All language subtitles for Karow24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Oh, my God. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Oh, my God. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Oh, my God. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Oh, my God. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Oh, my God. 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Oh, my God. 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Oh, my God. 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Oh, my God. 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Oh, my God. 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Oh, my God. 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Oh, my God. 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Oh, my God. 13 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Oh, my God. 14 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Oh, my God. 15 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Oh, my God. 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Oh, my God. 17 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Oh, my God. 18 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Oh, my God. 19 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Oh, my God. 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hey, stop! Stop! 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I can't. 22 00:00:54,000 --> 00:00:54,920 Yup. 23 00:01:01,360 --> 00:01:04,080 Just... 24 00:01:06,480 --> 00:01:08,560 Stop! 25 00:01:18,720 --> 00:01:21,320 Hello? 26 00:01:21,320 --> 00:01:22,840 Isimacha? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,740 Here. 28 00:02:08,900 --> 00:02:10,740 You might be progress in about 20 minutes. 29 00:02:10,760 --> 00:02:12,240 You will have to make the boat go downward, 30 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 just as I did, for us to arrive a little earlier. 31 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 Come on. 32 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Here, take it. 33 00:02:36,320 --> 00:02:37,320 Thank you. 34 00:02:44,320 --> 00:02:45,320 Please, take her first. 35 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 No, go first. 36 00:02:51,320 --> 00:02:52,660 What's the matter? 37 00:02:59,920 --> 00:03:03,240 Hans Engler... 59 years done. The police didn't arrest him. 38 00:03:03,900 --> 00:03:06,700 Your mother, Il de Engler, reported this in the house 39 00:03:06,900 --> 00:03:07,660 Okay. 40 00:03:07,860 --> 00:03:09,980 Her father Inglas died 10 years ago. 41 00:03:10,140 --> 00:03:12,100 Hans Engler had a son, hail unnie. 42 00:03:12,260 --> 00:03:13,840 Here in Gib Amen ... 43 00:03:14,020 --> 00:03:14,700 Big day. 44 00:03:14,700 --> 00:03:21,700 The father Helmut Englas was killed ten years ago. Hans Englas had a son, Bauer Müller, 34 years old. 45 00:03:21,700 --> 00:03:24,700 The wife and the neighbour gave him the ID on Tatlada Teta. 46 00:03:24,700 --> 00:03:26,700 Please repeat the name of the son. 47 00:03:26,700 --> 00:03:28,700 Bauer Müller, 34 years old. 48 00:03:28,700 --> 00:03:30,700 Tatwaffe? 49 00:03:30,700 --> 00:03:33,700 Probably, yes. It was under the corpse. 50 00:03:33,700 --> 00:03:37,700 The victim was added to the 20-metre-stiches in the upper body. 51 00:03:37,700 --> 00:03:39,700 Intersection? 52 00:03:40,700 --> 00:03:45,700 Until now, no one could be identified. When we arrived, the terrace door was opened. 53 00:03:46,700 --> 00:03:49,700 Does anyone need a high security? 54 00:03:52,700 --> 00:03:55,700 Have you got a rough estimate of how long this is? 55 00:03:56,700 --> 00:03:58,700 I can't tell you exactly. 56 00:03:59,700 --> 00:04:01,700 Not so long yet. 57 00:04:03,700 --> 00:04:05,700 Man-trailer? 58 00:04:10,700 --> 00:04:12,700 Yes, Bonnah here. 59 00:04:13,700 --> 00:04:16,700 Please hurry up and look around the neighborhood. 60 00:04:17,700 --> 00:04:19,700 Tatwaffe, I'll send you as soon as possible. 61 00:04:20,700 --> 00:04:22,700 Yes, of course, I'll send you right away. 62 00:04:23,700 --> 00:04:25,700 Could you be here with Evie? 63 00:04:27,700 --> 00:04:29,700 Yes, thank you very much. 64 00:04:30,700 --> 00:04:32,700 Can I see Tatwaffe again, please? 65 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 Yes. 66 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 Thank you. 67 00:04:39,700 --> 00:04:41,700 I'll send you as soon as possible. 68 00:04:45,700 --> 00:04:47,700 A fixed phone. 69 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 Long time no see. 70 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 Yes, it's the only one in the house. 71 00:04:51,700 --> 00:04:54,700 There are no cell phones, no computer, no internet connection. 72 00:04:55,700 --> 00:04:58,700 The English family is not reachable at the moment. 73 00:04:58,700 --> 00:05:01,700 You can leave a message after the five-tone. 74 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 It's here. 75 00:05:09,700 --> 00:05:11,700 I'm so proud of you. 76 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 I'm so proud of you. 77 00:05:17,700 --> 00:05:20,700 Then you can sit here and lie down here, 78 00:05:20,700 --> 00:05:23,700 lie down here, lie down here, on the floor. 79 00:05:25,700 --> 00:05:27,700 And lie down there. 80 00:05:34,700 --> 00:05:36,700 Excuse me, please. 81 00:05:36,700 --> 00:05:38,700 Tatwaffe, I think you might be injured. 82 00:05:39,700 --> 00:05:41,700 Yes, thank you very much. 83 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 Can you put the glass in here? 84 00:05:47,700 --> 00:05:48,700 Yes. 85 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 Mr. Caro. 86 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 Mrs. Mona. 87 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 There's also a lock on the outside. 88 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 Welcome to the 90s. 89 00:06:19,700 --> 00:06:21,700 It doesn't look like a lock, does it? 90 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 No. 91 00:06:22,700 --> 00:06:24,700 Here's the next lock and... 92 00:06:39,700 --> 00:06:41,700 Excuse me. 93 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 There are immense medicines. 94 00:07:12,700 --> 00:07:14,700 Probably the mother. 95 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 Well, of course. 96 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 That's why the key is in the door. 97 00:07:18,700 --> 00:07:20,700 She was afraid that her mother would fall apart 98 00:07:20,700 --> 00:07:22,700 and have to roam around on her own. 99 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 The pants from the victim, right? 100 00:07:28,700 --> 00:07:29,700 Yes. 101 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 When we arrived at the kitchen, 102 00:07:30,700 --> 00:07:32,700 everything overflowed with water damage. 103 00:07:32,700 --> 00:07:34,700 I don't know what to do. 104 00:07:34,700 --> 00:07:36,700 I don't know what to do. 105 00:07:36,700 --> 00:07:38,700 The kitchen has already overflowed with water damage. 106 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 It was set at four o'clock. 107 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 The kitchen has already overflowed with water damage. 108 00:08:46,700 --> 00:08:48,700 The kitchen has already overflowed with water damage. 109 00:09:07,700 --> 00:09:09,700 Good day. 110 00:09:10,700 --> 00:09:12,700 And? Was it Mort? 111 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 You're from the Mort Commission, aren't you? 112 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Yes. 113 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 Mona. 114 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 Mort Commission. 115 00:09:17,700 --> 00:09:18,700 Do you see it? I had it on the right. 116 00:09:18,700 --> 00:09:19,700 No. 117 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 Dear. 118 00:09:20,700 --> 00:09:22,700 We are a Ruhefeld, okay? 119 00:09:22,700 --> 00:09:26,700 I can't give you any information about the current state of affairs. 120 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 Do you know the family over there? 121 00:09:28,700 --> 00:09:29,700 No, right? 122 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 Sorry. 123 00:09:30,700 --> 00:09:31,700 We really don't have the time to spend here 124 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 on neighbors. 125 00:09:33,700 --> 00:09:35,700 When did you last see your mother? 126 00:09:35,700 --> 00:09:37,700 We haven't been living here for so long. 127 00:09:37,700 --> 00:09:41,700 We saw her in the garden last fall, right? 128 00:09:41,700 --> 00:09:43,700 But then no more. 129 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 Krill, did you go to the final? 130 00:10:04,700 --> 00:10:07,700 And did you notice anything in the morning? 131 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 A fight or something extraordinary? 132 00:10:09,700 --> 00:10:11,700 No, nothing at all. 133 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 That's it. 134 00:10:12,700 --> 00:10:15,700 It's very quiet in the English. 135 00:10:34,700 --> 00:10:36,700 Is your colleague down there already? 136 00:10:36,700 --> 00:10:37,700 I don't think so. 137 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 Oh, oh, oh. 138 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 Cover your back. 139 00:10:40,700 --> 00:10:42,700 Give me my flashlight. 140 00:11:00,700 --> 00:11:02,700 Are you sure? 141 00:11:03,700 --> 00:11:04,700 Sure. 142 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Come on. 143 00:11:30,700 --> 00:11:33,700 You know, we moved out of the city 144 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 because we wanted to raise our children in safety. 145 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Yes. 146 00:11:36,700 --> 00:11:37,700 Good. 147 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 You think as parents you do the right thing 148 00:11:38,700 --> 00:11:40,700 and suddenly the daughter is in the kitchen 149 00:11:40,700 --> 00:11:42,700 and the playground is broken. 150 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 I shouldn't have bought that stupid thing. 151 00:11:44,700 --> 00:11:47,700 Please don't start with that now, okay? 152 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 Good. 153 00:11:48,700 --> 00:11:51,700 I don't need the same toy as your new friends here. 154 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Otherwise she'll be robbed. 155 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 I'll show you something. 156 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 Yes. 157 00:11:54,700 --> 00:11:56,700 If you notice anything extraordinary, 158 00:11:56,700 --> 00:11:57,700 you'll report it, okay? 159 00:11:57,700 --> 00:11:59,700 What are we doing? 160 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 Come on, let's go home. 161 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 No, that's enough. 162 00:12:01,700 --> 00:12:03,700 Are you the dog of your neighbors? 163 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Do you know where he is? 164 00:12:04,700 --> 00:12:05,700 Oh, the dog, yes. 165 00:12:05,700 --> 00:12:07,700 The Nido, the Nori. 166 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 He's dead. 167 00:12:09,700 --> 00:12:12,700 And his poor lord is now with him. 168 00:12:15,700 --> 00:12:17,700 No, I think I'll have to go. 169 00:12:17,700 --> 00:12:18,700 Oh, good. 170 00:12:31,700 --> 00:12:32,700 No. 171 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 No. 172 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 No. 173 00:13:52,700 --> 00:13:56,700 We were able to secure various traces of sperm and urine. 174 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 And blood. 175 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 No. 176 00:14:19,700 --> 00:14:21,700 The coal is still warm. 177 00:14:21,700 --> 00:14:24,700 That's why it smells like burnt wood. 178 00:14:31,700 --> 00:14:34,700 Up there is the kitchen with the broken washing machine. 179 00:14:37,700 --> 00:14:42,700 Yes, drop, drop, drop, drop, shh. 180 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Let's go. 181 00:14:51,700 --> 00:14:52,700 The light is off. 182 00:14:53,700 --> 00:14:55,700 Everything is dark. 183 00:14:55,700 --> 00:14:57,700 I've always been there. 184 00:14:57,700 --> 00:15:00,700 I would have used the chance to get rid of it. 185 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 But never. 186 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 There, here. 187 00:15:13,700 --> 00:15:14,700 We'll glue the remains. 188 00:15:17,700 --> 00:15:20,700 Then we'll cut one of the knives off the feet. 189 00:15:21,700 --> 00:15:26,700 And then the person goes up with the knife in his hand. 190 00:15:30,700 --> 00:15:32,700 He has filmed everything. 191 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 Even if he is. 192 00:15:36,700 --> 00:15:37,700 Watch out. 193 00:15:50,700 --> 00:15:52,700 The darker blood traces are older. 194 00:15:56,700 --> 00:16:01,700 Either the sacrifice was held here for a longer period of time, 195 00:16:01,700 --> 00:16:03,700 or there were several sacrifices. 196 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 No. 197 00:16:39,700 --> 00:16:41,700 I saw cassettes in the room upstairs. 198 00:16:41,700 --> 00:16:43,700 Could you secure them? 199 00:16:43,700 --> 00:16:45,700 And bury them in the garden? 200 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 No. 201 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 The cassettes are broken. 202 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 Let's take a look. 203 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 Foreboding? 204 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 I see. 205 00:17:33,700 --> 00:17:35,700 And, Mrs. Commissioner, are you done? 206 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 Have you given up? 207 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Who was the murderer? 208 00:17:38,700 --> 00:17:40,700 Was it a murderer in the room? 209 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 I'm gonna kill you. 210 00:17:45,700 --> 00:17:47,500 I hear my colleague took the dafür. 211 00:17:47,500 --> 00:17:49,120 Should be knocked down. 212 00:17:49,120 --> 00:17:50,300 The guy's a cop, 213 00:17:50,300 --> 00:17:51,920 but he still stares weapons in His own son's shoes 214 00:17:51,920 --> 00:17:55,220 for things of Loyalty and Communication. 215 00:18:15,700 --> 00:18:17,040 Time to leave. 216 00:18:27,820 --> 00:18:29,480 Thank you, Karo. 217 00:18:30,780 --> 00:18:32,120 I'll make do. 218 00:18:35,820 --> 00:18:36,900 What will they do? 219 00:18:37,580 --> 00:18:39,300 For that reason in my case? 220 00:18:39,460 --> 00:18:41,860 With professionalism. 221 00:18:41,860 --> 00:18:45,860 I'm already in a position to leave. 222 00:18:45,860 --> 00:18:47,860 You're going to be crazy. 223 00:18:47,860 --> 00:18:51,860 I'm sure that if the Arschloch had never been discovered, 224 00:18:51,860 --> 00:18:54,860 the washing machine wouldn't have been broken. 225 00:18:56,860 --> 00:18:58,860 We're going to kill you. 226 00:19:11,860 --> 00:19:14,860 I would have killed him too. 227 00:19:41,860 --> 00:19:43,860 The Arschloch 228 00:20:00,860 --> 00:20:02,860 Nineteen stitches. 229 00:20:02,860 --> 00:20:04,860 Everyone followed the upper body. 230 00:20:04,860 --> 00:20:07,860 And this one was the cause of death. 231 00:20:07,860 --> 00:20:09,860 The lung was caught in the lower wing. 232 00:20:09,860 --> 00:20:12,860 And a piece of the knife tip was broken through the ribs. 233 00:20:12,860 --> 00:20:16,860 And this piece fits the knife that was found at the tattoo place. 234 00:20:16,860 --> 00:20:20,860 And the DNA trace under the fingernails is female? 235 00:20:20,860 --> 00:20:22,860 So we're looking for a woman. 236 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Right. 237 00:20:23,860 --> 00:20:26,860 And she's right about one with the hair cells 238 00:20:26,860 --> 00:20:28,860 that you've secured at the tattoo place 239 00:20:28,860 --> 00:20:31,860 and with the fresh blood traces in the cellar. 240 00:20:31,860 --> 00:20:35,860 Why isn't she to the neighbors or to the hospital or to us? 241 00:20:35,860 --> 00:20:38,860 Maybe she's afraid of the arrest. 242 00:20:40,860 --> 00:20:42,860 Sorry, it's not my area. 243 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 No, it's fine. 244 00:20:43,860 --> 00:20:47,860 Only one percent of all sexual crimes are brought to the cellar. 245 00:20:47,860 --> 00:20:50,860 Only one percent, the others swear. 246 00:20:50,860 --> 00:20:51,860 Yes. 247 00:20:51,860 --> 00:20:54,860 Then you land here on my table. 248 00:20:55,860 --> 00:20:57,860 Now he's lying here. 249 00:20:58,860 --> 00:21:00,860 There's no entry here at the back, right? 250 00:21:00,860 --> 00:21:01,860 No. 251 00:21:06,860 --> 00:21:07,860 She wants to get out. 252 00:21:07,860 --> 00:21:09,860 He's attacking her. 253 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 Look at his size. 254 00:21:10,860 --> 00:21:12,860 Does he want to put her in his hands? 255 00:21:12,860 --> 00:21:14,860 And she turns around, taking advantage of the momentum. 256 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 Zuck. 257 00:21:15,860 --> 00:21:16,860 He's got a stroke. 258 00:21:16,860 --> 00:21:18,860 He's got a stroke and he's using it. 259 00:21:18,860 --> 00:21:20,860 He's like zuck, zuck, zuck. 260 00:21:21,860 --> 00:21:23,860 Engler goes to the ground. 261 00:21:24,860 --> 00:21:25,860 She wants to get away. 262 00:21:25,860 --> 00:21:28,860 But he taps her in the leg and then she falls down. 263 00:21:28,860 --> 00:21:30,860 The leg is stuck in the grip. 264 00:21:31,860 --> 00:21:34,860 That's why she stings in the shoulder belt to free herself. 265 00:21:34,860 --> 00:21:36,860 Zuck, zuck, zuck, zuck, zuck, zuck. 266 00:21:36,860 --> 00:21:38,860 And then she turns over to Engler. 267 00:21:38,860 --> 00:21:40,860 She turns around. 268 00:21:40,860 --> 00:21:42,860 But she puts the knife on. 269 00:21:42,860 --> 00:21:45,860 In the end, she has gained weight with her own body. 270 00:21:46,860 --> 00:21:48,860 She's afraid of her. 271 00:21:49,860 --> 00:21:51,860 That's why she's been under him for weeks. 272 00:21:51,860 --> 00:21:53,860 And then she gets rid of him 273 00:21:54,860 --> 00:21:56,860 and can finally fly. 274 00:21:58,860 --> 00:22:01,860 If a crime is committed that is due to necessity, 275 00:22:01,860 --> 00:22:03,860 it's not fair. 276 00:22:05,860 --> 00:22:07,860 Your death is nothing. 277 00:22:09,860 --> 00:22:11,860 You won't get my testimony. 278 00:22:14,860 --> 00:22:16,860 But you don't know that. 279 00:22:17,860 --> 00:22:19,860 We have to find her. 280 00:22:19,860 --> 00:22:20,860 Thank you. 281 00:22:21,860 --> 00:22:24,860 Malik, Engler has a son. 282 00:22:24,860 --> 00:22:26,860 Baum Müller. Where did he go? 283 00:22:26,860 --> 00:22:27,860 Wait a minute. 284 00:22:28,860 --> 00:22:31,860 Baum Müller, 34, lives on the Charlottenburg. 285 00:22:31,860 --> 00:22:33,860 We haven't reached him yet. 286 00:22:33,860 --> 00:22:35,860 Should I send someone there? 287 00:22:35,860 --> 00:22:37,860 We'll take care of it. 288 00:22:50,860 --> 00:22:52,860 Wait a minute. 289 00:23:04,860 --> 00:23:05,860 Hi. 290 00:23:05,860 --> 00:23:06,860 Hi. 291 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Tschüss. 292 00:23:13,860 --> 00:23:14,860 Tschüss. 293 00:23:15,860 --> 00:23:17,860 Müller über Müller. 294 00:23:17,860 --> 00:23:19,860 Folge dem weißen Kaninchen. 295 00:23:33,860 --> 00:23:34,860 Tschüss. 296 00:23:43,860 --> 00:23:45,860 Hätten Sie einen Moment, Frau Thu? 297 00:23:45,860 --> 00:23:46,860 Jan. 298 00:23:46,860 --> 00:23:49,860 Auf den amäsischen ist der letzte Name der Vorname. 299 00:23:49,860 --> 00:23:52,860 Jan ist mein Nachname, Tee heißt weiblich. 300 00:23:52,860 --> 00:23:55,860 Meine Eltern sind altmodisch und Thu ist mein Vorname. 301 00:23:55,860 --> 00:23:57,860 Aber Sie können mich natürlich Tami nennen. 302 00:23:57,860 --> 00:23:59,860 Danke, Tami. 303 00:23:59,860 --> 00:24:01,860 Wir sind auf der Suche nach Baum Müller. 304 00:24:02,860 --> 00:24:05,860 Leider weiß ich nicht, wo Baum sich muttern befindet. 305 00:24:05,860 --> 00:24:08,860 Aber wenn Sie möchten, können Sie seine Mutter fragen. 306 00:24:08,860 --> 00:24:10,860 Und sie sind. 307 00:24:15,860 --> 00:24:16,860 Verstehe. 308 00:24:16,860 --> 00:24:18,860 Ein Moment, bitte. Sie ist gleich soweit. 309 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 Frau Dr. Müller, 310 00:24:29,860 --> 00:24:31,860 wir wollten eigentlich mit Ihrem Sohn sprechen. 311 00:24:32,860 --> 00:24:35,860 Das Bau ist auf einer Auslandsreise in Vietnam. 312 00:24:35,860 --> 00:24:37,860 Was wollen Sie von ihm? 313 00:24:37,860 --> 00:24:40,860 Hans Engler, sein Vater, der ist Opfer eines Tötungsdelegtes. 314 00:24:44,860 --> 00:24:45,860 Wie ist das passiert? 315 00:24:45,860 --> 00:24:47,860 Da können wir leider nichts zu sagen. 316 00:24:47,860 --> 00:24:48,860 Sorry, Vorschrift. 317 00:24:51,860 --> 00:24:53,860 Und was wird jetzt mit seiner Mutter? 318 00:24:53,860 --> 00:24:55,860 Das wollten wir Ihren Sohn fragen. 319 00:24:55,860 --> 00:24:57,860 Wir sind auf der Suche nach hier. 320 00:24:57,860 --> 00:24:59,860 Sie könnten uns ein paar wichtige Hinweise geben 321 00:24:59,860 --> 00:25:02,860 über die Umstände von Herrn Englers Tod. 322 00:25:02,860 --> 00:25:05,860 Wir hatten einfach gehofft, dass sie hier bei ihrem Enkel ist. 323 00:25:06,860 --> 00:25:08,860 Mein Sohn ist nicht der Enkel. 324 00:25:08,860 --> 00:25:09,860 Oh, ja? 325 00:25:09,860 --> 00:25:11,860 Oh, darüber müssen Sie uns aufklären. 326 00:25:11,860 --> 00:25:13,860 Das wäre sehr hilfreich. 327 00:25:13,860 --> 00:25:14,860 Hans und ich, 328 00:25:14,860 --> 00:25:16,860 wir haben uns im Vitiliener Ingenieurstudium 329 00:25:16,860 --> 00:25:18,860 in Rostock kennengelernt. 330 00:25:18,860 --> 00:25:20,860 Vietnam war damals nach der Bruderland 331 00:25:20,860 --> 00:25:23,860 der deutschen demokratischen Republik. 332 00:25:23,860 --> 00:25:26,860 Hans war immer nett und hilfsbereit. 333 00:25:27,860 --> 00:25:28,860 Hilfsbereit? 334 00:25:29,860 --> 00:25:31,860 Ja, warum fragen Sie so komisch? 335 00:25:31,860 --> 00:25:33,860 Das ist mein Job. 336 00:25:34,860 --> 00:25:36,860 Ich wurde schwanger. 337 00:25:36,860 --> 00:25:39,860 Der Vater von Bau war auch ein Viennamese. 338 00:25:39,860 --> 00:25:41,860 Hans hat mir geholfen. 339 00:25:42,860 --> 00:25:44,860 Ach ja, die Vaterschaft haben das anerkannt, 340 00:25:44,860 --> 00:25:46,860 damit sie in Deutschland bleiben können. 341 00:25:46,860 --> 00:25:49,860 Dafür werde ich ihm immer dankbar sein. 342 00:25:50,860 --> 00:25:52,860 Und Engler und Sie, 343 00:25:52,860 --> 00:25:54,860 ist da was gelaufen zwischen Ihnen? 344 00:25:54,860 --> 00:25:56,860 Was haben Sie an Paar? 345 00:25:56,860 --> 00:25:59,860 Ich hätte etwas laufen können zwischen uns. 346 00:25:59,860 --> 00:26:02,860 Aber ich war verliebt in einen anderen Mann, 347 00:26:02,860 --> 00:26:04,860 in meinen Ex-Mann. 348 00:26:04,860 --> 00:26:06,860 Sie haben so ein schönes Armband. 349 00:26:06,860 --> 00:26:10,860 Und hier ist auch das gleiche Armband. 350 00:26:10,860 --> 00:26:12,860 Sind Sie das auf dem Bild? 351 00:26:12,860 --> 00:26:14,860 Hans Geburtstag. 352 00:26:14,860 --> 00:26:16,860 Vor zwei Jahren. 353 00:26:16,860 --> 00:26:19,860 Tja, seine Mutter mochte mich nicht. 354 00:26:19,860 --> 00:26:23,860 Und ihre Demenz hat diese Abneigung noch verstärkt. 355 00:26:23,860 --> 00:26:26,860 Das war das letzte Mal, dass ich doch zu besuch war. 356 00:26:26,860 --> 00:26:28,860 Der hat ja pflege grad vier, oder? 357 00:26:28,860 --> 00:26:30,860 Man muss ja ganz schön durch den Winzer in dem Mutti. 358 00:26:30,860 --> 00:26:32,860 Hat er sich allein um die Pflege gekümmert? 359 00:26:32,860 --> 00:26:35,860 Hans arbeitet das Springer in einer großen Wäscherei. 360 00:26:35,860 --> 00:26:38,860 Ich glaub, für diesen Mann. 361 00:26:38,860 --> 00:26:40,860 Vielleicht hat er weniger schicken gemacht, 362 00:26:40,860 --> 00:26:43,860 um sich um seine Mutter zu kümmern. 363 00:26:43,860 --> 00:26:45,860 Ich muss weiter meine Arbeit nachgehen. 364 00:26:45,860 --> 00:26:47,860 Ach ja, natürlich. 365 00:26:47,860 --> 00:26:49,860 Vielen Dank, danke sehr. 366 00:26:54,860 --> 00:26:57,860 Dürften wir Sie noch um eine Speichelprobe bitten? 367 00:26:57,860 --> 00:26:59,860 Ist das nicht Grasier-Profiling? 368 00:26:59,860 --> 00:27:01,860 No, bitte. 369 00:27:01,860 --> 00:27:03,860 Das ist eine reine Standardmaßnahme. 370 00:27:03,860 --> 00:27:05,860 Wir wollen Sie hier und Ihren Sohn 371 00:27:05,860 --> 00:27:07,860 noch final von dem Fall ausschließen können. 372 00:27:07,860 --> 00:27:09,860 Es ist natürlich freiwillig. 373 00:27:10,860 --> 00:27:13,860 Wie gesagt, ich war seit Jahren nicht mehr im Haus. 374 00:27:15,860 --> 00:27:17,860 Dankeschön. 375 00:27:17,860 --> 00:27:19,860 Danke, Frau Müller. 376 00:27:20,860 --> 00:27:22,860 Ich hoffe, Sie finden Frau Engler. 377 00:27:22,860 --> 00:27:24,860 Es kann nicht weit vom Haus entfernt sein. 378 00:27:24,860 --> 00:27:26,860 Vielleicht sind sie in dem Wald. 379 00:27:26,860 --> 00:27:29,860 Doch hat sie früher sehr gern mit Herrn. 380 00:27:29,860 --> 00:27:31,860 Ich hoffe, Sie finden Frau Engler. 381 00:27:31,860 --> 00:27:33,860 Es kann nicht weit vom Haus entfernt sein. 382 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 Vielleicht sind sie in dem Wald. 383 00:27:35,860 --> 00:27:37,860 Doch hat sie früher sehr gern mit Herrn. 384 00:27:37,860 --> 00:27:39,860 Ich hoffe, Sie finden Frau Engler. 385 00:27:39,860 --> 00:27:41,860 Ich hoffe, Sie finden Frau Engler. 386 00:27:41,860 --> 00:27:44,860 Ich hoffe, Sie finden Frau Engler. 387 00:27:44,860 --> 00:28:05,860 восruhe...! 388 00:28:05,860 --> 00:28:07,860 I 389 00:28:12,860 --> 00:28:14,860 Was 390 00:28:17,620 --> 00:28:21,920 A Wunderschönung Tag Malik Oden Wünsche ich noch schaff habe ich eigentlich schon mal gesagt 391 00:28:21,920 --> 00:28:25,260 Wie sehr ich hier arbeite schätze das aber nicht dass ich was Kassetten 392 00:28:26,660 --> 00:28:31,740 Die habe ich schon rüber in die 44 geschickt die sitzen auch schon dran aber das ist irgendwie veraltete technik 393 00:28:31,820 --> 00:28:36,860 Die müssen erst mal im live modus von analog auf digital umgestellt werden und dann können wir die auswerten 394 00:28:38,020 --> 00:28:42,460 Hier ist eine DNA probe von einer Doktorie Müller. Wir brauchen ein abgleich mit dem engler haus 395 00:28:48,740 --> 00:28:51,780 Ich habe in der blühproben untersuchen hier bin so die hat sie pin gefunden 396 00:28:52,740 --> 00:28:55,220 Konzentration ist schon fast abgebaut aber ich habe es gescreen bekommen 397 00:28:57,180 --> 00:28:59,180 Sie ist also betäubt worden 398 00:28:59,300 --> 00:29:01,300 Ja vor circa 399 00:29:14,220 --> 00:29:18,700 Die strukturnalyser der haare läuft noch ich schicke ihn dann die ergebnisse soweit ich sie habe ja 400 00:29:29,180 --> 00:29:42,100 The man trailer hat im walten stück von einem reiser rückster gefunden ansatzten keine spur von hier 401 00:29:42,100 --> 00:29:44,100 Ja 402 00:29:55,700 --> 00:29:57,780 Was wird das 403 00:29:57,780 --> 00:30:00,500 Album das ist mein ganz persönliches 404 00:30:02,660 --> 00:30:08,780 Sie können ja noch eine andere mit oder arbeiten jede so wir denkt kollege danke bitte 405 00:30:09,460 --> 00:30:11,460 Ah 406 00:30:13,020 --> 00:30:15,580 Das Ergebnis der strukturnalyser der haare von der flüchtigen 407 00:30:16,420 --> 00:30:22,420 Bla bla bla der durchmesser des haus unterscheidet sich signifikant von korkasischem bla bla bla 408 00:30:23,060 --> 00:30:25,060 zuordnungs zu 89 prozentiger 409 00:30:25,220 --> 00:30:30,940 Wahrscheinlichkeit asiatisch gelesen malik macht man vermissen an zeigen abgleich keine beeinstimmung 410 00:30:30,940 --> 00:30:32,940 Oh 411 00:30:37,740 --> 00:30:39,740 Sobs ihr weniger als best gibt 412 00:30:41,380 --> 00:30:43,380 Kaffee maschine 413 00:30:44,380 --> 00:30:49,980 Warum hat vor doch der miller vorhin von rachel profiling gesprochen sie dachte wahrscheinlich dass wir dachten dass sie eine 414 00:30:49,980 --> 00:30:55,580 Mögliche täterin ist was ihr aus vietnam kommt oder sie weiß ein bisschen mehr nämlich dass einer asiatin in englis haus war 415 00:30:56,380 --> 00:30:58,380 Oh 416 00:30:59,900 --> 00:31:04,180 So ja auch so aus als ob miller in ihrer praxis nicht nur wohl situierte vier beinahe sondern durch 417 00:31:04,180 --> 00:31:08,900 Ersachen paar zwei beinahe behandelt sie meinen diese menschen die keine auf dem kalt genehmung haben und damit auch keine krachen 418 00:31:08,900 --> 00:31:10,900 Was ich ist es so 419 00:31:12,060 --> 00:31:17,540 Einmal lehrerin immer lehrerin ich habe den so ein baum miller über die bundespolizei am br abgefragt 420 00:31:17,900 --> 00:31:24,420 Er ist wirklich in vietnam und über das gewerbeamt habe ich erfahren dass ein restaurant und ein beauty salon im hohem 421 00:31:24,540 --> 00:31:26,540 Mycentern lichtenberg auf ihn angemeldet sind 422 00:31:36,620 --> 00:31:38,620 Das center liegt in der nähe des tatorts 423 00:31:54,700 --> 00:31:56,700 I 424 00:32:08,820 --> 00:32:10,820 Listen 425 00:32:24,420 --> 00:32:28,220 I won't let them join. I won't let them hang on. 426 00:32:30,220 --> 00:32:31,220 Please, sir. 427 00:32:35,220 --> 00:32:37,820 Give her to me, please. Let's go to her son's apartment. 428 00:32:55,420 --> 00:32:59,420 Is it you who's looking for me? 429 00:33:00,420 --> 00:33:03,420 Or am I looking for someone? 430 00:33:11,420 --> 00:33:12,420 Ms. Dr. Müller. 431 00:33:17,420 --> 00:33:19,420 May I ask you to accompany me to the hospital? 432 00:33:25,420 --> 00:33:32,420 Hilde Engler, buried in the garden, next to the dog. 433 00:33:33,420 --> 00:33:37,420 The warden said that they saw her last time in autumn and then no more. 434 00:33:37,420 --> 00:33:38,420 That could be okay. 435 00:33:38,420 --> 00:33:42,420 The death sentence will last for 6 to 12 months. 436 00:33:42,420 --> 00:33:43,420 Strange effect. 437 00:33:43,420 --> 00:33:45,420 It looks more serious here afterwards. 438 00:33:45,420 --> 00:33:48,420 However, it's already crazy, right? 439 00:33:48,420 --> 00:33:51,420 Mother killed you in the garden and you got more care here. 440 00:33:54,420 --> 00:33:58,420 The DNA comparison of Ms. Dr. Müller is in the picture. 441 00:33:58,420 --> 00:34:00,420 No coincidence. 442 00:34:00,420 --> 00:34:03,420 Then at least you're saying that you haven't been in the English house for a long time, right? 443 00:34:06,420 --> 00:34:07,420 What the fuck? 444 00:34:12,420 --> 00:34:15,420 Because Dr. Müller has a coincidence in the office. 445 00:34:15,420 --> 00:34:16,420 Oh really? 446 00:34:17,420 --> 00:34:20,420 Under her girlfriend's name, Tranty Lea. 447 00:34:20,420 --> 00:34:25,420 From 1995 she received an offer to sell illegal cigarettes. 448 00:34:25,420 --> 00:34:28,420 And she had an unusual high salary. 449 00:34:28,420 --> 00:34:30,420 Ms. Müller, Ms. Müller. 450 00:34:30,420 --> 00:34:33,420 Come on, you know what was going on at that time, right? 451 00:34:33,420 --> 00:34:36,420 Yes, we had a lot of criminal cases in the 90s. 452 00:34:42,420 --> 00:34:43,420 Super idea in the room. 453 00:34:43,420 --> 00:34:46,420 Why do you want to hit me like an elephant in a plastic bag? 454 00:34:46,420 --> 00:34:47,420 Oh, oh, very briefly. 455 00:34:47,420 --> 00:34:48,420 And what's going on here? 456 00:34:49,420 --> 00:34:53,420 Because of your unprepared rum, you have sabotaged my work for two years. 457 00:34:53,420 --> 00:34:57,420 Two years to get the international agent Schleuserring. 458 00:34:57,420 --> 00:34:58,420 Two years? 459 00:34:58,420 --> 00:35:00,420 And still not on the target? 460 00:35:00,420 --> 00:35:01,420 My apology. 461 00:35:01,420 --> 00:35:03,420 Organized crime? 462 00:35:03,420 --> 00:35:05,420 So you're here for the LKA4? 463 00:35:07,420 --> 00:35:09,420 Did you want to go to the rest stop? 464 00:35:10,420 --> 00:35:12,420 This is May, one of my students. 465 00:35:12,420 --> 00:35:14,420 The best of your career. 466 00:35:14,420 --> 00:35:16,420 Are you happy that we meet here now? 467 00:35:16,420 --> 00:35:18,420 We are currently working in a case of... 468 00:35:18,420 --> 00:35:19,420 A murder case. 469 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Yes. 470 00:35:22,420 --> 00:35:26,420 Do you know if there will be caretakers from the center? 471 00:35:26,420 --> 00:35:27,420 Well, of course. 472 00:35:27,420 --> 00:35:30,420 In the German private house, many women work in the old caretaker. 473 00:35:31,420 --> 00:35:34,420 Ms. Dr. Müller would be ready for adoption now. 474 00:35:34,420 --> 00:35:35,420 Dr. Lea Müller? 475 00:35:35,420 --> 00:35:36,420 Do you know the woman? 476 00:35:37,420 --> 00:35:41,420 In the Vietnamese community, she is a very respected personality. 477 00:36:02,420 --> 00:36:04,420 We are next to Dr. Lea Müller, born and raised here in Lea. 478 00:36:04,420 --> 00:36:06,420 She is my colleague Susanne Bonnard. 479 00:36:06,420 --> 00:36:07,420 She is going to die. 480 00:36:07,420 --> 00:36:09,420 The video is recorded. 481 00:36:09,420 --> 00:36:11,420 And she will be protocolized. 482 00:36:11,420 --> 00:36:12,420 Ms. Müller. 483 00:36:12,420 --> 00:36:14,420 As soon as you look at yourself again, 484 00:36:14,420 --> 00:36:18,420 we have found a distribution on her daughter's name, T. Lea. 485 00:36:18,420 --> 00:36:21,420 When does it stop that I am being followed by the police? 486 00:36:22,420 --> 00:36:26,420 We at Hermesen don't have a job permit. 487 00:36:26,420 --> 00:36:30,420 Cigarettes have my life and my son's life is financed. 488 00:36:30,420 --> 00:36:32,420 I don't care about that. 489 00:36:32,420 --> 00:36:35,420 And I have paid for my punishment. 490 00:36:35,420 --> 00:36:37,420 Or at least not. 491 00:36:37,420 --> 00:36:41,420 We are looking for Dr. Müller after a woman. 492 00:36:41,420 --> 00:36:44,420 And it is extremely important that we find her very quickly. 493 00:36:44,420 --> 00:36:46,420 I think we are exactly the same as we are looking for her. 494 00:36:46,420 --> 00:36:47,420 So, please. 495 00:36:48,420 --> 00:36:51,420 Those are the pills we found at her son's place. 496 00:36:53,420 --> 00:36:55,420 Early social construction. 497 00:36:56,420 --> 00:36:58,420 Today, fuck half the money. 498 00:36:58,420 --> 00:37:00,420 I don't know more about that. 499 00:37:00,420 --> 00:37:02,420 At the restaurant where her son worked illegally. 500 00:37:02,420 --> 00:37:04,420 Do you know what that means? 501 00:37:04,420 --> 00:37:06,420 That there are three to five years of prison 502 00:37:06,420 --> 00:37:08,420 or half a million gold beads. 503 00:37:08,420 --> 00:37:11,420 Well, of course we can talk to the government. 504 00:37:11,420 --> 00:37:14,420 Maybe he is the reason for Mildes' punishment? 505 00:37:16,420 --> 00:37:19,420 My son was the owner of the restaurant. 506 00:37:19,420 --> 00:37:23,420 But he has nothing to do with the employees' attitude. 507 00:37:23,420 --> 00:37:25,420 That's what the business leader does. 508 00:37:25,420 --> 00:37:26,420 Oh, really? 509 00:37:26,420 --> 00:37:29,420 But the veterinarian who therapy illegally in her practice, 510 00:37:29,420 --> 00:37:31,420 that's still her, isn't it? 511 00:37:35,420 --> 00:37:37,420 She is waiting for a money or a free punishment. 512 00:37:37,420 --> 00:37:40,420 And her approbation, she will definitely lose it. 513 00:37:40,420 --> 00:37:42,420 Then it's over with the lucrative treatment 514 00:37:42,420 --> 00:37:44,420 of a depressive ducal. 515 00:37:45,420 --> 00:37:49,420 I treat people who otherwise don't get any help. 516 00:37:49,420 --> 00:37:51,420 That's why I'm sitting here. 517 00:37:51,420 --> 00:37:53,420 Oh, please, Frommelah. 518 00:37:53,420 --> 00:37:55,420 If you help us find the refugees, 519 00:37:55,420 --> 00:37:58,420 then we will do everything to help you. 520 00:37:58,420 --> 00:38:00,420 So please! 521 00:38:00,420 --> 00:38:02,420 I don't need your help. 522 00:38:02,420 --> 00:38:04,420 My assignment is already on the way. 523 00:38:10,420 --> 00:38:12,420 Okay, I'll see you later. 524 00:38:29,420 --> 00:38:31,420 Come in, please. 525 00:38:31,420 --> 00:38:34,420 Tell me, do you think he is doing something good? 526 00:38:34,420 --> 00:38:36,420 If he is cooperating with us. 527 00:38:36,420 --> 00:38:38,420 Maybe he is a little bit suspicious of Vietnamese. 528 00:38:38,420 --> 00:38:40,420 No, it's not possible. 529 00:38:40,420 --> 00:38:41,420 Why not? 530 00:38:41,420 --> 00:38:44,420 You have absolutely no idea about Vietnam, right? 531 00:38:44,420 --> 00:38:46,420 My parents come from South Vietnam. 532 00:38:46,420 --> 00:38:49,420 They fled to Germany as boat people. 533 00:38:49,420 --> 00:38:52,420 Dr. Leigh Müller is a North Vietnamese. 534 00:38:52,420 --> 00:38:54,420 These generations are war children. 535 00:38:54,420 --> 00:38:56,420 Exactly, look at that. 536 00:38:57,420 --> 00:38:59,420 To be honest, 537 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 they were more ambitious before. 538 00:39:01,420 --> 00:39:03,420 No, they are from the South. 539 00:39:03,420 --> 00:39:05,420 I'm an Aussie, I have to deal with the Wessys. 540 00:39:05,420 --> 00:39:07,420 I'm the next generation 541 00:39:07,420 --> 00:39:09,420 and I find dualistic world images very old-school. 542 00:39:09,420 --> 00:39:12,420 Yes, then they just do their job non-dualistic. 543 00:39:14,420 --> 00:39:15,420 I would like to. 544 00:39:15,420 --> 00:39:17,420 Yes, but? 545 00:39:19,420 --> 00:39:22,420 The police don't trust Vietnamese. 546 00:39:22,420 --> 00:39:24,420 And I'm a policeman. 547 00:39:27,420 --> 00:39:29,420 Do you remember? 548 00:39:29,420 --> 00:39:31,420 Bess Bosch Lagerjager? 549 00:39:33,420 --> 00:39:37,420 I was in that sunflower house. 550 00:39:37,420 --> 00:39:42,420 And the police left us alone. 551 00:39:42,420 --> 00:39:45,420 And we were almost burned. 552 00:39:47,420 --> 00:39:49,420 Where were you? 553 00:39:50,420 --> 00:39:52,420 Where? 554 00:39:53,420 --> 00:39:56,420 Yes, I remember very, very well. 555 00:39:56,420 --> 00:40:00,420 Very precisely at these Bess Bosch Lagerjager years. 556 00:40:02,420 --> 00:40:05,420 Because they are the reason why I became a policeman. 557 00:40:06,420 --> 00:40:08,420 I was a teacher before. 558 00:40:08,420 --> 00:40:10,420 I wanted to do my job. 559 00:40:11,420 --> 00:40:14,420 Then my parents started to raise the right hand. 560 00:40:14,420 --> 00:40:16,420 It was... 561 00:40:16,420 --> 00:40:18,420 It was... 562 00:40:20,420 --> 00:40:22,420 I had the feeling that I had a... 563 00:40:23,420 --> 00:40:24,420 responsibility. 564 00:40:24,420 --> 00:40:26,420 They were my children back then. 565 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 Yes. 566 00:40:28,420 --> 00:40:30,420 Yes, and that's why I'm sitting here now. 567 00:40:32,420 --> 00:40:35,420 Mr. Engler back then, he helped them. 568 00:40:35,420 --> 00:40:37,420 As the only one. 569 00:40:38,420 --> 00:40:40,420 And they feel sorry for him. 570 00:40:40,420 --> 00:40:42,420 They are... 571 00:40:42,420 --> 00:40:44,420 They are grateful to him. 572 00:40:44,420 --> 00:40:47,420 And when he came to them in the practice. 573 00:40:48,420 --> 00:40:52,420 And to help his mother-in-law. 574 00:40:52,420 --> 00:40:54,420 They helped her friend. 575 00:40:54,420 --> 00:40:56,420 That's quite clear. 576 00:40:56,420 --> 00:40:57,420 Yes. 577 00:41:00,420 --> 00:41:03,420 And then they gave him a caretaker. 578 00:41:15,420 --> 00:41:18,420 In our first conversation, they asked his mother. 579 00:41:18,420 --> 00:41:19,420 Yes. 580 00:41:19,420 --> 00:41:21,420 They found her. 581 00:41:22,420 --> 00:41:23,420 And how is she? 582 00:41:23,420 --> 00:41:25,420 She's dead. 583 00:41:28,420 --> 00:41:30,420 She died in the last year. 584 00:41:32,420 --> 00:41:34,420 He didn't tell you that, did he? 585 00:41:39,420 --> 00:41:41,420 You know this medicine. 586 00:41:41,420 --> 00:41:43,420 You know this medicine? 587 00:41:46,420 --> 00:41:48,420 It's a metasolamide. 588 00:41:48,420 --> 00:41:50,420 It's a lakosa-pre-medication. 589 00:41:50,420 --> 00:41:52,420 And a strong calming agent for animals. 590 00:41:54,420 --> 00:41:56,420 Why are you asking me that? 591 00:41:57,420 --> 00:42:00,420 We found blood traces in Engler's house. 592 00:42:00,420 --> 00:42:03,420 That belongs to the person we're looking for. 593 00:42:04,420 --> 00:42:06,420 And in the blood of this woman. 594 00:42:06,420 --> 00:42:09,420 There were backstages of this medicine. 595 00:42:12,420 --> 00:42:15,420 And we believe that the blood 596 00:42:15,420 --> 00:42:18,420 belongs to one of these women. 597 00:42:32,420 --> 00:42:34,420 Which woman are we looking for? 598 00:42:42,420 --> 00:42:43,420 Come. 599 00:42:52,420 --> 00:42:53,420 Yes. 600 00:42:59,420 --> 00:43:00,420 Dr. Go. 601 00:43:07,420 --> 00:43:09,420 I'm Anwalt von Frau Dr. Amela. 602 00:43:11,420 --> 00:43:12,420 Go. 603 00:43:12,420 --> 00:43:14,420 Ciao, laura Hedzo. 604 00:43:14,420 --> 00:43:16,420 He asks the auntie to stand up 605 00:43:16,420 --> 00:43:18,420 and to come with us without further instructions. 606 00:43:18,420 --> 00:43:19,420 The auntie? 607 00:43:19,420 --> 00:43:21,420 It's not like in German, 608 00:43:21,420 --> 00:43:23,420 that you're really married. 609 00:43:23,420 --> 00:43:26,420 In Vietnamese, all parents are uncles and aunts. 610 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 It's her. 611 00:43:56,420 --> 00:43:58,420 This is the woman we're looking for. 612 00:44:02,420 --> 00:44:03,420 Where is she? 613 00:44:03,420 --> 00:44:05,420 I don't know, I don't know. 614 00:44:05,420 --> 00:44:06,420 She's deaf. 615 00:44:06,420 --> 00:44:07,420 How is she? 616 00:44:07,420 --> 00:44:09,420 I don't know where this lady is. 617 00:44:09,420 --> 00:44:10,420 She's here, she's here. 618 00:44:10,420 --> 00:44:12,420 Good evening. 619 00:44:12,420 --> 00:44:14,420 We have to go now. 620 00:44:14,420 --> 00:44:16,420 Sorry, but the camera... 621 00:44:16,420 --> 00:44:17,420 No, no, no. 622 00:44:17,420 --> 00:44:19,420 We'll call you back later, okay? 623 00:44:22,420 --> 00:44:26,420 The new HR staff from Vietnam for Germany. 624 00:44:32,420 --> 00:44:34,420 Oh, you've seen the new one. 625 00:44:34,420 --> 00:44:36,420 Hello. 626 00:44:37,420 --> 00:44:40,420 He works for Baum-Müllerm-Kosmetik-Studio. 627 00:44:40,420 --> 00:44:42,420 He trusts me. 628 00:44:44,420 --> 00:44:46,420 Then he's with you now. 629 00:44:46,420 --> 00:44:50,420 I work for the organized criminal and not for the foreign authorities. 630 00:44:50,420 --> 00:44:53,420 But you're close to him. Maybe you can find something out. 631 00:44:55,420 --> 00:44:56,420 Okay. 632 00:44:56,420 --> 00:44:58,420 Thank you. 633 00:44:59,420 --> 00:45:01,420 Okay, I'm not doing anything for you here, 634 00:45:01,420 --> 00:45:04,420 if you don't tell me what's going on here. 635 00:45:16,420 --> 00:45:18,420 When was the killer? 636 00:45:18,420 --> 00:45:20,420 She could have been released. 637 00:45:20,420 --> 00:45:23,420 She killed her ass in an emergency. 638 00:45:23,420 --> 00:45:26,420 She's probably badly injured. We have to find her quickly. 639 00:45:29,420 --> 00:45:31,420 The traces are clear. 640 00:45:33,420 --> 00:45:36,420 There are far more victims of sexualized violence. 641 00:45:36,420 --> 00:45:37,420 Both female. 642 00:45:37,420 --> 00:45:39,420 With high probability they're dead. 643 00:45:44,420 --> 00:45:48,420 Do you know if the other two victims are from my community? 644 00:45:49,420 --> 00:45:51,420 I'm still in the middle of an analysis. 645 00:45:52,420 --> 00:45:54,420 We don't know anything. 646 00:45:54,420 --> 00:45:56,420 We don't know anything. 647 00:45:58,420 --> 00:46:00,420 We don't know anything. 648 00:46:28,420 --> 00:46:30,420 I'm sorry. 649 00:46:58,420 --> 00:47:00,420 I'm sorry. 650 00:47:22,420 --> 00:47:25,420 Where have you been for the past few years? 651 00:47:25,420 --> 00:47:27,420 With self-care. 652 00:47:29,420 --> 00:47:31,420 I understand. 653 00:47:31,420 --> 00:47:34,420 Did you mean it seriously or was it just a tactic? 654 00:47:34,420 --> 00:47:36,420 I don't understand the question. 655 00:47:37,420 --> 00:47:39,420 The reason why you went to the police. 656 00:47:45,420 --> 00:47:48,420 Fire evening. Nobody's waiting for you at home. 657 00:47:49,420 --> 00:47:50,420 No. 658 00:47:51,420 --> 00:47:53,420 And you? What are your family doing? 659 00:47:53,420 --> 00:47:54,420 Sweden. 660 00:47:56,420 --> 00:47:58,420 Have you been there before? 661 00:47:58,420 --> 00:47:59,420 No. 662 00:47:59,420 --> 00:48:01,420 I don't understand. 663 00:48:02,420 --> 00:48:04,420 Mrs. Bola, one thing. 664 00:48:05,420 --> 00:48:07,420 I'm not the social type. 665 00:48:08,420 --> 00:48:10,420 Then you have to come with me. 666 00:48:10,420 --> 00:48:12,420 I don't hear myself saying no. 667 00:48:12,420 --> 00:48:13,420 Good night, Mr. Caro. 668 00:48:13,420 --> 00:48:15,420 Good night, Mrs. Bola. 669 00:48:25,420 --> 00:48:27,420 Good night. 670 00:48:55,420 --> 00:48:57,420 No. 671 00:49:01,420 --> 00:49:02,420 Oh my God. 672 00:49:02,420 --> 00:49:03,420 No, no. 673 00:49:03,420 --> 00:49:04,420 Leave me alone. 674 00:49:05,420 --> 00:49:07,420 Mrs. Bola is looking for you. 675 00:49:07,420 --> 00:49:09,420 She's looking for you. 676 00:49:10,420 --> 00:49:11,420 No, no. 677 00:49:11,420 --> 00:49:12,420 No, no. 678 00:49:12,420 --> 00:49:14,420 You know that. 679 00:49:19,420 --> 00:49:22,420 I think it's good for you to earn money. 680 00:49:23,420 --> 00:49:25,420 You're getting married. 681 00:49:28,420 --> 00:49:30,420 Your parents will take care of you. 682 00:49:35,420 --> 00:49:36,420 But... 683 00:49:37,420 --> 00:49:39,420 you've been tricked by me. 684 00:49:43,420 --> 00:49:47,420 You've been tricked by me? 685 00:49:53,420 --> 00:49:55,420 What are you doing? 686 00:50:00,420 --> 00:50:02,420 What are you doing? 687 00:50:22,420 --> 00:50:24,420 Come with me. 688 00:50:27,420 --> 00:50:29,420 Come with me. 689 00:50:31,420 --> 00:50:33,420 Come with me. 690 00:50:36,420 --> 00:50:38,420 Come with me. 691 00:50:38,420 --> 00:50:40,420 Come with me. 692 00:51:09,420 --> 00:51:11,420 Come with me. 693 00:51:11,420 --> 00:51:13,420 Come with me. 694 00:51:13,420 --> 00:51:15,420 Come with me. 695 00:51:15,420 --> 00:51:17,420 Come with me. 696 00:51:38,420 --> 00:51:40,420 Come with me. 697 00:52:08,420 --> 00:52:10,420 Noori, come on here. 698 00:52:10,420 --> 00:52:12,420 Noori... 699 00:52:12,420 --> 00:52:14,420 Come here, Tomhans. 700 00:52:14,420 --> 00:52:16,420 Come with me. 701 00:52:16,420 --> 00:52:18,420 Come with me. 702 00:52:18,420 --> 00:52:20,420 Come with me. 703 00:52:20,420 --> 00:52:22,420 Come with me. 704 00:52:22,420 --> 00:52:24,420 Come... 705 00:52:24,420 --> 00:52:25,420 Yes... 706 00:52:26,420 --> 00:52:28,420 Yes, boi. 707 00:52:38,420 --> 00:52:40,420 No, you're the only one. 708 00:52:40,420 --> 00:52:43,420 Yes, let me stroke you. 709 00:52:43,420 --> 00:52:44,420 Super. 710 00:52:44,420 --> 00:52:45,420 Do it. 711 00:53:09,420 --> 00:53:13,420 To the birthday party. 712 00:53:13,420 --> 00:53:17,420 To the birthday party. 713 00:53:17,420 --> 00:53:20,420 To the birthday party. 714 00:53:38,420 --> 00:53:51,420 Everything's good. 715 00:53:51,420 --> 00:53:53,420 Thank you. 716 00:53:53,420 --> 00:53:56,420 You're welcome. 717 00:53:56,420 --> 00:53:59,420 I'm fine, Jimmy. 718 00:54:08,420 --> 00:54:10,420 You're welcome. 719 00:54:38,420 --> 00:54:40,420 You're welcome. 720 00:55:08,420 --> 00:55:10,420 You're welcome. 721 00:55:38,420 --> 00:55:40,420 You're welcome. 722 00:56:08,420 --> 00:56:10,420 You're welcome. 723 00:56:38,420 --> 00:56:40,420 You're welcome. 724 00:57:08,420 --> 00:57:18,420 You're welcome. 725 00:57:18,420 --> 00:57:21,420 You're welcome. 726 00:57:21,420 --> 00:57:23,360 It's safety 727 00:57:23,860 --> 00:57:27,360 Oh 728 00:57:31,440 --> 00:57:32,500 Where? 729 00:57:33,560 --> 00:57:40,360 This house there was a very simple financial event 730 00:57:46,880 --> 00:57:49,100 That happened with my daughters 731 00:58:21,420 --> 00:58:23,900 And he faces a pain in his spine and yazes into that of Malevolent. 732 00:58:30,420 --> 00:58:31,900 Is someone there? 733 00:58:43,100 --> 00:58:44,220 I開門。 734 00:58:49,500 --> 00:58:50,660 Can we talk with them? 735 00:58:51,420 --> 00:58:53,260 Yeah. 736 00:58:58,340 --> 00:59:00,580 Yeah. 737 00:59:21,420 --> 00:59:47,420 The Karo had a zoom, that means the English had a complication. 738 00:59:47,420 --> 00:59:50,420 The evil is still a little bit worse than you think. 739 00:59:52,420 --> 00:59:59,420 Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English. 740 00:59:59,420 --> 01:00:02,420 Especially the use of the VHS camera. 741 01:00:02,420 --> 01:00:06,420 It's a camera that is rare these days. 742 01:00:06,420 --> 01:00:08,420 I'll do it. 743 01:00:09,420 --> 01:00:11,420 Oh Malik. 744 01:00:11,420 --> 01:00:12,420 He's old? 745 01:00:12,420 --> 01:00:13,420 Yes. 746 01:00:18,420 --> 01:00:45,420 Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English. 747 01:00:45,420 --> 01:00:55,420 Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English. 748 01:00:55,420 --> 01:01:05,420 Malik, please check if there are any signs of sexual violence that have an effect on the English. 749 01:01:06,420 --> 01:01:08,420 Oh, where did they go? 750 01:01:09,420 --> 01:01:11,420 One zone. 751 01:01:13,420 --> 01:01:15,420 Come with me. 752 01:01:15,420 --> 01:01:17,420 Right away. 753 01:01:17,420 --> 01:01:19,420 Seriously? 754 01:01:19,420 --> 01:01:21,420 Okay. 755 01:01:24,420 --> 01:01:26,420 That's right. 756 01:01:26,420 --> 01:01:28,420 Thank you. 757 01:01:36,420 --> 01:01:39,420 They are already in my review again. 758 01:01:39,420 --> 01:01:41,420 I just want to collaborate with them. 759 01:01:41,420 --> 01:01:43,420 Bullshit! 760 01:01:45,420 --> 01:01:47,420 Namua has sacrificed herself. 761 01:01:47,420 --> 01:01:49,420 Who said that? 762 01:01:49,420 --> 01:01:51,420 One of the two women. 763 01:01:51,420 --> 01:01:53,420 One of us? 764 01:01:53,420 --> 01:01:56,420 That was her last word. 765 01:01:59,420 --> 01:02:01,420 They have... 766 01:02:01,420 --> 01:02:04,420 I saw you two in the morning. 767 01:02:10,420 --> 01:02:13,420 Namua, you go on. 768 01:02:13,420 --> 01:02:18,420 We say, if we ask for a step into the pure land. 769 01:02:18,420 --> 01:02:23,420 The pure land is something like paradise? 770 01:02:24,420 --> 01:02:27,420 I imagine someone. 771 01:02:27,420 --> 01:02:29,420 But who? 772 01:02:29,420 --> 01:02:31,420 They are against him without respect. 773 01:02:31,420 --> 01:02:33,420 We got it. 774 01:02:36,420 --> 01:02:38,420 What does that mean? 775 01:02:41,420 --> 01:02:44,420 That means, fuck off. 776 01:02:44,420 --> 01:02:46,420 Come with me. 777 01:02:47,420 --> 01:02:50,420 Dude, I want to talk to Gabelbinder. 778 01:02:50,420 --> 01:02:53,420 The description of the date. 779 01:02:53,420 --> 01:02:55,420 The person in front of him is Ankama. 780 01:02:55,420 --> 01:02:58,420 There is a connection. I want to talk to the witness. 781 01:02:58,420 --> 01:03:00,420 Please. 782 01:03:00,420 --> 01:03:02,420 Yes. 783 01:03:02,420 --> 01:03:04,420 The witness against unkown barbarity. 784 01:03:04,420 --> 01:03:06,420 She worked as a prostitute at the time. 785 01:03:06,420 --> 01:03:08,420 Under the name of Barbie. 786 01:03:08,420 --> 01:03:11,420 And now she is assistant for people with disabilities. 787 01:03:11,420 --> 01:03:13,420 Here, Linda. 788 01:03:13,420 --> 01:03:15,420 Swillings. 789 01:03:15,420 --> 01:03:17,420 Swillings are expected in things like a great time. 790 01:03:17,420 --> 01:03:19,420 Venous self-bemflating. 791 01:03:19,420 --> 01:03:21,420 Comfortable time for swimming around you. 792 01:03:21,420 --> 01:03:23,420 Like mottling the light. 793 01:03:23,420 --> 01:03:25,420 Hey, Linda, that will be your month. 794 01:03:28,420 --> 01:03:30,420 Do you want to practice dancing? 795 01:03:30,420 --> 01:03:32,420 Oh, yes. Yes, of course. 796 01:03:32,420 --> 01:03:35,420 Can you dance with me? 797 01:03:35,420 --> 01:03:37,420 No, go ahead. 798 01:03:37,420 --> 01:03:39,420 That's how it is. 799 01:03:44,420 --> 01:03:47,420 Mona, we had a call. 800 01:03:47,420 --> 01:03:49,420 Do I have to stay at the bar with Linda? 801 01:03:49,420 --> 01:03:52,420 Yes, you don't have to tell me everything again. 802 01:03:52,420 --> 01:03:56,420 Maybe you can tell us something about this woman's S-camera. 803 01:03:59,420 --> 01:04:01,420 It looks like that. 804 01:04:02,420 --> 01:04:04,420 Looks like that. 805 01:04:05,420 --> 01:04:07,420 Looks like that. 806 01:04:13,420 --> 01:04:16,420 I'm not here to traumatize her. 807 01:04:17,420 --> 01:04:20,420 And we can have this conversation at a different time 808 01:04:20,420 --> 01:04:22,420 and with support of a psychologist. 809 01:04:22,420 --> 01:04:23,420 Although we... 810 01:04:23,420 --> 01:04:25,420 No, I don't want to. 811 01:04:25,420 --> 01:04:27,420 We'll see. 812 01:04:27,420 --> 01:04:29,420 Good. 813 01:04:30,420 --> 01:04:32,420 Is that the man? 814 01:04:34,420 --> 01:04:36,420 No. 815 01:04:46,420 --> 01:04:49,420 You said that there were two men. 816 01:04:49,420 --> 01:04:51,420 Is that right? 817 01:04:52,420 --> 01:04:54,420 Yes, yes. 818 01:04:54,420 --> 01:04:57,420 The old man was brutal, but the young man... 819 01:04:58,420 --> 01:05:00,420 Yes, much worse. 820 01:05:01,420 --> 01:05:04,420 He didn't rape me, he raped me. 821 01:05:05,420 --> 01:05:08,420 He was very dirty, but he didn't hurt me. 822 01:05:10,420 --> 01:05:12,420 Whenever... 823 01:05:14,420 --> 01:05:17,420 Whenever he ran at me, he took out the camera in front of me. 824 01:05:21,420 --> 01:05:24,420 Maybe if he was an old man, he would always be healthy. 825 01:05:27,420 --> 01:05:29,420 How did he look? 826 01:05:29,420 --> 01:05:33,420 He was wearing a whole body of gloves and a mask. 827 01:05:33,420 --> 01:05:35,420 This shit. 828 01:05:37,420 --> 01:05:40,420 I heard something about the night he died. 829 01:05:43,420 --> 01:05:45,420 A flower wreath. 830 01:05:59,420 --> 01:06:01,420 I don't know. 831 01:06:12,420 --> 01:06:14,420 This must be Shua. 832 01:06:14,420 --> 01:06:16,420 Okay. 833 01:06:29,420 --> 01:06:31,420 The night... 834 01:06:33,420 --> 01:06:35,420 The night... 835 01:06:51,420 --> 01:06:54,420 These people are all dead. 836 01:06:54,420 --> 01:06:57,420 I thought that there is no death in Buddhism. 837 01:06:57,420 --> 01:07:01,420 We don't believe in death, but in the dead. 838 01:07:03,420 --> 01:07:05,420 No, I don't believe in death. 839 01:07:06,420 --> 01:07:08,420 I don't believe in death. 840 01:07:12,420 --> 01:07:15,420 I don't believe in death. 841 01:07:15,420 --> 01:07:17,420 I don't believe in death. 842 01:07:18,420 --> 01:07:21,420 He wants to know if someone has died. 843 01:07:21,420 --> 01:07:22,420 What? 844 01:07:24,420 --> 01:07:25,420 Why? 845 01:07:27,420 --> 01:07:29,420 Hello, Mrs. Am. 846 01:07:29,420 --> 01:07:32,420 We are very happy to see you here. 847 01:07:32,420 --> 01:07:34,420 Our temple. 848 01:07:34,420 --> 01:07:39,420 But I hope that you don't abandon our temple. 849 01:07:39,420 --> 01:07:42,420 Because there are many temples here. 850 01:07:42,420 --> 01:07:45,420 And the monks are here. 851 01:07:45,420 --> 01:07:48,420 Dear Mr. Vom Bau Am. 852 01:07:48,420 --> 01:07:51,420 Welcome. Please don't close our pagoda. 853 01:07:51,420 --> 01:07:54,420 This is the place where we live. 854 01:07:55,420 --> 01:07:57,420 This is the temple of Vulan. 855 01:07:57,420 --> 01:08:00,420 The temple of Bau Hieu, the temple of Sa Thoi Vom Nhan. 856 01:08:00,420 --> 01:08:03,420 Please come to visit us tomorrow. 857 01:08:03,420 --> 01:08:06,420 It's the Vulan time. 858 01:08:06,420 --> 01:08:09,420 It's important for the connection to the spirits. 859 01:08:09,420 --> 01:08:10,420 The spirits? 860 01:08:10,420 --> 01:08:11,420 Yes. 861 01:08:11,420 --> 01:08:14,420 It's the spirits of the month. 862 01:08:15,420 --> 01:08:18,420 Welcome to the temple. 863 01:08:19,420 --> 01:08:21,420 I'm from the police. 864 01:08:21,420 --> 01:08:23,420 I need your help. 865 01:08:25,420 --> 01:08:26,420 Thank you. 866 01:08:28,420 --> 01:08:32,420 I'm looking for a Bui Thie Vien. 867 01:08:33,420 --> 01:08:35,420 First of all, you must eat something. 868 01:08:35,420 --> 01:08:37,420 Everything else would be unfair. 869 01:08:37,420 --> 01:08:39,420 Thank you. 870 01:08:42,420 --> 01:08:45,420 In our temple, there are only the food for the monks. 871 01:08:46,420 --> 01:08:48,420 This is the food for the monks. 872 01:08:48,420 --> 01:08:51,420 If you are sick, please come. 873 01:08:54,420 --> 01:08:56,420 Thank you. 874 01:09:14,420 --> 01:09:16,420 Can I help you? 875 01:09:16,420 --> 01:09:18,420 Yes. 876 01:09:19,420 --> 01:09:21,420 Yes. 877 01:09:24,420 --> 01:09:26,420 Thank you. 878 01:09:30,420 --> 01:09:33,420 I see that you are very sincere. 879 01:09:33,420 --> 01:09:35,420 Please continue. 880 01:09:36,420 --> 01:09:38,420 This is a Vietnamese man. 881 01:09:49,420 --> 01:09:51,420 Mrs. Dr. Miller? 882 01:10:05,420 --> 01:10:07,420 Where is she? 883 01:10:11,420 --> 01:10:13,420 Where is Vien? 884 01:10:14,420 --> 01:10:19,420 Can you still remember something that could help me? 885 01:10:25,420 --> 01:10:28,420 The old man called the young boss. 886 01:10:28,420 --> 01:10:30,420 I don't know if that's a joke. 887 01:10:30,420 --> 01:10:32,420 He called the boss? 888 01:10:37,420 --> 01:10:39,420 Was that him? 889 01:10:44,420 --> 01:10:48,420 Do you want me to tell him that I know him? 890 01:10:50,420 --> 01:10:53,420 I'm very grateful to him. 891 01:10:53,420 --> 01:10:55,420 But I can do that alone. 892 01:11:00,420 --> 01:11:02,420 Do you know what? 893 01:11:03,420 --> 01:11:08,420 When I made my statement, I had to repeat and repeat what happened. 894 01:11:08,420 --> 01:11:10,420 And that it wasn't easy. 895 01:11:10,420 --> 01:11:13,420 That's why, although I worked as a prostitute, 896 01:11:13,420 --> 01:11:16,420 I never felt helpless in my life. 897 01:11:17,420 --> 01:11:21,420 I lost my daughter because I couldn't take care of her anymore. 898 01:11:24,420 --> 01:11:30,420 And these guys run around and grill. 899 01:11:32,420 --> 01:11:35,420 I shouldn't say that, but this old man is dead. 900 01:11:38,420 --> 01:11:40,420 How is he dead? 901 01:11:40,420 --> 01:11:43,420 He was killed by his last victim. 902 01:11:44,420 --> 01:11:46,420 Good. 903 01:11:46,420 --> 01:11:48,420 And we'll get another young man. 904 01:11:48,420 --> 01:11:50,420 That's why I'm talking to him. 905 01:11:50,420 --> 01:11:52,420 Good. 906 01:11:54,420 --> 01:11:56,420 Where is your daughter now? 907 01:11:58,420 --> 01:12:00,420 With me. 908 01:12:00,420 --> 01:12:02,420 I survived. Do you understand? 909 01:12:02,420 --> 01:12:04,420 I just survived. 910 01:12:04,420 --> 01:12:06,420 Good. 911 01:12:09,420 --> 01:12:13,420 Two young girls were killed by a very brave man. 912 01:12:14,420 --> 01:12:18,420 It was his last words. 913 01:12:21,420 --> 01:12:25,420 We can't protect each other. 914 01:12:25,420 --> 01:12:27,420 I really hope so. 915 01:12:28,420 --> 01:12:30,420 And you? 916 01:12:31,420 --> 01:12:33,420 Will you help in this? 917 01:12:39,420 --> 01:12:41,420 Excuse me. 918 01:12:48,420 --> 01:12:50,420 Yes? What? 919 01:12:50,420 --> 01:12:52,420 Yes, I'm coming. 920 01:12:53,420 --> 01:12:56,420 I'm sorry, but I have to go. 921 01:13:03,420 --> 01:13:05,420 Thank you for coming. 922 01:13:06,420 --> 01:13:08,420 Thank you. 923 01:13:08,420 --> 01:13:10,420 Thank you. 924 01:13:10,420 --> 01:13:12,420 You're welcome. 925 01:13:24,420 --> 01:13:29,420 At all units, the suspect is Dark Blonde Schlank and his name is Werner Sieppard. 926 01:13:35,420 --> 01:13:38,420 I'm sorry, but I have to go. 927 01:14:05,420 --> 01:14:07,420 I'm sorry. 928 01:14:13,420 --> 01:14:15,420 I'm sorry. 929 01:14:15,420 --> 01:14:18,420 I'm sorry, but I have to go. 930 01:14:35,420 --> 01:14:37,420 I'm sorry. 931 01:14:53,420 --> 01:14:55,420 It's okay. 932 01:14:55,420 --> 01:14:57,420 We have to stay calm. 933 01:14:57,420 --> 01:14:59,420 Calm and clear. 934 01:14:59,420 --> 01:15:01,420 We'll do our work. 935 01:15:02,420 --> 01:15:07,420 I don't want this shit to get out of the court and be limited. 936 01:15:07,420 --> 01:15:10,420 Because we don't do our work well. 937 01:15:10,420 --> 01:15:12,420 Karls, take care. 938 01:15:31,420 --> 01:15:35,420 We don't want to. 939 01:15:35,420 --> 01:15:38,420 We just want to. 940 01:15:45,420 --> 01:15:47,420 We don't want this. 941 01:16:01,420 --> 01:16:08,420 Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on. 942 01:16:31,420 --> 01:16:58,420 Hey, can you hear me? Hello, RTV is already on its way. 943 01:16:58,420 --> 01:17:05,420 Hey. Hello, stay with me. Do you have ID documents with you? 944 01:17:06,420 --> 01:17:07,420 Hey. 945 01:17:07,420 --> 01:17:10,420 Oh, that's good. You can save it. That's Werner Siebert. 946 01:17:10,420 --> 01:17:11,420 Okay. 947 01:17:11,420 --> 01:17:28,420 That's a weak pulse, but RTV is already on its way. That's good. 948 01:17:28,420 --> 01:17:33,420 Yes, look at me. Look at me, you. 949 01:17:33,420 --> 01:17:36,420 Someone wanted to give us a present. 950 01:17:36,420 --> 01:17:40,420 Then we can go directly to Wer. We are all about surveillance cameras. 951 01:17:40,420 --> 01:17:44,420 Then let's not get away from it. It was a ghost. 952 01:18:10,420 --> 01:18:13,420 Come on, come on, come on, come on. 953 01:18:13,420 --> 01:18:32,420 Come on, come on, come on, come on. 954 01:18:32,420 --> 01:18:37,420 I'm a security guard. At the same time, I'm also your sister. 955 01:18:37,420 --> 01:18:40,420 I didn't mean to hit you. 956 01:18:46,420 --> 01:18:48,420 I didn't mean to hurt you. 957 01:18:49,420 --> 01:18:51,420 I didn't mean to hurt you. 958 01:18:55,420 --> 01:18:57,420 You need to do something. 959 01:18:59,420 --> 01:19:01,420 I'll go and follow you. 960 01:19:07,420 --> 01:19:08,380 Yeah. 961 01:19:37,420 --> 01:19:43,580 Thank you so much. 962 01:19:43,580 --> 01:19:49,280 Have a nice day. 963 01:19:49,280 --> 01:19:55,720 Thank you. 964 01:19:55,720 --> 01:20:06,160 Recently, 965 01:20:06,160 --> 01:20:13,160 Hi, Lauter, my colleagues, Ms. Bonard and our colleagues from LKH 4, Mai Thi, Farm. 966 01:20:13,160 --> 01:20:18,160 She will take over. The recording will be recorded by video and later recorded. 967 01:20:18,160 --> 01:20:21,160 We are busy now. She will tell me. 968 01:20:28,160 --> 01:20:29,160 Do you know this man? 969 01:20:29,160 --> 01:20:31,160 Do you know this man? 970 01:20:37,160 --> 01:20:39,160 He showed me my room. 971 01:20:43,160 --> 01:20:47,160 It was the room next to the room of the grandma. 972 01:20:47,160 --> 01:20:51,160 I asked where Mrs. Engler is. She is in Rhea and is coming back soon. 973 01:21:06,160 --> 01:21:09,160 I am hungry. 974 01:21:09,160 --> 01:21:11,160 Why? 975 01:21:11,160 --> 01:21:14,160 She asked me if I was hungry and I ate it. 976 01:21:22,160 --> 01:21:27,160 I give the protocol that the witness has recognized Werner Siepert on the photo. 977 01:21:27,160 --> 01:21:32,160 Werner, I am hungry. I am hungry. 978 01:21:37,160 --> 01:21:40,160 I am hungry. I am hungry. 979 01:21:40,160 --> 01:21:44,160 He gave me a sandwich and a yogurt. 980 01:21:44,160 --> 01:21:48,160 They talked. I understood everything. 981 01:21:55,160 --> 01:21:59,160 My husband watched how they met with my husband. 982 01:21:59,160 --> 01:22:05,160 The fight was about wanting him to wait for him until the weekend. 983 01:22:05,160 --> 01:22:09,160 Then my husband suddenly became terribly tired. 984 01:22:11,160 --> 01:22:13,160 He deceived her. 985 01:22:23,160 --> 01:22:26,160 I thought she was drunk. 986 01:22:26,160 --> 01:22:29,160 I thought it was bitter, but I still drank it. 987 01:22:29,160 --> 01:22:33,160 Because I didn't want to be ill. 988 01:22:42,160 --> 01:22:47,160 I woke up in the basement and was drunk. 989 01:22:47,160 --> 01:22:50,160 It smelled bad. 990 01:22:50,160 --> 01:22:55,160 My husband gave me this VHS cassette. 991 01:22:55,160 --> 01:22:59,160 He recorded everything he had done. 992 01:23:08,160 --> 01:23:11,160 I think it's enough. 993 01:23:11,160 --> 01:23:14,160 It's enough. 994 01:23:14,160 --> 01:23:17,160 Yes, yes, yes. 995 01:23:17,160 --> 01:23:20,160 Thank you very much. 996 01:23:20,160 --> 01:23:23,160 Thank you. 997 01:23:41,160 --> 01:23:44,160 What did she say to him? 998 01:23:44,160 --> 01:23:48,160 She said, I will never eat for myself again. 999 01:24:14,160 --> 01:24:17,160 Thank you very much. 1000 01:24:44,160 --> 01:24:47,160 Thank you very much. 1001 01:25:14,160 --> 01:25:18,160 A injured man was laid off in front of our doorstep. 1002 01:25:18,160 --> 01:25:21,160 Who could have done that? 1003 01:25:21,160 --> 01:25:24,160 Or does he still live? 1004 01:25:24,160 --> 01:25:27,160 Does he mean that his spirits are with us? 1005 01:25:29,160 --> 01:25:32,160 He will get a reasonable judgment. 1006 01:25:32,160 --> 01:25:35,160 He will get a reasonable judgment. 1007 01:25:35,160 --> 01:25:38,160 He will get a reasonable judgment. 1008 01:25:38,160 --> 01:25:41,160 He will get a reasonable judgment. 1009 01:25:41,160 --> 01:25:44,160 He will get a reasonable judgment. 1010 01:25:44,160 --> 01:25:47,160 Right, Ms. Commissioner? 1011 01:25:50,160 --> 01:25:54,160 He will be sentenced to death because of your help. 1012 01:25:54,160 --> 01:25:56,160 Yes. 1013 01:26:03,160 --> 01:26:08,160 The two belong to the A's and to the H's. 1014 01:26:08,160 --> 01:26:11,160 So much hope is left, isn't it? 1015 01:26:11,160 --> 01:26:14,160 You could have been still alive, but... 1016 01:26:14,160 --> 01:26:18,160 You must have given up on the A's. 1017 01:26:18,160 --> 01:26:21,160 It's hard. 1018 01:26:25,160 --> 01:26:30,160 He told me, you are afraid of his mother. 1019 01:26:30,160 --> 01:26:33,160 You are abandoned. 1020 01:26:33,160 --> 01:26:37,160 That's why I sent him to Vienna. 1021 01:26:37,160 --> 01:26:42,160 Vienna is free and hard in life. 1022 01:27:08,160 --> 01:27:11,160 So much hope is left, isn't it? 1023 01:27:23,160 --> 01:27:26,160 Gee, thank you. 1024 01:27:26,160 --> 01:27:29,160 The doctor says that he has rebound. 1025 01:27:29,160 --> 01:27:33,160 And that a blind samoid for heating his Gröningen 힘�me Frại. 1026 01:28:07,160 --> 01:28:12,160 You're the only one who can make me feel like I'm in love with you. 1027 01:28:12,160 --> 01:28:17,160 You're the only one who can make me feel like I'm in love with you. 1028 01:28:17,160 --> 01:28:22,160 You're the only one who can make me feel like I'm in love with you. 1029 01:28:22,160 --> 01:28:27,160 You're the only one who can make me feel like I'm in love with you. 1030 01:28:27,160 --> 01:28:32,160 You're the only one who can make me feel like I'm in love with you. 1031 01:28:32,160 --> 01:28:37,160 You're the only one who can make me feel like I'm in love with you. 1032 01:29:02,160 --> 01:29:11,160 Thank you for watching! 67137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.