Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,372
- [grunting]
2
00:00:04,405 --> 00:00:08,209
- and now, dreamworks'
Kung fu panda:
3
00:00:08,242 --> 00:00:11,245
Legends of awesomeness
4
00:00:11,279 --> 00:00:14,348
- * hear the legends
Of the kung fu panda *
5
00:00:14,382 --> 00:00:17,751
[scatting]
6
00:00:17,785 --> 00:00:21,322
* raised in a noodle shop,
Never seeking glory or fame *
7
00:00:21,355 --> 00:00:22,656
* he climbed the mountaintop
8
00:00:22,690 --> 00:00:25,126
* and earned
The dragon warrior name *
9
00:00:25,159 --> 00:00:26,360
* ooh, ah, yah
10
00:00:26,394 --> 00:00:28,162
* kung fu panda
11
00:00:28,196 --> 00:00:31,332
[scatting]
12
00:00:31,365 --> 00:00:34,568
* master shifu
Saw the warrior blossom *
13
00:00:34,602 --> 00:00:38,072
* and master the skills
Of bodacious and awesome *
14
00:00:38,106 --> 00:00:39,840
* kung fu panda
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,410
[scatting]
16
00:00:42,443 --> 00:00:46,180
* he lives and he trains and he
Fights with the furious five *
17
00:00:46,214 --> 00:00:47,448
* protect the valley
Something *
18
00:00:47,481 --> 00:00:49,483
* something, something,
Something, alive *
19
00:00:49,517 --> 00:00:50,751
* ooh, ah, ooh
20
00:00:50,784 --> 00:00:54,288
* kung fu panda
21
00:00:54,322 --> 00:00:56,190
* legends of awesomeness
22
00:00:56,224 --> 00:00:57,391
Sweet.
23
00:01:10,704 --> 00:01:14,242
[noisy eating]
24
00:01:14,675 --> 00:01:15,776
- [grunts]
25
00:01:15,809 --> 00:01:17,845
Uh-oh.
26
00:01:17,878 --> 00:01:19,747
- panda, have you seen
Tigress?
27
00:01:19,780 --> 00:01:22,350
- you sent her and monkey
To take supplies
28
00:01:22,383 --> 00:01:24,318
To that village
In the north.
29
00:01:24,352 --> 00:01:25,619
- oh, that's right,
Of course.
30
00:01:25,653 --> 00:01:27,655
Go back to whatever
It is you're doing.
31
00:01:27,688 --> 00:01:29,290
- [grunting]
32
00:01:29,323 --> 00:01:31,192
Ooh!
33
00:01:31,225 --> 00:01:32,660
[grunting]
34
00:01:32,693 --> 00:01:34,695
- what about viper,
Mantis, or crane?
35
00:01:34,728 --> 00:01:36,797
- uh...Molting,
On bandit patrol,
36
00:01:36,830 --> 00:01:38,532
And shopping
For ankle bracelets.
37
00:01:38,566 --> 00:01:40,401
- [sighs]
Oh.
38
00:01:40,434 --> 00:01:41,869
- something I can do
For you, master shifu?
39
00:01:41,902 --> 00:01:43,337
- hmm?
Oh, no.
40
00:01:43,371 --> 00:01:46,840
You look like your...
Hands are full.
41
00:01:46,874 --> 00:01:48,542
- uh, but maybe I can help.
42
00:01:51,445 --> 00:01:53,181
[sighs]
43
00:01:57,618 --> 00:01:58,452
You ever look
At your reflection
44
00:01:58,486 --> 00:02:01,222
And think that
Your ears are too big?
45
00:02:01,255 --> 00:02:02,190
- no.
46
00:02:02,190 --> 00:02:03,657
- because sometimes
I see my reflection
47
00:02:03,691 --> 00:02:09,363
And I think,
"Man, shifu's ears are huge."
48
00:02:09,397 --> 00:02:11,565
Little...Joke.
49
00:02:11,599 --> 00:02:12,800
Something wrong?
50
00:02:12,833 --> 00:02:15,736
- yes, po,
Something is very wrong.
51
00:02:15,769 --> 00:02:18,639
You know the sacred war hammer
Of lei lang?
52
00:02:18,672 --> 00:02:21,609
The hammer has not been used
Since ancient times.
53
00:02:21,642 --> 00:02:24,878
Its owner wielded
Devastating power.
54
00:02:32,953 --> 00:02:35,556
Years ago,
The merciless villain tong fo
55
00:02:35,589 --> 00:02:37,291
Stole the war hammer.
56
00:02:37,325 --> 00:02:40,661
We had to get it back before he
Could unleash its destruction.
57
00:02:40,694 --> 00:02:46,267
The battle was fierce, but
The furious five won the day.
58
00:02:46,300 --> 00:02:50,604
And the sacred war hammer
Was safe once more.
59
00:02:53,741 --> 00:02:55,609
Or so we thought.
60
00:02:55,643 --> 00:02:57,378
- I wouldn't touch
That if I were--
61
00:02:57,411 --> 00:03:00,548
Ah!
Shifu, no!
62
00:03:00,581 --> 00:03:03,251
- I just discovered
It's a fake.
63
00:03:03,284 --> 00:03:06,320
Tong fo hid the real hammer
Before he was sent to prison.
64
00:03:06,354 --> 00:03:08,489
If he should escape
And retrieve it,
65
00:03:08,522 --> 00:03:10,624
He's vowed to decimate
The valley of peace.
66
00:03:10,658 --> 00:03:12,893
- what?
What are we gonna do?
67
00:03:12,926 --> 00:03:15,896
- when the five return, I will
Send one of them into the prison
68
00:03:15,929 --> 00:03:18,499
To learn the location
Of the hammer,
69
00:03:18,532 --> 00:03:20,801
Disguised as sheng,
A fugitive criminal.
70
00:03:20,834 --> 00:03:23,737
- uh, that doesn't really
Look like one of the five.
71
00:03:23,771 --> 00:03:26,274
What, are you gonna, like,
Put a beard on tigress
72
00:03:26,307 --> 00:03:27,808
Or big ears on mantis?
73
00:03:27,841 --> 00:03:28,942
- if you must know,
74
00:03:28,976 --> 00:03:31,445
By using one of these.
75
00:03:31,479 --> 00:03:33,281
- whoa!
76
00:03:33,281 --> 00:03:35,616
Magic eggs.
77
00:03:35,649 --> 00:03:36,817
- it's a shift stone.
78
00:03:36,850 --> 00:03:39,653
- ooh, can I try?
Can I try?
79
00:03:39,687 --> 00:03:41,355
- hmm....
All right.
80
00:03:41,389 --> 00:03:44,425
Hold it in your hand
And concentrate.
81
00:03:44,458 --> 00:03:48,629
[mystical sounds]
82
00:03:48,662 --> 00:03:51,665
- yeah, I think someone
Sold you a bum shift stone.
83
00:03:51,699 --> 00:03:55,636
- look in the pool.
84
00:03:55,669 --> 00:03:57,671
- whoa, sheng!
That is so cool.
85
00:03:57,705 --> 00:04:02,710
- this is what you now look like
To me and everyone else.
86
00:04:02,743 --> 00:04:03,511
- hey, you know what?
87
00:04:03,544 --> 00:04:07,648
Your ears don't seem
So big now.
88
00:04:07,681 --> 00:04:10,951
[mystical sounds]
89
00:04:10,984 --> 00:04:12,686
Sweet!
90
00:04:12,720 --> 00:04:14,822
We don't need to wait
For the furious five.
91
00:04:14,855 --> 00:04:19,493
I'll go into chor ghom,
All dragon warrior-style.
92
00:04:19,527 --> 00:04:21,529
- po...You--
93
00:04:21,562 --> 00:04:23,464
You have many good qualities.
94
00:04:23,497 --> 00:04:24,598
- well--
95
00:04:24,632 --> 00:04:28,402
- but finesse, subtlety,
And cunning aren't any of them.
96
00:04:28,436 --> 00:04:29,970
I'm...Sorry, po.
97
00:04:30,003 --> 00:04:32,005
It's just too dangerous
To send you.
98
00:04:32,039 --> 00:04:37,511
We'll just wait for
The five to return and hope.
99
00:04:39,747 --> 00:04:40,548
- I'll show him!
100
00:04:40,581 --> 00:04:44,552
I got finesse,
Subtlety, cunning...
101
00:04:44,585 --> 00:04:47,455
And one of these.
102
00:04:56,464 --> 00:04:58,866
- new prisoner!
103
00:04:58,899 --> 00:05:00,401
- new prisoner!
104
00:05:00,434 --> 00:05:04,538
- new prisoner!
105
00:05:08,742 --> 00:05:10,711
- bet you never saw
A prisoner like me, huh?
106
00:05:10,744 --> 00:05:11,779
That's right!
107
00:05:11,812 --> 00:05:12,713
The big house
Has got a new mayor,
108
00:05:12,746 --> 00:05:15,716
'cause I'm one
Bad criminal-type bad guy!
109
00:05:15,749 --> 00:05:18,018
I'm the baddest
Of the bad you ever--wha--
110
00:05:18,051 --> 00:05:19,687
[all grunting, groaning]
111
00:05:19,720 --> 00:05:21,689
[doll squeaks]
112
00:05:21,722 --> 00:05:22,923
[eye squeaks]
113
00:05:22,956 --> 00:05:26,059
- back in your cells!
114
00:05:27,928 --> 00:05:29,697
- yeah, check me out,
115
00:05:29,730 --> 00:05:33,000
'cause I'm all criminal-esque
And whatnot.
116
00:05:33,033 --> 00:05:35,469
- I'm gonna make
A sweater out of you!
117
00:05:35,503 --> 00:05:38,472
- [gulps]
Uh, maybe after lunch.
118
00:05:38,506 --> 00:05:39,907
Hey, was that tong fo?
119
00:05:39,940 --> 00:05:40,908
- no.
120
00:05:40,941 --> 00:05:42,743
- uh, whatever.
I'm still bad.
121
00:05:42,776 --> 00:05:43,744
- [roars]
- whoa!
122
00:05:43,777 --> 00:05:45,779
Was that tong fo?
- no!
123
00:05:45,813 --> 00:05:47,080
- [grunts]
- tong fo?
124
00:05:47,114 --> 00:05:48,081
- no!
125
00:05:48,115 --> 00:05:49,817
- is he around here or--
126
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
- enough questions, sheng!
127
00:05:50,884 --> 00:05:52,019
I've had it with you.
128
00:05:52,052 --> 00:05:55,656
- oof!
129
00:05:55,689 --> 00:05:56,790
[skittering noises]
130
00:05:56,824 --> 00:05:58,992
[gasps]
131
00:06:04,164 --> 00:06:06,033
Ah!
- hello.
132
00:06:06,066 --> 00:06:08,869
- tong fo?
133
00:06:08,902 --> 00:06:11,672
Uh, hi.
I'm, uh...Sheng.
134
00:06:11,705 --> 00:06:13,907
Put her there.
135
00:06:13,941 --> 00:06:16,644
- I don't shake hands.
136
00:06:16,677 --> 00:06:20,914
- yeah, handshakes are for
Law-abiding chumps, right?
137
00:06:20,948 --> 00:06:21,782
That was a test.
138
00:06:21,815 --> 00:06:23,651
Making sure you're
A bad dude like me
139
00:06:23,684 --> 00:06:27,455
Who enjoys various
Crimey...Things...That--
140
00:06:27,455 --> 00:06:29,457
Man, your eyes are huge.
141
00:06:29,457 --> 00:06:31,124
- my eyes aren't big.
142
00:06:31,158 --> 00:06:32,960
I have a small skull.
143
00:06:32,993 --> 00:06:35,095
My brain barely fits
Inside it.
144
00:06:35,128 --> 00:06:37,631
- yeah, well,
Good thing it does, right?
145
00:06:37,665 --> 00:06:42,470
'cause then you'd be all like,
Exposed brain and all--
146
00:06:42,503 --> 00:06:45,172
- I've heard stories
About you, sheng.
147
00:06:45,205 --> 00:06:47,508
What are you in for now?
148
00:06:47,541 --> 00:06:49,843
- [laughs]
What am I not in for, yeah?
149
00:06:49,877 --> 00:06:53,947
Yeah?
150
00:06:53,981 --> 00:06:56,617
Uh, one time I was,
Like, doing a robbery thing
151
00:06:56,650 --> 00:06:58,986
And there were these guys that
Were like, "Stop robbing us,"
152
00:06:59,019 --> 00:07:00,187
And I was like, "No."
153
00:07:00,220 --> 00:07:02,923
True story.
154
00:07:02,956 --> 00:07:06,527
And another time I was
Assaulting and battery-ing
155
00:07:06,560 --> 00:07:09,129
This tea shop 'cause
That's how I roll.
156
00:07:09,162 --> 00:07:11,865
Crime...Doing,
'cause I'm like--
157
00:07:11,899 --> 00:07:13,100
- yah!
158
00:07:13,133 --> 00:07:16,036
- oof!
Ow!
159
00:07:16,069 --> 00:07:19,940
- liar!
- huh?
160
00:07:23,143 --> 00:07:24,845
- liar!
- what? Me?
161
00:07:24,878 --> 00:07:25,846
No.
162
00:07:25,879 --> 00:07:26,847
- sheng?
163
00:07:26,880 --> 00:07:28,181
You're not sheng!
164
00:07:28,215 --> 00:07:30,217
I hear sheng's a master
Of the head game.
165
00:07:30,250 --> 00:07:31,852
A trickster.
166
00:07:31,885 --> 00:07:33,521
You're not even a good liar.
167
00:07:33,554 --> 00:07:36,524
Bad, bad liar.
Boys.
168
00:07:36,524 --> 00:07:38,659
- you've got henchmen
In your cell?
169
00:07:38,692 --> 00:07:39,527
Cool.
170
00:07:39,560 --> 00:07:42,930
- uh, we prefer
The term "Associate."
171
00:07:42,963 --> 00:07:44,765
- fung?
172
00:07:44,798 --> 00:07:47,167
- how does he know
Your name?
173
00:07:47,200 --> 00:07:52,940
- uh...Legend, I guess.
174
00:07:52,973 --> 00:07:56,009
Dude, those eyes,
Seriously.
175
00:07:56,043 --> 00:07:58,546
- it's not my eyes!
176
00:07:58,546 --> 00:08:00,013
It's my skull!
177
00:08:00,047 --> 00:08:03,851
Now get him out of here.
178
00:08:03,884 --> 00:08:05,719
- [chuckles]
179
00:08:05,753 --> 00:08:09,256
[all grunting]
180
00:08:14,061 --> 00:08:16,196
- you know what you are,
Goat?
181
00:08:16,229 --> 00:08:17,898
You're a bad liar.
182
00:08:17,931 --> 00:08:19,900
A good criminal
Needs to be a good liar.
183
00:08:19,933 --> 00:08:24,104
And you,
My goaty-goat friend, are not.
184
00:08:24,137 --> 00:08:25,806
You lack finesse,
185
00:08:25,839 --> 00:08:28,008
You lack subtlety,
And you lack--
186
00:08:28,041 --> 00:08:30,043
- cunning, I know.
187
00:08:30,077 --> 00:08:31,645
That's exactly
What shifu said.
188
00:08:31,679 --> 00:08:35,649
- what?
Did you say, "Shifu"?
189
00:08:35,683 --> 00:08:36,717
- did I?
190
00:08:36,750 --> 00:08:39,286
Uh, I meant, uh...Yes.
191
00:08:39,319 --> 00:08:41,088
Yes, I meant shifu.
192
00:08:41,121 --> 00:08:43,056
'cause here's the deal,
Mr. Tiny skull.
193
00:08:43,090 --> 00:08:44,224
- whoa!
194
00:08:44,257 --> 00:08:46,093
- that's right,
I'm not sheng.
195
00:08:46,126 --> 00:08:47,961
I'm the dragon warrior.
196
00:08:47,995 --> 00:08:49,262
I'm the big ol' panda.
197
00:08:49,296 --> 00:08:51,965
And shifu snuck me in here
Disguised as sheng
198
00:08:51,999 --> 00:08:53,634
To get info from you.
199
00:08:53,667 --> 00:08:55,302
And if something
Happens to me,
200
00:08:55,335 --> 00:08:57,037
They'll be coming for you.
201
00:08:57,070 --> 00:09:00,908
Try to wrap those
Googly eyes around that, jack.
202
00:09:00,941 --> 00:09:03,143
Heh.
203
00:09:06,947 --> 00:09:12,920
- [laughs]
204
00:09:18,892 --> 00:09:22,129
Oh, good,
Very good.
205
00:09:22,162 --> 00:09:24,164
Maybe I had you wrong,
Goat.
206
00:09:24,197 --> 00:09:29,169
Because that...
Is a very good lie...
207
00:09:29,202 --> 00:09:31,304
Sheng.
208
00:09:31,338 --> 00:09:32,640
Mwah.
209
00:09:32,673 --> 00:09:33,941
Let him go, fung.
210
00:09:33,974 --> 00:09:35,275
- what, seriously?
211
00:09:35,308 --> 00:09:37,344
- and bring us some dinner.
212
00:09:37,377 --> 00:09:43,183
- I-I thought
We were having dinner.
213
00:09:43,216 --> 00:09:46,987
Okay.
[scoffs]
214
00:09:47,020 --> 00:09:48,656
It's like three months
Of sucking up
215
00:09:48,689 --> 00:09:50,658
To tong fo down the drain.
216
00:09:50,658 --> 00:09:53,026
That goat is going down,
Gah-ri.
217
00:09:53,060 --> 00:09:54,327
- [sips soup]
- down!
218
00:09:54,361 --> 00:09:56,163
- mmm, no.
219
00:09:56,196 --> 00:09:58,732
- darn it!
220
00:10:01,935 --> 00:10:03,737
[scoffs]
221
00:10:03,771 --> 00:10:06,373
- I could use a guy like you
On the outside, sheng.
222
00:10:06,406 --> 00:10:09,009
That fake,
Stupid thing you do
223
00:10:09,042 --> 00:10:13,113
Without finesse, subtlety,
Or cunning, is brilliant.
224
00:10:13,146 --> 00:10:16,183
- yeah, been working
On that for a while.
225
00:10:25,258 --> 00:10:29,196
That...Feels weird.
226
00:10:29,229 --> 00:10:31,198
- okay, here's what's up.
227
00:10:31,231 --> 00:10:33,734
When I get out,
I'm going to destroy
228
00:10:33,767 --> 00:10:35,335
All who have been against me
229
00:10:35,368 --> 00:10:40,073
With the sacred hammer
Of lei lang.
230
00:10:40,107 --> 00:10:41,675
- sacred hammer, huh?
231
00:10:41,709 --> 00:10:44,377
Uh, that's a great idea.
232
00:10:44,411 --> 00:10:46,179
"Where would one keep
A hammer like that?"
233
00:10:46,213 --> 00:10:50,918
He subtlely asked,
All finesse-y and cunning-like.
234
00:10:50,951 --> 00:10:52,753
- it's on...
- yeah?
235
00:10:52,786 --> 00:10:54,688
- it's on...
236
00:10:54,722 --> 00:10:56,156
- yeah?
237
00:10:56,189 --> 00:10:58,058
- camelback mountain.
238
00:10:58,091 --> 00:10:59,159
- bingo!
239
00:10:59,192 --> 00:11:02,796
I mean, uh,
Camelback, right.
240
00:11:02,830 --> 00:11:05,899
Well, I think I need to go visit
The, uh, little goat's room.
241
00:11:05,933 --> 00:11:07,901
Too much tainted prison water.
242
00:11:07,935 --> 00:11:09,970
- goat!
243
00:11:10,003 --> 00:11:11,104
Hurry back.
244
00:11:11,138 --> 00:11:14,374
- for?
- for dessert.
245
00:11:18,278 --> 00:11:19,379
- [whisper]
Camelback, camelback, camelback.
246
00:11:19,412 --> 00:11:22,916
[laughs] Just change back
To po and get me a hammer.
247
00:11:22,950 --> 00:11:24,351
How do you like me now,
Shifu?
248
00:11:24,384 --> 00:11:25,886
Ah!
249
00:11:25,919 --> 00:11:28,221
- I'm on to you, goat!
250
00:11:28,255 --> 00:11:29,222
- you are?
251
00:11:29,256 --> 00:11:33,260
- yeah, we're tong fo's
Boot-licking toadies.
252
00:11:33,293 --> 00:11:35,262
Not you!
Us!
253
00:11:35,295 --> 00:11:37,965
- I'm pretty sure he's got
Plenty of boots to lick
254
00:11:37,998 --> 00:11:39,099
If you're into
That sort of thing.
255
00:11:39,132 --> 00:11:40,433
Which sounds like you--
256
00:11:40,467 --> 00:11:41,935
- gah!
257
00:11:41,969 --> 00:11:44,237
[grunts]
258
00:11:44,271 --> 00:11:47,941
[all grunting]
259
00:11:53,246 --> 00:11:55,248
- a shift stone.
260
00:11:55,282 --> 00:11:58,185
Why would he have--
261
00:12:04,157 --> 00:12:06,426
He really is
The dragon warrior.
262
00:12:06,459 --> 00:12:11,164
And he had the moxie
To tell me right to my face.
263
00:12:11,198 --> 00:12:13,967
I love this guy.
264
00:12:14,001 --> 00:12:18,171
- okay, once those guards
See who I really am--
265
00:12:18,205 --> 00:12:21,041
Where's the shift stone?
266
00:12:21,074 --> 00:12:24,945
The shift stone!
267
00:12:24,978 --> 00:12:27,114
Where is it?
268
00:12:27,147 --> 00:12:30,250
- goat, you're back.
269
00:12:30,283 --> 00:12:33,821
- uh, yeah,
There was a line so, uh--
270
00:12:33,854 --> 00:12:34,988
Hey!
271
00:12:35,022 --> 00:12:37,124
- you're a trickster,
Dragon warrior.
272
00:12:37,157 --> 00:12:40,293
You told me the truth
As if it was a lie,
273
00:12:40,327 --> 00:12:43,330
But it was the truth,
Which made me think, "How?"
274
00:12:43,363 --> 00:12:45,232
And I'd say,
"It's 'cause you're--"
275
00:12:45,265 --> 00:12:48,501
- what, cunning,
Subtle, finesse-y?
276
00:12:48,535 --> 00:12:50,370
- yeah, all those things.
277
00:12:50,403 --> 00:12:52,205
- neat.
Excuse me.
278
00:12:52,239 --> 00:12:53,841
Yeah!
279
00:12:53,874 --> 00:12:55,976
[clears throat]
You're all done, tong fo.
280
00:12:56,009 --> 00:12:57,978
I know the hammer's
On camelback mountain,
281
00:12:58,011 --> 00:12:59,346
So you might as well
Give up.
282
00:12:59,379 --> 00:13:02,349
- your attitude,
It amuses me...
283
00:13:02,382 --> 00:13:05,318
Because I'm out here,
And you're in there.
284
00:13:05,352 --> 00:13:06,519
- not for long.
285
00:13:06,553 --> 00:13:09,222
Once the guards see
Who I really am, I'm--
286
00:13:09,256 --> 00:13:11,291
Once they see--
Give me a second here.
287
00:13:11,324 --> 00:13:13,560
Once they--
Shift stone, shift stone!
288
00:13:13,593 --> 00:13:14,862
Where is the--
289
00:13:14,862 --> 00:13:17,164
- are you looking for this?
290
00:13:17,197 --> 00:13:19,366
- [gasps]
My shift stone!
291
00:13:19,399 --> 00:13:24,004
[mystical noise]
292
00:13:24,037 --> 00:13:28,876
- enjoy being trapped
In prison, goat.
293
00:13:28,909 --> 00:13:30,911
One more thing.
294
00:13:30,944 --> 00:13:35,548
Just wanted to say thanks
For helping me escape.
295
00:13:35,582 --> 00:13:37,918
- no!
Someone stop him!
296
00:13:37,951 --> 00:13:39,552
Tong fo is escaping!
297
00:13:39,586 --> 00:13:41,254
Guards, help!
298
00:13:41,288 --> 00:13:42,890
- what's all
The screaming about?
299
00:13:42,890 --> 00:13:44,191
- that guard is tong fo.
300
00:13:44,224 --> 00:13:45,292
He's escaping.
301
00:13:45,325 --> 00:13:46,293
Listen to me.
302
00:13:46,326 --> 00:13:49,396
I'm the dragon warrior.
303
00:13:49,429 --> 00:13:52,365
- [laughs]
The dragon warrior?
304
00:13:52,399 --> 00:13:54,567
Right!
I can see you doing that.
305
00:13:54,601 --> 00:13:56,336
The super goat.
306
00:13:56,369 --> 00:13:59,940
[laughs]
307
00:13:59,973 --> 00:14:03,243
- aww, shifu was right
About me.
308
00:14:03,276 --> 00:14:06,346
The valley of peace is doomed
And it's all my fault.
309
00:14:06,379 --> 00:14:08,381
No!
310
00:14:13,153 --> 00:14:15,455
- [laughing]
Li-listen! Listen to this!
311
00:14:15,488 --> 00:14:18,425
- let me out.
I'm the dragon warrior.
312
00:14:18,458 --> 00:14:21,061
I used a stone to make me a goat
And make friends with tong fo,
313
00:14:21,094 --> 00:14:22,295
But he took
The stone and escaped
314
00:14:22,329 --> 00:14:23,997
And he's going to get
The sacred hammer
315
00:14:24,031 --> 00:14:26,599
And destroy
The valley of peace.
316
00:14:26,633 --> 00:14:29,436
[laughter]
317
00:14:29,469 --> 00:14:32,305
- that's--
That's hilarious, right?
318
00:14:32,339 --> 00:14:35,408
- hey, where's tong fo?
319
00:14:35,442 --> 00:14:37,444
Tong fo's escaped!
320
00:14:37,477 --> 00:14:39,279
- tong fo's escaped!
321
00:14:39,312 --> 00:14:40,981
- close the gate!
322
00:14:41,014 --> 00:14:44,317
- tong fo's escaped!
Close the gate!
323
00:14:44,351 --> 00:14:46,486
- closing the gate!
324
00:14:46,519 --> 00:14:49,322
Sometimes, it's too easy.
325
00:14:49,356 --> 00:14:51,024
[chuckles]
326
00:14:51,058 --> 00:14:52,092
- let me out!
327
00:14:52,125 --> 00:14:53,126
- not a chance, goat.
328
00:14:53,160 --> 00:14:55,595
Tong fo may be gone,
But that don't make you--
329
00:14:55,628 --> 00:14:57,164
Oof!
- sorry.
330
00:14:57,197 --> 00:14:58,465
- ooh!
- sorry.
331
00:14:58,498 --> 00:14:59,599
- [grunts]
- sorry.
332
00:14:59,632 --> 00:15:01,969
- [grunts]
333
00:15:02,002 --> 00:15:03,403
[keys jingle]
334
00:15:03,436 --> 00:15:04,504
[groans]
335
00:15:04,537 --> 00:15:06,473
- sorry.
336
00:15:06,506 --> 00:15:08,575
- man, that goat
Kicked our butts.
337
00:15:08,608 --> 00:15:10,510
I mean, he was all
Like, brutal and all,
338
00:15:10,543 --> 00:15:15,348
But his eyes,
They, like, said, "I care."
339
00:15:15,382 --> 00:15:18,118
We should totally start
Sucking up to the goat,
340
00:15:18,151 --> 00:15:21,054
You know,
Just until tong fo comes back.
341
00:15:21,088 --> 00:15:23,590
- yeah, but what if the goat
Doesn't want us?
342
00:15:23,623 --> 00:15:25,358
- don't even talk
Like that, gah-ri!
343
00:15:25,392 --> 00:15:26,659
Just do whatever
The goat says!
344
00:15:26,693 --> 00:15:28,061
[cell door opens]
345
00:15:28,095 --> 00:15:30,163
- I'm busting out
And I need your help.
346
00:15:30,197 --> 00:15:32,465
You with me?
347
00:15:32,499 --> 00:15:34,334
[all groaning]
348
00:15:37,370 --> 00:15:41,341
We got to get up there.
349
00:15:41,374 --> 00:15:43,043
Little help?
350
00:15:43,076 --> 00:15:44,511
- wha--huh?
351
00:15:44,544 --> 00:15:48,415
[all grunting]
352
00:15:48,448 --> 00:15:51,384
I'm gonna have to say, "No."
353
00:15:51,418 --> 00:15:53,353
- [screaming]
354
00:15:57,557 --> 00:15:58,458
[thud]
355
00:15:58,491 --> 00:16:00,027
- [groans]
356
00:16:00,027 --> 00:16:01,328
[all grunting]
357
00:16:08,235 --> 00:16:13,073
[all grunting]
358
00:16:17,544 --> 00:16:19,412
- ooh!
- hiya!
359
00:16:19,446 --> 00:16:22,049
Get the door!
360
00:16:23,750 --> 00:16:27,254
- hit it!
361
00:16:27,287 --> 00:16:28,588
Hit it again.
362
00:16:28,621 --> 00:16:29,722
Hit it!
363
00:16:29,756 --> 00:16:32,525
Hit it, hit it,
Hit it, hit it!
364
00:16:32,559 --> 00:16:34,127
- watch out for the archers!
365
00:16:34,161 --> 00:16:35,662
- what archers?
[arrow clanks]
366
00:16:35,695 --> 00:16:39,366
Darn it!
367
00:16:43,770 --> 00:16:45,105
- [grunting]
368
00:16:51,611 --> 00:16:53,546
- run, run!
369
00:16:53,580 --> 00:16:55,448
[labored breathing]
370
00:16:55,482 --> 00:16:56,516
[panting]
Stop running!
371
00:16:56,549 --> 00:16:59,152
We made it.
372
00:16:59,186 --> 00:17:01,588
- yeah.
Are you gonna barf?
373
00:17:01,621 --> 00:17:02,422
- no.
374
00:17:02,455 --> 00:17:04,324
[breathes heavily]
375
00:17:04,357 --> 00:17:05,558
Maybe.
376
00:17:05,592 --> 00:17:08,528
[gulps]
377
00:17:08,561 --> 00:17:11,331
- so...What now?
378
00:17:11,364 --> 00:17:15,235
- well, you guys can get back
To bandit-ing or whatever.
379
00:17:15,268 --> 00:17:16,136
I got to keep tong fo
380
00:17:16,169 --> 00:17:18,505
From the sacred war hammer
Of lei lang.
381
00:17:18,538 --> 00:17:22,342
- whoa, whoa, whoa,
You're going after tong fo?
382
00:17:22,375 --> 00:17:23,543
- uh, yeah.
383
00:17:23,576 --> 00:17:25,645
- I can't let you
Do that, goat.
384
00:17:25,678 --> 00:17:27,647
Tong fo's still our guy.
385
00:17:27,680 --> 00:17:29,449
- make him a collage
Or something.
386
00:17:29,482 --> 00:17:31,451
I don't have time for this.
387
00:17:31,484 --> 00:17:34,621
- we're making collages?
388
00:17:34,654 --> 00:17:37,290
[crash]
Oof!
389
00:17:37,324 --> 00:17:41,594
- [hammering]
390
00:17:41,628 --> 00:17:43,263
- what's this?
391
00:17:43,296 --> 00:17:45,532
A prisoner escaped
From chor ghom!
392
00:17:45,565 --> 00:17:47,300
Oh, look at this maniac.
393
00:17:47,334 --> 00:17:48,535
That sinister brow.
394
00:17:48,568 --> 00:17:51,138
Those evil, psychotic eyes!
395
00:17:56,543 --> 00:17:59,312
- ahh, such a beautiful day
396
00:17:59,346 --> 00:18:05,152
To destroy
The valley of peace.
397
00:18:07,520 --> 00:18:09,289
- ha!
398
00:18:09,322 --> 00:18:13,293
- goat...
Or should I say dragon warrior?
399
00:18:13,326 --> 00:18:16,196
- tong fo...
Or should I say...
400
00:18:16,229 --> 00:18:17,797
Uh--
401
00:18:17,830 --> 00:18:19,866
Hand over the hammer!
402
00:18:19,899 --> 00:18:23,170
- you don't really think
I'm gonna do that, do you?
403
00:18:23,203 --> 00:18:25,705
- no, I figured
We'd have to fight first.
404
00:18:25,738 --> 00:18:26,873
[both grunting]
405
00:18:26,906 --> 00:18:29,576
- hold it!
- my heroes!
406
00:18:29,609 --> 00:18:31,678
You've arrived
Just in time
407
00:18:31,711 --> 00:18:33,846
To help me capture
This terrible villain.
408
00:18:33,880 --> 00:18:35,548
He escaped from prison.
409
00:18:35,582 --> 00:18:36,849
- tigress,
Thank goodness you're...
410
00:18:36,883 --> 00:18:38,185
- yah!
411
00:18:38,185 --> 00:18:39,652
- here.
412
00:18:39,686 --> 00:18:41,688
- wah-ah!
Ha!
413
00:18:41,721 --> 00:18:43,390
- wait!
That's tong fo!
414
00:18:43,423 --> 00:18:44,391
He--
- hiya!
415
00:18:44,424 --> 00:18:46,593
- [grunts]
416
00:18:46,626 --> 00:18:47,694
[groans]
417
00:18:47,727 --> 00:18:49,729
Guys, really, I'm po!
418
00:18:49,762 --> 00:18:51,731
I'm on a secret mission!
419
00:18:51,764 --> 00:18:53,533
- he does sound like po.
420
00:18:53,566 --> 00:18:56,569
- last time I checked,
Po was a panda, not a goat.
421
00:18:56,603 --> 00:18:57,637
- it's a disguise!
Ah!
422
00:18:57,670 --> 00:19:01,574
Ooh!
I took shifu's shift stone.
423
00:19:01,608 --> 00:19:04,211
- he fights like po.
424
00:19:04,211 --> 00:19:05,545
- beginner's luck.
Ha!
425
00:19:05,578 --> 00:19:07,747
- wait!
I'll prove it's me.
426
00:19:07,780 --> 00:19:10,283
Monkey, you shaved
Your back once on a dare.
427
00:19:10,317 --> 00:19:12,252
Tigress, you cried once
Two summers ago.
428
00:19:12,285 --> 00:19:14,621
Monkey, you told me you
Were afraid of birch trees.
429
00:19:14,654 --> 00:19:17,224
Tigress dry heaves when
She hears the word "Slurp."
430
00:19:17,257 --> 00:19:18,391
- [gags]
431
00:19:18,425 --> 00:19:20,227
- monkey, love songs
Make you cry.
432
00:19:20,260 --> 00:19:21,461
- [gasps]
433
00:19:21,494 --> 00:19:22,462
- and tigress,
When you were a teenager,
434
00:19:22,495 --> 00:19:23,596
You had a crush on shifu.
435
00:19:23,630 --> 00:19:26,733
- [gasps]
He really is po!
436
00:19:26,766 --> 00:19:27,734
[grunts]
437
00:19:27,767 --> 00:19:28,901
- ow!
438
00:19:28,935 --> 00:19:30,703
If you're done hitting me,
439
00:19:30,737 --> 00:19:32,739
We need to stop tong fo
From getting the--
440
00:19:32,772 --> 00:19:37,477
- sacred war hammer
Of lei lang.
441
00:19:37,510 --> 00:19:39,246
Guess we don't
Need this anymore.
442
00:19:39,246 --> 00:19:40,280
[stone crumbles]
443
00:19:40,313 --> 00:19:44,784
[mystical noise]
444
00:19:47,620 --> 00:19:48,755
Okay, folks.
445
00:19:48,788 --> 00:19:51,258
Time to start the show.
446
00:19:51,258 --> 00:19:52,625
- wait!
447
00:19:52,659 --> 00:19:54,861
We're here to help you
In your time of need, boss.
448
00:19:54,894 --> 00:19:56,396
[all groaning]
449
00:19:56,429 --> 00:19:58,898
- you know, actually,
What I really need
450
00:19:58,931 --> 00:20:00,667
Is not so many interruptions.
451
00:20:00,700 --> 00:20:02,269
- [grunts]
452
00:20:02,302 --> 00:20:04,771
- don't let it hit
The ground.
453
00:20:04,804 --> 00:20:05,772
[grunts]
454
00:20:05,805 --> 00:20:09,676
[all grunting]
455
00:20:17,817 --> 00:20:19,586
- ow!
- ha! Aah!
456
00:20:19,619 --> 00:20:22,589
Whoa!
457
00:20:22,622 --> 00:20:24,591
[grunts]
458
00:20:24,624 --> 00:20:27,960
[both grunting]
459
00:20:29,396 --> 00:20:30,363
- ah!
460
00:20:30,397 --> 00:20:32,665
[both grunting]
461
00:20:32,699 --> 00:20:35,368
Ooh!
462
00:20:35,402 --> 00:20:39,272
- fortune has smiled on us
Yet again.
463
00:20:39,306 --> 00:20:41,774
- again?
It never smiled on us before.
464
00:20:41,808 --> 00:20:43,310
- gah-ri,
You know what?
465
00:20:43,343 --> 00:20:44,811
Oof!
466
00:20:44,844 --> 00:20:48,915
[both grunting]
467
00:20:48,948 --> 00:20:50,983
- no!
468
00:20:58,725 --> 00:20:59,692
Yah!
469
00:20:59,726 --> 00:21:01,694
- I admire your tenacity.
470
00:21:01,728 --> 00:21:02,695
I really do.
471
00:21:02,729 --> 00:21:04,331
But I'm faster than you,
472
00:21:04,364 --> 00:21:05,665
I'm smarter than you,
473
00:21:05,698 --> 00:21:07,334
And I'm smarter than you.
474
00:21:07,334 --> 00:21:08,568
- you already said that.
475
00:21:08,601 --> 00:21:10,703
- that's because
I'm twice as smart as you.
476
00:21:10,737 --> 00:21:14,541
Ha!
A little joke there.
477
00:21:14,574 --> 00:21:16,676
- [straining]
Careful...There.
478
00:21:16,709 --> 00:21:18,778
Hammer...Go boom!
479
00:21:18,811 --> 00:21:21,781
- your tomfoolery
Is growing tiresome to me
480
00:21:21,814 --> 00:21:24,751
In an irritating
Sort of way.
481
00:21:24,784 --> 00:21:26,719
- then you're really
Gonna hate...
482
00:21:26,753 --> 00:21:30,690
This!
483
00:21:30,723 --> 00:21:33,793
- wah!
484
00:21:33,826 --> 00:21:36,529
Wah!
485
00:21:42,101 --> 00:21:44,704
[all gasp]
486
00:21:44,737 --> 00:21:47,874
- destroy them and you can be
My lackeys forever.
487
00:21:47,907 --> 00:21:49,075
- yes!
488
00:21:49,108 --> 00:21:53,380
You heard the man!
Wipe them out!
489
00:21:53,380 --> 00:21:56,849
- what are you doing,
Little croc?
490
00:21:56,883 --> 00:21:58,084
- a shift stone!
491
00:21:58,117 --> 00:21:59,919
I thought shifu
Had all of those.
492
00:21:59,952 --> 00:22:01,454
- I do.
493
00:22:01,488 --> 00:22:04,391
[mystical noise]
494
00:22:04,391 --> 00:22:05,392
- [gasps]
495
00:22:05,425 --> 00:22:07,427
Shifu.
496
00:22:07,460 --> 00:22:10,730
- this is an eventuality
I did not foresee.
497
00:22:10,763 --> 00:22:12,599
I'm very disappointed.
498
00:22:12,632 --> 00:22:17,437
- at least we're together.
499
00:22:21,741 --> 00:22:23,910
- so you were a croc
The whole time?
500
00:22:23,943 --> 00:22:25,578
- not the whole time.
501
00:22:25,612 --> 00:22:27,580
After I saw you had
Taken the shift stone,
502
00:22:27,614 --> 00:22:28,848
I decided to go after you.
503
00:22:28,881 --> 00:22:31,050
- 'cause you thought
I'd mess everything up.
504
00:22:31,083 --> 00:22:33,920
- no.
Well, yes.
505
00:22:33,953 --> 00:22:35,422
But I was wrong.
506
00:22:35,455 --> 00:22:37,023
I underestimated you, panda.
507
00:22:37,056 --> 00:22:39,892
Without you, we never
Would have stopped tong fo.
508
00:22:39,926 --> 00:22:42,662
- you mean that?
- I do.
509
00:22:42,695 --> 00:22:46,766
- why don't you two
Just hug already?
510
00:22:46,799 --> 00:22:48,635
- careful with that, po.
511
00:22:48,668 --> 00:22:49,702
- relax.
512
00:22:49,736 --> 00:22:53,840
I may not be all finesse,
Subtle, and cunning-ish,
513
00:22:53,873 --> 00:22:56,042
But I'm not...
514
00:22:56,075 --> 00:23:00,680
[explosion]
515
00:23:01,548 --> 00:23:05,918
Stupid.
33642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.