Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Oh, my God.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Oh, my God.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Oh, my God.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Oh, my God.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Oh, my God.
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Oh, my God.
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Oh, my God.
8
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Oh, my God.
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Oh, my God.
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Oh, my God.
11
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Oh, my God.
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Oh, my God.
13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Oh, my God.
14
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Oh, my God.
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Oh, my God.
16
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Oh, my God.
17
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Oh, my God.
18
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Oh, my God.
19
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Oh, my God.
20
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Hey, stop! Stop!
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I can't.
22
00:00:54,000 --> 00:00:54,920
Yup.
23
00:01:01,360 --> 00:01:04,080
Just...
24
00:01:06,480 --> 00:01:08,560
Stop!
25
00:01:18,720 --> 00:01:21,320
Hello?
26
00:01:21,320 --> 00:01:22,840
Isimacha?
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,740
Here.
28
00:02:08,900 --> 00:02:10,740
You might be progress in about 20 minutes.
29
00:02:10,760 --> 00:02:12,240
You will have to make the boat go downward,
30
00:02:12,240 --> 00:02:14,680
just as I did, for us to arrive a little earlier.
31
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
Come on.
32
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Here, take it.
33
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
Thank you.
34
00:02:44,320 --> 00:02:45,320
Please, take her first.
35
00:02:46,320 --> 00:02:47,320
No, go first.
36
00:02:51,320 --> 00:02:52,660
What's the matter?
37
00:02:59,920 --> 00:03:03,240
Hans Engler... 59 years done. The police didn't arrest him.
38
00:03:03,900 --> 00:03:06,700
Your mother, Il de Engler, reported this in the house
39
00:03:06,900 --> 00:03:07,660
Okay.
40
00:03:07,860 --> 00:03:09,980
Her father Inglas died 10 years ago.
41
00:03:10,140 --> 00:03:12,100
Hans Engler had a son, hail unnie.
42
00:03:12,260 --> 00:03:13,840
Here in Gib Amen ...
43
00:03:14,020 --> 00:03:14,700
Big day.
44
00:03:14,700 --> 00:03:21,700
The father Helmut Englas was killed ten years ago. Hans Englas had a son, Bauer Müller, 34 years old.
45
00:03:21,700 --> 00:03:24,700
The wife and the neighbour gave him the ID on Tatlada Teta.
46
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
Please repeat the name of the son.
47
00:03:26,700 --> 00:03:28,700
Bauer Müller, 34 years old.
48
00:03:28,700 --> 00:03:30,700
Tatwaffe?
49
00:03:30,700 --> 00:03:33,700
Probably, yes. It was under the corpse.
50
00:03:33,700 --> 00:03:37,700
The victim was added to the 20-metre-stiches in the upper body.
51
00:03:37,700 --> 00:03:39,700
Intersection?
52
00:03:40,700 --> 00:03:45,700
Until now, no one could be identified. When we arrived, the terrace door was opened.
53
00:03:46,700 --> 00:03:49,700
Does anyone need a high security?
54
00:03:52,700 --> 00:03:55,700
Have you got a rough estimate of how long this is?
55
00:03:56,700 --> 00:03:58,700
I can't tell you exactly.
56
00:03:59,700 --> 00:04:01,700
Not so long yet.
57
00:04:03,700 --> 00:04:05,700
Man-trailer?
58
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
Yes, Bonnah here.
59
00:04:13,700 --> 00:04:16,700
Please hurry up and look around the neighborhood.
60
00:04:17,700 --> 00:04:19,700
Tatwaffe, I'll send you as soon as possible.
61
00:04:20,700 --> 00:04:22,700
Yes, of course, I'll send you right away.
62
00:04:23,700 --> 00:04:25,700
Could you be here with Evie?
63
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
Yes, thank you very much.
64
00:04:30,700 --> 00:04:32,700
Can I see Tatwaffe again, please?
65
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
Yes.
66
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
Thank you.
67
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
I'll send you as soon as possible.
68
00:04:45,700 --> 00:04:47,700
A fixed phone.
69
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
Long time no see.
70
00:04:49,700 --> 00:04:51,700
Yes, it's the only one in the house.
71
00:04:51,700 --> 00:04:54,700
There are no cell phones, no computer, no internet connection.
72
00:04:55,700 --> 00:04:58,700
The English family is not reachable at the moment.
73
00:04:58,700 --> 00:05:01,700
You can leave a message after the five-tone.
74
00:05:05,700 --> 00:05:07,700
It's here.
75
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
I'm so proud of you.
76
00:05:12,700 --> 00:05:14,700
I'm so proud of you.
77
00:05:17,700 --> 00:05:20,700
Then you can sit here and lie down here,
78
00:05:20,700 --> 00:05:23,700
lie down here, lie down here, on the floor.
79
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
And lie down there.
80
00:05:34,700 --> 00:05:36,700
Excuse me, please.
81
00:05:36,700 --> 00:05:38,700
Tatwaffe, I think you might be injured.
82
00:05:39,700 --> 00:05:41,700
Yes, thank you very much.
83
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
Can you put the glass in here?
84
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
Yes.
85
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Mr. Caro.
86
00:05:53,700 --> 00:05:55,700
Mrs. Mona.
87
00:06:04,700 --> 00:06:06,700
There's also a lock on the outside.
88
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
Welcome to the 90s.
89
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
It doesn't look like a lock, does it?
90
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
No.
91
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
Here's the next lock and...
92
00:06:39,700 --> 00:06:41,700
Excuse me.
93
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
There are immense medicines.
94
00:07:12,700 --> 00:07:14,700
Probably the mother.
95
00:07:14,700 --> 00:07:16,700
Well, of course.
96
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
That's why the key is in the door.
97
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
She was afraid that her mother would fall apart
98
00:07:20,700 --> 00:07:22,700
and have to roam around on her own.
99
00:07:26,700 --> 00:07:28,700
The pants from the victim, right?
100
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
Yes.
101
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
When we arrived at the kitchen,
102
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
everything overflowed with water damage.
103
00:07:32,700 --> 00:07:34,700
I don't know what to do.
104
00:07:34,700 --> 00:07:36,700
I don't know what to do.
105
00:07:36,700 --> 00:07:38,700
The kitchen has already overflowed with water damage.
106
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
It was set at four o'clock.
107
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
The kitchen has already overflowed with water damage.
108
00:08:46,700 --> 00:08:48,700
The kitchen has already overflowed with water damage.
109
00:09:07,700 --> 00:09:09,700
Good day.
110
00:09:10,700 --> 00:09:12,700
And? Was it Mort?
111
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
You're from the Mort Commission, aren't you?
112
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
Yes.
113
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
Mona.
114
00:09:16,700 --> 00:09:17,700
Mort Commission.
115
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
Do you see it? I had it on the right.
116
00:09:18,700 --> 00:09:19,700
No.
117
00:09:19,700 --> 00:09:20,700
Dear.
118
00:09:20,700 --> 00:09:22,700
We are a Ruhefeld, okay?
119
00:09:22,700 --> 00:09:26,700
I can't give you any information about the current state of affairs.
120
00:09:26,700 --> 00:09:28,700
Do you know the family over there?
121
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
No, right?
122
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
Sorry.
123
00:09:30,700 --> 00:09:31,700
We really don't have the time to spend here
124
00:09:31,700 --> 00:09:33,700
on neighbors.
125
00:09:33,700 --> 00:09:35,700
When did you last see your mother?
126
00:09:35,700 --> 00:09:37,700
We haven't been living here for so long.
127
00:09:37,700 --> 00:09:41,700
We saw her in the garden last fall, right?
128
00:09:41,700 --> 00:09:43,700
But then no more.
129
00:09:55,700 --> 00:09:57,700
Krill, did you go to the final?
130
00:10:04,700 --> 00:10:07,700
And did you notice anything in the morning?
131
00:10:07,700 --> 00:10:09,700
A fight or something extraordinary?
132
00:10:09,700 --> 00:10:11,700
No, nothing at all.
133
00:10:11,700 --> 00:10:12,700
That's it.
134
00:10:12,700 --> 00:10:15,700
It's very quiet in the English.
135
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
Is your colleague down there already?
136
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
I don't think so.
137
00:10:37,700 --> 00:10:38,700
Oh, oh, oh.
138
00:10:38,700 --> 00:10:40,700
Cover your back.
139
00:10:40,700 --> 00:10:42,700
Give me my flashlight.
140
00:11:00,700 --> 00:11:02,700
Are you sure?
141
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
Sure.
142
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Come on.
143
00:11:30,700 --> 00:11:33,700
You know, we moved out of the city
144
00:11:33,700 --> 00:11:35,700
because we wanted to raise our children in safety.
145
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Yes.
146
00:11:36,700 --> 00:11:37,700
Good.
147
00:11:37,700 --> 00:11:38,700
You think as parents you do the right thing
148
00:11:38,700 --> 00:11:40,700
and suddenly the daughter is in the kitchen
149
00:11:40,700 --> 00:11:42,700
and the playground is broken.
150
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
I shouldn't have bought that stupid thing.
151
00:11:44,700 --> 00:11:47,700
Please don't start with that now, okay?
152
00:11:47,700 --> 00:11:48,700
Good.
153
00:11:48,700 --> 00:11:51,700
I don't need the same toy as your new friends here.
154
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Otherwise she'll be robbed.
155
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
I'll show you something.
156
00:11:53,700 --> 00:11:54,700
Yes.
157
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
If you notice anything extraordinary,
158
00:11:56,700 --> 00:11:57,700
you'll report it, okay?
159
00:11:57,700 --> 00:11:59,700
What are we doing?
160
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
Come on, let's go home.
161
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
No, that's enough.
162
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
Are you the dog of your neighbors?
163
00:12:03,700 --> 00:12:04,700
Do you know where he is?
164
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
Oh, the dog, yes.
165
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
The Nido, the Nori.
166
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
He's dead.
167
00:12:09,700 --> 00:12:12,700
And his poor lord is now with him.
168
00:12:15,700 --> 00:12:17,700
No, I think I'll have to go.
169
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
Oh, good.
170
00:12:31,700 --> 00:12:32,700
No.
171
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
No.
172
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
No.
173
00:13:52,700 --> 00:13:56,700
We were able to secure various traces of sperm and urine.
174
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
And blood.
175
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
No.
176
00:14:19,700 --> 00:14:21,700
The coal is still warm.
177
00:14:21,700 --> 00:14:24,700
That's why it smells like burnt wood.
178
00:14:31,700 --> 00:14:34,700
Up there is the kitchen with the broken washing machine.
179
00:14:37,700 --> 00:14:42,700
Yes, drop, drop, drop, drop, shh.
180
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Let's go.
181
00:14:51,700 --> 00:14:52,700
The light is off.
182
00:14:53,700 --> 00:14:55,700
Everything is dark.
183
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
I've always been there.
184
00:14:57,700 --> 00:15:00,700
I would have used the chance to get rid of it.
185
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
But never.
186
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
There, here.
187
00:15:13,700 --> 00:15:14,700
We'll glue the remains.
188
00:15:17,700 --> 00:15:20,700
Then we'll cut one of the knives off the feet.
189
00:15:21,700 --> 00:15:26,700
And then the person goes up with the knife in his hand.
190
00:15:30,700 --> 00:15:32,700
He has filmed everything.
191
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Even if he is.
192
00:15:36,700 --> 00:15:37,700
Watch out.
193
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
The darker blood traces are older.
194
00:15:56,700 --> 00:16:01,700
Either the sacrifice was held here for a longer period of time,
195
00:16:01,700 --> 00:16:03,700
or there were several sacrifices.
196
00:16:21,700 --> 00:16:22,700
No.
197
00:16:39,700 --> 00:16:41,700
I saw cassettes in the room upstairs.
198
00:16:41,700 --> 00:16:43,700
Could you secure them?
199
00:16:43,700 --> 00:16:45,700
And bury them in the garden?
200
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
No.
201
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
The cassettes are broken.
202
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
Let's take a look.
203
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
Foreboding?
204
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
I see.
205
00:17:33,700 --> 00:17:35,700
And, Mrs. Commissioner, are you done?
206
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
Have you given up?
207
00:17:36,700 --> 00:17:37,700
Who was the murderer?
208
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
Was it a murderer in the room?
209
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
I'm gonna kill you.
210
00:17:45,700 --> 00:17:47,500
I hear my colleague took the dafür.
211
00:17:47,500 --> 00:17:49,120
Should be knocked down.
212
00:17:49,120 --> 00:17:50,300
The guy's a cop,
213
00:17:50,300 --> 00:17:51,920
but he still stares weapons in His own son's shoes
214
00:17:51,920 --> 00:17:55,220
for things of Loyalty and Communication.
215
00:18:15,700 --> 00:18:17,040
Time to leave.
216
00:18:27,820 --> 00:18:29,480
Thank you, Karo.
217
00:18:30,780 --> 00:18:32,120
I'll make do.
218
00:18:35,820 --> 00:18:36,900
What will they do?
219
00:18:37,580 --> 00:18:39,300
For that reason in my case?
220
00:18:39,460 --> 00:18:41,860
With professionalism.
221
00:18:41,860 --> 00:18:45,860
I'm already in a position to leave.
222
00:18:45,860 --> 00:18:47,860
You're going to be crazy.
223
00:18:47,860 --> 00:18:51,860
I'm sure that if the Arschloch had never been discovered,
224
00:18:51,860 --> 00:18:54,860
the washing machine wouldn't have been broken.
225
00:18:56,860 --> 00:18:58,860
We're going to kill you.
226
00:19:11,860 --> 00:19:14,860
I would have killed him too.
227
00:19:41,860 --> 00:19:43,860
The Arschloch
228
00:20:00,860 --> 00:20:02,860
Nineteen stitches.
229
00:20:02,860 --> 00:20:04,860
Everyone followed the upper body.
230
00:20:04,860 --> 00:20:07,860
And this one was the cause of death.
231
00:20:07,860 --> 00:20:09,860
The lung was caught in the lower wing.
232
00:20:09,860 --> 00:20:12,860
And a piece of the knife tip was broken through the ribs.
233
00:20:12,860 --> 00:20:16,860
And this piece fits the knife that was found at the tattoo place.
234
00:20:16,860 --> 00:20:20,860
And the DNA trace under the fingernails is female?
235
00:20:20,860 --> 00:20:22,860
So we're looking for a woman.
236
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
Right.
237
00:20:23,860 --> 00:20:26,860
And she's right about one with the hair cells
238
00:20:26,860 --> 00:20:28,860
that you've secured at the tattoo place
239
00:20:28,860 --> 00:20:31,860
and with the fresh blood traces in the cellar.
240
00:20:31,860 --> 00:20:35,860
Why isn't she to the neighbors or to the hospital or to us?
241
00:20:35,860 --> 00:20:38,860
Maybe she's afraid of the arrest.
242
00:20:40,860 --> 00:20:42,860
Sorry, it's not my area.
243
00:20:42,860 --> 00:20:43,860
No, it's fine.
244
00:20:43,860 --> 00:20:47,860
Only one percent of all sexual crimes are brought to the cellar.
245
00:20:47,860 --> 00:20:50,860
Only one percent, the others swear.
246
00:20:50,860 --> 00:20:51,860
Yes.
247
00:20:51,860 --> 00:20:54,860
Then you land here on my table.
248
00:20:55,860 --> 00:20:57,860
Now he's lying here.
249
00:20:58,860 --> 00:21:00,860
There's no entry here at the back, right?
250
00:21:00,860 --> 00:21:01,860
No.
251
00:21:06,860 --> 00:21:07,860
She wants to get out.
252
00:21:07,860 --> 00:21:09,860
He's attacking her.
253
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
Look at his size.
254
00:21:10,860 --> 00:21:12,860
Does he want to put her in his hands?
255
00:21:12,860 --> 00:21:14,860
And she turns around, taking advantage of the momentum.
256
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
Zuck.
257
00:21:15,860 --> 00:21:16,860
He's got a stroke.
258
00:21:16,860 --> 00:21:18,860
He's got a stroke and he's using it.
259
00:21:18,860 --> 00:21:20,860
He's like zuck, zuck, zuck.
260
00:21:21,860 --> 00:21:23,860
Engler goes to the ground.
261
00:21:24,860 --> 00:21:25,860
She wants to get away.
262
00:21:25,860 --> 00:21:28,860
But he taps her in the leg and then she falls down.
263
00:21:28,860 --> 00:21:30,860
The leg is stuck in the grip.
264
00:21:31,860 --> 00:21:34,860
That's why she stings in the shoulder belt to free herself.
265
00:21:34,860 --> 00:21:36,860
Zuck, zuck, zuck, zuck, zuck, zuck.
266
00:21:36,860 --> 00:21:38,860
And then she turns over to Engler.
267
00:21:38,860 --> 00:21:40,860
She turns around.
268
00:21:40,860 --> 00:21:42,860
But she puts the knife on.
269
00:21:42,860 --> 00:21:45,860
In the end, she has gained weight with her own body.
270
00:21:46,860 --> 00:21:48,860
She's afraid of her.
271
00:21:49,860 --> 00:21:51,860
That's why she's been under him for weeks.
272
00:21:51,860 --> 00:21:53,860
And then she gets rid of him
273
00:21:54,860 --> 00:21:56,860
and can finally fly.
274
00:21:58,860 --> 00:22:01,860
If a crime is committed that is due to necessity,
275
00:22:01,860 --> 00:22:03,860
it's not fair.
276
00:22:05,860 --> 00:22:07,860
Your death is nothing.
277
00:22:09,860 --> 00:22:11,860
You won't get my testimony.
278
00:22:14,860 --> 00:22:16,860
But you don't know that.
279
00:22:17,860 --> 00:22:19,860
We have to find her.
280
00:22:19,860 --> 00:22:20,860
Thank you.
281
00:22:21,860 --> 00:22:24,860
Malik, Engler has a son.
282
00:22:24,860 --> 00:22:26,860
Baum Müller. Where did he go?
283
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
Wait a minute.
284
00:22:28,860 --> 00:22:31,860
Baum Müller, 34, lives on the Charlottenburg.
285
00:22:31,860 --> 00:22:33,860
We haven't reached him yet.
286
00:22:33,860 --> 00:22:35,860
Should I send someone there?
287
00:22:35,860 --> 00:22:37,860
We'll take care of it.
288
00:22:50,860 --> 00:22:52,860
Wait a minute.
289
00:23:04,860 --> 00:23:05,860
Hi.
290
00:23:05,860 --> 00:23:06,860
Hi.
291
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Tschüss.
292
00:23:13,860 --> 00:23:14,860
Tschüss.
293
00:23:15,860 --> 00:23:17,860
Müller über Müller.
294
00:23:17,860 --> 00:23:19,860
Folge dem weißen Kaninchen.
295
00:23:33,860 --> 00:23:34,860
Tschüss.
296
00:23:43,860 --> 00:23:45,860
Hätten Sie einen Moment, Frau Thu?
297
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Jan.
298
00:23:46,860 --> 00:23:49,860
Auf den amäsischen ist der letzte Name der Vorname.
299
00:23:49,860 --> 00:23:52,860
Jan ist mein Nachname, Tee heißt weiblich.
300
00:23:52,860 --> 00:23:55,860
Meine Eltern sind altmodisch und Thu ist mein Vorname.
301
00:23:55,860 --> 00:23:57,860
Aber Sie können mich natürlich Tami nennen.
302
00:23:57,860 --> 00:23:59,860
Danke, Tami.
303
00:23:59,860 --> 00:24:01,860
Wir sind auf der Suche nach Baum Müller.
304
00:24:02,860 --> 00:24:05,860
Leider weiß ich nicht, wo Baum sich muttern befindet.
305
00:24:05,860 --> 00:24:08,860
Aber wenn Sie möchten, können Sie seine Mutter fragen.
306
00:24:08,860 --> 00:24:10,860
Und sie sind.
307
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
Verstehe.
308
00:24:16,860 --> 00:24:18,860
Ein Moment, bitte. Sie ist gleich soweit.
309
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
Frau Dr. Müller,
310
00:24:29,860 --> 00:24:31,860
wir wollten eigentlich mit Ihrem Sohn sprechen.
311
00:24:32,860 --> 00:24:35,860
Das Bau ist auf einer Auslandsreise in Vietnam.
312
00:24:35,860 --> 00:24:37,860
Was wollen Sie von ihm?
313
00:24:37,860 --> 00:24:40,860
Hans Engler, sein Vater, der ist Opfer eines Tötungsdelegtes.
314
00:24:44,860 --> 00:24:45,860
Wie ist das passiert?
315
00:24:45,860 --> 00:24:47,860
Da können wir leider nichts zu sagen.
316
00:24:47,860 --> 00:24:48,860
Sorry, Vorschrift.
317
00:24:51,860 --> 00:24:53,860
Und was wird jetzt mit seiner Mutter?
318
00:24:53,860 --> 00:24:55,860
Das wollten wir Ihren Sohn fragen.
319
00:24:55,860 --> 00:24:57,860
Wir sind auf der Suche nach hier.
320
00:24:57,860 --> 00:24:59,860
Sie könnten uns ein paar wichtige Hinweise geben
321
00:24:59,860 --> 00:25:02,860
über die Umstände von Herrn Englers Tod.
322
00:25:02,860 --> 00:25:05,860
Wir hatten einfach gehofft, dass sie hier bei ihrem Enkel ist.
323
00:25:06,860 --> 00:25:08,860
Mein Sohn ist nicht der Enkel.
324
00:25:08,860 --> 00:25:09,860
Oh, ja?
325
00:25:09,860 --> 00:25:11,860
Oh, darüber müssen Sie uns aufklären.
326
00:25:11,860 --> 00:25:13,860
Das wäre sehr hilfreich.
327
00:25:13,860 --> 00:25:14,860
Hans und ich,
328
00:25:14,860 --> 00:25:16,860
wir haben uns im Vitiliener Ingenieurstudium
329
00:25:16,860 --> 00:25:18,860
in Rostock kennengelernt.
330
00:25:18,860 --> 00:25:20,860
Vietnam war damals nach der Bruderland
331
00:25:20,860 --> 00:25:23,860
der deutschen demokratischen Republik.
332
00:25:23,860 --> 00:25:26,860
Hans war immer nett und hilfsbereit.
333
00:25:27,860 --> 00:25:28,860
Hilfsbereit?
334
00:25:29,860 --> 00:25:31,860
Ja, warum fragen Sie so komisch?
335
00:25:31,860 --> 00:25:33,860
Das ist mein Job.
336
00:25:34,860 --> 00:25:36,860
Ich wurde schwanger.
337
00:25:36,860 --> 00:25:39,860
Der Vater von Bau war auch ein Viennamese.
338
00:25:39,860 --> 00:25:41,860
Hans hat mir geholfen.
339
00:25:42,860 --> 00:25:44,860
Ach ja, die Vaterschaft haben das anerkannt,
340
00:25:44,860 --> 00:25:46,860
damit sie in Deutschland bleiben können.
341
00:25:46,860 --> 00:25:49,860
Dafür werde ich ihm immer dankbar sein.
342
00:25:50,860 --> 00:25:52,860
Und Engler und Sie,
343
00:25:52,860 --> 00:25:54,860
ist da was gelaufen zwischen Ihnen?
344
00:25:54,860 --> 00:25:56,860
Was haben Sie an Paar?
345
00:25:56,860 --> 00:25:59,860
Ich hätte etwas laufen können zwischen uns.
346
00:25:59,860 --> 00:26:02,860
Aber ich war verliebt in einen anderen Mann,
347
00:26:02,860 --> 00:26:04,860
in meinen Ex-Mann.
348
00:26:04,860 --> 00:26:06,860
Sie haben so ein schönes Armband.
349
00:26:06,860 --> 00:26:10,860
Und hier ist auch das gleiche Armband.
350
00:26:10,860 --> 00:26:12,860
Sind Sie das auf dem Bild?
351
00:26:12,860 --> 00:26:14,860
Hans Geburtstag.
352
00:26:14,860 --> 00:26:16,860
Vor zwei Jahren.
353
00:26:16,860 --> 00:26:19,860
Tja, seine Mutter mochte mich nicht.
354
00:26:19,860 --> 00:26:23,860
Und ihre Demenz hat diese Abneigung noch verstärkt.
355
00:26:23,860 --> 00:26:26,860
Das war das letzte Mal, dass ich doch zu besuch war.
356
00:26:26,860 --> 00:26:28,860
Der hat ja pflege grad vier, oder?
357
00:26:28,860 --> 00:26:30,860
Man muss ja ganz schön durch den Winzer in dem Mutti.
358
00:26:30,860 --> 00:26:32,860
Hat er sich allein um die Pflege gekümmert?
359
00:26:32,860 --> 00:26:35,860
Hans arbeitet das Springer in einer großen Wäscherei.
360
00:26:35,860 --> 00:26:38,860
Ich glaub, für diesen Mann.
361
00:26:38,860 --> 00:26:40,860
Vielleicht hat er weniger schicken gemacht,
362
00:26:40,860 --> 00:26:43,860
um sich um seine Mutter zu kümmern.
363
00:26:43,860 --> 00:26:45,860
Ich muss weiter meine Arbeit nachgehen.
364
00:26:45,860 --> 00:26:47,860
Ach ja, natürlich.
365
00:26:47,860 --> 00:26:49,860
Vielen Dank, danke sehr.
366
00:26:54,860 --> 00:26:57,860
Dürften wir Sie noch um eine Speichelprobe bitten?
367
00:26:57,860 --> 00:26:59,860
Ist das nicht Grasier-Profiling?
368
00:26:59,860 --> 00:27:01,860
No, bitte.
369
00:27:01,860 --> 00:27:03,860
Das ist eine reine Standardmaßnahme.
370
00:27:03,860 --> 00:27:05,860
Wir wollen Sie hier und Ihren Sohn
371
00:27:05,860 --> 00:27:07,860
noch final von dem Fall ausschließen können.
372
00:27:07,860 --> 00:27:09,860
Es ist natürlich freiwillig.
373
00:27:10,860 --> 00:27:13,860
Wie gesagt, ich war seit Jahren nicht mehr im Haus.
374
00:27:15,860 --> 00:27:17,860
Dankeschön.
375
00:27:17,860 --> 00:27:19,860
Danke, Frau Müller.
376
00:27:20,860 --> 00:27:22,860
Ich hoffe, Sie finden Frau Engler.
377
00:27:22,860 --> 00:27:24,860
Es kann nicht weit vom Haus entfernt sein.
378
00:27:24,860 --> 00:27:26,860
Vielleicht sind sie in dem Wald.
379
00:27:26,860 --> 00:27:29,860
Doch hat sie früher sehr gern mit Herrn.
380
00:27:29,860 --> 00:27:31,860
Ich hoffe, Sie finden Frau Engler.
381
00:27:31,860 --> 00:27:33,860
Es kann nicht weit vom Haus entfernt sein.
382
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
Vielleicht sind sie in dem Wald.
383
00:27:35,860 --> 00:27:37,860
Doch hat sie früher sehr gern mit Herrn.
384
00:27:37,860 --> 00:27:39,860
Ich hoffe, Sie finden Frau Engler.
385
00:27:39,860 --> 00:27:41,860
Ich hoffe, Sie finden Frau Engler.
386
00:27:41,860 --> 00:27:44,860
Ich hoffe, Sie finden Frau Engler.
387
00:27:44,860 --> 00:28:05,860
восruhe...!
388
00:28:05,860 --> 00:28:07,860
I
389
00:28:12,860 --> 00:28:14,860
Was
390
00:28:17,620 --> 00:28:21,920
A Wunderschönung Tag Malik Oden Wünsche ich noch schaff habe ich eigentlich schon mal gesagt
391
00:28:21,920 --> 00:28:25,260
Wie sehr ich hier arbeite schätze das aber nicht dass ich was Kassetten
392
00:28:26,660 --> 00:28:31,740
Die habe ich schon rüber in die 44 geschickt die sitzen auch schon dran aber das ist irgendwie veraltete technik
393
00:28:31,820 --> 00:28:36,860
Die müssen erst mal im live modus von analog auf digital umgestellt werden und dann können wir die auswerten
394
00:28:38,020 --> 00:28:42,460
Hier ist eine DNA probe von einer Doktorie Müller. Wir brauchen ein abgleich mit dem engler haus
395
00:28:48,740 --> 00:28:51,780
Ich habe in der blühproben untersuchen hier bin so die hat sie pin gefunden
396
00:28:52,740 --> 00:28:55,220
Konzentration ist schon fast abgebaut aber ich habe es gescreen bekommen
397
00:28:57,180 --> 00:28:59,180
Sie ist also betäubt worden
398
00:28:59,300 --> 00:29:01,300
Ja vor circa
399
00:29:14,220 --> 00:29:18,700
Die strukturnalyser der haare läuft noch ich schicke ihn dann die ergebnisse soweit ich sie habe ja
400
00:29:29,180 --> 00:29:42,100
The man trailer hat im walten stück von einem reiser rückster gefunden ansatzten keine spur von hier
401
00:29:42,100 --> 00:29:44,100
Ja
402
00:29:55,700 --> 00:29:57,780
Was wird das
403
00:29:57,780 --> 00:30:00,500
Album das ist mein ganz persönliches
404
00:30:02,660 --> 00:30:08,780
Sie können ja noch eine andere mit oder arbeiten jede so wir denkt kollege danke bitte
405
00:30:09,460 --> 00:30:11,460
Ah
406
00:30:13,020 --> 00:30:15,580
Das Ergebnis der strukturnalyser der haare von der flüchtigen
407
00:30:16,420 --> 00:30:22,420
Bla bla bla der durchmesser des haus unterscheidet sich signifikant von korkasischem bla bla bla
408
00:30:23,060 --> 00:30:25,060
zuordnungs zu 89 prozentiger
409
00:30:25,220 --> 00:30:30,940
Wahrscheinlichkeit asiatisch gelesen malik macht man vermissen an zeigen abgleich keine beeinstimmung
410
00:30:30,940 --> 00:30:32,940
Oh
411
00:30:37,740 --> 00:30:39,740
Sobs ihr weniger als best gibt
412
00:30:41,380 --> 00:30:43,380
Kaffee maschine
413
00:30:44,380 --> 00:30:49,980
Warum hat vor doch der miller vorhin von rachel profiling gesprochen sie dachte wahrscheinlich dass wir dachten dass sie eine
414
00:30:49,980 --> 00:30:55,580
Mögliche täterin ist was ihr aus vietnam kommt oder sie weiß ein bisschen mehr nämlich dass einer asiatin in englis haus war
415
00:30:56,380 --> 00:30:58,380
Oh
416
00:30:59,900 --> 00:31:04,180
So ja auch so aus als ob miller in ihrer praxis nicht nur wohl situierte vier beinahe sondern durch
417
00:31:04,180 --> 00:31:08,900
Ersachen paar zwei beinahe behandelt sie meinen diese menschen die keine auf dem kalt genehmung haben und damit auch keine krachen
418
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
Was ich ist es so
419
00:31:12,060 --> 00:31:17,540
Einmal lehrerin immer lehrerin ich habe den so ein baum miller über die bundespolizei am br abgefragt
420
00:31:17,900 --> 00:31:24,420
Er ist wirklich in vietnam und über das gewerbeamt habe ich erfahren dass ein restaurant und ein beauty salon im hohem
421
00:31:24,540 --> 00:31:26,540
Mycentern lichtenberg auf ihn angemeldet sind
422
00:31:36,620 --> 00:31:38,620
Das center liegt in der nähe des tatorts
423
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
I
424
00:32:08,820 --> 00:32:10,820
Listen
425
00:32:24,420 --> 00:32:28,220
I won't let them join. I won't let them hang on.
426
00:32:30,220 --> 00:32:31,220
Please, sir.
427
00:32:35,220 --> 00:32:37,820
Give her to me, please. Let's go to her son's apartment.
428
00:32:55,420 --> 00:32:59,420
Is it you who's looking for me?
429
00:33:00,420 --> 00:33:03,420
Or am I looking for someone?
430
00:33:11,420 --> 00:33:12,420
Ms. Dr. Müller.
431
00:33:17,420 --> 00:33:19,420
May I ask you to accompany me to the hospital?
432
00:33:25,420 --> 00:33:32,420
Hilde Engler, buried in the garden, next to the dog.
433
00:33:33,420 --> 00:33:37,420
The warden said that they saw her last time in autumn and then no more.
434
00:33:37,420 --> 00:33:38,420
That could be okay.
435
00:33:38,420 --> 00:33:42,420
The death sentence will last for 6 to 12 months.
436
00:33:42,420 --> 00:33:43,420
Strange effect.
437
00:33:43,420 --> 00:33:45,420
It looks more serious here afterwards.
438
00:33:45,420 --> 00:33:48,420
However, it's already crazy, right?
439
00:33:48,420 --> 00:33:51,420
Mother killed you in the garden and you got more care here.
440
00:33:54,420 --> 00:33:58,420
The DNA comparison of Ms. Dr. Müller is in the picture.
441
00:33:58,420 --> 00:34:00,420
No coincidence.
442
00:34:00,420 --> 00:34:03,420
Then at least you're saying that you haven't been in the English house for a long time, right?
443
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
What the fuck?
444
00:34:12,420 --> 00:34:15,420
Because Dr. Müller has a coincidence in the office.
445
00:34:15,420 --> 00:34:16,420
Oh really?
446
00:34:17,420 --> 00:34:20,420
Under her girlfriend's name, Tranty Lea.
447
00:34:20,420 --> 00:34:25,420
From 1995 she received an offer to sell illegal cigarettes.
448
00:34:25,420 --> 00:34:28,420
And she had an unusual high salary.
449
00:34:28,420 --> 00:34:30,420
Ms. Müller, Ms. Müller.
450
00:34:30,420 --> 00:34:33,420
Come on, you know what was going on at that time, right?
451
00:34:33,420 --> 00:34:36,420
Yes, we had a lot of criminal cases in the 90s.
452
00:34:42,420 --> 00:34:43,420
Super idea in the room.
453
00:34:43,420 --> 00:34:46,420
Why do you want to hit me like an elephant in a plastic bag?
454
00:34:46,420 --> 00:34:47,420
Oh, oh, very briefly.
455
00:34:47,420 --> 00:34:48,420
And what's going on here?
456
00:34:49,420 --> 00:34:53,420
Because of your unprepared rum, you have sabotaged my work for two years.
457
00:34:53,420 --> 00:34:57,420
Two years to get the international agent Schleuserring.
458
00:34:57,420 --> 00:34:58,420
Two years?
459
00:34:58,420 --> 00:35:00,420
And still not on the target?
460
00:35:00,420 --> 00:35:01,420
My apology.
461
00:35:01,420 --> 00:35:03,420
Organized crime?
462
00:35:03,420 --> 00:35:05,420
So you're here for the LKA4?
463
00:35:07,420 --> 00:35:09,420
Did you want to go to the rest stop?
464
00:35:10,420 --> 00:35:12,420
This is May, one of my students.
465
00:35:12,420 --> 00:35:14,420
The best of your career.
466
00:35:14,420 --> 00:35:16,420
Are you happy that we meet here now?
467
00:35:16,420 --> 00:35:18,420
We are currently working in a case of...
468
00:35:18,420 --> 00:35:19,420
A murder case.
469
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
Yes.
470
00:35:22,420 --> 00:35:26,420
Do you know if there will be caretakers from the center?
471
00:35:26,420 --> 00:35:27,420
Well, of course.
472
00:35:27,420 --> 00:35:30,420
In the German private house, many women work in the old caretaker.
473
00:35:31,420 --> 00:35:34,420
Ms. Dr. Müller would be ready for adoption now.
474
00:35:34,420 --> 00:35:35,420
Dr. Lea Müller?
475
00:35:35,420 --> 00:35:36,420
Do you know the woman?
476
00:35:37,420 --> 00:35:41,420
In the Vietnamese community, she is a very respected personality.
477
00:36:02,420 --> 00:36:04,420
We are next to Dr. Lea Müller, born and raised here in Lea.
478
00:36:04,420 --> 00:36:06,420
She is my colleague Susanne Bonnard.
479
00:36:06,420 --> 00:36:07,420
She is going to die.
480
00:36:07,420 --> 00:36:09,420
The video is recorded.
481
00:36:09,420 --> 00:36:11,420
And she will be protocolized.
482
00:36:11,420 --> 00:36:12,420
Ms. Müller.
483
00:36:12,420 --> 00:36:14,420
As soon as you look at yourself again,
484
00:36:14,420 --> 00:36:18,420
we have found a distribution on her daughter's name, T. Lea.
485
00:36:18,420 --> 00:36:21,420
When does it stop that I am being followed by the police?
486
00:36:22,420 --> 00:36:26,420
We at Hermesen don't have a job permit.
487
00:36:26,420 --> 00:36:30,420
Cigarettes have my life and my son's life is financed.
488
00:36:30,420 --> 00:36:32,420
I don't care about that.
489
00:36:32,420 --> 00:36:35,420
And I have paid for my punishment.
490
00:36:35,420 --> 00:36:37,420
Or at least not.
491
00:36:37,420 --> 00:36:41,420
We are looking for Dr. Müller after a woman.
492
00:36:41,420 --> 00:36:44,420
And it is extremely important that we find her very quickly.
493
00:36:44,420 --> 00:36:46,420
I think we are exactly the same as we are looking for her.
494
00:36:46,420 --> 00:36:47,420
So, please.
495
00:36:48,420 --> 00:36:51,420
Those are the pills we found at her son's place.
496
00:36:53,420 --> 00:36:55,420
Early social construction.
497
00:36:56,420 --> 00:36:58,420
Today, fuck half the money.
498
00:36:58,420 --> 00:37:00,420
I don't know more about that.
499
00:37:00,420 --> 00:37:02,420
At the restaurant where her son worked illegally.
500
00:37:02,420 --> 00:37:04,420
Do you know what that means?
501
00:37:04,420 --> 00:37:06,420
That there are three to five years of prison
502
00:37:06,420 --> 00:37:08,420
or half a million gold beads.
503
00:37:08,420 --> 00:37:11,420
Well, of course we can talk to the government.
504
00:37:11,420 --> 00:37:14,420
Maybe he is the reason for Mildes' punishment?
505
00:37:16,420 --> 00:37:19,420
My son was the owner of the restaurant.
506
00:37:19,420 --> 00:37:23,420
But he has nothing to do with the employees' attitude.
507
00:37:23,420 --> 00:37:25,420
That's what the business leader does.
508
00:37:25,420 --> 00:37:26,420
Oh, really?
509
00:37:26,420 --> 00:37:29,420
But the veterinarian who therapy illegally in her practice,
510
00:37:29,420 --> 00:37:31,420
that's still her, isn't it?
511
00:37:35,420 --> 00:37:37,420
She is waiting for a money or a free punishment.
512
00:37:37,420 --> 00:37:40,420
And her approbation, she will definitely lose it.
513
00:37:40,420 --> 00:37:42,420
Then it's over with the lucrative treatment
514
00:37:42,420 --> 00:37:44,420
of a depressive ducal.
515
00:37:45,420 --> 00:37:49,420
I treat people who otherwise don't get any help.
516
00:37:49,420 --> 00:37:51,420
That's why I'm sitting here.
517
00:37:51,420 --> 00:37:53,420
Oh, please, Frommelah.
518
00:37:53,420 --> 00:37:55,420
If you help us find the refugees,
519
00:37:55,420 --> 00:37:58,420
then we will do everything to help you.
520
00:37:58,420 --> 00:38:00,420
So please!
521
00:38:00,420 --> 00:38:02,420
I don't need your help.
522
00:38:02,420 --> 00:38:04,420
My assignment is already on the way.
523
00:38:10,420 --> 00:38:12,420
Okay, I'll see you later.
524
00:38:29,420 --> 00:38:31,420
Come in, please.
525
00:38:31,420 --> 00:38:34,420
Tell me, do you think he is doing something good?
526
00:38:34,420 --> 00:38:36,420
If he is cooperating with us.
527
00:38:36,420 --> 00:38:38,420
Maybe he is a little bit suspicious of Vietnamese.
528
00:38:38,420 --> 00:38:40,420
No, it's not possible.
529
00:38:40,420 --> 00:38:41,420
Why not?
530
00:38:41,420 --> 00:38:44,420
You have absolutely no idea about Vietnam, right?
531
00:38:44,420 --> 00:38:46,420
My parents come from South Vietnam.
532
00:38:46,420 --> 00:38:49,420
They fled to Germany as boat people.
533
00:38:49,420 --> 00:38:52,420
Dr. Leigh Müller is a North Vietnamese.
534
00:38:52,420 --> 00:38:54,420
These generations are war children.
535
00:38:54,420 --> 00:38:56,420
Exactly, look at that.
536
00:38:57,420 --> 00:38:59,420
To be honest,
537
00:38:59,420 --> 00:39:01,420
they were more ambitious before.
538
00:39:01,420 --> 00:39:03,420
No, they are from the South.
539
00:39:03,420 --> 00:39:05,420
I'm an Aussie, I have to deal with the Wessys.
540
00:39:05,420 --> 00:39:07,420
I'm the next generation
541
00:39:07,420 --> 00:39:09,420
and I find dualistic world images very old-school.
542
00:39:09,420 --> 00:39:12,420
Yes, then they just do their job non-dualistic.
543
00:39:14,420 --> 00:39:15,420
I would like to.
544
00:39:15,420 --> 00:39:17,420
Yes, but?
545
00:39:19,420 --> 00:39:22,420
The police don't trust Vietnamese.
546
00:39:22,420 --> 00:39:24,420
And I'm a policeman.
547
00:39:27,420 --> 00:39:29,420
Do you remember?
548
00:39:29,420 --> 00:39:31,420
Bess Bosch Lagerjager?
549
00:39:33,420 --> 00:39:37,420
I was in that sunflower house.
550
00:39:37,420 --> 00:39:42,420
And the police left us alone.
551
00:39:42,420 --> 00:39:45,420
And we were almost burned.
552
00:39:47,420 --> 00:39:49,420
Where were you?
553
00:39:50,420 --> 00:39:52,420
Where?
554
00:39:53,420 --> 00:39:56,420
Yes, I remember very, very well.
555
00:39:56,420 --> 00:40:00,420
Very precisely at these Bess Bosch Lagerjager years.
556
00:40:02,420 --> 00:40:05,420
Because they are the reason why I became a policeman.
557
00:40:06,420 --> 00:40:08,420
I was a teacher before.
558
00:40:08,420 --> 00:40:10,420
I wanted to do my job.
559
00:40:11,420 --> 00:40:14,420
Then my parents started to raise the right hand.
560
00:40:14,420 --> 00:40:16,420
It was...
561
00:40:16,420 --> 00:40:18,420
It was...
562
00:40:20,420 --> 00:40:22,420
I had the feeling that I had a...
563
00:40:23,420 --> 00:40:24,420
responsibility.
564
00:40:24,420 --> 00:40:26,420
They were my children back then.
565
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
Yes.
566
00:40:28,420 --> 00:40:30,420
Yes, and that's why I'm sitting here now.
567
00:40:32,420 --> 00:40:35,420
Mr. Engler back then, he helped them.
568
00:40:35,420 --> 00:40:37,420
As the only one.
569
00:40:38,420 --> 00:40:40,420
And they feel sorry for him.
570
00:40:40,420 --> 00:40:42,420
They are...
571
00:40:42,420 --> 00:40:44,420
They are grateful to him.
572
00:40:44,420 --> 00:40:47,420
And when he came to them in the practice.
573
00:40:48,420 --> 00:40:52,420
And to help his mother-in-law.
574
00:40:52,420 --> 00:40:54,420
They helped her friend.
575
00:40:54,420 --> 00:40:56,420
That's quite clear.
576
00:40:56,420 --> 00:40:57,420
Yes.
577
00:41:00,420 --> 00:41:03,420
And then they gave him a caretaker.
578
00:41:15,420 --> 00:41:18,420
In our first conversation, they asked his mother.
579
00:41:18,420 --> 00:41:19,420
Yes.
580
00:41:19,420 --> 00:41:21,420
They found her.
581
00:41:22,420 --> 00:41:23,420
And how is she?
582
00:41:23,420 --> 00:41:25,420
She's dead.
583
00:41:28,420 --> 00:41:30,420
She died in the last year.
584
00:41:32,420 --> 00:41:34,420
He didn't tell you that, did he?
585
00:41:39,420 --> 00:41:41,420
You know this medicine.
586
00:41:41,420 --> 00:41:43,420
You know this medicine?
587
00:41:46,420 --> 00:41:48,420
It's a metasolamide.
588
00:41:48,420 --> 00:41:50,420
It's a lakosa-pre-medication.
589
00:41:50,420 --> 00:41:52,420
And a strong calming agent for animals.
590
00:41:54,420 --> 00:41:56,420
Why are you asking me that?
591
00:41:57,420 --> 00:42:00,420
We found blood traces in Engler's house.
592
00:42:00,420 --> 00:42:03,420
That belongs to the person we're looking for.
593
00:42:04,420 --> 00:42:06,420
And in the blood of this woman.
594
00:42:06,420 --> 00:42:09,420
There were backstages of this medicine.
595
00:42:12,420 --> 00:42:15,420
And we believe that the blood
596
00:42:15,420 --> 00:42:18,420
belongs to one of these women.
597
00:42:32,420 --> 00:42:34,420
Which woman are we looking for?
598
00:42:42,420 --> 00:42:43,420
Come.
599
00:42:52,420 --> 00:42:53,420
Yes.
600
00:42:59,420 --> 00:43:00,420
Dr. Go.
601
00:43:07,420 --> 00:43:09,420
I'm Anwalt von Frau Dr. Amela.
602
00:43:11,420 --> 00:43:12,420
Go.
603
00:43:12,420 --> 00:43:14,420
Ciao, laura Hedzo.
604
00:43:14,420 --> 00:43:16,420
He asks the auntie to stand up
605
00:43:16,420 --> 00:43:18,420
and to come with us without further instructions.
606
00:43:18,420 --> 00:43:19,420
The auntie?
607
00:43:19,420 --> 00:43:21,420
It's not like in German,
608
00:43:21,420 --> 00:43:23,420
that you're really married.
609
00:43:23,420 --> 00:43:26,420
In Vietnamese, all parents are uncles and aunts.
610
00:43:41,420 --> 00:43:42,420
It's her.
611
00:43:56,420 --> 00:43:58,420
This is the woman we're looking for.
612
00:44:02,420 --> 00:44:03,420
Where is she?
613
00:44:03,420 --> 00:44:05,420
I don't know, I don't know.
614
00:44:05,420 --> 00:44:06,420
She's deaf.
615
00:44:06,420 --> 00:44:07,420
How is she?
616
00:44:07,420 --> 00:44:09,420
I don't know where this lady is.
617
00:44:09,420 --> 00:44:10,420
She's here, she's here.
618
00:44:10,420 --> 00:44:12,420
Good evening.
619
00:44:12,420 --> 00:44:14,420
We have to go now.
620
00:44:14,420 --> 00:44:16,420
Sorry, but the camera...
621
00:44:16,420 --> 00:44:17,420
No, no, no.
622
00:44:17,420 --> 00:44:19,420
We'll call you back later, okay?
623
00:44:22,420 --> 00:44:26,420
The new HR staff from Vietnam for Germany.
624
00:44:32,420 --> 00:44:34,420
Oh, you've seen the new one.
625
00:44:34,420 --> 00:44:36,420
Hello.
626
00:44:37,420 --> 00:44:40,420
He works for Baum-Müllerm-Kosmetik-Studio.
627
00:44:40,420 --> 00:44:42,420
He trusts me.
628
00:44:44,420 --> 00:44:46,420
Then he's with you now.
629
00:44:46,420 --> 00:44:50,420
I work for the organized criminal and not for the foreign authorities.
630
00:44:50,420 --> 00:44:53,420
But you're close to him. Maybe you can find something out.
631
00:44:55,420 --> 00:44:56,420
Okay.
632
00:44:56,420 --> 00:44:58,420
Thank you.
633
00:44:59,420 --> 00:45:01,420
Okay, I'm not doing anything for you here,
634
00:45:01,420 --> 00:45:04,420
if you don't tell me what's going on here.
635
00:45:16,420 --> 00:45:18,420
When was the killer?
636
00:45:18,420 --> 00:45:20,420
She could have been released.
637
00:45:20,420 --> 00:45:23,420
She killed her ass in an emergency.
638
00:45:23,420 --> 00:45:26,420
She's probably badly injured. We have to find her quickly.
639
00:45:29,420 --> 00:45:31,420
The traces are clear.
640
00:45:33,420 --> 00:45:36,420
There are far more victims of sexualized violence.
641
00:45:36,420 --> 00:45:37,420
Both female.
642
00:45:37,420 --> 00:45:39,420
With high probability they're dead.
643
00:45:44,420 --> 00:45:48,420
Do you know if the other two victims are from my community?
644
00:45:49,420 --> 00:45:51,420
I'm still in the middle of an analysis.
645
00:45:52,420 --> 00:45:54,420
We don't know anything.
646
00:45:54,420 --> 00:45:56,420
We don't know anything.
647
00:45:58,420 --> 00:46:00,420
We don't know anything.
648
00:46:28,420 --> 00:46:30,420
I'm sorry.
649
00:46:58,420 --> 00:47:00,420
I'm sorry.
650
00:47:22,420 --> 00:47:25,420
Where have you been for the past few years?
651
00:47:25,420 --> 00:47:27,420
With self-care.
652
00:47:29,420 --> 00:47:31,420
I understand.
653
00:47:31,420 --> 00:47:34,420
Did you mean it seriously or was it just a tactic?
654
00:47:34,420 --> 00:47:36,420
I don't understand the question.
655
00:47:37,420 --> 00:47:39,420
The reason why you went to the police.
656
00:47:45,420 --> 00:47:48,420
Fire evening. Nobody's waiting for you at home.
657
00:47:49,420 --> 00:47:50,420
No.
658
00:47:51,420 --> 00:47:53,420
And you? What are your family doing?
659
00:47:53,420 --> 00:47:54,420
Sweden.
660
00:47:56,420 --> 00:47:58,420
Have you been there before?
661
00:47:58,420 --> 00:47:59,420
No.
662
00:47:59,420 --> 00:48:01,420
I don't understand.
663
00:48:02,420 --> 00:48:04,420
Mrs. Bola, one thing.
664
00:48:05,420 --> 00:48:07,420
I'm not the social type.
665
00:48:08,420 --> 00:48:10,420
Then you have to come with me.
666
00:48:10,420 --> 00:48:12,420
I don't hear myself saying no.
667
00:48:12,420 --> 00:48:13,420
Good night, Mr. Caro.
668
00:48:13,420 --> 00:48:15,420
Good night, Mrs. Bola.
669
00:48:25,420 --> 00:48:27,420
Good night.
670
00:48:55,420 --> 00:48:57,420
No.
671
00:49:01,420 --> 00:49:02,420
Oh my God.
672
00:49:02,420 --> 00:49:03,420
No, no.
673
00:49:03,420 --> 00:49:04,420
Leave me alone.
674
00:49:05,420 --> 00:49:07,420
Mrs. Bola is looking for you.
675
00:49:07,420 --> 00:49:09,420
She's looking for you.
676
00:49:10,420 --> 00:49:11,420
No, no.
677
00:49:11,420 --> 00:49:12,420
No, no.
678
00:49:12,420 --> 00:49:14,420
You know that.
679
00:49:19,420 --> 00:49:22,420
I think it's good for you to earn money.
680
00:49:23,420 --> 00:49:25,420
You're getting married.
681
00:49:28,420 --> 00:49:30,420
Your parents will take care of you.
682
00:49:35,420 --> 00:49:36,420
But...
683
00:49:37,420 --> 00:49:39,420
you've been tricked by me.
684
00:49:43,420 --> 00:49:47,420
You've been tricked by me?
685
00:49:53,420 --> 00:49:55,420
What are you doing?
686
00:50:00,420 --> 00:50:02,420
What are you doing?
687
00:50:22,420 --> 00:50:24,420
Come with me.
688
00:50:27,420 --> 00:50:29,420
Come with me.
689
00:50:31,420 --> 00:50:33,420
Come with me.
690
00:50:36,420 --> 00:50:38,420
Come with me.
691
00:50:38,420 --> 00:50:40,420
Come with me.
692
00:51:09,420 --> 00:51:11,420
Come with me.
693
00:51:11,420 --> 00:51:13,420
Come with me.
694
00:51:13,420 --> 00:51:15,420
Come with me.
695
00:51:15,420 --> 00:51:17,420
Come with me.
696
00:51:38,420 --> 00:51:40,420
Come with me.
697
00:52:08,420 --> 00:52:10,420
Noori, come on here.
698
00:52:10,420 --> 00:52:12,420
Noori...
699
00:52:12,420 --> 00:52:14,420
Come here, Tomhans.
700
00:52:14,420 --> 00:52:16,420
Come with me.
701
00:52:16,420 --> 00:52:18,420
Come with me.
702
00:52:18,420 --> 00:52:20,420
Come with me.
703
00:52:20,420 --> 00:52:22,420
Come with me.
704
00:52:22,420 --> 00:52:24,420
Come...
705
00:52:24,420 --> 00:52:25,420
Yes...
706
00:52:26,420 --> 00:52:28,420
Yes, boi.
707
00:52:38,420 --> 00:52:40,420
No, you're the only one.
708
00:52:40,420 --> 00:52:43,420
Yes, let me stroke you.
709
00:52:43,420 --> 00:52:44,420
Super.
710
00:52:44,420 --> 00:52:45,420
Do it.
711
00:53:09,420 --> 00:53:13,420
To the birthday party.
712
00:53:13,420 --> 00:53:17,420
To the birthday party.
713
00:53:17,420 --> 00:53:20,420
To the birthday party.
714
00:53:38,420 --> 00:53:51,420
Everything's good.
715
00:53:51,420 --> 00:53:53,420
Thank you.
716
00:53:53,420 --> 00:53:56,420
You're welcome.
717
00:53:56,420 --> 00:53:59,420
I'm fine, Jimmy.
718
00:54:08,420 --> 00:54:10,420
You're welcome.
719
00:54:38,420 --> 00:54:40,420
You're welcome.
720
00:55:08,420 --> 00:55:10,420
You're welcome.
721
00:55:38,420 --> 00:55:40,420
You're welcome.
722
00:56:08,420 --> 00:56:10,420
You're welcome.
723
00:56:38,420 --> 00:56:40,420
You're welcome.
724
00:57:08,420 --> 00:57:18,420
You're welcome.
725
00:57:18,420 --> 00:57:21,420
You're welcome.
726
00:57:21,420 --> 00:57:23,360
It's safety
727
00:57:23,860 --> 00:57:27,360
Oh
728
00:57:31,440 --> 00:57:32,500
Where?
729
00:57:33,560 --> 00:57:40,360
This house there was a very simple financial event
730
00:57:46,880 --> 00:57:49,100
That happened with my daughters
731
00:58:21,420 --> 00:58:23,900
And he faces a pain in his spine and yazes into that of Malevolent.
732
00:58:30,420 --> 00:58:31,900
Is someone there?
733
00:58:43,100 --> 00:58:44,220
I開門。
734
00:58:49,500 --> 00:58:50,660
Can we talk with them?
735
00:58:51,420 --> 00:58:53,260
Yeah.
736
00:58:58,340 --> 00:59:00,580
Yeah.
737
00:59:21,420 --> 00:59:47,420
The Karo had a zoom, that means the English had a complication.
738
00:59:47,420 --> 00:59:50,420
The evil is still a little bit worse than you think.
739
00:59:52,420 --> 00:59:59,420
Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English.
740
00:59:59,420 --> 01:00:02,420
Especially the use of the VHS camera.
741
01:00:02,420 --> 01:00:06,420
It's a camera that is rare these days.
742
01:00:06,420 --> 01:00:08,420
I'll do it.
743
01:00:09,420 --> 01:00:11,420
Oh Malik.
744
01:00:11,420 --> 01:00:12,420
He's old?
745
01:00:12,420 --> 01:00:13,420
Yes.
746
01:00:18,420 --> 01:00:45,420
Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English.
747
01:00:45,420 --> 01:00:55,420
Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English.
748
01:00:55,420 --> 01:01:05,420
Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English.
749
01:01:06,420 --> 01:01:08,420
Oh, where did they go?
750
01:01:09,420 --> 01:01:11,420
One zone.
751
01:01:13,420 --> 01:01:15,420
Come with me.
752
01:01:15,420 --> 01:01:17,420
Right away.
753
01:01:17,420 --> 01:01:19,420
Seriously?
754
01:01:19,420 --> 01:01:21,420
Okay.
755
01:01:24,420 --> 01:01:26,420
That's right.
756
01:01:26,420 --> 01:01:28,420
Thank you.
757
01:01:36,420 --> 01:01:39,420
They are already in my review again.
758
01:01:39,420 --> 01:01:41,420
I just want to collaborate with them.
759
01:01:41,420 --> 01:01:43,420
Bullshit!
760
01:01:45,420 --> 01:01:47,420
Namua has sacrificed herself.
761
01:01:47,420 --> 01:01:49,420
Who said that?
762
01:01:49,420 --> 01:01:51,420
One of the two women.
763
01:01:51,420 --> 01:01:53,420
One of us?
764
01:01:53,420 --> 01:01:56,420
That was her last word.
765
01:01:59,420 --> 01:02:01,420
They have...
766
01:02:01,420 --> 01:02:04,420
I saw you two in the morning.
767
01:02:10,420 --> 01:02:13,420
Namua, you go on.
768
01:02:13,420 --> 01:02:18,420
We say, if we ask for a step into the pure land.
769
01:02:18,420 --> 01:02:23,420
The pure land is something like paradise?
770
01:02:24,420 --> 01:02:27,420
I imagine someone.
771
01:02:27,420 --> 01:02:29,420
But who?
772
01:02:29,420 --> 01:02:31,420
They are against him without respect.
773
01:02:31,420 --> 01:02:33,420
We got it.
774
01:02:36,420 --> 01:02:38,420
What does that mean?
775
01:02:41,420 --> 01:02:44,420
That means, fuck off.
776
01:02:44,420 --> 01:02:46,420
Come with me.
777
01:02:47,420 --> 01:02:50,420
Dude, I want to talk to Gabelbinder.
778
01:02:50,420 --> 01:02:53,420
The description of the date.
779
01:02:53,420 --> 01:02:55,420
The person in front of him is Ankama.
780
01:02:55,420 --> 01:02:58,420
There is a connection. I want to talk to the witness.
781
01:02:58,420 --> 01:03:00,420
Please.
782
01:03:00,420 --> 01:03:02,420
Yes.
783
01:03:02,420 --> 01:03:04,420
The witness against unkown barbarity.
784
01:03:04,420 --> 01:03:06,420
She worked as a prostitute at the time.
785
01:03:06,420 --> 01:03:08,420
Under the name of Barbie.
786
01:03:08,420 --> 01:03:11,420
And now she is assistant for people with disabilities.
787
01:03:11,420 --> 01:03:13,420
Here, Linda.
788
01:03:13,420 --> 01:03:15,420
Swillings.
789
01:03:15,420 --> 01:03:17,420
Swillings are expected in things like a great time.
790
01:03:17,420 --> 01:03:19,420
Venous self-bemflating.
791
01:03:19,420 --> 01:03:21,420
Comfortable time for swimming around you.
792
01:03:21,420 --> 01:03:23,420
Like mottling the light.
793
01:03:23,420 --> 01:03:25,420
Hey, Linda, that will be your month.
794
01:03:28,420 --> 01:03:30,420
Do you want to practice dancing?
795
01:03:30,420 --> 01:03:32,420
Oh, yes. Yes, of course.
796
01:03:32,420 --> 01:03:35,420
Can you dance with me?
797
01:03:35,420 --> 01:03:37,420
No, go ahead.
798
01:03:37,420 --> 01:03:39,420
That's how it is.
799
01:03:44,420 --> 01:03:47,420
Mona, we had a call.
800
01:03:47,420 --> 01:03:49,420
Do I have to stay at the bar with Linda?
801
01:03:49,420 --> 01:03:52,420
Yes, you don't have to tell me everything again.
802
01:03:52,420 --> 01:03:56,420
Maybe you can tell us something about this woman's S-camera.
803
01:03:59,420 --> 01:04:01,420
It looks like that.
804
01:04:02,420 --> 01:04:04,420
Looks like that.
805
01:04:05,420 --> 01:04:07,420
Looks like that.
806
01:04:13,420 --> 01:04:16,420
I'm not here to traumatize her.
807
01:04:17,420 --> 01:04:20,420
And we can have this conversation at a different time
808
01:04:20,420 --> 01:04:22,420
and with support of a psychologist.
809
01:04:22,420 --> 01:04:23,420
Although we...
810
01:04:23,420 --> 01:04:25,420
No, I don't want to.
811
01:04:25,420 --> 01:04:27,420
We'll see.
812
01:04:27,420 --> 01:04:29,420
Good.
813
01:04:30,420 --> 01:04:32,420
Is that the man?
814
01:04:34,420 --> 01:04:36,420
No.
815
01:04:46,420 --> 01:04:49,420
You said that there were two men.
816
01:04:49,420 --> 01:04:51,420
Is that right?
817
01:04:52,420 --> 01:04:54,420
Yes, yes.
818
01:04:54,420 --> 01:04:57,420
The old man was brutal, but the young man...
819
01:04:58,420 --> 01:05:00,420
Yes, much worse.
820
01:05:01,420 --> 01:05:04,420
He didn't rape me, he raped me.
821
01:05:05,420 --> 01:05:08,420
He was very dirty, but he didn't hurt me.
822
01:05:10,420 --> 01:05:12,420
Whenever...
823
01:05:14,420 --> 01:05:17,420
Whenever he ran at me, he took out the camera in front of me.
824
01:05:21,420 --> 01:05:24,420
Maybe if he was an old man, he would always be healthy.
825
01:05:27,420 --> 01:05:29,420
How did he look?
826
01:05:29,420 --> 01:05:33,420
He was wearing a whole body of gloves and a mask.
827
01:05:33,420 --> 01:05:35,420
This shit.
828
01:05:37,420 --> 01:05:40,420
I heard something about the night he died.
829
01:05:43,420 --> 01:05:45,420
A flower wreath.
830
01:05:59,420 --> 01:06:01,420
I don't know.
831
01:06:12,420 --> 01:06:14,420
This must be Shua.
832
01:06:14,420 --> 01:06:16,420
Okay.
833
01:06:29,420 --> 01:06:31,420
The night...
834
01:06:33,420 --> 01:06:35,420
The night...
835
01:06:51,420 --> 01:06:54,420
These people are all dead.
836
01:06:54,420 --> 01:06:57,420
I thought that there is no death in Buddhism.
837
01:06:57,420 --> 01:07:01,420
We don't believe in death, but in the dead.
838
01:07:03,420 --> 01:07:05,420
No, I don't believe in death.
839
01:07:06,420 --> 01:07:08,420
I don't believe in death.
840
01:07:12,420 --> 01:07:15,420
I don't believe in death.
841
01:07:15,420 --> 01:07:17,420
I don't believe in death.
842
01:07:18,420 --> 01:07:21,420
He wants to know if someone has died.
843
01:07:21,420 --> 01:07:22,420
What?
844
01:07:24,420 --> 01:07:25,420
Why?
845
01:07:27,420 --> 01:07:29,420
Hello, Mrs. Am.
846
01:07:29,420 --> 01:07:32,420
We are very happy to see you here.
847
01:07:32,420 --> 01:07:34,420
Our temple.
848
01:07:34,420 --> 01:07:39,420
But I hope that you don't abandon our temple.
849
01:07:39,420 --> 01:07:42,420
Because there are many temples here.
850
01:07:42,420 --> 01:07:45,420
And the monks are here.
851
01:07:45,420 --> 01:07:48,420
Dear Mr. Vom Bau Am.
852
01:07:48,420 --> 01:07:51,420
Welcome. Please don't close our pagoda.
853
01:07:51,420 --> 01:07:54,420
This is the place where we live.
854
01:07:55,420 --> 01:07:57,420
This is the temple of Vulan.
855
01:07:57,420 --> 01:08:00,420
The temple of Bau Hieu, the temple of Sa Thoi Vom Nhan.
856
01:08:00,420 --> 01:08:03,420
Please come to visit us tomorrow.
857
01:08:03,420 --> 01:08:06,420
It's the Vulan time.
858
01:08:06,420 --> 01:08:09,420
It's important for the connection to the spirits.
859
01:08:09,420 --> 01:08:10,420
The spirits?
860
01:08:10,420 --> 01:08:11,420
Yes.
861
01:08:11,420 --> 01:08:14,420
It's the spirits of the month.
862
01:08:15,420 --> 01:08:18,420
Welcome to the temple.
863
01:08:19,420 --> 01:08:21,420
I'm from the police.
864
01:08:21,420 --> 01:08:23,420
I need your help.
865
01:08:25,420 --> 01:08:26,420
Thank you.
866
01:08:28,420 --> 01:08:32,420
I'm looking for a Bui Thie Vien.
867
01:08:33,420 --> 01:08:35,420
First of all, you must eat something.
868
01:08:35,420 --> 01:08:37,420
Everything else would be unfair.
869
01:08:37,420 --> 01:08:39,420
Thank you.
870
01:08:42,420 --> 01:08:45,420
In our temple, there are only the food for the monks.
871
01:08:46,420 --> 01:08:48,420
This is the food for the monks.
872
01:08:48,420 --> 01:08:51,420
If you are sick, please come.
873
01:08:54,420 --> 01:08:56,420
Thank you.
874
01:09:14,420 --> 01:09:16,420
Can I help you?
875
01:09:16,420 --> 01:09:18,420
Yes.
876
01:09:19,420 --> 01:09:21,420
Yes.
877
01:09:24,420 --> 01:09:26,420
Thank you.
878
01:09:30,420 --> 01:09:33,420
I see that you are very sincere.
879
01:09:33,420 --> 01:09:35,420
Please continue.
880
01:09:36,420 --> 01:09:38,420
This is a Vietnamese man.
881
01:09:49,420 --> 01:09:51,420
Mrs. Dr. Miller?
882
01:10:05,420 --> 01:10:07,420
Where is she?
883
01:10:11,420 --> 01:10:13,420
Where is Vien?
884
01:10:14,420 --> 01:10:19,420
Can you still remember something that could help me?
885
01:10:25,420 --> 01:10:28,420
The old man called the young boss.
886
01:10:28,420 --> 01:10:30,420
I don't know if that's a joke.
887
01:10:30,420 --> 01:10:32,420
He called the boss?
888
01:10:37,420 --> 01:10:39,420
Was that him?
889
01:10:44,420 --> 01:10:48,420
Do you want me to tell him that I know him?
890
01:10:50,420 --> 01:10:53,420
I'm very grateful to him.
891
01:10:53,420 --> 01:10:55,420
But I can do that alone.
892
01:11:00,420 --> 01:11:02,420
Do you know what?
893
01:11:03,420 --> 01:11:08,420
When I made my statement, I had to repeat and repeat what happened.
894
01:11:08,420 --> 01:11:10,420
And that it wasn't easy.
895
01:11:10,420 --> 01:11:13,420
That's why, although I worked as a prostitute,
896
01:11:13,420 --> 01:11:16,420
I never felt helpless in my life.
897
01:11:17,420 --> 01:11:21,420
I lost my daughter because I couldn't take care of her anymore.
898
01:11:24,420 --> 01:11:30,420
And these guys run around and grill.
899
01:11:32,420 --> 01:11:35,420
I shouldn't say that, but this old man is dead.
900
01:11:38,420 --> 01:11:40,420
How is he dead?
901
01:11:40,420 --> 01:11:43,420
He was killed by his last victim.
902
01:11:44,420 --> 01:11:46,420
Good.
903
01:11:46,420 --> 01:11:48,420
And we'll get another young man.
904
01:11:48,420 --> 01:11:50,420
That's why I'm talking to him.
905
01:11:50,420 --> 01:11:52,420
Good.
906
01:11:54,420 --> 01:11:56,420
Where is your daughter now?
907
01:11:58,420 --> 01:12:00,420
With me.
908
01:12:00,420 --> 01:12:02,420
I survived. Do you understand?
909
01:12:02,420 --> 01:12:04,420
I just survived.
910
01:12:04,420 --> 01:12:06,420
Good.
911
01:12:09,420 --> 01:12:13,420
Two young girls were killed by a very brave man.
912
01:12:14,420 --> 01:12:18,420
It was his last words.
913
01:12:21,420 --> 01:12:25,420
We can't protect each other.
914
01:12:25,420 --> 01:12:27,420
I really hope so.
915
01:12:28,420 --> 01:12:30,420
And you?
916
01:12:31,420 --> 01:12:33,420
Will you help in this?
917
01:12:39,420 --> 01:12:41,420
Excuse me.
918
01:12:48,420 --> 01:12:50,420
Yes? What?
919
01:12:50,420 --> 01:12:52,420
Yes, I'm coming.
920
01:12:53,420 --> 01:12:56,420
I'm sorry, but I have to go.
921
01:13:03,420 --> 01:13:05,420
Thank you for coming.
922
01:13:06,420 --> 01:13:08,420
Thank you.
923
01:13:08,420 --> 01:13:10,420
Thank you.
924
01:13:10,420 --> 01:13:12,420
You're welcome.
925
01:13:24,420 --> 01:13:29,420
At all units, the suspect is Dark Blonde Schlank and his name is Werner Sieppard.
926
01:13:35,420 --> 01:13:38,420
I'm sorry, but I have to go.
927
01:14:05,420 --> 01:14:07,420
I'm sorry.
928
01:14:13,420 --> 01:14:15,420
I'm sorry.
929
01:14:15,420 --> 01:14:18,420
I'm sorry, but I have to go.
930
01:14:35,420 --> 01:14:37,420
I'm sorry.
931
01:14:53,420 --> 01:14:55,420
It's okay.
932
01:14:55,420 --> 01:14:57,420
We have to stay calm.
933
01:14:57,420 --> 01:14:59,420
Calm and clear.
934
01:14:59,420 --> 01:15:01,420
We'll do our work.
935
01:15:02,420 --> 01:15:07,420
I don't want this shit to get out of the court and be limited.
936
01:15:07,420 --> 01:15:10,420
Because we don't do our work well.
937
01:15:10,420 --> 01:15:12,420
Karls, take care.
938
01:15:31,420 --> 01:15:35,420
We don't want to.
939
01:15:35,420 --> 01:15:38,420
We just want to.
940
01:15:45,420 --> 01:15:47,420
We don't want this.
941
01:16:01,420 --> 01:16:08,420
Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on.
942
01:16:31,420 --> 01:16:58,420
Hey, can you hear me? Hello, RTV is already on its way.
943
01:16:58,420 --> 01:17:05,420
Hey. Hello, stay with me. Do you have ID documents with you?
944
01:17:06,420 --> 01:17:07,420
Hey.
945
01:17:07,420 --> 01:17:10,420
Oh, that's good. You can save it. That's Werner Siebert.
946
01:17:10,420 --> 01:17:11,420
Okay.
947
01:17:11,420 --> 01:17:28,420
That's a weak pulse, but RTV is already on its way. That's good.
948
01:17:28,420 --> 01:17:33,420
Yes, look at me. Look at me, you.
949
01:17:33,420 --> 01:17:36,420
Someone wanted to give us a present.
950
01:17:36,420 --> 01:17:40,420
Then we can go directly to Wer. We are all about surveillance cameras.
951
01:17:40,420 --> 01:17:44,420
Then let's not get away from it. It was a ghost.
952
01:18:10,420 --> 01:18:13,420
Come on, come on, come on, come on.
953
01:18:13,420 --> 01:18:32,420
Come on, come on, come on, come on.
954
01:18:32,420 --> 01:18:37,420
I'm a security guard. At the same time, I'm also your sister.
955
01:18:37,420 --> 01:18:40,420
I didn't mean to hit you.
956
01:18:46,420 --> 01:18:48,420
I didn't mean to hurt you.
957
01:18:49,420 --> 01:18:51,420
I didn't mean to hurt you.
958
01:18:55,420 --> 01:18:57,420
You need to do something.
959
01:18:59,420 --> 01:19:01,420
I'll go and follow you.
960
01:19:07,420 --> 01:19:08,380
Yeah.
961
01:19:37,420 --> 01:19:43,580
Thank you so much.
962
01:19:43,580 --> 01:19:49,280
Have a nice day.
963
01:19:49,280 --> 01:19:55,720
Thank you.
964
01:19:55,720 --> 01:20:06,160
Recently,
965
01:20:06,160 --> 01:20:13,160
Hi, Lauter, my colleagues, Ms. Bonard and our colleagues from LKH 4, Mai Thi, Farm.
966
01:20:13,160 --> 01:20:18,160
She will take over. The recording will be recorded by video and later recorded.
967
01:20:18,160 --> 01:20:21,160
We are busy now. She will tell me.
968
01:20:28,160 --> 01:20:29,160
Do you know this man?
969
01:20:29,160 --> 01:20:31,160
Do you know this man?
970
01:20:37,160 --> 01:20:39,160
He showed me my room.
971
01:20:43,160 --> 01:20:47,160
It was the room next to the room of the grandma.
972
01:20:47,160 --> 01:20:51,160
I asked where Mrs. Engler is. She is in Rhea and is coming back soon.
973
01:21:06,160 --> 01:21:09,160
I am hungry.
974
01:21:09,160 --> 01:21:11,160
Why?
975
01:21:11,160 --> 01:21:14,160
She asked me if I was hungry and I ate it.
976
01:21:22,160 --> 01:21:27,160
I give the protocol that the witness has recognized Werner Siepert on the photo.
977
01:21:27,160 --> 01:21:32,160
Werner, I am hungry. I am hungry.
978
01:21:37,160 --> 01:21:40,160
I am hungry. I am hungry.
979
01:21:40,160 --> 01:21:44,160
He gave me a sandwich and a yogurt.
980
01:21:44,160 --> 01:21:48,160
They talked. I understood everything.
981
01:21:55,160 --> 01:21:59,160
My husband watched how they met with my husband.
982
01:21:59,160 --> 01:22:05,160
The fight was about wanting him to wait for him until the weekend.
983
01:22:05,160 --> 01:22:09,160
Then my husband suddenly became terribly tired.
984
01:22:11,160 --> 01:22:13,160
He deceived her.
985
01:22:23,160 --> 01:22:26,160
I thought she was drunk.
986
01:22:26,160 --> 01:22:29,160
I thought it was bitter, but I still drank it.
987
01:22:29,160 --> 01:22:33,160
Because I didn't want to be ill.
988
01:22:42,160 --> 01:22:47,160
I woke up in the basement and was drunk.
989
01:22:47,160 --> 01:22:50,160
It smelled bad.
990
01:22:50,160 --> 01:22:55,160
My husband gave me this VHS cassette.
991
01:22:55,160 --> 01:22:59,160
He recorded everything he had done.
992
01:23:08,160 --> 01:23:11,160
I think it's enough.
993
01:23:11,160 --> 01:23:14,160
It's enough.
994
01:23:14,160 --> 01:23:17,160
Yes, yes, yes.
995
01:23:17,160 --> 01:23:20,160
Thank you very much.
996
01:23:20,160 --> 01:23:23,160
Thank you.
997
01:23:41,160 --> 01:23:44,160
What did she say to him?
998
01:23:44,160 --> 01:23:48,160
She said, I will never eat for myself again.
999
01:24:14,160 --> 01:24:17,160
Thank you very much.
1000
01:24:44,160 --> 01:24:47,160
Thank you very much.
1001
01:25:14,160 --> 01:25:18,160
A injured man was laid off in front of our doorstep.
1002
01:25:18,160 --> 01:25:21,160
Who could have done that?
1003
01:25:21,160 --> 01:25:24,160
Or does he still live?
1004
01:25:24,160 --> 01:25:27,160
Does he mean that his spirits are with us?
1005
01:25:29,160 --> 01:25:32,160
He will get a reasonable judgment.
1006
01:25:32,160 --> 01:25:35,160
He will get a reasonable judgment.
1007
01:25:35,160 --> 01:25:38,160
He will get a reasonable judgment.
1008
01:25:38,160 --> 01:25:41,160
He will get a reasonable judgment.
1009
01:25:41,160 --> 01:25:44,160
He will get a reasonable judgment.
1010
01:25:44,160 --> 01:25:47,160
Right, Ms. Commissioner?
1011
01:25:50,160 --> 01:25:54,160
He will be sentenced to death because of your help.
1012
01:25:54,160 --> 01:25:56,160
Yes.
1013
01:26:03,160 --> 01:26:08,160
The two belong to the A's and to the H's.
1014
01:26:08,160 --> 01:26:11,160
So much hope is left, isn't it?
1015
01:26:11,160 --> 01:26:14,160
You could have been still alive, but...
1016
01:26:14,160 --> 01:26:18,160
You must have given up on the A's.
1017
01:26:18,160 --> 01:26:21,160
It's hard.
1018
01:26:25,160 --> 01:26:30,160
He told me, you are afraid of his mother.
1019
01:26:30,160 --> 01:26:33,160
You are abandoned.
1020
01:26:33,160 --> 01:26:37,160
That's why I sent him to Vienna.
1021
01:26:37,160 --> 01:26:42,160
Vienna is free and hard in life.
1022
01:27:08,160 --> 01:27:11,160
So much hope is left, isn't it?
1023
01:27:23,160 --> 01:27:26,160
Gee, thank you.
1024
01:27:26,160 --> 01:27:29,160
The doctor says that he has rebound.
1025
01:27:29,160 --> 01:27:33,160
And that a blind samoid for heating his Gröningen 힘�me Frại.
1026
01:28:07,160 --> 01:28:12,160
You're the only one who can make me feel like I'm in love with you.
1027
01:28:12,160 --> 01:28:17,160
You're the only one who can make me feel like I'm in love with you.
1028
01:28:17,160 --> 01:28:22,160
You're the only one who can make me feel like I'm in love with you.
1029
01:28:22,160 --> 01:28:27,160
You're the only one who can make me feel like I'm in love with you.
1030
01:28:27,160 --> 01:28:32,160
You're the only one who can make me feel like I'm in love with you.
1031
01:28:32,160 --> 01:28:37,160
You're the only one who can make me feel like I'm in love with you.
1032
01:29:02,160 --> 01:29:11,160
Thank you for watching!
67137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.