Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,120
В Шанхайской организации сотрудничества
такой.
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,520
Такое направление работы
существуют борьба с терроризмом, борьба
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,640
с наркотрафиком,
с организованной преступностью.
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,840
То же самое в Организации
Договора о коллективной безопасности.
5
00:00:14,840 --> 00:00:18,720
То же самое
Содружество независимых государств.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,560
Если те страны,
7
00:00:21,560 --> 00:00:25,000
которые расположены
на западной части континента,
8
00:00:25,080 --> 00:00:29,280
когда то осознают
полную бесперспективность
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,600
своей колониальной политики
10
00:00:32,600 --> 00:00:37,560
по подчинению себе всех
и вся по вмешательства в дела
11
00:00:37,640 --> 00:00:40,040
других регионов,
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,040
будь то Южный Кавказ
или будь то Центральная Азия,
13
00:00:43,040 --> 00:00:47,360
когда они будут готовы положить
в основу сотрудничества.
14
00:00:47,360 --> 00:00:51,280
Ни баланс сил, о котором вы упомянули.
15
00:00:51,360 --> 00:00:54,000
А баланс законных интересов
16
00:00:54,000 --> 00:00:57,720
вот тогда разговор
может состояться перспективным.
17
00:00:57,720 --> 00:01:00,600
Но пока предпосылок
для этого я не наблюдаю.
18
00:01:00,600 --> 00:01:03,560
Сергей Викторович,
спасибо вам за ваше время.
19
00:01:03,560 --> 00:01:04,400
Что говорили за.
2224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.