Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,804
- wa-cha!
Hiya!
2
00:00:03,837 --> 00:00:08,376
- and now
Dreamworks' kung fu panda:
3
00:00:08,409 --> 00:00:10,211
Legends of awesomeness.
4
00:00:10,244 --> 00:00:11,512
[gong rings]
5
00:00:11,545 --> 00:00:14,515
- * hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:14,548 --> 00:00:18,086
[scatting]
7
00:00:18,119 --> 00:00:19,353
* raised in
A noodle shop *
8
00:00:19,387 --> 00:00:21,355
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:21,389 --> 00:00:22,690
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:22,723 --> 00:00:25,059
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:25,093 --> 00:00:26,227
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:26,260 --> 00:00:28,196
* kung fu panda
13
00:00:28,229 --> 00:00:30,698
[scatting]
14
00:00:30,731 --> 00:00:34,102
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:34,135 --> 00:00:36,204
* and master the skills
16
00:00:36,237 --> 00:00:37,705
* of bodacious and awesome
17
00:00:37,738 --> 00:00:39,440
* kung fu panda
18
00:00:39,473 --> 00:00:41,442
[scatting]
19
00:00:41,475 --> 00:00:44,712
* he lives and he trains
And he fights *
20
00:00:44,745 --> 00:00:46,180
* with the furious five
21
00:00:46,214 --> 00:00:47,515
* protect the valley
Something something *
22
00:00:47,548 --> 00:00:50,351
* something
Something alive *
23
00:00:50,384 --> 00:00:54,122
* kung fu panda
24
00:00:54,155 --> 00:00:55,756
* legends of awesomeness
25
00:00:55,789 --> 00:00:57,191
Sweet!
26
00:01:01,262 --> 00:01:04,165
[pan flute music]
27
00:01:04,198 --> 00:01:10,171
*
28
00:01:18,646 --> 00:01:21,149
- hiyah!
29
00:01:21,182 --> 00:01:22,250
[thud]
30
00:01:22,283 --> 00:01:24,785
[punch impacts]
31
00:01:24,818 --> 00:01:27,555
- monk, old buddy, you picked
The wrong sparring partner.
32
00:01:27,588 --> 00:01:28,822
- ha!
- oof!
33
00:01:28,856 --> 00:01:31,459
- I know, but the practice
Dummy's in the shop.
34
00:01:31,492 --> 00:01:32,493
[giggles]
35
00:01:32,526 --> 00:01:33,494
- [fake laughs]
36
00:01:33,527 --> 00:01:35,563
Hy-sterical, my furry friend.
37
00:01:35,596 --> 00:01:37,765
But none of your
Tricky monkey trick trickery.
38
00:01:37,798 --> 00:01:39,900
We're gonna do this.
39
00:01:39,933 --> 00:01:40,834
- [gasps]
40
00:01:40,868 --> 00:01:42,803
- what?!
- giant rice ball!
41
00:01:42,836 --> 00:01:44,272
- wha--
[thud]
42
00:01:44,305 --> 00:01:45,406
[pants snap]
43
00:01:45,439 --> 00:01:47,275
Ooh, blazing butt chop.
44
00:01:47,308 --> 00:01:48,209
[groans] Nice move.
45
00:01:48,242 --> 00:01:51,579
- [giggles]
You fall for it every time!
46
00:01:51,612 --> 00:01:54,182
Now, I'm gonna take you down.
47
00:01:54,215 --> 00:01:55,249
- yeah?
48
00:01:55,283 --> 00:01:56,517
You and what army?
49
00:01:56,550 --> 00:01:58,286
[doors burst open]
[crowd chatters]
50
00:01:58,319 --> 00:02:00,421
- whoa, you have an army, cool.
51
00:02:00,454 --> 00:02:02,256
- hello, son.
52
00:02:02,290 --> 00:02:03,591
- wait, dad?
53
00:02:03,624 --> 00:02:04,658
- is shifu at home?
54
00:02:04,692 --> 00:02:07,195
The angry mob and I
Must speak with him at once.
55
00:02:07,195 --> 00:02:10,831
[mob mutters angrily]
56
00:02:10,864 --> 00:02:11,799
- mr. Ping.
57
00:02:11,832 --> 00:02:13,834
- oh, thank goodness, shifu.
58
00:02:13,867 --> 00:02:15,536
You have got to do something.
59
00:02:15,569 --> 00:02:18,872
The valley of peace is
Being swept by a crime wave.
60
00:02:18,906 --> 00:02:19,873
- awesome!
61
00:02:19,907 --> 00:02:21,775
- po, please, this is serious.
62
00:02:21,809 --> 00:02:23,644
- sorry, I meant,
63
00:02:23,677 --> 00:02:24,845
Awesome-bad!
64
00:02:24,878 --> 00:02:27,381
- it is awesome-bad, po.
65
00:02:27,415 --> 00:02:30,551
The thief even stole
My emergency noodle fund.
66
00:02:30,584 --> 00:02:33,954
What if there's an emergency
And I needed money for noodles?
67
00:02:33,987 --> 00:02:36,257
I would have no fund!
68
00:02:36,290 --> 00:02:39,493
[crowd angrily agrees]
69
00:02:39,527 --> 00:02:41,862
And worse,
He leaves childish pranks
70
00:02:41,895 --> 00:02:46,367
At the scene of each crime,
Just to taunt his victims.
71
00:02:46,400 --> 00:02:48,369
- [surprised gasp]
72
00:02:48,402 --> 00:02:49,403
- monkey, what's wrong?
73
00:02:49,437 --> 00:02:53,241
- oh, nothing, just uh, wha?
74
00:02:53,241 --> 00:02:56,277
- the jade palace
Will handle this, mr. Ping.
75
00:02:56,310 --> 00:02:57,245
Tigress, monkey--
76
00:02:57,278 --> 00:02:58,746
- hold on, master shifu.
77
00:02:58,779 --> 00:03:00,348
I know what you're thinking.
78
00:03:00,381 --> 00:03:02,250
Po's keen powers of observation
79
00:03:02,283 --> 00:03:04,585
Make him awesome
At figuring out crime clues
80
00:03:04,618 --> 00:03:06,820
And stuff of that ilk.
81
00:03:06,854 --> 00:03:08,756
- I wasn't thinking
Any such thing.
82
00:03:08,789 --> 00:03:09,990
- yes, I do!
83
00:03:10,023 --> 00:03:11,359
Okay, let me
Lay it down for you.
84
00:03:11,392 --> 00:03:13,661
Tigress, you'll be
My plucky assistant.
85
00:03:13,694 --> 00:03:15,363
Naturally, the monk man
Will be my partner,
86
00:03:15,396 --> 00:03:17,365
Like in those
Buddy warrior operas.
87
00:03:17,398 --> 00:03:18,432
One warrior goes by the book.
88
00:03:18,466 --> 00:03:20,000
The other makes his own rules.
89
00:03:20,033 --> 00:03:22,303
Dibs on
The make his own rules guy.
90
00:03:22,336 --> 00:03:26,674
- uh, sorry, po,
But I have other plans.
91
00:03:26,707 --> 00:03:28,409
[nervous laugh]
92
00:03:28,442 --> 00:03:31,279
'kay, so I'll just
Be going now, bye.
93
00:03:31,279 --> 00:03:32,680
- that was weird.
94
00:03:32,713 --> 00:03:35,449
- I know, monkey loves
Playing buddy warrior.
95
00:03:35,483 --> 00:03:36,784
- be that as it may,
96
00:03:36,817 --> 00:03:39,520
Mantis, tigress,
You'll accompany po.
97
00:03:39,553 --> 00:03:40,688
- uh-huh.
98
00:03:40,721 --> 00:03:42,456
You won't
Regret this, master shifu.
99
00:03:42,490 --> 00:03:44,558
I'll be the best sleuthy
Figure-it-out guy
100
00:03:44,592 --> 00:03:46,560
The jade palace has ever seen!
101
00:03:46,594 --> 00:03:48,596
[sings to himself]
102
00:03:48,629 --> 00:03:50,698
Ooh, do we have like,
A shiny badge?
103
00:03:50,731 --> 00:03:51,765
- go.
104
00:03:51,799 --> 00:03:54,468
- on it.
105
00:03:54,502 --> 00:03:56,937
Maybe some kind of
Certificate or official...Stick?
106
00:03:56,970 --> 00:04:00,441
- po.
107
00:04:00,474 --> 00:04:02,410
- uh--
- po!
108
00:04:04,945 --> 00:04:05,913
[slaps]
109
00:04:05,946 --> 00:04:07,047
- all right, dad.
110
00:04:07,080 --> 00:04:09,016
Just stay calm.
111
00:04:10,318 --> 00:04:11,084
Good.
112
00:04:11,118 --> 00:04:13,321
Plucky assistant,
You take notes.
113
00:04:13,321 --> 00:04:14,322
Substitute buddy warrior,
114
00:04:14,322 --> 00:04:16,957
Get ready to hold me back
When I go berserk.
115
00:04:16,990 --> 00:04:17,891
Fwaa!
116
00:04:17,925 --> 00:04:20,461
- I have no idea
What you're talking about.
117
00:04:20,494 --> 00:04:23,431
- mr. Ping, how did
The thief get in?
118
00:04:23,464 --> 00:04:26,334
- well, I guard my
Noodle fund very carefully.
119
00:04:26,334 --> 00:04:28,336
He broke in through
That locked window,
120
00:04:28,336 --> 00:04:29,837
And then got past
These booby traps,
121
00:04:29,870 --> 00:04:32,573
And went straight for
My secret noodle fund jar.
122
00:04:32,606 --> 00:04:34,675
- wow, he didn't
Spring any of them?
123
00:04:34,708 --> 00:04:37,077
- [arrogant chuckle] Traps are
Easy to avoid as long as you--
124
00:04:37,110 --> 00:04:40,848
[traps go off]
- [pained groans]
125
00:04:40,881 --> 00:04:46,587
Uh, just getting inside
The head of the...
126
00:04:46,620 --> 00:04:50,458
I'm listening, continue.
127
00:04:50,491 --> 00:04:51,759
Hey, check this out!
128
00:04:51,792 --> 00:04:53,461
- a patch of fur.
129
00:04:53,494 --> 00:04:55,363
It must have come off as
He was making his escape.
130
00:04:55,363 --> 00:04:57,998
- [grunts]
Hold on, I know what to do!
131
00:04:58,031 --> 00:05:02,035
It's as plain as the throbbing
Vein on tigress's forehead.
132
00:05:02,069 --> 00:05:03,371
[inhales deeply]
133
00:05:03,404 --> 00:05:06,374
[slobbers]
134
00:05:06,374 --> 00:05:11,512
[fur squishes]
Aah.
135
00:05:11,545 --> 00:05:12,780
- can't unsee that.
136
00:05:12,813 --> 00:05:15,015
- uh, son,
We're wasting our time.
137
00:05:15,048 --> 00:05:17,551
The thief has robbed every
Merchant on this street
138
00:05:17,585 --> 00:05:18,819
Except for wang.
139
00:05:18,852 --> 00:05:19,653
Uh, the grocer.
140
00:05:19,687 --> 00:05:21,689
- ooh, maybe that's
His next target.
141
00:05:21,722 --> 00:05:26,394
- sweet deduction,
Substitute buddy warrior.
142
00:05:26,394 --> 00:05:27,528
- let's hide out
Across the street
143
00:05:27,561 --> 00:05:29,029
And wait for the thief to show.
144
00:05:29,062 --> 00:05:30,831
- yes, a stakeout!
145
00:05:30,864 --> 00:05:31,865
Love it.
146
00:05:31,899 --> 00:05:32,800
I call first watch.
147
00:05:32,833 --> 00:05:35,969
Nothing gets past
The master of alertness.
148
00:05:36,003 --> 00:05:38,138
[snores]
149
00:05:38,171 --> 00:05:41,041
[mumbles]
150
00:05:41,074 --> 00:05:43,577
[half-asleep]
No, not without my pants!
151
00:05:43,611 --> 00:05:45,646
Kung fu powers, cut in half.
152
00:05:45,679 --> 00:05:47,415
Pants, come back!
153
00:05:47,415 --> 00:05:48,482
- po!
- [squish] Aagh!
154
00:05:48,516 --> 00:05:49,850
- don't look at me!
155
00:05:49,883 --> 00:05:51,585
- [grunts]
156
00:05:51,619 --> 00:05:55,423
[sighs]
The no pants dream again?
157
00:05:55,423 --> 00:05:56,424
- no.
158
00:05:56,424 --> 00:05:57,758
Why would you think that?
159
00:05:57,791 --> 00:06:00,528
- [sighs] Why don't you go
Splash water on your face.
160
00:06:00,561 --> 00:06:01,995
We have a long night
Ahead of us.
161
00:06:02,029 --> 00:06:04,064
- good thinking,
Plucky assistant.
162
00:06:04,097 --> 00:06:05,766
That's what you
Bring to the party.
163
00:06:05,799 --> 00:06:08,168
Brain...S
164
00:06:08,201 --> 00:06:12,673
Be right back,
Refreshed and ready for action.
165
00:06:12,706 --> 00:06:14,174
[yawns]
166
00:06:14,207 --> 00:06:15,443
[gargles]
167
00:06:15,443 --> 00:06:17,945
[refreshed sigh]
168
00:06:17,978 --> 00:06:21,114
Ooh.
[laughs]
169
00:06:21,148 --> 00:06:23,451
[wind whips]
What?
170
00:06:32,626 --> 00:06:33,561
[rustling sounds]
171
00:06:33,594 --> 00:06:35,095
Huh?
172
00:06:35,128 --> 00:06:36,597
Halt in the name of this
173
00:06:36,630 --> 00:06:39,867
Semi-official
Certificate and stick.
174
00:06:39,900 --> 00:06:42,470
[metallic jingles]
175
00:06:42,470 --> 00:06:43,471
Huh?
176
00:06:49,076 --> 00:06:50,578
- yah!
- [pained grunt]
177
00:06:50,611 --> 00:06:53,781
[thud]
Ow.
178
00:06:53,814 --> 00:06:55,716
Aagh.
179
00:06:55,749 --> 00:06:56,717
[crash]
180
00:06:56,750 --> 00:06:59,119
[heavy crash]
181
00:06:59,152 --> 00:07:00,220
Ugh.
- ha!
182
00:07:00,253 --> 00:07:04,525
[pained groans]
183
00:07:04,558 --> 00:07:08,496
Oof!
184
00:07:08,529 --> 00:07:09,630
[pants snap]
- [laughs]
185
00:07:09,663 --> 00:07:11,665
- ooh, blazing butt chop.
186
00:07:11,699 --> 00:07:13,767
Wait, that's monkey's move.
187
00:07:13,801 --> 00:07:17,571
[coins jingle]
188
00:07:17,605 --> 00:07:20,508
- [chuckles]
189
00:07:20,508 --> 00:07:21,742
- monkey?
190
00:07:21,775 --> 00:07:23,176
Monkey?!
191
00:07:23,210 --> 00:07:25,212
[barrels crash]
Gah!
192
00:07:30,684 --> 00:07:31,585
- this can't be happening.
193
00:07:31,619 --> 00:07:33,521
Monkey is the thief?
194
00:07:33,554 --> 00:07:37,024
- or is he?
195
00:07:37,057 --> 00:07:38,659
- wha--pants?
196
00:07:38,692 --> 00:07:40,961
- search your feelings, po.
197
00:07:40,994 --> 00:07:42,996
You know monkey
Better than anyone.
198
00:07:43,030 --> 00:07:45,666
He's no thief.
199
00:07:45,699 --> 00:07:47,535
- yeah, you're right.
200
00:07:47,535 --> 00:07:50,137
But it sure looked like monkey.
201
00:07:50,170 --> 00:07:51,805
- who are you going to believe?
202
00:07:51,839 --> 00:07:55,676
You eyes or your talking pants?
203
00:07:55,709 --> 00:07:59,847
- eh, well, is uh,
This a trick question?
204
00:07:59,880 --> 00:08:01,549
- goodbye, po.
205
00:08:01,549 --> 00:08:02,950
- pants, wait!
206
00:08:02,983 --> 00:08:04,718
Hey, if you're up there,
Then I must--
207
00:08:04,752 --> 00:08:06,687
[screams]
208
00:08:06,720 --> 00:08:10,023
[breathes heavily]
209
00:08:10,057 --> 00:08:11,792
[relieved sigh]
210
00:08:11,825 --> 00:08:13,861
It can't be monkey.
211
00:08:13,894 --> 00:08:16,897
I've gotta get the evidence
To prove it's not him.
212
00:08:19,567 --> 00:08:21,569
Then, after craftily
Collecting clues,
213
00:08:21,569 --> 00:08:22,736
We went on a stakeout.
214
00:08:22,770 --> 00:08:27,575
I remained alert while tigress
And mantis caught some zs.
215
00:08:27,575 --> 00:08:29,577
- so you saw
Nothing last night?
216
00:08:29,610 --> 00:08:30,578
- nothing.
217
00:08:30,578 --> 00:08:32,012
- nothing?
- nothing.
218
00:08:32,045 --> 00:08:33,614
- nothing at all?
219
00:08:33,647 --> 00:08:35,182
- [clears throat]
Nope, nada, no.
220
00:08:35,215 --> 00:08:38,251
Uh, and I certainly didn't see
Anyone we all know personally,
221
00:08:38,285 --> 00:08:39,720
I mean...
[laughs]
222
00:08:39,753 --> 00:08:41,221
Nothing.
223
00:08:41,254 --> 00:08:44,024
- the only clue we found
Was this patch of fur.
224
00:08:44,057 --> 00:08:45,593
- hmm.
225
00:08:45,593 --> 00:08:47,828
This is very apelike fur.
226
00:08:47,861 --> 00:08:48,829
- [high-pitched noise]
227
00:08:48,862 --> 00:08:51,932
Ape fur?
[laughs]
228
00:08:51,965 --> 00:08:53,100
That's ridiculous.
229
00:08:53,133 --> 00:08:54,267
Apes don't have fur.
230
00:08:54,301 --> 00:08:56,336
- I'm pretty sure that they do.
231
00:08:56,369 --> 00:08:57,771
- well, the only ape--
[crunch]
232
00:08:57,805 --> 00:08:59,607
- uh, we're wasting time,
Come on everyone.
233
00:08:59,640 --> 00:09:01,875
Let's get some sleep.
234
00:09:01,909 --> 00:09:03,744
[crunch]
235
00:09:03,777 --> 00:09:04,745
Am I right?
236
00:09:04,778 --> 00:09:06,079
Yeah!
237
00:09:06,113 --> 00:09:08,616
- dude, you could not
Be any weirder.
238
00:09:08,616 --> 00:09:11,619
- yeah.
239
00:09:16,757 --> 00:09:17,658
Ha.
240
00:09:19,627 --> 00:09:21,762
Sleep, little monkey.
241
00:09:21,795 --> 00:09:23,731
Sleep like the wind.
242
00:09:23,764 --> 00:09:26,634
[snips]
243
00:09:26,634 --> 00:09:27,635
Dark in here.
244
00:09:27,635 --> 00:09:30,804
[cuts hair]
245
00:09:30,838 --> 00:09:34,074
[slurp]
Uh-huh.
246
00:09:34,107 --> 00:09:37,645
Ha, these fur samples
Are completely different!
247
00:09:37,678 --> 00:09:40,714
This'll prove the thief's fur
Sample doesn't match monkey's.
248
00:09:40,748 --> 00:09:42,249
[door creaks open]
249
00:09:42,282 --> 00:09:43,651
Tigress--
250
00:09:43,684 --> 00:09:44,885
- [slams door]
- [screams in pain]
251
00:09:44,918 --> 00:09:46,820
Toe, ow!
252
00:09:46,854 --> 00:09:48,121
[door opens]
253
00:09:48,155 --> 00:09:50,057
- oh, hey po.
254
00:09:50,090 --> 00:09:53,093
So uh, what are you
Doing up so late?
255
00:09:53,126 --> 00:09:56,764
- uh, nothing, I just went
For a drink of water,
256
00:09:56,797 --> 00:10:00,267
And now I'm going
Back to my room.
257
00:10:00,300 --> 00:10:02,202
- ah, me too.
258
00:10:10,343 --> 00:10:13,981
- okay, well,
I'll see you in the morning.
259
00:10:14,014 --> 00:10:15,816
I'm going back to my room now.
260
00:10:15,849 --> 00:10:19,419
You can go out and rob--I mean
De--uh, I mean uh, you can
261
00:10:19,452 --> 00:10:21,822
Get a drink or whatever
It is you're gonna do.
262
00:10:21,855 --> 00:10:23,691
I'm not watching
You or anything.
263
00:10:23,724 --> 00:10:26,927
No, it's like I--like I said I'm
Just going back to my...Room.
264
00:10:26,960 --> 00:10:28,862
Okay, good night.
265
00:10:48,816 --> 00:10:51,351
[slurps]
266
00:10:51,384 --> 00:10:53,353
It's a match.
267
00:10:53,386 --> 00:10:54,855
- po, is that you?
268
00:10:54,888 --> 00:10:56,857
- uh, no, I mean, uh, yes.
269
00:10:56,890 --> 00:10:58,391
[chuckles]
I thought this was my room.
270
00:10:58,425 --> 00:10:59,693
I-isn't this my room?
271
00:10:59,727 --> 00:11:00,560
I--what happened?
272
00:11:00,728 --> 00:11:02,362
I'm, uh, I'm not
Looking for anything.
273
00:11:02,395 --> 00:11:04,064
I-I'm just going to my...
274
00:11:04,097 --> 00:11:06,734
The grain mill.
275
00:11:06,734 --> 00:11:08,736
Hmm.
276
00:11:08,769 --> 00:11:09,970
- po, what are you
Doing in there?
277
00:11:10,003 --> 00:11:11,138
- no, uh, nothing.
278
00:11:11,171 --> 00:11:14,374
[chuckling] Nothing, I was
Looking for an extra pillow.
279
00:11:14,407 --> 00:11:16,744
But, uh, monkey said it was uh,
280
00:11:16,744 --> 00:11:18,746
I'm just gonna
Go back to my room now.
281
00:11:18,779 --> 00:11:21,048
[chuckling] Okay,
It's like I said, everybody.
282
00:11:21,081 --> 00:11:22,816
I'm just going back to my room.
283
00:11:22,850 --> 00:11:25,152
All: goodnight, po!
284
00:11:25,185 --> 00:11:26,186
[door bursts open]
285
00:11:26,219 --> 00:11:27,755
[mob yells incoherently]
286
00:11:27,755 --> 00:11:30,758
- uh, shifu, shifu?
287
00:11:30,758 --> 00:11:33,160
- mr. Ping, please calm down.
288
00:11:33,193 --> 00:11:35,796
- we know who the thief is.
289
00:11:35,829 --> 00:11:36,629
- you do?
290
00:11:36,663 --> 00:11:39,099
I dusted my shop
With noodle powder,
291
00:11:39,132 --> 00:11:42,202
And found these
Fingerprints on the curtains.
292
00:11:42,235 --> 00:11:43,771
They clearly belong to a
293
00:11:43,804 --> 00:11:46,439
Long-tailed,
Knuckle-walking monkey.
294
00:11:46,473 --> 00:11:49,777
[all gasp]
295
00:11:49,810 --> 00:11:51,378
- mr. Ping, are you sure?
296
00:11:51,411 --> 00:11:53,881
- [laughs]
Noodle powder doesn't lie.
297
00:11:53,914 --> 00:11:56,950
[mob yells angrily]
298
00:11:56,984 --> 00:12:00,353
- dad, mob, wait.
299
00:12:00,387 --> 00:12:02,089
I know it looks bad,
Real bad, but monkey--
300
00:12:02,122 --> 00:12:03,056
- uh, po?
301
00:12:03,090 --> 00:12:03,991
- just a second, monkey.
302
00:12:04,024 --> 00:12:06,126
Fine, his fingerprints
Were at the scene.
303
00:12:06,159 --> 00:12:08,929
And so was his fur and
Yeah he had a suspicious map
304
00:12:08,962 --> 00:12:10,430
Of all the robbed stores.
305
00:12:10,463 --> 00:12:11,264
- po!
306
00:12:11,298 --> 00:12:13,233
- and sure the thief
I saw last night
307
00:12:13,266 --> 00:12:15,235
Had a long tail and
Moved like a monkey.
308
00:12:15,268 --> 00:12:16,904
- you saw the thief last night?
309
00:12:16,937 --> 00:12:17,938
- you didn't say anything.
310
00:12:17,971 --> 00:12:18,906
- didn't I?
311
00:12:18,939 --> 00:12:21,074
Uh, it must have
Slipped my uh...
312
00:12:21,108 --> 00:12:24,912
But listen, everyone, I know
This monkey and no matter what
313
00:12:24,945 --> 00:12:28,982
The "Irrefutable evidence"
May show, he's a great master,
314
00:12:29,016 --> 00:12:32,119
A warrior of integrity and
The best friend I've got.
315
00:12:32,152 --> 00:12:33,821
And he's no thief.
316
00:12:33,821 --> 00:12:34,822
Right, monkey?
317
00:12:34,855 --> 00:12:35,956
Tell 'em the truth.
318
00:12:35,989 --> 00:12:37,324
- I am the thief.
319
00:12:37,357 --> 00:12:38,491
[mob gasps]
320
00:12:38,525 --> 00:12:39,827
- tell 'em, monkey.
321
00:12:39,860 --> 00:12:41,561
- I am the thief.
322
00:12:41,594 --> 00:12:44,131
- but tell 'em
The other...Thing.
323
00:12:44,164 --> 00:12:45,332
Wai--you...
324
00:12:45,365 --> 00:12:48,836
Monkey?
325
00:12:48,869 --> 00:12:51,471
No.
326
00:12:51,504 --> 00:12:56,877
- get him!
[mob yells]
327
00:12:56,910 --> 00:12:58,278
[smack]
- oof!
328
00:12:58,311 --> 00:13:01,514
[mob groans]
329
00:13:01,548 --> 00:13:03,316
[clang]
330
00:13:03,350 --> 00:13:05,986
[metal scrapes]
331
00:13:06,019 --> 00:13:09,857
- you protected someone whom
You knew robbed your own father?
332
00:13:11,224 --> 00:13:12,993
For shame, po.
333
00:13:13,026 --> 00:13:14,895
For shame!
334
00:13:14,928 --> 00:13:16,529
- this is a grievous day
For our temple.
335
00:13:16,563 --> 00:13:18,531
We must pursue monkey at once.
336
00:13:18,565 --> 00:13:22,135
- wait, look, I know you don't
Have any reason to trust me.
337
00:13:22,169 --> 00:13:23,203
- you got that right.
338
00:13:23,236 --> 00:13:25,505
- yeah, uh, it's just that,
339
00:13:25,538 --> 00:13:26,907
I think I know
Where's he headed.
340
00:13:26,940 --> 00:13:28,909
Let me go alone,
He'll listen to me.
341
00:13:28,942 --> 00:13:32,880
I can fix this,
Please, please, please!
342
00:13:32,913 --> 00:13:34,047
- very well, po.
343
00:13:34,081 --> 00:13:35,983
- but master...
344
00:13:36,016 --> 00:13:37,885
- I hope monkey listens to you,
345
00:13:37,918 --> 00:13:41,889
Because if he doesn't
We'll be coming for both of you.
346
00:13:44,557 --> 00:13:50,197
[coins jingle]
347
00:13:50,230 --> 00:13:51,331
- monkey.
348
00:13:51,364 --> 00:13:52,900
- wa!
- huah!
349
00:13:52,933 --> 00:13:54,634
Monkey, listen, I don't
Know why you're doing this.
350
00:13:54,667 --> 00:13:57,037
But I won't let you
Throw away our friendship.
351
00:13:57,070 --> 00:14:01,909
[kung fu sounds]
352
00:14:01,909 --> 00:14:03,043
- whoa!
353
00:14:03,076 --> 00:14:05,312
- [grunts]
354
00:14:05,345 --> 00:14:07,380
Don't make me do this, monkey.
355
00:14:07,414 --> 00:14:10,417
For the last time,
Come back with--
356
00:14:10,450 --> 00:14:12,585
- what are you looking at?
357
00:14:12,619 --> 00:14:14,554
- you're not monkey.
358
00:14:14,587 --> 00:14:15,923
Who are you?
359
00:14:15,923 --> 00:14:17,224
Tell me, who are you?!
360
00:14:17,257 --> 00:14:21,594
- po?
361
00:14:21,628 --> 00:14:23,496
He's my brother.
362
00:14:23,530 --> 00:14:24,664
- your brother.
363
00:14:24,697 --> 00:14:28,001
Ha, I knew it wasn't--
[gibberish]
364
00:14:28,035 --> 00:14:29,937
- [laughs]
365
00:14:29,937 --> 00:14:31,671
Nighty-night, panda.
366
00:14:31,704 --> 00:14:33,006
Gah!
367
00:14:38,411 --> 00:14:43,250
- [groans]
368
00:14:43,283 --> 00:14:45,452
Monkey, oh, I knew
You weren't the thief.
369
00:14:45,485 --> 00:14:47,955
Yes, this is so awesome
And--hey wait a minute.
370
00:14:47,988 --> 00:14:49,189
You nerve-pinched me.
371
00:14:49,222 --> 00:14:51,124
What's going on?
372
00:14:51,158 --> 00:14:54,427
- ah, lame-o's awake, huh?
373
00:14:54,461 --> 00:14:56,596
Not so tough now, are you?
374
00:14:56,629 --> 00:14:57,597
- [thud]
- agh!
375
00:14:57,630 --> 00:14:59,466
Okay, still kinda tough.
376
00:14:59,499 --> 00:15:01,969
- oh, monkey, help me
Get these chains off.
377
00:15:02,002 --> 00:15:03,036
- I can't, po.
378
00:15:03,070 --> 00:15:04,071
Not yet.
379
00:15:04,104 --> 00:15:05,973
I'll free you as
Soon as he leaves.
380
00:15:06,006 --> 00:15:08,075
Which will be happening now.
381
00:15:08,108 --> 00:15:11,044
- [laughs]
Wukong, king of thieves,
382
00:15:11,078 --> 00:15:12,579
Answers to no one.
383
00:15:12,612 --> 00:15:16,449
Especially not his fancy-pants
Snob of a kid brother.
384
00:15:16,483 --> 00:15:18,151
- king of thieves, ha!
385
00:15:18,185 --> 00:15:21,621
- uh, fellas, can we
Kinda bring it back to uh...
386
00:15:21,654 --> 00:15:22,622
- yeah, better.
[clears throat]
387
00:15:22,655 --> 00:15:25,225
Monkey, I know he's your
Brother, but come on.
388
00:15:25,258 --> 00:15:26,994
Why are you
Protecting this chump?
389
00:15:27,027 --> 00:15:30,730
- [sighs]
390
00:15:30,763 --> 00:15:33,300
Long before I was
In the furious five,
391
00:15:33,333 --> 00:15:36,136
My brother and I
Were both trouble-makers.
392
00:15:36,169 --> 00:15:39,006
But where I was happy
Merely playing pranks,
393
00:15:39,006 --> 00:15:41,508
He went deeper,
Into a life of crime.
394
00:15:41,541 --> 00:15:44,611
[claws sharpen]
395
00:15:44,644 --> 00:15:47,747
[crunch]
396
00:15:47,780 --> 00:15:49,149
[slam]
397
00:15:49,182 --> 00:15:52,119
- he was imprisoned
And shamed our family.
398
00:15:52,152 --> 00:15:53,320
[lightning cracks]
399
00:15:53,353 --> 00:15:55,088
Then, he escaped,
400
00:15:55,122 --> 00:15:58,325
And continued his criminal ways
While I was training
401
00:15:58,358 --> 00:16:00,327
At the jade palace.
402
00:16:00,360 --> 00:16:02,162
[coins jingle]
403
00:16:02,195 --> 00:16:05,165
We had chosen different paths.
404
00:16:05,198 --> 00:16:07,167
[punch impacts]
405
00:16:07,200 --> 00:16:12,505
[thunder and lightning]
406
00:16:12,539 --> 00:16:15,475
The battle between us
Broke our mother's heart.
407
00:16:20,147 --> 00:16:23,650
But still,
Wukong was her first born,
408
00:16:23,683 --> 00:16:27,787
And she loved him dearly.
409
00:16:27,820 --> 00:16:30,757
She made me swear
To protect the family.
410
00:16:39,232 --> 00:16:43,503
I'll go to prison for him before
I break my promise to my mother.
411
00:16:43,536 --> 00:16:45,372
- that's my brother.
412
00:16:45,405 --> 00:16:50,210
He may be a sap, but I can
Always count on his protection.
413
00:16:50,243 --> 00:16:52,079
- ah, you stink wukong!
414
00:16:52,112 --> 00:16:54,181
Now the entire village
Is hunting monkey.
415
00:16:54,214 --> 00:16:56,216
His name is mud around here now.
416
00:16:56,249 --> 00:16:58,085
- well, mud,
417
00:16:58,085 --> 00:16:59,219
You need a fresh start.
418
00:16:59,252 --> 00:17:01,221
You can come be my bodyguard.
419
00:17:01,254 --> 00:17:06,193
- [sighs] It's not like I can
Stay around here anymore.
420
00:17:06,226 --> 00:17:08,195
- you can and you will!
421
00:17:08,228 --> 00:17:10,097
[grunts]
[metal shatters]
422
00:17:10,097 --> 00:17:11,198
- uh-oh.
423
00:17:11,231 --> 00:17:13,200
- you're going down, wukong.
424
00:17:13,233 --> 00:17:15,235
[chain whips]
425
00:17:15,268 --> 00:17:17,670
[chain jingles]
Huh?
426
00:17:17,704 --> 00:17:20,207
Monkey, we have
To turn wukong in.
427
00:17:20,240 --> 00:17:21,608
It's the only way
To clear your name.
428
00:17:21,641 --> 00:17:23,210
- I made a vow to my mother.
429
00:17:23,243 --> 00:17:25,245
- and you made a vow to shifu,
430
00:17:25,278 --> 00:17:27,180
The furious five...Me,
431
00:17:27,214 --> 00:17:30,583
The jade palace,
The valley of peace and yourself
432
00:17:30,617 --> 00:17:31,718
To do what's right.
433
00:17:31,751 --> 00:17:34,121
[grunts]
434
00:17:34,154 --> 00:17:35,255
- wha!
435
00:17:35,288 --> 00:17:36,356
- [groans]
436
00:17:36,389 --> 00:17:38,225
- fancy boy fight.
437
00:17:38,258 --> 00:17:41,128
[laughs]
438
00:17:44,131 --> 00:17:46,166
- I never stopped
Believing in you, monkey,
439
00:17:46,199 --> 00:17:48,168
And I'm not stopping now.
440
00:17:48,201 --> 00:17:49,236
- [laughs]
441
00:17:49,269 --> 00:17:52,139
[snap]
[growls]
442
00:17:52,172 --> 00:17:55,142
[wood creaks]
443
00:17:59,646 --> 00:18:00,747
- wa!
444
00:18:00,780 --> 00:18:01,781
Ha!
- ya!
445
00:18:01,814 --> 00:18:04,284
[thud]
[smack]
446
00:18:04,317 --> 00:18:05,785
[crack]
447
00:18:05,818 --> 00:18:07,554
- oof!
448
00:18:07,587 --> 00:18:09,256
- look, someone's
Up at the mill!
449
00:18:09,289 --> 00:18:10,723
Come on.
450
00:18:10,757 --> 00:18:12,159
- hwa!
451
00:18:12,192 --> 00:18:14,327
[punches whip through air]
452
00:18:14,361 --> 00:18:15,395
[slam]
453
00:18:15,428 --> 00:18:16,396
- monkey, don't make me--
454
00:18:16,429 --> 00:18:18,465
[clang]
455
00:18:18,498 --> 00:18:20,567
- who's the chump now, chump?
456
00:18:20,600 --> 00:18:22,302
[laughs]
457
00:18:22,335 --> 00:18:24,237
- po!
458
00:18:24,271 --> 00:18:27,274
- don't worry, I'd never
Let my little brother
459
00:18:27,307 --> 00:18:29,309
Take the blame for me.
460
00:18:29,342 --> 00:18:31,611
We'll frame the panda instead.
461
00:18:31,644 --> 00:18:34,281
[coins jingle]
462
00:18:34,314 --> 00:18:41,321
[mob grumbles angrily]
463
00:18:43,523 --> 00:18:50,630
- come on, bro, let's blow.
464
00:18:50,663 --> 00:18:52,199
[door groans open]
465
00:18:52,232 --> 00:18:53,600
- hey!
466
00:18:53,633 --> 00:18:55,635
- I can't let you
Do this to my friend.
467
00:18:55,668 --> 00:18:57,437
- yeah, right.
468
00:18:57,470 --> 00:18:58,938
You won't fight me.
469
00:18:58,971 --> 00:19:00,540
You're the good one.
470
00:19:00,573 --> 00:19:03,210
And I'm the only
Family you have.
471
00:19:03,243 --> 00:19:04,777
- wrong, wukong.
472
00:19:04,811 --> 00:19:06,546
Po's my family too.
473
00:19:06,579 --> 00:19:07,847
- how noble.
474
00:19:07,880 --> 00:19:09,882
And boring!
475
00:19:09,916 --> 00:19:12,952
Let's make this
More interesting.
476
00:19:12,985 --> 00:19:15,522
[thud]
- oof!
477
00:19:19,559 --> 00:19:21,561
Po!
478
00:19:21,594 --> 00:19:23,796
[squish]
479
00:19:23,830 --> 00:19:24,797
[grunts]
480
00:19:24,831 --> 00:19:28,868
Ya!
- ooh!
481
00:19:28,901 --> 00:19:31,871
- hiya!
482
00:19:31,904 --> 00:19:37,244
[smack]
Hiya!
483
00:19:37,244 --> 00:19:40,247
- ugh.
[crash]
484
00:19:43,516 --> 00:19:50,557
[kung fu fighting]
485
00:19:50,590 --> 00:19:54,527
[bash]
[mob yells]
486
00:20:03,303 --> 00:20:05,705
- oof!
487
00:20:05,738 --> 00:20:07,707
- you could never beat me.
488
00:20:07,740 --> 00:20:10,443
I always had the moves on you.
489
00:20:10,477 --> 00:20:12,579
- I've been practicing
A little since then.
490
00:20:12,612 --> 00:20:17,417
[chains jingle]
491
00:20:17,450 --> 00:20:19,919
[smack]
- [screams]
492
00:20:19,952 --> 00:20:25,692
- [yells]
493
00:20:25,725 --> 00:20:27,427
[chain clatters]
494
00:20:27,460 --> 00:20:33,400
[chain scrapes and sparks]
495
00:20:33,433 --> 00:20:36,403
- monkey!
496
00:20:36,436 --> 00:20:40,407
- [grunts]
497
00:20:40,440 --> 00:20:44,611
- [grunts]
498
00:20:44,644 --> 00:20:45,612
- [grunts]
499
00:20:45,645 --> 00:20:46,613
- [grunts]
500
00:20:46,646 --> 00:20:47,780
[wood groans]
[chain shatters]
501
00:20:47,814 --> 00:20:50,750
- [screams]
502
00:20:55,855 --> 00:20:58,057
- hold on, bro!
503
00:20:58,090 --> 00:21:02,329
[strains]
504
00:21:02,329 --> 00:21:04,464
[wood cracks]
505
00:21:04,497 --> 00:21:07,967
- [grunts]
506
00:21:08,000 --> 00:21:11,971
[wood rumbling and clattering]
507
00:21:12,004 --> 00:21:14,941
[mob screams]
508
00:21:19,346 --> 00:21:23,483
- [groans] Monkey, I'm sorry.
509
00:21:23,516 --> 00:21:27,354
You could have been--
I stink as a brother.
510
00:21:27,354 --> 00:21:28,955
- yeah, you do.
511
00:21:28,988 --> 00:21:33,526
But you did stay to save monkey.
512
00:21:33,560 --> 00:21:34,594
There you go, pal.
513
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
- thanks, brother.
514
00:21:36,996 --> 00:21:38,365
- I see him, there he is!
515
00:21:38,365 --> 00:21:42,435
[mob yells]
516
00:21:42,469 --> 00:21:43,436
- stop!
517
00:21:43,470 --> 00:21:44,537
He's not the thief.
518
00:21:44,571 --> 00:21:46,506
I am.
519
00:21:46,539 --> 00:21:47,374
[mob gasps]
520
00:21:47,374 --> 00:21:50,410
- dad, mob,
Put down your weapons.
521
00:21:50,443 --> 00:21:53,880
Wukong is ready to take full
Responsibility for what he did.
522
00:21:53,913 --> 00:21:55,382
- that's right.
523
00:21:55,382 --> 00:21:56,483
For my brother.
524
00:21:56,516 --> 00:21:59,118
There's only one thing
I'd like to say in my defense.
525
00:21:59,151 --> 00:22:00,453
- what's that?
526
00:22:00,487 --> 00:22:02,389
- is that a giant rice ball?
527
00:22:02,389 --> 00:22:03,122
- where?!
528
00:22:03,155 --> 00:22:04,424
[pants snap]
529
00:22:04,457 --> 00:22:05,425
- oof!
530
00:22:05,458 --> 00:22:07,126
- ooh!
531
00:22:07,159 --> 00:22:09,429
- [laughs]
532
00:22:09,462 --> 00:22:10,497
- wukong!
533
00:22:10,530 --> 00:22:13,633
- that's wukong,
King of thieves!
534
00:22:13,666 --> 00:22:15,468
So long, losers!
535
00:22:15,502 --> 00:22:16,703
[laughs]
536
00:22:16,736 --> 00:22:18,505
- blazing butt chop.
537
00:22:18,538 --> 00:22:23,410
[coughs]
I fall for it every time.
538
00:22:23,443 --> 00:22:26,979
- how's the cleanup going?
[coughs]
539
00:22:27,013 --> 00:22:29,048
- fine, I'd say it's worth it.
540
00:22:29,081 --> 00:22:30,417
- no, it's not.
541
00:22:30,417 --> 00:22:31,551
I smell all painty.
542
00:22:31,584 --> 00:22:32,719
My fur's sticky.
543
00:22:32,752 --> 00:22:35,054
- nevertheless,
I'm proud of you both.
544
00:22:35,087 --> 00:22:36,288
- you stopped the crime wave,
545
00:22:36,322 --> 00:22:39,892
And your right actions may help
Wukong truly reform one day.
546
00:22:39,926 --> 00:22:42,829
- yeah, well, I just
Hope I never see another
547
00:22:42,862 --> 00:22:46,533
Crazy, thieving, practical joke
Playing monkey again.
548
00:22:46,566 --> 00:22:48,568
- po, rice ball!
549
00:22:48,601 --> 00:22:52,505
- look, I'm not falling for that
Ag--oh, well, what do you know?
550
00:22:52,539 --> 00:22:54,073
Monkey--
551
00:22:54,106 --> 00:22:55,475
[splash]
552
00:22:55,508 --> 00:22:56,543
Nice one, bro.
553
00:22:56,576 --> 00:23:00,447
- [laughs]
35587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.