All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011) - S01E12 - Rhinos Revenge (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:04,372 - [grunting] 2 00:00:04,405 --> 00:00:08,209 - and now, dreamworks' Kung fu panda: 3 00:00:08,242 --> 00:00:11,245 Legends of awesomeness 4 00:00:11,279 --> 00:00:14,348 - * hear the legends Of the kung fu panda * 5 00:00:14,382 --> 00:00:17,751 [scatting] 6 00:00:17,785 --> 00:00:21,322 * raised in a noodle shop, Never seeking glory or fame * 7 00:00:21,355 --> 00:00:22,656 * he climbed the mountaintop 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,126 * and earned The dragon warrior name * 9 00:00:25,159 --> 00:00:26,360 * ooh, ah, yah 10 00:00:26,394 --> 00:00:28,162 * kung fu panda 11 00:00:28,196 --> 00:00:31,332 [scatting] 12 00:00:31,365 --> 00:00:34,568 * master shifu Saw the warrior blossom * 13 00:00:34,602 --> 00:00:38,072 * and master the skills Of bodacious and awesome * 14 00:00:38,106 --> 00:00:39,840 * kung fu panda 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,410 [scatting] 16 00:00:42,443 --> 00:00:46,180 * he lives and he trains and he Fights with the furious five * 17 00:00:46,214 --> 00:00:47,448 * protect the valley Something * 18 00:00:47,481 --> 00:00:49,483 * something, something, Something, alive * 19 00:00:49,517 --> 00:00:50,751 * ooh, ah, ooh 20 00:00:50,784 --> 00:00:54,288 * kung fu panda 21 00:00:54,322 --> 00:00:56,190 * legends of awesomeness 22 00:00:56,224 --> 00:00:57,391 Sweet. 23 00:01:10,704 --> 00:01:14,242 [noisy eating] 24 00:01:14,675 --> 00:01:15,776 - [grunts] 25 00:01:15,809 --> 00:01:17,845 Uh-oh. 26 00:01:17,878 --> 00:01:19,747 - panda, have you seen Tigress? 27 00:01:19,780 --> 00:01:22,350 - you sent her and monkey To take supplies 28 00:01:22,383 --> 00:01:24,318 To that village In the north. 29 00:01:24,352 --> 00:01:25,619 - oh, that's right, Of course. 30 00:01:25,653 --> 00:01:27,655 Go back to whatever It is you're doing. 31 00:01:27,688 --> 00:01:29,290 - [grunting] 32 00:01:29,323 --> 00:01:31,192 Ooh! 33 00:01:31,225 --> 00:01:32,660 [grunting] 34 00:01:32,693 --> 00:01:34,695 - what about viper, Mantis, or crane? 35 00:01:34,728 --> 00:01:36,797 - uh...Molting, On bandit patrol, 36 00:01:36,830 --> 00:01:38,532 And shopping For ankle bracelets. 37 00:01:38,566 --> 00:01:40,401 - [sighs] Oh. 38 00:01:40,434 --> 00:01:41,869 - something I can do For you, master shifu? 39 00:01:41,902 --> 00:01:43,337 - hmm? Oh, no. 40 00:01:43,371 --> 00:01:46,840 You look like your... Hands are full. 41 00:01:46,874 --> 00:01:48,542 - uh, but maybe I can help. 42 00:01:51,445 --> 00:01:53,181 [sighs] 43 00:01:57,618 --> 00:01:58,452 You ever look At your reflection 44 00:01:58,486 --> 00:02:01,222 And think that Your ears are too big? 45 00:02:01,255 --> 00:02:02,190 - no. 46 00:02:02,190 --> 00:02:03,657 - because sometimes I see my reflection 47 00:02:03,691 --> 00:02:09,363 And I think, "Man, shifu's ears are huge." 48 00:02:09,397 --> 00:02:11,565 Little...Joke. 49 00:02:11,599 --> 00:02:12,800 Something wrong? 50 00:02:12,833 --> 00:02:15,736 - yes, po, Something is very wrong. 51 00:02:15,769 --> 00:02:18,639 You know the sacred war hammer Of lei lang? 52 00:02:18,672 --> 00:02:21,609 The hammer has not been used Since ancient times. 53 00:02:21,642 --> 00:02:24,878 Its owner wielded Devastating power. 54 00:02:32,953 --> 00:02:35,556 Years ago, The merciless villain tong fo 55 00:02:35,589 --> 00:02:37,291 Stole the war hammer. 56 00:02:37,325 --> 00:02:40,661 We had to get it back before he Could unleash its destruction. 57 00:02:40,694 --> 00:02:46,267 The battle was fierce, but The furious five won the day. 58 00:02:46,300 --> 00:02:50,604 And the sacred war hammer Was safe once more. 59 00:02:53,741 --> 00:02:55,609 Or so we thought. 60 00:02:55,643 --> 00:02:57,378 - I wouldn't touch That if I were-- 61 00:02:57,411 --> 00:03:00,548 Ah! Shifu, no! 62 00:03:00,581 --> 00:03:03,251 - I just discovered It's a fake. 63 00:03:03,284 --> 00:03:06,320 Tong fo hid the real hammer Before he was sent to prison. 64 00:03:06,354 --> 00:03:08,489 If he should escape And retrieve it, 65 00:03:08,522 --> 00:03:10,624 He's vowed to decimate The valley of peace. 66 00:03:10,658 --> 00:03:12,893 - what? What are we gonna do? 67 00:03:12,926 --> 00:03:15,896 - when the five return, I will Send one of them into the prison 68 00:03:15,929 --> 00:03:18,499 To learn the location Of the hammer, 69 00:03:18,532 --> 00:03:20,801 Disguised as sheng, A fugitive criminal. 70 00:03:20,834 --> 00:03:23,737 - uh, that doesn't really Look like one of the five. 71 00:03:23,771 --> 00:03:26,274 What, are you gonna, like, Put a beard on tigress 72 00:03:26,307 --> 00:03:27,808 Or big ears on mantis? 73 00:03:27,841 --> 00:03:28,942 - if you must know, 74 00:03:28,976 --> 00:03:31,445 By using one of these. 75 00:03:31,479 --> 00:03:33,281 - whoa! 76 00:03:33,281 --> 00:03:35,616 Magic eggs. 77 00:03:35,649 --> 00:03:36,817 - it's a shift stone. 78 00:03:36,850 --> 00:03:39,653 - ooh, can I try? Can I try? 79 00:03:39,687 --> 00:03:41,355 - hmm.... All right. 80 00:03:41,389 --> 00:03:44,425 Hold it in your hand And concentrate. 81 00:03:44,458 --> 00:03:48,629 [mystical sounds] 82 00:03:48,662 --> 00:03:51,665 - yeah, I think someone Sold you a bum shift stone. 83 00:03:51,699 --> 00:03:55,636 - look in the pool. 84 00:03:55,669 --> 00:03:57,671 - whoa, sheng! That is so cool. 85 00:03:57,705 --> 00:04:02,710 - this is what you now look like To me and everyone else. 86 00:04:02,743 --> 00:04:03,511 - hey, you know what? 87 00:04:03,544 --> 00:04:07,648 Your ears don't seem So big now. 88 00:04:07,681 --> 00:04:10,951 [mystical sounds] 89 00:04:10,984 --> 00:04:12,686 Sweet! 90 00:04:12,720 --> 00:04:14,822 We don't need to wait For the furious five. 91 00:04:14,855 --> 00:04:19,493 I'll go into chor ghom, All dragon warrior-style. 92 00:04:19,527 --> 00:04:21,529 - po...You-- 93 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 You have many good qualities. 94 00:04:23,497 --> 00:04:24,598 - well-- 95 00:04:24,632 --> 00:04:28,402 - but finesse, subtlety, And cunning aren't any of them. 96 00:04:28,436 --> 00:04:29,970 I'm...Sorry, po. 97 00:04:30,003 --> 00:04:32,005 It's just too dangerous To send you. 98 00:04:32,039 --> 00:04:37,511 We'll just wait for The five to return and hope. 99 00:04:39,747 --> 00:04:40,548 - I'll show him! 100 00:04:40,581 --> 00:04:44,552 I got finesse, Subtlety, cunning... 101 00:04:44,585 --> 00:04:47,455 And one of these. 102 00:04:56,464 --> 00:04:58,866 - new prisoner! 103 00:04:58,899 --> 00:05:00,401 - new prisoner! 104 00:05:00,434 --> 00:05:04,538 - new prisoner! 105 00:05:08,742 --> 00:05:10,711 - bet you never saw A prisoner like me, huh? 106 00:05:10,744 --> 00:05:11,779 That's right! 107 00:05:11,812 --> 00:05:12,713 The big house Has got a new mayor, 108 00:05:12,746 --> 00:05:15,716 'cause I'm one Bad criminal-type bad guy! 109 00:05:15,749 --> 00:05:18,018 I'm the baddest Of the bad you ever--wha-- 110 00:05:18,051 --> 00:05:19,687 [all grunting, groaning] 111 00:05:19,720 --> 00:05:21,689 [doll squeaks] 112 00:05:21,722 --> 00:05:22,923 [eye squeaks] 113 00:05:22,956 --> 00:05:26,059 - back in your cells! 114 00:05:27,928 --> 00:05:29,697 - yeah, check me out, 115 00:05:29,730 --> 00:05:33,000 'cause I'm all criminal-esque And whatnot. 116 00:05:33,033 --> 00:05:35,469 - I'm gonna make A sweater out of you! 117 00:05:35,503 --> 00:05:38,472 - [gulps] Uh, maybe after lunch. 118 00:05:38,506 --> 00:05:39,907 Hey, was that tong fo? 119 00:05:39,940 --> 00:05:40,908 - no. 120 00:05:40,941 --> 00:05:42,743 - uh, whatever. I'm still bad. 121 00:05:42,776 --> 00:05:43,744 - [roars] - whoa! 122 00:05:43,777 --> 00:05:45,779 Was that tong fo? - no! 123 00:05:45,813 --> 00:05:47,080 - [grunts] - tong fo? 124 00:05:47,114 --> 00:05:48,081 - no! 125 00:05:48,115 --> 00:05:49,817 - is he around here or-- 126 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 - enough questions, sheng! 127 00:05:50,884 --> 00:05:52,019 I've had it with you. 128 00:05:52,052 --> 00:05:55,656 - oof! 129 00:05:55,689 --> 00:05:56,790 [skittering noises] 130 00:05:56,824 --> 00:05:58,992 [gasps] 131 00:06:04,164 --> 00:06:06,033 Ah! - hello. 132 00:06:06,066 --> 00:06:08,869 - tong fo? 133 00:06:08,902 --> 00:06:11,672 Uh, hi. I'm, uh...Sheng. 134 00:06:11,705 --> 00:06:13,907 Put her there. 135 00:06:13,941 --> 00:06:16,644 - I don't shake hands. 136 00:06:16,677 --> 00:06:20,914 - yeah, handshakes are for Law-abiding chumps, right? 137 00:06:20,948 --> 00:06:21,782 That was a test. 138 00:06:21,815 --> 00:06:23,651 Making sure you're A bad dude like me 139 00:06:23,684 --> 00:06:27,455 Who enjoys various Crimey...Things...That-- 140 00:06:27,455 --> 00:06:29,457 Man, your eyes are huge. 141 00:06:29,457 --> 00:06:31,124 - my eyes aren't big. 142 00:06:31,158 --> 00:06:32,960 I have a small skull. 143 00:06:32,993 --> 00:06:35,095 My brain barely fits Inside it. 144 00:06:35,128 --> 00:06:37,631 - yeah, well, Good thing it does, right? 145 00:06:37,665 --> 00:06:42,470 'cause then you'd be all like, Exposed brain and all-- 146 00:06:42,503 --> 00:06:45,172 - I've heard stories About you, sheng. 147 00:06:45,205 --> 00:06:47,508 What are you in for now? 148 00:06:47,541 --> 00:06:49,843 - [laughs] What am I not in for, yeah? 149 00:06:49,877 --> 00:06:53,947 Yeah? 150 00:06:53,981 --> 00:06:56,617 Uh, one time I was, Like, doing a robbery thing 151 00:06:56,650 --> 00:06:58,986 And there were these guys that Were like, "Stop robbing us," 152 00:06:59,019 --> 00:07:00,187 And I was like, "No." 153 00:07:00,220 --> 00:07:02,923 True story. 154 00:07:02,956 --> 00:07:06,527 And another time I was Assaulting and battery-ing 155 00:07:06,560 --> 00:07:09,129 This tea shop 'cause That's how I roll. 156 00:07:09,162 --> 00:07:11,865 Crime...Doing, 'cause I'm like-- 157 00:07:11,899 --> 00:07:13,100 - yah! 158 00:07:13,133 --> 00:07:16,036 - oof! Ow! 159 00:07:16,069 --> 00:07:19,940 - liar! - huh? 160 00:07:23,143 --> 00:07:24,845 - liar! - what? Me? 161 00:07:24,878 --> 00:07:25,846 No. 162 00:07:25,879 --> 00:07:26,847 - sheng? 163 00:07:26,880 --> 00:07:28,181 You're not sheng! 164 00:07:28,215 --> 00:07:30,217 I hear sheng's a master Of the head game. 165 00:07:30,250 --> 00:07:31,852 A trickster. 166 00:07:31,885 --> 00:07:33,521 You're not even a good liar. 167 00:07:33,554 --> 00:07:36,524 Bad, bad liar. Boys. 168 00:07:36,524 --> 00:07:38,659 - you've got henchmen In your cell? 169 00:07:38,692 --> 00:07:39,527 Cool. 170 00:07:39,560 --> 00:07:42,930 - uh, we prefer The term "Associate." 171 00:07:42,963 --> 00:07:44,765 - fung? 172 00:07:44,798 --> 00:07:47,167 - how does he know Your name? 173 00:07:47,200 --> 00:07:52,940 - uh...Legend, I guess. 174 00:07:52,973 --> 00:07:56,009 Dude, those eyes, Seriously. 175 00:07:56,043 --> 00:07:58,546 - it's not my eyes! 176 00:07:58,546 --> 00:08:00,013 It's my skull! 177 00:08:00,047 --> 00:08:03,851 Now get him out of here. 178 00:08:03,884 --> 00:08:05,719 - [chuckles] 179 00:08:05,753 --> 00:08:09,256 [all grunting] 180 00:08:14,061 --> 00:08:16,196 - you know what you are, Goat? 181 00:08:16,229 --> 00:08:17,898 You're a bad liar. 182 00:08:17,931 --> 00:08:19,900 A good criminal Needs to be a good liar. 183 00:08:19,933 --> 00:08:24,104 And you, My goaty-goat friend, are not. 184 00:08:24,137 --> 00:08:25,806 You lack finesse, 185 00:08:25,839 --> 00:08:28,008 You lack subtlety, And you lack-- 186 00:08:28,041 --> 00:08:30,043 - cunning, I know. 187 00:08:30,077 --> 00:08:31,645 That's exactly What shifu said. 188 00:08:31,679 --> 00:08:35,649 - what? Did you say, "Shifu"? 189 00:08:35,683 --> 00:08:36,717 - did I? 190 00:08:36,750 --> 00:08:39,286 Uh, I meant, uh...Yes. 191 00:08:39,319 --> 00:08:41,088 Yes, I meant shifu. 192 00:08:41,121 --> 00:08:43,056 'cause here's the deal, Mr. Tiny skull. 193 00:08:43,090 --> 00:08:44,224 - whoa! 194 00:08:44,257 --> 00:08:46,093 - that's right, I'm not sheng. 195 00:08:46,126 --> 00:08:47,961 I'm the dragon warrior. 196 00:08:47,995 --> 00:08:49,262 I'm the big ol' panda. 197 00:08:49,296 --> 00:08:51,965 And shifu snuck me in here Disguised as sheng 198 00:08:51,999 --> 00:08:53,634 To get info from you. 199 00:08:53,667 --> 00:08:55,302 And if something Happens to me, 200 00:08:55,335 --> 00:08:57,037 They'll be coming for you. 201 00:08:57,070 --> 00:09:00,908 Try to wrap those Googly eyes around that, jack. 202 00:09:00,941 --> 00:09:03,143 Heh. 203 00:09:06,947 --> 00:09:12,920 - [laughs] 204 00:09:18,892 --> 00:09:22,129 Oh, good, Very good. 205 00:09:22,162 --> 00:09:24,164 Maybe I had you wrong, Goat. 206 00:09:24,197 --> 00:09:29,169 Because that... Is a very good lie... 207 00:09:29,202 --> 00:09:31,304 Sheng. 208 00:09:31,338 --> 00:09:32,640 Mwah. 209 00:09:32,673 --> 00:09:33,941 Let him go, fung. 210 00:09:33,974 --> 00:09:35,275 - what, seriously? 211 00:09:35,308 --> 00:09:37,344 - and bring us some dinner. 212 00:09:37,377 --> 00:09:43,183 - I-I thought We were having dinner. 213 00:09:43,216 --> 00:09:46,987 Okay. [scoffs] 214 00:09:47,020 --> 00:09:48,656 It's like three months Of sucking up 215 00:09:48,689 --> 00:09:50,658 To tong fo down the drain. 216 00:09:50,658 --> 00:09:53,026 That goat is going down, Gah-ri. 217 00:09:53,060 --> 00:09:54,327 - [sips soup] - down! 218 00:09:54,361 --> 00:09:56,163 - mmm, no. 219 00:09:56,196 --> 00:09:58,732 - darn it! 220 00:10:01,935 --> 00:10:03,737 [scoffs] 221 00:10:03,771 --> 00:10:06,373 - I could use a guy like you On the outside, sheng. 222 00:10:06,406 --> 00:10:09,009 That fake, Stupid thing you do 223 00:10:09,042 --> 00:10:13,113 Without finesse, subtlety, Or cunning, is brilliant. 224 00:10:13,146 --> 00:10:16,183 - yeah, been working On that for a while. 225 00:10:25,258 --> 00:10:29,196 That...Feels weird. 226 00:10:29,229 --> 00:10:31,198 - okay, here's what's up. 227 00:10:31,231 --> 00:10:33,734 When I get out, I'm going to destroy 228 00:10:33,767 --> 00:10:35,335 All who have been against me 229 00:10:35,368 --> 00:10:40,073 With the sacred hammer Of lei lang. 230 00:10:40,107 --> 00:10:41,675 - sacred hammer, huh? 231 00:10:41,709 --> 00:10:44,377 Uh, that's a great idea. 232 00:10:44,411 --> 00:10:46,179 "Where would one keep A hammer like that?" 233 00:10:46,213 --> 00:10:50,918 He subtlely asked, All finesse-y and cunning-like. 234 00:10:50,951 --> 00:10:52,753 - it's on... - yeah? 235 00:10:52,786 --> 00:10:54,688 - it's on... 236 00:10:54,722 --> 00:10:56,156 - yeah? 237 00:10:56,189 --> 00:10:58,058 - camelback mountain. 238 00:10:58,091 --> 00:10:59,159 - bingo! 239 00:10:59,192 --> 00:11:02,796 I mean, uh, Camelback, right. 240 00:11:02,830 --> 00:11:05,899 Well, I think I need to go visit The, uh, little goat's room. 241 00:11:05,933 --> 00:11:07,901 Too much tainted prison water. 242 00:11:07,935 --> 00:11:09,970 - goat! 243 00:11:10,003 --> 00:11:11,104 Hurry back. 244 00:11:11,138 --> 00:11:14,374 - for? - for dessert. 245 00:11:18,278 --> 00:11:19,379 - [whisper] Camelback, camelback, camelback. 246 00:11:19,412 --> 00:11:22,916 [laughs] Just change back To po and get me a hammer. 247 00:11:22,950 --> 00:11:24,351 How do you like me now, Shifu? 248 00:11:24,384 --> 00:11:25,886 Ah! 249 00:11:25,919 --> 00:11:28,221 - I'm on to you, goat! 250 00:11:28,255 --> 00:11:29,222 - you are? 251 00:11:29,256 --> 00:11:33,260 - yeah, we're tong fo's Boot-licking toadies. 252 00:11:33,293 --> 00:11:35,262 Not you! Us! 253 00:11:35,295 --> 00:11:37,965 - I'm pretty sure he's got Plenty of boots to lick 254 00:11:37,998 --> 00:11:39,099 If you're into That sort of thing. 255 00:11:39,132 --> 00:11:40,433 Which sounds like you-- 256 00:11:40,467 --> 00:11:41,935 - gah! 257 00:11:41,969 --> 00:11:44,237 [grunts] 258 00:11:44,271 --> 00:11:47,941 [all grunting] 259 00:11:53,246 --> 00:11:55,248 - a shift stone. 260 00:11:55,282 --> 00:11:58,185 Why would he have-- 261 00:12:04,157 --> 00:12:06,426 He really is The dragon warrior. 262 00:12:06,459 --> 00:12:11,164 And he had the moxie To tell me right to my face. 263 00:12:11,198 --> 00:12:13,967 I love this guy. 264 00:12:14,001 --> 00:12:18,171 - okay, once those guards See who I really am-- 265 00:12:18,205 --> 00:12:21,041 Where's the shift stone? 266 00:12:21,074 --> 00:12:24,945 The shift stone! 267 00:12:24,978 --> 00:12:27,114 Where is it? 268 00:12:27,147 --> 00:12:30,250 - goat, you're back. 269 00:12:30,283 --> 00:12:33,821 - uh, yeah, There was a line so, uh-- 270 00:12:33,854 --> 00:12:34,988 Hey! 271 00:12:35,022 --> 00:12:37,124 - you're a trickster, Dragon warrior. 272 00:12:37,157 --> 00:12:40,293 You told me the truth As if it was a lie, 273 00:12:40,327 --> 00:12:43,330 But it was the truth, Which made me think, "How?" 274 00:12:43,363 --> 00:12:45,232 And I'd say, "It's 'cause you're--" 275 00:12:45,265 --> 00:12:48,501 - what, cunning, Subtle, finesse-y? 276 00:12:48,535 --> 00:12:50,370 - yeah, all those things. 277 00:12:50,403 --> 00:12:52,205 - neat. Excuse me. 278 00:12:52,239 --> 00:12:53,841 Yeah! 279 00:12:53,874 --> 00:12:55,976 [clears throat] You're all done, tong fo. 280 00:12:56,009 --> 00:12:57,978 I know the hammer's On camelback mountain, 281 00:12:58,011 --> 00:12:59,346 So you might as well Give up. 282 00:12:59,379 --> 00:13:02,349 - your attitude, It amuses me... 283 00:13:02,382 --> 00:13:05,318 Because I'm out here, And you're in there. 284 00:13:05,352 --> 00:13:06,519 - not for long. 285 00:13:06,553 --> 00:13:09,222 Once the guards see Who I really am, I'm-- 286 00:13:09,256 --> 00:13:11,291 Once they see-- Give me a second here. 287 00:13:11,324 --> 00:13:13,560 Once they-- Shift stone, shift stone! 288 00:13:13,593 --> 00:13:14,862 Where is the-- 289 00:13:14,862 --> 00:13:17,164 - are you looking for this? 290 00:13:17,197 --> 00:13:19,366 - [gasps] My shift stone! 291 00:13:19,399 --> 00:13:24,004 [mystical noise] 292 00:13:24,037 --> 00:13:28,876 - enjoy being trapped In prison, goat. 293 00:13:28,909 --> 00:13:30,911 One more thing. 294 00:13:30,944 --> 00:13:35,548 Just wanted to say thanks For helping me escape. 295 00:13:35,582 --> 00:13:37,918 - no! Someone stop him! 296 00:13:37,951 --> 00:13:39,552 Tong fo is escaping! 297 00:13:39,586 --> 00:13:41,254 Guards, help! 298 00:13:41,288 --> 00:13:42,890 - what's all The screaming about? 299 00:13:42,890 --> 00:13:44,191 - that guard is tong fo. 300 00:13:44,224 --> 00:13:45,292 He's escaping. 301 00:13:45,325 --> 00:13:46,293 Listen to me. 302 00:13:46,326 --> 00:13:49,396 I'm the dragon warrior. 303 00:13:49,429 --> 00:13:52,365 - [laughs] The dragon warrior? 304 00:13:52,399 --> 00:13:54,567 Right! I can see you doing that. 305 00:13:54,601 --> 00:13:56,336 The super goat. 306 00:13:56,369 --> 00:13:59,940 [laughs] 307 00:13:59,973 --> 00:14:03,243 - aww, shifu was right About me. 308 00:14:03,276 --> 00:14:06,346 The valley of peace is doomed And it's all my fault. 309 00:14:06,379 --> 00:14:08,381 No! 310 00:14:13,153 --> 00:14:15,455 - [laughing] Li-listen! Listen to this! 311 00:14:15,488 --> 00:14:18,425 - let me out. I'm the dragon warrior. 312 00:14:18,458 --> 00:14:21,061 I used a stone to make me a goat And make friends with tong fo, 313 00:14:21,094 --> 00:14:22,295 But he took The stone and escaped 314 00:14:22,329 --> 00:14:23,997 And he's going to get The sacred hammer 315 00:14:24,031 --> 00:14:26,599 And destroy The valley of peace. 316 00:14:26,633 --> 00:14:29,436 [laughter] 317 00:14:29,469 --> 00:14:32,305 - that's-- That's hilarious, right? 318 00:14:32,339 --> 00:14:35,408 - hey, where's tong fo? 319 00:14:35,442 --> 00:14:37,444 Tong fo's escaped! 320 00:14:37,477 --> 00:14:39,279 - tong fo's escaped! 321 00:14:39,312 --> 00:14:40,981 - close the gate! 322 00:14:41,014 --> 00:14:44,317 - tong fo's escaped! Close the gate! 323 00:14:44,351 --> 00:14:46,486 - closing the gate! 324 00:14:46,519 --> 00:14:49,322 Sometimes, it's too easy. 325 00:14:49,356 --> 00:14:51,024 [chuckles] 326 00:14:51,058 --> 00:14:52,092 - let me out! 327 00:14:52,125 --> 00:14:53,126 - not a chance, goat. 328 00:14:53,160 --> 00:14:55,595 Tong fo may be gone, But that don't make you-- 329 00:14:55,628 --> 00:14:57,164 Oof! - sorry. 330 00:14:57,197 --> 00:14:58,465 - ooh! - sorry. 331 00:14:58,498 --> 00:14:59,599 - [grunts] - sorry. 332 00:14:59,632 --> 00:15:01,969 - [grunts] 333 00:15:02,002 --> 00:15:03,403 [keys jingle] 334 00:15:03,436 --> 00:15:04,504 [groans] 335 00:15:04,537 --> 00:15:06,473 - sorry. 336 00:15:06,506 --> 00:15:08,575 - man, that goat Kicked our butts. 337 00:15:08,608 --> 00:15:10,510 I mean, he was all Like, brutal and all, 338 00:15:10,543 --> 00:15:15,348 But his eyes, They, like, said, "I care." 339 00:15:15,382 --> 00:15:18,118 We should totally start Sucking up to the goat, 340 00:15:18,151 --> 00:15:21,054 You know, Just until tong fo comes back. 341 00:15:21,088 --> 00:15:23,590 - yeah, but what if the goat Doesn't want us? 342 00:15:23,623 --> 00:15:25,358 - don't even talk Like that, gah-ri! 343 00:15:25,392 --> 00:15:26,659 Just do whatever The goat says! 344 00:15:26,693 --> 00:15:28,061 [cell door opens] 345 00:15:28,095 --> 00:15:30,163 - I'm busting out And I need your help. 346 00:15:30,197 --> 00:15:32,465 You with me? 347 00:15:32,499 --> 00:15:34,334 [all groaning] 348 00:15:37,370 --> 00:15:41,341 We got to get up there. 349 00:15:41,374 --> 00:15:43,043 Little help? 350 00:15:43,076 --> 00:15:44,511 - wha--huh? 351 00:15:44,544 --> 00:15:48,415 [all grunting] 352 00:15:48,448 --> 00:15:51,384 I'm gonna have to say, "No." 353 00:15:51,418 --> 00:15:53,353 - [screaming] 354 00:15:57,557 --> 00:15:58,458 [thud] 355 00:15:58,491 --> 00:16:00,027 - [groans] 356 00:16:00,027 --> 00:16:01,328 [all grunting] 357 00:16:08,235 --> 00:16:13,073 [all grunting] 358 00:16:17,544 --> 00:16:19,412 - ooh! - hiya! 359 00:16:19,446 --> 00:16:22,049 Get the door! 360 00:16:23,750 --> 00:16:27,254 - hit it! 361 00:16:27,287 --> 00:16:28,588 Hit it again. 362 00:16:28,621 --> 00:16:29,722 Hit it! 363 00:16:29,756 --> 00:16:32,525 Hit it, hit it, Hit it, hit it! 364 00:16:32,559 --> 00:16:34,127 - watch out for the archers! 365 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 - what archers? [arrow clanks] 366 00:16:35,695 --> 00:16:39,366 Darn it! 367 00:16:43,770 --> 00:16:45,105 - [grunting] 368 00:16:51,611 --> 00:16:53,546 - run, run! 369 00:16:53,580 --> 00:16:55,448 [labored breathing] 370 00:16:55,482 --> 00:16:56,516 [panting] Stop running! 371 00:16:56,549 --> 00:16:59,152 We made it. 372 00:16:59,186 --> 00:17:01,588 - yeah. Are you gonna barf? 373 00:17:01,621 --> 00:17:02,422 - no. 374 00:17:02,455 --> 00:17:04,324 [breathes heavily] 375 00:17:04,357 --> 00:17:05,558 Maybe. 376 00:17:05,592 --> 00:17:08,528 [gulps] 377 00:17:08,561 --> 00:17:11,331 - so...What now? 378 00:17:11,364 --> 00:17:15,235 - well, you guys can get back To bandit-ing or whatever. 379 00:17:15,268 --> 00:17:16,136 I got to keep tong fo 380 00:17:16,169 --> 00:17:18,505 From the sacred war hammer Of lei lang. 381 00:17:18,538 --> 00:17:22,342 - whoa, whoa, whoa, You're going after tong fo? 382 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 - uh, yeah. 383 00:17:23,576 --> 00:17:25,645 - I can't let you Do that, goat. 384 00:17:25,678 --> 00:17:27,647 Tong fo's still our guy. 385 00:17:27,680 --> 00:17:29,449 - make him a collage Or something. 386 00:17:29,482 --> 00:17:31,451 I don't have time for this. 387 00:17:31,484 --> 00:17:34,621 - we're making collages? 388 00:17:34,654 --> 00:17:37,290 [crash] Oof! 389 00:17:37,324 --> 00:17:41,594 - [hammering] 390 00:17:41,628 --> 00:17:43,263 - what's this? 391 00:17:43,296 --> 00:17:45,532 A prisoner escaped From chor ghom! 392 00:17:45,565 --> 00:17:47,300 Oh, look at this maniac. 393 00:17:47,334 --> 00:17:48,535 That sinister brow. 394 00:17:48,568 --> 00:17:51,138 Those evil, psychotic eyes! 395 00:17:56,543 --> 00:17:59,312 - ahh, such a beautiful day 396 00:17:59,346 --> 00:18:05,152 To destroy The valley of peace. 397 00:18:07,520 --> 00:18:09,289 - ha! 398 00:18:09,322 --> 00:18:13,293 - goat... Or should I say dragon warrior? 399 00:18:13,326 --> 00:18:16,196 - tong fo... Or should I say... 400 00:18:16,229 --> 00:18:17,797 Uh-- 401 00:18:17,830 --> 00:18:19,866 Hand over the hammer! 402 00:18:19,899 --> 00:18:23,170 - you don't really think I'm gonna do that, do you? 403 00:18:23,203 --> 00:18:25,705 - no, I figured We'd have to fight first. 404 00:18:25,738 --> 00:18:26,873 [both grunting] 405 00:18:26,906 --> 00:18:29,576 - hold it! - my heroes! 406 00:18:29,609 --> 00:18:31,678 You've arrived Just in time 407 00:18:31,711 --> 00:18:33,846 To help me capture This terrible villain. 408 00:18:33,880 --> 00:18:35,548 He escaped from prison. 409 00:18:35,582 --> 00:18:36,849 - tigress, Thank goodness you're... 410 00:18:36,883 --> 00:18:38,185 - yah! 411 00:18:38,185 --> 00:18:39,652 - here. 412 00:18:39,686 --> 00:18:41,688 - wah-ah! Ha! 413 00:18:41,721 --> 00:18:43,390 - wait! That's tong fo! 414 00:18:43,423 --> 00:18:44,391 He-- - hiya! 415 00:18:44,424 --> 00:18:46,593 - [grunts] 416 00:18:46,626 --> 00:18:47,694 [groans] 417 00:18:47,727 --> 00:18:49,729 Guys, really, I'm po! 418 00:18:49,762 --> 00:18:51,731 I'm on a secret mission! 419 00:18:51,764 --> 00:18:53,533 - he does sound like po. 420 00:18:53,566 --> 00:18:56,569 - last time I checked, Po was a panda, not a goat. 421 00:18:56,603 --> 00:18:57,637 - it's a disguise! Ah! 422 00:18:57,670 --> 00:19:01,574 Ooh! I took shifu's shift stone. 423 00:19:01,608 --> 00:19:04,211 - he fights like po. 424 00:19:04,211 --> 00:19:05,545 - beginner's luck. Ha! 425 00:19:05,578 --> 00:19:07,747 - wait! I'll prove it's me. 426 00:19:07,780 --> 00:19:10,283 Monkey, you shaved Your back once on a dare. 427 00:19:10,317 --> 00:19:12,252 Tigress, you cried once Two summers ago. 428 00:19:12,285 --> 00:19:14,621 Monkey, you told me you Were afraid of birch trees. 429 00:19:14,654 --> 00:19:17,224 Tigress dry heaves when She hears the word "Slurp." 430 00:19:17,257 --> 00:19:18,391 - [gags] 431 00:19:18,425 --> 00:19:20,227 - monkey, love songs Make you cry. 432 00:19:20,260 --> 00:19:21,461 - [gasps] 433 00:19:21,494 --> 00:19:22,462 - and tigress, When you were a teenager, 434 00:19:22,495 --> 00:19:23,596 You had a crush on shifu. 435 00:19:23,630 --> 00:19:26,733 - [gasps] He really is po! 436 00:19:26,766 --> 00:19:27,734 [grunts] 437 00:19:27,767 --> 00:19:28,901 - ow! 438 00:19:28,935 --> 00:19:30,703 If you're done hitting me, 439 00:19:30,737 --> 00:19:32,739 We need to stop tong fo From getting the-- 440 00:19:32,772 --> 00:19:37,477 - sacred war hammer Of lei lang. 441 00:19:37,510 --> 00:19:39,246 Guess we don't Need this anymore. 442 00:19:39,246 --> 00:19:40,280 [stone crumbles] 443 00:19:40,313 --> 00:19:44,784 [mystical noise] 444 00:19:47,620 --> 00:19:48,755 Okay, folks. 445 00:19:48,788 --> 00:19:51,258 Time to start the show. 446 00:19:51,258 --> 00:19:52,625 - wait! 447 00:19:52,659 --> 00:19:54,861 We're here to help you In your time of need, boss. 448 00:19:54,894 --> 00:19:56,396 [all groaning] 449 00:19:56,429 --> 00:19:58,898 - you know, actually, What I really need 450 00:19:58,931 --> 00:20:00,667 Is not so many interruptions. 451 00:20:00,700 --> 00:20:02,269 - [grunts] 452 00:20:02,302 --> 00:20:04,771 - don't let it hit The ground. 453 00:20:04,804 --> 00:20:05,772 [grunts] 454 00:20:05,805 --> 00:20:09,676 [all grunting] 455 00:20:17,817 --> 00:20:19,586 - ow! - ha! Aah! 456 00:20:19,619 --> 00:20:22,589 Whoa! 457 00:20:22,622 --> 00:20:24,591 [grunts] 458 00:20:24,624 --> 00:20:27,960 [both grunting] 459 00:20:29,396 --> 00:20:30,363 - ah! 460 00:20:30,397 --> 00:20:32,665 [both grunting] 461 00:20:32,699 --> 00:20:35,368 Ooh! 462 00:20:35,402 --> 00:20:39,272 - fortune has smiled on us Yet again. 463 00:20:39,306 --> 00:20:41,774 - again? It never smiled on us before. 464 00:20:41,808 --> 00:20:43,310 - gah-ri, You know what? 465 00:20:43,343 --> 00:20:44,811 Oof! 466 00:20:44,844 --> 00:20:48,915 [both grunting] 467 00:20:48,948 --> 00:20:50,983 - no! 468 00:20:58,725 --> 00:20:59,692 Yah! 469 00:20:59,726 --> 00:21:01,694 - I admire your tenacity. 470 00:21:01,728 --> 00:21:02,695 I really do. 471 00:21:02,729 --> 00:21:04,331 But I'm faster than you, 472 00:21:04,364 --> 00:21:05,665 I'm smarter than you, 473 00:21:05,698 --> 00:21:07,334 And I'm smarter than you. 474 00:21:07,334 --> 00:21:08,568 - you already said that. 475 00:21:08,601 --> 00:21:10,703 - that's because I'm twice as smart as you. 476 00:21:10,737 --> 00:21:14,541 Ha! A little joke there. 477 00:21:14,574 --> 00:21:16,676 - [straining] Careful...There. 478 00:21:16,709 --> 00:21:18,778 Hammer...Go boom! 479 00:21:18,811 --> 00:21:21,781 - your tomfoolery Is growing tiresome to me 480 00:21:21,814 --> 00:21:24,751 In an irritating Sort of way. 481 00:21:24,784 --> 00:21:26,719 - then you're really Gonna hate... 482 00:21:26,753 --> 00:21:30,690 This! 483 00:21:30,723 --> 00:21:33,793 - wah! 484 00:21:33,826 --> 00:21:36,529 Wah! 485 00:21:42,101 --> 00:21:44,704 [all gasp] 486 00:21:44,737 --> 00:21:47,874 - destroy them and you can be My lackeys forever. 487 00:21:47,907 --> 00:21:49,075 - yes! 488 00:21:49,108 --> 00:21:53,380 You heard the man! Wipe them out! 489 00:21:53,380 --> 00:21:56,849 - what are you doing, Little croc? 490 00:21:56,883 --> 00:21:58,084 - a shift stone! 491 00:21:58,117 --> 00:21:59,919 I thought shifu Had all of those. 492 00:21:59,952 --> 00:22:01,454 - I do. 493 00:22:01,488 --> 00:22:04,391 [mystical noise] 494 00:22:04,391 --> 00:22:05,392 - [gasps] 495 00:22:05,425 --> 00:22:07,427 Shifu. 496 00:22:07,460 --> 00:22:10,730 - this is an eventuality I did not foresee. 497 00:22:10,763 --> 00:22:12,599 I'm very disappointed. 498 00:22:12,632 --> 00:22:17,437 - at least we're together. 499 00:22:21,741 --> 00:22:23,910 - so you were a croc The whole time? 500 00:22:23,943 --> 00:22:25,578 - not the whole time. 501 00:22:25,612 --> 00:22:27,580 After I saw you had Taken the shift stone, 502 00:22:27,614 --> 00:22:28,848 I decided to go after you. 503 00:22:28,881 --> 00:22:31,050 - 'cause you thought I'd mess everything up. 504 00:22:31,083 --> 00:22:33,920 - no. Well, yes. 505 00:22:33,953 --> 00:22:35,422 But I was wrong. 506 00:22:35,455 --> 00:22:37,023 I underestimated you, panda. 507 00:22:37,056 --> 00:22:39,892 Without you, we never Would have stopped tong fo. 508 00:22:39,926 --> 00:22:42,662 - you mean that? - I do. 509 00:22:42,695 --> 00:22:46,766 - why don't you two Just hug already? 510 00:22:46,799 --> 00:22:48,635 - careful with that, po. 511 00:22:48,668 --> 00:22:49,702 - relax. 512 00:22:49,736 --> 00:22:53,840 I may not be all finesse, Subtle, and cunning-ish, 513 00:22:53,873 --> 00:22:56,042 But I'm not... 514 00:22:56,075 --> 00:23:00,680 [explosion] 515 00:23:01,548 --> 00:23:05,918 Stupid. 33642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.