Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:03,304
- wah ta! Hya!
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,339
Hya ya!
3
00:00:05,373 --> 00:00:09,177
- and now dreamworks'
Kung fu panda:
4
00:00:09,210 --> 00:00:10,578
Legends of awesomeness.
5
00:00:10,611 --> 00:00:12,180
- hya ka-tai!
6
00:00:12,213 --> 00:00:15,149
- * hear the legends
Of the kung fu panda! *
7
00:00:15,183 --> 00:00:18,386
[imitates dramatic music]
8
00:00:18,419 --> 00:00:20,254
* raised in a noodle shop
9
00:00:20,288 --> 00:00:22,190
* never seeking
Glory or fame *
10
00:00:22,223 --> 00:00:23,524
* he climbed
The mountain top *
11
00:00:23,557 --> 00:00:25,526
* and earned
The dragon warrior name *
12
00:00:25,559 --> 00:00:27,195
Hoo! Aah! Ya!
13
00:00:27,228 --> 00:00:28,696
* kung fu panda!
14
00:00:28,729 --> 00:00:31,432
[imitates dramatic music]
15
00:00:31,465 --> 00:00:34,835
* master shifu
Saw the warrior blossom *
16
00:00:34,868 --> 00:00:38,239
* and master the skills
Of bodacious and awesome! *
17
00:00:38,272 --> 00:00:40,074
* kung fu panda
18
00:00:40,108 --> 00:00:43,211
[imitates dramatic music]
19
00:00:43,244 --> 00:00:44,078
* he lives
And he trains *
20
00:00:44,112 --> 00:00:47,081
* and he fights
With the furious five *
21
00:00:47,115 --> 00:00:48,516
* protect the valley
Somethin' somethin' *
22
00:00:48,549 --> 00:00:49,650
* somethin' somethin' alive
23
00:00:49,683 --> 00:00:51,219
Ooh! Ah! Unh!
24
00:00:51,252 --> 00:00:52,320
* kung fu
25
00:00:52,353 --> 00:00:54,388
* panda
26
00:00:54,422 --> 00:00:56,157
* legends of awesomeness
27
00:00:56,190 --> 00:00:57,125
Sweet.
28
00:01:11,239 --> 00:01:15,876
- [giggling]
29
00:01:15,909 --> 00:01:17,245
Doh!
30
00:01:17,278 --> 00:01:18,379
Dah!
31
00:01:18,412 --> 00:01:19,580
- what's that, monkey?
32
00:01:19,613 --> 00:01:22,150
- mantis, shh!
33
00:01:22,150 --> 00:01:24,152
Joy luck buzzer.
34
00:01:24,152 --> 00:01:25,886
[giggling] I'm going to zap
Tigress with it.
35
00:01:25,919 --> 00:01:26,754
- sure, 'cause...
36
00:01:26,787 --> 00:01:29,157
[shouting] How could that
Go wrong?
37
00:01:29,190 --> 00:01:31,225
- I know, right?
38
00:01:31,259 --> 00:01:33,894
Tigress, my most trusted
And loyal friend.
39
00:01:33,927 --> 00:01:35,296
- joy luck buzzer?
40
00:01:35,329 --> 00:01:36,697
- how did you know?
41
00:01:36,730 --> 00:01:39,633
- pfft! Come on, monkey.
What fool would fall for that?
42
00:01:39,667 --> 00:01:41,235
- hey, everybody.
43
00:01:41,269 --> 00:01:42,270
All: hey!
44
00:01:42,303 --> 00:01:43,471
- hey.
45
00:01:43,504 --> 00:01:46,407
- po, my most trusted
And loyal friend.
46
00:01:46,440 --> 00:01:48,176
- monkey!
47
00:01:48,176 --> 00:01:50,378
[screaming]
48
00:01:50,411 --> 00:01:52,413
Ooh!
- [giggling]
49
00:01:52,446 --> 00:01:54,615
- my most annoying friend.
50
00:01:54,648 --> 00:01:57,285
- oh, po,
You are so gullible.
51
00:01:57,318 --> 00:02:00,721
- you can't talk to the dragon
Warrior that way, right?
52
00:02:00,754 --> 00:02:02,556
Up high, good sir!
53
00:02:02,590 --> 00:02:04,892
- thanks, monkey.
[screaming]
54
00:02:04,925 --> 00:02:06,260
Ooh!
55
00:02:06,294 --> 00:02:07,595
- [giggling]
56
00:02:07,628 --> 00:02:09,730
Sorry.
57
00:02:09,763 --> 00:02:12,700
- ha, that's okay, monkey.
[screaming]
58
00:02:12,733 --> 00:02:17,471
[all laughing]
59
00:02:17,505 --> 00:02:19,473
- gullible.
60
00:02:22,310 --> 00:02:24,245
- fft! Gullible?
61
00:02:24,278 --> 00:02:25,579
I'm not gullible.
62
00:02:25,613 --> 00:02:27,248
They're gullible if they think
I'm gullible.
63
00:02:27,281 --> 00:02:28,216
Yeah!
So there!
64
00:02:28,249 --> 00:02:29,817
Whoa! Wah!
65
00:02:29,850 --> 00:02:31,219
Ugh.
66
00:02:31,252 --> 00:02:32,953
[groaning]
67
00:02:32,986 --> 00:02:33,954
Great.
68
00:02:33,987 --> 00:02:37,325
Uh, hello?
69
00:02:37,358 --> 00:02:42,963
Anybody hear me?
70
00:02:42,996 --> 00:02:45,266
Well played, hole.
71
00:02:45,299 --> 00:02:47,301
Well played.
72
00:02:47,335 --> 00:02:50,871
[humming]
73
00:02:53,807 --> 00:02:54,975
Sneak attack!
Ah!
74
00:02:55,008 --> 00:02:57,478
[groaning in pain]
75
00:02:57,511 --> 00:02:59,947
Ugh.
76
00:02:59,980 --> 00:03:01,515
[grunting]
77
00:03:02,983 --> 00:03:03,951
Oh, come on, you.
78
00:03:03,984 --> 00:03:05,353
I almost got it.
79
00:03:05,386 --> 00:03:07,255
[groans]
80
00:03:07,255 --> 00:03:09,757
Ooh! Oh, darn.
81
00:03:09,790 --> 00:03:10,958
Ahh!
82
00:03:10,991 --> 00:03:13,661
[grunts]
83
00:03:13,694 --> 00:03:15,329
Uh, hello?
84
00:03:15,363 --> 00:03:16,964
Anybody there?
85
00:03:16,997 --> 00:03:19,800
- grab ahold of the rope,
And I'll pull you out.
86
00:03:19,833 --> 00:03:21,669
- oh, just a little bit.
87
00:03:21,702 --> 00:03:24,272
[grunting]
88
00:03:24,305 --> 00:03:26,006
Just keep pulling.
89
00:03:26,039 --> 00:03:29,977
It's almost there.
Oh! I'm stuck on the ridge.
90
00:03:30,010 --> 00:03:32,280
- man, you are not small.
91
00:03:32,280 --> 00:03:35,316
- I prefer the term
Husky capable.
92
00:03:35,349 --> 00:03:36,384
Croc bandit!
93
00:03:36,417 --> 00:03:38,286
- dragon warrior.
94
00:03:38,319 --> 00:03:39,287
- hu! Hyah!
95
00:03:39,320 --> 00:03:40,954
[karate sounds]
96
00:03:40,988 --> 00:03:42,490
Whoa!
97
00:03:42,523 --> 00:03:45,025
- oh, guy,
What are you doing?
98
00:03:45,058 --> 00:03:47,828
Did I, like, punch you
In the face or something?
99
00:03:47,861 --> 00:03:50,431
No. I got you out of a hole.
100
00:03:50,464 --> 00:03:53,667
- yeah, so you could rob me,
Croc bandit.
101
00:03:53,701 --> 00:03:56,637
- why do people always--
[sigh]
102
00:03:56,670 --> 00:03:59,440
Look, I'm not just a bandit,
Okay?
103
00:03:59,473 --> 00:04:02,810
I'm also a son, a friend,
An amateur arsonist,
104
00:04:02,843 --> 00:04:04,778
And I have an herb garden
With, like, stuff in it.
105
00:04:04,812 --> 00:04:07,315
So whoa!
106
00:04:07,315 --> 00:04:09,650
- yeah, you did help me.
107
00:04:09,683 --> 00:04:12,620
Sorry.
108
00:04:12,653 --> 00:04:15,456
- ah, it's all right.
Forget about it.
109
00:04:15,489 --> 00:04:17,558
Hey, name's fung.
110
00:04:17,591 --> 00:04:19,727
And you're welcome,
Dragon warrior.
111
00:04:19,760 --> 00:04:22,530
- thanks, I owe you one.
112
00:04:22,563 --> 00:04:25,333
- trusted a croc bandit?
113
00:04:25,366 --> 00:04:27,535
- uh, yeah.
114
00:04:27,568 --> 00:04:29,537
I mean, I didn't have much
Of a choice.
115
00:04:29,570 --> 00:04:32,506
Although, I was this close
To outsmarting that hole.
116
00:04:32,540 --> 00:04:37,978
- if he showed up here,
I'd--[grunts]
117
00:04:38,011 --> 00:04:40,481
- ha! That's nothing.
I'd--[grunts]
118
00:04:40,514 --> 00:04:42,583
- what about you, po?
119
00:04:42,616 --> 00:04:44,818
- I'd...
120
00:04:44,852 --> 00:04:46,086
Answer the door.
121
00:04:46,119 --> 00:04:48,489
- brave.
122
00:04:48,522 --> 00:04:49,657
- [gasp]
Fung!
123
00:04:49,690 --> 00:04:52,360
- whoa.
You live here?
124
00:04:52,393 --> 00:04:54,061
Is your dad, like,
Rich or something?
125
00:04:54,094 --> 00:04:56,930
There must be, like,
100 bathrooms in here.
126
00:04:56,964 --> 00:04:59,032
I mean, that flooring,
That stuff's not cheap.
127
00:04:59,066 --> 00:05:00,368
It's like totally custom.
Look at that!
128
00:05:00,401 --> 00:05:01,935
- po, who's there?
129
00:05:01,969 --> 00:05:03,904
- fung, it's the furious five.
130
00:05:03,937 --> 00:05:09,410
If they find you,
You're dead meat.
131
00:05:09,443 --> 00:05:14,515
[grunts]
- hmm.
132
00:05:14,548 --> 00:05:16,917
- what are you doing here?
133
00:05:16,950 --> 00:05:18,386
- I need your help.
134
00:05:18,386 --> 00:05:20,020
- help you?
I can't do that.
135
00:05:20,053 --> 00:05:22,022
You're a bandit.
A bad guy.
136
00:05:22,055 --> 00:05:23,857
You know, steal things?
137
00:05:23,891 --> 00:05:26,394
Why in the world
Would I help you?
138
00:05:26,394 --> 00:05:27,595
- you owe me one.
139
00:05:27,628 --> 00:05:29,397
- but--
- hey, your words, guy.
140
00:05:29,430 --> 00:05:31,399
You owe me one.
141
00:05:31,432 --> 00:05:32,766
I mean, unless, like,
The dragon warrior's word
142
00:05:32,800 --> 00:05:35,736
Doesn't mean anything.
143
00:05:35,769 --> 00:05:39,607
- o...Kay.
What?
144
00:05:39,640 --> 00:05:42,576
- my brother was kidnapped
By jong sung jai kai chow.
145
00:05:42,610 --> 00:05:44,077
- sung jong jai kai chow?
146
00:05:44,111 --> 00:05:45,446
- jong sung jai kai chow.
147
00:05:45,479 --> 00:05:47,014
- sung jong jai kai chow?
148
00:05:47,047 --> 00:05:48,048
- jong sung--
- jai kai--
149
00:05:48,081 --> 00:05:50,418
- chow. Hmm.
150
00:05:50,418 --> 00:05:52,052
- if I don't rescue him soon,
He's a goner.
151
00:05:52,085 --> 00:05:53,687
- hmm.
152
00:05:53,721 --> 00:05:56,424
- it's true, guy.
You gotta believe me!
153
00:05:56,424 --> 00:05:59,092
See...My brother was taking
Some of his croclets
154
00:05:59,126 --> 00:06:01,895
On a hike in the southern region
Of the valley of peace.
155
00:06:01,929 --> 00:06:04,432
He's, like, totally
Into nature and junk.
156
00:06:04,465 --> 00:06:06,534
He must've accidentally strayed
Onto jong sung...
157
00:06:06,567 --> 00:06:08,969
- jai kai...
- chow's land because...
158
00:06:09,002 --> 00:06:11,572
Before you know it,
His bloodthirsty guards
159
00:06:11,605 --> 00:06:13,574
Konked him on the head...
160
00:06:13,607 --> 00:06:17,945
And dragged him off,
Never to return.
161
00:06:17,978 --> 00:06:22,082
Now do you believe me, guy?
162
00:06:22,115 --> 00:06:23,050
- maybe.
163
00:06:23,083 --> 00:06:25,786
Ugh. Why can't you ask your gang
To help you?
164
00:06:25,819 --> 00:06:27,921
- what? Gol.
165
00:06:27,955 --> 00:06:30,858
Come on, face it.
They're nitwits.
166
00:06:30,891 --> 00:06:33,561
I need help.
Professional help.
167
00:06:33,594 --> 00:06:35,596
I need dragon warrior help.
168
00:06:35,629 --> 00:06:38,566
- I don't know, fung.
169
00:06:38,599 --> 00:06:42,903
- I got nowhere else to go.
170
00:06:42,936 --> 00:06:44,738
My brother...
171
00:06:44,772 --> 00:06:49,109
Is lost and alone
And locked up.
172
00:06:49,142 --> 00:06:51,579
And...[cries]
173
00:06:51,612 --> 00:06:53,747
You have to trust me, po.
174
00:06:53,781 --> 00:06:57,918
I--my brother. He needs you.
Please!
175
00:06:57,951 --> 00:07:00,788
Will you help me...
Dragon warrior?
176
00:07:03,156 --> 00:07:04,958
- okay.
177
00:07:12,666 --> 00:07:16,570
- I can't thank you enough for
Helping me get my brother, po.
178
00:07:16,604 --> 00:07:18,071
- happy to--oh!
179
00:07:18,105 --> 00:07:19,773
Yeah, I'm happy to--
Ah ha ho!
180
00:07:19,807 --> 00:07:21,909
I'm happy to--
Arrgh!
181
00:07:21,942 --> 00:07:24,512
I'm happy to help!
Oof!
182
00:07:30,183 --> 00:07:31,919
What?
Why'd we stop?
183
00:07:31,952 --> 00:07:35,523
- what?
No...Um, no reason.
184
00:07:35,556 --> 00:07:38,792
I was just, you know,
Getting my bearings and stuff.
185
00:07:38,826 --> 00:07:40,260
And, um, is that north?
186
00:07:40,293 --> 00:07:41,595
- you don't know
Where we are?
187
00:07:41,629 --> 00:07:44,131
- here, check the map.
188
00:07:44,164 --> 00:07:46,133
- this is all of china.
189
00:07:46,166 --> 00:07:49,537
- uh, yeah. My brother's...
In here somewhere.
190
00:07:49,570 --> 00:07:52,640
So...Just, you know...
191
00:07:52,673 --> 00:07:54,174
- I'm out here risking
My neck for you,
192
00:07:54,207 --> 00:07:56,844
And you don't even know where
We're going!
193
00:07:56,877 --> 00:07:58,111
Wow, this is weird.
194
00:07:58,145 --> 00:08:00,180
I've never been the guy
Yelling at the other guy
195
00:08:00,213 --> 00:08:02,082
After the bad thing happens.
196
00:08:02,115 --> 00:08:04,117
- yeah, well, don't get use--
197
00:08:06,219 --> 00:08:08,288
- "Jong sung jai kai chow's
Land.
198
00:08:08,321 --> 00:08:10,090
No trespassing.
199
00:08:10,123 --> 00:08:13,160
Anyone caught will have their
Heads boiled with cabbage
200
00:08:13,193 --> 00:08:15,162
And their earlobes stretched
Around their heads
201
00:08:15,195 --> 00:08:17,030
And continued."
202
00:08:17,064 --> 00:08:18,265
Continued?
203
00:08:18,298 --> 00:08:21,702
Oh! Continued.
204
00:08:21,735 --> 00:08:24,171
"And their earlobes stretched
Around their heads.
205
00:08:24,204 --> 00:08:26,139
See diagram."
206
00:08:26,173 --> 00:08:27,240
Eww!
207
00:08:27,274 --> 00:08:29,309
- at least we found
Jong's land.
208
00:08:29,342 --> 00:08:30,844
- yes, you did.
209
00:08:30,878 --> 00:08:33,180
Prepare to have your heads
Boiled with cabbage.
210
00:08:33,213 --> 00:08:35,649
You earlobes--
- yeah, we read the sign.
211
00:08:35,683 --> 00:08:37,785
[sigh] Look!
212
00:08:37,818 --> 00:08:39,286
- [screams]
213
00:08:42,155 --> 00:08:45,158
[all yelling]
214
00:08:45,192 --> 00:08:47,227
- whoa!
215
00:08:51,599 --> 00:08:52,700
Heh!
216
00:08:52,733 --> 00:08:54,702
Ooh.
217
00:08:54,735 --> 00:09:00,674
[vocalizing]
218
00:09:03,176 --> 00:09:05,813
Hey, feel free
To jump in anytime.
219
00:09:05,846 --> 00:09:06,980
- but you're doing
Really great.
220
00:09:07,014 --> 00:09:09,116
- fung!
Look out!
221
00:09:13,186 --> 00:09:14,988
- that was, like,
Awesome, guy.
222
00:09:15,022 --> 00:09:17,224
I knew I couldn't do this
Without the dragon warrior.
223
00:09:17,257 --> 00:09:19,359
- I got your back, fung.
224
00:09:19,392 --> 00:09:21,729
But when I agreed to help you,
I didn't realize I'd be doing
225
00:09:21,762 --> 00:09:25,833
All the, you know,
Dangerous stuff.
226
00:09:25,866 --> 00:09:27,868
- gol!
227
00:09:27,901 --> 00:09:29,837
Hey, guy, if you're not happy
With how I'm running things,
228
00:09:29,870 --> 00:09:31,872
Maybe you'd like to be
In charge.
229
00:09:31,905 --> 00:09:34,842
You know, there's a lot of
Pressure being the leader, po.
230
00:09:34,875 --> 00:09:37,177
You know, because,
Like, when you lead,
231
00:09:37,210 --> 00:09:40,080
You have to, like, stand
In front of everybody and point
232
00:09:40,113 --> 00:09:41,214
With your finger,
And it, like--
233
00:09:41,248 --> 00:09:43,917
You really have to...
Do things like--
234
00:09:43,951 --> 00:09:45,352
If you point, right?
235
00:09:45,385 --> 00:09:47,888
If you just point at one thing,
Like, people are looking
236
00:09:47,921 --> 00:09:49,990
Straight at you, and you have
To make sure
237
00:09:50,023 --> 00:09:51,358
That your pointing
Is believ--
238
00:09:51,391 --> 00:09:55,328
Listen, it's just hard, okay?
239
00:09:55,362 --> 00:09:57,097
[sigh]
240
00:09:57,130 --> 00:10:00,233
Who am I kidding?
All I do is make mistakes.
241
00:10:00,267 --> 00:10:02,335
- come on, that's not true.
242
00:10:02,369 --> 00:10:04,071
- it is.
243
00:10:04,104 --> 00:10:06,406
This one time when I was working
For my dad,
244
00:10:06,439 --> 00:10:10,277
I accidentally glued a terra
Cotta warrior to his face,
245
00:10:10,310 --> 00:10:13,346
And now he can only grow
A mustache on one side.
246
00:10:13,380 --> 00:10:15,683
I had to become a bandit.
247
00:10:15,716 --> 00:10:16,850
It's the only thing
I'm good at.
248
00:10:16,884 --> 00:10:18,719
- so you're good at it?
249
00:10:18,752 --> 00:10:21,254
- not really.
[groans]
250
00:10:21,288 --> 00:10:24,291
- hey, don't get so down
On yourself.
251
00:10:24,324 --> 00:10:27,027
I mean, look at me.
You found me in a hole.
252
00:10:27,060 --> 00:10:29,096
- true.
253
00:10:29,129 --> 00:10:30,363
Don't you hate it
When you mess up?
254
00:10:30,397 --> 00:10:33,366
- yeah! And you have spend all
Your free time trying to fix it.
255
00:10:33,400 --> 00:10:35,102
- yeah! Totally.
256
00:10:35,135 --> 00:10:36,369
And then, like,
You have to, like,
257
00:10:36,403 --> 00:10:37,270
Bury somebody
Up to their neck.
258
00:10:37,304 --> 00:10:40,974
- yeah! Or at least clean up
The mess.
259
00:10:41,008 --> 00:10:42,409
- it's the same thing.
260
00:10:42,442 --> 00:10:43,811
- and me becoming
The dragon warrior
261
00:10:43,844 --> 00:10:46,079
Was all because of my mistakes.
262
00:10:46,113 --> 00:10:48,782
I made so many mistakes
That shifu actually tried
263
00:10:48,816 --> 00:10:50,317
To drum me out of
The jade palace.
264
00:10:50,350 --> 00:10:51,318
- really?
265
00:10:51,351 --> 00:10:52,853
- yeah.
266
00:10:52,886 --> 00:10:55,255
- [laughs]
Loser!
267
00:10:55,288 --> 00:10:57,024
- ha ha, good for nothing.
268
00:10:57,057 --> 00:10:58,358
- dufus.
269
00:10:58,391 --> 00:10:59,860
- lame brain.
270
00:10:59,893 --> 00:11:03,430
- dimwit, panda.
- moron alligator.
271
00:11:03,463 --> 00:11:06,266
- [laughs]
272
00:11:06,299 --> 00:11:08,201
Crocodile.
I'm a crocodile.
273
00:11:08,235 --> 00:11:09,903
Totally different snout.
274
00:11:09,937 --> 00:11:13,240
- oh, okay, I'm sorry.
275
00:11:16,443 --> 00:11:18,912
- the palace! We did it!
276
00:11:18,946 --> 00:11:21,381
- see? I told you we'd find it.
277
00:11:21,414 --> 00:11:25,418
So, fearless leader,
What's your ingenious plan?
278
00:11:25,452 --> 00:11:26,954
- right, check it out,
Okay.
279
00:11:26,987 --> 00:11:28,288
First of all,
280
00:11:28,321 --> 00:11:30,758
I distract this guy over here.
281
00:11:30,758 --> 00:11:32,760
- cool! What do I do?
282
00:11:32,793 --> 00:11:35,929
- okay, then you overpower
These guards here and here.
283
00:11:35,963 --> 00:11:37,297
After that, you shimmy up
This wall,
284
00:11:37,330 --> 00:11:40,467
Take out the archers here,
Here, here, and here.
285
00:11:40,500 --> 00:11:43,470
After you disable the giant
Crossbow somewhere around here,
286
00:11:43,503 --> 00:11:46,439
You sneak into the palace
And open this side door here.
287
00:11:46,473 --> 00:11:48,475
Easy peasy, lemon squeezy,
Guy.
288
00:11:48,508 --> 00:11:50,778
- yeah.
289
00:11:50,778 --> 00:11:53,280
Exactly what will you be doing
While I'm doing all of this, uh,
290
00:11:53,313 --> 00:11:55,382
Other stuff?
291
00:11:55,415 --> 00:12:00,788
- um...Watching the master work?
292
00:12:02,422 --> 00:12:05,125
- ha!
293
00:12:08,028 --> 00:12:10,263
[grunting]
294
00:12:16,436 --> 00:12:19,807
- that was, like, truly
An incredible display of--
295
00:12:19,807 --> 00:12:23,911
- you want the dragon warrior?
You got the dragon warrior.
296
00:12:23,944 --> 00:12:28,048
- [laughs] Whoa.
297
00:12:29,449 --> 00:12:31,351
- this is never gonna work.
298
00:12:31,384 --> 00:12:34,554
No one's gonna believe that I'm
A guard and you're a prisoner.
299
00:12:34,587 --> 00:12:36,356
- not with that attitude.
300
00:12:36,389 --> 00:12:38,425
Make it look good.
Hit me or something.
301
00:12:38,458 --> 00:12:42,462
[smack]
Hey, quit hitting me, guard.
302
00:12:42,495 --> 00:12:45,999
- just doing my guard job.
303
00:12:50,503 --> 00:12:55,175
- look, that must be where
They're holding my brother.
304
00:12:55,208 --> 00:12:56,576
- 'sup, guys.
305
00:12:56,609 --> 00:13:00,948
Got a trespasser here,
But I was all out of cabbage...
306
00:13:00,981 --> 00:13:03,383
Water...
So I brought him here.
307
00:13:03,416 --> 00:13:05,853
- you shouldn't be back here
With a prisoner.
308
00:13:05,853 --> 00:13:07,454
- where's your uniform?
309
00:13:07,487 --> 00:13:08,856
- oh! Ha.
310
00:13:08,856 --> 00:13:11,591
Yeah...I had wee bit of
A chafing issue,
311
00:13:11,624 --> 00:13:14,294
So I, uh...
[kung fu shouts]
312
00:13:17,097 --> 00:13:19,032
Teach you to be
A fashion critic.
313
00:13:19,066 --> 00:13:22,302
- hand me one of those crates.
I'll sneak my bro out in it.
314
00:13:22,335 --> 00:13:24,471
- your brother's gonna fit
In here?
315
00:13:24,504 --> 00:13:27,374
- it's a...Gland thing.
316
00:13:27,407 --> 00:13:29,576
I'll go in while
You keep a lookout.
317
00:13:33,346 --> 00:13:34,514
- [humming]
318
00:13:34,547 --> 00:13:37,250
- [distant scream]
319
00:13:39,519 --> 00:13:41,989
- ooh.
320
00:13:42,022 --> 00:13:44,524
- let's go!
321
00:13:44,557 --> 00:13:46,994
[panting]
322
00:13:48,929 --> 00:13:50,898
- which way, this way?
323
00:13:50,898 --> 00:13:53,066
Oof!
324
00:13:53,100 --> 00:13:56,169
- intruders!
Close the gate!
325
00:13:56,203 --> 00:13:57,537
[gate closing]
326
00:13:57,570 --> 00:14:00,073
- ooh! Pardon.
327
00:14:05,178 --> 00:14:08,548
Go, fung, go!
I got it!
328
00:14:08,581 --> 00:14:10,383
Ow!
329
00:14:10,417 --> 00:14:12,352
Tail! Tail!
330
00:14:12,385 --> 00:14:13,921
- they're getting away!
After them.
331
00:14:13,921 --> 00:14:15,923
Open the gate.
332
00:14:18,258 --> 00:14:20,227
- you and your brother better
Get outta here, fung.
333
00:14:20,260 --> 00:14:21,394
- I couldn't have done it
Without you.
334
00:14:21,428 --> 00:14:23,030
Thanks, po.
335
00:14:23,063 --> 00:14:25,465
- [sigh]
Sure thing, loser.
336
00:14:25,498 --> 00:14:28,068
- [laughs]
Sucker.
337
00:14:33,473 --> 00:14:35,408
- * dragon warrior,
Freeing the croc! *
338
00:14:35,442 --> 00:14:38,045
* he didn't knock
Just broke the lock *
339
00:14:38,078 --> 00:14:41,348
* oh, what a shock
To jong sung jai kai chow *
340
00:14:41,381 --> 00:14:43,516
Ooh.
341
00:14:43,550 --> 00:14:45,018
What?
342
00:14:45,052 --> 00:14:47,454
- maybe you can shed
Some light on this.
343
00:14:47,487 --> 00:14:49,957
These guards are from
Jong's palace.
344
00:14:49,957 --> 00:14:51,959
They say you broke in
Earlier today...
345
00:14:51,992 --> 00:14:55,028
With a...Crocodile bandit.
346
00:14:55,062 --> 00:14:57,297
- you bet I did,
And I'd do it again,
347
00:14:57,330 --> 00:14:59,967
Because I'm the dragon warrior,
Free--
348
00:15:00,000 --> 00:15:01,969
Hey.
349
00:15:02,002 --> 00:15:04,537
- you're coming with us for
The kidnapping of jong's son.
350
00:15:04,571 --> 00:15:05,705
- his son?
351
00:15:05,738 --> 00:15:07,507
Wait a minute,
I wasn't kidnapping.
352
00:15:07,540 --> 00:15:10,477
I was un-kidnapping
Fung's brother.
353
00:15:10,510 --> 00:15:12,679
- fung has no brother.
354
00:15:12,712 --> 00:15:16,416
The person you snuck out
Of the palace was jong's son.
355
00:15:16,449 --> 00:15:18,085
- what?
356
00:15:18,118 --> 00:15:19,519
- I'm sorry, po.
357
00:15:19,552 --> 00:15:22,022
You must go back
And face these charges.
358
00:15:22,055 --> 00:15:23,656
- but this isn't right!
I--
359
00:15:23,690 --> 00:15:26,459
- noooo!
360
00:15:30,463 --> 00:15:31,564
- where's my son?
361
00:15:31,598 --> 00:15:33,533
- I'd tell you if I knew,
But I don't.
362
00:15:33,566 --> 00:15:34,667
You gotta believe me.
363
00:15:34,701 --> 00:15:39,406
This is all a big
Misunderstanding.
364
00:15:39,439 --> 00:15:41,308
- good news, my friend.
365
00:15:41,341 --> 00:15:43,143
The cabbage is almost ready.
366
00:15:43,176 --> 00:15:47,014
- great. Serve it up,
'cause I am star--
367
00:15:47,014 --> 00:15:48,415
Oh.
368
00:15:48,448 --> 00:15:51,584
You mean the cabbage
For the head boilage.
369
00:15:51,618 --> 00:15:53,420
Second thought, I'm good.
370
00:15:53,453 --> 00:15:57,057
- you dare break
Into my palace
371
00:15:57,090 --> 00:15:58,758
And steal my son?
372
00:15:58,791 --> 00:16:01,461
- but you don't understand.
It wasn't me.
373
00:16:01,494 --> 00:16:02,629
It was a croc bandit.
374
00:16:02,662 --> 00:16:05,632
- oh, so he overpowered
My guards.
375
00:16:05,665 --> 00:16:08,301
- um, no, technically
That was me.
376
00:16:08,335 --> 00:16:13,106
- oh, so he defeated my archers
And disabled my catapult.
377
00:16:13,140 --> 00:16:15,575
- yeah, also me,
But [sigh].
378
00:16:15,608 --> 00:16:17,644
There was a context.
Ha.
379
00:16:17,677 --> 00:16:21,448
- oh, my friend,
I saw with my own eyes
380
00:16:21,481 --> 00:16:25,152
You helped your fellow bandit
Escape with my boy.
381
00:16:25,185 --> 00:16:27,620
- I see your point...S.
382
00:16:27,654 --> 00:16:29,489
But I'm the dragon warrior.
383
00:16:29,522 --> 00:16:31,591
I wouldn't knowingly
Take your son.
384
00:16:31,624 --> 00:16:34,594
- got anyone to back you up
On that story?
385
00:16:34,627 --> 00:16:38,565
- well, I--
No. Not here.
386
00:16:38,598 --> 00:16:42,802
Fung sorta left me
In the lurch.
387
00:16:42,835 --> 00:16:46,506
Yeah, I got no one.
388
00:16:46,539 --> 00:16:50,177
- I'm beginning to think you are
Not my friend, my friend.
389
00:16:50,210 --> 00:16:53,613
- hey! Let me out!
It's bouncy, stop it! Oh!
390
00:16:53,646 --> 00:16:56,449
- intruders!
- what?
391
00:16:58,285 --> 00:16:59,652
Ow!
392
00:16:59,686 --> 00:17:01,488
Hey, quit it.
It's me. Fung.
393
00:17:05,458 --> 00:17:07,127
What's the matter with--
Ow!
394
00:17:07,160 --> 00:17:08,628
Gary!
395
00:17:08,661 --> 00:17:10,263
- uh, sorry.
396
00:17:10,297 --> 00:17:12,332
Got caught up in the moment.
397
00:17:12,365 --> 00:17:14,134
And it's gah-ri.
398
00:17:14,167 --> 00:17:16,336
[grunt]
399
00:17:16,369 --> 00:17:20,107
- that jong's gonna pay
A fortune to get his kid back.
400
00:17:20,140 --> 00:17:21,841
[all laughing]
401
00:17:21,874 --> 00:17:25,445
- so the dragon warrior
Fell in the hole?
402
00:17:25,478 --> 00:17:29,449
- guys, I mean, it all went down
Just like I said it would.
403
00:17:29,482 --> 00:17:32,519
- and now he's gonna take the
Fall for the whole caper.
404
00:17:32,552 --> 00:17:35,155
I heard that jong's men
Arrested him.
405
00:17:35,188 --> 00:17:36,689
- they did?
406
00:17:36,723 --> 00:17:38,491
He's the whole reason
I was able to do this.
407
00:17:38,525 --> 00:17:40,193
I mean, he fought
Off the guards,
408
00:17:40,227 --> 00:17:41,594
He snuck me in.
409
00:17:41,628 --> 00:17:43,396
He held the gate
So I could get out,
410
00:17:43,430 --> 00:17:45,665
Now he's probably--
Oh, man.
411
00:17:45,698 --> 00:17:47,867
Having his head boiled
With cabbage
412
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
And earlobes stretched
Around his head and...
413
00:17:50,437 --> 00:17:51,871
Continued.
414
00:17:51,904 --> 00:17:53,673
- and it's all because of fung.
415
00:17:53,706 --> 00:17:56,576
- way to go, fung.
416
00:17:56,609 --> 00:17:58,378
- you're making a mistake.
417
00:17:58,411 --> 00:18:00,147
- relax, my friend,
I've decided to dispense
418
00:18:00,180 --> 00:18:02,515
With the boiling cabbage
Water.
419
00:18:02,549 --> 00:18:04,551
- oh, great, 'cause I--
420
00:18:04,584 --> 00:18:08,155
- cabbage water
Is too good for you.
421
00:18:08,188 --> 00:18:12,625
Bring in...The devices.
422
00:18:12,659 --> 00:18:15,195
I'll even let you pick
The method of your torture,
423
00:18:15,228 --> 00:18:17,630
My friend.
424
00:18:17,664 --> 00:18:20,500
- uh, not crazy about that one.
425
00:18:20,533 --> 00:18:22,669
Oh, nuh-uh. No, no.
Keep it moving.
426
00:18:22,702 --> 00:18:24,571
Uh, that one.
427
00:18:24,604 --> 00:18:26,739
- excellent choice.
428
00:18:28,175 --> 00:18:29,542
- ahh.
429
00:18:29,576 --> 00:18:32,512
What exactly does
That thing do?
430
00:18:32,545 --> 00:18:35,382
- I can't wait to find out.
431
00:18:36,516 --> 00:18:37,684
- wait!
432
00:18:37,717 --> 00:18:39,352
There's something
You should know.
433
00:18:39,386 --> 00:18:40,653
- what's that, my friend?
434
00:18:40,687 --> 00:18:42,189
- this! Agh!
435
00:18:50,463 --> 00:18:53,700
Man, in my head that was gonna
Be so much cooler.
436
00:18:53,733 --> 00:18:55,668
- now, where were we?
437
00:18:55,702 --> 00:18:56,736
- wait!
438
00:18:56,769 --> 00:19:00,540
Again, it wasn't my idea.
It was--
439
00:19:00,573 --> 00:19:04,544
- this mysterious crocodile
Bandit you spoke of.
440
00:19:04,577 --> 00:19:07,214
Yes, I know.
And where is he now, exactly?
441
00:19:07,247 --> 00:19:11,551
- probably a million miles away,
Sucking on a coconut
442
00:19:11,584 --> 00:19:14,587
With a little umbrella
Sticking out of it!
443
00:19:14,621 --> 00:19:16,656
- darn it!
444
00:19:19,592 --> 00:19:22,462
Actually, I'm allergic
To coconuts.
445
00:19:22,495 --> 00:19:24,731
- fung!
- po.
446
00:19:24,764 --> 00:19:26,866
Whoa!
- you tricked me!
447
00:19:26,899 --> 00:19:28,635
I trusted you.
448
00:19:28,668 --> 00:19:30,237
And you left me to get
Feather thingy
449
00:19:30,237 --> 00:19:32,339
Attached to the scary,
Weird thinged.
450
00:19:32,372 --> 00:19:34,674
Not cool.
451
00:19:34,707 --> 00:19:38,511
- but...I came back to save you.
452
00:19:38,545 --> 00:19:40,347
- there's nothing you can do
Or say that would make me
453
00:19:40,380 --> 00:19:42,615
Believe that.
454
00:19:42,649 --> 00:19:45,552
- how 'bout bringing
The kid back?
455
00:19:45,585 --> 00:19:47,554
- papa!
456
00:19:48,921 --> 00:19:50,590
- you okay, my friend?
457
00:19:50,623 --> 00:19:52,559
- yes, papa.
458
00:19:52,592 --> 00:19:54,627
- fung...
459
00:19:54,661 --> 00:19:55,995
You came back for me.
460
00:19:56,028 --> 00:19:57,597
- course I did.
461
00:19:57,630 --> 00:19:59,999
You helped me, I help you.
462
00:20:00,032 --> 00:20:01,901
We losers gotta stick
Together.
463
00:20:01,934 --> 00:20:06,573
- yeah, it's actually
A good way to win.
464
00:20:06,606 --> 00:20:07,940
- hey.
Hey, right here.
465
00:20:07,974 --> 00:20:09,542
I'm the guy
You're looking for.
466
00:20:09,576 --> 00:20:11,311
It was me, not po.
467
00:20:11,344 --> 00:20:13,746
Let him go.
468
00:20:13,780 --> 00:20:15,448
- seize them!
469
00:20:15,482 --> 00:20:16,616
- wait a minute, what?
470
00:20:16,649 --> 00:20:19,752
I didn't say I was staying.
471
00:20:19,786 --> 00:20:22,722
- now those idiots will pay
For what they have done.
472
00:20:22,755 --> 00:20:25,492
[blowing raspberries]
473
00:20:27,627 --> 00:20:28,695
- whoa!
474
00:20:28,728 --> 00:20:31,698
Oh, god!
475
00:20:36,369 --> 00:20:37,604
- down here.
476
00:20:42,975 --> 00:20:46,713
Come on!
We got outta here once.
477
00:20:46,746 --> 00:20:47,680
- ah!
- what's up, guys?
478
00:20:47,714 --> 00:20:49,048
[panting]
479
00:20:49,081 --> 00:20:50,483
- [whimpering]
480
00:20:50,517 --> 00:20:51,984
- huh?
481
00:20:52,018 --> 00:20:53,753
- whoa!
482
00:21:11,504 --> 00:21:13,406
- close the gate.
483
00:21:13,440 --> 00:21:15,708
Archers, fire!
484
00:21:20,780 --> 00:21:22,682
Catapult!
485
00:21:41,668 --> 00:21:46,639
- [slow clapping]
486
00:21:55,848 --> 00:21:57,784
Very impressive, my friends.
487
00:21:57,817 --> 00:21:59,952
But what you failed
To realize is--
488
00:22:03,956 --> 00:22:06,393
[both screaming]
489
00:22:12,064 --> 00:22:15,502
- did they--
Did they follow us?
490
00:22:15,535 --> 00:22:17,637
- I don't think so.
491
00:22:17,670 --> 00:22:19,539
We--
[wheezing]
492
00:22:19,572 --> 00:22:22,008
We made it.
493
00:22:22,041 --> 00:22:25,912
- uh, I gotta go explain
To the guys what happened,
494
00:22:25,945 --> 00:22:27,647
So if you wanna beat me up
Some more,
495
00:22:27,680 --> 00:22:29,081
Now's the time.
496
00:22:29,115 --> 00:22:31,918
- nah. I think I got that
Out of my system.
497
00:22:31,951 --> 00:22:34,821
The guys are gonna have
To wait.
498
00:22:34,854 --> 00:22:37,023
First, I gotta take you
To jail.
499
00:22:37,056 --> 00:22:38,691
- what?
500
00:22:38,725 --> 00:22:41,661
Oh, no!
Why?
501
00:22:41,694 --> 00:22:44,063
- well, you did sorta take a kid
And then try to pin it on me.
502
00:22:48,801 --> 00:22:50,703
- guess you got a point there.
503
00:22:50,737 --> 00:22:53,740
Okay, dragon warrior.
Come and get me.
504
00:22:53,773 --> 00:22:54,774
- [sigh]
505
00:22:54,807 --> 00:22:56,543
Whoa!
506
00:22:56,576 --> 00:22:57,810
- nice working with you, po.
507
00:22:57,844 --> 00:23:01,814
Take 'er easy.
508
00:23:01,848 --> 00:23:03,750
- so, hole, we meet again.
33927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.