Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:05,173
- [grunting]
2
00:00:05,206 --> 00:00:08,409
- and now, dreamworks'
Kung fu panda:
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,711
Legends of awesomeness.
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,213
[gong rings]
5
00:00:12,246 --> 00:00:14,715
- * hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:14,748 --> 00:00:18,086
[scatting]
7
00:00:18,119 --> 00:00:19,753
* raised in a noodle shop
8
00:00:19,787 --> 00:00:21,555
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:21,589 --> 00:00:23,057
* he climbed the mountaintop
10
00:00:23,091 --> 00:00:25,193
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:25,226 --> 00:00:26,360
Ooh! Ah! Yah!
12
00:00:26,394 --> 00:00:28,162
* kung fu panda
13
00:00:28,196 --> 00:00:30,831
[scatting]
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,366
* master shifu
15
00:00:32,400 --> 00:00:34,402
* saw the warrior blossom
16
00:00:34,435 --> 00:00:36,204
* and master the skills of
17
00:00:36,237 --> 00:00:38,072
* bodacious and awesome
18
00:00:38,106 --> 00:00:39,507
* kung fu panda
19
00:00:39,540 --> 00:00:42,543
[scatting]
20
00:00:42,576 --> 00:00:45,113
* he lives and he trains
And he fights *
21
00:00:45,146 --> 00:00:46,347
* with the furious five
22
00:00:46,380 --> 00:00:48,216
* protect the valley
Somethin' somethin' *
23
00:00:48,249 --> 00:00:49,350
* somethin' somethin' alive
24
00:00:49,383 --> 00:00:50,518
Ooh! Ah! Ungh!
25
00:00:50,551 --> 00:00:54,188
* kung fu panda
26
00:00:54,222 --> 00:00:56,224
* legends of awesomeness
27
00:00:56,257 --> 00:00:57,158
Sweet!
28
00:01:11,572 --> 00:01:13,707
- his name was di tan.
29
00:01:13,741 --> 00:01:16,577
Never had there been
Anyone so incredible.
30
00:01:16,610 --> 00:01:20,448
He traveled the countryside
Selling noodles.
31
00:01:20,481 --> 00:01:22,816
- I am selling noodles.
32
00:01:22,850 --> 00:01:25,586
- it is di tan,
The famous noodle seller!
33
00:01:25,619 --> 00:01:28,156
- selling his noodles!
- he will sell some to me!
34
00:01:28,189 --> 00:01:31,525
- di tan's noodles were
The best in all of china.
35
00:01:37,298 --> 00:01:41,669
Not too firm, not too limp,
And no starchy aftertaste.
36
00:01:41,702 --> 00:01:43,237
- no starchy aftertaste!
37
00:01:43,271 --> 00:01:46,440
Look inside my mouth
To see it is true!
38
00:01:46,474 --> 00:01:48,176
- oh, great di tan.
39
00:01:48,209 --> 00:01:50,678
What do we owe you
For such amazing noodles?
40
00:01:50,711 --> 00:01:53,914
- well, how much
Do you have?
41
00:01:53,947 --> 00:01:57,251
- not only was di tan
A legendary noodle seller,
42
00:01:57,285 --> 00:01:59,487
But he had a good head
For business.
43
00:01:59,520 --> 00:02:02,190
He made a fortune.
44
00:02:02,190 --> 00:02:05,259
Isn't that an exciting story?
45
00:02:05,293 --> 00:02:07,228
- not really.
46
00:02:07,261 --> 00:02:09,363
- what are you talking about?
- dad.
47
00:02:09,397 --> 00:02:12,266
Ugh, it's about noodles.
48
00:02:12,300 --> 00:02:14,235
If you really wanna make
A story exciting,
49
00:02:14,268 --> 00:02:15,636
It needs some kung fu.
50
00:02:15,669 --> 00:02:16,637
- that would help.
51
00:02:16,670 --> 00:02:20,308
- my noodle story does not
Need any kung fu.
52
00:02:20,341 --> 00:02:21,842
It's exciting just
The way it is.
53
00:02:21,875 --> 00:02:22,843
Bah!
54
00:02:22,876 --> 00:02:25,513
Kung fu, kung fu, kung fu.
55
00:02:25,546 --> 00:02:27,848
Does everything always
Have to be about kung fu?
56
00:02:27,881 --> 00:02:29,683
Both: yes.
57
00:02:29,717 --> 00:02:31,519
- it's like talking
To radishes.
58
00:02:31,552 --> 00:02:32,520
Never mind.
59
00:02:32,553 --> 00:02:35,289
Here, put this on.
60
00:02:35,323 --> 00:02:36,524
I need you to watch the shop
61
00:02:36,557 --> 00:02:37,558
While I run
Some noodle errands
62
00:02:37,591 --> 00:02:38,792
- but dad--
63
00:02:38,826 --> 00:02:40,794
- it's only for
A little while, son.
64
00:02:40,828 --> 00:02:42,330
Push the bean buns.
65
00:02:42,363 --> 00:02:43,331
They're about to go bad.
66
00:02:43,364 --> 00:02:44,298
- uh--
67
00:02:44,332 --> 00:02:46,234
- and watch the pressure
On the rice cooker.
68
00:02:46,234 --> 00:02:48,569
Don't let it get too high.
69
00:02:48,602 --> 00:02:50,504
And no kung fu.
70
00:02:50,538 --> 00:02:53,707
- [groans]
71
00:02:55,276 --> 00:02:57,345
- I said, "Where?"
72
00:02:57,378 --> 00:02:59,980
Where is the dragon warrior?
73
00:03:00,013 --> 00:03:01,382
- [whimpering]
74
00:03:03,884 --> 00:03:06,487
Ahh!
75
00:03:06,520 --> 00:03:08,289
Oof!
76
00:03:09,757 --> 00:03:13,694
- you are the dragon warrior?
77
00:03:13,727 --> 00:03:15,529
- over here, fellas.
78
00:03:17,398 --> 00:03:20,468
- oh. Sorry.
79
00:03:22,270 --> 00:03:24,305
You are the dragon warrior?
80
00:03:24,338 --> 00:03:25,573
- in the fur.
81
00:03:25,606 --> 00:03:28,309
Help you guys
With something? Bean bun?
82
00:03:28,342 --> 00:03:31,779
- does it have bean?
'cause I can't have bean.
83
00:03:31,812 --> 00:03:34,315
- oh, great dragon warrior.
84
00:03:34,348 --> 00:03:35,316
We are distant travelers
85
00:03:35,349 --> 00:03:37,518
Who have heard of
Your amazing proclivities
86
00:03:37,551 --> 00:03:40,388
Both far and wide, and...
87
00:03:40,421 --> 00:03:42,390
And wide and, uh--
88
00:03:42,423 --> 00:03:44,392
Argh! Shoot.
89
00:03:44,425 --> 00:03:45,359
[paper rustling]
90
00:03:45,393 --> 00:03:48,529
"And so we come to you,
The dragon warrior,
91
00:03:48,562 --> 00:03:50,298
"To complete our training.
92
00:03:50,298 --> 00:03:53,634
You will teach us
The secret moves of kung fu."
93
00:03:53,667 --> 00:03:54,702
- wow.
94
00:03:54,735 --> 00:03:56,870
Thanks for the,
Uh, reverence
95
00:03:56,904 --> 00:04:01,409
And, um, lauding my proclivities
And all, but, uh...
96
00:04:01,442 --> 00:04:03,311
'fraid I can't help you.
- why not?
97
00:04:03,344 --> 00:04:05,479
- that's why they're
Called secret moves.
98
00:04:05,513 --> 00:04:08,349
They're secret...
And dangerous.
99
00:04:08,382 --> 00:04:10,318
Some people might
Use them for evil.
100
00:04:10,351 --> 00:04:11,652
- not us.
101
00:04:11,685 --> 00:04:12,953
We are good.
102
00:04:12,986 --> 00:04:14,488
Very good.
103
00:04:14,522 --> 00:04:16,590
[giggling]
104
00:04:16,624 --> 00:04:20,528
[grunting]
105
00:04:25,032 --> 00:04:28,068
Ah? Oh...
Please.
106
00:04:28,101 --> 00:04:29,937
You must teach us.
107
00:04:29,970 --> 00:04:33,006
- only master shifu decides
Who learns the secret moves.
108
00:04:33,040 --> 00:04:35,743
Sorry, guys.
Can't help you.
109
00:04:35,776 --> 00:04:38,846
Sure you don't want
A bean bun?
110
00:04:38,879 --> 00:04:40,914
- you will teach us,
Or else!
111
00:04:40,948 --> 00:04:42,450
- or else?
112
00:04:42,483 --> 00:04:43,451
- ha!
113
00:04:43,484 --> 00:04:44,352
- wah!
114
00:04:44,385 --> 00:04:45,819
- ahh! Oof!
115
00:04:45,853 --> 00:04:47,388
[screaming]
116
00:04:47,421 --> 00:04:49,390
- you guys aren't
Very bright, are you?
117
00:04:49,423 --> 00:04:50,391
- huh?
118
00:04:50,424 --> 00:04:54,662
[grunting]
119
00:04:54,695 --> 00:04:56,063
- ahh! Ahh!
120
00:04:58,366 --> 00:05:00,000
- [giggles]
121
00:05:03,737 --> 00:05:06,807
- [gurgling]
122
00:05:26,159 --> 00:05:28,028
- this isn't over.
123
00:05:28,061 --> 00:05:30,398
We will learn
The secret moves,
124
00:05:30,398 --> 00:05:32,700
Then return to destroy you!
125
00:05:32,733 --> 00:05:35,503
- yeah.
126
00:05:35,536 --> 00:05:39,407
- wait, where did we
Park the cart?
127
00:05:39,440 --> 00:05:43,444
You are so gonna get it!
128
00:05:43,477 --> 00:05:44,845
- 'kay, bye.
Nice meeting you.
129
00:05:44,878 --> 00:05:47,415
- have a good day.
- hey, dad.
130
00:05:47,448 --> 00:05:49,417
You won't believe what just--
131
00:05:49,450 --> 00:05:51,018
- [gasps]
- what?
132
00:05:59,860 --> 00:06:05,533
[explosion, flames crackle]
133
00:06:05,566 --> 00:06:10,103
Anyway, uh, things got
A little out of control and--
134
00:06:10,137 --> 00:06:12,105
- and you would like
Your father to stay here
135
00:06:12,139 --> 00:06:14,041
While repairs are being made
To the noodle shop.
136
00:06:14,074 --> 00:06:15,443
- not really.
- pardon?
137
00:06:15,476 --> 00:06:17,478
- I mean, of course I do.
138
00:06:17,511 --> 00:06:20,848
It's just that he's, uh,
You know, just, uh--
139
00:06:20,881 --> 00:06:23,751
He can be a little hard
To live with.
140
00:06:23,784 --> 00:06:27,521
- in our own way, we are all
Hard to live with, po.
141
00:06:27,555 --> 00:06:29,022
- not like this.
142
00:06:29,056 --> 00:06:30,591
- mr. Ping,
We would be honored
143
00:06:30,624 --> 00:06:33,093
To have you as our guest
In your time of need.
144
00:06:33,126 --> 00:06:35,062
Please consider
The jade palace your home,
145
00:06:35,095 --> 00:06:36,964
And do as you
Would normally do.
146
00:06:36,997 --> 00:06:38,599
So sorry about your shop.
147
00:06:38,632 --> 00:06:41,602
- ah, well.
What can you do?
148
00:06:41,635 --> 00:06:44,071
That's po.
149
00:06:44,104 --> 00:06:47,040
But you've lived with him
For a while now, so you know.
150
00:06:47,074 --> 00:06:48,942
- indeed I do.
151
00:06:48,976 --> 00:06:50,778
- okay, dad.
152
00:06:50,811 --> 00:06:53,146
- by the way,
Did the cleaning lady quit?
153
00:06:53,180 --> 00:06:55,816
- moving on, dad.
- I'm sorry?
154
00:06:55,849 --> 00:06:59,119
- these floors looks like
They were mopped with butter.
155
00:06:59,152 --> 00:07:01,589
And all this...[coughs]
Dust.
156
00:07:01,622 --> 00:07:03,757
- [laughing nervously]
Got to go, dad.
157
00:07:09,029 --> 00:07:11,999
- oh, po was so cute
When he was little.
158
00:07:12,032 --> 00:07:14,001
He couldn't say
The word "Tomato."
159
00:07:14,034 --> 00:07:16,003
He said "Amamamomo."
160
00:07:16,036 --> 00:07:18,606
[laughter]
161
00:07:18,639 --> 00:07:20,841
- a lot of babies
Can't say words.
162
00:07:20,874 --> 00:07:22,009
- you were ten.
163
00:07:22,042 --> 00:07:26,179
[laughter]
164
00:07:26,213 --> 00:07:29,850
- oh, this soup
Is amazing, mr. Ping.
165
00:07:29,883 --> 00:07:32,620
- you can stay here
As long as you want.
166
00:07:32,653 --> 00:07:34,187
- absolutely.
167
00:07:34,221 --> 00:07:36,624
- oh, I just remembered
Another one.
168
00:07:36,657 --> 00:07:37,658
When po was five, his--
169
00:07:37,691 --> 00:07:39,793
- okay, dad.
170
00:07:39,827 --> 00:07:41,028
It's been a long day.
171
00:07:41,061 --> 00:07:42,963
What do you say
We get to our room?
172
00:07:42,996 --> 00:07:44,698
- but it's early.
173
00:07:44,732 --> 00:07:46,767
- actually,
That's an excellent idea.
174
00:07:46,800 --> 00:07:49,002
I need you all alert
For your training tomorrow.
175
00:07:49,036 --> 00:07:51,872
I will be demonstrating
The chao wa punch kick.
176
00:07:51,905 --> 00:07:53,874
It is a highly
Dangerous move,
177
00:07:53,907 --> 00:07:57,010
And each one of you needs
To get a good night's sleep.
178
00:08:06,053 --> 00:08:07,555
- [honking]
179
00:08:07,588 --> 00:08:09,857
- ahh! What happened?
180
00:08:09,890 --> 00:08:13,160
- [yawning]
I need to clear my sinuses.
181
00:08:13,193 --> 00:08:15,996
[clearing throat]
182
00:08:16,029 --> 00:08:17,164
- [sighs]
183
00:08:17,197 --> 00:08:20,000
Can you clear 'em
A little quieter?
184
00:08:20,033 --> 00:08:22,169
- [yawns]
185
00:08:22,202 --> 00:08:24,004
[grunting]
186
00:08:24,037 --> 00:08:27,174
[blowing nose]
187
00:08:27,207 --> 00:08:30,711
[continues blowing nose]
188
00:08:30,744 --> 00:08:32,212
- ooh!
189
00:08:32,245 --> 00:08:33,313
- ugh.
190
00:08:33,346 --> 00:08:35,015
- [grunts]
191
00:08:35,048 --> 00:08:37,585
- [groans]
192
00:08:37,618 --> 00:08:38,852
- peace.
193
00:08:38,886 --> 00:08:40,721
- [honking]
194
00:08:40,754 --> 00:08:41,589
- peace.
195
00:08:41,622 --> 00:08:44,024
- [honking]
196
00:08:44,057 --> 00:08:45,092
- peace.
197
00:08:45,125 --> 00:08:46,594
- [honking]
198
00:08:46,627 --> 00:08:48,261
- peace!
199
00:08:48,295 --> 00:08:52,232
- [honking and hacking]
200
00:09:01,208 --> 00:09:03,844
- [groggy]
The chao wa punch kick
201
00:09:03,877 --> 00:09:05,713
Is one of
The most secret moves
202
00:09:05,746 --> 00:09:07,715
Contained
In the sacred scrolls.
203
00:09:07,748 --> 00:09:11,619
Would someone
Wake up tigress, please?
204
00:09:11,619 --> 00:09:14,722
- [snoring]
- oof!
205
00:09:14,755 --> 00:09:15,689
- forgive me, master shifu.
206
00:09:15,723 --> 00:09:17,725
- no.
[clearing throat]
207
00:09:17,758 --> 00:09:20,193
The chao wa punch--
- morning, everyone!
208
00:09:20,227 --> 00:09:23,363
All: ooh!
- oh, what a glorious day.
209
00:09:23,396 --> 00:09:26,233
You wouldn't happen to have
100 pounds of beet root,
210
00:09:26,266 --> 00:09:28,736
Would you?
- beet root?
211
00:09:28,769 --> 00:09:31,739
- yes, I'm making
A big batch of soup.
212
00:09:31,772 --> 00:09:32,773
- [groans]
213
00:09:32,806 --> 00:09:36,644
- uh, beet root.
I don't--
214
00:09:36,677 --> 00:09:39,647
Excuse me, mr. Ping, but we're
In the middle of training.
215
00:09:39,680 --> 00:09:41,314
- ah, sorry.
216
00:09:45,118 --> 00:09:46,987
- now, the chao wa
Punch kick--
217
00:09:47,020 --> 00:09:48,789
- I'll just use bok choy.
218
00:09:48,822 --> 00:09:49,757
- [groans]
219
00:09:49,790 --> 00:09:50,958
- pardon?
220
00:09:50,991 --> 00:09:54,662
- instead of beet root,
I'll use bok choy.
221
00:09:54,695 --> 00:09:57,164
- yes. Fine.
Bok choy.
222
00:09:57,197 --> 00:09:59,900
You do that.
Where was I?
223
00:09:59,933 --> 00:10:01,902
- the chao wa
Punch kick thingy.
224
00:10:01,935 --> 00:10:05,839
- right. The chao wa
Punch kick thingy--thing--
225
00:10:05,873 --> 00:10:07,641
Move...
- [snoring]
226
00:10:07,675 --> 00:10:09,643
- must be delivered
To your opponent
227
00:10:09,677 --> 00:10:11,111
Precisely at the intersection
228
00:10:11,144 --> 00:10:14,247
Of the medial metatarsal
And abdomen.
229
00:10:14,281 --> 00:10:18,385
Like so...
230
00:10:20,854 --> 00:10:23,323
- hm. Seems like
A lot of work.
231
00:10:23,356 --> 00:10:25,325
Why don't you just hit him
With a stick?
232
00:10:25,358 --> 00:10:26,326
- dad!
233
00:10:26,359 --> 00:10:29,730
- sorry.
Don't mind me.
234
00:10:29,763 --> 00:10:30,664
- uh, right.
235
00:10:30,698 --> 00:10:32,265
When delivered precisely,
236
00:10:32,299 --> 00:10:36,003
The chao wa punch kick
Will render your opponent--
237
00:10:36,036 --> 00:10:37,671
[sniffing]
238
00:10:37,705 --> 00:10:40,140
Is something burning?
239
00:10:40,173 --> 00:10:41,775
[gasps]
240
00:10:41,809 --> 00:10:43,677
Mr. Ping!
What are you doing?
241
00:10:43,711 --> 00:10:45,345
- la, la!
Making soup!
242
00:10:45,378 --> 00:10:47,347
- in the jade tortoise
Of wisdom?
243
00:10:47,380 --> 00:10:49,216
- well, I needed a big bowl.
244
00:10:49,249 --> 00:10:51,719
We're gonna have
A lot of customers.
245
00:10:51,752 --> 00:10:52,686
- customers?
246
00:10:52,720 --> 00:10:57,324
[overlapping chatter]
247
00:10:57,357 --> 00:11:01,061
Mr. Ping, this is our
Training hall, not a restaurant!
248
00:11:01,094 --> 00:11:02,229
- don't worry.
249
00:11:02,262 --> 00:11:04,131
I'll split the profits
Even with you.
250
00:11:04,164 --> 00:11:06,734
80-20.
We'll make a fortune.
251
00:11:06,734 --> 00:11:09,269
Have you ever
Waited on tables?
252
00:11:12,873 --> 00:11:16,744
That soup ain't
Gonna serve itself.
253
00:11:16,744 --> 00:11:18,345
- how's it going up here?
254
00:11:18,378 --> 00:11:21,048
- ah, just wonderful,
Apple cart duck.
255
00:11:21,081 --> 00:11:22,850
I'm running the place.
256
00:11:22,883 --> 00:11:26,353
- hmm, that must be the one
They call shifu.
257
00:11:26,386 --> 00:11:29,022
He will teach us
The secret moves.
258
00:11:29,056 --> 00:11:30,223
- why would he do that?
259
00:11:30,257 --> 00:11:33,060
- because we're going
To capture him
260
00:11:33,093 --> 00:11:35,062
And make him teach us.
261
00:11:35,095 --> 00:11:36,163
[laughter]
262
00:11:36,196 --> 00:11:40,768
[grunting]
263
00:11:50,110 --> 00:11:52,412
- where is everyone?
264
00:11:52,445 --> 00:11:56,950
Why aren't they training?
265
00:12:08,796 --> 00:12:10,798
Ahem.
- sorry.
266
00:12:10,831 --> 00:12:11,598
We're booked up.
267
00:12:11,631 --> 00:12:14,835
- mantis?
- oh! Master shifu! Ha!
268
00:12:14,868 --> 00:12:16,937
Don't worry, uh,
We can get you a table.
269
00:12:16,970 --> 00:12:19,807
Hm, uh, yeah...
I'm thinking 7-ish?
270
00:12:19,840 --> 00:12:22,910
- huh?
271
00:12:22,943 --> 00:12:27,247
[overlapping chatter]
272
00:12:27,280 --> 00:12:29,817
[clanging]
Oh!
273
00:12:31,351 --> 00:12:32,820
Oh!
274
00:12:35,889 --> 00:12:39,492
- hey, crane, hurry up
With those bean buns.
275
00:12:46,967 --> 00:12:49,837
- enough is enough.
276
00:12:49,837 --> 00:12:53,941
Po, I've made
A terrible mistake.
277
00:12:53,974 --> 00:12:55,843
Your father has--
- I know.
278
00:12:55,843 --> 00:12:57,110
- and it's been--
- I know.
279
00:12:57,144 --> 00:12:58,979
- and I can't--
- I know.
280
00:12:59,012 --> 00:13:01,849
- so it's time.
- I know.
281
00:13:01,849 --> 00:13:03,483
- I've checked with mr. Wong,
282
00:13:03,516 --> 00:13:06,954
And there is a room at his
Boarding house for your father.
283
00:13:06,987 --> 00:13:11,091
I'm so sorry, po.
- I know.
284
00:13:11,124 --> 00:13:13,160
- I have made more
In one day
285
00:13:13,193 --> 00:13:14,928
Than a whole month
At the noodle shop.
286
00:13:14,962 --> 00:13:16,930
Amazing!
287
00:13:16,964 --> 00:13:20,000
- listen, um, dad.
288
00:13:20,033 --> 00:13:21,869
I need to talk to you
About something.
289
00:13:21,869 --> 00:13:23,971
- I've wanted to talk
To you too.
290
00:13:24,004 --> 00:13:26,039
One of the best parts
Of this whole thing
291
00:13:26,073 --> 00:13:30,277
Is that we've gotten
To spend time with each other,
292
00:13:30,310 --> 00:13:34,014
Father and son,
Just like the old days.
293
00:13:34,047 --> 00:13:37,484
And master shifu,
Taking me in like this.
294
00:13:37,517 --> 00:13:39,552
He's such a nice man.
295
00:13:39,586 --> 00:13:42,956
Ah, I feel so loved!
- dad, you have to go.
296
00:13:42,990 --> 00:13:43,957
- what?
297
00:13:43,991 --> 00:13:45,625
- there's a room
At mr. Wong's.
298
00:13:45,658 --> 00:13:48,896
You can't stay here anymore,
It's not working out.
299
00:13:48,896 --> 00:13:53,000
Sorry, dad.
300
00:13:53,033 --> 00:13:54,334
[nervous chuckle]
301
00:13:57,370 --> 00:13:59,139
- I see.
302
00:13:59,172 --> 00:14:00,407
I'll get my things.
303
00:14:00,440 --> 00:14:02,075
- you don't have
To go this minute.
304
00:14:02,109 --> 00:14:04,411
- and stay where
I'm not wanted?
305
00:14:04,444 --> 00:14:06,179
No, thank you.
306
00:14:09,516 --> 00:14:11,919
Humph.
307
00:14:20,961 --> 00:14:22,930
My own son.
308
00:14:22,963 --> 00:14:26,233
Can you imagine that?
Throwing me out on the street.
309
00:14:26,266 --> 00:14:27,467
Huh?
310
00:14:29,402 --> 00:14:31,939
- hello, shifu.
311
00:14:31,972 --> 00:14:34,074
Oh!
312
00:14:34,107 --> 00:14:36,243
I'm not shifu!
313
00:14:36,276 --> 00:14:38,946
I keep telling you,
I'm ping.
314
00:14:38,979 --> 00:14:42,182
I don't know anything
About old kung fu.
315
00:14:42,215 --> 00:14:44,551
That boring stuff.
I make noodles!
316
00:14:44,584 --> 00:14:46,586
- you are trying
To deceive us.
317
00:14:46,619 --> 00:14:49,222
Just what I would expect
From a master.
318
00:14:49,256 --> 00:14:50,690
- he's very good.
319
00:14:50,723 --> 00:14:53,360
I would almost believe
He does make noodles.
320
00:14:53,393 --> 00:14:55,528
- that's because
I do make noodles!
321
00:14:55,562 --> 00:14:59,266
- shifu, you will teach us
The secret moves of kung fu,
322
00:14:59,299 --> 00:15:02,469
Or this will be
Your last night on earth.
323
00:15:02,502 --> 00:15:04,972
- kung fu?
324
00:15:04,972 --> 00:15:07,440
I thought you said
Kung fu.
325
00:15:07,474 --> 00:15:10,610
Big difference, you know.
Let's get started.
326
00:15:10,643 --> 00:15:14,614
Now this move
Is called the stick.
327
00:15:14,647 --> 00:15:15,983
That's right, the stick.
328
00:15:15,983 --> 00:15:19,652
Ready?
Everybody raise your stick.
329
00:15:19,686 --> 00:15:23,723
[grunting]
330
00:15:23,756 --> 00:15:27,294
Now extend.
331
00:15:33,366 --> 00:15:36,003
- po?
332
00:15:36,036 --> 00:15:38,171
I think something's happened
To your father.
333
00:15:42,009 --> 00:15:45,612
- huh, tracks go
Off that way.
334
00:15:45,645 --> 00:15:47,014
Thanks, mrs. Yoon.
335
00:15:47,014 --> 00:15:49,016
Bye!
336
00:15:51,018 --> 00:15:54,321
- for this move, you put
Your hands out like this.
337
00:15:57,490 --> 00:15:58,658
Very good.
338
00:15:58,691 --> 00:16:00,160
And now we...
339
00:16:00,193 --> 00:16:03,430
* patty-cake,
Patty-cake *
340
00:16:03,463 --> 00:16:07,034
* I'm going to...La
341
00:16:07,067 --> 00:16:09,302
* to...La
342
00:16:13,240 --> 00:16:15,175
- what's that for?
343
00:16:15,208 --> 00:16:16,376
- the kids like it.
344
00:16:16,409 --> 00:16:19,212
- you are still trying
To deceive us!
345
00:16:19,246 --> 00:16:21,148
You have taught us nothing!
346
00:16:21,181 --> 00:16:24,317
We want the secret moves.
347
00:16:24,351 --> 00:16:27,720
- but I don't know--
348
00:16:27,754 --> 00:16:29,689
Wait, I know one.
349
00:16:29,722 --> 00:16:31,791
The chao wa punch kick!
350
00:16:31,824 --> 00:16:33,193
And now you stand there.
351
00:16:33,226 --> 00:16:34,661
And you...
352
00:16:34,694 --> 00:16:38,065
You're gonna do a turn,
A punch, and kick.
353
00:16:41,668 --> 00:16:42,635
But you have to aim
354
00:16:42,669 --> 00:16:45,505
For right here.
355
00:16:48,675 --> 00:16:51,078
- [shouting]
356
00:16:59,119 --> 00:17:00,320
What happened to him?
357
00:17:00,353 --> 00:17:01,654
- I don't know.
358
00:17:01,688 --> 00:17:05,092
Uh, I mean, I don't know.
But I think it worked.
359
00:17:07,394 --> 00:17:10,230
- you've done it,
Master shifu.
360
00:17:10,263 --> 00:17:11,431
We will be forever grateful
361
00:17:11,464 --> 00:17:13,100
And appreciative
Of your mastery.
362
00:17:13,133 --> 00:17:14,667
- [gurgling]
363
00:17:14,701 --> 00:17:16,603
- oh, well...
364
00:17:16,636 --> 00:17:19,606
- a move like this
Will make us invincible.
365
00:17:19,639 --> 00:17:21,441
There will be no one
To stop us.
366
00:17:21,474 --> 00:17:24,577
And I know the first one
To try it out on.
367
00:17:24,611 --> 00:17:26,113
That panda!
368
00:17:26,146 --> 00:17:30,450
The dragon warrior!
[laughing maniacally]
369
00:17:30,483 --> 00:17:33,253
- oh, po!
370
00:17:33,286 --> 00:17:35,255
What have I done?
371
00:17:40,893 --> 00:17:46,466
- [panting]
372
00:17:46,499 --> 00:17:50,370
Dad?
Dad!
373
00:17:50,403 --> 00:17:52,139
- well, what do you know.
374
00:17:52,139 --> 00:17:54,141
It's the dragon warrior.
375
00:17:54,174 --> 00:17:56,143
Our first victim.
376
00:17:56,143 --> 00:17:58,245
He's mine!
377
00:17:58,278 --> 00:18:00,247
- ahh!
378
00:18:00,280 --> 00:18:01,248
No!
379
00:18:01,281 --> 00:18:02,649
- what?
- no!
380
00:18:02,682 --> 00:18:04,251
He's mine.
381
00:18:04,284 --> 00:18:05,752
Yes, I'm going to fight him...
382
00:18:05,785 --> 00:18:06,819
With fighting!
383
00:18:06,853 --> 00:18:07,820
- why?
384
00:18:07,854 --> 00:18:10,257
- because...Because...
385
00:18:10,290 --> 00:18:14,294
Because he doesn't appreciate me
The way you all do!
386
00:18:14,327 --> 00:18:16,163
- eh--
- come again?
387
00:18:16,196 --> 00:18:20,167
- he takes me for granted
As his...Um, um, master,
388
00:18:20,167 --> 00:18:22,335
And now he must pay.
389
00:18:22,369 --> 00:18:23,770
Now no more questions!
390
00:18:26,373 --> 00:18:28,175
- dad!
391
00:18:28,175 --> 00:18:30,743
- po, get out of here, son!
392
00:18:30,777 --> 00:18:31,511
- ho, ho, the pigs.
393
00:18:31,544 --> 00:18:35,582
I should've known
It was you.
394
00:18:35,615 --> 00:18:37,184
Dad?
395
00:18:37,217 --> 00:18:38,285
Oof!
396
00:18:38,318 --> 00:18:40,687
- you mean master shifu!
397
00:18:40,720 --> 00:18:44,691
My students often think
Of me as their father.
398
00:18:44,724 --> 00:18:46,193
I'm gonna destroy you, panda!
399
00:18:46,226 --> 00:18:48,461
Make it look good.
400
00:18:48,495 --> 00:18:49,662
- dad!
401
00:18:49,696 --> 00:18:50,663
- shifu!
402
00:18:50,697 --> 00:18:52,599
- why do you keep
Saying that?
403
00:18:52,632 --> 00:18:54,234
- because...
404
00:18:54,267 --> 00:18:56,536
I will destroy you!
405
00:18:56,569 --> 00:18:58,205
- then do it already!
406
00:18:58,238 --> 00:19:00,307
Before we do!
- back off.
407
00:19:00,340 --> 00:19:03,276
- dad, get out of the way.
408
00:19:05,578 --> 00:19:07,714
- you! Fight me.
409
00:19:07,747 --> 00:19:08,848
- ahh!
410
00:19:08,881 --> 00:19:09,949
Ahh! Ahh! Ahh!
411
00:19:09,982 --> 00:19:12,219
Ahh!
412
00:19:12,219 --> 00:19:14,321
Dad, what are you doing?
413
00:19:14,354 --> 00:19:16,223
- I'm protecting you, po.
414
00:19:16,223 --> 00:19:17,357
- ow! Ow!
415
00:19:17,390 --> 00:19:20,360
- and I'm mad at you.
416
00:19:20,393 --> 00:19:22,962
You threw me out.
- dad, I'm sorry.
417
00:19:22,995 --> 00:19:25,232
But you're not always
The easiest person to live with.
418
00:19:25,232 --> 00:19:28,468
- still, it's no way
To treat your father.
419
00:19:28,501 --> 00:19:30,237
- what's going on here?
420
00:19:30,237 --> 00:19:32,905
- ahh! Ahh! Ow!
421
00:19:32,939 --> 00:19:34,241
- master stuff.
422
00:19:34,241 --> 00:19:36,509
Now get out.
Shoo! Shoo!
423
00:19:36,543 --> 00:19:39,246
- I'm sorry, dad.
But bossing shifu around?
424
00:19:39,246 --> 00:19:41,348
Turning the jade palace
Into a noodle shop?
425
00:19:41,381 --> 00:19:42,882
You always want it your way.
426
00:19:42,915 --> 00:19:45,352
- me?
427
00:19:50,357 --> 00:19:52,992
I guess I was
A little pushy.
428
00:19:53,025 --> 00:19:55,395
I'm sorry, son.
429
00:19:55,428 --> 00:19:57,697
- are you gonna
Destroy him, or what?
430
00:19:57,730 --> 00:19:58,731
- I got it!
431
00:19:58,765 --> 00:20:00,300
- [grunting]
432
00:20:00,333 --> 00:20:01,901
- I'm sorry.
433
00:20:03,436 --> 00:20:05,872
- it's okay, dad.
I love you.
434
00:20:05,905 --> 00:20:07,407
Ooh!
435
00:20:07,440 --> 00:20:09,242
Ooh, quit it! Ow!
- you do?
436
00:20:09,276 --> 00:20:13,880
- more than anything.
- oh, son.
437
00:20:13,913 --> 00:20:17,850
- I don't think
We learned that move.
438
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
- okay, you had your chance.
439
00:20:19,752 --> 00:20:22,522
- po, I did
Something terrible.
440
00:20:22,555 --> 00:20:24,324
I taught them
The chao wa punch kick.
441
00:20:24,357 --> 00:20:25,325
- what?
442
00:20:25,358 --> 00:20:27,260
- out of the way, shifu.
443
00:20:27,294 --> 00:20:28,295
All right, panda.
444
00:20:28,328 --> 00:20:30,397
We have some
Unfinished business,
445
00:20:30,430 --> 00:20:33,800
And this time, things
Are gonna end different.
446
00:20:37,069 --> 00:20:40,273
[grunting]
447
00:20:40,307 --> 00:20:42,575
- leave my son alone!
448
00:20:42,609 --> 00:20:45,678
- careful, dad!
449
00:20:58,591 --> 00:20:59,726
Hwah!
450
00:20:59,759 --> 00:21:02,762
Huh?
He's frozen.
451
00:21:18,845 --> 00:21:20,447
- ahh!
452
00:21:20,480 --> 00:21:21,848
- [laughs]
453
00:21:21,881 --> 00:21:24,351
- dad!
454
00:21:27,487 --> 00:21:29,021
- [sighs]
455
00:21:29,055 --> 00:21:31,424
- dad?
456
00:21:33,826 --> 00:21:35,027
Dad!
457
00:21:35,061 --> 00:21:38,365
- [growling]
458
00:21:44,637 --> 00:21:46,673
- [grunting]
459
00:21:46,706 --> 00:21:50,410
[battle cry]
460
00:21:58,718 --> 00:22:00,387
- way to go, dad!
461
00:22:00,420 --> 00:22:02,522
Sweet chao wa punch kick!
462
00:22:02,555 --> 00:22:06,393
- thank you, son.
463
00:22:06,393 --> 00:22:08,428
Whew!
You're right, po.
464
00:22:08,461 --> 00:22:11,798
Kung fu is way more exciting
Than noodles.
465
00:22:11,831 --> 00:22:16,035
Almost.
466
00:22:24,176 --> 00:22:28,415
- mr. Ping, the furious five,
Po, and I have worked hard
467
00:22:28,415 --> 00:22:29,982
To rebuild your noodle shop.
468
00:22:30,016 --> 00:22:32,885
It's the least
We could do after--
469
00:22:32,919 --> 00:22:34,421
- kicking me out?
470
00:22:34,454 --> 00:22:36,556
- well--
471
00:22:36,589 --> 00:22:38,425
- oh, don't worry.
472
00:22:38,458 --> 00:22:42,061
You may be a lousy waiter,
But you're a wise master.
473
00:22:42,094 --> 00:22:44,130
I deserved it.
474
00:22:50,570 --> 00:22:54,607
This was the only paint
You could find?
475
00:22:54,641 --> 00:22:55,675
- dad.
476
00:22:55,708 --> 00:22:57,577
- I-I mean...
477
00:22:57,610 --> 00:23:00,547
It's, it's very nice.
Thank you.
478
00:23:00,580 --> 00:23:03,883
Who wants noodles?
479
00:23:03,916 --> 00:23:06,786
Half price.
31006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.