Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,298 --> 00:03:24,618
Saisiko olla toinenkin?
- Kyllä, kiitos.
2
00:03:24,723 --> 00:03:26,523
Tuon sen heti.
3
00:03:29,480 --> 00:03:31,600
He ovat melkein valmiita.
4
00:03:32,329 --> 00:03:36,259
Hyvä. Mikä heillä kestää?
- Joku vakuutusasia.
5
00:03:36,892 --> 00:03:39,400
Se olisi pitänyt järjestää jo ajat sitten.
- Niinpä.
6
00:03:39,806 --> 00:03:42,240
Kapteeni on ainakin hauska tapaus.
7
00:03:42,400 --> 00:03:47,160
Onko se hyvä vai huono asia?
- En tiedä. Toivottavasti hyvä.
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,680
Oletko kunnossa?
9
00:03:52,275 --> 00:03:54,320
Joo, kaikki on okei.
10
00:03:54,440 --> 00:03:57,595
Tiedäthän, että sinulla on meidät?
11
00:03:57,821 --> 00:04:03,560
Edessämme on viikon verran
hauskaa kapteeni Wallyn kanssa.
12
00:04:03,720 --> 00:04:07,960
On aurinkoa, snorklausta ja viinaa.
Jopa oma vene!
13
00:04:08,237 --> 00:04:13,437
Mitä muuta voi tyttö toivoa?
- Niinpä. Olen kiitollinen.
14
00:04:14,280 --> 00:04:17,200
Olisin varmaan tappanut itseni,
jos olisin jäänyt kotiin.
15
00:04:17,587 --> 00:04:22,600
Hittoon sellainen. Se on ohi nyt.
16
00:04:22,760 --> 00:04:27,240
Sinun kannattaa panna tuo pois.
17
00:04:27,400 --> 00:04:31,160
Myyt sen sitten kotona.
18
00:04:31,320 --> 00:04:36,760
Minun pitää palauttaa se.
- Höpsistä, hän särki sydämesi.
19
00:04:36,920 --> 00:04:40,204
Sinä voit murjoa hänen pankkitilinsä.
20
00:04:40,811 --> 00:04:44,051
Pistä se pois.
Haluatko, että minä myyn sen?
21
00:04:44,360 --> 00:04:49,400
Neidit! Seilaamme
auringonlaskuun lähitunteina.
22
00:04:49,560 --> 00:04:52,720
Menikö kaikki hyvin?
- Tarpeeksi hyvin.
23
00:04:52,880 --> 00:04:55,160
Aika loistavasti, sanoisin.
24
00:04:55,320 --> 00:04:58,800
Will teki lisäyksen.
- Niinkö?
25
00:04:58,920 --> 00:05:04,360
Pienen vain.
- Saimme ryyppyristeilyvaihtoehdon.
26
00:05:04,520 --> 00:05:07,840
Mikä se siis on?
27
00:05:08,000 --> 00:05:11,360
Lisäpalvelu, jossa kapteeni
tarjoilee meille baarillisen juomaa.
28
00:05:11,520 --> 00:05:17,560
Will luulee, että olemme yhä 21.
- Pidän kiinni nuoruudestani.
29
00:05:17,720 --> 00:05:21,200
Olemme lomalla, joten pidetään hauskaa.
30
00:05:21,360 --> 00:05:26,120
Saimme mukaan ystävämme Jessien,
joten tarvitsimme pari juhlapulloa.
31
00:05:26,240 --> 00:05:29,720
En valita. Tuhlaa pois.
32
00:05:32,680 --> 00:05:37,440
Siitä tulee hienoa. Lupaan sen.
- Hän hoitaa.
33
00:05:38,560 --> 00:05:41,120
VIIKKOA AIEMMIN
34
00:05:48,000 --> 00:05:53,960
Muistan, kun heräilit aina vasta
puoliltapäivin. Nyt olet aina aikaisessa.
35
00:05:54,120 --> 00:05:56,400
Huomenta, isä.
36
00:05:57,720 --> 00:06:03,480
Lähdetkö surffaamaan?
- Menen katsomaan valaita. Ne poikivat nyt.
37
00:06:06,200 --> 00:06:08,440
Ota rauhallisesti.
- Olet rakas.
38
00:08:59,240 --> 00:09:05,120
Matka on viisipäiväinen. Wally
tuntee reitin. Tarkistan vain paperit.
39
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
Kiitos.
- Hiton turistit.
40
00:09:08,200 --> 00:09:11,640
Et voi sanoa noin.
Olet ollut täällä vasta kuukausia.
41
00:09:11,800 --> 00:09:15,600
Saarellamme on taloudellinen moottori.
42
00:09:15,760 --> 00:09:19,160
Se on turismi.
43
00:09:19,320 --> 00:09:24,760
Viikko sitten hautasin sen,
mitä tyttärestäni oli jäljellä.
44
00:09:24,920 --> 00:09:28,800
Ette ole soittaneet ja kertoneet,
mitä teette asialle.
45
00:09:29,880 --> 00:09:32,440
Beth.
- Harlan.
46
00:09:32,600 --> 00:09:37,240
Kuulkaa, herrasmiesvaihteeni
ei toimi tänään.
47
00:09:37,440 --> 00:09:41,960
Pahoittelen mahdollisia
rujoja sananvalintojani.
48
00:09:42,120 --> 00:09:46,960
Se on ymmärrettävää.
Olen pahoillani puolestasi.
49
00:09:47,120 --> 00:09:49,480
Kiitos.
50
00:09:49,640 --> 00:09:53,040
Miten on?
- Tästä ei ole helppo puhua.
51
00:09:53,200 --> 00:09:57,960
Sen ei pitäisikään olla helppoa.
- Tiedän, että tämä on vaikeaa aikaa.
52
00:09:58,120 --> 00:10:03,040
Niinkö? Et ymmärrä mitään.
Äläkä puhu alentuvasti.
53
00:10:03,200 --> 00:10:07,360
Hai tappoi lapseni. Haluan tietää,
mitä aiotte tehdä asialle.
54
00:10:07,596 --> 00:10:13,116
Kuule, meillä on nämä turistit...
- Luuletko, että haluan puhua apupojille?
55
00:10:13,200 --> 00:10:17,040
Varsinkaan sellaisille,
jotka eivät tunne näitä saaria.
56
00:10:17,200 --> 00:10:21,840
Yritätkö tehdä tyttärestäni
vain yhden kuoleman tilastoissa, Kula?
57
00:10:22,273 --> 00:10:25,953
En. Suren kanssasi.
58
00:10:27,720 --> 00:10:31,080
Tämä on todellinen tragedia.
59
00:10:31,240 --> 00:10:34,640
Tragedia. En halua kuulla
tuota sanaa enää.
60
00:10:34,800 --> 00:10:38,320
Tyttären kuolema autokolarissa
on tragedia.
61
00:10:38,480 --> 00:10:43,200
Tyttären kuoleminen yliannostukseen
on tragedia.
62
00:10:43,360 --> 00:10:47,920
Perkeleen kala söi tyttäreni elävältä.
63
00:10:48,080 --> 00:10:53,480
Hän oli yksin. Se ei ollut traagista,
vaan karmaisevaa.
64
00:10:53,640 --> 00:10:58,760
Olen urheilukalastanut täällä vuosia.
Olen tehnyt sillä bisnestä.
65
00:10:58,920 --> 00:11:02,520
Tunnen nämä vedet, ja tämän olen oppinut:
66
00:11:02,680 --> 00:11:09,160
Kun hai maistaa jotain, josta pitää,
se ei päästä irti. Tajuatko?
67
00:11:10,680 --> 00:11:13,000
Ymmärrän kyllä.
68
00:11:14,000 --> 00:11:16,920
Teemme parhaamme, Harlan.
69
00:11:17,080 --> 00:11:22,440
Teemme kaikkemme, mutta meidän on
myös vastattava kaupunginvaltuustolle.
70
00:11:22,600 --> 00:11:29,360
Helvettiin sellaiset! Valtuustot,
ympäristö- ja eläinaktivistit, kaikki.
71
00:11:29,520 --> 00:11:34,800
Käsissämme on ihmissyöjä,
joka iskee pian uudelleen.
72
00:11:34,960 --> 00:11:37,520
Toivottavasti se ei nappaa omiasi.
73
00:11:37,680 --> 00:11:40,600
Jollette te tee asialle mitään, minä teen.
74
00:11:43,360 --> 00:11:45,320
Beth.
- Harlan.
75
00:11:46,560 --> 00:11:48,480
Harlan!
76
00:11:48,640 --> 00:11:52,000
Tuoko oli se pahamaineinen kapteeni?
77
00:11:52,200 --> 00:11:54,040
Kyllä, hän se on.
78
00:12:50,826 --> 00:12:53,146
Onpa rumat kengät.
79
00:12:54,520 --> 00:12:56,998
Paitakin on ruma.
80
00:12:57,383 --> 00:13:01,365
Parta myös.
- Hattukin!
81
00:13:01,760 --> 00:13:05,240
Pidän rehellisyydestänne. Vaimoni
pakottaa minut käyttämään tätä.
82
00:13:05,400 --> 00:13:11,880
Hänestä se tekee hyvää bisnekselle.
Mitä tästä opimme? Älkää menkö naimisiin.
83
00:13:12,040 --> 00:13:15,520
Se on minun neuvoni.
- Kiitos tuosta.
84
00:13:24,200 --> 00:13:27,360
Tässä on mahtava kapteenimme.
85
00:13:29,249 --> 00:13:30,600
Hei.
86
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
No niin! Miten menee? Olen Wally.
87
00:13:34,040 --> 00:13:37,600
Tässä on hattuni ja tässä Bethini.
88
00:13:37,760 --> 00:13:39,280
Heippa!
89
00:13:39,440 --> 00:13:44,760
Bethin hyvä puoli on se, että
hän on vahva, joten voi kantaa paljon.
90
00:13:44,920 --> 00:13:49,760
Antakaa siis Bethille tavaranne, niin
lähdetään pikkuveneellä kohti isompaa.
91
00:13:49,920 --> 00:13:52,200
Sopiiko?
92
00:15:23,800 --> 00:15:26,640
Miten ihanaa.
93
00:15:30,720 --> 00:15:32,720
Varovasti nyt.
94
00:15:54,520 --> 00:15:58,880
Juhlitteko kuherruskuukautta porukalla?
Luulin, että vain kahden piti tulla.
95
00:15:59,040 --> 00:16:04,200
Meitä piti olla vain kaksi,
mutta joskus asiat eivät mene sovitusti.
96
00:16:04,360 --> 00:16:11,200
Anteeksi. Tuo oli huono
ensivaikutelma minusta. Olen Beth.
97
00:16:11,360 --> 00:16:12,440
Jessie!
98
00:16:14,560 --> 00:16:18,520
Nyt katsellaan maisemia
ja pidetään hauskaa.
99
00:16:18,680 --> 00:16:21,680
Ja tässä on kapteeninne,
jota isänsä kutsuu Wallafordiksi.
100
00:16:21,840 --> 00:16:25,040
Höpsis! Ilmoitusasia:
101
00:16:25,200 --> 00:16:30,000
Jollette halua lentää kyydistä,
ette kutsu minua Wallafordiksi.
102
00:16:30,840 --> 00:16:35,520
Varmistamme, että teillä on hauskaa.
- Sitä hän juuri tarvitsee.
103
00:16:35,680 --> 00:16:39,640
Olisiko täällä jotain
sinkkumiesten saarta?
104
00:16:39,800 --> 00:16:42,640
Mekö emme kelpaa?
105
00:16:42,800 --> 00:16:46,400
Tiedän muutaman sellaisen saaren.
106
00:16:46,560 --> 00:16:50,480
Miehet siellä ovat
vain vanhoja. Ja alastomia.
107
00:16:50,640 --> 00:16:53,960
Milloin sinä olet niillä rannoilla käynyt?
108
00:16:54,120 --> 00:16:56,480
Ei kiitos.
109
00:17:04,520 --> 00:17:06,760
Kutsummeko sinua kapteeniksi?
110
00:17:14,080 --> 00:17:18,840
Se on perinne,
mutta ei tarvitse. Wally riittää.
111
00:17:19,000 --> 00:17:24,200
Monet vanhat merikapteenit
eivät kestä olla ilman titteliään.
112
00:17:24,360 --> 00:17:26,760
Uudet tuulet puhaltavat, eikös?
113
00:17:29,120 --> 00:17:34,880
Sinullako on sydänsuruja?
- Niin voisi sanoa.
114
00:17:36,600 --> 00:17:39,440
Minulle kävi samoin kerran.
115
00:17:39,600 --> 00:17:45,000
Haavat paranevat. Löydät jonkun uuden.
- Niin kaikki sanovat.
116
00:17:48,680 --> 00:17:51,920
Onko Beth siis vaimosi?
117
00:17:52,080 --> 00:17:55,720
Hän pitää minut ruodussa.
118
00:17:58,920 --> 00:18:03,920
Asia ei kuulu minulle.
Mutta näetkö meren tuolla?
119
00:18:05,200 --> 00:18:10,600
Se tekee meistä vahvempia,
parantaa haavoja ja kovettaa sydämiä.
120
00:18:15,480 --> 00:18:18,040
Pakottivatko ystäväsi sinut tähän?
- Kyllä.
121
00:18:18,200 --> 00:18:24,920
He yrittivät parantaa tilannetta.
Ja reissu oli jo maksettu.
122
00:18:25,080 --> 00:18:28,240
Selvästi hyviä ystäviä.
- Niin.
123
00:18:28,400 --> 00:18:32,840
On vaikea löytää ihmisiä, jotka
pysyvät rinnalla elämän aallokoissakin.
124
00:18:33,000 --> 00:18:37,280
Olen merikapteeni,
joten vitsini ovat tällaisia.
125
00:18:37,440 --> 00:18:38,960
Jessie?
126
00:18:41,040 --> 00:18:43,840
Pidätkö delfiineistä?
- Toki.
127
00:18:44,000 --> 00:18:47,040
Katsellaanpa niitä siis.
128
00:18:47,240 --> 00:18:49,680
Aika lähteä!
129
00:19:31,160 --> 00:19:33,640
Mikä tuo tuolla on?
130
00:19:33,800 --> 00:19:39,040
Varmaankin kilpikonna. Hiton nättiä.
131
00:19:39,200 --> 00:19:43,400
Uskomatonta. Kiitos.
132
00:19:43,560 --> 00:19:47,040
Mistä niin?
- Että pakotitte minut tähän.
133
00:19:47,200 --> 00:19:51,960
Luulitko, että antaisin sinun
istua kotona mököttämässä?
134
00:19:52,120 --> 00:19:56,840
Jos haluat kieriskellä itsesäälissä,
saat tehdä sen täällä kanssamme.
135
00:19:57,000 --> 00:20:01,960
Kiitos. Oikeasti.
- Ei mitään.
136
00:20:04,000 --> 00:20:06,920
Minne olemme matkalla, Wally?
137
00:20:07,080 --> 00:20:11,760
Vien teidät
salaiselle pikkusaarelle riutalla.
138
00:20:11,920 --> 00:20:14,920
Se on kaunis paikka.
Siellä käy harvoin ketään.
139
00:20:17,680 --> 00:20:23,840
Onko sielläkin delfiinejä?
- Kyllästyt niihin pian.
140
00:20:24,000 --> 00:20:28,800
Hän tietää, että delfiineillä
ratsastaminen on juttuni.
141
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Okei.
- Se on täällä kuulemma tapana.
142
00:20:41,200 --> 00:20:46,920
Tunnistaako joku hailajikkeen
purentasäteestä ja repeämissuunnasta?
143
00:20:48,931 --> 00:20:52,251
Eikö? Entäs tästä?
144
00:20:53,139 --> 00:20:58,895
Se on Carcharodon carcharias.
- Oikein. Valot!
145
00:20:59,162 --> 00:21:05,600
Carcharodon carcharias, valkohai, merten
pelätyin peto miekkavalaiden lisäksi.
146
00:21:05,720 --> 00:21:09,040
Niitä ei taideta tuntea kovin hyvin.
147
00:21:09,795 --> 00:21:12,160
Olet oikeassa.
148
00:21:12,320 --> 00:21:17,560
Valkohai on kuitenkin
askarruttanut tutkijoita vuosia.
149
00:21:17,720 --> 00:21:21,040
Miksi?
- Monesta syystä.
150
00:21:21,200 --> 00:21:25,040
Emme ymmärrä niiden vaelluskäytöstä
tai lisääntymismalleja.
151
00:21:25,200 --> 00:21:30,240
Emme tiedä, miksi ne matkaavat
tuhansien kilometrien matkoja merissä.
152
00:21:30,787 --> 00:21:34,280
Emme ole nähneet niiden parittelua emmekä
tiedä, milloin ne ovat täysikasvuisia.
153
00:21:34,516 --> 00:21:37,956
Emme tiedä, miksi ne ajoittain
sukeltavat niin syvälle.
154
00:21:38,040 --> 00:21:42,760
Syvissä vesissä niitä on
miltei mahdotonta jäljittää.
155
00:21:42,920 --> 00:21:48,334
Ja miksi ne syövät ihmisiä?
Miksi ne ottavat meidät kohteikseen?
156
00:21:51,600 --> 00:21:55,400
Joskus ne luulevat ihmisiä ruoaksi.
157
00:21:55,777 --> 00:22:00,177
Olemme verta, lihaa ja luuta.
Ravinnonlähde.
158
00:22:02,120 --> 00:22:06,960
Se on totta.
Ne kuitenkin suosivat kalaa ja hylkeitä.
159
00:22:07,120 --> 00:22:08,920
Niinkö?
160
00:22:09,080 --> 00:22:15,080
Valitsisitko itse halvan hampurilaisen
vai kilon grillikyljen?
161
00:22:16,240 --> 00:22:19,120
Ei pahalla.
162
00:22:21,680 --> 00:22:27,080
Tämä riittänee tältä päivältä.
163
00:22:28,120 --> 00:22:33,120
En tiedä, mitä sanoa, Harlan.
Pahoitteluni.
164
00:22:33,829 --> 00:22:35,151
Kiitos.
165
00:22:37,200 --> 00:22:41,640
On ollut vaikeaa. Menetin vaimoni.
166
00:22:41,800 --> 00:22:44,360
Mutta tyttäreni menettäminen -
167
00:22:44,560 --> 00:22:47,080
etenkin tällä tavoin...
168
00:22:48,960 --> 00:22:53,417
Mikä tämä on?
- Avaa se.
169
00:22:57,280 --> 00:23:01,720
Olen ollut vesillä suurimman osan
elämästäni ja nähnyt monia haita.
170
00:23:04,520 --> 00:23:08,464
En kuitenkaan yhtäkään, joka tekisi noin.
Ajattelin, että voisit ehkä -
171
00:23:09,381 --> 00:23:12,981
auttaa minua tunnistamaan lajin.
172
00:23:14,052 --> 00:23:16,012
Odotas nyt...
173
00:23:17,520 --> 00:23:21,362
Luulin sen tapahtuneen Kuina Beachilla.
- Kyllä.
174
00:23:22,745 --> 00:23:26,262
Se ei ole mahdollista.
- Miksei?
175
00:23:27,800 --> 00:23:33,440
Ekosysteemi tukee lämpimän veden kaloja.
176
00:23:33,600 --> 00:23:38,080
Tiikerihai. Se on ainoa hailaji täällä,
177
00:23:38,280 --> 00:23:43,760
joka joskus hyökkää ihmisten kimppuun.
Tämä ei tainnut kuitenkaan olla sellainen.
178
00:23:43,920 --> 00:23:47,920
Kuvien perusteella -
179
00:23:49,320 --> 00:23:54,800
se vaikuttaisi valkohailta.
- Valkohaithan eivät tule tänne.
180
00:23:57,120 --> 00:24:00,400
Se ei ole mahdotonta.
- Eikö?
181
00:24:00,520 --> 00:24:05,784
Pari vuotta sitten tutkimusryhmä havaitsi
Lydiaksi kutsumansa valkohainaaraan.
182
00:24:05,952 --> 00:24:11,588
Se vaelsi edestakaisin Atlantin yli
ja päätyi lopulta Bahamalle.
183
00:24:12,560 --> 00:24:17,760
Bahaman trooppisiin, lämpimiin vesiinkö?
- Niin.
184
00:24:19,080 --> 00:24:23,480
Emme vieläkään tiedä valkohaista kaikkea.
185
00:24:26,400 --> 00:24:30,440
Tyttäreni ruumis löytyi paloina rannalta.
186
00:24:33,560 --> 00:24:37,320
Enemmistö haista
tappaa selviytyäkseen. Ravinnon takia.
187
00:24:37,480 --> 00:24:40,920
Ne syövät saaliinsa eivätkä jätä niitä
kappaleina taakseen.
188
00:24:41,080 --> 00:24:43,840
Tarkoitatko tämän tappaneen huvikseen?
189
00:24:56,520 --> 00:25:00,560
Brie ei löytänyt edes takaisin hotellille.
190
00:25:00,720 --> 00:25:05,000
Hän alkoi huutaa
saksalaiselle taksikuskille englanniksi.
191
00:25:05,160 --> 00:25:10,120
Sitten hän oksensi kaikkialle.
- Sitä oli kuskin hiuksissa, kaikkialla.
192
00:25:10,280 --> 00:25:15,440
Kiitos, nyt riittää.
- Mahahappojesi tuoksu varmasti miellytti.
193
00:25:15,600 --> 00:25:17,960
Se onkin tuttu parfyymi.
194
00:25:18,120 --> 00:25:21,200
Oletteko tunteneet toisenne pitkään?
- Joo.
195
00:25:21,360 --> 00:25:25,480
Olen tuntenut Willin ja Sunnyn pisimpään.
- Etpäs, vaan minut.
196
00:25:27,560 --> 00:25:31,440
Brien ja Emman tapasin yliopistossa. Ty...
197
00:25:31,600 --> 00:25:34,600
Hän tuli vuoroveden mukana.
198
00:25:34,760 --> 00:25:41,240
Eikö pariskuntia?
- Kapteeni Wally menee suoraan asiaan.
199
00:25:41,400 --> 00:25:44,640
Rauhoita hormonisi, Brie. Hän on varattu.
200
00:25:44,800 --> 00:25:49,760
Tarkoitin vain,
että täällä käy yleensä pariskuntia.
201
00:25:49,920 --> 00:25:53,600
Pelkkä kaveriporukka on mukavaa vaihtelua.
202
00:25:53,760 --> 00:25:59,280
Sunny ja Ty tapailivat kyllä hetken.
203
00:25:59,440 --> 00:26:04,840
Hiljaa. Se ei mennyt hyvin.
204
00:26:05,000 --> 00:26:09,440
Siitä ei...
- Olin vain koekamiina.
205
00:26:09,600 --> 00:26:12,320
Tarkoitat varmaan 'koekaniini'.
206
00:26:13,520 --> 00:26:18,320
Entäs sinä, Wally?
Oletko elänyt merirosvoelämää?
207
00:26:18,480 --> 00:26:22,760
Olisinkin. Ei, minä -
208
00:26:22,920 --> 00:26:25,760
kasvoin Minnesotassa.
209
00:26:27,320 --> 00:26:30,480
Olin nuorempana automekaanikko.
210
00:26:30,640 --> 00:26:34,800
Miten päädyit tänne?
- Serkullani oli telakka.
211
00:26:34,960 --> 00:26:39,040
Tulin tänne kerran talveksi
ja sille tielle jäin.
212
00:26:39,200 --> 00:26:42,080
Miten te tapasitte?
213
00:26:42,240 --> 00:26:49,120
Kilpikonnien pariutumisaikaan
yksi isompi yksilö jahtasi minua vedessä.
214
00:26:49,280 --> 00:26:53,400
Silloin Wally saapui paikalle
ja näytti sille, kuka on pomo.
215
00:26:53,560 --> 00:26:59,040
Kuulostaapa pervolta.
- Sitä se ei ollut.
216
00:26:59,200 --> 00:27:03,440
Seuraava kysymys. Mitä teette työksenne?
- Valmistuin juuri.
217
00:27:03,600 --> 00:27:06,200
Anna kun arvaan.
218
00:27:06,360 --> 00:27:10,200
Varmaankin lääketieteellisestä.
219
00:27:10,360 --> 00:27:14,600
Mistä arvasit?
- Näytät lääkäriltä.
220
00:27:14,760 --> 00:27:17,600
Entä sitten?
221
00:27:17,760 --> 00:27:20,800
Olemme aivan avoimia.
222
00:27:20,960 --> 00:27:23,800
Hän myös huolehtii äidistään.
223
00:27:23,960 --> 00:27:26,720
Hän on liikuntarajoitteinen.
- Rankkaa.
224
00:27:26,880 --> 00:27:31,480
Will.
- Mitä? Niin, olen ryhmän lurjus.
225
00:27:31,640 --> 00:27:36,600
Eli klubipromoottoriko?
226
00:27:36,760 --> 00:27:39,840
Olen asianajaja käräjäoikeudessa.
227
00:27:40,000 --> 00:27:42,760
Aika touhua.
- Haistan aina veren.
228
00:27:42,920 --> 00:27:45,440
Ei se ole sellaista.
229
00:27:45,600 --> 00:27:48,200
Entäs sinä, Sunny?
- Olen kiinteistöalalla.
230
00:27:48,360 --> 00:27:52,880
Siinä ei ole mitään loistavaa,
vaikka nimestäni voisi niin päätellä.
231
00:27:53,040 --> 00:27:55,960
Haen lisää viiniä.
232
00:27:56,120 --> 00:27:58,640
Mitä huominen tuo tullessaan,
kapteeni Wally?
233
00:27:58,800 --> 00:28:03,280
Huomenna vien teidät
sille erityissaarelle.
234
00:28:03,440 --> 00:28:08,680
Loistavat rannat ja snorklauspaikat,
ja siellä näkee kilpikonnia ja delfiinejä.
235
00:28:08,840 --> 00:28:12,080
Se on yksi lempipaikoistani.
236
00:28:12,240 --> 00:28:16,800
Se on myös vähän sivussa,
joten siellä ei ole paljoa turisteja.
237
00:28:16,960 --> 00:28:20,440
Kuulostaa hienolta.
- Maagiselta.
238
00:28:36,800 --> 00:28:41,320
Mitä touhuat, Harlan?
239
00:28:42,760 --> 00:28:46,520
Menen kalastamaan.
- Kiväärilläkö?
240
00:28:46,680 --> 00:28:49,520
Tapansa kullakin, apulaissheriffi.
241
00:28:49,680 --> 00:28:53,920
Se on laitonta.
- Aiotko estää minua?
242
00:28:55,640 --> 00:28:57,720
En uskonutkaan niin.
243
00:28:57,880 --> 00:29:02,760
Aiotko jahdata Jenin tappanutta haita
pitkin saaristoa? Niin ei tehdä.
244
00:29:02,920 --> 00:29:08,040
Olisin ehkä kuunnellut teitä,
jos olisitte kehittäneet suunnitelman.
245
00:29:08,160 --> 00:29:13,800
Istuitte kuitenkin vain perseillänne
välittämättä tappajahaista.
246
00:29:13,960 --> 00:29:20,360
Minun täytynee itse muistuttaa sitä
sen paikasta ravintoketjussa.
247
00:29:47,960 --> 00:29:50,920
Haluatteko nähdä haita?
- Piru vie.
248
00:29:51,080 --> 00:29:53,720
Oikeastiko?
- Kyllä vain.
249
00:29:53,880 --> 00:29:59,640
Missä?
- Ohoi, penteleet.
250
00:29:59,800 --> 00:30:04,880
Näetkö tuon siiman? Sillä houkutellaan
haita, ja se on täällä laitonta.
251
00:30:06,000 --> 00:30:11,800
Miksi houkutella haita veneen luo?
- Turistit maksavat siitä.
252
00:30:13,280 --> 00:30:15,720
Näettekö?
253
00:30:15,880 --> 00:30:18,280
Se on korallihai.
254
00:30:19,400 --> 00:30:25,840
Se on pienempi kuin luulin.
- Ne ovat harmittomia. Varmaan tulee lisää.
255
00:30:27,480 --> 00:30:30,160
Siinä ne ovat.
- Siistiä.
256
00:30:30,320 --> 00:30:34,880
Eivätkö ne pure?
- Purevat, mutta emme ole niiden ruokaa.
257
00:30:36,160 --> 00:30:41,320
Näettekö? Siellä se taas meni.
258
00:30:41,480 --> 00:30:47,720
Tiikerihai. Ne ovat vastuussa useimmista
hyökkäyksistä. Ne ovat silti harvinaisia.
259
00:30:47,880 --> 00:30:50,400
Aika pikkukala silti.
260
00:30:50,560 --> 00:30:55,000
Haluatko nähdä suurenkin kalan? Hainko?
261
00:30:55,160 --> 00:31:00,760
En, mutta kuvissa
ja televisiossa ne ovat valtavia.
262
00:31:00,920 --> 00:31:02,600
Ne ovat täälläkin varsin suuria.
263
00:31:02,760 --> 00:31:08,000
Näin yhden, kun snorklasin Bahamalla.
Ui aivan ohitse. Kaunista.
264
00:31:09,240 --> 00:31:14,640
Joskus ne tulevat lähelle rantaa,
mutta harvemmin.
265
00:31:14,800 --> 00:31:18,760
Kuinka suuria ne voivat olla?
- Viisimetrisen olen nähnyt.
266
00:31:18,920 --> 00:31:23,680
Se on iso kala se.
- Niin, ne ovat aika näky.
267
00:31:25,560 --> 00:31:30,280
Kun ne tajuavat vedessä olevan ruokaa,
ne voivat jäädä tunneiksi.
268
00:31:32,800 --> 00:31:34,960
Joskus päiviksi.
269
00:31:41,960 --> 00:31:44,520
Miten kaunista.
- On.
270
00:31:44,680 --> 00:31:48,200
Siinä se nyt on.
- Odottakaa, kunnes päästään maihin.
271
00:31:48,320 --> 00:31:53,280
Tuo riutta on suojeltu, ja vesi on
liian matalaa mennä veneellä perille.
272
00:31:53,440 --> 00:31:58,040
Tuotko lautan, Beth? Kiitos.
273
00:32:01,120 --> 00:32:05,720
Saari on teidän 24 tuntia. Silkkaa rauhaa.
274
00:32:05,880 --> 00:32:10,600
Saaren toisella puolella on sängyllisiä
mökkejä, jos haluatte nukkua sisällä.
275
00:32:10,760 --> 00:32:15,520
Suosittelen kuitenkin
katselemaan tähtiä rannalla.
276
00:32:15,680 --> 00:32:22,400
Hakekaahan sisältä pyyhkeitä,
peittoja ja tyynyjä.
277
00:32:22,520 --> 00:32:24,640
Nauttikaa olostanne.
278
00:32:36,320 --> 00:32:39,720
Toitko enempää olutta?
279
00:32:42,600 --> 00:32:46,280
Voitko auttaa minua, rakas?
280
00:32:56,440 --> 00:33:01,440
Oletko iloinen, että tulit mukaan, Jessie?
281
00:33:03,680 --> 00:33:09,080
Ihan kuin olisi ollut valinnanvaraa.
- Valitatko?
282
00:33:09,240 --> 00:33:13,560
Minusta on hienoa,
että olemme täällä yhdessä.
283
00:33:13,720 --> 00:33:19,240
Muutetaan paska tilanne
kauniiksi muistoiksi.
284
00:33:21,560 --> 00:33:24,560
Mitä äitisi ajattelee tästä?
- Brie.
285
00:33:24,720 --> 00:33:29,160
Kukaan ei puhu asiasta.
- Ihan syystäkin.
286
00:33:29,320 --> 00:33:34,080
Ei se haittaa. Äiti on yhtä järkyttynyt.
Hän todella piti Davesta.
287
00:33:34,240 --> 00:33:39,400
'Dave', se hänen nimensä olikin.
Olin jo unohtanut.
288
00:33:40,520 --> 00:33:43,760
Mikä se oli?
289
00:33:59,320 --> 00:34:04,000
Jestas.
- Näittekö Brien ilmeen?
290
00:34:04,160 --> 00:34:07,600
No niin.
- Sitä ei voinut missata.
291
00:34:09,560 --> 00:34:14,800
Ei hätää. Delfiinit ovat hyvä merkki.
- Miksi niin?
292
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
Silloin ei ole vaaraa.
293
00:34:17,560 --> 00:34:21,400
Juttelit siis delfiineille,
ja ne lupasivat suojella meitä.
294
00:34:21,560 --> 00:34:27,040
Hyvä tietää. Olo on heti parempi.
295
00:34:50,960 --> 00:34:57,040
Kuuletko minua, Jessie?
296
00:35:01,640 --> 00:35:06,040
Kuuletko, Jessie?
- Täällä ollaan.
297
00:35:06,200 --> 00:35:12,320
Täällä ei ole verkkoa eikä lankapuhelinta,
joten kommunikoimme näin.
298
00:35:13,760 --> 00:35:17,680
Asia ymmärretty.
- Oikein.
299
00:35:17,840 --> 00:35:21,600
Pistä Will soutamaan takaisin
hakemaan muutkin.
300
00:35:21,760 --> 00:35:24,680
Etkö jää saarelle kanssamme?
301
00:35:24,840 --> 00:35:30,600
Jonkun täytyy olla aina veneellä,
mutta radiolla meidät saa kiinni.
302
00:35:30,760 --> 00:35:33,920
Asia ymmärretty.
- Kiinnostaako kapteeni?
303
00:35:34,120 --> 00:35:37,120
Eikö hän ole sinulle vähän vanha?
- Ole hiljaa.
304
00:35:37,280 --> 00:35:40,760
Ei mitään sellaista. Hänellähän on Beth.
305
00:35:40,960 --> 00:35:45,480
Hän on komea mies.
Kapteenit Ron ja Ahab häviävät heti.
306
00:35:45,624 --> 00:35:48,715
Voisitte onnistuakin
kapteeni Wallyn kanssa. Hyvä sinulle.
307
00:35:48,828 --> 00:35:50,748
Otan oluet.
308
00:36:18,841 --> 00:36:23,040
Kiitos, Beth ja Wally.
Olette oikeita helmiä meressä.
309
00:36:31,960 --> 00:36:36,480
Tässä ruoat ja juomat.
- Minulla on oluet!
310
00:36:38,800 --> 00:36:43,880
Minä ensin!
- Ei, odota.
311
00:36:45,280 --> 00:36:48,400
Perkele.
- Hitto vie. Mene sisälle.
312
00:36:51,280 --> 00:36:53,480
Istu alas.
313
00:36:55,680 --> 00:37:00,480
Tällaista ei kannattaisi tapahtua täällä.
314
00:37:02,880 --> 00:37:08,320
Haava on syvä, mutta voinen sitoa sen.
Antaisitko ensiapulaukun?
315
00:37:12,760 --> 00:37:17,960
Kun pääset maihin, pysy siellä.
Älä mene veteen, ymmärrätkö?
316
00:37:19,000 --> 00:37:25,160
Anteeksi, kertoisitko vielä,
miksi hän ei voi mennä veteen?
317
00:37:26,760 --> 00:37:32,480
Olemme vereen reagoivassa ekosysteemissä.
Pisara vedessä houkuttelee pikkukaloja.
318
00:37:32,640 --> 00:37:38,440
Ne houkuttelevat isompia kaloja.
Ei hätäännytä, mutta pitäkää hänet maalla.
319
00:37:42,080 --> 00:37:45,400
Sen pitäisi pysyä.
320
00:37:46,520 --> 00:37:50,640
Katso minuun. Pidä se kuivana.
- Joo.
321
00:37:50,800 --> 00:37:52,760
Hitto vie.
322
00:38:16,120 --> 00:38:18,240
Hei, Jack.
323
00:38:18,400 --> 00:38:21,640
Mukava nähdä sinua täällä, kaveri.
324
00:38:21,800 --> 00:38:26,880
Samoin. Syökö kala?
- Ei erityisemmin.
325
00:38:27,960 --> 00:38:33,800
Mitä teet täällä? Anteeksi, tyhmä kysymys.
326
00:38:33,960 --> 00:38:37,520
Sinä kalastelet täällä minua useammin.
327
00:38:37,720 --> 00:38:42,760
Onko viime aikoina tapahtunut mitään,
mistä minun pitäisi tietää?
328
00:38:42,920 --> 00:38:48,160
Kala ei tosiaan syö. Se on outoa.
329
00:38:48,960 --> 00:38:55,720
Kalastat yleensä matalikoissa,
mutta kuitenkin tuolla syvänteen reunalla.
330
00:38:55,880 --> 00:38:59,000
Mitä teet täällä asti tänään?
331
00:38:59,160 --> 00:39:03,480
Osuimme aamulla riuttaan.
- Älä viitsi.
332
00:39:03,640 --> 00:39:05,720
Kyllä vain, katso.
333
00:39:10,360 --> 00:39:12,560
Jösses.
334
00:39:12,680 --> 00:39:16,160
Näitkö aaveen? Mikä on?
335
00:39:16,320 --> 00:39:23,120
Ei se ollut mikään riutta.
Kerro, missä tämä tapahtui.
336
00:39:24,080 --> 00:39:29,120
Tiedäthän, matkalla ulos, siinä reunalla,
kun tehdään se laaja käännös -
337
00:39:29,280 --> 00:39:32,960
kohti matalia vesiä ja niemeä.
Juuri syvänteen reunalla.
338
00:39:33,120 --> 00:39:35,280
Siinä, aivan.
339
00:39:38,760 --> 00:39:43,760
Et ehdi sinne ennen auringonlaskua.
340
00:39:43,920 --> 00:39:48,760
En taida ehtiä. Huomenna on uusi päivä.
341
00:39:48,920 --> 00:39:53,160
Oli mukava nähdä.
- Samoin, aina.
342
00:41:03,480 --> 00:41:06,160
Jessie kutsuu Wallya.
343
00:41:09,200 --> 00:41:11,960
No niin, sinähän opit.
344
00:41:12,120 --> 00:41:16,640
Miten siellä menee?
- Vallan mainiosti.
345
00:41:16,800 --> 00:41:19,400
Kunhan puunailen.
346
00:41:20,680 --> 00:41:23,080
Pyydän anteeksi ystäväni puolesta.
347
00:41:25,800 --> 00:41:28,960
Ei hätiä mitiä. Miten hänen kätensä voi?
348
00:41:31,320 --> 00:41:33,960
Sidoit sen hyvin.
349
00:41:34,120 --> 00:41:38,920
Tein sen toki uudestaan,
mutta yrityksesi oli hyvä.
350
00:41:39,080 --> 00:41:41,520
Sinähän se lekuri olet.
351
00:41:41,680 --> 00:41:47,160
En pidä lääkintätarvikkeista. Käytän
yleensä ilmastointiteippiä ja liimaa.
352
00:41:49,240 --> 00:41:54,640
Kunnon merimiehen mielipide.
Kiitos vielä. Loppu.
353
00:41:54,760 --> 00:41:57,120
Hyvää yötä, Jessie.
354
00:42:23,680 --> 00:42:26,240
Tyttö pitää sinusta.
355
00:42:28,280 --> 00:42:32,960
Kunhan suree vain. Tuttu juttu.
356
00:42:40,880 --> 00:42:43,880
Hitto.
- Vai semmoinen kapteeni, rakkaani.
357
00:42:45,520 --> 00:42:47,880
Voi ei.
358
00:42:49,400 --> 00:42:51,840
Luoja.
359
00:42:52,000 --> 00:42:54,440
Hitto.
360
00:42:54,600 --> 00:43:00,000
Vain hieman liian lyhyt.
- Kuten aina.
361
00:43:00,160 --> 00:43:04,760
Hattua emme halua hukata.
- Emme niin. Sinne vain.
362
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
Hitto vie.
363
00:43:19,480 --> 00:43:22,480
Voi sinua. Onnea vain.
364
00:43:22,640 --> 00:43:25,200
Tarvitsetko nousuapua?
365
00:43:28,360 --> 00:43:30,280
Wally!
366
00:43:32,640 --> 00:43:35,480
Heti ylös sieltä!
367
00:44:29,400 --> 00:44:34,560
Minne olemme menossa?
- Hiljaa. Herätät koko saaren.
368
00:44:34,720 --> 00:44:40,040
Menemme uimaan.
- Emmekö voi odottaa muiden heräämistä?
369
00:44:40,200 --> 00:44:42,280
Emme.
370
00:44:58,040 --> 00:45:01,640
Eikö olekin lämmintä?
- Joo. Kuin kylpyvettä.
371
00:45:03,160 --> 00:45:09,600
Miksi olemme täällä?
- Kyselet liikaa. Nauti näkymistä.
372
00:45:14,840 --> 00:45:19,960
Mitä? Eikö sitä voi
nauttia olostaan paratiisissa?
373
00:45:36,400 --> 00:45:41,320
Mitä?
- Ei mitään. Vettä vain.
374
00:45:47,000 --> 00:45:51,600
Varsinainen kiusoittelija.
Odottelen sitten vain.
375
00:45:54,760 --> 00:45:57,960
Hittolainen.
376
00:46:08,640 --> 00:46:10,920
Voi luoja.
377
00:46:14,560 --> 00:46:18,400
Jessus, apua! Auta minua!
378
00:46:54,360 --> 00:46:58,280
Huomenta, päivänsäde.
- Hyvää huomenta.
379
00:46:58,440 --> 00:47:05,320
Eikö lomalla pitäisi nukkua pitkään?
- Haluan tutkia saarta.
380
00:47:06,480 --> 00:47:10,600
Miksi on niin kirkasta?
381
00:47:10,760 --> 00:47:15,080
Miltä pääsi tuntuu?
- Kaksi kokoa liian pieneltä.
382
00:47:15,280 --> 00:47:18,480
Aivan varmasti. Tiedättekö mitä?
383
00:47:20,680 --> 00:47:24,640
Teen meille aamiaista.
- Millä niin?
384
00:47:27,513 --> 00:47:31,073
Meillä on paistinpannu ja tulta.
385
00:47:31,818 --> 00:47:34,200
Aikamoista luolamiesmenoa.
386
00:47:34,360 --> 00:47:37,680
Eipäs, vaan taitoa.
387
00:47:37,840 --> 00:47:42,960
Emmekö voisi syödä veneellä?
Siellä olisi keittiö ja verhot.
388
00:47:55,960 --> 00:47:59,480
Onko sinulla Wallyn antama radio, Will?
389
00:48:03,680 --> 00:48:06,520
Jep.
390
00:48:06,680 --> 00:48:11,040
Tässä.
- Kenen tämä sitten on?
391
00:48:16,480 --> 00:48:18,440
Will kutsuu kipparia...
392
00:48:20,160 --> 00:48:25,208
Ehkä se putosi laidan yli.
- Ehkä, mutta -
393
00:48:25,800 --> 00:48:30,040
kapteeni ei vaikuttanut sellaiselta.
- Hän ei olisi niin vastuuton.
394
00:48:30,200 --> 00:48:34,800
Juuri niin.
- Siitä olemme yhtä mieltä.
395
00:48:37,120 --> 00:48:41,120
Tehdään näin. Tarkistakaa te kolme ranta.
396
00:48:41,280 --> 00:48:46,120
Käyn veneellä lautalla ja tarkistan,
mitä kapteeni on touhunnut.
397
00:48:46,280 --> 00:48:52,120
Mitä jos hän vain ryypiskeli ja nukkuu?
Kuten meidänkin pitäisi.
398
00:48:52,280 --> 00:48:58,280
Kuulostaako hyvältä? Selvä homma.
399
00:48:58,440 --> 00:49:00,960
Odota. Missä Ty ja Emma ovat?
400
00:49:04,760 --> 00:49:08,240
Taisivat mennä pelaamaan nakkipiiloa.
401
00:49:08,400 --> 00:49:11,560
Ällöttävää.
- Sanonpahan vain.
402
00:49:12,520 --> 00:49:18,720
Menen etsimään heitä. Tuletko mukaan?
- Nappaamaan heidät itse teosta. Toki.
403
00:49:36,574 --> 00:49:39,374
Odottelen sitten vain täällä.
404
00:50:10,360 --> 00:50:17,320
Otit vain yhden haukun, koska
et etsinyt syötävää, vaan tapettavaa.
405
00:50:48,240 --> 00:50:50,521
Kippari!
406
00:50:51,240 --> 00:50:57,200
Jos olet piilotellut mimmejä
siellä veneellä, meidän pitää jutella.
407
00:51:01,280 --> 00:51:03,720
Missä kaikki delfiinit ovat?
408
00:51:18,050 --> 00:51:19,970
Kapteeni?
409
00:51:38,200 --> 00:51:42,480
Missä luulet heidän olevan?
- Kerällä jossain palmun alla.
410
00:51:42,640 --> 00:51:46,400
Halusivat varmaan vain yksityisyyttä.
411
00:51:47,400 --> 00:51:51,200
Onko kaikki hyvin, Jess?
- Mitä tarkoitat?
412
00:51:51,360 --> 00:51:56,610
Tulimme väkisin tänne
ja pakotimme sinut mukaamme.
413
00:51:56,727 --> 00:52:00,247
Halusimme vain piristää sinua.
- Tiedän. Kiitos.
414
00:52:00,720 --> 00:52:03,480
Arvostan sitä.
415
00:52:03,640 --> 00:52:09,480
Kunhan ystävälläni on hauskaa.
Mitä? Elämä on lyhyt.
416
00:52:09,640 --> 00:52:13,320
Yrittää saa vain kerran,
ja sitten se onkin jo ohi.
417
00:52:13,480 --> 00:52:17,480
Sen voi nähdä niinkin.
418
00:52:18,680 --> 00:52:20,750
Eikä!
419
00:52:22,047 --> 00:52:23,915
Katso.
420
00:52:25,880 --> 00:52:32,280
Hiippailevatko he täällä alasti?
- Will arvasi oikein. Nakkipiilosilla.
421
00:52:33,307 --> 00:52:35,468
Herranjestas.
422
00:52:40,520 --> 00:52:43,000
Voi luoja.
423
00:52:43,160 --> 00:52:46,160
Auta minua!
- Luojan tähden.
424
00:52:46,320 --> 00:52:49,080
Voi luoja.
425
00:52:51,920 --> 00:52:57,200
En löydä pulssia.
426
00:53:00,200 --> 00:53:03,760
Hae kapteeni Wally ja Will. Heti, Sunny.
427
00:53:03,960 --> 00:53:07,600
Missä Emma on?
- Nyt, Sunny!
428
00:54:14,960 --> 00:54:18,440
En halua olla täällä.
429
00:54:20,400 --> 00:54:23,640
Vauhtia, Will.
430
00:54:27,040 --> 00:54:33,960
Voi luoja, hän kuolee.
He ovat kuolleita. Tarvitsemme apua.
431
00:54:34,120 --> 00:54:37,480
Luoja sentään, tarvitsemme apua!
432
00:54:37,640 --> 00:54:43,160
Et ymmärrä. Tarvitsemme apua.
Tulin hakemaan Willin. Tule, Will!
433
00:54:44,840 --> 00:54:48,000
Ole kiltti, Will!
434
00:54:50,200 --> 00:54:53,680
Tämä on huono juttu.
Meidän on saatava Will tänne.
435
00:54:58,960 --> 00:55:02,160
Souda, Will!
436
00:55:04,760 --> 00:55:07,720
Kiiruhda.
437
00:55:28,920 --> 00:55:33,600
Jessus! Kiirehdi! Se on tulossa.
438
00:55:44,280 --> 00:55:47,360
Mitä teemme? Me kuolemme.
439
00:55:53,200 --> 00:55:56,040
Ui nyt, hitto vie, Will!
440
00:56:15,600 --> 00:56:17,720
Luoja, Will!
441
00:56:22,080 --> 00:56:25,840
Ota toisesta päästä kiinni.
Kun saan otteen hänestä, vedä kovaa.
442
00:56:26,000 --> 00:56:29,880
Älä mene sinne. Will!
443
00:56:30,040 --> 00:56:33,560
Will!
- Ryhdistäydy. Vedä, kun saavutan hänet.
444
00:56:33,720 --> 00:56:37,920
Okei, odota.
445
00:56:51,120 --> 00:56:54,200
Vedä, Sunny. Vedä!
446
00:58:08,400 --> 00:58:10,600
Taisin murtaa jalkani.
447
00:58:18,360 --> 00:58:23,480
Minun pitää kääntää sinut.
Anna minun auttaa.
448
00:58:37,160 --> 00:58:42,320
Kuinka paha tilanne on?
- Paha.
449
00:58:44,280 --> 00:58:47,600
Voitko kaapia minut kokoon?
- Totta kai voin.
450
00:58:47,760 --> 00:58:50,200
Kaikki hyvin. Ei hätää.
451
00:58:53,360 --> 00:58:58,080
Tulen pian takaisin. Pysy hereillä.
- Joo.
452
00:59:00,400 --> 00:59:02,120
Odotan tässä.
453
00:59:20,600 --> 00:59:23,040
Ei mitään hätää.
454
00:59:33,480 --> 00:59:37,800
Yritän pysäyttää verenvuodon.
455
00:59:37,960 --> 00:59:40,800
Voitko antaa jotain kipuun?
456
00:59:40,960 --> 00:59:44,400
En voi. Alkoholi ohentaa verta.
457
00:59:46,080 --> 00:59:50,840
Selviät kyllä. Tarvitsen vyösi.
458
00:59:54,520 --> 00:59:57,440
Tämä sattuu, mutta katso vain minuun.
459
00:59:58,880 --> 01:00:03,480
Oletko valmis? Yksi, kaksi, kolme.
460
01:00:10,440 --> 01:00:15,040
Kaikki hyvin. Se meni hienosti.
461
01:00:15,200 --> 01:00:18,600
Katso vain minuun.
462
01:00:18,760 --> 01:00:24,640
Yksi juttu vielä.
Kestät kyllä. Katso minuun.
463
01:00:28,080 --> 01:00:32,960
Kerran vielä.
Kaadan tätä haavoihin. Oletko valmiina?
464
01:00:45,040 --> 01:00:50,040
Kuolen tänne, enkö vain? Kuolen.
- Et kuole.
465
01:00:51,480 --> 01:00:54,360
Et kuole tänne. Katso minuun.
466
01:00:54,520 --> 01:00:59,040
Katso minuun. Selviät kyllä.
467
01:00:59,200 --> 01:01:03,480
Koita jaksaa nyt.
- Selvä.
468
01:01:07,080 --> 01:01:11,720
Se oli perkeleen iso kala.
469
01:01:14,520 --> 01:01:16,400
Oli kyllä.
470
01:01:46,200 --> 01:01:51,680
Haloo? Kuuleeko joku?
471
01:01:54,040 --> 01:01:56,480
Kuuleeko kukaan minua?
472
01:02:18,000 --> 01:02:19,960
Haloo.
473
01:02:21,280 --> 01:02:26,720
Kuuleeko joku? Olemme jumissa saarella.
En tiedä tarkkaa sijaintia.
474
01:02:28,520 --> 01:02:30,680
Kuuleeko kukaan?
475
01:02:34,960 --> 01:02:37,520
Voisiko joku kuulla minua?
476
01:02:53,120 --> 01:02:56,760
Kuulen sinut, mutta linja pätkii.
Missä olet?
477
01:02:57,760 --> 01:03:00,880
Haloo. Haloo!
478
01:03:02,120 --> 01:03:06,600
Olemme jumissa saarella. Kuulen moottorin.
479
01:03:06,760 --> 01:03:09,880
En tiedä tarkkaa sijaintia.
Se on katamaraani -
480
01:03:10,840 --> 01:03:14,040
riutan ulkopuolella.
Ole kiltti, jos vain kuulet...
481
01:03:15,400 --> 01:03:18,880
Kuulen kyllä, mutta en näe teitä.
Vuorovesi laskee.
482
01:03:19,000 --> 01:03:25,000
En pääse riuttojen ohi, jos käännyn
väärään suuntaan. Auta minua.
483
01:03:25,160 --> 01:03:28,960
Voi luoja. Olen täällä.
484
01:03:29,120 --> 01:03:33,440
En tiedä tarkkaan,
mutta olemme riutan sisäpuolella.
485
01:03:33,600 --> 01:03:37,920
Vene on suoraan sen ulkopuolella.
486
01:03:40,560 --> 01:03:45,720
Kuulen nyt paremmin, joten lähestyn.
Ammu hätäraketti, jos sellainen on.
487
01:03:45,880 --> 01:03:47,320
Odota.
488
01:04:17,080 --> 01:04:22,840
Näen sinut. Olen tulossa. Pamauta
toinen samanlainen 30 sekunnin kuluttua.
489
01:05:07,920 --> 01:05:11,280
Oletko kunnossa? Oletko haavoittunut?
490
01:05:17,240 --> 01:05:22,120
Oletan, että olette täällä jumissa
tuon kalan takia.
491
01:05:22,280 --> 01:05:27,160
Will yritti päästä veneelle.
Otus hyökkäili lautan kimppuun.
492
01:05:28,280 --> 01:05:34,720
En ole nähnyt mitään tällaista.
Tuolla kelluu tyttö.
493
01:05:37,200 --> 01:05:42,735
Se on ystäväni.
- Onko hänkin ystäväsi?
494
01:05:47,016 --> 01:05:51,516
Se helvetin hirviö teki tämän.
495
01:05:52,200 --> 01:05:55,640
Se ei ole hirviö, vaan paholainen.
496
01:05:55,800 --> 01:05:59,120
Paholaiset eivät vuoda verta.
Tuo on vain kala.
497
01:06:00,771 --> 01:06:04,691
Oletko sinä ainoa eloonjäänyt?
- Luulen niin.
498
01:06:05,000 --> 01:06:10,480
Oliko teitä siis vain kolme?
- Ei, vaan seitsemän.
499
01:06:10,564 --> 01:06:15,604
Seitsemänkö?
- Luulen olevani ainut, joka on elossa.
500
01:06:17,000 --> 01:06:21,680
Selvä. Soitan rannikkovartiostolle.
501
01:06:21,840 --> 01:06:24,640
He vievät sinut takaisin satamaan.
502
01:06:24,800 --> 01:06:28,400
Veisin sinut itse, mutta veneeni
ei ehkä selviä tuosta hirviöstä.
503
01:06:34,280 --> 01:06:40,880
Siviilialus kutsuu rannikkovartiostoa.
Kuuleeko rannikkovartiosto?
504
01:06:41,040 --> 01:06:47,080
Siviilialus tarvitsee lääkintäapua.
Onko rannikkovartiostoa kanavalla?
505
01:06:47,240 --> 01:06:50,360
Rannikkovartiostosta Richmond Lee kuulee.
506
01:06:50,520 --> 01:06:56,080
Olen Mokulualla, noin kolme
kilometriä lounaaseen Dorsey Pointilta.
507
01:06:56,240 --> 01:07:00,600
Tarvitaan välittömästi lääkintäapua.
508
01:07:00,760 --> 01:07:07,040
Ymmärretty. Millainen hätätilanne?
- Haihyökkäys.
509
01:07:07,200 --> 01:07:11,840
Ymmärretty. Pelastuspalvelu on matkalla,
pidä kanava auki.
510
01:07:12,000 --> 01:07:14,320
Selvä.
511
01:07:16,600 --> 01:07:19,440
Mitä teitte täällä näin kaukana?
512
01:07:20,720 --> 01:07:25,160
Olen Harlan. Mikä sinun nimesi on?
- Jessie.
513
01:07:26,240 --> 01:07:29,000
Katsos, Jessie.
514
01:07:29,160 --> 01:07:33,840
Tuo kala tuolla taisi tappaa tyttäreni.
515
01:07:35,720 --> 01:07:40,920
Tulin etsimään sitä,
jotta voisin pamauttaa sen päiviltä.
516
01:07:43,400 --> 01:07:46,800
Hai taisi tappaa kaikki ystäväni.
517
01:07:46,960 --> 01:07:52,440
Jos siis sopii,
haluaisin nähdä sen pirulaisen kuolevan.
518
01:07:54,920 --> 01:07:56,960
Selvä juttu.
519
01:08:11,920 --> 01:08:16,160
Se kiertää aluetta.
520
01:08:16,320 --> 01:08:21,720
Sitten se palaa keskelle.
- Ja siellä se sukeltaa.
521
01:08:21,920 --> 01:08:27,840
Luulen, ettei se pääse lahdelta
vuoroveden takia.
522
01:08:28,000 --> 01:08:31,760
Se ei pääse riutan yli.
523
01:08:31,920 --> 01:08:37,680
Tuolla keskellä
täytyy olla kuoppa hiekassa.
524
01:08:37,840 --> 01:08:41,400
Jonkinlainen pieni pudotus.
525
01:08:43,440 --> 01:08:48,280
Tarvitsee osua vain kerran läheltä.
526
01:08:49,440 --> 01:08:53,200
Aivoihin tai kiduksiin.
527
01:08:53,360 --> 01:08:59,880
Sen täytyy hymyillä meille.
- Ei. Tämä kala on erityinen.
528
01:09:00,709 --> 01:09:04,360
Se ei etsi ravintoa. Sen se on todistanut.
529
01:09:04,974 --> 01:09:09,662
Se leikkii kanssamme kissaa ja hiirtä.
530
01:09:11,939 --> 01:09:14,397
Sille täytyy antaa jotain metsästettävää.
531
01:09:16,563 --> 01:09:19,083
Saari on sekoittanut pääsi.
532
01:09:21,480 --> 01:09:28,120
Sanoitko, että se sukeltaa
tuonne syvänteeseen?
533
01:09:28,320 --> 01:09:32,165
Sen täytyy siis uida läpi
päästäkseen hyökkäämään suoraan.
534
01:09:32,341 --> 01:09:35,421
Niin juuri.
535
01:09:36,126 --> 01:09:40,960
Silloin tapamme sen.
- Kyllä.
536
01:09:42,400 --> 01:09:47,120
Luuletko voivasi väsyttää sen?
- Pistää sen vuotamaanko?
537
01:09:47,280 --> 01:09:50,800
Niin.
- Ehkä, mutta -
538
01:09:50,960 --> 01:09:55,680
en tiedä, montako puremaa veneeni kestää.
539
01:09:59,200 --> 01:10:04,120
Saan sen tulemaan suoraan sinua kohti.
Odota vain kanavalla.
540
01:10:05,360 --> 01:10:07,840
Äläkä ammu ohi.
541
01:10:42,000 --> 01:10:43,640
Oletko kunnossa?
542
01:10:59,800 --> 01:11:03,320
Tämä kirpaisee, kusipää.
543
01:12:05,240 --> 01:12:08,280
Ui, tyttö, ui!
544
01:13:10,140 --> 01:13:14,020
Jessie? Jessie!
545
01:13:16,240 --> 01:13:20,120
Missä olet, tyttö?
546
01:13:26,600 --> 01:13:29,680
Luulin, että olit mennyttä. Tule.
547
01:13:32,640 --> 01:13:34,640
Jep.
548
01:13:36,600 --> 01:13:42,680
Aikamoinen loma.
- Sen piti olla kuherruskuukauteni.
549
01:13:42,840 --> 01:13:45,320
Olen pahoillani.
550
01:13:52,040 --> 01:13:58,600
Isäni sanoi, että jos kokee
tarvitsevansa ryypyn, ei kannata juoda.
551
01:14:02,040 --> 01:14:05,000
Tänään teemme poikkeuksen.
552
01:14:09,920 --> 01:14:12,120
Selvisit hyvin.
553
01:14:31,120 --> 01:14:33,400
Jessie.
554
01:14:34,680 --> 01:14:38,840
Soitimme sedällesi.
Hän ei ehdi tänne ennen huomista.
555
01:14:39,000 --> 01:14:41,960
Voimme järjestää sinulle
hotellihuoneen, jos haluat.
556
01:14:44,040 --> 01:14:47,200
Saitteko äitini kiinni?
- Saimme.
557
01:14:47,360 --> 01:14:50,560
Onko hän kunnossa?
- On.
558
01:14:52,080 --> 01:14:56,760
Jos tarvitset jonkun, jolle puhua,
voimme hoitaa asian.
559
01:14:56,920 --> 01:14:58,840
Höpsistä.
560
01:15:00,520 --> 01:15:03,640
Hän tarvitsee vain hyvää
seuraa ja kunnon aterian.
561
01:15:17,000 --> 01:15:19,800
Tyttäreni...
562
01:15:21,160 --> 01:15:24,000
Hän piti mustikkapannukakuista.
563
01:15:26,760 --> 01:15:29,200
Pidätkö sinä niistä?
564
01:15:33,040 --> 01:15:36,000
Mustikkapannukakut ovat hyviä.
565
01:15:39,179 --> 01:15:42,699
Häivytäänpäs täältä pannukakuille.
566
01:15:47,019 --> 01:15:52,019
Kuule, Harlan...
- Muistatko, mitä viimeksi tapahtui?
567
01:16:17,120 --> 01:16:23,360
PAIKALLINEN SANKARIKAPTEENI
TAPPOI HAIN
568
01:16:30,680 --> 01:16:33,320
Hei, Harlan.
569
01:16:34,320 --> 01:16:39,240
Pitkästä aikaa, Sam. Kukas tämä on?
570
01:16:39,400 --> 01:16:41,960
Tämä tässä on Peter.
571
01:16:42,120 --> 01:16:47,560
Voisimmeko jutella kanssasi hetken?
572
01:16:51,280 --> 01:16:56,080
Sinulle minulla on aina hetki aikaa.
573
01:17:09,760 --> 01:17:13,360
Tiedät, etten välitä tuntemattomista.
574
01:17:13,520 --> 01:17:19,680
Tiedän kyllä. Anteeksi. Sinun pitää
kuitenkin kuulla hänen tarinansa.
575
01:17:19,840 --> 01:17:25,560
Ei kai hän ole toimittaja.
- En tekisi sinulle sellaista.
576
01:17:26,840 --> 01:17:28,920
Okei.
577
01:17:31,160 --> 01:17:35,400
Ystäväni kertoi minulle urotöistäsi.
578
01:17:36,640 --> 01:17:40,840
Hän kehotti pyytämään apuasi.
579
01:17:41,000 --> 01:17:46,080
Apuaniko?
- Olet aikamoinen legenda.
580
01:17:46,200 --> 01:17:48,360
Niinkö tosiaan?
581
01:17:51,840 --> 01:17:58,040
Sukuni omistaa pienen yrityksen
Kaakkois-Aasiassa. Saarilla.
582
01:17:58,200 --> 01:18:01,680
Lomapaikan.
583
01:18:01,840 --> 01:18:05,360
Viime aikoina tuotot ovat huvenneet.
584
01:18:08,280 --> 01:18:11,200
Ja...
585
01:18:11,360 --> 01:18:14,920
Hai tappoi hänen poikansa.
586
01:18:18,200 --> 01:18:20,640
Osanottoni.
587
01:18:20,800 --> 01:18:25,720
Ymmärrän tunteesi.
Mutta miten tämä koskettaa minua?
588
01:18:25,880 --> 01:18:32,440
Myös kaksi hotellivierastamme kuoli.
589
01:18:32,600 --> 01:18:36,000
Luulen hain tappaneen kaikki kolme.
590
01:18:38,440 --> 01:18:43,000
Mitä viranomaiset tekevät asialle?
- He lähettivät kalastajia asialle.
591
01:18:43,160 --> 01:18:47,880
He katosivat jäljettömiin, ja vene upposi.
592
01:18:51,800 --> 01:18:56,040
Ymmärsinkö siis oikein,
593
01:18:57,080 --> 01:19:00,480
että haluat minun
tappavan jälleen ison kalan -
594
01:19:00,640 --> 01:19:05,840
ja vielä sellaisessa maailmankolkassa,
johon en halunnut ikinä palata?
595
01:19:07,560 --> 01:19:12,280
Siksikö tulit tänne?
- Juurikin siksi.
596
01:19:12,440 --> 01:19:15,720
Asumme niin syrjässä saarella,
ettei kukaan aio auttaa meitä.
597
01:19:15,880 --> 01:19:19,600
Paikallisten mukaan vedessä odottaa -
598
01:19:20,720 --> 01:19:24,360
kostamaan palannut henki.
599
01:19:26,600 --> 01:19:32,800
Se nyt on typerää. Tässä
näin tyttäreni elossa viimeisen kerran.
600
01:19:32,960 --> 01:19:35,080
Juuri tässä.
601
01:19:39,840 --> 01:19:44,480
Kuinka vanha poikasi oli?
- Kymmenvuotias.
602
01:19:47,480 --> 01:19:53,080
Ja tämä kalako upotti veneen?
603
01:19:53,240 --> 01:19:56,080
Niin.
604
01:19:58,828 --> 01:20:01,228
Meidän paattimme on siis oltava isompi.
46032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.