Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,803
- wah-tah!
Huh!
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,672
Huh!
Ya!
3
00:00:04,705 --> 00:00:05,739
Male announcer:
And now...
4
00:00:05,773 --> 00:00:09,377
Dreamworks kung fu panda:
Legends of awesomeness
5
00:00:11,679 --> 00:00:14,682
- * hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:14,715 --> 00:00:17,751
* doong, doong, doong, doong,
Doong-bowng, doo-boom-boom *
7
00:00:17,785 --> 00:00:19,420
* raised in a noodle shop
8
00:00:19,453 --> 00:00:21,389
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:21,422 --> 00:00:22,823
* he climbed a mountaintop
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,758
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,227
Hoo!
Ah! Yah!
12
00:00:26,260 --> 00:00:27,695
* kung fu panda
13
00:00:27,728 --> 00:00:31,065
* doong, da-doong, doong,
Shu-gong, da-doong, doong *
14
00:00:31,099 --> 00:00:34,068
* master shifu
Saw the warrior blossom *
15
00:00:34,102 --> 00:00:37,405
* and master the skills
Of bodacious and awesome *
16
00:00:37,438 --> 00:00:39,273
* kung fu panda
17
00:00:39,307 --> 00:00:42,343
* doong, da-doong, doong-doong,
Da-doong, da-da-doong *
18
00:00:42,376 --> 00:00:43,677
* he lives,
And he trains *
19
00:00:43,711 --> 00:00:46,080
* and he fights
With the furious five *
20
00:00:46,114 --> 00:00:47,781
* protect the valley
Somethin', somethin' *
21
00:00:47,815 --> 00:00:48,849
* somethin',
Somethin' alive *
22
00:00:48,882 --> 00:00:50,618
Ooh, ah, ooh!
23
00:00:50,651 --> 00:00:53,754
* kung fu panda
24
00:00:53,787 --> 00:00:55,756
* legends of awesomeness
25
00:00:55,789 --> 00:00:57,525
Sweet.
26
00:01:12,906 --> 00:01:15,143
- princess mei-li's
Peace mission
27
00:01:15,143 --> 00:01:16,744
Is of the utmost importance.
28
00:01:16,777 --> 00:01:19,780
We can't afford any mistakes,
Po.
29
00:01:19,813 --> 00:01:21,215
- how come you never say,
30
00:01:21,249 --> 00:01:23,751
"We can't afford any mistakes,
Tigress" or--
31
00:01:23,784 --> 00:01:25,153
Ooh, noodle rolls!
32
00:01:25,153 --> 00:01:27,155
[crunching noise]
Ow, ow, ow, ow.
33
00:01:27,188 --> 00:01:28,322
- you have to get
Princess mei-li
34
00:01:28,356 --> 00:01:30,624
Safely to the king
Of the qidon.
35
00:01:30,658 --> 00:01:33,594
She may be only a child,
But she is royalty.
36
00:01:33,627 --> 00:01:35,163
- so...
37
00:01:35,196 --> 00:01:36,497
She's a kid princess.
38
00:01:36,530 --> 00:01:38,899
Oh, man, I am perfect
For this gig!
39
00:01:38,932 --> 00:01:41,669
'cause if there's one thing
I love, it's kids.
40
00:01:41,702 --> 00:01:43,804
And if there's one thing
That loves me, it's...
41
00:01:43,837 --> 00:01:45,873
Also kids.
42
00:01:45,906 --> 00:01:48,176
- but she's also a princess.
43
00:01:48,209 --> 00:01:49,177
There's a strict protocol.
44
00:01:49,177 --> 00:01:50,811
Never make eye contact,
45
00:01:50,844 --> 00:01:52,613
Always address her
With deference,
46
00:01:52,646 --> 00:01:55,749
And avoid touching
Unless absolutely necessary.
47
00:01:55,783 --> 00:01:58,186
- what if she wants to hug
My sheer awesomeness?
48
00:01:58,186 --> 00:01:59,187
- stop it!
49
00:01:59,187 --> 00:02:01,855
Do not touch the royal silks.
50
00:02:01,889 --> 00:02:03,757
Kiss my feet!
51
00:02:03,791 --> 00:02:05,793
But wash them first.
52
00:02:08,862 --> 00:02:10,198
[snaps fingers]
53
00:02:12,333 --> 00:02:13,767
- cute!
54
00:02:13,801 --> 00:02:15,636
- how dare you keep me waiting?
55
00:02:15,669 --> 00:02:17,871
I am a princess!
56
00:02:17,905 --> 00:02:20,941
If this happens again,
I shall have you all beheaded.
57
00:02:20,974 --> 00:02:22,710
- [chuckles]
58
00:02:22,743 --> 00:02:24,845
Yeah!
Behead everyone!
59
00:02:24,878 --> 00:02:26,380
Who's with--
Oh!
60
00:02:27,715 --> 00:02:30,818
Insolent jiggly mess.
61
00:02:30,851 --> 00:02:32,853
You broke my imperial staff!
62
00:02:32,886 --> 00:02:35,956
- nuh-uh.
You broke it.
63
00:02:35,989 --> 00:02:38,226
- you dare accuse me of lying?
64
00:02:38,226 --> 00:02:40,228
I want him executed!
At once!
65
00:02:41,729 --> 00:02:43,497
Don't you look at me.
66
00:02:43,531 --> 00:02:45,499
Don't you look
At me!
67
00:02:45,533 --> 00:02:46,967
Don't.
68
00:02:47,000 --> 00:02:48,869
Dah!
69
00:02:48,902 --> 00:02:50,871
Hey!
70
00:02:50,904 --> 00:02:51,705
Zzzizzuh-uh!
71
00:02:53,241 --> 00:02:54,342
- your imperial highness,
72
00:02:54,375 --> 00:02:56,944
This is the dragon warrior.
73
00:02:56,977 --> 00:02:58,379
- nice to meet you,
Your highness.
74
00:02:58,412 --> 00:02:59,480
Slap!
75
00:02:59,513 --> 00:03:02,316
- oh.
I guess I need you, butterball.
76
00:03:02,350 --> 00:03:04,518
So I won't have you executed...
77
00:03:04,552 --> 00:03:05,653
Yet!
78
00:03:05,686 --> 00:03:07,821
Who said you could sit?
79
00:03:07,855 --> 00:03:08,689
- oh ho ho!
80
00:03:08,722 --> 00:03:10,991
She's feisty, huh?
81
00:03:11,024 --> 00:03:12,893
- I thought you said
Kids loved you.
82
00:03:12,926 --> 00:03:14,762
- it could happen.
83
00:03:14,795 --> 00:03:16,730
She just needs
A little encouragement.
84
00:03:16,764 --> 00:03:18,532
[tigress and mantis laughing]
85
00:03:18,566 --> 00:03:20,268
Oh, you think I can't do it?
86
00:03:20,268 --> 00:03:23,704
There is no child that can
Resist the dragon warrior.
87
00:03:23,737 --> 00:03:25,906
I'm like a sandbox
In a black-and-white playground
88
00:03:25,939 --> 00:03:27,608
Covered in fur.
89
00:03:27,641 --> 00:03:29,009
I'll bet you both
A foot massage
90
00:03:29,042 --> 00:03:30,611
That by the time we get
To qidon,
91
00:03:30,644 --> 00:03:33,281
She'll be eating out of my hand.
92
00:03:33,281 --> 00:03:34,582
- I'm in.
- me too.
93
00:03:34,615 --> 00:03:36,517
- you'll see.
I'm the dragon warrior.
94
00:03:36,550 --> 00:03:38,886
Kids love the dragon warrior.
95
00:03:38,919 --> 00:03:41,889
Heh!
Watch this.
96
00:03:41,922 --> 00:03:45,293
[in singsong]
Oh, your highness!
97
00:03:45,326 --> 00:03:46,960
[in high-pitched voice]
Hi, there, princess.
98
00:03:46,994 --> 00:03:48,929
My name is mr. Baby po.
99
00:03:48,962 --> 00:03:50,298
Nyah-nyah-nyah-nyah-nyah.
100
00:03:50,298 --> 00:03:52,866
I made you a puppet.
101
00:03:52,900 --> 00:03:55,603
[lilting harp music]
102
00:03:55,636 --> 00:03:56,904
Ooh!
103
00:03:56,937 --> 00:03:58,038
[groans]
104
00:03:58,071 --> 00:04:00,741
- okay, peasants,
Let's get going.
105
00:04:03,076 --> 00:04:07,748
- gentlemen, there it goes.
106
00:04:07,781 --> 00:04:10,918
Loads of gold, jade, fabrics--
107
00:04:10,951 --> 00:04:13,321
- ooh, fabrics.
108
00:04:13,354 --> 00:04:15,055
- and gold.
109
00:04:15,088 --> 00:04:17,925
Gentlemen...And gah-ri,
110
00:04:17,958 --> 00:04:20,894
That brat with the crown
Is our next target.
111
00:04:20,928 --> 00:04:22,430
- let's go!
112
00:04:22,463 --> 00:04:24,598
Move it. Move it. Move it.
113
00:04:24,632 --> 00:04:27,368
[thunder rumbling]
114
00:04:28,702 --> 00:04:31,071
- your highness,
It's starting to rain.
115
00:04:31,104 --> 00:04:33,574
- you stupid clouds!
116
00:04:33,607 --> 00:04:36,910
You are going to be
In so much trouble.
117
00:04:40,481 --> 00:04:42,049
Faster.
Quit bouncing.
118
00:04:42,082 --> 00:04:43,951
Carry me higher.
Slow down.
119
00:04:43,984 --> 00:04:45,619
- [sighs]
120
00:04:45,653 --> 00:04:47,955
- well, po, at least
She likes your present.
121
00:04:47,988 --> 00:04:48,956
- whoa!
- what?
122
00:04:48,989 --> 00:04:50,090
- [laughs]
- look out!
123
00:04:50,123 --> 00:04:52,793
She's got fire poppers.
124
00:04:54,127 --> 00:04:54,928
- and the best part is,
125
00:04:54,962 --> 00:04:57,798
That'll never, ever
Get annoying.
126
00:04:57,831 --> 00:04:59,367
- [laughs]
127
00:04:59,400 --> 00:05:03,437
- hey, there,
Your high, uh, princessness.
128
00:05:03,471 --> 00:05:06,073
Could you kind of, you know,
129
00:05:06,106 --> 00:05:09,009
Quit chucking those things
At my friends?
130
00:05:10,578 --> 00:05:12,079
Appreciate it.
131
00:05:12,112 --> 00:05:14,114
So anyway...
[clears throat]
132
00:05:14,147 --> 00:05:15,783
Look what I found.
133
00:05:15,816 --> 00:05:16,650
Mah-jongg,
134
00:05:16,684 --> 00:05:20,388
The most awesome
Tile-based game ever.
135
00:05:20,388 --> 00:05:21,955
Weiqi?
Liubo?
136
00:05:21,989 --> 00:05:22,823
Si guo qi?
137
00:05:22,856 --> 00:05:24,492
Come on!
138
00:05:24,525 --> 00:05:26,627
If you don't like games,
What do you like?
139
00:05:26,660 --> 00:05:28,629
[fire poppers cracking
And po yelling]
140
00:05:28,662 --> 00:05:30,831
- you and the princess
Buddies yet?
141
00:05:30,864 --> 00:05:33,401
- it's a process.
142
00:05:34,835 --> 00:05:37,037
Hey, your highness,
Want to hear a funny joke?
143
00:05:37,070 --> 00:05:38,706
[fire poppers cracking
And po yelling]
144
00:05:38,739 --> 00:05:40,874
Guess not.
145
00:05:40,908 --> 00:05:43,143
Princess!
146
00:05:43,176 --> 00:05:45,045
Yo, princess, up here!
147
00:05:45,078 --> 00:05:47,047
[laughs]
Ta-da!
148
00:05:53,020 --> 00:05:54,888
- yeah, kids love you.
149
00:05:54,922 --> 00:05:56,424
Right.
I see it.
150
00:05:56,424 --> 00:05:58,426
- [laughs]
151
00:05:58,459 --> 00:06:00,160
- why aren't we there yet?
152
00:06:00,193 --> 00:06:02,896
Make the ground move faster!
153
00:06:02,930 --> 00:06:04,732
Don't you look at me!
154
00:06:07,034 --> 00:06:08,436
[fire poppers crack
And princess laughs]
155
00:06:10,203 --> 00:06:12,706
- now's our chance to attack,
156
00:06:12,740 --> 00:06:15,576
For it is the destiny
Of we the strong
157
00:06:15,609 --> 00:06:18,011
To conquer they the weak
158
00:06:18,045 --> 00:06:20,714
And, by dint of force,
To take from them
159
00:06:20,748 --> 00:06:24,117
That which they hold
Most precious.
160
00:06:24,151 --> 00:06:26,754
- do I have time to pee?
161
00:06:26,787 --> 00:06:28,121
- no!
162
00:06:28,155 --> 00:06:29,923
[sighs]
163
00:06:29,957 --> 00:06:32,760
Well, if you hurry.
Just--
164
00:06:32,793 --> 00:06:35,529
[fire poppers crack
And princess laughs]
165
00:06:35,563 --> 00:06:37,164
[silly horn honks]
166
00:06:37,197 --> 00:06:39,800
- do you think the princess
Likes clowns?
167
00:06:39,833 --> 00:06:41,101
- you don't look like a clown,
Po.
168
00:06:41,134 --> 00:06:42,470
You look like a lady.
169
00:06:44,472 --> 00:06:45,473
- stop!
- what is it?
170
00:06:45,473 --> 00:06:47,708
- I don't know.
Something.
171
00:06:47,741 --> 00:06:48,809
- hey!
172
00:06:48,842 --> 00:06:51,612
No one is allowed to yell "Stop"
But me.
173
00:06:54,482 --> 00:06:55,483
Slap!
174
00:06:55,483 --> 00:06:56,183
I'll have you beheaded.
175
00:06:56,216 --> 00:06:58,185
I'll have all of you beheaded!
176
00:06:58,218 --> 00:07:01,054
I'll make you behead yourselves!
177
00:07:01,088 --> 00:07:03,223
- bandits!
178
00:07:03,256 --> 00:07:05,659
- hyah!
179
00:07:05,693 --> 00:07:09,630
- looks like we're going
To do this the hard way.
180
00:07:13,634 --> 00:07:15,836
- you guys, take the tiger
And the bug.
181
00:07:17,237 --> 00:07:19,507
I'll handle the clown.
182
00:07:19,507 --> 00:07:21,942
- see?
I do look like a clown.
183
00:07:21,975 --> 00:07:23,877
- [growling]
184
00:07:26,680 --> 00:07:27,948
I gotta pee again.
185
00:07:37,257 --> 00:07:39,527
- [groaning]
186
00:07:40,694 --> 00:07:42,129
- pressure points.
187
00:07:42,162 --> 00:07:44,965
Hope you don't need that arm
For the next couple days.
188
00:07:50,170 --> 00:07:51,271
- darn it all!
189
00:07:51,304 --> 00:07:53,106
- not this time.
190
00:07:56,544 --> 00:07:57,878
Ow!
What are you--
191
00:07:57,911 --> 00:07:59,279
- stop fighting.
192
00:07:59,312 --> 00:08:02,182
I want fried rice balls
Stuffed with sweet bean paste.
193
00:08:02,215 --> 00:08:03,851
- oh, my gosh, I love those.
194
00:08:03,884 --> 00:08:05,553
But we can't stop fighting
Right now,
195
00:08:05,553 --> 00:08:07,655
Your imperial highness, ma'am.
196
00:08:07,688 --> 00:08:10,257
- you dare touch
The royal personage?
197
00:08:10,290 --> 00:08:12,192
I am the princess mei-li,
198
00:08:12,225 --> 00:08:15,563
And I command you
To give me fried rice balls.
199
00:08:16,697 --> 00:08:18,198
- here.
Rice balls.
200
00:08:18,231 --> 00:08:21,001
Now stay here.
You'll be safe.
201
00:08:21,034 --> 00:08:23,136
- I don't like
These fried rice balls.
202
00:08:23,170 --> 00:08:24,805
They need more bean paste.
203
00:08:24,838 --> 00:08:25,873
- in a minute!
204
00:08:25,906 --> 00:08:27,575
- now!
205
00:08:32,212 --> 00:08:33,714
Ugh!
206
00:08:33,747 --> 00:08:35,248
More bean paste!
207
00:08:37,284 --> 00:08:38,218
- po!
208
00:08:42,322 --> 00:08:44,324
- get me down!
209
00:08:44,357 --> 00:08:45,993
- now stay there.
210
00:08:46,026 --> 00:08:47,294
You'll be safe.
211
00:08:47,327 --> 00:08:49,763
- where is my red bean paste?
212
00:08:49,797 --> 00:08:51,599
- wahjig! Hei! Ha!
Buulabuula!
213
00:08:51,632 --> 00:08:52,633
You want some of this?
214
00:08:56,203 --> 00:08:57,237
That was close, huh?
215
00:08:57,270 --> 00:08:58,271
- later, losers.
216
00:08:58,305 --> 00:09:00,107
- [laughs]
217
00:09:00,140 --> 00:09:02,309
- get me down!
218
00:09:02,342 --> 00:09:03,343
Now!
219
00:09:03,376 --> 00:09:04,945
Ah!
220
00:09:06,980 --> 00:09:09,216
Get your hands off me.
221
00:09:15,989 --> 00:09:20,027
- they got everything,
Including all the food.
222
00:09:20,060 --> 00:09:21,929
- nooooo!
223
00:09:23,964 --> 00:09:26,333
- all that remains
Is a single jug of water.
224
00:09:26,366 --> 00:09:28,636
[water gurgling]
225
00:09:34,274 --> 00:09:36,243
- my crown was dusty.
226
00:09:36,276 --> 00:09:38,111
I'm thirsty.
227
00:09:38,145 --> 00:09:40,648
And where is my bean paste
For my fried rice balls?
228
00:09:40,648 --> 00:09:43,250
You stink as a warrior!
229
00:09:43,283 --> 00:09:45,085
You're supposed to protect me.
230
00:09:45,118 --> 00:09:46,319
- yes, princess.
231
00:09:46,353 --> 00:09:47,921
- and you!
232
00:09:47,955 --> 00:09:49,322
I wouldn't even use you
For bait.
233
00:09:49,356 --> 00:09:51,024
- yes, princess.
234
00:09:52,392 --> 00:09:54,294
- leave them alone.
235
00:09:54,327 --> 00:09:55,295
- puddle-belly!
236
00:09:55,328 --> 00:09:57,197
- ooh!
237
00:09:59,099 --> 00:10:01,735
- my stuff is gone,
And it's all your fault.
238
00:10:01,769 --> 00:10:03,303
- my fault?
239
00:10:03,336 --> 00:10:05,305
It's my fault?
240
00:10:05,338 --> 00:10:06,940
You wouldn't stay in the tree.
241
00:10:06,974 --> 00:10:08,776
You let the bandits get away.
242
00:10:08,809 --> 00:10:10,410
You dumped out
The last of our water.
243
00:10:10,443 --> 00:10:12,279
And you picked on my friends.
244
00:10:12,312 --> 00:10:15,115
- oh!
How dare you?
245
00:10:15,148 --> 00:10:19,119
- I dare because when
Something's wrong, it's wrong.
246
00:10:19,152 --> 00:10:21,288
I don't care
How royal highnessy you are.
247
00:10:21,321 --> 00:10:23,423
You are mean, rotten, bossy,
And bratty,
248
00:10:23,456 --> 00:10:24,958
And nobody likes you.
249
00:10:28,796 --> 00:10:32,700
- [sobbing]
250
00:10:37,971 --> 00:10:39,039
- wow.
251
00:10:39,072 --> 00:10:41,441
In my mind, that was cooler.
252
00:10:41,474 --> 00:10:43,944
- you spoke the truth, buddy.
253
00:10:43,977 --> 00:10:46,446
Worst mistake of your life
But appreciated.
254
00:10:46,479 --> 00:10:48,782
- well, this trip has been fun.
255
00:10:48,816 --> 00:10:51,118
We'll camp here for the night.
256
00:10:51,151 --> 00:10:54,688
- yeah, at least there's
Lots of dirt to eat.
257
00:11:18,879 --> 00:11:20,480
- oh, hello.
258
00:11:20,513 --> 00:11:24,752
Didn't see you there
On this...Log.
259
00:11:24,752 --> 00:11:27,054
So, hey, uh, since I'm here,
260
00:11:27,087 --> 00:11:29,389
Let me tell you a story.
261
00:11:29,422 --> 00:11:30,357
It's made up.
262
00:11:30,390 --> 00:11:31,424
It's, like, you know,
263
00:11:31,458 --> 00:11:33,761
One of those metaphorical,
Parable-olical things
264
00:11:33,794 --> 00:11:35,228
That's, you know, made up.
265
00:11:35,262 --> 00:11:39,266
I mean, it's not based
On anything real...Ish.
266
00:11:41,401 --> 00:11:43,904
So, anyway,
267
00:11:43,937 --> 00:11:47,007
This panda is taking
This princess on a journey,
268
00:11:47,040 --> 00:11:48,508
And even though he does
Everything he can
269
00:11:48,541 --> 00:11:50,477
To keep her happy and safe,
270
00:11:50,510 --> 00:11:54,447
She's just kind of...Mean.
271
00:11:54,481 --> 00:11:56,349
Like, really mean.
272
00:11:58,418 --> 00:12:01,188
And I tried--
That is, the panda tried hard
273
00:12:01,221 --> 00:12:03,123
And told his friends that he
Could get you to like me.
274
00:12:03,156 --> 00:12:05,926
I mean, her--him--her like him,
Not me.
275
00:12:05,959 --> 00:12:07,795
Him--he--ah.
276
00:12:07,795 --> 00:12:10,030
Anyway, he failed.
277
00:12:10,063 --> 00:12:13,300
No, I failed.
278
00:12:14,835 --> 00:12:17,037
So I kind of had to tell you
The truth
279
00:12:17,070 --> 00:12:18,806
Even though it's not
The best idea
280
00:12:18,839 --> 00:12:23,443
In terms of, I don't know,
Staying alive.
281
00:12:23,476 --> 00:12:26,113
I was just trying.
282
00:12:26,146 --> 00:12:28,816
And, well, the moral
Of the story is--
283
00:12:28,816 --> 00:12:30,117
[sniffs]
284
00:12:30,150 --> 00:12:32,285
Do you smell something burning?
285
00:12:32,319 --> 00:12:33,286
[sizzling]
286
00:12:33,320 --> 00:12:34,454
[screams]
287
00:12:34,487 --> 00:12:36,389
Ow!
Ow!
288
00:12:36,423 --> 00:12:38,491
Ow! Ooh!
Ow! Ooh ooh ooh ooh!
289
00:12:43,296 --> 00:12:44,497
[groans]
290
00:13:00,613 --> 00:13:02,482
You--you fixed it.
291
00:13:02,515 --> 00:13:04,484
- is your foot okay?
292
00:13:04,517 --> 00:13:06,854
- ugh, if you like
Medium rare.
293
00:13:06,887 --> 00:13:08,856
- [giggles]
294
00:13:08,889 --> 00:13:12,125
You think I don't know
Nobody likes me?
295
00:13:12,159 --> 00:13:14,194
Some of them pretend to,
296
00:13:14,227 --> 00:13:18,031
But it's just because
I'm a princess.
297
00:13:18,065 --> 00:13:19,599
I never have any friends--
298
00:13:19,632 --> 00:13:22,435
Not real friends, like you have,
299
00:13:22,469 --> 00:13:23,603
Like the cricket
300
00:13:23,636 --> 00:13:26,506
And that mean man
With the stripes.
301
00:13:28,541 --> 00:13:31,211
- you have a friend now.
302
00:13:31,244 --> 00:13:33,146
- the puppet?
303
00:13:33,180 --> 00:13:35,482
- duh!
Me.
304
00:13:35,515 --> 00:13:36,583
- really?
305
00:13:36,616 --> 00:13:38,351
- yeah, why not?
306
00:13:38,385 --> 00:13:40,453
As long as you don't
Chop my head off.
307
00:13:40,487 --> 00:13:42,890
- how do I know you don't just
Want something from me?
308
00:13:42,890 --> 00:13:44,357
- are you kidding?
309
00:13:44,391 --> 00:13:46,894
After that bandit attack,
You don't have anything.
310
00:13:46,894 --> 00:13:48,395
- hmm.
311
00:13:48,428 --> 00:13:49,396
It's a deal.
312
00:13:51,431 --> 00:13:54,467
- so care to lose a game
Of mah-jongg?
313
00:13:54,501 --> 00:13:56,536
- I never lose.
And I go first, and--
314
00:13:58,171 --> 00:14:01,041
I mean, would you like
To go first?
315
00:14:01,074 --> 00:14:04,144
- why, thank you, princess.
316
00:14:04,177 --> 00:14:05,345
You're still going to lose.
317
00:14:05,378 --> 00:14:06,914
- dream on.
318
00:14:08,515 --> 00:14:11,518
[laughter]
319
00:14:11,551 --> 00:14:13,586
- for the rider!
320
00:14:15,622 --> 00:14:16,623
It's princess style.
321
00:14:16,656 --> 00:14:17,991
Easy, now.
Easy.
322
00:14:18,025 --> 00:14:19,659
Ha ha ha!
Ah.
323
00:14:19,692 --> 00:14:21,394
Ah, we're going to hit
That tree!
324
00:14:21,428 --> 00:14:23,330
[laughter]
325
00:14:23,363 --> 00:14:26,533
- uh, is the princess laughing,
Or am I crazy?
326
00:14:26,566 --> 00:14:27,935
- I'm thinking both.
327
00:14:29,369 --> 00:14:31,371
- the qidon.
We're there.
328
00:14:31,404 --> 00:14:33,106
- wow.
329
00:14:33,140 --> 00:14:34,407
- it looks--
- smelly.
330
00:14:34,441 --> 00:14:35,642
- I was going to say "Stanky,"
331
00:14:35,675 --> 00:14:37,277
But I think
We're on the same page here.
332
00:14:39,412 --> 00:14:41,448
- oh!
333
00:14:44,451 --> 00:14:46,253
- we made it.
334
00:14:46,286 --> 00:14:47,454
[clears throat]
All right.
335
00:14:47,487 --> 00:14:49,256
Go ahead and knock.
336
00:14:49,289 --> 00:14:50,958
- you think they have
Any fried rice balls
337
00:14:50,958 --> 00:14:52,225
Stuffed with bean paste?
338
00:14:52,259 --> 00:14:54,061
- that would be great.
339
00:14:58,731 --> 00:15:01,434
- it's so nice that you've
Given her a little happiness
340
00:15:01,468 --> 00:15:03,436
Before she becomes
The qidon king's servant
341
00:15:03,470 --> 00:15:05,038
For the rest of her life.
342
00:15:05,072 --> 00:15:06,439
- well, I--
343
00:15:06,473 --> 00:15:08,575
Did you say "Servant"?
344
00:15:08,608 --> 00:15:09,642
- of course.
345
00:15:09,676 --> 00:15:11,044
It's why we came here.
346
00:15:11,078 --> 00:15:13,413
- we were told
This was a peace mission.
347
00:15:13,446 --> 00:15:14,714
- it is.
348
00:15:14,747 --> 00:15:16,549
We're giving mei-li
To the qidon king
349
00:15:16,583 --> 00:15:19,419
In exchange for peace.
350
00:15:19,452 --> 00:15:22,689
A terrible and deadly war
Raged for decades
351
00:15:22,722 --> 00:15:24,992
Between us and the qidon.
352
00:15:29,296 --> 00:15:31,698
It was only by the offer
Of a princess,
353
00:15:31,731 --> 00:15:34,401
One who would shoulder
The burden of her people
354
00:15:34,434 --> 00:15:38,405
In tortuous labor,
That the war was ended,
355
00:15:38,438 --> 00:15:42,442
A difficult but unavoidable
Arrangement.
356
00:15:42,475 --> 00:15:46,646
Every few years, the king
Is given a new princess,
357
00:15:46,679 --> 00:15:50,483
For none of them last that long.
358
00:15:50,517 --> 00:15:51,684
- no!
359
00:15:51,718 --> 00:15:53,753
We've got to get her
Out of here.
360
00:15:53,786 --> 00:15:54,654
- enter!
361
00:15:54,687 --> 00:15:57,057
[growling]
362
00:15:59,626 --> 00:16:02,629
Well, I've waited weeks
To have my armor scrubbed
363
00:16:02,662 --> 00:16:05,032
By a royal servant.
364
00:16:05,032 --> 00:16:06,633
Bring me the princess...
365
00:16:06,666 --> 00:16:09,036
My new servant.
366
00:16:09,036 --> 00:16:10,737
- [gasps]
What?
367
00:16:15,708 --> 00:16:18,645
[guards growling]
368
00:16:18,678 --> 00:16:20,647
- once more, for clarity.
369
00:16:20,680 --> 00:16:22,449
Give me the princess!
370
00:16:22,482 --> 00:16:24,384
- all righty.
371
00:16:24,417 --> 00:16:25,785
Here you go.
372
00:16:25,818 --> 00:16:26,753
- what?
373
00:16:26,786 --> 00:16:28,621
Oh, uh, yes.
374
00:16:28,655 --> 00:16:30,690
I am the princess.
375
00:16:32,825 --> 00:16:35,695
- my, my, princess.
376
00:16:35,728 --> 00:16:37,697
Please, won't you do
377
00:16:37,730 --> 00:16:41,801
The ceremonial princess
Dancing song for me?
378
00:16:41,834 --> 00:16:45,805
- uh, ceremonial dancing song?
379
00:16:45,838 --> 00:16:47,074
- do the princess dancing song!
380
00:16:49,709 --> 00:16:51,678
- uh...
381
00:16:51,711 --> 00:16:54,681
[tunelessly]
* princess
382
00:16:54,714 --> 00:16:57,817
* ceremony dan--
383
00:16:57,850 --> 00:16:59,719
* dance of the--
384
00:16:59,752 --> 00:17:02,322
* ceremony dance
385
00:17:02,355 --> 00:17:03,490
* princess--
386
00:17:03,523 --> 00:17:05,325
- stop!
387
00:17:05,358 --> 00:17:07,327
Do you think I'm stupid?
388
00:17:07,360 --> 00:17:08,528
- a little.
389
00:17:08,561 --> 00:17:10,097
- well, I'm not.
390
00:17:10,097 --> 00:17:12,099
I'm also not patient!
391
00:17:12,099 --> 00:17:14,734
Hand her over now!
392
00:17:14,767 --> 00:17:16,703
- I can't.
Sorry.
393
00:17:16,736 --> 00:17:18,571
No way.
Can't do it.
394
00:17:18,605 --> 00:17:22,742
- so be it.
395
00:17:22,775 --> 00:17:23,843
[all growling]
396
00:17:23,876 --> 00:17:27,114
- hyah!
397
00:17:27,114 --> 00:17:29,249
[groans]
These guys are tough.
398
00:17:35,755 --> 00:17:37,357
- stop!
399
00:17:37,390 --> 00:17:38,591
- huh?
400
00:17:38,625 --> 00:17:40,560
- I won't let you risk
Your lives for me.
401
00:17:40,593 --> 00:17:42,129
King of the qidon,
402
00:17:42,162 --> 00:17:46,233
I, princess mei-li,
Surrender myself to you.
403
00:17:47,867 --> 00:17:49,836
- what?
No!
404
00:17:53,506 --> 00:17:55,708
- I have to, po.
405
00:17:55,742 --> 00:17:57,610
- I accept this offering.
406
00:17:57,644 --> 00:18:00,380
In exchange, I promise peace.
407
00:18:00,413 --> 00:18:03,250
Right, let's start with
"Get out."
408
00:18:03,283 --> 00:18:05,152
Put her in chains.
409
00:18:14,794 --> 00:18:16,463
- wait!
410
00:18:16,496 --> 00:18:17,797
- what is it?
411
00:18:17,830 --> 00:18:20,800
- let's...Make a deal.
412
00:18:20,833 --> 00:18:23,436
I'll fight any warrior
You choose.
413
00:18:23,470 --> 00:18:25,872
If I win, the princess
Returns home with us.
414
00:18:25,905 --> 00:18:29,609
If I lose, you get her
And me.
415
00:18:29,642 --> 00:18:30,810
- mm...
416
00:18:30,843 --> 00:18:31,911
Pass.
417
00:18:31,944 --> 00:18:33,646
- hang on!
Hang on.
418
00:18:33,680 --> 00:18:36,183
Don't answer yet,
'cause there's more.
419
00:18:36,183 --> 00:18:38,185
I will also throw in
Master tigress
420
00:18:38,218 --> 00:18:40,853
And--wait for it--
Today only,
421
00:18:40,887 --> 00:18:42,489
Master mantis.
422
00:18:42,522 --> 00:18:43,823
- we're doing what, now?
423
00:18:43,856 --> 00:18:46,193
- why would I want to make
A deal like this?
424
00:18:46,226 --> 00:18:47,927
- come on!
425
00:18:47,960 --> 00:18:50,863
You'd have the dragon warrior
As your own personal servant.
426
00:18:50,897 --> 00:18:53,433
Wouldn't that be awesome?
427
00:18:53,466 --> 00:18:55,435
- you're the dragon warrior?
428
00:18:55,468 --> 00:18:56,636
No way!
429
00:18:56,669 --> 00:18:57,637
- he is, really.
430
00:18:57,670 --> 00:18:59,906
- yeah, I had a hard time
Believing it too.
431
00:18:59,939 --> 00:19:03,810
- I defeated kung fu masters
From across the land.
432
00:19:03,843 --> 00:19:07,847
But to beat the dragon warrior
And have him as my servant?
433
00:19:07,880 --> 00:19:09,816
I accept your challenge.
434
00:19:09,849 --> 00:19:12,319
Prepare to fight!
435
00:19:21,561 --> 00:19:24,231
Temutai, warrior king
Of the qidon!
436
00:19:24,264 --> 00:19:25,398
[all cheering]
437
00:19:25,432 --> 00:19:27,734
- I thought temutai
Was a myth.
438
00:19:27,767 --> 00:19:29,536
- they say his kung fu
Is so strong,
439
00:19:29,569 --> 00:19:32,405
He can tear an opponent in half
Without even touching him.
440
00:19:32,439 --> 00:19:33,640
- wow!
441
00:19:33,673 --> 00:19:36,809
That is awesome.
442
00:19:36,843 --> 00:19:39,746
Or it would be, to watch.
443
00:19:44,251 --> 00:19:46,319
- I won't allow this.
444
00:19:46,353 --> 00:19:47,820
- you don't have a choice.
Sit down!
445
00:19:51,791 --> 00:19:52,859
- feeling lucky, huh?
446
00:19:52,892 --> 00:19:54,261
'cause here it comes.
447
00:19:54,261 --> 00:19:56,529
I got dragon warrior style.
448
00:19:56,563 --> 00:19:57,430
Whoo!
449
00:19:57,464 --> 00:19:59,266
Wah!
450
00:19:59,266 --> 00:20:02,335
- you're not what I expected
From the dragon warrior.
451
00:20:02,369 --> 00:20:04,237
- I get that a lot.
452
00:20:04,271 --> 00:20:08,275
But wait till you experience
My full bodacity.
453
00:20:08,308 --> 00:20:09,376
Ooh...Wah-tah!
454
00:20:11,911 --> 00:20:15,848
- do you need to take a minute
To warm up or...
455
00:20:15,882 --> 00:20:16,916
- no.
456
00:20:16,949 --> 00:20:18,851
Just getting my second wind.
457
00:20:18,885 --> 00:20:19,919
Wah!
458
00:20:19,952 --> 00:20:22,922
Wah-tah! Ha! Huh! Huh-huh!
Guh!
459
00:20:27,960 --> 00:20:28,928
That's more like--
460
00:20:43,476 --> 00:20:45,278
Am I alive?
461
00:20:45,312 --> 00:20:46,546
- po, this guy's too big.
462
00:20:46,579 --> 00:20:48,548
You can't fight him panda style.
463
00:20:48,581 --> 00:20:50,650
- don't know another style.
464
00:20:50,683 --> 00:20:53,286
- well, you better
Figure one out!
465
00:20:53,320 --> 00:20:54,921
- sack of rice style?
466
00:20:56,923 --> 00:20:58,958
Ooh hoo hoo hoo hoo!
467
00:20:58,991 --> 00:21:00,026
- you can beat him, po.
468
00:21:00,059 --> 00:21:01,794
I know you can.
469
00:21:01,828 --> 00:21:03,330
- oh, thanks, princess,
470
00:21:03,330 --> 00:21:04,564
But I--
471
00:21:04,597 --> 00:21:06,766
Hey!
472
00:21:06,799 --> 00:21:09,001
Princess style!
473
00:21:13,039 --> 00:21:15,675
- [yelling]
474
00:21:23,850 --> 00:21:26,686
- this way.
Left here.
475
00:21:27,987 --> 00:21:28,921
- [speaking in chinese]
476
00:21:33,793 --> 00:21:34,994
[both yelling]
477
00:21:38,365 --> 00:21:39,065
- ha!
478
00:21:40,967 --> 00:21:42,835
- do it, po!
Do it!
479
00:21:48,408 --> 00:21:50,009
- big finish!
480
00:21:58,017 --> 00:21:59,419
[sighs]
481
00:22:01,521 --> 00:22:03,055
Oh, yeah!
482
00:22:03,089 --> 00:22:04,724
Who's got the moves?
483
00:22:04,757 --> 00:22:07,394
- you.
484
00:22:07,427 --> 00:22:09,028
You do.
485
00:22:09,061 --> 00:22:10,697
- so we can leave
With the princess,
486
00:22:10,730 --> 00:22:13,400
*and you'll keep your promise
Of peace, right?
487
00:22:13,400 --> 00:22:14,801
- yes.
488
00:22:14,834 --> 00:22:16,736
- [whispering]
489
00:22:16,769 --> 00:22:19,739
- oh!
We need one more thing.
490
00:22:19,772 --> 00:22:20,740
[both chuckle]
491
00:22:24,043 --> 00:22:26,045
- awesome fried rice balls.
492
00:22:26,078 --> 00:22:27,580
- yeah.
493
00:22:27,614 --> 00:22:31,050
Oh, they got the bean paste
Just right, buddy.
494
00:22:31,083 --> 00:22:34,421
- that's right, buddy.
495
00:22:34,421 --> 00:22:36,723
- hold on. Wait.
Hold on. Wait.
496
00:22:36,756 --> 00:22:38,491
What if we just take
The gold and jade
497
00:22:38,525 --> 00:22:40,827
But we leave the fabric?
498
00:22:40,860 --> 00:22:41,994
- wait, all right,
This is what--
499
00:22:42,028 --> 00:22:44,063
I'll carry the fabric.
500
00:22:44,096 --> 00:22:46,566
That pattern?
Really hard to find.
501
00:22:46,599 --> 00:22:48,701
- unlike you idiots.
502
00:22:48,735 --> 00:22:50,437
- darn it!
503
00:22:50,437 --> 00:22:52,772
- run!
504
00:22:52,805 --> 00:22:54,073
- you guys.
505
00:22:54,106 --> 00:22:55,442
Seriously?
506
00:22:55,475 --> 00:22:56,743
Come on.
507
00:22:56,776 --> 00:22:59,045
This is just embarrassing.
32755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.