 00:51:31,433
Please brother, for God's sake...
899
00:51:31,458 --> 00:51:32,883
Wait, I'll come.
900
00:51:33,809 --> 00:51:35,043
Sister, please tell him.
901
00:51:35,068 --> 00:51:36,400
Please go, Dad.
902
00:51:36,425 --> 00:51:38,140
Shut up. Enough.
903
00:51:38,406 --> 00:51:40,966
Hold this. Don't be afraid
even if you see ghosts.
904
00:51:41,641 --> 00:51:42,421
Come, brother.
905
00:51:42,608 --> 00:51:43,374
Yeah, let's go.
906
00:51:43,602 --> 00:51:44,922
Vehicle is here!
907
00:51:47,245 --> 00:51:49,230
Prasad! Prasad! Prasad!
908
00:51:52,621 --> 00:51:53,879
Prasad, dude!
909
00:51:54,512 --> 00:51:58,283
-What?
-Subhash fell into a pit.
910
00:51:58,503 --> 00:52:00,913
-He must be playing some joke.
-You take the vehicle right now!
911
00:52:01,125 --> 00:52:02,705
-We've no time. Quick!
-Where to?
912
00:52:02,911 --> 00:52:04,579
Let's go to the police station!
Start the car.
913
00:52:14,518 --> 00:52:16,932
Anil, what's happening?
914
00:52:17,215 --> 00:52:19,220
They have gone to get the police.
915
00:52:19,431 --> 00:52:20,946
What are you doing here?
916
00:52:20,971 --> 00:52:22,543
-I am looking after him.
-You come with me.
917
00:52:22,568 --> 00:52:24,584
Please don't go, don't move.
Stay here only, okay?
918
00:52:24,933 --> 00:52:26,320
Don't go anywhere.
919
00:52:26,545 --> 00:52:27,783
Brother, that...
920
00:52:27,928 --> 00:52:29,337
It's that pit... there.
921
00:52:39,391 --> 00:52:40,268
Subhash...
922
00:52:41,736 --> 00:52:42,558
Dude...
923
00:52:45,813 --> 00:52:47,020
Subhash!
924
00:52:47,187 --> 00:52:47,915
Any response?
925
00:52:49,061 --> 00:52:49,821
Where are they?
926
00:52:49,940 --> 00:52:52,127
They have gone to get the police.
927
00:52:52,559 --> 00:52:53,456
Any luck?
928
00:52:54,843 --> 00:52:55,961
What's happening?
929
00:52:57,449 --> 00:52:58,464
Subhash!
930
00:52:58,877 --> 00:53:00,074
-Subhash...
-Hey!
931
00:53:00,324 --> 00:53:03,037
Hey, move.
Move from there.
932
00:53:03,166 --> 00:53:04,550
Move away from there.
933
00:53:04,666 --> 00:53:06,428
Come this side. Move.
934
00:53:06,492 --> 00:53:09,034
You have no idea how
dangerous this spot is.
935
00:53:12,419 --> 00:53:13,745
Everybody move!
936
00:53:22,055 --> 00:53:23,992
Give this to everyone.
937
00:53:25,017 --> 00:53:27,073
-What is this for?
-I will tell you.
938
00:53:27,605 --> 00:53:29,698
This place is not what
you think of it to be.
939
00:53:29,785 --> 00:53:31,454
I will tell you,
give this to everyone.
940
00:55:51,903 --> 00:55:53,970
Stop here. Right here. Come!
941
00:55:55,755 --> 00:55:56,597
Dude, come.
942
00:56:00,320 --> 00:56:01,847
Sir, isn't this the police station?
943
00:56:02,185 --> 00:56:03,445
Yes, go in.
944
00:56:03,707 --> 00:56:06,289
[In Tamil] New government has taken over.
I don't know what will happen.
945
00:56:06,377 --> 00:56:07,843
Sir, sir...
946
00:56:07,868 --> 00:56:08,517
What is it?
947
00:56:08,557 --> 00:56:10,112
Sir.. Sir..
948
00:56:10,961 --> 00:56:12,416
Our friend fell into a pit.
949
00:56:12,542 --> 00:56:15,933
Sir, sir...
Please Sir.
950
00:56:16,052 --> 00:56:17,979
Sir, our friend fell into a pit.
951
00:56:18,317 --> 00:56:19,570
Who are you guys?
952
00:56:20,416 --> 00:56:22,236
Our friend fell into a pit, Sir.
953
00:56:22,425 --> 00:56:26,268
Hey, who let these guys inside?
They've dirtied the station floor.
954
00:56:26,339 --> 00:56:28,458
-Our friend fell into a pit.
-Guys, come here.
955
00:56:28,560 --> 00:56:29,972
All of you come here.
956
00:56:30,380 --> 00:56:31,798
Sir, please help.
957
00:56:31,894 --> 00:56:34,643
One of you tell me what's the matter.
958
00:56:34,753 --> 00:56:36,384
Sir, please come. We're in trouble.
959
00:56:36,409 --> 00:56:38,091
Oh, you are Malayalis?
960
00:56:38,283 --> 00:56:40,736
What's the issue? Did you
drink and get into fight?
961
00:56:40,827 --> 00:56:41,825
No sir, nothing like that.
962
00:56:41,850 --> 00:56:43,874
Our friend fell into a pit,
please come with us.
963
00:56:43,899 --> 00:56:45,609
Why don't you pull
him out of the pit?
964
00:56:45,634 --> 00:56:46,928
Why have you come here?
965
00:56:47,645 --> 00:56:49,090
Where is this pit?
966
00:56:49,526 --> 00:56:50,591
Sir, the one in Guna cave...
967
00:56:50,631 --> 00:56:52,172
What, did you say Guna cave?
968
00:56:53,154 --> 00:56:54,112
Yes sir...
969
00:56:55,087 --> 00:56:56,018
Ramaiah!
970
00:56:58,493 --> 00:57:00,393
Heard this? He went down
the Guna cave, it seems.
971
00:57:00,498 --> 00:57:02,459
-Ask once again.
-A pit inside the Guna cave?
972
00:57:03,481 --> 00:57:06,097
Don't you know Guna cave
is a restricted area?
973
00:57:06,297 --> 00:57:07,702
Why the hell did you go there?
974
00:57:07,736 --> 00:57:11,094
Don't hit them. First, you go
and inform the inspector.
975
00:57:11,251 --> 00:57:11,916
Sorry, sir.
976
00:57:11,941 --> 00:57:13,269
Damn, such troubles land only here.
977
00:57:13,294 --> 00:57:15,675
Why did you go there, guys?
978
00:57:15,820 --> 00:57:17,970
Didn't you see the board
that says you can't go there?
979
00:57:17,995 --> 00:57:20,653
See what happened? Your friend went
to a place from where he cannot return.
980
00:57:20,678 --> 00:57:22,547
He has not left us, will
you please come, sir?
981
00:57:22,579 --> 00:57:23,574
I will fall on you feet...
982
00:57:23,639 --> 00:57:25,781
No use falling on my feet...
983
00:57:25,828 --> 00:57:26,929
Your friend will not make it.
984
00:57:26,954 --> 00:57:28,933
Nobody can bring him back.
985
00:57:31,140 --> 00:57:33,300
Do you know the original
name of that spot?
986
00:57:34,167 --> 00:57:35,335
Devil's kitchen.
987
00:57:35,460 --> 00:57:37,136
Where Satan prepares his food.
988
00:57:37,430 --> 00:57:38,925
Foreigners named it.
989
00:57:39,079 --> 00:57:40,808
Will they name it so
without a reason?
990
00:57:41,207 --> 00:57:43,769
After Kamal sir shot his film here...
991
00:57:43,926 --> 00:57:45,270
...the name changed to Guna cave.
992
00:57:46,050 --> 00:57:51,823
Post independence, 13 people
have fallen into it, as per records.
993
00:57:52,012 --> 00:57:54,144
Nobody has made it
back from there alive.
994
00:57:54,289 --> 00:57:56,573
Even their dead bodies
could not be retrieved.
995
00:57:56,765 --> 00:57:59,698
It is at least 900 feet deep.
996
00:58:00,027 --> 00:58:01,378
Some say...
997
00:58:01,481 --> 00:58:04,089
The depth is as much as
the height of Kodaikanal hills.
998
00:58:05,054 --> 00:58:09,440
It's a dangerous dark hole
with no light or air inside.
999
00:58:09,671 --> 00:58:13,433
A central minister's nephew was
the last victim to fall there.
1000
00:58:13,770 --> 00:58:17,082
10 years back. All the forces
were brought in to rescue him.
1001
00:58:17,515 --> 00:58:19,011
I was also on duty that day.
1002
00:58:19,085 --> 00:58:22,487
They offered 15 Lakhs to retrieve even
a piece of his bones to do the rituals.
1003
00:58:22,983 --> 00:58:26,167
15 lakhs in those days
was a huge amount.
1004
00:58:26,503 --> 00:58:29,495
There are people here
who will do anything for money.
1005
00:58:29,574 --> 00:58:31,058
But nobody came forward.
1006
00:58:31,123 --> 00:58:31,865
Why?
1007
00:58:33,062 --> 00:58:36,167
They knew that life was
more valuable than money.
1008
00:58:37,991 --> 00:58:40,300
A central minister could not do anything...
1009
00:58:40,368 --> 00:58:42,737
...you are just regular
tourists from Kerala.
1010
00:58:42,852 --> 00:58:44,401
What can you pull off?
1011
00:58:47,411 --> 00:58:48,804
Please sir, please come and help us.
1012
00:58:48,878 --> 00:58:50,033
We have nobody...
1013
00:58:50,137 --> 00:58:53,643
-Arguing with the police? How dare you!
-Sir, please don't beat us.
1014
00:58:53,668 --> 00:58:55,675
-This is a bloody police station.
-Sir, please don't beat us.
1015
00:58:55,700 --> 00:58:57,128
Sir, we have not done anything...
1016
00:58:57,289 --> 00:58:59,131
Not a word more.
I'll lynch you if you talk.
1017
00:58:59,156 --> 00:59:00,464
Sir, why are you torturing us?
1018
00:59:01,509 --> 00:59:02,276
What?
1019
00:59:02,523 --> 00:59:04,323
Giving orders to the police?
1020
00:59:04,542 --> 00:59:06,183
We've dealt with so many like you.
1021
00:59:06,303 --> 00:59:08,198
After bringing him here
and murdering him...
1022
00:59:08,286 --> 00:59:10,652
...now complaining to police
as if you know nothing!
1023
00:59:10,677 --> 00:59:12,225
-Why are you saying so?
-Shut your mouth.
1024
00:59:12,250 --> 00:59:14,065
-Shut up and sit.
-Sir, please!
1025
00:59:14,147 --> 00:59:17,393
Shut up. If you open your mouth...
1026
00:59:17,465 --> 00:59:18,511
Man, tell him to stop.
1027
00:59:19,609 --> 00:59:20,667
-Hey, Ramaiah!
-Sir!
1028
00:59:21,479 --> 00:59:23,081
File an FIR on all four of them.
1029
00:59:23,220 --> 00:59:25,300
Let me see how they go back home.
1030
01:00:15,430 --> 01:00:17,227
60...61...62...63...
1031
01:00:17,252 --> 01:00:19,025
...64...65...67...68...
1032
01:00:19,358 --> 01:00:28,150
[Counting continues]
1033
01:00:28,625 --> 01:00:31,108
90...91...92...93...
1034
01:00:31,195 --> 01:00:32,736
Go hide behind those bricks.
1035
01:00:32,780 --> 01:00:36,738
96...97...98...90...100!
1036
01:00:37,775 --> 01:00:40,650
Hey, I'm coming to you.
I'm done counting!
1037
01:00:47,733 --> 01:00:49,602
Here I come, okay?
1038
01:00:55,004 --> 01:00:57,516
-Jinson, gotcha!
-Shucks!
1039
01:00:58,525 --> 01:00:59,983
Who's that? Anil?
1040
01:01:01,900 --> 01:01:04,164
-Hey Anil, gotcha!
-Yaay!
1041
01:01:06,816 --> 01:01:08,430
Here! Gotcha!
1042
01:01:08,733 --> 01:01:11,657
Hey there! Come, you're caught.
1043
01:01:11,935 --> 01:01:12,810
Found Subhash?
1044
01:01:13,025 --> 01:01:14,658
No, only he is left.
1045
01:01:14,715 --> 01:01:15,672
Gotcha!
1046
01:01:16,025 --> 01:01:17,566
Eh? Where did he vanish?
1047
01:01:18,108 --> 01:01:19,625
Subhash! Subhash!
1048
01:01:19,941 --> 01:01:21,493
Subhash, where are you?
1049
01:01:21,608 --> 01:01:22,941
Subhash!
1050
01:01:23,316 --> 01:01:24,696
Subhash!
1051
01:01:27,446 --> 01:01:29,157
Subhash!
1052
01:01:29,500 --> 01:01:30,719
Dude, where are you?
1053
01:01:30,775 --> 01:01:35,961
Dude, enough of this prank.
Now come out. Subhash!
1054
01:01:36,150 --> 01:01:38,525
Okay, you've won the game.
Now come!
1055
01:01:38,721 --> 01:01:41,328
Okay, we lost.
Come out, man!
1056
01:01:42,150 --> 01:01:44,743
Subhash dude... enough of hiding!
1057
01:01:46,150 --> 01:01:48,649
Subhash, show up now.
1058
01:02:51,811 --> 01:02:52,394
Brother...
1059
01:02:52,877 --> 01:02:54,294
We've been searching for you.
1060
01:02:54,452 --> 01:02:56,077
Why did you search for me
in this downpour?
1061
01:02:56,753 --> 01:02:58,795
Someone fell into the Guna Cave.
A Kerala guy.
1062
01:02:58,948 --> 01:03:00,323
You're eating peacefully here
without any clue about it.
1063
01:03:00,348 --> 01:03:01,764
-What the hell are you saying?
-You loser!
1064
01:03:02,051 --> 01:03:03,885
Damn! I'll lose my job!
1065
01:03:04,233 --> 01:03:06,108
Can't even eat peacefully.
1066
01:03:06,161 --> 01:03:07,859
Boys have gone to the police station.
1067
01:03:08,031 --> 01:03:09,239
What? To the police?
1068
01:03:37,816 --> 01:03:42,025
Oh GodI If it rains like this,
water will fill the pit...
1069
01:03:42,538 --> 01:03:44,333
Hey brother, where are you going?
1070
01:03:44,381 --> 01:03:46,048
Don't fall into that pit, man.
1071
01:03:46,316 --> 01:03:46,941
Dude...
1072
01:03:49,275 --> 01:03:51,691
Brother, what are you trying to do?
1073
01:03:54,318 --> 01:03:56,234
You might slip and fall down.
1074
01:03:57,347 --> 01:03:57,972
Hey, you..!
1075
01:04:05,077 --> 01:04:06,248
Hold this, man.
1076
01:04:07,615 --> 01:04:08,852
Subhash, hey!
1077
01:04:14,292 --> 01:04:16,126
Dude, at least you advise him!
1078
01:04:16,400 --> 01:04:17,775
Tell him, please!
1079
01:04:23,456 --> 01:04:26,900
Dude, careful.
Nothing bad should happen to you.
1080
01:04:27,130 --> 01:04:29,464
Hey brother, come here please!
1081
01:04:29,775 --> 01:04:30,566
Come on.
1082
01:04:34,494 --> 01:04:35,306
Tell him to come up, brother.
1083
01:04:35,331 --> 01:04:38,095
Kuttan, too much water
is flowing in from all around.
1084
01:04:39,083 --> 01:04:41,587
Brother, what are you trying to do?
Come up, man.
1085
01:04:43,611 --> 01:04:45,306
What are you staring at?
1086
01:04:45,431 --> 01:04:47,548
Go and help him!
You and your damn hygiene!
1087
01:04:49,821 --> 01:04:50,813
Come!
1088
01:04:52,765 --> 01:04:55,056
What the hell, guys?
1089
01:04:58,418 --> 01:05:01,751
What the hell are you doing?
You can stop the flow like that?
1090
01:05:08,668 --> 01:05:09,822
Subhash...
1091
01:05:11,702 --> 01:05:13,911
Hey! Hey! Who allowed you here?
1092
01:05:14,049 --> 01:05:17,299
Hey, you! What are you doing here?
Leave. Get out of here.
1093
01:05:17,479 --> 01:05:18,979
I'm telling you. Leave!
1094
01:05:19,021 --> 01:05:19,938
Velayudha, hey!
1095
01:05:20,090 --> 01:05:21,681
-Who the hell are you? Get out.
-Hey, Velayudha...
1096
01:05:21,874 --> 01:05:23,458
Hey! What are you both doing?
1097
01:05:23,566 --> 01:05:26,360
I lost my friend. Who are you?
I will wait right here!
1098
01:05:26,508 --> 01:05:27,567
Just shut up.
1099
01:05:27,673 --> 01:05:29,954
Hey, can't you understand?
1100
01:05:30,181 --> 01:05:30,841
Get out of here!
1101
01:05:30,941 --> 01:05:33,983
-Arumugham, what are you doing here?
-Wait, I'll tell you.
1102
01:05:34,055 --> 01:05:35,930
What's this, bro?
You'll get me out of my job!
1103
01:05:35,972 --> 01:05:38,847
One of these boys
fell into this hole, bro.
1104
01:05:39,065 --> 01:05:41,690
To inform... Someone has gone
to inform the police.
1105
01:05:41,915 --> 01:05:45,196
If we stop the rainwater flow,
they will take care of the rest.
1106
01:05:45,623 --> 01:05:48,048
You're a local, right? Why are you
talking as if you don't know?
1107
01:05:48,221 --> 01:05:50,704
Do you think a man who fell inside
this hole will still be alive?
1108
01:05:53,195 --> 01:05:55,618
To the dead, does it make a difference
if the water flows in or not?
1109
01:05:55,720 --> 01:05:58,884
-Don't talk like that, bro.
-Shut up. My job is on the line.
1110
01:06:07,680 --> 01:06:09,222
Subhash!
1111
01:06:10,039 --> 01:06:11,548
Subhash!
1112
01:06:13,311 --> 01:06:16,360
Hey, get up. What's this?
1113
01:06:19,173 --> 01:06:20,852
Dude... Subhash!
1114
01:06:21,130 --> 01:06:24,212
Why don't you listen?
Stop this, all of you!
1115
01:06:28,378 --> 01:06:30,243
Guys, stay calm. Come up.
1116
01:06:30,371 --> 01:06:33,858
Have patience. Don't panic.
Let the police come. Wait!
1117
01:06:56,519 --> 01:06:57,970
[In Tamil] Bro, inspector is calling you.
1118
01:06:58,880 --> 01:07:00,642
Damn. Won't even let me eat!
1119
01:07:14,014 --> 01:07:15,681
-Sir!
-Listen, Kathiresan...
1120
01:07:15,816 --> 01:07:18,935
Take all these guys to the spot
and find out what happened there.
1121
01:07:18,960 --> 01:07:19,460
Okay, Sir.
1122
01:07:19,501 --> 01:07:23,418
Hey, don't go empty handed.
Buy a rope, torchlight and all.
1123
01:07:23,493 --> 01:07:24,330
Sure, Sir.
1124
01:07:24,963 --> 01:07:26,775
Media has got to know
about it already.
1125
01:07:26,775 --> 01:07:30,400
As if we don't have
enough troubles already...
1126
01:07:30,771 --> 01:07:33,182
These insane idiots are
out to destroy us.
1127
01:07:33,432 --> 01:07:34,724
Why the hell did you go there?
1128
01:07:38,858 --> 01:07:43,025
Look at them! My fate!
Hey, kick them out!
1129
01:07:47,168 --> 01:07:49,834
Hey, you expect a grand welcome?
Get your asses up and come.
1130
01:07:50,083 --> 01:07:54,244
Kathiresan, boys are already beaten up
and scared. Take them carefully.
1131
01:07:54,411 --> 01:07:57,080
Why? Where was this fear when
showing bravado in the damn gorge?
1132
01:07:57,269 --> 01:07:59,760
Don't know what shit
I'm going to do in this rain.
1133
01:07:59,961 --> 01:08:00,743
Come, you...
1134
01:08:11,515 --> 01:08:18,557
Hey, go that liquor shop and buy
two quarters, water, glass and cigarettes.
1135
01:08:19,419 --> 01:08:21,961
Don't forget to get a matchbox.
1136
01:08:22,242 --> 01:08:22,728
Eh?
1137
01:08:23,153 --> 01:08:24,754
Matchbox, man!
1138
01:08:24,952 --> 01:08:26,129
[In Malayalam] Understood?
1139
01:08:28,348 --> 01:08:29,773
Dude, go fast.
1140
01:08:29,798 --> 01:08:31,632
What are you discussing?
Go and get the things fast.
1141
01:08:31,697 --> 01:08:33,137
So naive you are.
1142
01:08:37,225 --> 01:08:39,559
Sir, shouldn't we buy a rope too?
1143
01:08:39,812 --> 01:08:41,926
Rope and all weโll buy
on the way if we find.
1144
01:08:44,835 --> 01:08:46,377
Give me a pint, bro.
1145
01:08:46,666 --> 01:08:47,778
[In Tamil] Hey, stop pushing.
1146
01:08:47,838 --> 01:08:49,488
It's urgent.
Let me buy a half bottle.
1147
01:08:49,530 --> 01:08:51,405
Yeah, we too are in a hurry.
1148
01:08:51,534 --> 01:08:52,951
Bro, we don't have much time.
1149
01:08:53,076 --> 01:08:55,457
-Why did you push me?
-You want a fight?
1150
01:08:56,927 --> 01:08:59,153
-Hey, you!
-Dude, what's it?
1151
01:08:59,195 --> 01:09:02,070
If you are a visitor,
just roam around and leave.
1152
01:09:02,095 --> 01:09:04,537
Don't raise your voice.
Bro, you stay out of this.
1153
01:09:05,137 --> 01:09:07,381
They are outsiders.
Why do you support them?
1154
01:09:07,497 --> 01:09:09,177
You guys leave.
It's trouble.
1155
01:09:42,320 --> 01:09:44,278
Subhash, come on! Jump!
1156
01:09:46,028 --> 01:09:48,951
Come on, man. Jump in!
1157
01:09:51,796 --> 01:09:54,037
Subhash, come on. Do it.
1158
01:11:18,244 --> 01:11:19,142
Hey...
1159
01:11:19,556 --> 01:11:20,783
Drive slow.
1160
01:11:22,348 --> 01:11:23,723
What kind of a man are you, sir?
1161
01:11:23,882 --> 01:11:25,840
You know how long it's been
since he fell into the cave?
1162
01:11:25,992 --> 01:11:27,997
You're doing this when we are
worried what happened to him.
1163
01:11:28,146 --> 01:11:30,337
Oh! So you are getting angry?
1164
01:11:30,764 --> 01:11:32,139
It's not anger, sir.
1165
01:11:32,307 --> 01:11:34,348
Just disappointed and sad that
we aren't able to do anything.
1166
01:11:34,508 --> 01:11:35,883
You don't have to do anything.
1167
01:11:36,580 --> 01:11:39,220
Let me tell you based on my
years of experience here...
1168
01:11:39,883 --> 01:11:41,360
...your friend won't survive.
1169
01:11:42,591 --> 01:11:45,806
Guna cave has no record like that.
1170
01:11:48,523 --> 01:11:49,648
Got it?
1171
01:12:03,091 --> 01:12:05,962
Brother, why is the police
coming so late?
1172
01:12:06,050 --> 01:12:07,716
Have they ever come on time?
1173
01:12:07,800 --> 01:12:11,758
They would've never come to this place.
Seeing them here in itself is a big deal.
1174
01:12:11,925 --> 01:12:13,758
You guys run!
I will come.
1175
01:12:14,550 --> 01:12:15,899
Run fast!
1176
01:12:22,696 --> 01:12:23,487
Sir, can you go there fast?
1177
01:12:23,512 --> 01:12:26,012
I can't do this according to your urgency.
1178
01:12:26,067 --> 01:12:28,352
Am I a small boy?
Age is catching up, right?
1179
01:12:36,425 --> 01:12:38,633
What's up, Kumara?
One more gone?
1180
01:12:38,675 --> 01:12:40,649
Yeah, sir. A boy fell into it again.
1181
01:12:40,716 --> 01:12:44,133
Yeah, man. They come here
to ruin your business.
1182
01:12:50,341 --> 01:12:52,008
Hey, close the shop.
1183
01:12:52,425 --> 01:12:53,925
Lock everything in real quick.
Let's leave.
1184
01:13:11,258 --> 01:13:13,216
Dude, what's happening?
1185
01:13:13,716 --> 01:13:14,550
What is it?
1186
01:13:14,925 --> 01:13:16,466
What happened, guys?
1187
01:13:16,466 --> 01:13:18,508
Cops thrashed us real bad.
1188
01:13:18,641 --> 01:13:20,933
They said we pushed him
down to kill him.
1189
01:13:21,133 --> 01:13:22,050
Where are the cops?
1190
01:13:22,661 --> 01:13:24,157
Coming with Prasad.
1191
01:13:25,758 --> 01:13:27,508
What Sir? Now too?
1192
01:13:28,175 --> 01:13:29,133
Careful.
1193
01:13:29,841 --> 01:13:31,821
-Wait, man.
-Understand the situation, Sir.
1194
01:13:31,925 --> 01:13:33,925
Come on, Sir. Slowly.
1195
01:13:34,633 --> 01:13:36,091
Careful, Sir.
1196
01:13:38,425 --> 01:13:41,290
-Watch your step. It's slippery.
-Give a hand.
1197
01:13:45,758 --> 01:13:47,993
Hey Dominic, did you bring
these boys in here?
1198
01:13:48,091 --> 01:13:51,806
Sir, don't I know this is a restricted area?
Don't blame me, sir. I'll never do it.
1199
01:13:52,083 --> 01:13:55,017
-Yeah, I know you follow rules!
-I never come here, Sir.
1200
01:13:55,133 --> 01:13:56,591
I don't take such risks.
1201
01:13:56,758 --> 01:13:58,954
Sir, watch your step.
You might fall down.
1202
01:13:59,083 --> 01:14:00,298
Sir, come here.
1203
01:14:01,787 --> 01:14:04,050
See here, sir.
1204
01:14:08,260 --> 01:14:09,302
Got a flashlight, guys?
1205
01:14:17,383 --> 01:14:18,841
Hey, what's his name?
1206
01:14:19,050 --> 01:14:19,925
Subhash!
1207
01:14:20,258 --> 01:14:21,673
Subhash! Subhash!
1208
01:14:21,841 --> 01:14:22,383
Dude...
1209
01:14:22,503 --> 01:14:23,300
When did it happen?
1210
01:14:23,358 --> 01:14:24,727
It has been long.
1211
01:14:25,431 --> 01:14:27,341
No chance of him remaining alive.
1212
01:14:28,171 --> 01:14:30,050
Sir, please don't say that.
1213
01:14:30,483 --> 01:14:31,227
Where were you man?
1214
01:14:31,300 --> 01:14:33,841
Sir, I had gone to eat.
This happened all of a sudden.
1215
01:14:33,883 --> 01:14:36,425
Is that an excuse? You're going to
lose your job. Just wait.
1216
01:14:36,466 --> 01:14:37,216
Sir...
1217
01:14:37,471 --> 01:14:38,887
Hey, take your vehicle.
1218
01:14:39,133 --> 01:14:42,329
-Get up, you can't be here. Go.
-Sir, please save him!
1219
01:14:42,425 --> 01:14:44,212
Please call someone, sir.
1220
01:14:44,309 --> 01:14:46,601
-Sir, please help us somehow.
-Get up, you! Get up. Enough.
1221
01:14:46,675 --> 01:14:49,466
Get up, I say... Hey, start the vehicle!
1222
01:14:49,767 --> 01:14:51,165
Go to the vehicle.
1223
01:14:51,246 --> 01:14:53,121
Sir, I won't start the vehicle.
1224
01:14:54,057 --> 01:14:55,754
Won't you do it?
1225
01:14:55,817 --> 01:14:58,079
Why did you slap him, sir?
You have no right.
1226
01:14:58,175 --> 01:15:00,758
If you don't take the vehicle now,
it will never go out of Kodaikanal.
1227
01:15:00,899 --> 01:15:03,915
Even if you say you'll burn
all of us here, I won't.
1228
01:15:04,091 --> 01:15:05,313
How dare you argue with me?
1229
01:15:05,383 --> 01:15:06,681
Sir, please don't.
1230
01:15:06,721 --> 01:15:09,471
Dominic, don't interfere.
You know me well, right?
1231
01:15:09,715 --> 01:15:11,144
I will trap you in mushroom case.
1232
01:15:11,239 --> 01:15:15,596
Hey, Kathiresan... Why do you
rush into decisions like that?
1233
01:15:15,682 --> 01:15:18,973
This is a murder case. You will have to
make rounds of police station and court.
1234
01:15:19,272 --> 01:15:24,312
Man, the rain will stop in a few minutes.
We can do something with these guys.
1235
01:15:24,497 --> 01:15:27,368
Don't we have a duty to protect
the people who come to our place?
1236
01:15:28,061 --> 01:15:29,577
Sir, please show mercy on us.
1237
01:15:31,983 --> 01:15:35,834
See what you've done.
I'll make you pay for it.
1238
01:15:35,914 --> 01:15:37,956
Please, sir. I'm innocent in this.
1239
01:15:38,793 --> 01:15:39,966
Sir, let's try something.
1240
01:15:40,216 --> 01:15:41,889
Sir, please help!
1241
01:16:06,716 --> 01:16:07,841
Subhash!
1242
01:16:16,203 --> 01:16:17,078
Hey Subhash!
1243
01:16:22,311 --> 01:16:23,186
Subhash!
1244
01:16:24,437 --> 01:16:25,187
Dude!
1245
01:16:31,637 --> 01:16:32,387
Hey
1246
01:16:34,396 --> 01:16:36,702
How long should I wait here like this?
1247
01:16:38,673 --> 01:16:39,991
Rain has stopped.
1248
01:16:41,771 --> 01:16:43,975
No use sitting here.
1249
01:16:49,236 --> 01:16:51,528
Arumugham, you tell them.
1250
01:16:52,173 --> 01:16:54,006
What do you want me to tell?
1251
01:17:12,550 --> 01:17:17,366
Brother, you look like the eldest
of the lot. Make them understand.
1252
01:17:20,016 --> 01:17:22,516
If we go to the station now,
we can at least inform the family.
1253
01:17:23,591 --> 01:17:25,550
Sir, what will we tell his family?
1254
01:17:26,598 --> 01:17:28,223
How can we return home without him?
1255
01:17:38,465 --> 01:17:39,928
What will I tell his mother?
1256
01:17:55,806 --> 01:17:58,941
Hey Dominic, you know
this place very well.
1257
01:17:58,966 --> 01:18:01,508
Falling into it is like dropping
cash into a temple vault.
1258
01:18:05,526 --> 01:18:07,459
It's his fate, he is gone.
1259
01:18:07,629 --> 01:18:09,038
What can we do?
1260
01:18:27,216 --> 01:18:30,383
Bro, whatever sir says is true.
1261
01:18:30,716 --> 01:18:33,050
Let's go up and discuss what to do.
1262
01:18:37,175 --> 01:18:39,091
Are you telling us to
leave him here and go?
1263
01:18:45,478 --> 01:18:47,645
Hey Velayudham, let's drag them out.
1264
01:18:48,444 --> 01:18:50,327
Bro, you get up.
Listen to me. Get up.
1265
01:18:51,561 --> 01:18:52,796
Come, get up.
1266
01:18:54,091 --> 01:18:55,508
Listen to me. Come on.
1267
01:18:55,883 --> 01:18:58,241
Listen to me. Get up.
1268
01:18:58,508 --> 01:18:59,841
All of you listen to me!
1269
01:19:05,221 --> 01:19:08,045
-Subhash!
-Hey, pull him. Get up, man.
1270
01:19:10,466 --> 01:19:12,225
Subhash!
1271
01:19:26,742 --> 01:19:28,691
Hey, Subhash!
1272
01:19:38,077 --> 01:19:39,559
Subhash..!
1273
01:19:53,710 --> 01:19:55,301
Dude, Subhash..!
1274
01:20:35,466 --> 01:20:36,841
Sixon, is it you?
1275
01:20:37,508 --> 01:20:38,910
Krishnakumar!
1276
01:20:39,508 --> 01:20:40,660
Guys!
1277
01:20:47,867 --> 01:20:49,129
Kuttan!
1278
01:20:56,008 --> 01:20:57,133
Hey!
1279
01:21:01,451 --> 01:21:02,326
Hey..!
1280
01:21:04,403 --> 01:21:06,262
Subhash..!
1281
01:21:29,664 --> 01:21:30,472
Hey!
1282
01:21:31,216 --> 01:21:33,824
Dude, Subhash!
1283
01:21:35,288 --> 01:21:36,330
Hey!
1284
01:21:37,037 --> 01:21:39,912
Subhash..! Subhash..!
1285
01:21:49,515 --> 01:21:51,140
Dude.. are you there? Subhash!
1286
01:21:52,508 --> 01:21:53,800
Dude!
1287
01:21:55,887 --> 01:21:58,179
Subhash, are you there?
1288
01:21:58,800 --> 01:22:01,341
What? What did you hear, man?
1289
01:22:02,216 --> 01:22:03,715
Subhash, hey!
1290
01:22:07,348 --> 01:22:09,707
Sir, we heard him.
1291
01:22:13,734 --> 01:22:16,426
-Subhash!
-Hey, quiet!
1292
01:22:18,050 --> 01:22:19,504
Now you call him.
1293
01:22:19,633 --> 01:22:22,309
Hey Subhash, can you hear us? Hey!
1294
01:22:22,508 --> 01:22:23,504
Hey..!
1295
01:22:24,800 --> 01:22:25,716
Sir...
1296
01:22:46,325 --> 01:22:48,992
Yes! We can hear him, bro.
He is talking.
1297
01:22:49,175 --> 01:22:50,676
Dude, we all are here.
1298
01:22:50,753 --> 01:22:51,711
Sir, see. We can hear him.
1299
01:22:51,758 --> 01:22:52,925
Don't worry, man!
1300
01:22:57,675 --> 01:23:00,902
Don't worry. Police is also here!
1301
01:23:01,081 --> 01:23:03,246
Stay calm. Don't panic.
1302
01:23:16,262 --> 01:23:17,102
Look there!
1303
01:23:17,964 --> 01:23:18,691
They are here.
1304
01:23:24,881 --> 01:23:27,094
Fire force is here. Come!
1305
01:23:30,729 --> 01:23:31,696
Give way.
1306
01:23:37,191 --> 01:23:39,225
Towards that side, please.
1307
01:23:42,952 --> 01:23:44,111
-Sir!
-Yeah.
1308
01:23:44,213 --> 01:23:46,288
Can we get a blueprint of this cave?
1309
01:23:46,313 --> 01:23:47,569
What? Blueprint?
1310
01:23:47,962 --> 01:23:51,249
Sir, this is a very dangerous spot.
If you can give it, it will be useful.
1311
01:23:53,759 --> 01:23:59,019
How will you get the blueprint of a place
where nobody has gone or returned from?
1312
01:23:59,380 --> 01:24:00,170
Sorry, sir.
1313
01:24:00,592 --> 01:24:02,112
Don't do any shit.
1314
01:24:02,439 --> 01:24:06,235
Why did he go inside knowing that
it's a prohibited area? To die?
1315
01:24:07,603 --> 01:24:08,540
Don't take risks.
1316
01:24:09,717 --> 01:24:12,102
If there are formalities,
do only that.
1317
01:24:12,256 --> 01:24:14,143
-I'll take care of the rest.
-OK, Sir.
1318
01:24:14,954 --> 01:24:16,837
Sir, come. Come fast.
1319
01:24:17,758 --> 01:24:18,540
Fast Fast!
1320
01:25:05,876 --> 01:25:08,946
Brother, can you see a gap
to put the ropes?
1321
01:25:09,929 --> 01:25:11,975
Brother, can you hear us?
1322
01:25:12,159 --> 01:25:13,845
Grab the rope if you see it.
1323
01:25:13,972 --> 01:25:17,532
Hey, Thomas... Do you see his face?
How many feet down he is?
1324
01:25:17,629 --> 01:25:22,967
Sir, we cannot estimate the distance
due to his voice echoing inside the cave.
1325
01:25:23,045 --> 01:25:23,720
Move aside.
1326
01:25:23,971 --> 01:25:26,238
Yeah, keep it that way.
1327
01:25:26,768 --> 01:25:27,946
Hey!
1328
01:25:29,049 --> 01:25:30,189
Can you hear?
1329
01:25:30,536 --> 01:25:31,774
Like hell he can.
1330
01:25:32,573 --> 01:25:33,876
Drop the rope further down.
1331
01:25:48,324 --> 01:25:50,587
Walk slowly, dammit.
Don't fall into it.
1332
01:25:50,759 --> 01:25:52,985
Is there a feast happening here?
Why did you make them sit like this?
1333
01:25:53,010 --> 01:25:53,939
Send them up.
1334
01:25:53,964 --> 01:25:56,219
They wouldn't listen, sir.
Locals are also sympathetic to them.
1335
01:25:56,244 --> 01:25:57,399
Aren't you a cop?
1336
01:25:57,510 --> 01:25:58,224
Yes, sir.
1337
01:25:58,310 --> 01:25:59,103
Salutes, Sir!
1338
01:25:59,186 --> 01:26:00,636
-Are you the guard?
-Yes, Sir.
1339
01:26:00,674 --> 01:26:01,716
What the hell were you doing?
1340
01:26:01,748 --> 01:26:03,861
Sir, I took a break to eat.
1341
01:26:05,817 --> 01:26:09,526
Sir, greetings. These bloody tourists
come here and suck the life out of us.
1342
01:26:09,784 --> 01:26:11,144
As if our regular problems
are not enough.
1343
01:26:11,694 --> 01:26:13,437
Didn't see you at
the club for two days.
1344
01:26:13,462 --> 01:26:16,783
They sent my transfer order.
I was running around in that stress.
1345
01:26:17,985 --> 01:26:18,798
Bro!
1346
01:26:18,886 --> 01:26:20,339
Bro, can you see the rope?
1347
01:26:38,948 --> 01:26:40,915
Siju, I don't think this will work.
1348
01:26:41,354 --> 01:26:44,106
We are losing time.
Tell them to go down and search.
1349
01:26:49,852 --> 01:26:51,829
Hey, brother...
1350
01:26:52,712 --> 01:26:55,284
Can you hear us, bro?
1351
01:26:55,561 --> 01:26:58,954
He is saying something.
Are they trying to fish with the rope?
1352
01:27:00,770 --> 01:27:01,657
Come here.
1353
01:27:05,684 --> 01:27:06,244
Hey!
1354
01:27:06,340 --> 01:27:08,934
-Let me talk.
-Yes, send him.
1355
01:27:09,378 --> 01:27:12,956
-What is it?
-Sir, nothing much. He is alive.
1356
01:27:13,176 --> 01:27:16,923
You've played with the rope enough.
What if is unable to hold the rope?
1357
01:27:17,028 --> 01:27:18,462
Someone must go down the rope.
1358
01:27:18,519 --> 01:27:20,366
We are trying, right?
1359
01:27:20,459 --> 01:27:22,090
-Who the hell are you, man?
-I'm his friend.
1360
01:27:22,186 --> 01:27:23,895
-Wait, sir.
-Shut up and sit down.
1361
01:27:24,167 --> 01:27:25,852
-Sir.
-Yeah, what?
1362
01:27:26,611 --> 01:27:28,335
What he says makes sense.
1363
01:27:28,438 --> 01:27:30,977
No use putting that rope into the cave.
1364
01:27:31,325 --> 01:27:34,173
It's not a straight path.
It has many twists and turns.
1365
01:27:34,296 --> 01:27:35,763
Sir, please understand.
Please.
1366
01:27:35,882 --> 01:27:39,517
It's chilling cold down there.
He can't stay long. He might die.
1367
01:27:39,657 --> 01:27:42,548
Yeah, now give us tips!
Did you do your duty properly?
1368
01:27:42,633 --> 01:27:46,080
No, sir. Three departments are working
hard here and he is telling us what to do.
1369
01:27:46,406 --> 01:27:47,893
Are we fooling around here?
1370
01:27:48,024 --> 01:27:49,406
-Hey Thomas...
-Sir!
1371
01:27:49,446 --> 01:27:50,541
Come here.
1372
01:27:52,071 --> 01:27:52,838
Sir!
1373
01:27:53,350 --> 01:27:55,133
Hey, what we are doing is of no use.
1374
01:27:55,188 --> 01:27:57,087
Arrange a person who can go down.
1375
01:27:57,186 --> 01:27:58,433
You were the one
who told me earlier..?
1376
01:27:58,654 --> 01:28:00,187
Yeah, it's me telling you to do it.
1377
01:28:00,431 --> 01:28:02,125
Make arrangements to go down.
1378
01:28:02,214 --> 01:28:03,027
Hurry up!
1379
01:28:05,544 --> 01:28:07,351
Everything will be done well.
Sit quietly.
1380
01:28:08,859 --> 01:28:09,665
Take them aside.
1381
01:28:37,173 --> 01:28:37,915
You OK?
1382
01:28:39,408 --> 01:28:40,283
No, Sir.
1383
01:28:43,151 --> 01:28:44,111
What's wrong?
1384
01:28:44,852 --> 01:28:46,065
I can't do it, sir.
1385
01:28:46,392 --> 01:28:48,837
Hey, I can't believe you saying it.
1386
01:28:49,960 --> 01:28:52,798
Sir, don't you know
how dangerous it is?
1387
01:28:54,121 --> 01:28:55,946
Don't worry. I'm with you.
1388
01:28:56,128 --> 01:28:58,645
You've got a rare opportunity.
1389
01:28:58,814 --> 01:29:00,067
Make use of it.
1390
01:29:00,319 --> 01:29:02,931
It will make your service record
shine in the future.
1391
01:29:03,683 --> 01:29:06,050
Whatever you say, I can't do it.
1392
01:29:06,657 --> 01:29:08,032
-Thomas...
-Sir!
1393
01:29:08,264 --> 01:29:09,084
Come here.
1394
01:29:12,040 --> 01:29:13,260
What is the confusion there?
1395
01:29:13,343 --> 01:29:16,509
Sir, the boys are scared
to go into the hole.
1396
01:29:16,652 --> 01:29:19,993
The whole world knows now
that the guy down there is alive.
1397
01:29:20,324 --> 01:29:21,977
Make an effort to do something.
1398
01:29:22,122 --> 01:29:23,742
Sir, you please keep quiet.
1399
01:29:23,879 --> 01:29:27,062
Thomas, if your boys can't do it,
why don't you make a local guy do it?
1400
01:29:27,197 --> 01:29:29,130
-Sir...
-What is it?
1401
01:29:29,233 --> 01:29:30,640
Sir, no local will do it.
1402
01:29:31,061 --> 01:29:35,399
There is a guy who has picked up at least
50 dead bodies from the suicide point.
1403
01:29:35,748 --> 01:29:36,787
Even he is scared to come here.
1404
01:29:36,952 --> 01:29:40,290
Stop these excuses.
Hey, why are you guys afraid?
1405
01:29:41,055 --> 01:29:42,321
Can't any of you go down?
1406
01:29:43,588 --> 01:29:44,860
Can't you do it?
1407
01:29:45,126 --> 01:29:46,775
Sir, why are you
asking me like this?
1408
01:29:46,934 --> 01:29:50,310
Government won't even give a
death certificate if I die down there.
1409
01:29:50,518 --> 01:29:52,145
My wife and kids will
end up in the street.
1410
01:30:09,408 --> 01:30:10,943
Yeah, I won this.
1411
01:30:11,014 --> 01:30:13,034
Yeah, right. Now shut up.
1412
01:30:13,169 --> 01:30:14,942
Dude, where is Kannan?
1413
01:30:15,431 --> 01:30:16,264
What?
1414
01:30:16,433 --> 01:30:18,153
He was swimming with us.
1415
01:30:19,265 --> 01:30:22,360
-Swimming behind Anil.
-He was with us...
1416
01:30:22,929 --> 01:30:23,975
Get lost, you!
1417
01:30:25,356 --> 01:30:26,556
Hey, Kannan!
1418
01:31:17,432 --> 01:31:18,181
Sir!
1419
01:31:20,404 --> 01:31:22,211
Stop. You can't go there.
1420
01:31:22,374 --> 01:31:23,852
Leave him. What now?
1421
01:31:25,146 --> 01:31:26,132
I'll go down, sir.
1422
01:31:28,368 --> 01:31:29,801
Didn't I tell you to stay there?
1423
01:31:30,270 --> 01:31:31,331
I'll call you if needed. Go.
1424
01:31:31,543 --> 01:31:34,735
I can't stay away, sir. You've been
talking all this while with no action.
1425
01:31:34,953 --> 01:31:36,360
We will do it if you can't.
1426
01:31:36,479 --> 01:31:37,342
Do you understand Tamil?
1427
01:31:37,386 --> 01:31:39,509
One minute. Bro, what is your name?
1428
01:31:39,841 --> 01:31:40,468
Kuttan.
1429
01:31:40,668 --> 01:31:43,298
Kuttan, don't take any
emotional decisions. Okay?
1430
01:31:43,974 --> 01:31:46,529
One man is already fighting for his life.
1431
01:31:46,879 --> 01:31:49,517
We don't want to take a risk
by sending you too down there, okay?
1432
01:31:49,633 --> 01:31:53,196
What bigger risk is there, sir?
All of us will jump into it if you say no.
1433
01:31:55,966 --> 01:31:58,610
Hey, do you think you are a hero?
1434
01:31:58,780 --> 01:32:00,614
Even the trained guys are scared to go.
1435
01:32:00,657 --> 01:32:02,724
The guy who picks up bodies from
the suicide point too is scared.
1436
01:32:02,786 --> 01:32:03,785
And you are saying you will?
1437
01:32:03,849 --> 01:32:05,691
Why are you scaring him?
1438
01:32:07,093 --> 01:32:09,282
None among you came forward.
1439
01:32:09,790 --> 01:32:12,837
Saving a life is just a job for you.
1440
01:32:13,030 --> 01:32:14,624
For him, it's beyond that.
1441
01:32:14,837 --> 01:32:17,719
Bro, we're concerned about his life.
1442
01:32:17,890 --> 01:32:20,290
Bro, are you saying this knowing the risks?
1443
01:32:21,093 --> 01:32:23,345
Know that you are putting life in danger.
1444
01:32:25,807 --> 01:32:28,345
Dude, going down is a huge risk.
1445
01:32:29,340 --> 01:32:30,751
Are you sure about this?
1446
01:32:32,817 --> 01:32:34,001
If it was you, what will you do?
1447
01:32:37,253 --> 01:32:38,727
If you don't go in, I will.
1448
01:32:47,568 --> 01:32:48,493
Sir...
1449
01:33:07,464 --> 01:33:08,610
Watch carefully.
1450
01:33:09,005 --> 01:33:11,879
See how I tie it with both my hands.
1451
01:33:11,963 --> 01:33:14,263
Now I join both and make a knot like this.
1452
01:33:14,650 --> 01:33:17,792
This side is for the waist
and the other side is for the chest.
1453
01:33:18,677 --> 01:33:19,651
Understood?
1454
01:33:20,729 --> 01:33:22,542
They're telling you to tie him
like this when you see him.
1455
01:33:22,922 --> 01:33:24,011
Did you understand?
1456
01:33:26,115 --> 01:33:27,636
I don't understand anything, bro.
1457
01:33:29,190 --> 01:33:30,698
Let me reach him first.
1458
01:33:31,163 --> 01:33:32,263
I'll think about it then.
1459
01:33:34,098 --> 01:33:35,729
Are you ready?
Shall we start?
1460
01:33:36,064 --> 01:33:37,061
Yeah, ready!
1461
01:33:38,182 --> 01:33:39,582
Hold the rope.
1462
01:33:41,781 --> 01:33:43,378
Go back a bit.
1463
01:33:43,857 --> 01:33:44,805
Close...
1464
01:33:45,071 --> 01:33:46,177
Move. Go.
1465
01:33:46,972 --> 01:33:48,097
Move back.
1466
01:33:48,720 --> 01:33:51,800
Bro, stand right here.
Translate to him what I say.
1467
01:33:52,315 --> 01:33:54,956
The last one holding the rope
go further back.
1468
01:33:56,594 --> 01:33:57,964
Hold on to it tightly.
1469
01:34:02,533 --> 01:34:03,546
Are you OK?
1470
01:34:03,773 --> 01:34:04,706
Don't worry.
1471
01:34:05,384 --> 01:34:07,940
Boys, hold the rope tightly.
1472
01:34:08,922 --> 01:34:11,228
Thomas, tell all of them
to hold it strong.
1473
01:34:15,846 --> 01:34:17,259
Brother, are you ready?
1474
01:34:19,158 --> 01:34:21,271
-Boys, are you ready?
-Ready, sir.
1475
01:34:21,844 --> 01:34:23,497
Raise it a little bit.
1476
01:34:26,295 --> 01:34:28,042
Lift it up slowly.
1477
01:34:30,225 --> 01:34:32,112
Take it up a little more. Up, up...
1478
01:34:32,321 --> 01:34:34,636
Up...up... OK...
Yes, stop.
1479
01:34:36,944 --> 01:34:38,917
Be ready.
Slowly bring it down.
1480
01:34:41,046 --> 01:34:43,089
A bit slower. Drop it slowly.
1481
01:34:44,686 --> 01:34:45,906
Real slow...
1482
01:34:46,568 --> 01:34:49,521
Slow... Release it down.
1483
01:34:50,258 --> 01:34:51,564
A bit more slower.
1484
01:34:52,171 --> 01:34:53,458
Boys, loosen it a bit.
1485
01:34:54,164 --> 01:34:54,931
Yeah.
1486
01:34:55,544 --> 01:34:56,577
Steadily.
1487
01:34:57,345 --> 01:34:58,618
Drop it real slow like that.
1488
01:34:59,584 --> 01:35:00,511
A bit more.
1489
01:35:02,085 --> 01:35:04,199
Slowly.
1490
01:35:04,768 --> 01:35:06,294
Have patience.
1491
01:35:06,586 --> 01:35:08,286
Yes. Steadily.
1492
01:35:09,663 --> 01:35:10,783
Yeah, OK.
1493
01:35:39,439 --> 01:35:41,925
Subhash! Subhash!
1494
01:35:45,730 --> 01:35:49,681
-Loosen it.
-Release it. Yes.
1495
01:35:56,140 --> 01:35:57,146
Subhash!
1496
01:36:09,345 --> 01:36:10,465
Hey, stop.. stop...
1497
01:36:11,158 --> 01:36:11,964
Stop!
1498
01:36:24,990 --> 01:36:26,128
Bro, do you see anything?
1499
01:36:26,191 --> 01:36:27,418
Are you okay?
1500
01:36:28,418 --> 01:36:29,276
What?
1501
01:36:32,955 --> 01:36:33,925
Subhash!
1502
01:36:34,025 --> 01:36:35,318
Bro, come here.
1503
01:36:35,504 --> 01:36:36,972
Translate to him what I tell you.
1504
01:36:39,538 --> 01:36:40,405
Kuttan!
1505
01:36:41,448 --> 01:36:42,862
You're OK, right?
1506
01:36:44,478 --> 01:36:46,050
Can you see anything?
1507
01:36:48,220 --> 01:36:49,307
It's dark here.
1508
01:36:50,128 --> 01:36:51,464
It's too slippery.
1509
01:36:52,322 --> 01:36:53,558
Bro, what is he saying?
1510
01:36:54,432 --> 01:36:57,292
It's slippery there. He tells you
to loosen up the rope a bit.
1511
01:37:05,614 --> 01:37:07,518
Tell him to come up
if he has any problem.
1512
01:37:09,135 --> 01:37:11,003
Hey, are you alright?
1513
01:37:12,545 --> 01:37:13,831
Should I tell them to loosen the rope?
1514
01:37:14,878 --> 01:37:16,418
So much slush.
1515
01:37:18,364 --> 01:37:20,526
It's slippery.
Drop me real slow.
1516
01:37:21,310 --> 01:37:22,120
Okay, dude.
1517
01:37:22,464 --> 01:37:23,284
Sir, loosen the rope...
1518
01:37:23,731 --> 01:37:26,667
Bro, I'll tell them to
release slowly, okay?
1519
01:37:27,028 --> 01:37:27,741
Yeah.
1520
01:37:28,167 --> 01:37:28,980
Subhash!
1521
01:37:29,559 --> 01:37:30,808
Okay, drop the rope.
1522
01:37:31,163 --> 01:37:32,196
Yes, down.
1523
01:37:33,512 --> 01:37:34,450
Drop it down.
1524
01:37:35,576 --> 01:37:36,589
Down... Down.
1525
01:37:36,717 --> 01:37:37,543
Slowly.
1526
01:37:37,919 --> 01:37:38,566
Slowly.
1527
01:37:39,745 --> 01:37:41,038
Drop it further.
1528
01:37:45,017 --> 01:37:46,377
Do it slowly.
1529
01:37:52,700 --> 01:37:54,180
What is it, man?
1530
01:37:54,844 --> 01:37:55,816
Eh?
1531
01:37:56,087 --> 01:37:56,899
Down.
1532
01:37:57,813 --> 01:37:58,712
Yes.
1533
01:38:01,651 --> 01:38:02,524
Drop me.
1534
01:38:02,708 --> 01:38:03,634
Subhash!
1535
01:38:13,886 --> 01:38:14,704
Kuttan!
1536
01:38:24,096 --> 01:38:25,349
Can you see anything?
1537
01:38:26,626 --> 01:38:28,352
It's slippery.
Lower real slow.
1538
01:38:28,918 --> 01:38:31,364
-Sir, tell them to slow down.
-Please stop it.
1539
01:38:31,640 --> 01:38:32,827
Are you fine?
1540
01:38:39,224 --> 01:38:40,991
Tell me dude. Are you fine?
1541
01:38:45,696 --> 01:38:46,542
Kuttan!
1542
01:38:51,610 --> 01:38:52,688
Kuttan!
1543
01:38:56,315 --> 01:38:58,268
Dude, can you see anything?
1544
01:38:59,631 --> 01:39:00,681
Stop.
1545
01:39:00,948 --> 01:39:02,642
-Sir, stop.
-Stop!
1546
01:39:07,489 --> 01:39:08,493
Kuttan...
1547
01:39:10,113 --> 01:39:11,527
Did you see him?
1548
01:39:12,625 --> 01:39:14,845
I can't see anything.
1549
01:39:15,391 --> 01:39:17,157
He must be further down.
1550
01:39:19,548 --> 01:39:21,829
Not sure where his voice is coming from.
1551
01:39:25,324 --> 01:39:26,876
Loosen the rope slowly.
1552
01:39:28,914 --> 01:39:30,527
Drop it slow.
1553
01:39:31,801 --> 01:39:32,741
Down.
1554
01:39:34,145 --> 01:39:35,377
Slowly. Down.
1555
01:39:36,524 --> 01:39:37,298
Down...
1556
01:39:40,944 --> 01:39:41,998
Yes, that's good.
1557
01:39:42,923 --> 01:39:44,476
Lower it slowly.
1558
01:39:44,924 --> 01:39:45,704
Yes, like that.
1559
01:40:27,280 --> 01:40:28,292
Is this OK?
1560
01:40:30,027 --> 01:40:31,565
Kuttan, is this OK?
1561
01:40:36,706 --> 01:40:37,886
What's wrong?
1562
01:40:46,211 --> 01:40:47,211
Hey!
1563
01:40:47,713 --> 01:40:49,206
Dude, ask him if he is fine.
1564
01:40:50,422 --> 01:40:52,120
He doesn't seem to be in his senses.
1565
01:40:53,463 --> 01:40:55,206
He is blabbering something.
1566
01:40:57,307 --> 01:40:58,386
I can't make sense of it.
1567
01:40:59,851 --> 01:41:01,315
His is blabbering something.
1568
01:41:01,534 --> 01:41:02,331
Hey!
1569
01:41:02,916 --> 01:41:03,725
Can you hear anything?
1570
01:41:03,846 --> 01:41:05,815
I can't understand anything.
1571
01:41:27,721 --> 01:41:29,807
Hey, can you see this light?
1572
01:41:30,772 --> 01:41:31,729
Subhash!
1573
01:41:32,273 --> 01:41:33,159
Man...
1574
01:41:33,583 --> 01:41:34,690
Drop it, man.
1575
01:41:37,972 --> 01:41:39,901
Yeah, slowly... Yes.
1576
01:41:44,490 --> 01:41:46,464
Drop it real slow... Yes.
1577
01:41:47,455 --> 01:41:49,175
Yeah, that's right. Drop it like that.
1578
01:42:04,569 --> 01:42:05,556
Subhash...!
1579
01:42:05,916 --> 01:42:07,097
Loosen the rope, guys.
1580
01:42:09,157 --> 01:42:11,104
Sir, we ran out of rope!
1581
01:42:12,647 --> 01:42:14,507
Drop it further, guys!
1582
01:42:16,597 --> 01:42:17,518
What happened?
1583
01:42:17,594 --> 01:42:19,420
Sir, we are out of rope.
1584
01:42:20,180 --> 01:42:22,729
Send one of your guys to the vehicle
and bring some more ropes.
1585
01:42:23,049 --> 01:42:24,489
-That's not the problem.
-Then?
1586
01:42:24,542 --> 01:42:26,068
That rope was 120 feet long.
1587
01:42:26,242 --> 01:42:27,775
He is so deep down.
1588
01:42:27,968 --> 01:42:30,222
Chances are that oxygen level is too low.
1589
01:42:30,861 --> 01:42:33,112
It's too risky to go lower than that.
1590
01:42:38,325 --> 01:42:39,245
Kuttan..!
1591
01:42:40,860 --> 01:42:42,460
We have a problem.
1592
01:42:43,259 --> 01:42:44,003
What is it?
1593
01:42:44,952 --> 01:42:46,412
The rope is over.
1594
01:42:47,101 --> 01:42:48,589
Get some more rope, man!
1595
01:42:51,171 --> 01:42:53,784
They are saying we can't
send you further down.
1596
01:42:54,132 --> 01:42:55,143
Why is that?
1597
01:42:56,664 --> 01:42:58,518
Dude, you can't breathe.
1598
01:42:59,183 --> 01:42:59,843
Dude...
1599
01:43:01,195 --> 01:43:03,892
I can hear him clearly from here, man.
1600
01:43:05,892 --> 01:43:07,859
How can I come back
after reaching here?
1601
01:43:09,126 --> 01:43:10,166
Loosen it up, dude.
1602
01:43:10,544 --> 01:43:11,111
Sir...
1603
01:43:12,400 --> 01:43:13,271
Hey!
1604
01:43:14,420 --> 01:43:16,380
Don't you understand?
1605
01:43:17,185 --> 01:43:18,729
Come up, I say!
1606
01:43:20,438 --> 01:43:22,388
Anyway, we are going to lift you up.
1607
01:43:22,725 --> 01:43:24,665
Sir... Sir...
1608
01:43:24,995 --> 01:43:28,698
Sir, please help.
Don't pull him now.
1609
01:43:30,587 --> 01:43:33,041
Don't pull him up, Sir.
Please....
1610
01:43:33,257 --> 01:43:35,245
Keep me here... hey!
1611
01:43:36,034 --> 01:43:38,792
If you raise me,
I'll untie this rope.
1612
01:43:39,509 --> 01:43:41,198
Subhash is talking, Sir.
1613
01:43:43,514 --> 01:43:45,276
I can hear him very well!
1614
01:43:45,498 --> 01:43:46,443
Hey!
1615
01:43:48,261 --> 01:43:49,464
Are you a fool?
1616
01:43:53,336 --> 01:43:54,581
Brother, don't worry.
1617
01:43:54,723 --> 01:43:57,084
With God's grace, it rained
and water has gone in.
1618
01:43:57,269 --> 01:44:00,296
Have faith.
Don't lose hope.
1619
01:44:03,850 --> 01:44:05,570
Senapathi, ready?
1620
01:44:06,063 --> 01:44:06,963
Sir, ready..!
1621
01:44:07,243 --> 01:44:08,896
Release it patiently.
1622
01:44:09,193 --> 01:44:11,433
Yes, like that. Slow.
1623
01:44:12,990 --> 01:44:14,090
Bit more slowly.
1624
01:44:14,723 --> 01:44:15,369
Drop it.
1625
01:44:21,432 --> 01:44:22,581
Hold on.
1626
01:44:33,278 --> 01:44:34,190
Hey!
1627
01:44:41,400 --> 01:44:42,386
Subhash!
1628
01:44:47,173 --> 01:44:47,933
Dude...
1629
01:44:52,244 --> 01:44:53,597
What happened?
1630
01:44:57,309 --> 01:44:58,667
Hey, Subhash...
1631
01:44:59,144 --> 01:45:00,104
Dude...
1632
01:45:16,062 --> 01:45:17,183
Subhash!
1633
01:45:20,033 --> 01:45:20,987
Hey!
1634
01:45:21,446 --> 01:45:22,713
What is it?
1635
01:45:22,793 --> 01:45:24,589
Dude... Subhash!
1636
01:45:26,138 --> 01:45:27,309
I saw him!
1637
01:45:27,549 --> 01:45:29,026
I saw him, man!
1638
01:45:30,663 --> 01:45:31,683
What?
1639
01:45:32,653 --> 01:45:34,206
Hey, I saw him!
1640
01:45:34,450 --> 01:45:35,712
I can see him now!
1641
01:45:36,048 --> 01:45:37,284
Subhash!
1642
01:45:42,186 --> 01:45:44,034
-Guys, he has seen Subhash!
-What?
1643
01:45:44,319 --> 01:45:45,253
What?
1644
01:45:47,691 --> 01:45:50,081
Calm down. Have patience.
Let's hear what he says.
1645
01:45:50,185 --> 01:45:51,495
Ask if he is OK.
1646
01:45:52,111 --> 01:45:53,963
Keep calm.
Let them do their work.
1647
01:45:54,062 --> 01:45:55,751
We got him, right?
Now calm down.
1648
01:45:56,347 --> 01:45:57,580
Dude, ask if he is alright.
1649
01:45:57,644 --> 01:45:59,214
Move back please.
1650
01:46:12,564 --> 01:46:13,644
Hey, Subhash!
1651
01:46:14,646 --> 01:46:15,940
Drop me down, guys!
1652
01:46:31,173 --> 01:46:32,301
Subhash!
1653
01:46:35,508 --> 01:46:36,581
Hey, stop.
1654
01:46:40,413 --> 01:46:41,808
Dude, is he okay?
1655
01:46:44,859 --> 01:46:46,776
He is soaked in blood, man.
1656
01:46:48,917 --> 01:46:51,477
Ask if he can come up on the rope.
1657
01:46:52,208 --> 01:46:54,597
Hey, can he hold the rope and come up?
1658
01:46:55,270 --> 01:46:56,089
Subhash, dude!
1659
01:47:00,357 --> 01:47:01,343
No, he can't.
1660
01:47:02,805 --> 01:47:04,737
We can only tie and pull him up.
1661
01:47:04,928 --> 01:47:05,577
No, sir.
1662
01:47:05,744 --> 01:47:08,854
Brother, I had told him
how to tie the rope.
1663
01:47:08,946 --> 01:47:10,222
Ask him if he remembers.
1664
01:47:10,663 --> 01:47:13,143
Bro, do you remember the knot
they had taught you?
1665
01:47:13,279 --> 01:47:14,008
What?
1666
01:47:16,626 --> 01:47:17,420
Man...
1667
01:47:20,567 --> 01:47:21,287
No...
1668
01:47:21,567 --> 01:47:22,127
Shit...
1669
01:47:31,047 --> 01:47:33,427
Man, I can't recollect.
1670
01:47:46,938 --> 01:47:48,711
It's alright, bro.
We're going home.
1671
01:47:49,353 --> 01:47:50,206
Dude...
1672
01:47:51,511 --> 01:47:52,472
Hold on.
1673
01:47:58,908 --> 01:48:01,175
Let him tell after he ties the rope.
1674
01:48:01,279 --> 01:48:03,361
We will slowly pull him up. Okay?
1675
01:48:04,105 --> 01:48:05,948
Dude, tell us after you tie him.
1676
01:48:06,048 --> 01:48:07,354
We will pull you guys up.
1677
01:48:17,093 --> 01:48:18,113
It's alright.
1678
01:48:23,986 --> 01:48:26,445
Bro, pull you up.
1679
01:48:26,887 --> 01:48:28,722
Come, Subhash...
1680
01:48:30,365 --> 01:48:30,958
Subhash...
1681
01:48:33,097 --> 01:48:34,543
Who...Who are you?
1682
01:48:34,883 --> 01:48:36,374
You'll die...
Who the hell are you?
1683
01:48:37,858 --> 01:48:38,948
No..!
1684
01:48:54,745 --> 01:48:56,948
Come on, pull!
1685
01:48:56,973 --> 01:48:59,601
Hold him. Hold the rope.
1686
01:49:06,844 --> 01:49:07,971
Kuttan..!
1687
01:49:13,139 --> 01:49:14,213
Kuttan..!
1688
01:49:15,981 --> 01:49:17,604
I can't hear anything, sir.
1689
01:49:18,447 --> 01:49:21,260
Kutta... Hey Kutta!
1690
01:49:22,632 --> 01:49:23,872
Can you be quiet?
1691
01:49:24,515 --> 01:49:25,890
Hey, all of you keep quiet.
He can't hear.
1692
01:49:25,938 --> 01:49:26,601
Kutta...
1693
01:49:30,209 --> 01:49:31,728
Hey, Kuttan..!
1694
01:49:41,440 --> 01:49:42,580
Subhash!
1695
01:49:44,287 --> 01:49:45,501
Hold my hand...
1696
01:49:45,745 --> 01:49:47,218
Bro, hold my hand.
1697
01:49:50,546 --> 01:49:51,799
Kuttan...
1698
01:49:58,704 --> 01:49:59,525
Hey!
1699
01:50:13,681 --> 01:50:14,832
Kutta, are you OK?
1700
01:50:15,063 --> 01:50:16,233
Lift me.
1701
01:50:17,847 --> 01:50:19,147
He responded, man.
1702
01:50:20,212 --> 01:50:21,413
Sudhi, can we pull?
1703
01:50:24,089 --> 01:50:25,670
Shall we pull?
1704
01:50:25,928 --> 01:50:26,889
Yeah, pull me up.
1705
01:50:28,318 --> 01:50:29,538
Yeah, pull!
1706
01:50:30,287 --> 01:50:31,397
Pull!
1707
01:50:31,495 --> 01:50:32,960
Pull up.. Hurry!
1708
01:50:48,456 --> 01:50:50,198
Come on! Pull!
1709
01:50:56,719 --> 01:50:57,796
Pull them up steadily.
1710
01:50:57,874 --> 01:50:59,952
-Pull up slowly...slow.
-Come on, pull!
1711
01:51:35,226 --> 01:51:36,913
Stop... Stop!
1712
01:51:37,546 --> 01:51:38,803
Wait. Stop.
1713
01:51:42,626 --> 01:51:43,606
Yeah, pull now.
1714
01:52:06,008 --> 01:52:06,663
Pull now.
1715
01:52:06,787 --> 01:52:07,452
Pull...
1716
01:52:34,973 --> 01:52:35,999
Yes, more.
1717
01:52:36,766 --> 01:52:37,631
Kuttan...
1718
01:52:47,112 --> 01:52:48,006
Guys...
1719
01:52:50,251 --> 01:52:51,624
Pull steadily.
1720
01:53:00,316 --> 01:53:01,348
Grab it...
1721
01:53:25,128 --> 01:53:26,889
We are unable to pull.
1722
01:53:27,489 --> 01:53:28,483
Kuttan..!
1723
01:53:29,668 --> 01:53:30,960
Dude, what happened?
1724
01:53:31,533 --> 01:53:32,944
Why isn't it moving?
1725
01:53:33,158 --> 01:53:35,225
Bro, we are stuck here.
1726
01:53:36,109 --> 01:53:37,600
You won't able to pull us up.
1727
01:53:39,462 --> 01:53:41,309
He says he is stuck there.
1728
01:53:41,667 --> 01:53:45,827
Pull real hard now. Ready?
One...two...three!
1729
01:54:06,245 --> 01:54:07,460
Ask him what's happening.
1730
01:54:07,791 --> 01:54:09,092
Hey, what's wrong?
1731
01:54:12,399 --> 01:54:13,652
What happened, man?
1732
01:54:14,981 --> 01:54:16,001
No space here.
1733
01:54:16,403 --> 01:54:18,803
I don't think we both
can come up together.
1734
01:54:21,929 --> 01:54:24,014
Guys, we are stuck here...
Trapped.
1735
01:54:25,322 --> 01:54:26,819
Pull it stronger, dudes.
1736
01:54:29,539 --> 01:54:30,905
Pull it harder.
1737
01:54:32,624 --> 01:54:34,335
One...Two...Three!
1738
01:54:35,317 --> 01:54:36,570
Pull... pull...
1739
01:54:37,056 --> 01:54:38,169
Once more!
1740
01:54:38,433 --> 01:54:40,335
We are badly stuck, man.
1741
01:54:59,052 --> 01:55:01,819
Kuttan, see if you can do something.
1742
01:55:02,447 --> 01:55:04,634
Shake the rope a bit and see...
1743
01:55:09,804 --> 01:55:11,467
Hey, Abhilash!
1744
01:55:11,983 --> 01:55:14,069
Move away.
This is no joke.
1745
01:55:15,759 --> 01:55:17,358
Dude, move away from the edge.
1746
01:55:17,451 --> 01:55:19,069
We'll bring Subhash to you.
1747
01:55:19,390 --> 01:55:21,178
Don't create trouble. Move away!
1748
01:55:23,225 --> 01:55:24,532
Move aside, man.
1749
01:55:24,928 --> 01:55:26,178
Hey, who are you?
1750
01:55:26,314 --> 01:55:27,249
Move away!
1751
01:55:27,563 --> 01:55:28,452
Move!
1752
01:55:30,414 --> 01:55:32,577
Guys, loosen it!
1753
01:55:39,863 --> 01:55:41,749
Kuttan, should we loosen the rope?
1754
01:55:41,979 --> 01:55:42,615
What?
1755
01:55:50,975 --> 01:55:52,804
Yes! Do it!
1756
01:55:52,873 --> 01:55:53,764
Loosen!
1757
01:55:53,903 --> 01:55:55,311
Hold it. Hold it.
1758
01:56:08,925 --> 01:56:10,600
Ready? Go.. go...
1759
01:56:23,389 --> 01:56:27,046
"This is not human love,
for mere mortals to understand."
1760
01:56:31,946 --> 01:56:34,756
"It's much beyond.
Real divine!"
1761
01:56:38,915 --> 01:56:45,940
โช The wounds on my body,
they heal like magic, my beloved! โช
1762
01:56:50,335 --> 01:56:57,659
โช My body can survive any wound, but
you're too tender for it, honey โช
1763
01:56:57,973 --> 01:57:03,972
โช As I held my love without expressing it,
my eyes swelled up โช
1764
01:57:05,366 --> 01:57:11,198
โช My tears stopped when it dawned on me
that my grief will devastate you โช
1765
01:57:13,081 --> 01:57:16,481
โช This is not human love
for mere mortals to understand โช
1766
01:57:16,980 --> 01:57:20,414
โช It's much beyond.
Real divine โช
1767
01:57:20,768 --> 01:57:26,361
โช Dear Abhirami, you know,
I'm the God who sings lullabies to you? โช
1768
01:57:28,102 --> 01:57:33,744
โช O' Goddess Shivakami, you know,
you form half of Lord Shiva? โช
1769
01:57:35,781 --> 01:57:38,846
โช Go to sleep, my beloved. โช
1770
01:57:39,809 --> 01:57:43,115
โช My Goddess, close your eyes. โช
1771
01:57:43,690 --> 01:57:49,236
โช Dear Abhirami, I'm the God
who sings lullabies to you. โช
1772
01:57:50,831 --> 01:57:52,346
โช Do you know? โช
1773
01:58:23,590 --> 01:58:25,281
You faced death head-on
and came back.
1774
01:58:25,338 --> 01:58:26,697
You are no less than God.
1775
01:58:29,292 --> 01:58:30,603
Bow before him, dear.
1776
01:58:33,993 --> 01:58:34,893
Master...
1777
01:59:00,634 --> 01:59:02,010
I haven't eaten anything
since afternoon.
1778
01:59:02,146 --> 01:59:03,346
You think I did?
1779
01:59:05,175 --> 01:59:07,502
Kathiresan, what is your plan?
1780
01:59:08,041 --> 01:59:10,871
You know the drill. We've to take him
to the station for the formalities.
1781
01:59:10,932 --> 01:59:12,685
Sir, we will see the procedures later.
1782
01:59:12,725 --> 01:59:15,545
He is badly injured. Instead of giving him
medical aid, discussing the formalities?
1783
01:59:15,593 --> 01:59:17,760
Sir, his body is soaked in blood.
1784
01:59:18,185 --> 01:59:19,269
Sir, what should we do?
1785
01:59:20,744 --> 01:59:22,150
Take him to the hospital.
1786
01:59:25,306 --> 01:59:26,205
Pass that solution.
1787
01:59:28,686 --> 01:59:29,600
Hold his hands.
1788
01:59:34,404 --> 01:59:35,149
It's done...
1789
01:59:37,190 --> 01:59:38,127
Hold on for a second.
1790
01:59:41,146 --> 01:59:42,338
Just two minutes.
1791
01:59:52,936 --> 01:59:53,590
Doctor...
1792
01:59:54,620 --> 01:59:55,564
Come in please.
1793
01:59:57,005 --> 01:59:58,765
-Take a seat.
-No, doctor. It's OK.
1794
01:59:59,785 --> 02:00:01,393
Your friend's injuries are severe.
1795
02:00:01,494 --> 02:00:03,176
He needs trauma care.
1796
02:00:03,491 --> 02:00:05,384
But we don't have such facilities here.
1797
02:00:05,804 --> 02:00:07,846
Take him to a bigger hospital in Madurai.
1798
02:00:08,017 --> 02:00:10,337
Or why don't you take him
to your home town?
1799
02:00:10,555 --> 02:00:11,862
But doctor... Police?
1800
02:00:12,966 --> 02:00:15,260
Police is here just to extract money.
1801
02:00:15,757 --> 02:00:18,089
The case comes under
the forest department, right?
1802
02:00:18,831 --> 02:00:21,471
Okay... District Forest Officer
is an acquaintance.
1803
02:00:22,550 --> 02:00:24,327
Let me talk to him and try.
1804
02:00:24,442 --> 02:00:25,224
Okay, Doctor.
1805
02:00:26,162 --> 02:00:29,041
-Madam, can you explain what happened?
-No time for all that. It's an emergency.
1806
02:00:30,441 --> 02:00:32,271
Madam, can't you treat him here?
1807
02:00:32,326 --> 02:00:33,676
We don't have
the needed facilities here.
1808
02:00:33,803 --> 02:00:35,203
So they are leaving.
1809
02:00:35,228 --> 02:00:36,436
Please don't disturb.
Hey, send all of them out.
1810
02:00:36,461 --> 02:00:37,941
-Sir.. Sir...
-Yeah, leave.
1811
02:00:38,493 --> 02:00:40,149
Siju David Sir,
tell us about...
1812
02:00:40,174 --> 02:00:42,813
...your experience saving
your friend's life in that cave?
1813
02:00:42,912 --> 02:00:44,645
Let us get back home. Please.
1814
02:00:44,952 --> 02:00:46,618
Sir, please...
1815
02:00:47,157 --> 02:00:48,063
Let's go.
1816
02:00:48,461 --> 02:00:50,243
Sir, please... Sir..
1817
02:00:51,896 --> 02:00:52,773
Hey, you...
1818
02:00:53,564 --> 02:00:56,399
If I see you guys on tour
somewhere here again...
1819
02:00:56,791 --> 02:00:58,032
I'll finish you off.
1820
02:00:59,087 --> 02:01:01,078
Okay, sir. Thank you.
1821
02:01:04,702 --> 02:01:05,493
Go!
1822
02:01:36,812 --> 02:01:38,633
Subhash, eat this.
1823
02:01:38,949 --> 02:01:39,519
No.
1824
02:01:40,185 --> 02:01:41,516
Eat, buddy.
1825
02:01:42,885 --> 02:01:44,524
-Eat something, bro.
-No, I don't want.
1826
02:01:45,170 --> 02:01:47,943
[News on TV]...in a tragic incident,
one of them fell into a pit in a restricted area..
1827
02:01:48,274 --> 02:01:51,647
The place locals call the darkest valley...
1828
02:01:52,020 --> 02:01:54,573
Their friend who that fell
over 900 square feet down...
1829
02:01:54,761 --> 02:01:59,235
...when the police and rescue teams
stood helpless...
1830
02:01:59,840 --> 02:02:03,840
...his good friend daringly saved him
without caring for his own life.
1831
02:02:12,047 --> 02:02:13,282
DISTRICT HOSPITAL
ALUVA
1832
02:02:14,906 --> 02:02:15,969
Get a stretcher.
1833
02:02:21,713 --> 02:02:23,703
Dude, we'll go together.
1834
02:02:24,330 --> 02:02:25,993
Where is he going?
Hey, Abhilash!
1835
02:02:27,922 --> 02:02:29,344
Careful. Hold his head straight.
1836
02:02:31,820 --> 02:02:32,660
You guys are back?
1837
02:02:33,482 --> 02:02:35,461
What happened, son?
Where's all that excitement?
1838
02:02:36,964 --> 02:02:39,696
That... Our Subhash had some trouble.
1839
02:02:39,800 --> 02:02:41,289
Why? Did police catch him?
1840
02:02:41,721 --> 02:02:44,154
No, he skid and fell in the waterfall.
1841
02:02:44,332 --> 02:02:46,078
In the waterfall?
Were you guys sloshed?
1842
02:02:46,203 --> 02:02:47,550
Where is he now?
1843
02:02:47,747 --> 02:02:49,188
He is in the hospital.
1844
02:02:59,842 --> 02:03:01,368
What the hell is this?
1845
02:03:01,701 --> 02:03:05,076
If something had happened to him
at the waterfall, who do I have?
1846
02:03:05,573 --> 02:03:07,381
What did you promise me
when you took him with you?
1847
02:03:07,439 --> 02:03:09,256
That you will take care of him, right?
1848
02:03:11,600 --> 02:03:13,131
Haven't you grown old enough?
1849
02:03:13,205 --> 02:03:15,615
Why don't you marry a girl
and settle down?
1850
02:03:15,724 --> 02:03:17,740
Why do you spoil these boys?
1851
02:03:18,107 --> 02:03:19,561
To hell with your friendship!
1852
02:03:22,101 --> 02:03:25,594
Dude, Anil... I didn't mean
what I said earlier, okay?
1853
02:03:25,833 --> 02:03:26,973
That's okay, man.
1854
02:03:27,243 --> 02:03:29,568
Hey, Prasad...
1855
02:03:30,916 --> 02:03:32,129
No, buddy. I don't want any money.
1856
02:03:32,154 --> 02:03:33,056
Keep this, man.
1857
02:03:33,410 --> 02:03:34,576
Don't you have to pay the company?
1858
02:03:34,615 --> 02:03:36,779
-No, it's OK. Really.
-Still, keep the money.
1859
02:03:36,951 --> 02:03:38,928
We came back in one piece.
What more do we need?
1860
02:03:39,677 --> 02:03:42,023
You go home. We will call you
when we need any help.
1861
02:03:42,134 --> 02:03:43,131
See you.
1862
02:03:51,314 --> 02:03:52,541
We are really busy.
1863
02:03:52,607 --> 02:03:53,410
It will take a week.
1864
02:03:53,444 --> 02:03:54,693
-Take your time.
-Hmm.
1865
02:05:23,244 --> 02:05:24,404
Mother...!
1866
02:05:38,762 --> 02:05:40,889
What happened, Subhash?
Unable to sleep?
1867
02:05:42,977 --> 02:05:44,750
Subhash, why are you so quiet?
1868
02:05:47,678 --> 02:05:49,118
Can't close my eyes at all.
1869
02:05:50,638 --> 02:05:52,498
Okay, let us try it once.
1870
02:05:53,098 --> 02:05:54,444
Close both the eyes.
1871
02:06:46,525 --> 02:06:50,231
Siju's daring rescue of his friend
from Devil's Kitchen...
1872
02:06:50,434 --> 02:06:54,748
is a noble act that
we should not treat as trivial.
1873
02:06:55,017 --> 02:06:58,206
This is not a story that should be
kept within the small town of Manjummel.
1874
02:06:58,450 --> 02:07:01,941
We must immediately inform this
to all the media.
1875
02:07:02,166 --> 02:07:07,800
During the next Sunday mass, I'll gather
everyone in our parish and announce this.
1876
02:07:15,710 --> 02:07:17,917
Look... He is the one.
1877
02:07:18,069 --> 02:07:19,196
He is Kuttan, right?
1878
02:07:22,530 --> 02:07:23,996
Looks like some serious trouble.
1879
02:07:24,300 --> 02:07:25,540
Did you do any mischief again?
1880
02:07:25,588 --> 02:07:26,661
Me? No way.
1881
02:07:26,964 --> 02:07:28,351
Then what is this?
132928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.