All language subtitles for L.I.T.S.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:16,510 Bowman and Tarek know that Munir is alive. Get out of there now. 2 00:00:18,320 --> 00:00:19,110 שאדי! 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,550 Romano was dismissed from the position. 4 00:00:20,680 --> 00:00:23,070 Your activity as an agent has been suspended until further notice. 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,630 Kellner. You need to get off of it. -impossible. 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,430 If you hurt him 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,150 It's like you hurt me. 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,910 I just got a grenade into my house. -I realised. 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,630 I don't understand you, Mick, what are you waiting for? 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,230 If it folds now, what will we have left here? 11 00:00:38,520 --> 00:00:40,470 This caller is not as angelic as you think. 12 00:00:40,840 --> 00:00:41,750 What? what did he do? 13 00:00:42,640 --> 00:00:43,710 He collaborates with Bowman. 14 00:00:44,200 --> 00:00:46,230 I ask you to tell me who told you that. 15 00:00:46,400 --> 00:00:47,870 I can't right now. 16 00:00:48,040 --> 00:00:50,430 So after everything we've been through, you keep hiding things from me. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,070 Everyone already understood. 18 00:00:54,520 --> 00:00:56,670 It's no surprise that you want to be there with him all the time. 19 00:00:57,680 --> 00:01:00,150 We kissed and it was over. 20 00:01:00,720 --> 00:01:03,190 What's going on here? -Maor's time has come. 21 00:01:03,360 --> 00:01:05,190 I tried to approach him nicely, he doesn't want to 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,150 So no problem, we will come at him with all our might! 23 00:01:07,480 --> 00:01:08,310 Will you inform Adar? 24 00:01:12,440 --> 00:01:14,590 We have information about immediate intent to harm you. 25 00:01:14,760 --> 00:01:15,830 Bowman came to drop me off. get up 26 00:01:22,960 --> 00:01:24,710 son of a bitch - Come on, Liraz, Liraz. 27 00:01:25,920 --> 00:01:26,750 Now, come on. 28 00:01:28,120 --> 00:01:28,910 Don't move. 29 00:01:30,640 --> 00:01:32,510 Alon, what's going on here? - We are in covert operation. 30 00:01:32,600 --> 00:01:34,230 Only our operator knows about us. 31 00:01:34,520 --> 00:01:36,670 Colleague, you have now released three suspects of attempted murder. 32 00:01:37,120 --> 00:01:38,550 Come on, they're not criminals. It's not what you think. 33 00:01:38,800 --> 00:01:40,150 So what exactly are they? What, undercover? 34 00:01:40,520 --> 00:01:41,430 Okay, don't worry. 35 00:01:42,720 --> 00:01:44,630 Did you call your friends at the police? 36 00:01:44,960 --> 00:01:46,270 You checked us a hundred times. what are you missing 37 00:01:46,560 --> 00:01:49,230 Take Dede off and we're fine. 38 00:01:49,320 --> 00:01:50,550 You have two days. 39 00:01:50,720 --> 00:01:53,030 I think I know how we can get to him. 40 00:01:56,360 --> 00:01:58,870 Hello? -Tomorrow morning you and I will meet. 41 00:01:58,880 --> 00:01:59,870 What do I have to meet you? 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,670 Either you come or I'll tell Bowman that you're hiding, sluts 43 00:02:02,800 --> 00:02:03,790 that work on him with the eyes. 44 00:02:20,560 --> 00:02:23,310 How much are they? - Maor and two others. 45 00:02:43,920 --> 00:02:45,230 I'm going downhill. 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,750 I see you Continue down, you'll see his car. 47 00:02:49,200 --> 00:02:51,870 Did they go all the way in? - No, only Maor. 48 00:02:54,560 --> 00:02:56,830 How much time to give you? -quarter of an hour. 49 00:02:57,520 --> 00:02:59,470 If I don't go out or call you within fifteen minutes, 50 00:02:59,600 --> 00:03:00,670 Come down and rescue me. 51 00:03:00,680 --> 00:03:01,670 Too much time. 52 00:03:02,040 --> 00:03:04,430 In a quarter of an hour Maor can take you down and bury you there twice. 53 00:03:05,560 --> 00:03:07,350 We also won't have eye contact with you when you're down. 54 00:03:08,040 --> 00:03:10,350 If he just wants to kill me, he has easier ways. 55 00:03:11,200 --> 00:03:12,830 And it's not that, there is something that is 56 00:03:13,600 --> 00:03:15,350 You should not have agreed to meet him alone. 57 00:03:17,160 --> 00:03:19,110 We must find out how much he knows and from where. 58 00:03:19,600 --> 00:03:21,110 Bowman is still on edge with us. 59 00:03:21,320 --> 00:03:22,750 You are not alone. we are here 60 00:03:23,000 --> 00:03:24,790 Yes, hear him and leave. 61 00:03:25,000 --> 00:03:26,430 You are almost there. Successfully. -Thanks. 62 00:03:50,960 --> 00:03:51,990 Raise your hands. 63 00:03:54,600 --> 00:03:55,590 Check it out. 64 00:04:07,160 --> 00:04:08,430 Keys and cell phone. 65 00:04:10,640 --> 00:04:11,590 תביא. 66 00:04:15,680 --> 00:04:16,830 Come on, go ahead. 67 00:04:23,760 --> 00:04:26,350 That's it, come in. He disappeared to us. 68 00:04:27,200 --> 00:04:28,110 תריץ. 69 00:05:47,840 --> 00:05:50,110 You and your friends have accomplished a lot since you were released from prison 70 00:05:53,080 --> 00:05:54,430 I wonder about you, Maor. 71 00:05:55,360 --> 00:05:56,710 It is not appropriate for you to believe rumors. 72 00:05:58,240 --> 00:05:59,790 You said a lot of nonsense on the phone. 73 00:06:00,960 --> 00:06:03,230 Nonsense, eh? -Tell me, what do you think? 74 00:06:03,960 --> 00:06:05,910 After everything that happened, the police are not ready to touch us. 75 00:06:06,400 --> 00:06:09,790 They don't give us the pension, so will they make us undercover? -Walla. 76 00:06:10,160 --> 00:06:11,150 So why are you here? 77 00:06:11,680 --> 00:06:13,550 I said one word to you and you came here running. 78 00:06:13,880 --> 00:06:16,390 If there is someone talking about us like that, I want to know who it is. 79 00:06:17,880 --> 00:06:19,310 Besides, I missed it. 80 00:06:20,560 --> 00:06:21,830 It's been a long time. 81 00:06:26,440 --> 00:06:27,870 I suggest you stop fucking with your brain 82 00:06:30,120 --> 00:06:31,750 Why do we both know that if Bowman hears that you are undercover, 83 00:06:31,920 --> 00:06:32,910 He finishes you. 84 00:06:37,160 --> 00:06:39,390 And do you think Bauman will believe your word? 85 00:06:40,680 --> 00:06:43,070 I will send the policeman who told him to tell him himself. 86 00:06:43,440 --> 00:06:44,870 A policeman in uniform will believe. 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,110 I don't think you want to take the risk. 88 00:06:48,840 --> 00:06:49,990 What policeman? 89 00:06:51,480 --> 00:06:52,950 You still haven't figured out who I am, huh? 90 00:06:56,280 --> 00:06:57,430 Now listen to me carefully. 91 00:06:58,520 --> 00:07:00,430 There is one thing you can do for me 92 00:07:00,880 --> 00:07:02,030 And I leave you alone. 93 00:07:04,800 --> 00:07:05,910 I am listening. 94 00:07:09,720 --> 00:07:11,590 Kill Bassman the son of a slut. 95 00:07:13,920 --> 00:07:15,630 You take him down where he is hiding 96 00:07:15,920 --> 00:07:17,790 And what was between us was erased. 97 00:07:18,520 --> 00:07:20,190 Doesn't touch you, doesn't come close to you anymore. 98 00:07:25,920 --> 00:07:28,270 And how am I supposed to believe you? -What is how? 99 00:07:29,280 --> 00:07:30,430 You have my word 100 00:07:31,160 --> 00:07:32,430 And here they are both witnesses here. 101 00:07:36,440 --> 00:07:38,830 Do it, you won't hear from me again. 102 00:07:39,720 --> 00:07:40,870 in my girl 103 00:07:47,520 --> 00:07:50,270 Well, it's... it's not a simple matter. You have to think about it. 104 00:07:52,800 --> 00:07:54,550 Give me a day, I'll get back to you. - Sit down. 105 00:07:56,240 --> 00:07:58,390 I can't give you an answer on the spot. -Sit down, I said. 106 00:08:05,880 --> 00:08:07,230 I want to hear an answer, yes or no? 107 00:08:13,680 --> 00:08:15,110 Well, get the phone. 108 00:08:15,280 --> 00:08:17,350 I will call my wife to tell her that I am delayed. 109 00:08:21,880 --> 00:08:23,270 After everything that happened if she doesn't hear from me, 110 00:08:23,400 --> 00:08:24,550 She is immediately stressed. 111 00:08:25,320 --> 00:08:26,470 She will call the police. 112 00:08:26,600 --> 00:08:27,630 There are no phones now. 113 00:08:35,480 --> 00:08:36,630 Eight minutes. 114 00:08:38,760 --> 00:08:39,910 We had to update Adri. 115 00:08:40,320 --> 00:08:42,710 He wouldn't let us meet him. -exactly. 116 00:08:47,680 --> 00:08:50,470 Is that what you do? - Come on, let's go down. It's full of time. 117 00:08:50,840 --> 00:08:52,190 Go find out what he does to him there. 118 00:08:52,560 --> 00:08:53,670 Even so, we don't see anything from here. 119 00:08:53,920 --> 00:08:55,550 Alon said a quarter of an hour, it's a quarter of an hour. 120 00:08:56,120 --> 00:08:57,190 You're not moving, are you sure? 121 00:08:57,280 --> 00:08:58,510 If he hasn't come out and hasn't called by now, 122 00:08:58,680 --> 00:08:59,510 Something wrong is happening there. 123 00:08:59,880 --> 00:09:02,190 If there was a mess, we would hear. -They can also work quietly. 124 00:09:02,360 --> 00:09:04,990 Listen, if you go down now, you're complicating Alon. 125 00:09:06,040 --> 00:09:07,830 Put down the weapon and let him call. 126 00:09:23,840 --> 00:09:24,750 Seven minutes. 127 00:09:26,800 --> 00:09:28,630 Your only luck is that I need you 128 00:09:28,760 --> 00:09:29,630 for you to download it. 129 00:09:31,800 --> 00:09:33,310 Do you think ours will be easier? 130 00:09:33,420 --> 00:09:34,630 You can reach him wherever he is hiding. 131 00:09:34,840 --> 00:09:35,590 Not many can. 132 00:09:37,200 --> 00:09:39,910 He is not alone. There are always people with him. 133 00:09:41,280 --> 00:09:42,710 I can't come to him with a weapon. 134 00:09:44,600 --> 00:09:47,750 You will find the way. We have already seen that you are smart enough. 135 00:09:53,760 --> 00:09:54,830 Listen, Maor, 136 00:09:55,520 --> 00:09:56,630 I am not righteous. 137 00:09:59,920 --> 00:10:01,310 But I'm not a murderer 138 00:10:02,040 --> 00:10:03,790 And you more than anyone know that. 139 00:10:05,520 --> 00:10:07,950 Don't take down An!Thu, he will take down your spelling. 140 00:10:09,240 --> 00:10:10,710 Choose a dead one prefers. 141 00:10:19,280 --> 00:10:21,190 Who do you think gave me the idea to come to your house, 142 00:10:21,920 --> 00:10:23,270 Go for the families? 143 00:10:24,040 --> 00:10:25,270 Your friend Bowman, that's who. 144 00:10:26,800 --> 00:10:28,710 He told me: the police are not enough. 145 00:10:28,720 --> 00:10:30,070 A man does not feel sorry for himself. 146 00:10:31,160 --> 00:10:33,590 Go over the children, see how they fold. 147 00:10:44,240 --> 00:10:47,590 Five minutes is a long time. Wait patiently. 148 00:10:47,720 --> 00:10:49,390 You don't understand what a mistake we are making. 149 00:10:54,240 --> 00:10:56,310 What are you doing? Tell me, are you crazy? 150 00:10:56,320 --> 00:10:58,110 We cannot sit here and do nothing. 151 00:11:08,640 --> 00:11:10,070 Here is my wife. let me release her 152 00:11:11,600 --> 00:11:13,590 One minute. Otherwise she won't stop driving us crazy. 153 00:11:14,360 --> 00:11:15,470 Turn off the phone. 154 00:11:19,800 --> 00:11:22,270 son of a bitch - You may have confused him now. 155 00:11:22,440 --> 00:11:24,590 If he can't answer, how will he call? 156 00:11:27,840 --> 00:11:28,790 How long? 157 00:11:29,760 --> 00:11:31,790 Three minutes soon. Come on. 158 00:11:33,080 --> 00:11:34,710 I want to hear a decision what you choose. 159 00:11:44,000 --> 00:11:46,910 OK. We'll do it. 160 00:11:47,880 --> 00:11:49,550 Here. When? 161 00:11:51,280 --> 00:11:56,190 As quickly as possible. - Wait, we're not done. - Well, what now? 162 00:12:04,360 --> 00:12:05,910 When you get to it, 163 00:12:07,120 --> 00:12:09,230 I want you to tell him that this is a temporary gift. 164 00:12:10,760 --> 00:12:13,230 That's the last thing this son of a bitch will hear 165 00:12:13,440 --> 00:12:15,350 That's my name before he gets a bullet. 166 00:12:21,680 --> 00:12:22,910 קיבלת. 167 00:12:28,120 --> 00:12:29,590 I knew you would choose Nikhon. 168 00:12:32,320 --> 00:12:33,750 Can I call my wife now? 169 00:12:39,320 --> 00:12:42,390 That's it, a minute. I'm going down. -Hava, wait. 170 00:13:20,320 --> 00:13:21,390 תתקדמו. 171 00:14:10,920 --> 00:14:11,990 He is not with them. 172 00:14:21,400 --> 00:14:23,830 Oak -What to do? 173 00:14:30,760 --> 00:14:31,830 Maor, Maor. 174 00:14:36,160 --> 00:14:37,550 I am swept away by your nausea, yes? 175 00:14:39,720 --> 00:14:41,190 With my respect. 176 00:14:44,680 --> 00:14:46,110 A glass of amek. 177 00:14:51,960 --> 00:14:52,910 son of a bitch 178 00:14:56,680 --> 00:14:57,750 שרמוטה. 179 00:14:59,760 --> 00:15:00,750 Ya maniac. 180 00:15:09,400 --> 00:15:09,830 You are a whore. 181 00:15:09,840 --> 00:15:10,510 son of a bitch 182 00:15:10,600 --> 00:15:12,790 And win fire, I will bypass, give fire. 183 00:15:28,840 --> 00:15:30,270 Son of a bitch. 184 00:15:30,560 --> 00:15:31,590 זוז! 185 00:15:32,040 --> 00:15:33,950 You son of a bitch. -Shut up and brush! 186 00:15:41,200 --> 00:15:42,870 Get off me. come down 187 00:15:57,880 --> 00:15:59,990 So when will the committee present its conclusions? 188 00:16:00,000 --> 00:16:02,990 I have no idea, but they already told me the direction. 189 00:16:04,560 --> 00:16:06,030 They are going to crucify me. 190 00:16:06,440 --> 00:16:07,830 They drop everything on me. 191 00:16:10,080 --> 00:16:11,590 I will have to retire from the police. 192 00:16:15,120 --> 00:16:16,310 You can file an appeal. 193 00:16:16,840 --> 00:16:18,630 I won't do it. -Why? 194 00:16:20,080 --> 00:16:21,150 Because Shady is dead. 195 00:16:27,760 --> 00:16:29,230 It wasn't your fault, Romano. 196 00:16:31,320 --> 00:16:32,790 I was his commander. 197 00:16:42,760 --> 00:16:43,670 So what now? 198 00:16:45,800 --> 00:16:47,030 Get ready for promotion. 199 00:16:51,400 --> 00:16:52,550 What, are you serious? 200 00:16:53,480 --> 00:16:56,630 They don't have many options at the moment and Amiram appreciates you very much. 201 00:17:07,400 --> 00:17:08,830 What about Tarek and Bowman? 202 00:17:10,680 --> 00:17:13,270 We know they are planning the big shipment from Lebanon. 203 00:17:15,280 --> 00:17:16,710 Just since we stopped operating, 204 00:17:18,440 --> 00:17:20,230 We don't have much to do with it 205 00:17:21,760 --> 00:17:23,550 And we have no idea when it will happen. 206 00:17:25,160 --> 00:17:29,030 Can your friends still access this information? -Not really. 207 00:17:29,680 --> 00:17:31,030 The situation there got quite complicated. 208 00:17:33,360 --> 00:17:34,990 They were more or less burned. 209 00:17:37,240 --> 00:17:40,270 Even though we stopped the operation, Bowman really suspects them. 210 00:17:41,640 --> 00:17:43,070 I'm afraid he will hurt them. 211 00:17:45,120 --> 00:17:47,630 I went to Amiram, I asked him to give them personal security, 212 00:17:47,640 --> 00:17:50,310 But he said that because they didn't burn during operation, so... 213 00:17:51,360 --> 00:17:52,510 There is no budget for this. 214 00:17:54,480 --> 00:17:56,710 Anyway, Romano, I wanted us to meet because... 215 00:17:57,800 --> 00:17:59,670 I thought maybe you would talk to him. 216 00:18:02,360 --> 00:18:03,710 I can no longer help. 217 00:18:05,960 --> 00:18:07,230 So what am I supposed to do? 218 00:18:07,600 --> 00:18:09,310 I can't leave them alone like this. 219 00:18:13,440 --> 00:18:14,750 They trust me, we concentrated. 220 00:18:17,400 --> 00:18:19,990 We can't always atone for our mistakes. 221 00:18:34,720 --> 00:18:36,950 Yeah, well, let's finish it later, okay? 222 00:18:37,160 --> 00:18:41,910 Morning Sub. -we need to talk. -OK. 223 00:18:59,800 --> 00:19:01,350 Did you go behind my back? 224 00:19:03,760 --> 00:19:06,110 What are you talking about? - Did you make a deal with Bowman? 225 00:19:08,840 --> 00:19:10,870 Who told you such a thing? - Is that true or not? 226 00:19:15,200 --> 00:19:17,910 That's true, but that's not who you are... - How could you do such a thing? 227 00:19:19,360 --> 00:19:20,430 איך? 228 00:19:21,280 --> 00:19:25,350 At that moment it seemed to me like the only option. 229 00:19:26,000 --> 00:19:28,430 I wanted to protect the activists, you. 230 00:19:29,080 --> 00:19:30,870 You are right, it was a serious mistake. 231 00:19:31,040 --> 00:19:32,510 I just didn't know how to do it anymore. 232 00:19:33,600 --> 00:19:36,550 O.K. I can't continue to be a part of... 233 00:19:36,720 --> 00:19:39,750 No, no, no, Mickey, Mickey, wait a minute. Let me explain to you. 234 00:19:41,240 --> 00:19:43,830 I didn't promise him anything, this case is over. 235 00:19:44,280 --> 00:19:46,990 My relationship with him is over. -There is no such thing. 236 00:19:47,320 --> 00:19:49,470 When you make a deal with a criminal like Bowman, it's for life. 237 00:19:49,600 --> 00:19:50,710 Listen to me for a moment. 238 00:19:50,880 --> 00:19:52,870 This morning I had a meeting with Shimon Landau. 239 00:19:53,160 --> 00:19:55,830 He told me unequivocally that we need to take care of ourselves. 240 00:19:56,640 --> 00:20:00,710 The deal has been cancelled. Bowman disappeared from the city. We won't owe him anything. 241 00:20:02,840 --> 00:20:05,110 You know, it still doesn't change the fact that you lied to me 242 00:20:06,520 --> 00:20:08,830 And you lied to everyone who intended to vote for you. 243 00:20:09,280 --> 00:20:10,830 I'm not trying to justify myself. 244 00:20:11,200 --> 00:20:12,990 I shouldn't have done such a thing 245 00:20:14,400 --> 00:20:16,110 And I ask you for forgiveness. 246 00:20:18,200 --> 00:20:21,710 I promise you that such a thing will not happen again. 247 00:20:28,520 --> 00:20:30,790 You whores, you whores. 248 00:20:34,680 --> 00:20:36,110 Do you understand how you messed us up? 249 00:20:36,480 --> 00:20:38,510 We saw you too late. We tried to hide. 250 00:20:38,720 --> 00:20:40,110 You shouldn't have come here at all. 251 00:20:40,320 --> 00:20:42,150 I told you to wait a quarter of an hour before you get off. 252 00:20:42,240 --> 00:20:43,270 We thought you were killed. You didn't answer us. 253 00:20:43,480 --> 00:20:46,270 I called you on time. What are you running here for? 254 00:20:46,280 --> 00:20:48,510 Well, both of you. release 255 00:20:49,200 --> 00:20:50,630 We don't have time for these arguments. 256 00:20:51,200 --> 00:20:52,430 Let's think about what we are doing. 257 00:20:53,600 --> 00:20:56,230 Ye whores. - We'll call the police. 258 00:20:57,480 --> 00:20:58,870 We didn't do anything wrong. 259 00:20:59,720 --> 00:21:01,430 Miron and the two are known criminals. 260 00:21:01,600 --> 00:21:03,870 There is no reason not to believe that it is self-defense. 261 00:21:04,120 --> 00:21:06,390 We do not have a license to carry weapons. This is all we will sit on for years. 262 00:21:06,560 --> 00:21:08,710 And even if not, put Maor in prison, 263 00:21:09,080 --> 00:21:11,710 Within a few minutes he passes on to Bowman the information that we are undercover, 264 00:21:11,960 --> 00:21:13,830 A few days after that, each of us with a bullet in our head. 265 00:21:14,120 --> 00:21:15,430 Your mother's cup. 266 00:21:17,040 --> 00:21:19,830 There is no choice. We must kill him and finish the story. 267 00:21:21,680 --> 00:21:24,470 There is no choice. We must kill him and finish the story. 268 00:21:25,480 --> 00:21:26,550 What, are we animals? 269 00:21:26,640 --> 00:21:28,950 Did you forget that you have to drop off Deda for the same way tomorrow? 270 00:21:29,320 --> 00:21:31,310 If we've already gotten into this situation, let's bring Maor to him. 271 00:21:31,440 --> 00:21:32,470 It's a thousand times better. 272 00:21:32,680 --> 00:21:34,070 There is no more proof than that we are not hidden. 273 00:21:34,200 --> 00:21:35,670 He will trust us more than he trusts his mother. 274 00:21:35,880 --> 00:21:37,590 Do you want to shoot a person with paws? 275 00:21:39,320 --> 00:21:40,870 No such thing is done to prisoners of war. 276 00:21:43,880 --> 00:21:45,030 Let's call Adri. 277 00:21:45,880 --> 00:21:48,710 How can he help us now? - We are looking for a solution from the outside. 278 00:21:48,840 --> 00:21:50,270 He will do everything for us. 279 00:21:52,040 --> 00:21:53,150 Wait, Alon. 280 00:21:54,480 --> 00:21:56,750 A glass of amek. -Let him hear what he says. 281 00:21:58,000 --> 00:22:01,110 Where are you? Something happened, we need you. 282 00:22:01,920 --> 00:22:03,430 In the old quarry. 283 00:22:04,120 --> 00:22:05,390 As quickly as possible. 284 00:22:05,480 --> 00:22:06,590 Okay, bye. 285 00:22:07,400 --> 00:22:09,390 Sluts You have no shame. 286 00:22:10,040 --> 00:22:13,310 It will take some time, but it will come. - Until then what? 287 00:22:34,520 --> 00:22:35,870 Listen to me carefully, you sluts. 288 00:22:36,280 --> 00:22:37,710 For your life and that of your families 289 00:22:37,760 --> 00:22:39,190 I suggest you release me now 290 00:22:39,320 --> 00:22:40,710 Why do I promise you in the name of Maor Ezra, 291 00:22:40,840 --> 00:22:42,950 I will fuck anyone who lied to you! -shut up! 292 00:22:46,520 --> 00:22:48,390 Sluts, you whores. 293 00:22:50,480 --> 00:22:51,910 I will fuck you myself. 294 00:22:54,240 --> 00:22:55,830 I will fuck you, manaik. 295 00:23:02,040 --> 00:23:03,390 Deda Dook knows about the meeting. 296 00:23:04,720 --> 00:23:07,070 If Maor delays and does not answer, he will very quickly be here with soldiers. 297 00:23:11,960 --> 00:23:13,670 Already the same. Already the device. 298 00:23:20,000 --> 00:23:21,350 We have to fly from here. 299 00:23:22,360 --> 00:23:23,430 לאו? 300 00:23:23,680 --> 00:23:26,270 Do you want to drive on the main road with Maor Ezra in Baggage? 301 00:23:26,480 --> 00:23:28,430 The police are catching us. We are not getting away with it. 302 00:23:38,600 --> 00:23:40,470 We drove up to the factory. 303 00:23:41,640 --> 00:23:43,430 He won't look for us there. 304 00:23:45,000 --> 00:23:46,230 We will wait for Adri. 305 00:23:46,680 --> 00:23:48,950 Come on, come on. Dede must be on her way already. Let's put it in the car. 306 00:23:49,040 --> 00:23:50,390 Wait, what, you want Dede to find now 307 00:23:50,480 --> 00:23:51,710 These two bodies? 308 00:23:52,960 --> 00:23:55,110 You can't leave the car here either. - They should be eliminated. 309 00:23:56,680 --> 00:24:00,510 Buried bodies are always found, even after years. -Depends on where. 310 00:24:01,880 --> 00:24:03,110 Tell me, is this how you want to live? 311 00:24:03,920 --> 00:24:06,350 Every knock on the door of your heart drops 312 00:24:06,480 --> 00:24:08,110 Because maybe they found them and then they will take you to prison? 313 00:24:12,480 --> 00:24:14,390 We have time to bury them even if we wanted to 314 00:24:14,560 --> 00:24:15,870 And Dede will fall to arrive any minute. 315 00:24:16,960 --> 00:24:20,990 Here, we will take them with us and decide with Adri what to do. 316 00:24:39,880 --> 00:24:41,310 Sons of whores. 317 00:24:42,560 --> 00:24:43,790 You have no shame. 318 00:24:46,000 --> 00:24:47,790 You sluts, you maniacs! 319 00:25:29,960 --> 00:25:32,710 How are you, Liraz? - Perfectly fine, excellent. 320 00:25:34,640 --> 00:25:35,870 Did you solve the problem? 321 00:25:38,760 --> 00:25:40,030 It will be fine, I am not interested in him now. 322 00:25:40,160 --> 00:25:41,550 What interests me is the delivery. 323 00:25:43,120 --> 00:25:45,910 Come on, there are people, there is a team, there is everything, everyone is warm. 324 00:25:46,080 --> 00:25:49,390 Just give me the green light and I'll bring you a truck full of surprises. 325 00:25:50,240 --> 00:25:56,150 It is not possible to start the deliveries like this. -What is it like that? 326 00:25:56,400 --> 00:25:57,310 Look at you. 327 00:25:57,640 --> 00:26:00,950 You can't be reached by phone, you barely managed to get here today. 328 00:26:01,120 --> 00:26:03,830 You can't work like that, especially not on something this big. 329 00:26:03,960 --> 00:26:06,150 Tarek, everything is fine! Trust me, everything is under control! 330 00:26:06,280 --> 00:26:08,230 Leave everything related to Maor, I'll take care of this shit. 331 00:26:10,840 --> 00:26:11,990 תקשיב, 332 00:26:12,560 --> 00:26:14,870 The shipment is already at the border, ready, waiting for us. 333 00:26:15,000 --> 00:26:16,590 You can't delay with it. 334 00:26:19,120 --> 00:26:22,830 Liraz, I don't mean to hurt you and I trust you one hundred percent, 335 00:26:23,400 --> 00:26:25,630 But such a thing cannot be started in the middle of a war. 336 00:26:26,160 --> 00:26:27,510 It's cleaning I tell you. 337 00:26:28,560 --> 00:26:31,950 There are always surprises in war. You can't do business like that. 338 00:26:33,720 --> 00:26:36,750 Go, solve the problem, calm things down, 339 00:26:37,320 --> 00:26:39,190 And then we'll start properly. 340 00:27:17,840 --> 00:27:18,990 Leave them in the car. 341 00:27:27,120 --> 00:27:29,190 If you keep making problems, we'll hang you from your feet. 342 00:27:43,720 --> 00:27:46,670 I will make a turn. Let's see what happens here. 343 00:27:58,400 --> 00:28:01,150 Don't worry, kid. In the end we will get out of this. 344 00:28:02,160 --> 00:28:04,310 Adri will come soon, we will find a solution for it. 345 00:28:09,600 --> 00:28:10,830 מאור! 346 00:28:10,840 --> 00:28:13,950 Dede! -Maor! 347 00:28:17,240 --> 00:28:18,470 Take the binoculars. 348 00:28:29,480 --> 00:28:30,670 מאור! 349 00:28:37,120 --> 00:28:38,070 מאור! 350 00:28:39,680 --> 00:28:40,750 מאור! 351 00:28:41,840 --> 00:28:43,030 He doesn't give up. 352 00:28:47,360 --> 00:28:50,590 What is it? - Dede! - It's light. - Son of a bitch. 353 00:29:05,920 --> 00:29:07,070 Did he hear? 354 00:29:27,560 --> 00:29:31,150 traveling out -given up? -Yes. 355 00:29:33,640 --> 00:29:35,390 What's going on with him? Did he dismantle it? -lets see. 356 00:29:39,400 --> 00:29:40,470 אדרי? 357 00:29:41,960 --> 00:29:43,110 מיקי. 358 00:29:50,760 --> 00:29:55,350 Hi. - When are you coming home? -Later. 359 00:29:57,040 --> 00:30:00,270 We have to talk. -let's talk. 360 00:30:01,040 --> 00:30:03,350 Alon, for the thousandth time, I... 361 00:30:04,320 --> 00:30:05,670 I apologize. 362 00:30:06,240 --> 00:30:07,470 I know that... 363 00:30:11,440 --> 00:30:14,670 Such a thing is not something you simply apologize for and... 364 00:30:15,360 --> 00:30:16,550 And it passes. 365 00:30:22,280 --> 00:30:24,030 I beg you to forgive me. 366 00:30:25,280 --> 00:30:28,310 I made a mistake, but that's all it was. 367 00:30:29,040 --> 00:30:30,270 Just a mistake. 368 00:30:30,920 --> 00:30:32,150 I know. 369 00:30:32,720 --> 00:30:34,230 I will come back in the evening and we will talk. 370 00:30:36,040 --> 00:30:39,710 I made mistakes too. -What mistakes? What do you mean? 371 00:30:40,520 --> 00:30:41,510 אלון? 372 00:30:41,680 --> 00:30:42,870 We'll talk in the evening. Bye. 373 00:31:09,600 --> 00:31:10,830 How come you didn't tell me? 374 00:31:12,080 --> 00:31:13,710 You would have talked to me, we would have planned it properly. 375 00:31:13,840 --> 00:31:15,150 Such a thing would never happen. 376 00:31:22,160 --> 00:31:23,070 Closed, closed. 377 00:31:29,520 --> 00:31:31,230 I don't understand, you witnesses don't trust me? 378 00:31:34,720 --> 00:31:36,190 Is there something else you are hiding from me? 379 00:31:37,880 --> 00:31:41,030 We didn't want to get you involved in this story before we know what he wants. 380 00:31:41,280 --> 00:31:44,430 Adri, you are the only person in the world we trust. 381 00:31:45,000 --> 00:31:46,470 That's why we called you. 382 00:31:55,800 --> 00:31:59,910 Well, the first thing is to get rid of them. -Ok, how? 383 00:32:01,120 --> 00:32:03,230 I don't bury them. They will find them. 384 00:32:03,600 --> 00:32:06,550 Which one to bury? What to bury? to bury... 385 00:32:18,760 --> 00:32:21,470 Tell me, isn't this the oven they used to talk about in the unit? 386 00:32:22,520 --> 00:32:23,950 An oven? -Yes, this oven 387 00:32:24,120 --> 00:32:26,350 that they would throw all the weapons and drugs at him and burn them. 388 00:32:28,640 --> 00:32:30,150 The furnace. -Bull, the furnace. 389 00:32:31,240 --> 00:32:32,830 Is it here or not? - It's here 390 00:32:33,640 --> 00:32:34,710 What are you talking about? 391 00:32:35,080 --> 00:32:37,750 Once upon a time, when this factory was working, they would take us out of the station 392 00:32:37,920 --> 00:32:40,750 To secure a convoy of destruction of confiscated materials. 393 00:32:42,080 --> 00:32:43,590 She would come here two or three times a year 394 00:32:43,800 --> 00:32:46,830 A truck is as secure as a Prime Minister's convoy. 395 00:32:46,960 --> 00:32:50,430 It's a huge oven in the ground. They would throw everything in there and burn it. 396 00:32:50,720 --> 00:32:52,030 But this oven is not working now. 397 00:32:53,080 --> 00:32:54,590 But it is still a hole in the ground in a psychic depth 398 00:32:54,720 --> 00:32:56,190 That no one will ever enter it. 399 00:32:58,560 --> 00:32:59,790 It won't be better than that. 400 00:33:09,720 --> 00:33:12,430 Someone has to stay to look after him. - No problem, I'll stay with him. 401 00:33:13,080 --> 00:33:14,430 We will exchange experiences from prison. 402 00:33:14,960 --> 00:33:17,310 come on - You go, I'll stay. 403 00:33:45,280 --> 00:33:46,830 Can I come in for a moment? 404 00:33:55,920 --> 00:33:57,230 Don't you want to join them? 405 00:33:57,600 --> 00:34:01,470 Handing out shirts and flyers on the train. -No. 406 00:34:04,600 --> 00:34:06,670 I know as such it was important to you 407 00:34:07,840 --> 00:34:09,630 And I'm sorry I ruined it for you. 408 00:34:21,240 --> 00:34:22,990 How did you do such a thing to father? 409 00:34:34,240 --> 00:34:35,310 I don't know. 410 00:34:37,200 --> 00:34:38,390 I don't have an answer. 411 00:34:52,960 --> 00:34:54,950 A relationship is a complex thing, Tommy. 412 00:34:57,200 --> 00:34:58,990 Sometimes people make mistakes 413 00:35:01,560 --> 00:35:03,710 From weakness, from stupidity. 414 00:35:05,680 --> 00:35:08,390 In my case I think it was a combination of both. 415 00:35:10,720 --> 00:35:14,030 I still love your father very much. is very. 416 00:35:15,440 --> 00:35:18,790 He is the love of my life. you and him 417 00:35:19,720 --> 00:35:21,750 You are more important to me than anything else. 418 00:35:31,920 --> 00:35:33,670 Did he tell you he wanted a divorce or something? 419 00:35:34,040 --> 00:35:35,590 No, no, why? 420 00:35:38,560 --> 00:35:42,590 Did he say such a thing to you? -No. 421 00:35:45,520 --> 00:35:47,350 It was a one-time stumble 422 00:35:49,160 --> 00:35:50,870 And he's not perfect either, you know. 423 00:35:52,440 --> 00:35:55,950 But when you love then you forgive each other. 424 00:35:57,680 --> 00:35:59,150 Are you sure he will forgive you? 425 00:36:02,760 --> 00:36:03,990 I hope 426 00:36:13,480 --> 00:36:16,310 A glass of amek. -You need to drink. 427 00:36:17,320 --> 00:36:19,910 Release me Thid, I will drink. -I will give you. 428 00:36:21,120 --> 00:36:22,270 שרמוטות. 429 00:36:22,960 --> 00:36:24,310 Do you want it or not? 430 00:36:49,120 --> 00:36:50,670 How heroes fell. 431 00:36:51,880 --> 00:36:53,750 The great, honorable officer. 432 00:36:55,880 --> 00:36:57,950 And you guys have become more gangsters than me. 433 00:37:04,920 --> 00:37:05,870 Where did they go? 434 00:37:10,200 --> 00:37:11,350 Disappear the bodies? 435 00:37:13,520 --> 00:37:14,590 ברור. 436 00:37:14,800 --> 00:37:16,230 Alec I am not a murderer. 437 00:37:18,400 --> 00:37:19,830 You are professional killers. 438 00:37:22,720 --> 00:37:26,110 What we did was out of self-defense. We had no choice. 439 00:37:28,120 --> 00:37:29,190 It's not murder. 440 00:37:30,800 --> 00:37:32,870 We don't enjoy it like you do. 441 00:37:43,760 --> 00:37:47,710 Do you think you are better than me? are you above me? 442 00:37:49,960 --> 00:37:51,310 I tell you, it's a regret. 443 00:37:53,360 --> 00:37:56,110 We are both exactly the same. Do what is necessary to live. 444 00:37:57,560 --> 00:38:00,350 I'm not a good person, but certainly not like you. 445 00:38:00,920 --> 00:38:02,870 You are the lowest kind of scum 446 00:38:03,760 --> 00:38:06,470 And he puts a cap on his head, goes to synagogue. 447 00:38:07,640 --> 00:38:09,150 Do you think God doesn't see what you do? 448 00:38:09,360 --> 00:38:10,750 I know exactly how I am and how I am. 449 00:38:11,760 --> 00:38:13,630 I have never hurt a person who did not deserve it 450 00:38:14,640 --> 00:38:16,110 And so, may the Holy One, blessed be He, judge me. 451 00:38:16,360 --> 00:38:18,510 He will judge you. Don't worry, he will judge. 452 00:38:19,800 --> 00:38:22,870 All you did was hurt innocent people your whole life. 453 00:38:24,040 --> 00:38:25,470 The whole city of Shlomo Harbat. 454 00:38:27,600 --> 00:38:30,030 Everyone who knew you, everyone you touched only suffered 455 00:38:32,040 --> 00:38:33,190 Including these poor two 456 00:38:34,400 --> 00:38:36,310 That now their parents will cry over them for the rest of their lives. 457 00:38:38,720 --> 00:38:39,870 And see where you are. 458 00:38:42,120 --> 00:38:44,990 What have you achieved in everything you've done if you sit here tied up like a dog? 459 00:38:47,680 --> 00:38:48,870 Why are you, where are you sitting? 460 00:38:50,560 --> 00:38:52,110 Do you think you are not related to the pages here? 461 00:38:53,080 --> 00:38:54,430 Come on, get up, go. see you. 462 00:39:21,920 --> 00:39:23,390 One more minute to finish with this shit. 463 00:39:25,080 --> 00:39:26,150 בוא. 464 00:39:38,440 --> 00:39:39,590 אחת.. 465 00:40:00,080 --> 00:40:02,390 Your only way out of this story 466 00:40:02,960 --> 00:40:04,110 It's release me now. 467 00:40:05,920 --> 00:40:07,710 I won't go to the police, you know that. 468 00:40:08,600 --> 00:40:09,870 I will tell you even more than that. 469 00:40:10,960 --> 00:40:13,270 I'm ready to forget everything you did to my people, 470 00:40:16,120 --> 00:40:17,390 Just download Bowman. 471 00:40:20,040 --> 00:40:22,470 With everything you did to me, I offer you the same deal. 472 00:40:23,400 --> 00:40:24,630 Be smart, take it. 473 00:40:26,800 --> 00:40:29,550 If you don't release me now, before they come back, 474 00:40:30,400 --> 00:40:31,990 We both know exactly how it will end. 475 00:40:33,600 --> 00:40:36,470 Me and you back in prison. 476 00:40:39,280 --> 00:40:40,550 For me prison is not bad. 477 00:40:41,880 --> 00:40:43,150 I'm a sheikh inside. 478 00:40:44,480 --> 00:40:47,630 I get what I want, I do what I want. 479 00:40:51,880 --> 00:40:53,110 Like you, Sharabi? 480 00:40:55,920 --> 00:40:57,230 Is it right for you to go back to prison? 481 00:41:01,280 --> 00:41:02,470 Come on, get up. 482 00:41:03,360 --> 00:41:04,550 Release me 483 00:41:05,360 --> 00:41:07,590 We shook hands like men and as if nothing had happened. 484 00:41:35,960 --> 00:41:37,310 You still don't understand who I am. 485 00:41:45,560 --> 00:41:49,950 You're a whore, you're a slut. Maniac! 486 00:41:50,600 --> 00:41:51,510 אלון! 487 00:41:56,760 --> 00:41:58,870 Is there? -Yes. 488 00:42:00,000 --> 00:42:01,110 What do we do with Maor? 489 00:42:03,280 --> 00:42:06,310 He should be released. -Tell me, are you crazy? 490 00:42:06,840 --> 00:42:08,110 Listen, I will talk to him, 491 00:42:08,140 --> 00:42:09,380 I will explain to him exactly what his fate will be 492 00:42:09,400 --> 00:42:10,510 If he speaks a word. 493 00:42:10,880 --> 00:42:12,590 One word, I throw him back in jail. 494 00:42:12,760 --> 00:42:15,270 He will keep quiet, believe me. - He is not afraid of prison. 495 00:42:15,480 --> 00:42:16,710 He is not stupid. 496 00:42:17,720 --> 00:42:19,510 He has more on us than we have on him. 497 00:42:20,000 --> 00:42:20,870 How you release it, 498 00:42:20,960 --> 00:42:22,510 He will talk to his policeman who will talk to Bowman. 499 00:42:22,720 --> 00:42:25,550 And an anonymous call to the police that there is a murder scene and two bodies. 500 00:42:35,880 --> 00:42:37,190 Well, give me a chance, I'll talk to him. 501 00:42:37,360 --> 00:42:39,910 He will tell you what you want to hear. -lets see. 502 00:42:40,760 --> 00:42:42,630 We don't have another idea, do we? 503 00:42:43,480 --> 00:42:45,510 There is room in the furnace. - Reuven. 504 00:42:46,160 --> 00:42:47,430 At least he will think about it. 505 00:42:50,520 --> 00:42:51,870 What, maybe he's not afraid of prison, 506 00:42:51,960 --> 00:42:53,430 But he saw what happened to the two friends... 507 00:42:55,600 --> 00:42:56,950 He starts going crazy. 508 00:42:57,040 --> 00:42:59,070 I'm going to check what's up with him. Call me a decision. 509 00:43:08,160 --> 00:43:09,190 חלאס! 510 00:43:11,360 --> 00:43:12,430 What do you want? 511 00:43:14,320 --> 00:43:15,510 I'm already telling you, if you want to pee, 512 00:43:15,880 --> 00:43:16,950 As far as I'm concerned, do it in pants.. 513 00:43:26,680 --> 00:43:27,710 חלאס! 514 00:43:29,880 --> 00:43:30,950 What do you want? 515 00:43:32,840 --> 00:43:34,030 I'm already telling you, if you want to pee, 516 00:43:34,200 --> 00:43:35,470 As far as I'm concerned, do it in pants.. 517 00:44:04,440 --> 00:44:05,430 עצור! 518 00:44:06,160 --> 00:44:07,390 Get off the kiss! 519 00:44:08,120 --> 00:44:10,310 Take off the kiss or you die! 520 00:44:11,000 --> 00:44:12,550 In you of a whore. 521 00:44:17,400 --> 00:44:19,750 Yoav Yoav 522 00:44:20,040 --> 00:44:21,030 Go down. 523 00:44:22,440 --> 00:44:25,670 Don't move. -ambulance! -he is fine? 524 00:44:26,200 --> 00:44:27,590 Ambulance now! 525 00:44:33,640 --> 00:44:34,510 No, Yoav, Yoav. 526 00:44:34,640 --> 00:44:37,390 I need an urgent ambulance to the old quarry. - Yoav 527 00:44:39,720 --> 00:44:42,310 Reuven, what's going on with him? Where was he hurt? 528 00:44:43,800 --> 00:44:45,150 Reuven, answer me! 529 00:44:45,520 --> 00:44:46,870 We are in the round down. 530 00:44:50,160 --> 00:44:51,590 Yes, but urgent. 531 00:44:53,880 --> 00:44:55,390 Yes. oak. 532 00:44:56,320 --> 00:44:57,390 אלון. 533 00:44:58,800 --> 00:44:59,990 Alon, is that what you do? 534 00:45:01,000 --> 00:45:03,950 turn to me -Alon, give me back the weapon. -Move as I please! 535 00:45:05,240 --> 00:45:06,350 turn to me 536 00:45:08,200 --> 00:45:09,430 Turn to me! 537 00:45:09,680 --> 00:45:11,350 Alon, you don't want to do that. 538 00:45:11,880 --> 00:45:13,590 Alon, please, look at me. 539 00:45:17,640 --> 00:45:18,630 ראובן, 540 00:45:19,800 --> 00:45:21,310 Tell me just one thing. 541 00:45:24,120 --> 00:45:28,510 Is he alive? -Alon, I'm begging you. Do not Do It. 542 00:45:29,040 --> 00:45:30,030 Answer me! 543 00:45:30,960 --> 00:45:32,910 Alon, I'm asking you 544 00:45:33,240 --> 00:45:35,070 Don't do that, please. 545 00:45:36,280 --> 00:45:37,310 Is he alive? 546 00:45:40,960 --> 00:45:42,030 אלון. 547 00:45:42,640 --> 00:45:43,710 Oak, no. 548 00:45:45,320 --> 00:45:46,950 Don't do it please. 549 00:45:50,000 --> 00:45:50,990 אלון! 550 00:45:53,680 --> 00:45:54,590 אלון. 551 00:46:14,720 --> 00:46:15,910 שחרר. 552 00:46:49,960 --> 00:46:52,070 The police will soon come with the ambulance. 553 00:46:55,280 --> 00:46:56,630 I will take it all on me. 554 00:46:58,440 --> 00:47:02,430 How? Alon shot, we are all here. What do you mean? 555 00:47:04,920 --> 00:47:06,230 He shot my gun. 556 00:47:08,480 --> 00:47:09,710 I will say that I shot 557 00:47:10,160 --> 00:47:11,750 And it was for self-defense. 558 00:47:12,760 --> 00:47:14,470 Maor shot Yoav and I shot him. 559 00:47:17,680 --> 00:47:19,750 If they believe me, it's not a prison 560 00:47:20,560 --> 00:47:22,470 But you will come out clean. 561 00:49:28,640 --> 00:49:29,670 ראובן. 562 00:49:43,720 --> 00:49:45,750 I hope for you that you didn't call to ask for more time. 563 00:49:47,160 --> 00:49:49,230 Absolutely not. -Walla. 564 00:49:49,840 --> 00:49:52,470 Because an hour ago Dede was seen walking around the city safe and sound. 565 00:49:52,920 --> 00:49:54,510 We decided to give you a better gift. 566 00:49:54,800 --> 00:49:56,110 Turn on the TV. 567 00:49:56,760 --> 00:49:59,150 You will be delighted, I promise you. 568 00:50:04,320 --> 00:50:05,430 Put news. 569 00:50:09,520 --> 00:50:12,670 "It turns out that this is once again the liquidation of accounts in the underworld 570 00:50:12,920 --> 00:50:16,350 And in the city of Nahariya, they are already worried about another wave of violence to come 571 00:50:16,440 --> 00:50:18,630 "Following the assassination this evening of Maor Ezra, 572 00:50:18,760 --> 00:50:22,350 "Who was considered for many years to be the head of the local crime organization 573 00:50:22,480 --> 00:50:25,870 "And made headlines in the past as part of the 'criminals in uniform' case. 45546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.