All language subtitles for Maneater 2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,298 --> 00:03:24,618
Saisiko olla toinenkin?
- Kyllä, kiitos.
2
00:03:24,723 --> 00:03:26,523
Tuon sen heti.
3
00:03:29,480 --> 00:03:31,600
He ovat melkein valmiita.
4
00:03:32,329 --> 00:03:36,259
Hyvä. Mikä heillä kestää?
- Joku vakuutusasia.
5
00:03:36,892 --> 00:03:39,400
Se olisi pitänyt järjestää jo ajat sitten.
- Niinpä.
6
00:03:39,806 --> 00:03:42,240
Kapteeni on ainakin hauska tapaus.
7
00:03:42,400 --> 00:03:47,160
Onko se hyvä vai huono asia?
- En tiedä. Toivottavasti hyvä.
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,680
Oletko kunnossa?
9
00:03:52,275 --> 00:03:54,320
Joo, kaikki on okei.
10
00:03:54,440 --> 00:03:57,595
Tiedäthän, että sinulla on meidät?
11
00:03:57,821 --> 00:04:03,560
Edessämme on viikon verran
hauskaa kapteeni Wallyn kanssa.
12
00:04:03,720 --> 00:04:07,960
On aurinkoa, snorklausta ja viinaa.
Jopa oma vene!
13
00:04:08,237 --> 00:04:13,437
Mitä muuta voi tyttö toivoa?
- Niinpä. Olen kiitollinen.
14
00:04:14,280 --> 00:04:17,200
Olisin varmaan tappanut itseni,
jos olisin jäänyt kotiin.
15
00:04:17,587 --> 00:04:22,600
Hittoon sellainen. Se on ohi nyt.
16
00:04:22,760 --> 00:04:27,240
Sinun kannattaa panna tuo pois.
17
00:04:27,400 --> 00:04:31,160
Myyt sen sitten kotona.
18
00:04:31,320 --> 00:04:36,760
Minun pitää palauttaa se.
- Höpsistä, hän särki sydämesi.
19
00:04:36,920 --> 00:04:40,204
Sinä voit murjoa hänen pankkitilinsä.
20
00:04:40,811 --> 00:04:44,051
Pistä se pois.
Haluatko, että minä myyn sen?
21
00:04:44,360 --> 00:04:49,400
Neidit! Seilaamme
auringonlaskuun lähitunteina.
22
00:04:49,560 --> 00:04:52,720
Menikö kaikki hyvin?
- Tarpeeksi hyvin.
23
00:04:52,880 --> 00:04:55,160
Aika loistavasti, sanoisin.
24
00:04:55,320 --> 00:04:58,800
Will teki lisäyksen.
- Niinkö?
25
00:04:58,920 --> 00:05:04,360
Pienen vain.
- Saimme ryyppyristeilyvaihtoehdon.
26
00:05:04,520 --> 00:05:07,840
Mikä se siis on?
27
00:05:08,000 --> 00:05:11,360
Lisäpalvelu, jossa kapteeni
tarjoilee meille baarillisen juomaa.
28
00:05:11,520 --> 00:05:17,560
Will luulee, että olemme yhä 21.
- Pidän kiinni nuoruudestani.
29
00:05:17,720 --> 00:05:21,200
Olemme lomalla, joten pidetään hauskaa.
30
00:05:21,360 --> 00:05:26,120
Saimme mukaan ystävämme Jessien,
joten tarvitsimme pari juhlapulloa.
31
00:05:26,240 --> 00:05:29,720
En valita. Tuhlaa pois.
32
00:05:32,680 --> 00:05:37,440
Siitä tulee hienoa. Lupaan sen.
- Hän hoitaa.
33
00:05:38,560 --> 00:05:41,120
VIIKKOA AIEMMIN
34
00:05:48,000 --> 00:05:53,960
Muistan, kun heräilit aina vasta
puoliltapäivin. Nyt olet aina aikaisessa.
35
00:05:54,120 --> 00:05:56,400
Huomenta, isä.
36
00:05:57,720 --> 00:06:03,480
Lähdetkö surffaamaan?
- Menen katsomaan valaita. Ne poikivat nyt.
37
00:06:06,200 --> 00:06:08,440
Ota rauhallisesti.
- Olet rakas.
38
00:08:59,240 --> 00:09:05,120
Matka on viisipäiväinen. Wally
tuntee reitin. Tarkistan vain paperit.
39
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
Kiitos.
- Hiton turistit.
40
00:09:08,200 --> 00:09:11,640
Et voi sanoa noin.
Olet ollut täällä vasta kuukausia.
41
00:09:11,800 --> 00:09:15,600
Saarellamme on taloudellinen moottori.
42
00:09:15,760 --> 00:09:19,160
Se on turismi.
43
00:09:19,320 --> 00:09:24,760
Viikko sitten hautasin sen,
mitä tyttärestäni oli jäljellä.
44
00:09:24,920 --> 00:09:28,800
Ette ole soittaneet ja kertoneet,
mitä teette asialle.
45
00:09:29,880 --> 00:09:32,440
Beth.
- Harlan.
46
00:09:32,600 --> 00:09:37,240
Kuulkaa, herrasmiesvaihteeni
ei toimi tänään.
47
00:09:37,440 --> 00:09:41,960
Pahoittelen mahdollisia
rujoja sananvalintojani.
48
00:09:42,120 --> 00:09:46,960
Se on ymmärrettävää.
Olen pahoillani puolestasi.
49
00:09:47,120 --> 00:09:49,480
Kiitos.
50
00:09:49,640 --> 00:09:53,040
Miten on?
- Tästä ei ole helppo puhua.
51
00:09:53,200 --> 00:09:57,960
Sen ei pitäisikään olla helppoa.
- Tiedän, että tämä on vaikeaa aikaa.
52
00:09:58,120 --> 00:10:03,040
Niinkö? Et ymmärrä mitään.
Äläkä puhu alentuvasti.
53
00:10:03,200 --> 00:10:07,360
Hai tappoi lapseni. Haluan tietää,
mitä aiotte tehdä asialle.
54
00:10:07,596 --> 00:10:13,116
Kuule, meillä on nämä turistit...
- Luuletko, että haluan puhua apupojille?
55
00:10:13,200 --> 00:10:17,040
Varsinkaan sellaisille,
jotka eivät tunne näitä saaria.
56
00:10:17,200 --> 00:10:21,840
Yritätkö tehdä tyttärestäni
vain yhden kuoleman tilastoissa, Kula?
57
00:10:22,273 --> 00:10:25,953
En. Suren kanssasi.
58
00:10:27,720 --> 00:10:31,080
Tämä on todellinen tragedia.
59
00:10:31,240 --> 00:10:34,640
Tragedia. En halua kuulla
tuota sanaa enää.
60
00:10:34,800 --> 00:10:38,320
Tyttären kuolema autokolarissa
on tragedia.
61
00:10:38,480 --> 00:10:43,200
Tyttären kuoleminen yliannostukseen
on tragedia.
62
00:10:43,360 --> 00:10:47,920
Perkeleen kala söi tyttäreni elävältä.
63
00:10:48,080 --> 00:10:53,480
Hän oli yksin. Se ei ollut traagista,
vaan karmaisevaa.
64
00:10:53,640 --> 00:10:58,760
Olen urheilukalastanut täällä vuosia.
Olen tehnyt sillä bisnestä.
65
00:10:58,920 --> 00:11:02,520
Tunnen nämä vedet, ja tämän olen oppinut:
66
00:11:02,680 --> 00:11:09,160
Kun hai maistaa jotain, josta pitää,
se ei päästä irti. Tajuatko?
67
00:11:10,680 --> 00:11:13,000
Ymmärrän kyllä.
68
00:11:14,000 --> 00:11:16,920
Teemme parhaamme, Harlan.
69
00:11:17,080 --> 00:11:22,440
Teemme kaikkemme, mutta meidän on
myös vastattava kaupunginvaltuustolle.
70
00:11:22,600 --> 00:11:29,360
Helvettiin sellaiset! Valtuustot,
ympäristö- ja eläinaktivistit, kaikki.
71
00:11:29,520 --> 00:11:34,800
Käsissämme on ihmissyöjä,
joka iskee pian uudelleen.
72
00:11:34,960 --> 00:11:37,520
Toivottavasti se ei nappaa omiasi.
73
00:11:37,680 --> 00:11:40,600
Jollette te tee asialle mitään, minä teen.
74
00:11:43,360 --> 00:11:45,320
Beth.
- Harlan.
75
00:11:46,560 --> 00:11:48,480
Harlan!
76
00:11:48,640 --> 00:11:52,000
Tuoko oli se pahamaineinen kapteeni?
77
00:11:52,200 --> 00:11:54,040
Kyllä, hän se on.
78
00:12:50,826 --> 00:12:53,146
Onpa rumat kengät.
79
00:12:54,520 --> 00:12:56,998
Paitakin on ruma.
80
00:12:57,383 --> 00:13:01,365
Parta myös.
- Hattukin!
81
00:13:01,760 --> 00:13:05,240
Pidän rehellisyydestänne. Vaimoni
pakottaa minut käyttämään tätä.
82
00:13:05,400 --> 00:13:11,880
Hänestä se tekee hyvää bisnekselle.
Mitä tästä opimme? Älkää menkö naimisiin.
83
00:13:12,040 --> 00:13:15,520
Se on minun neuvoni.
- Kiitos tuosta.
84
00:13:24,200 --> 00:13:27,360
Tässä on mahtava kapteenimme.
85
00:13:29,249 --> 00:13:30,600
Hei.
86
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
No niin! Miten menee? Olen Wally.
87
00:13:34,040 --> 00:13:37,600
Tässä on hattuni ja tässä Bethini.
88
00:13:37,760 --> 00:13:39,280
Heippa!
89
00:13:39,440 --> 00:13:44,760
Bethin hyvä puoli on se, että
hän on vahva, joten voi kantaa paljon.
90
00:13:44,920 --> 00:13:49,760
Antakaa siis Bethille tavaranne, niin
lähdetään pikkuveneellä kohti isompaa.
91
00:13:49,920 --> 00:13:52,200
Sopiiko?
92
00:15:23,800 --> 00:15:26,640
Miten ihanaa.
93
00:15:30,720 --> 00:15:32,720
Varovasti nyt.
94
00:15:54,520 --> 00:15:58,880
Juhlitteko kuherruskuukautta porukalla?
Luulin, että vain kahden piti tulla.
95
00:15:59,040 --> 00:16:04,200
Meitä piti olla vain kaksi,
mutta joskus asiat eivät mene sovitusti.
96
00:16:04,360 --> 00:16:11,200
Anteeksi. Tuo oli huono
ensivaikutelma minusta. Olen Beth.
97
00:16:11,360 --> 00:16:12,440
Jessie!
98
00:16:14,560 --> 00:16:18,520
Nyt katsellaan maisemia
ja pidetään hauskaa.
99
00:16:18,680 --> 00:16:21,680
Ja tässä on kapteeninne,
jota isänsä kutsuu Wallafordiksi.
100
00:16:21,840 --> 00:16:25,040
Höpsis! Ilmoitusasia:
101
00:16:25,200 --> 00:16:30,000
Jollette halua lentää kyydistä,
ette kutsu minua Wallafordiksi.
102
00:16:30,840 --> 00:16:35,520
Varmistamme, että teillä on hauskaa.
- Sitä hän juuri tarvitsee.
103
00:16:35,680 --> 00:16:39,640
Olisiko täällä jotain
sinkkumiesten saarta?
104
00:16:39,800 --> 00:16:42,640
Mekö emme kelpaa?
105
00:16:42,800 --> 00:16:46,400
Tiedän muutaman sellaisen saaren.
106
00:16:46,560 --> 00:16:50,480
Miehet siellä ovat
vain vanhoja. Ja alastomia.
107
00:16:50,640 --> 00:16:53,960
Milloin sinä olet niillä rannoilla käynyt?
108
00:16:54,120 --> 00:16:56,480
Ei kiitos.
109
00:17:04,520 --> 00:17:06,760
Kutsummeko sinua kapteeniksi?
110
00:17:14,080 --> 00:17:18,840
Se on perinne,
mutta ei tarvitse. Wally riittää.
111
00:17:19,000 --> 00:17:24,200
Monet vanhat merikapteenit
eivät kestä olla ilman titteliään.
112
00:17:24,360 --> 00:17:26,760
Uudet tuulet puhaltavat, eikös?
113
00:17:29,120 --> 00:17:34,880
Sinullako on sydänsuruja?
- Niin voisi sanoa.
114
00:17:36,600 --> 00:17:39,440
Minulle kävi samoin kerran.
115
00:17:39,600 --> 00:17:45,000
Haavat paranevat. Löydät jonkun uuden.
- Niin kaikki sanovat.
116
00:17:48,680 --> 00:17:51,920
Onko Beth siis vaimosi?
117
00:17:52,080 --> 00:17:55,720
Hän pitää minut ruodussa.
118
00:17:58,920 --> 00:18:03,920
Asia ei kuulu minulle.
Mutta näetkö meren tuolla?
119
00:18:05,200 --> 00:18:10,600
Se tekee meistä vahvempia,
parantaa haavoja ja kovettaa sydämiä.
120
00:18:15,480 --> 00:18:18,040
Pakottivatko ystäväsi sinut tähän?
- Kyllä.
121
00:18:18,200 --> 00:18:24,920
He yrittivät parantaa tilannetta.
Ja reissu oli jo maksettu.
122
00:18:25,080 --> 00:18:28,240
Selvästi hyviä ystäviä.
- Niin.
123
00:18:28,400 --> 00:18:32,840
On vaikea löytää ihmisiä, jotka
pysyvät rinnalla elämän aallokoissakin.
124
00:18:33,000 --> 00:18:37,280
Olen merikapteeni,
joten vitsini ovat tällaisia.
125
00:18:37,440 --> 00:18:38,960
Jessie?
126
00:18:41,040 --> 00:18:43,840
Pidätkö delfiineistä?
- Toki.
127
00:18:44,000 --> 00:18:47,040
Katsellaanpa niitä siis.
128
00:18:47,240 --> 00:18:49,680
Aika lähteä!
129
00:19:31,160 --> 00:19:33,640
Mikä tuo tuolla on?
130
00:19:33,800 --> 00:19:39,040
Varmaankin kilpikonna. Hiton nättiä.
131
00:19:39,200 --> 00:19:43,400
Uskomatonta. Kiitos.
132
00:19:43,560 --> 00:19:47,040
Mistä niin?
- Että pakotitte minut tähän.
133
00:19:47,200 --> 00:19:51,960
Luulitko, että antaisin sinun
istua kotona mököttämässä?
134
00:19:52,120 --> 00:19:56,840
Jos haluat kieriskellä itsesäälissä,
saat tehdä sen täällä kanssamme.
135
00:19:57,000 --> 00:20:01,960
Kiitos. Oikeasti.
- Ei mitään.
136
00:20:04,000 --> 00:20:06,920
Minne olemme matkalla, Wally?
137
00:20:07,080 --> 00:20:11,760
Vien teidät
salaiselle pikkusaarelle riutalla.
138
00:20:11,920 --> 00:20:14,920
Se on kaunis paikka.
Siellä käy harvoin ketään.
139
00:20:17,680 --> 00:20:23,840
Onko sielläkin delfiinejä?
- Kyllästyt niihin pian.
140
00:20:24,000 --> 00:20:28,800
Hän tietää, että delfiineillä
ratsastaminen on juttuni.
141
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Okei.
- Se on täällä kuulemma tapana.
142
00:20:41,200 --> 00:20:46,920
Tunnistaako joku hailajikkeen
purentasäteestä ja repeämissuunnasta?
143
00:20:48,931 --> 00:20:52,251
Eikö? Entäs tästä?
144
00:20:53,139 --> 00:20:58,895
Se on Carcharodon carcharias.
- Oikein. Valot!
145
00:20:59,162 --> 00:21:05,600
Carcharodon carcharias, valkohai, merten
pelätyin peto miekkavalaiden lisäksi.
146
00:21:05,720 --> 00:21:09,040
Niitä ei taideta tuntea kovin hyvin.
147
00:21:09,795 --> 00:21:12,160
Olet oikeassa.
148
00:21:12,320 --> 00:21:17,560
Valkohai on kuitenkin
askarruttanut tutkijoita vuosia.
149
00:21:17,720 --> 00:21:21,040
Miksi?
- Monesta syystä.
150
00:21:21,200 --> 00:21:25,040
Emme ymmärrä niiden vaelluskäytöstä
tai lisääntymismalleja.
151
00:21:25,200 --> 00:21:30,240
Emme tiedä, miksi ne matkaavat
tuhansien kilometrien matkoja merissä.
152
00:21:30,787 --> 00:21:34,280
Emme ole nähneet niiden parittelua emmekä
tiedä, milloin ne ovat täysikasvuisia.
153
00:21:34,516 --> 00:21:37,956
Emme tiedä, miksi ne ajoittain
sukeltavat niin syvälle.
154
00:21:38,040 --> 00:21:42,760
Syvissä vesissä niitä on
miltei mahdotonta jäljittää.
155
00:21:42,920 --> 00:21:48,334
Ja miksi ne syövät ihmisiä?
Miksi ne ottavat meidät kohteikseen?
156
00:21:51,600 --> 00:21:55,400
Joskus ne luulevat ihmisiä ruoaksi.
157
00:21:55,777 --> 00:22:00,177
Olemme verta, lihaa ja luuta.
Ravinnonlähde.
158
00:22:02,120 --> 00:22:06,960
Se on totta.
Ne kuitenkin suosivat kalaa ja hylkeitä.
159
00:22:07,120 --> 00:22:08,920
Niinkö?
160
00:22:09,080 --> 00:22:15,080
Valitsisitko itse halvan hampurilaisen
vai kilon grillikyljen?
161
00:22:16,240 --> 00:22:19,120
Ei pahalla.
162
00:22:21,680 --> 00:22:27,080
Tämä riittänee tältä päivältä.
163
00:22:28,120 --> 00:22:33,120
En tiedä, mitä sanoa, Harlan.
Pahoitteluni.
164
00:22:33,829 --> 00:22:35,151
Kiitos.
165
00:22:37,200 --> 00:22:41,640
On ollut vaikeaa. Menetin vaimoni.
166
00:22:41,800 --> 00:22:44,360
Mutta tyttäreni menettäminen -
167
00:22:44,560 --> 00:22:47,080
etenkin tällä tavoin...
168
00:22:48,960 --> 00:22:53,417
Mikä tämä on?
- Avaa se.
169
00:22:57,280 --> 00:23:01,720
Olen ollut vesillä suurimman osan
elämästäni ja nähnyt monia haita.
170
00:23:04,520 --> 00:23:08,464
En kuitenkaan yhtäkään, joka tekisi noin.
Ajattelin, että voisit ehkä -
171
00:23:09,381 --> 00:23:12,981
auttaa minua tunnistamaan lajin.
172
00:23:14,052 --> 00:23:16,012
Odotas nyt...
173
00:23:17,520 --> 00:23:21,362
Luulin sen tapahtuneen Kuina Beachilla.
- Kyllä.
174
00:23:22,745 --> 00:23:26,262
Se ei ole mahdollista.
- Miksei?
175
00:23:27,800 --> 00:23:33,440
Ekosysteemi tukee lämpimän veden kaloja.
176
00:23:33,600 --> 00:23:38,080
Tiikerihai. Se on ainoa hailaji täällä,
177
00:23:38,280 --> 00:23:43,760
joka joskus hyökkää ihmisten kimppuun.
Tämä ei tainnut kuitenkaan olla sellainen.
178
00:23:43,920 --> 00:23:47,920
Kuvien perusteella -
179
00:23:49,320 --> 00:23:54,800
se vaikuttaisi valkohailta.
- Valkohaithan eivät tule tänne.
180
00:23:57,120 --> 00:24:00,400
Se ei ole mahdotonta.
- Eikö?
181
00:24:00,520 --> 00:24:05,784
Pari vuotta sitten tutkimusryhmä havaitsi
Lydiaksi kutsumansa valkohainaaraan.
182
00:24:05,952 --> 00:24:11,588
Se vaelsi edestakaisin Atlantin yli
ja päätyi lopulta Bahamalle.
183
00:24:12,560 --> 00:24:17,760
Bahaman trooppisiin, lämpimiin vesiinkö?
- Niin.
184
00:24:19,080 --> 00:24:23,480
Emme vieläkään tiedä valkohaista kaikkea.
185
00:24:26,400 --> 00:24:30,440
Tyttäreni ruumis löytyi paloina rannalta.
186
00:24:33,560 --> 00:24:37,320
Enemmistö haista
tappaa selviytyäkseen. Ravinnon takia.
187
00:24:37,480 --> 00:24:40,920
Ne syövät saaliinsa eivätkä jätä niitä
kappaleina taakseen.
188
00:24:41,080 --> 00:24:43,840
Tarkoitatko tämän tappaneen huvikseen?
189
00:24:56,520 --> 00:25:00,560
Brie ei löytänyt edes takaisin hotellille.
190
00:25:00,720 --> 00:25:05,000
Hän alkoi huutaa
saksalaiselle taksikuskille englanniksi.
191
00:25:05,160 --> 00:25:10,120
Sitten hän oksensi kaikkialle.
- Sitä oli kuskin hiuksissa, kaikkialla.
192
00:25:10,280 --> 00:25:15,440
Kiitos, nyt riittää.
- Mahahappojesi tuoksu varmasti miellytti.
193
00:25:15,600 --> 00:25:17,960
Se onkin tuttu parfyymi.
194
00:25:18,120 --> 00:25:21,200
Oletteko tunteneet toisenne pitkään?
- Joo.
195
00:25:21,360 --> 00:25:25,480
Olen tuntenut Willin ja Sunnyn pisimpään.
- Etpäs, vaan minut.
196
00:25:27,560 --> 00:25:31,440
Brien ja Emman tapasin yliopistossa. Ty...
197
00:25:31,600 --> 00:25:34,600
Hän tuli vuoroveden mukana.
198
00:25:34,760 --> 00:25:41,240
Eikö pariskuntia?
- Kapteeni Wally menee suoraan asiaan.
199
00:25:41,400 --> 00:25:44,640
Rauhoita hormonisi, Brie. Hän on varattu.
200
00:25:44,800 --> 00:25:49,760
Tarkoitin vain,
että täällä käy yleensä pariskuntia.
201
00:25:49,920 --> 00:25:53,600
Pelkkä kaveriporukka on mukavaa vaihtelua.
202
00:25:53,760 --> 00:25:59,280
Sunny ja Ty tapailivat kyllä hetken.
203
00:25:59,440 --> 00:26:04,840
Hiljaa. Se ei mennyt hyvin.
204
00:26:05,000 --> 00:26:09,440
Siitä ei...
- Olin vain koekamiina.
205
00:26:09,600 --> 00:26:12,320
Tarkoitat varmaan 'koekaniini'.
206
00:26:13,520 --> 00:26:18,320
Entäs sinä, Wally?
Oletko elänyt merirosvoelämää?
207
00:26:18,480 --> 00:26:22,760
Olisinkin. Ei, minä -
208
00:26:22,920 --> 00:26:25,760
kasvoin Minnesotassa.
209
00:26:27,320 --> 00:26:30,480
Olin nuorempana automekaanikko.
210
00:26:30,640 --> 00:26:34,800
Miten päädyit tänne?
- Serkullani oli telakka.
211
00:26:34,960 --> 00:26:39,040
Tulin tänne kerran talveksi
ja sille tielle jäin.
212
00:26:39,200 --> 00:26:42,080
Miten te tapasitte?
213
00:26:42,240 --> 00:26:49,120
Kilpikonnien pariutumisaikaan
yksi isompi yksilö jahtasi minua vedessä.
214
00:26:49,280 --> 00:26:53,400
Silloin Wally saapui paikalle
ja näytti sille, kuka on pomo.
215
00:26:53,560 --> 00:26:59,040
Kuulostaapa pervolta.
- Sitä se ei ollut.
216
00:26:59,200 --> 00:27:03,440
Seuraava kysymys. Mitä teette työksenne?
- Valmistuin juuri.
217
00:27:03,600 --> 00:27:06,200
Anna kun arvaan.
218
00:27:06,360 --> 00:27:10,200
Varmaankin lääketieteellisestä.
219
00:27:10,360 --> 00:27:14,600
Mistä arvasit?
- Näytät lääkäriltä.
220
00:27:14,760 --> 00:27:17,600
Entä sitten?
221
00:27:17,760 --> 00:27:20,800
Olemme aivan avoimia.
222
00:27:20,960 --> 00:27:23,800
Hän myös huolehtii äidistään.
223
00:27:23,960 --> 00:27:26,720
Hän on liikuntarajoitteinen.
- Rankkaa.
224
00:27:26,880 --> 00:27:31,480
Will.
- Mitä? Niin, olen ryhmän lurjus.
225
00:27:31,640 --> 00:27:36,600
Eli klubipromoottoriko?
226
00:27:36,760 --> 00:27:39,840
Olen asianajaja käräjäoikeudessa.
227
00:27:40,000 --> 00:27:42,760
Aika touhua.
- Haistan aina veren.
228
00:27:42,920 --> 00:27:45,440
Ei se ole sellaista.
229
00:27:45,600 --> 00:27:48,200
Entäs sinä, Sunny?
- Olen kiinteistöalalla.
230
00:27:48,360 --> 00:27:52,880
Siinä ei ole mitään loistavaa,
vaikka nimestäni voisi niin päätellä.
231
00:27:53,040 --> 00:27:55,960
Haen lisää viiniä.
232
00:27:56,120 --> 00:27:58,640
Mitä huominen tuo tullessaan,
kapteeni Wally?
233
00:27:58,800 --> 00:28:03,280
Huomenna vien teidät
sille erityissaarelle.
234
00:28:03,440 --> 00:28:08,680
Loistavat rannat ja snorklauspaikat,
ja siellä näkee kilpikonnia ja delfiinejä.
235
00:28:08,840 --> 00:28:12,080
Se on yksi lempipaikoistani.
236
00:28:12,240 --> 00:28:16,800
Se on myös vähän sivussa,
joten siellä ei ole paljoa turisteja.
237
00:28:16,960 --> 00:28:20,440
Kuulostaa hienolta.
- Maagiselta.
238
00:28:36,800 --> 00:28:41,320
Mitä touhuat, Harlan?
239
00:28:42,760 --> 00:28:46,520
Menen kalastamaan.
- Kiväärilläkö?
240
00:28:46,680 --> 00:28:49,520
Tapansa kullakin, apulaissheriffi.
241
00:28:49,680 --> 00:28:53,920
Se on laitonta.
- Aiotko estää minua?
242
00:28:55,640 --> 00:28:57,720
En uskonutkaan niin.
243
00:28:57,880 --> 00:29:02,760
Aiotko jahdata Jenin tappanutta haita
pitkin saaristoa? Niin ei tehdä.
244
00:29:02,920 --> 00:29:08,040
Olisin ehkä kuunnellut teitä,
jos olisitte kehittäneet suunnitelman.
245
00:29:08,160 --> 00:29:13,800
Istuitte kuitenkin vain perseillänne
välittämättä tappajahaista.
246
00:29:13,960 --> 00:29:20,360
Minun täytynee itse muistuttaa sitä
sen paikasta ravintoketjussa.
247
00:29:47,960 --> 00:29:50,920
Haluatteko nähdä haita?
- Piru vie.
248
00:29:51,080 --> 00:29:53,720
Oikeastiko?
- Kyllä vain.
249
00:29:53,880 --> 00:29:59,640
Missä?
- Ohoi, penteleet.
250
00:29:59,800 --> 00:30:04,880
Näetkö tuon siiman? Sillä houkutellaan
haita, ja se on täällä laitonta.
251
00:30:06,000 --> 00:30:11,800
Miksi houkutella haita veneen luo?
- Turistit maksavat siitä.
252
00:30:13,280 --> 00:30:15,720
Näettekö?
253
00:30:15,880 --> 00:30:18,280
Se on korallihai.
254
00:30:19,400 --> 00:30:25,840
Se on pienempi kuin luulin.
- Ne ovat harmittomia. Varmaan tulee lisää.
255
00:30:27,480 --> 00:30:30,160
Siinä ne ovat.
- Siistiä.
256
00:30:30,320 --> 00:30:34,880
Eivätkö ne pure?
- Purevat, mutta emme ole niiden ruokaa.
257
00:30:36,160 --> 00:30:41,320
Näettekö? Siellä se taas meni.
258
00:30:41,480 --> 00:30:47,720
Tiikerihai. Ne ovat vastuussa useimmista
hyökkäyksistä. Ne ovat silti harvinaisia.
259
00:30:47,880 --> 00:30:50,400
Aika pikkukala silti.
260
00:30:50,560 --> 00:30:55,000
Haluatko nähdä suurenkin kalan? Hainko?
261
00:30:55,160 --> 00:31:00,760
En, mutta kuvissa
ja televisiossa ne ovat valtavia.
262
00:31:00,920 --> 00:31:02,600
Ne ovat täälläkin varsin suuria.
263
00:31:02,760 --> 00:31:08,000
Näin yhden, kun snorklasin Bahamalla.
Ui aivan ohitse. Kaunista.
264
00:31:09,240 --> 00:31:14,640
Joskus ne tulevat lähelle rantaa,
mutta harvemmin.
265
00:31:14,800 --> 00:31:18,760
Kuinka suuria ne voivat olla?
- Viisimetrisen olen nähnyt.
266
00:31:18,920 --> 00:31:23,680
Se on iso kala se.
- Niin, ne ovat aika näky.
267
00:31:25,560 --> 00:31:30,280
Kun ne tajuavat vedessä olevan ruokaa,
ne voivat jäädä tunneiksi.
268
00:31:32,800 --> 00:31:34,960
Joskus päiviksi.
269
00:31:41,960 --> 00:31:44,520
Miten kaunista.
- On.
270
00:31:44,680 --> 00:31:48,200
Siinä se nyt on.
- Odottakaa, kunnes päästään maihin.
271
00:31:48,320 --> 00:31:53,280
Tuo riutta on suojeltu, ja vesi on
liian matalaa mennä veneellä perille.
272
00:31:53,440 --> 00:31:58,040
Tuotko lautan, Beth? Kiitos.
273
00:32:01,120 --> 00:32:05,720
Saari on teidän 24 tuntia. Silkkaa rauhaa.
274
00:32:05,880 --> 00:32:10,600
Saaren toisella puolella on sängyllisiä
mökkejä, jos haluatte nukkua sisällä.
275
00:32:10,760 --> 00:32:15,520
Suosittelen kuitenkin
katselemaan tähtiä rannalla.
276
00:32:15,680 --> 00:32:22,400
Hakekaahan sisältä pyyhkeitä,
peittoja ja tyynyjä.
277
00:32:22,520 --> 00:32:24,640
Nauttikaa olostanne.
278
00:32:36,320 --> 00:32:39,720
Toitko enempää olutta?
279
00:32:42,600 --> 00:32:46,280
Voitko auttaa minua, rakas?
280
00:32:56,440 --> 00:33:01,440
Oletko iloinen, että tulit mukaan, Jessie?
281
00:33:03,680 --> 00:33:09,080
Ihan kuin olisi ollut valinnanvaraa.
- Valitatko?
282
00:33:09,240 --> 00:33:13,560
Minusta on hienoa,
että olemme täällä yhdessä.
283
00:33:13,720 --> 00:33:19,240
Muutetaan paska tilanne
kauniiksi muistoiksi.
284
00:33:21,560 --> 00:33:24,560
Mitä äitisi ajattelee tästä?
- Brie.
285
00:33:24,720 --> 00:33:29,160
Kukaan ei puhu asiasta.
- Ihan syystäkin.
286
00:33:29,320 --> 00:33:34,080
Ei se haittaa. Äiti on yhtä järkyttynyt.
Hän todella piti Davesta.
287
00:33:34,240 --> 00:33:39,400
'Dave', se hänen nimensä olikin.
Olin jo unohtanut.
288
00:33:40,520 --> 00:33:43,760
Mikä se oli?
289
00:33:59,320 --> 00:34:04,000
Jestas.
- Näittekö Brien ilmeen?
290
00:34:04,160 --> 00:34:07,600
No niin.
- Sitä ei voinut missata.
291
00:34:09,560 --> 00:34:14,800
Ei hätää. Delfiinit ovat hyvä merkki.
- Miksi niin?
292
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
Silloin ei ole vaaraa.
293
00:34:17,560 --> 00:34:21,400
Juttelit siis delfiineille,
ja ne lupasivat suojella meitä.
294
00:34:21,560 --> 00:34:27,040
Hyvä tietää. Olo on heti parempi.
295
00:34:50,960 --> 00:34:57,040
Kuuletko minua, Jessie?
296
00:35:01,640 --> 00:35:06,040
Kuuletko, Jessie?
- Täällä ollaan.
297
00:35:06,200 --> 00:35:12,320
Täällä ei ole verkkoa eikä lankapuhelinta,
joten kommunikoimme näin.
298
00:35:13,760 --> 00:35:17,680
Asia ymmärretty.
- Oikein.
299
00:35:17,840 --> 00:35:21,600
Pistä Will soutamaan takaisin
hakemaan muutkin.
300
00:35:21,760 --> 00:35:24,680
Etkö jää saarelle kanssamme?
301
00:35:24,840 --> 00:35:30,600
Jonkun täytyy olla aina veneellä,
mutta radiolla meidät saa kiinni.
302
00:35:30,760 --> 00:35:33,920
Asia ymmärretty.
- Kiinnostaako kapteeni?
303
00:35:34,120 --> 00:35:37,120
Eikö hän ole sinulle vähän vanha?
- Ole hiljaa.
304
00:35:37,280 --> 00:35:40,760
Ei mitään sellaista. Hänellähän on Beth.
305
00:35:40,960 --> 00:35:45,480
Hän on komea mies.
Kapteenit Ron ja Ahab häviävät heti.
306
00:35:45,624 --> 00:35:48,715
Voisitte onnistuakin
kapteeni Wallyn kanssa. Hyvä sinulle.
307
00:35:48,828 --> 00:35:50,748
Otan oluet.
308
00:36:18,841 --> 00:36:23,040
Kiitos, Beth ja Wally.
Olette oikeita helmiä meressä.
309
00:36:31,960 --> 00:36:36,480
Tässä ruoat ja juomat.
- Minulla on oluet!
310
00:36:38,800 --> 00:36:43,880
Minä ensin!
- Ei, odota.
311
00:36:45,280 --> 00:36:48,400
Perkele.
- Hitto vie. Mene sisälle.
312
00:36:51,280 --> 00:36:53,480
Istu alas.
313
00:36:55,680 --> 00:37:00,480
Tällaista ei kannattaisi tapahtua täällä.
314
00:37:02,880 --> 00:37:08,320
Haava on syvä, mutta voinen sitoa sen.
Antaisitko ensiapulaukun?
315
00:37:12,760 --> 00:37:17,960
Kun pääset maihin, pysy siellä.
Älä mene veteen, ymmärrätkö?
316
00:37:19,000 --> 00:37:25,160
Anteeksi, kertoisitko vielä,
miksi hän ei voi mennä veteen?
317
00:37:26,760 --> 00:37:32,480
Olemme vereen reagoivassa ekosysteemissä.
Pisara vedessä houkuttelee pikkukaloja.
318
00:37:32,640 --> 00:37:38,440
Ne houkuttelevat isompia kaloja.
Ei hätäännytä, mutta pitäkää hänet maalla.
319
00:37:42,080 --> 00:37:45,400
Sen pitäisi pysyä.
320
00:37:46,520 --> 00:37:50,640
Katso minuun. Pidä se kuivana.
- Joo.
321
00:37:50,800 --> 00:37:52,760
Hitto vie.
322
00:38:16,120 --> 00:38:18,240
Hei, Jack.
323
00:38:18,400 --> 00:38:21,640
Mukava nähdä sinua täällä, kaveri.
324
00:38:21,800 --> 00:38:26,880
Samoin. Syökö kala?
- Ei erityisemmin.
325
00:38:27,960 --> 00:38:33,800
Mitä teet täällä? Anteeksi, tyhmä kysymys.
326
00:38:33,960 --> 00:38:37,520
Sinä kalastelet täällä minua useammin.
327
00:38:37,720 --> 00:38:42,760
Onko viime aikoina tapahtunut mitään,
mistä minun pitäisi tietää?
328
00:38:42,920 --> 00:38:48,160
Kala ei tosiaan syö. Se on outoa.
329
00:38:48,960 --> 00:38:55,720
Kalastat yleensä matalikoissa,
mutta kuitenkin tuolla syvänteen reunalla.
330
00:38:55,880 --> 00:38:59,000
Mitä teet täällä asti tänään?
331
00:38:59,160 --> 00:39:03,480
Osuimme aamulla riuttaan.
- Älä viitsi.
332
00:39:03,640 --> 00:39:05,720
Kyllä vain, katso.
333
00:39:10,360 --> 00:39:12,560
Jösses.
334
00:39:12,680 --> 00:39:16,160
Näitkö aaveen? Mikä on?
335
00:39:16,320 --> 00:39:23,120
Ei se ollut mikään riutta.
Kerro, missä tämä tapahtui.
336
00:39:24,080 --> 00:39:29,120
Tiedäthän, matkalla ulos, siinä reunalla,
kun tehdään se laaja käännös -
337
00:39:29,280 --> 00:39:32,960
kohti matalia vesiä ja niemeä.
Juuri syvänteen reunalla.
338
00:39:33,120 --> 00:39:35,280
Siinä, aivan.
339
00:39:38,760 --> 00:39:43,760
Et ehdi sinne ennen auringonlaskua.
340
00:39:43,920 --> 00:39:48,760
En taida ehtiä. Huomenna on uusi päivä.
341
00:39:48,920 --> 00:39:53,160
Oli mukava nähdä.
- Samoin, aina.
342
00:41:03,480 --> 00:41:06,160
Jessie kutsuu Wallya.
343
00:41:09,200 --> 00:41:11,960
No niin, sinähän opit.
344
00:41:12,120 --> 00:41:16,640
Miten siellä menee?
- Vallan mainiosti.
345
00:41:16,800 --> 00:41:19,400
Kunhan puunailen.
346
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Pyydän anteeksi ystäväni puolesta.
347
00:41:25,800 --> 00:41:28,960
Ei hätiä mitiä. Miten hänen kätensä voi?
348
00:41:31,320 --> 00:41:33,960
Sidoit sen hyvin.
349
00:41:34,120 --> 00:41:38,920
Tein sen toki uudestaan,
mutta yrityksesi oli hyvä.
350
00:41:39,080 --> 00:41:41,520
Sinähän se lekuri olet.
351
00:41:41,680 --> 00:41:47,160
En pidä lääkintätarvikkeista. Käytän
yleensä ilmastointiteippiä ja liimaa.
352
00:41:49,240 --> 00:41:54,640
Kunnon merimiehen mielipide.
Kiitos vielä. Loppu.
353
00:41:54,760 --> 00:41:57,120
Hyvää yötä, Jessie.
354
00:42:23,680 --> 00:42:26,240
Tyttö pitää sinusta.
355
00:42:28,280 --> 00:42:32,960
Kunhan suree vain. Tuttu juttu.
356
00:42:40,880 --> 00:42:43,880
Hitto.
- Vai semmoinen kapteeni, rakkaani.
357
00:42:45,520 --> 00:42:47,880
Voi ei.
358
00:42:49,400 --> 00:42:51,840
Luoja.
359
00:42:52,000 --> 00:42:54,440
Hitto.
360
00:42:54,600 --> 00:43:00,000
Vain hieman liian lyhyt.
- Kuten aina.
361
00:43:00,160 --> 00:43:04,760
Hattua emme halua hukata.
- Emme niin. Sinne vain.
362
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
Hitto vie.
363
00:43:19,480 --> 00:43:22,480
Voi sinua. Onnea vain.
364
00:43:22,640 --> 00:43:25,200
Tarvitsetko nousuapua?
365
00:43:28,360 --> 00:43:30,280
Wally!
366
00:43:32,640 --> 00:43:35,480
Heti ylös sieltä!
367
00:44:29,400 --> 00:44:34,560
Minne olemme menossa?
- Hiljaa. Herätät koko saaren.
368
00:44:34,720 --> 00:44:40,040
Menemme uimaan.
- Emmekö voi odottaa muiden heräämistä?
369
00:44:40,200 --> 00:44:42,280
Emme.
370
00:44:58,040 --> 00:45:01,640
Eikö olekin lämmintä?
- Joo. Kuin kylpyvettä.
371
00:45:03,160 --> 00:45:09,600
Miksi olemme täällä?
- Kyselet liikaa. Nauti näkymistä.
372
00:45:14,840 --> 00:45:19,960
Mitä? Eikö sitä voi
nauttia olostaan paratiisissa?
373
00:45:36,400 --> 00:45:41,320
Mitä?
- Ei mitään. Vettä vain.
374
00:45:47,000 --> 00:45:51,600
Varsinainen kiusoittelija.
Odottelen sitten vain.
375
00:45:54,760 --> 00:45:57,960
Hittolainen.
376
00:46:08,640 --> 00:46:10,920
Voi luoja.
377
00:46:14,560 --> 00:46:18,400
Jessus, apua! Auta minua!
378
00:46:54,360 --> 00:46:58,280
Huomenta, päivänsäde.
- Hyvää huomenta.
379
00:46:58,440 --> 00:47:05,320
Eikö lomalla pitäisi nukkua pitkään?
- Haluan tutkia saarta.
380
00:47:06,480 --> 00:47:10,600
Miksi on niin kirkasta?
381
00:47:10,760 --> 00:47:15,080
Miltä pääsi tuntuu?
- Kaksi kokoa liian pieneltä.
382
00:47:15,280 --> 00:47:18,480
Aivan varmasti. Tiedättekö mitä?
383
00:47:20,680 --> 00:47:24,640
Teen meille aamiaista.
- Millä niin?
384
00:47:27,513 --> 00:47:31,073
Meillä on paistinpannu ja tulta.
385
00:47:31,818 --> 00:47:34,200
Aikamoista luolamiesmenoa.
386
00:47:34,360 --> 00:47:37,680
Eipäs, vaan taitoa.
387
00:47:37,840 --> 00:47:42,960
Emmekö voisi syödä veneellä?
Siellä olisi keittiö ja verhot.
388
00:47:55,960 --> 00:47:59,480
Onko sinulla Wallyn antama radio, Will?
389
00:48:03,680 --> 00:48:06,520
Jep.
390
00:48:06,680 --> 00:48:11,040
Tässä.
- Kenen tämä sitten on?
391
00:48:16,480 --> 00:48:18,440
Will kutsuu kipparia...
392
00:48:20,160 --> 00:48:25,208
Ehkä se putosi laidan yli.
- Ehkä, mutta -
393
00:48:25,800 --> 00:48:30,040
kapteeni ei vaikuttanut sellaiselta.
- Hän ei olisi niin vastuuton.
394
00:48:30,200 --> 00:48:34,800
Juuri niin.
- Siitä olemme yhtä mieltä.
395
00:48:37,120 --> 00:48:41,120
Tehdään näin. Tarkistakaa te kolme ranta.
396
00:48:41,280 --> 00:48:46,120
Käyn veneellä lautalla ja tarkistan,
mitä kapteeni on touhunnut.
397
00:48:46,280 --> 00:48:52,120
Mitä jos hän vain ryypiskeli ja nukkuu?
Kuten meidänkin pitäisi.
398
00:48:52,280 --> 00:48:58,280
Kuulostaako hyvältä? Selvä homma.
399
00:48:58,440 --> 00:49:00,960
Odota. Missä Ty ja Emma ovat?
400
00:49:04,760 --> 00:49:08,240
Taisivat mennä pelaamaan nakkipiiloa.
401
00:49:08,400 --> 00:49:11,560
Ällöttävää.
- Sanonpahan vain.
402
00:49:12,520 --> 00:49:18,720
Menen etsimään heitä. Tuletko mukaan?
- Nappaamaan heidät itse teosta. Toki.
403
00:49:36,574 --> 00:49:39,374
Odottelen sitten vain täällä.
404
00:50:10,360 --> 00:50:17,320
Otit vain yhden haukun, koska
et etsinyt syötävää, vaan tapettavaa.
405
00:50:48,240 --> 00:50:50,521
Kippari!
406
00:50:51,240 --> 00:50:57,200
Jos olet piilotellut mimmejä
siellä veneellä, meidän pitää jutella.
407
00:51:01,280 --> 00:51:03,720
Missä kaikki delfiinit ovat?
408
00:51:18,050 --> 00:51:19,970
Kapteeni?
409
00:51:38,200 --> 00:51:42,480
Missä luulet heidän olevan?
- Kerällä jossain palmun alla.
410
00:51:42,640 --> 00:51:46,400
Halusivat varmaan vain yksityisyyttä.
411
00:51:47,400 --> 00:51:51,200
Onko kaikki hyvin, Jess?
- Mitä tarkoitat?
412
00:51:51,360 --> 00:51:56,610
Tulimme väkisin tänne
ja pakotimme sinut mukaamme.
413
00:51:56,727 --> 00:52:00,247
Halusimme vain piristää sinua.
- Tiedän. Kiitos.
414
00:52:00,720 --> 00:52:03,480
Arvostan sitä.
415
00:52:03,640 --> 00:52:09,480
Kunhan ystävälläni on hauskaa.
Mitä? Elämä on lyhyt.
416
00:52:09,640 --> 00:52:13,320
Yrittää saa vain kerran,
ja sitten se onkin jo ohi.
417
00:52:13,480 --> 00:52:17,480
Sen voi nähdä niinkin.
418
00:52:18,680 --> 00:52:20,750
Eikä!
419
00:52:22,047 --> 00:52:23,915
Katso.
420
00:52:25,880 --> 00:52:32,280
Hiippailevatko he täällä alasti?
- Will arvasi oikein. Nakkipiilosilla.
421
00:52:33,307 --> 00:52:35,468
Herranjestas.
422
00:52:40,520 --> 00:52:43,000
Voi luoja.
423
00:52:43,160 --> 00:52:46,160
Auta minua!
- Luojan tähden.
424
00:52:46,320 --> 00:52:49,080
Voi luoja.
425
00:52:51,920 --> 00:52:57,200
En löydä pulssia.
426
00:53:00,200 --> 00:53:03,760
Hae kapteeni Wally ja Will. Heti, Sunny.
427
00:53:03,960 --> 00:53:07,600
Missä Emma on?
- Nyt, Sunny!
428
00:54:14,960 --> 00:54:18,440
En halua olla täällä.
429
00:54:20,400 --> 00:54:23,640
Vauhtia, Will.
430
00:54:27,040 --> 00:54:33,960
Voi luoja, hän kuolee.
He ovat kuolleita. Tarvitsemme apua.
431
00:54:34,120 --> 00:54:37,480
Luoja sentään, tarvitsemme apua!
432
00:54:37,640 --> 00:54:43,160
Et ymmärrä. Tarvitsemme apua.
Tulin hakemaan Willin. Tule, Will!
433
00:54:44,840 --> 00:54:48,000
Ole kiltti, Will!
434
00:54:50,200 --> 00:54:53,680
Tämä on huono juttu.
Meidän on saatava Will tänne.
435
00:54:58,960 --> 00:55:02,160
Souda, Will!
436
00:55:04,760 --> 00:55:07,720
Kiiruhda.
437
00:55:28,920 --> 00:55:33,600
Jessus! Kiirehdi! Se on tulossa.
438
00:55:44,280 --> 00:55:47,360
Mitä teemme? Me kuolemme.
439
00:55:53,200 --> 00:55:56,040
Ui nyt, hitto vie, Will!
440
00:56:15,600 --> 00:56:17,720
Luoja, Will!
441
00:56:22,080 --> 00:56:25,840
Ota toisesta päästä kiinni.
Kun saan otteen hänestä, vedä kovaa.
442
00:56:26,000 --> 00:56:29,880
Älä mene sinne. Will!
443
00:56:30,040 --> 00:56:33,560
Will!
- Ryhdistäydy. Vedä, kun saavutan hänet.
444
00:56:33,720 --> 00:56:37,920
Okei, odota.
445
00:56:51,120 --> 00:56:54,200
Vedä, Sunny. Vedä!
446
00:58:08,400 --> 00:58:10,600
Taisin murtaa jalkani.
447
00:58:18,360 --> 00:58:23,480
Minun pitää kääntää sinut.
Anna minun auttaa.
448
00:58:37,160 --> 00:58:42,320
Kuinka paha tilanne on?
- Paha.
449
00:58:44,280 --> 00:58:47,600
Voitko kaapia minut kokoon?
- Totta kai voin.
450
00:58:47,760 --> 00:58:50,200
Kaikki hyvin. Ei hätää.
451
00:58:53,360 --> 00:58:58,080
Tulen pian takaisin. Pysy hereillä.
- Joo.
452
00:59:00,400 --> 00:59:02,120
Odotan tässä.
453
00:59:20,600 --> 00:59:23,040
Ei mitään hätää.
454
00:59:33,480 --> 00:59:37,800
Yritän pysäyttää verenvuodon.
455
00:59:37,960 --> 00:59:40,800
Voitko antaa jotain kipuun?
456
00:59:40,960 --> 00:59:44,400
En voi. Alkoholi ohentaa verta.
457
00:59:46,080 --> 00:59:50,840
Selviät kyllä. Tarvitsen vyösi.
458
00:59:54,520 --> 00:59:57,440
Tämä sattuu, mutta katso vain minuun.
459
00:59:58,880 --> 01:00:03,480
Oletko valmis? Yksi, kaksi, kolme.
460
01:00:10,440 --> 01:00:15,040
Kaikki hyvin. Se meni hienosti.
461
01:00:15,200 --> 01:00:18,600
Katso vain minuun.
462
01:00:18,760 --> 01:00:24,640
Yksi juttu vielä.
Kestät kyllä. Katso minuun.
463
01:00:28,080 --> 01:00:32,960
Kerran vielä.
Kaadan tätä haavoihin. Oletko valmiina?
464
01:00:45,040 --> 01:00:50,040
Kuolen tänne, enkö vain? Kuolen.
- Et kuole.
465
01:00:51,480 --> 01:00:54,360
Et kuole tänne. Katso minuun.
466
01:00:54,520 --> 01:00:59,040
Katso minuun. Selviät kyllä.
467
01:00:59,200 --> 01:01:03,480
Koita jaksaa nyt.
- Selvä.
468
01:01:07,080 --> 01:01:11,720
Se oli perkeleen iso kala.
469
01:01:14,520 --> 01:01:16,400
Oli kyllä.
470
01:01:46,200 --> 01:01:51,680
Haloo? Kuuleeko joku?
471
01:01:54,040 --> 01:01:56,480
Kuuleeko kukaan minua?
472
01:02:18,000 --> 01:02:19,960
Haloo.
473
01:02:21,280 --> 01:02:26,720
Kuuleeko joku? Olemme jumissa saarella.
En tiedä tarkkaa sijaintia.
474
01:02:28,520 --> 01:02:30,680
Kuuleeko kukaan?
475
01:02:34,960 --> 01:02:37,520
Voisiko joku kuulla minua?
476
01:02:53,120 --> 01:02:56,760
Kuulen sinut, mutta linja pätkii.
Missä olet?
477
01:02:57,760 --> 01:03:00,880
Haloo. Haloo!
478
01:03:02,120 --> 01:03:06,600
Olemme jumissa saarella. Kuulen moottorin.
479
01:03:06,760 --> 01:03:09,880
En tiedä tarkkaa sijaintia.
Se on katamaraani -
480
01:03:10,840 --> 01:03:14,040
riutan ulkopuolella.
Ole kiltti, jos vain kuulet...
481
01:03:15,400 --> 01:03:18,880
Kuulen kyllä, mutta en näe teitä.
Vuorovesi laskee.
482
01:03:19,000 --> 01:03:25,000
En pääse riuttojen ohi, jos käännyn
väärään suuntaan. Auta minua.
483
01:03:25,160 --> 01:03:28,960
Voi luoja. Olen täällä.
484
01:03:29,120 --> 01:03:33,440
En tiedä tarkkaan,
mutta olemme riutan sisäpuolella.
485
01:03:33,600 --> 01:03:37,920
Vene on suoraan sen ulkopuolella.
486
01:03:40,560 --> 01:03:45,720
Kuulen nyt paremmin, joten lähestyn.
Ammu hätäraketti, jos sellainen on.
487
01:03:45,880 --> 01:03:47,320
Odota.
488
01:04:17,080 --> 01:04:22,840
Näen sinut. Olen tulossa. Pamauta
toinen samanlainen 30 sekunnin kuluttua.
489
01:05:07,920 --> 01:05:11,280
Oletko kunnossa? Oletko haavoittunut?
490
01:05:17,240 --> 01:05:22,120
Oletan, että olette täällä jumissa
tuon kalan takia.
491
01:05:22,280 --> 01:05:27,160
Will yritti päästä veneelle.
Otus hyökkäili lautan kimppuun.
492
01:05:28,280 --> 01:05:34,720
En ole nähnyt mitään tällaista.
Tuolla kelluu tyttö.
493
01:05:37,200 --> 01:05:42,735
Se on ystäväni.
- Onko hänkin ystäväsi?
494
01:05:47,016 --> 01:05:51,516
Se helvetin hirviö teki tämän.
495
01:05:52,200 --> 01:05:55,640
Se ei ole hirviö, vaan paholainen.
496
01:05:55,800 --> 01:05:59,120
Paholaiset eivät vuoda verta.
Tuo on vain kala.
497
01:06:00,771 --> 01:06:04,691
Oletko sinä ainoa eloonjäänyt?
- Luulen niin.
498
01:06:05,000 --> 01:06:10,480
Oliko teitä siis vain kolme?
- Ei, vaan seitsemän.
499
01:06:10,564 --> 01:06:15,604
Seitsemänkö?
- Luulen olevani ainut, joka on elossa.
500
01:06:17,000 --> 01:06:21,680
Selvä. Soitan rannikkovartiostolle.
501
01:06:21,840 --> 01:06:24,640
He vievät sinut takaisin satamaan.
502
01:06:24,800 --> 01:06:28,400
Veisin sinut itse, mutta veneeni
ei ehkä selviä tuosta hirviöstä.
503
01:06:34,280 --> 01:06:40,880
Siviilialus kutsuu rannikkovartiostoa.
Kuuleeko rannikkovartiosto?
504
01:06:41,040 --> 01:06:47,080
Siviilialus tarvitsee lääkintäapua.
Onko rannikkovartiostoa kanavalla?
505
01:06:47,240 --> 01:06:50,360
Rannikkovartiostosta Richmond Lee kuulee.
506
01:06:50,520 --> 01:06:56,080
Olen Mokulualla, noin kolme
kilometriä lounaaseen Dorsey Pointilta.
507
01:06:56,240 --> 01:07:00,600
Tarvitaan välittömästi lääkintäapua.
508
01:07:00,760 --> 01:07:07,040
Ymmärretty. Millainen hätätilanne?
- Haihyökkäys.
509
01:07:07,200 --> 01:07:11,840
Ymmärretty. Pelastuspalvelu on matkalla,
pidä kanava auki.
510
01:07:12,000 --> 01:07:14,320
Selvä.
511
01:07:16,600 --> 01:07:19,440
Mitä teitte täällä näin kaukana?
512
01:07:20,720 --> 01:07:25,160
Olen Harlan. Mikä sinun nimesi on?
- Jessie.
513
01:07:26,240 --> 01:07:29,000
Katsos, Jessie.
514
01:07:29,160 --> 01:07:33,840
Tuo kala tuolla taisi tappaa tyttäreni.
515
01:07:35,720 --> 01:07:40,920
Tulin etsimään sitä,
jotta voisin pamauttaa sen päiviltä.
516
01:07:43,400 --> 01:07:46,800
Hai taisi tappaa kaikki ystäväni.
517
01:07:46,960 --> 01:07:52,440
Jos siis sopii,
haluaisin nähdä sen pirulaisen kuolevan.
518
01:07:54,920 --> 01:07:56,960
Selvä juttu.
519
01:08:11,920 --> 01:08:16,160
Se kiertää aluetta.
520
01:08:16,320 --> 01:08:21,720
Sitten se palaa keskelle.
- Ja siellä se sukeltaa.
521
01:08:21,920 --> 01:08:27,840
Luulen, ettei se pääse lahdelta
vuoroveden takia.
522
01:08:28,000 --> 01:08:31,760
Se ei pääse riutan yli.
523
01:08:31,920 --> 01:08:37,680
Tuolla keskellä
täytyy olla kuoppa hiekassa.
524
01:08:37,840 --> 01:08:41,400
Jonkinlainen pieni pudotus.
525
01:08:43,440 --> 01:08:48,280
Tarvitsee osua vain kerran läheltä.
526
01:08:49,440 --> 01:08:53,200
Aivoihin tai kiduksiin.
527
01:08:53,360 --> 01:08:59,880
Sen täytyy hymyillä meille.
- Ei. Tämä kala on erityinen.
528
01:09:00,709 --> 01:09:04,360
Se ei etsi ravintoa. Sen se on todistanut.
529
01:09:04,974 --> 01:09:09,662
Se leikkii kanssamme kissaa ja hiirtä.
530
01:09:11,939 --> 01:09:14,397
Sille täytyy antaa jotain metsästettävää.
531
01:09:16,563 --> 01:09:19,083
Saari on sekoittanut pääsi.
532
01:09:21,480 --> 01:09:28,120
Sanoitko, että se sukeltaa
tuonne syvänteeseen?
533
01:09:28,320 --> 01:09:32,165
Sen täytyy siis uida läpi
päästäkseen hyökkäämään suoraan.
534
01:09:32,341 --> 01:09:35,421
Niin juuri.
535
01:09:36,126 --> 01:09:40,960
Silloin tapamme sen.
- Kyllä.
536
01:09:42,400 --> 01:09:47,120
Luuletko voivasi väsyttää sen?
- Pistää sen vuotamaanko?
537
01:09:47,280 --> 01:09:50,800
Niin.
- Ehkä, mutta -
538
01:09:50,960 --> 01:09:55,680
en tiedä, montako puremaa veneeni kestää.
539
01:09:59,200 --> 01:10:04,120
Saan sen tulemaan suoraan sinua kohti.
Odota vain kanavalla.
540
01:10:05,360 --> 01:10:07,840
Äläkä ammu ohi.
541
01:10:42,000 --> 01:10:43,640
Oletko kunnossa?
542
01:10:59,800 --> 01:11:03,320
Tämä kirpaisee, kusipää.
543
01:12:05,240 --> 01:12:08,280
Ui, tyttö, ui!
544
01:13:10,140 --> 01:13:14,020
Jessie? Jessie!
545
01:13:16,240 --> 01:13:20,120
Missä olet, tyttö?
546
01:13:26,600 --> 01:13:29,680
Luulin, että olit mennyttä. Tule.
547
01:13:32,640 --> 01:13:34,640
Jep.
548
01:13:36,600 --> 01:13:42,680
Aikamoinen loma.
- Sen piti olla kuherruskuukauteni.
549
01:13:42,840 --> 01:13:45,320
Olen pahoillani.
550
01:13:52,040 --> 01:13:58,600
Isäni sanoi, että jos kokee
tarvitsevansa ryypyn, ei kannata juoda.
551
01:14:02,040 --> 01:14:05,000
Tänään teemme poikkeuksen.
552
01:14:09,920 --> 01:14:12,120
Selvisit hyvin.
553
01:14:31,120 --> 01:14:33,400
Jessie.
554
01:14:34,680 --> 01:14:38,840
Soitimme sedällesi.
Hän ei ehdi tänne ennen huomista.
555
01:14:39,000 --> 01:14:41,960
Voimme järjestää sinulle
hotellihuoneen, jos haluat.
556
01:14:44,040 --> 01:14:47,200
Saitteko äitini kiinni?
- Saimme.
557
01:14:47,360 --> 01:14:50,560
Onko hän kunnossa?
- On.
558
01:14:52,080 --> 01:14:56,760
Jos tarvitset jonkun, jolle puhua,
voimme hoitaa asian.
559
01:14:56,920 --> 01:14:58,840
Höpsistä.
560
01:15:00,520 --> 01:15:03,640
Hän tarvitsee vain hyvää
seuraa ja kunnon aterian.
561
01:15:17,000 --> 01:15:19,800
Tyttäreni...
562
01:15:21,160 --> 01:15:24,000
Hän piti mustikkapannukakuista.
563
01:15:26,760 --> 01:15:29,200
Pidätkö sinä niistä?
564
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Mustikkapannukakut ovat hyviä.
565
01:15:39,179 --> 01:15:42,699
Häivytäänpäs täältä pannukakuille.
566
01:15:47,019 --> 01:15:52,019
Kuule, Harlan...
- Muistatko, mitä viimeksi tapahtui?
567
01:16:17,120 --> 01:16:23,360
PAIKALLINEN SANKARIKAPTEENI
TAPPOI HAIN
568
01:16:30,680 --> 01:16:33,320
Hei, Harlan.
569
01:16:34,320 --> 01:16:39,240
Pitkästä aikaa, Sam. Kukas tämä on?
570
01:16:39,400 --> 01:16:41,960
Tämä tässä on Peter.
571
01:16:42,120 --> 01:16:47,560
Voisimmeko jutella kanssasi hetken?
572
01:16:51,280 --> 01:16:56,080
Sinulle minulla on aina hetki aikaa.
573
01:17:09,760 --> 01:17:13,360
Tiedät, etten välitä tuntemattomista.
574
01:17:13,520 --> 01:17:19,680
Tiedän kyllä. Anteeksi. Sinun pitää
kuitenkin kuulla hänen tarinansa.
575
01:17:19,840 --> 01:17:25,560
Ei kai hän ole toimittaja.
- En tekisi sinulle sellaista.
576
01:17:26,840 --> 01:17:28,920
Okei.
577
01:17:31,160 --> 01:17:35,400
Ystäväni kertoi minulle urotöistäsi.
578
01:17:36,640 --> 01:17:40,840
Hän kehotti pyytämään apuasi.
579
01:17:41,000 --> 01:17:46,080
Apuaniko?
- Olet aikamoinen legenda.
580
01:17:46,200 --> 01:17:48,360
Niinkö tosiaan?
581
01:17:51,840 --> 01:17:58,040
Sukuni omistaa pienen yrityksen
Kaakkois-Aasiassa. Saarilla.
582
01:17:58,200 --> 01:18:01,680
Lomapaikan.
583
01:18:01,840 --> 01:18:05,360
Viime aikoina tuotot ovat huvenneet.
584
01:18:08,280 --> 01:18:11,200
Ja...
585
01:18:11,360 --> 01:18:14,920
Hai tappoi hänen poikansa.
586
01:18:18,200 --> 01:18:20,640
Osanottoni.
587
01:18:20,800 --> 01:18:25,720
Ymmärrän tunteesi.
Mutta miten tämä koskettaa minua?
588
01:18:25,880 --> 01:18:32,440
Myös kaksi hotellivierastamme kuoli.
589
01:18:32,600 --> 01:18:36,000
Luulen hain tappaneen kaikki kolme.
590
01:18:38,440 --> 01:18:43,000
Mitä viranomaiset tekevät asialle?
- He lähettivät kalastajia asialle.
591
01:18:43,160 --> 01:18:47,880
He katosivat jäljettömiin, ja vene upposi.
592
01:18:51,800 --> 01:18:56,040
Ymmärsinkö siis oikein,
593
01:18:57,080 --> 01:19:00,480
että haluat minun
tappavan jälleen ison kalan -
594
01:19:00,640 --> 01:19:05,840
ja vielä sellaisessa maailmankolkassa,
johon en halunnut ikinä palata?
595
01:19:07,560 --> 01:19:12,280
Siksikö tulit tänne?
- Juurikin siksi.
596
01:19:12,440 --> 01:19:15,720
Asumme niin syrjässä saarella,
ettei kukaan aio auttaa meitä.
597
01:19:15,880 --> 01:19:19,600
Paikallisten mukaan vedessä odottaa -
598
01:19:20,720 --> 01:19:24,360
kostamaan palannut henki.
599
01:19:26,600 --> 01:19:32,800
Se nyt on typerää. Tässä
näin tyttäreni elossa viimeisen kerran.
600
01:19:32,960 --> 01:19:35,080
Juuri tässä.
601
01:19:39,840 --> 01:19:44,480
Kuinka vanha poikasi oli?
- Kymmenvuotias.
602
01:19:47,480 --> 01:19:53,080
Ja tämä kalako upotti veneen?
603
01:19:53,240 --> 01:19:56,080
Niin.
604
01:19:58,828 --> 01:20:01,228
Meidän paattimme on siis oltava isompi.
46032