All language subtitles for Karel Reisz-1968-Isadora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,720 I, Isadora Duncan... 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,240 ...on my twelfth birthday I swear... 3 00:00:17,400 --> 00:00:21,680 ...dedicated to the worship of art and Beauty... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,840 ...and living single. 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,100 I never will marry. 6 00:00:26,200 --> 00:00:31,079 I submit to other demands than the Truth and Beauty. 7 00:00:40,080 --> 00:00:43,220 burn to seal this vow, solemnly marriage certificate... 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,320 ...my parents. 9 00:00:49,759 --> 00:00:53,599 Beauty is Truth. Truth is Beauty. 10 00:00:54,199 --> 00:00:56,409 This is all we know, below, 11 00:00:56,501 --> 00:01:00,836 and all that we need know. My first notion... 12 00:03:26,353 --> 00:03:30,392 ...dance movement... 13 00:03:30,552 --> 00:03:33,792 ...born in the rhythm of the waves... 14 00:03:34,432 --> 00:03:37,792 And my first perception the music... 15 00:03:37,952 --> 00:03:42,032 ...sighs of wind in the giant sequoias... 16 00:03:42,952 --> 00:03:46,031 ...against an ocean. 17 00:03:46,431 --> 00:03:48,651 And the main events of my life... 18 00:03:48,751 --> 00:03:50,991 ...developed near the sea. 19 00:03:51,831 --> 00:03:55,711 I was born under the star of Aphrodite... 20 00:03:55,991 --> 00:03:58,351 Goddess of Love... 21 00:04:11,230 --> 00:04:13,130 ...black bird, black bird... 22 00:04:13,230 --> 00:04:15,230 ...come with me. 23 00:04:15,328 --> 00:04:18,470 where the light abounds. 24 00:04:20,110 --> 00:04:23,549 We are working or singing a song. 25 00:04:23,709 --> 00:04:26,429 Bye, bye,
black bird. 26 00:04:27,430 --> 00:04:31,425 Where someone is waiting for me, sweet as sugar. 27 00:04:32,001 --> 00:04:34,001 Bye, bye, black bird. 28 00:04:35,870 --> 00:04:38,549 Yes, very nice jazz... continue. 29 00:04:39,349 --> 00:04:41,129 Where was I? 30 00:04:41,229 --> 00:04:43,249 'I was born under the star of Aphrodite...' 31 00:04:43,349 --> 00:04:44,349 I was born... 32 00:04:44,449 --> 00:04:48,699 ...under the star of Aphrodite, goddess of Love... 33 00:04:49,909 --> 00:04:52,149 ...also born at sea... 34 00:04:52,309 --> 00:04:54,009 Under the Sea. 35 00:04:54,109 --> 00:04:56,648 In the sea sounds a bit strange. 36 00:04:56,748 --> 00:04:58,788 This sounds strange. 37 00:04:58,948 --> 00:05:01,422 I want to tell the truth about myself, but I speak... 38 00:05:01,522 --> 00:05:02,568 ...nightingales and roses. 39 00:05:02,668 --> 00:05:04,968 good literature I will later. 40 00:05:05,068 --> 00:05:07,448 write for now thousand words, eh? 41 00:05:07,548 --> 00:05:10,008 Yesterday we did not, nor yesterday. 42 00:05:10,108 --> 00:05:11,688 Roger, you've been drinking water again. 43 00:05:11,788 --> 00:05:11,968 No, honey. 44 00:05:12,068 --> 00:05:13,739 Saw your balance in the bank, that's all. Dear Roger, I will not ever. 45 00:05:13,839 --> 00:05:14,607 Walter Scott's pen. I'm more. 46 00:05:14,707 --> 00:05:18,267 I know nothing more than dance. 47 00:05:19,827 --> 00:05:22,547 Make it a little spicier. 48 00:05:23,947 --> 00:05:26,587 Good. Enough. Next. 49 00:05:46,066 --> 00:05:48,276 Hazlo un poco m�s picante. 50 00:06:05,546 --> 00:06:07,546 Bueno. Basta. 51 00:06:07,644 --> 00:06:09,525 La siguiente. 52 00:06:09,625 --> 00:06:12,325 Want to dance a waltz by Chopin... 53 00:06:12,425 --> 00:06:15,645 ...cancan dance well, if you put your heart it. 54 00:06:15,745 --> 00:06:18,125 You have some legs very nice... 55 00:06:18,225 --> 00:06:19,125 ...again... 56 00:06:19,225 --> 00:06:21,775 ...when you learn to use them. 57 00:06:28,046 --> 00:06:30,046 DORA THE HOT. 58 00:06:33,924 --> 00:06:35,984 OK These great, great. 59 00:06:36,144 --> 00:06:37,724 And no mess up... 60 00:06:37,824 --> 00:06:40,204 None of sermons, or things Greek. 61 00:06:40,304 --> 00:06:43,264 Hare... 62 00:06:43,444 --> 00:06:46,903 ...what it says, but if like me pay. 63 00:06:48,903 --> 00:06:54,258 You know the conditions, sky, depends on you attract the public. 64 00:07:21,622 --> 00:07:24,462 Put mischief, you know. 65 00:07:25,022 --> 00:07:26,130 I want $ 20... 66 00:07:26,230 --> 00:07:30,650 ...night for 3 weeks. That makes $ 300. I'll... 67 00:07:30,727 --> 00:07:35,245 ...give you a hundred. You have to pay me $ 300. 68 00:07:50,741 --> 00:07:51,821 I have to bring all my family to Europe. 69 00:07:51,921 --> 00:07:55,081 Tengo que llevar a toda mi familia a Europa. 70 00:07:55,181 --> 00:07:56,960 Two Hundred. - No, it's a big family. 71 00:07:57,060 --> 00:07:58,040 Two hundred. not enough... 72 00:07:58,140 --> 00:08:01,960 ...250, is the maximum.
Now do ask you repeat. 73 00:08:02,060 --> 00:08:03,920 And I give my hundred? 74 00:08:04,020 --> 00:08:05,620 Two hundred and fifty, is the cap. 75 00:08:05,720 --> 00:08:07,600 I give my hundred whether or not... 76 00:08:07,700 --> 00:08:09,440 Two hundred and fifty. - Three hundred. 77 00:08:09,540 --> 00:08:11,240 Dance... 78 00:08:11,340 --> 00:08:12,843 ...fails in his promises.

00:08:13,479 ...feed my whole family... 80 00:08:13,579 --> 00:08:16,379 ...and not to pay me. 81 00:08:16,539 --> 00:08:17,879 twine Dale. 82 00:08:17,979 --> 00:08:19,319 Shut. 83 00:08:19,419 --> 00:08:20,359 Give the pasta. 84 00:08:20,459 --> 00:08:23,100 Three hundred... 85 00:08:24,860 --> 00:08:27,665 ...heart Listen I have an idea... 86 00:08:38,859 --> 00:08:41,119 Dance your Greek dancing and then the cancer... 87 00:08:41,219 --> 00:08:44,459 ...will make a striking contrast. 88 00:08:44,619 --> 00:08:46,319 just pay my trip to Europe. 89 00:08:46,419 --> 00:08:49,618 Acaba de pagar mi viaje a Europa. 90 00:08:49,778 --> 00:08:51,638 and the entire family. 91 00:08:51,738 --> 00:08:53,398 is the hand of my destiny. 92 00:08:53,498 --> 00:08:54,498 It's just the beginning. 93 00:08:54,598 --> 00:08:56,816 consumers like. You will make fortunes here. I am looking for my destiny, 94 00:08:56,916 --> 00:08:58,038 no luck. black bird, black bird... 95 00:08:58,138 --> 00:09:00,778 ...see me singing to my door. 96 00:09:01,779 --> 00:09:03,030 black bird, black bird. 97 00:09:03,130 --> 00:09:07,080 Come with me where the light abounds. 98 00:09:09,381 --> 00:09:11,381 Roger, see. I need you. 99 00:09:11,682 --> 00:09:16,082 's up? 100 00:09:27,776 --> 00:09:29,776 Hurry, hurry. 101 00:09:35,336 --> 00:09:36,577 Who is this man? 102 00:09:36,677 --> 00:09:39,312 What - The man with the glasses. 103 00:09:39,577 --> 00:09:41,077 How would I know? 104 00:09:41,177 --> 00:09:43,416 You know everyone. 105 00:09:44,296 --> 00:09:45,876 Find out. 106 00:09:45,976 --> 00:09:47,356 is important. 107 00:09:47,456 --> 00:09:48,916 Aver�gualo. 108 00:09:49,016 --> 00:09:50,316 Es importante? 109 00:09:50,416 --> 00:09:52,236 Mucho. Es hermoso. 110 00:09:52,336 --> 00:09:53,996 Un poco gordo. 111 00:09:54,096 --> 00:09:56,896 Ven. Tenemos que trabajar. 112 00:09:57,936 --> 00:09:59,936 Quiero conocerle. 113 00:10:01,535 --> 00:10:03,535 a young Adonis. 114 00:10:03,695 --> 00:10:04,695 Adonis. 115 00:10:04,795 --> 00:10:05,606 The driver will probably be someone. Do not be a snob. 116 00:10:05,706 --> 00:10:06,546 Do not be extravagant. I am extravagant by nature. 117 00:10:06,646 --> 00:10:07,235 It should have been noticing. 118 00:10:07,335 --> 00:10:08,675 Beware. 119 00:10:08,775 --> 00:10:10,775 Foreign Disgusting. 120 00:10:10,873 --> 00:10:14,895 It was him. 121 00:10:23,814 --> 00:10:24,914 My Adonis of the terrace. 122 00:10:25,014 --> 00:10:26,314 The Cable Guy. 123 00:10:26,414 --> 00:10:26,598 Poor Roger. 124 00:10:26,698 --> 00:10:28,070 Has stirred all your memories. Your memories, not mine. . 125 00:10:28,170 --> 00:10:29,154 What kind of car was that? As would know. 126 00:10:29,254 --> 00:10:30,954 A Bugatti, I think. 127 00:10:31,054 --> 00:10:32,554 A Bugatti. What a beautiful name. It's Italian. 128 00:10:32,654 --> 00:10:33,880 Judging by how you conduct... 129 00:10:33,980 --> 00:10:36,834 ...wanted to kill us. but does not die when
time comes. 130 00:10:36,934 --> 00:10:39,853 That's no consolation. 131 00:10:40,493 --> 00:10:42,353 Que clase de autom�vil era ese? 132 00:10:42,453 --> 00:10:44,473 Como podr�a saberlo con ese chofer? 133 00:10:44,573 --> 00:10:46,353 Un Bugatti, creo. 134 00:10:46,453 --> 00:10:49,653 Un Bugatti. Que bonito nombre. 135 00:10:50,813 --> 00:10:52,113 Es italiano? 136 00:10:52,213 --> 00:10:55,672 A juzgar por como conduce ha querido matarnos. 137 00:10:55,772 --> 00:10:58,393 No se muere m�s que cuando nos llega la hora. 138 00:10:58,493 --> 00:11:00,703 Eso no es ning�n consuelo. 139 00:11:00,795 --> 00:11:03,873 Oh, boy does it hit us... not, after all. 140 00:11:03,973 --> 00:11:08,308 It is perhaps an omen. is the messenger of the gods. 141 00:11:09,573 --> 00:11:12,803 thirty-two days we will be in England. 142 00:11:12,973 --> 00:11:14,432 you see. 143 00:11:14,532 --> 00:11:16,532 And I love the idea... 144 00:11:16,652 --> 00:11:21,192 If Raymond does not help us make luggage, miss the boat. 145 00:11:21,292 --> 00:11:24,072 I play the flute to sweeten our task. 146 00:11:24,172 --> 00:11:25,952 But Raymond works

00:11:28,692 Continue playing the flute. 148 00:11:29,172 --> 00:11:31,031 We will take all these blankets... 149 00:11:31,131 --> 00:11:33,131 ...be too heavy. 150 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 We heat on board. 151 00:11:35,371 --> 00:11:37,111 Spartans will live as poets and comfort us. 152 00:11:37,211 --> 00:11:41,491 should be cold < br /> in the attic... 153 00:11:41,651 --> 00:11:43,651 ...take the blankets. 154 00:11:43,811 --> 00:11:45,551 tomemos las mantas. 155 00:11:45,651 --> 00:11:48,311 we need to be tough, says Nietzsche. 156 00:11:48,411 --> 00:11:50,411 and tend to infinity. 157 00:11:50,509 --> 00:11:54,510 'Here lies Europe, fought to land and the sky, waiting... 158 00:11:54,610 --> 00:11:56,030 'your raptor'. 159 00:11:56,130 --> 00:11:59,615 London, Paris, Berlin, Florence, Athens... 160 00:11:59,730 --> 00:12:00,990 We will museums the assault. 161 00:12:01,090 --> 00:12:02,830 Parisians as the Bastille. 162 00:12:02,930 --> 00:12:06,749 You have to bring America forgotten Greek art... 163 00:12:06,849 --> 00:12:08,889 ...must light the flame. 164 00:13:53,566 --> 00:13:55,566 'Isles of Greece... 165 00:13:56,325 --> 00:13:58,405 ' Isles of Greece... 166 00:13:59,085 --> 00:14:02,945 'Who loves and sings < br /> the burning Sappho... 167 00:14:03,045 --> 00:14:05,745 'Root of the arts of war and peace '. 168 00:14:05,845 --> 00:14:07,625 I have need of more space, 169 00:14:07,725 --> 00:14:09,825 and a well-deserved champagne. 170 00:14:09,925 --> 00:14:11,585 I prefer milk. 171 00:14:11,685 --> 00:14:13,944 And an amphitheater, and Greece. 172 00:14:14,044 --> 00:14:16,444 more democratic. 173 00:14:16,604 --> 00:14:18,104 Looks good from all sides. 174 00:14:18,204 --> 00:14:21,084 Failing that, would be happy... 175 00:14:21,244 --> 00:14:23,304 ...to welcome you to my house. 176 00:14:23,404 --> 00:14:25,804 We us the whole program: 177 00:14:25,964 --> 00:14:28,984 Elizabeth, Raymond, and my mother piano. 178 00:14:29,084 --> 00:14:31,103 Star I, < br /> and the administrator... 179 00:14:31,203 --> 00:14:35,863 ...course. The whole group. We built an amphitheater. 180 00:14:35,963 --> 00:14:38,643 London gratitude that we owe... 181 00:14:42,243 --> 00:14:46,003 ...is Mrs. Campbell, 182 00:14:46,163 --> 00:14:47,824 our sponsors here. 183 00:14:47,924 --> 00:14:49,583 On the street, my dress causes astonishment. 184 00:14:49,683 --> 00:14:53,403 But enough about my... 185 00:14:53,563 --> 00:14:56,543 Raymond and I were dancing in Kensington Square. 186 00:14:56,643 --> 00:14:59,063 He played the flute and I danced. 187 00:14:59,163 --> 00:15:01,323 A beautiful lady appeared, dressed in black skins... 188 00:15:01,423 --> 00:15:02,423 ... 189 00:15:02,523 --> 00:15:05,983 Una hermosa dama surgi�, vestida con pieles negras... 190 00:15:06,083 --> 00:15:09,422 'That place on earth you come from the two?' 191 00:15:09,522 --> 00:15:11,862 'In no part of the Earth,' said. 192 00:15:11,962 --> 00:15:14,002 'We come from the Moon.' 193 00:15:15,662 --> 00:15:18,942 Where I'm fascinated... has learned to dance? 194 00:15:19,042 --> 00:15:20,042 I never learned. 195 00:15:20,142 --> 00:15:20,803 And danced in the womb of my mother. How... 196 00:15:20,903 --> 00:15:21,623 ...exciting. That was it. My father left us. 197 00:15:21,723 --> 00:15:22,462 He was remarkable, but unreliable, 198 00:15:22,562 --> 00:15:22,944 My mother was inconsolable. ... 199 00:15:23,044 --> 00:15:23,582 ...not tolerate more than oysters and champagne. 200 00:15:23,682 --> 00:15:24,661 Aphrodite food... 201 00:15:24,761 --> 00:15:28,781 So now when I danced conceived. 202 00:15:28,961 --> 00:15:30,661 It's a metaphor, of course

00:15:33,441 Come here. 204 00:15:33,601 --> 00:15:34,941 do you have? 205 00:15:35,041 --> 00:15:37,801 Come here. 206 00:15:37,961 --> 00:15:40,321 Es una met�fora, claro? 207 00:15:41,161 --> 00:15:43,320 No, hablo de mi destino. 208 00:17:39,436 --> 00:17:41,436 Ven aqu�. 209 00:17:42,796 --> 00:17:44,016 Qu� tienes? 210 00:17:44,116 --> 00:17:46,116 Ven aqu�. 211 00:17:50,115 --> 00:17:52,835 Oh cari�o. Es otro de esos d�as? 212 00:17:55,635 --> 00:17:57,635 think Mary likes... 213 00:17:57,733 --> 00:18:00,155 ...sure. 214 00:18:00,315 --> 00:18:01,455 It is completely dedicated to yourself. 215 00:18:01,555 --> 00:18:04,360 not let me do anything. ... 216 00:18:04,457 --> 00:18:06,457 ...why, for example. 217 00:18:08,394 --> 00:18:10,054 Come lie down beside me. 218 00:18:10,154 --> 00:18:11,934 I was wrinkled suit. 219 00:18:12,034 --> 00:18:14,034 Well, take it off. 220 00:18:20,234 --> 00:18:21,974 That's better, no? 221 00:18:22,074 --> 00:18:24,673 What she does not let you do? 222 00:18:24,833 --> 00:18:27,978 Dance, for example. not want to dance. 223 00:18:28,078 --> 00:18:31,138 is always willing to give a recital. 224 00:18:31,553 --> 00:18:34,853 Relax. You back as a table. I'm not comfortable. Poor little Roger... 225 00:18:34,953 --> 00:18:36,953 The kettle boils. But is true. Whenever we talk of a possible... 226 00:18:37,053 --> 00:18:38,053 ...recital... 227 00:18:38,153 --> 00:18:40,534 ...she tries to protect me. Protect. 228 00:18:40,634 --> 00:18:42,213 I know them. I'm old and fat... 229 00:18:42,313 --> 00:18:47,413 Pero es verdad. Siempre que hablamos de un posible recital... 230 00:18:48,753 --> 00:18:50,533 ...ella intenta protegerme. 231 00:18:50,633 --> 00:18:51,693 Protegerte? 232 00:18:51,793 --> 00:18:54,473 Los s�. Estoy vieja y gorda... 233 00:18:54,633 --> 00:18:55,653 ...we go again. 234 00:18:55,753 --> 00:18:57,753 think that it is not... 235 00:18:58,753 --> 00:19:00,792 'll no longer dance. 236 00:19:02,032 --> 00:19:03,772 Gods give and gods removed. 237 00:19:03,872 --> 00:19:06,412 Isadora, you are neither old nor fat. 238 00:19:06,512 --> 00:19:06,756 Yea, verily. 239 00:19:06,856 --> 00:19:08,695 I'm old and fat. Ridiculous. A cup of tea? You do not understand. 240 00:19:08,795 --> 00:19:10,372 You a boy cruel. want you or not? Give me a brandy... 241 00:19:10,472 --> 00:19:12,472 . 242 00:19:12,692 --> 00:19:15,512 tea would do you better. 243 00:19:16,032 --> 00:19:18,051 Many things that feel good to most people... 244 00:19:18,151 --> 00:19:20,616 ...are a deadly poison to me. 245 00:19:20,911 --> 00:19:23,546 and tea is one of those things. 246 00:19:23,871 --> 00:19:26,506 Still I have beautiful arms No. 247 00:19:26,671 --> 00:19:29,031 Yes, if the have. 248 00:19:29,191 --> 00:19:31,471 I can be a dotty old but. 249 00:19:41,710 --> 00:19:44,421 I have arms still beautiful. 250 00:19:44,521 --> 00:19:46,521 Si, si los tienes. 251 00:19:48,310 --> 00:19:50,770 Puedo ser una vieja chocha pero... 252 00:19:50,870 --> 00:19:53,675 ...todav�a tengo brazos hermosos. 253 00:19:54,669 --> 00:19:58,590 a woman, the arms are the last thing withers. 254 00:22:33,304 --> 00:22:35,203 I have a check. 255 00:22:35,303 --> 00:22:37,603 Pack your bags. Drive to Paris. 256 00:22:37,703 --> 00:22:39,703 Paris? To do what? 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,283 Who cares. 258 00:22:41,383 --> 00:22:45,359 Imagine... Paris at dawn. Do not worry. . 259 00:22:45,459 --> 00:22:48,886 This check comes directly from the treasury... 260 00:22:48,986 --> 00:22:51,883 ...of the gods. On the way to Paris. 261 00:22:51,983 --> 00:22:54,023 You paid the hotel bill. 262 00:22:54,111 --> 00:22:57,596 Why do it? Never spend money on bad debts. 263 00:22:57,902 --> 00:22:59,202 That the past is fixed by itself. Forward, Forward, always forward. 264 00:22:59,302 --> 00:23:01,002 Deirdre and Patrick. 265 00:23:01,102 --> 00:23:04,822 you got? Tell me, I can help. 266 00:23:04,982 --> 00:23:06,682 Stop the car. 267 00:23:06,782 --> 00:23:11,797 do you have, Isadora

00:23:40,180 Deirdre y Patrick. 269 00:23:44,340 --> 00:23:47,619 Que tienes? D�melo, puedo ayudarte. 270 00:23:47,780 --> 00:23:49,780 Pare el coche. 271 00:23:50,620 --> 00:23:52,820 Qu� tienes, Isadora? 272 00:23:54,660 --> 00:23:57,060 No me gustan esos t�neles. 273 00:23:57,420 --> 00:24:02,020 But we are in the air, open. 274 00:24:02,580 --> 00:24:04,660 We are going to Paris. 275 00:24:09,779 --> 00:24:11,859 We are going to Paris. 276 00:24:44,617 --> 00:24:46,477 Gently in the current. 277 00:24:46,577 --> 00:24:48,437 Happily, happily. 278 00:24:48,537 --> 00:24:50,537 Life is a dream. 279 00:24:57,657 --> 00:24:59,657 It is he, Mary, is it. 280 00:25:04,736 --> 00:25:07,877 My God, no longer see them again. I see him again. 281 00:25:07,977 --> 00:25:10,272 would leave the restaurant. 282 00:25:10,368 --> 00:25:11,357 Do you think. 283 00:25:11,457 --> 00:25:15,282 That list you are. I never would have thought. 284 00:25:26,536 --> 00:25:29,376 You look beautiful today. 285 00:25:29,536 --> 00:25:31,856 Today - especially. 286 00:25:32,016 --> 00:25:34,755 Because I am rich and I'm in love. 287 00:25:34,855 --> 00:25:38,175 We are looking the most beautiful girl. 288 00:25:38,335 --> 00:25:39,835 was here. 289 00:25:39,935 --> 00:25:42,655 Have you seen him? is divine. 290 00:25:42,855 --> 00:25:44,855 I would like to know. 291 00:25:45,455 --> 00:25:48,535 Martin Bedford is here will join us. 292 00:25:48,695 --> 00:25:49,875 an artist? 293 00:25:49,975 --> 00:25:51,715 Aims to be. - Bright... 294 00:25:51,815 --> 00:25:55,634 ...promises. It is very rich. As it is you... 295 00:25:55,734 --> 00:25:57,568 ...admirably well. wanted very much to find it. My mother was dancing... 296 00:25:57,668 --> 00:25:57,954 ...once in London. 297 00:25:58,054 --> 00:25:59,274 Continue... 298 00:25:59,374 --> 00:26:01,634 I adored? I marked a turning later in life. 299 00:26:01,734 --> 00:26:03,622 No, I do not. So why talk about it? ... 300 00:26:03,722 --> 00:26:05,454 ...has entered in the legend while still alive... 301 00:26:05,554 --> 00:26:06,554 . 302 00:26:06,654 --> 00:26:09,544 I entered the living legend still. 303 00:26:10,334 --> 00:26:13,873 Here I am reduced to the most horrible topic. 304 00:26:13,973 --> 00:26:15,973 Avanza your book? 305 00:26:16,173 --> 00:26:18,313 I do not know. I scribbled some pages. 306 00:26:18,413 --> 00:26:21,333 That modesty. Login as a lamb... 307 00:26:23,414 --> 00:26:26,334 ...will come out like a lion. 308 00:26:26,934 --> 00:26:30,213 We should all be lions. 309 00:26:32,013 --> 00:26:33,313 Avanza su libro? 310 00:26:33,413 --> 00:26:36,193 No s�. He emborronado algunas p�ginas. 311 00:26:36,293 --> 00:26:39,438 Que modestia. Entra como un cordero... 312 00:26:39,573 --> 00:26:41,313 Saldr� como un le�n? 313 00:26:41,413 --> 00:26:43,893 Debemos todos ser leones? 314 00:26:44,053 --> 00:26:44,904 course. 315 00:26:45,004 --> 00:26:46,832 Why? 316 00:26:46,932 --> 00:26:49,612 Because I love the lions. 317 00:27:26,570 --> 00:27:28,970 Let's get some rest. 318 00:27:29,130 --> 00:27:31,610 No no, do not stop. 319 00:27:32,010 --> 00:27:34,010 Dance again. 320 00:27:34,730 --> 00:27:36,730 Who's there? Who is it? 321 00:27:37,010 --> 00:27:37,756 My name is Craig. 00:27:38,270 A son of the theater, as you. 323 00:27:38,370 --> 00:27:42,290 You do not know me... yet. 324 00:27:43,610 --> 00:27:46,010 I've seen dance... 325 00:27:46,450 --> 00:27:47,030 ...blue curtains in front of Paris. I could not believe it. My own ideas, 326 00:27:47,130 --> 00:27:47,494 exactly. I was missing seeing her alone. . 327 00:27:47,594 --> 00:27:47,870 In a crowd would have been horrible. 328 00:27:47,970 --> 00:27:50,650 needed to be sure. 329 00:27:51,330 --> 00:27:53,330 sure. 330 00:27:53,530 --> 00:27:55,530 Of You. 331 00:27:55,810 --> 00:27:58,249 What is it now? 332 00:27:58,409 --> 00:28:00,409 a... 333 00:28:01,169 --> 00:28:03,209 ...you is extraordinary. 334 00:28:03,369 --> 00:28:06,089 Miss Lessing goes to the street. 335 00:28:06,969 --> 00:28:08,309 Lo est� ahora? 336 00:28:08,409 --> 00:28:10,409 Ciertamente. 337 00:28:10,507 --> 00:28:12,507 Es Vd. extraordinaria. 338 00:28:20,130 --> 00:28:23,020 La se�orita va a la calle Lessing. 339 00:28:23,208 --> 00:28:24,988 No, I have an appointment. 340 00:28:25,088 --> 00:28:26,900 Nonsense. With who? With who? With my mother. Her mother. 341 00:28:27,000 --> 00:28:28,628 The meeting between Gordon Craig and Isadora Duncan... 342 00:28:28,728 --> 00:28:29,269 ...could not take place because Miss Duncan... 343 00:28:29,369 --> 00:28:29,628 ...had tea with his mother? 344 00:28:29,728 --> 00:28:30,908 had heard of your family circus. ... 345 00:28:31,008 --> 00:28:34,327 ...is a circus. 346 00:28:34,487 --> 00:28:38,807 An artist has nothing to do with a family. 347 00:28:44,927 --> 00:28:47,222 I have none I have ever or. 348 00:28:47,367 --> 00:28:48,867 I have a mother. 349 00:28:48,967 --> 00:28:51,307 It's a great artist. She understands me. 350 00:28:51,407 --> 00:28:53,866 But I have work to do: My job is to create a world. 351 00:28:53,966 --> 00:28:55,146 Creating an entire universe at the theater, a new unit. 352 00:28:55,246 --> 00:28:57,847 for the actor, the decorator and dancer. 353 00:28:57,947 --> 00:29:02,027 Pero tengo una obra que realizar: mi trabajo es crear un mundo. 354 00:29:02,127 --> 00:29:05,347 Crear todo un universo en el teatro, una unidad nueva. 355 00:29:05,447 --> 00:29:08,287 para el actor, el decorador y el bailar�n. 356 00:29:08,387 --> 00:29:12,132 where you, the dancer and be one with my light... 357 00:29:12,232 --> 00:29:13,346 ...and my air. 358 00:29:13,446 --> 00:29:15,741 You're the dancer imagined. 359 00:29:18,326 --> 00:29:22,576 The Universe who dwelt in the scene is my creation. 360 00:29:22,766 --> 00:29:24,846 Enter, you are at home. 361 00:29:26,566 --> 00:29:29,545 Do not stand there at the door.

00:29:34,465 ...It's your fully decorated finish. It's great. Yes it is. Let... 363 00:29:34,565 --> 00:29:37,985 ...imagined that six years ago for the first act of Hamlet. 364 00:29:38,085 --> 00:29:39,636 The distribution of the light is the same as in your work. 365 00:29:39,736 --> 00:29:43,561 It's beautiful. - More than beautiful... more. 366 00:29:44,687 --> 00:29:46,904 is a scenic place entirely new. 367 00:29:47,004 --> 00:29:50,574 Seeing you dance could not believe my eyes. 368 00:29:53,684 --> 00:29:57,684 to life saw my own views. 369 00:30:00,564 --> 00:30:03,703 Es hermoso. - M�s que hermoso...mucho m�s. 370 00:30:03,803 --> 00:30:06,743 Es un lugar esc�nico enteramente nuevo. 371 00:30:06,843 --> 00:30:10,903 Vi�ndote bailar no pod�a creer lo que ve�an mis ojos. 372 00:30:11,003 --> 00:30:14,148 Ve�a tomar vida mis propias visiones. 373 00:30:14,238 --> 00:30:16,238 I... 374 00:30:18,844 --> 00:30:21,044 I did not know you exist. 375 00:30:28,323 --> 00:30:30,683 Unknown to each other... 376 00:30:30,963 --> 00:30:35,763 ...as two stars evolve in the same sky. 377 00:30:36,723 --> 00:30:39,403 Now their paths have crossed. 378 00:30:39,562 --> 00:30:41,582 Fate has brought them together. 379 00:30:41,682 --> 00:30:43,762 Stay in the light. 380 00:30:50,763 --> 00:30:52,763 OK. 381 00:30:59,281 --> 00:31:01,781 're different than what I had said. 382 00:31:01,881 --> 00:31:04,001 I told you. 383 00:31:05,521 --> 00:31:07,421 There are two arguments... 384 00:31:07,521 --> 00:31:10,741 According to one, you're a governess Milwaukee... 385 00:31:10,841 --> 00:31:12,701 ...that romps on stage... 386 00:31:12,801 --> 00:31:15,776 ...bare feet of a suggestive way... 387 00:31:16,520 --> 00:31:18,140 Is that what you think. 388 00:31:18,240 --> 00:31:19,980 Some, yes. 389 00:31:20,080 --> 00:31:22,200 Other intended. 390 00:31:22,400 --> 00:31:24,460 Dance is your shameless... 391 00:31:24,560 --> 00:31:27,360 ...but you're a great artist. 392 00:31:30,320 --> 00:31:31,061 you? 393 00:31:31,161 --> 00:31:33,161 you're saying... 394 00:31:35,120 --> 00:31:37,720 What I see escapes them. - And. 395 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 Priestess, the revolutionary. 396 00:31:42,200 --> 00:31:44,400 Really? And what else. 397 00:31:46,260 --> 00:31:49,420 As the two halves of a puzzle, we must work together... 398 00:31:49,520 --> 00:31:51,719 ...we need each other. 399 00:31:53,979 --> 00:31:57,519 Kindred Spirits, as brother and sister, 400 00:31:57,719 --> 00:31:59,799 united in glory. 401 00:32:01,919 --> 00:32:05,079 'So similar that no mortal could have distinguished... 402 00:32:05,179 --> 00:32:06,179 ... 403 00:32:06,279 --> 00:32:07,299 ' Black as night, 404 00:32:07,399 --> 00:32:10,098 'his armor... White as snow their chargers.' 405 00:32:10,198 --> 00:32:12,638 Enough of frolic. not move. 406 00:32:13,998 --> 00:32:16,803 And look at these sandals broken. 407 00:32:35,677 --> 00:32:37,677 Bacchae had not. 408 00:32:57,917 --> 00:32:59,917 Magnificent. 409 00:33:22,195 --> 00:33:24,195 Yes, I know. 410 00:33:24,715 --> 00:33:26,715 You belong to me. 411 00:36:29,947 --> 00:36:31,947 I was thinking... 412 00:36:33,067 --> 00:36:36,382 I have not ceased to repeat everyone... 413 00:36:36,667 --> 00:36:40,072 ...that if there is a sacred thing is the human body... 414 00:36:40,172 --> 00:36:41,927 . 415 00:36:42,027 --> 00:36:45,467 I thought I knew what he was talking... 416 00:36:46,987 --> 00:36:50,727 As might have been unknowingly before I knew. 417 00:36:54,587 --> 00:36:57,567 Because no one told me how beautiful they are... 418 00:36:57,667 --> 00:36:59,667 ...men. 419 00:37:26,865 --> 00:37:28,925 If the lame before you leave... 420 00:37:29,025 --> 00:37:31,915 ...the moon will whenever we want. 421 00:37:37,304 --> 00:37:39,304 paint leave me too? 422 00:37:39,704 --> 00:37:41,419 No. The painter I am, you're the dancer . Dance for the moon to stand still... 423 00:37:41,519 --> 00:37:42,044 .... Oh Moon, be still... 424 00:37:42,144 --> 00:37:44,884 ...while my lover gathers your light forever. 425 00:37:44,984 --> 00:37:47,684 Oh Moon, interrupts your orbit... 426 00:37:47,784 --> 00:37:51,003 ...while my lover catches you in your network. 427 00:37:51,103 --> 00:37:53,783 So? stopped. 428 00:37:54,103 --> 00:37:56,343 No, he did not. 429 00:37:57,344 --> 00:37:58,964 The Moon does not follow that more the virgins. 430 00:37:59,064 --> 00:38:00,084 No, no lo hizo. 431 00:38:00,184 --> 00:38:03,669 La Luna no obedece m�s que a las v�rgenes. 432 00:38:03,824 --> 00:38:05,824 Moon, I challenge you. 433 00:38:05,917 --> 00:38:08,443 Do not step over, that ruined everything. 434 00:38:08,543 --> 00:38:10,043 traces that crap. 435 00:38:10,143 --> 00:38:11,283 They are beautiful. 436 00:38:11,383 --> 00:38:13,383 spoil the picture. 437 00:38:13,863 --> 00:38:18,623 red paint you: you will the scarlet woman of the Bible. 438 00:38:30,622 --> 00:38:32,622 Food. 439 00:38:33,502 --> 00:38:37,412 Do not tell me more, I know: bread and sausage. 440 00:38:37,942 --> 00:38:42,872 They are cheap, but I'll eat your share if you do not want. 441 00:38:46,341 --> 00:38:48,621 Y to drink? - Cough Syrup. 442 00:38:51,501 --> 00:38:54,051 I've seen one of your posters. 443 00:38:54,781 --> 00:38:58,946 'There is no function because of an unwillingness. 444 00:38:59,034 --> 00:39:01,034 Miss Duncan '. 445 00:39:08,100 --> 00:39:10,380 I really do not feel good. 446 00:39:12,620 --> 00:39:14,161 At that day is it? 447 00:39:14,261 --> 00:39:15,401 A Friday. 448 00:39:15,501 --> 00:39:18,181 We have been here a week. 449 00:39:18,581 --> 00:39:20,620 Mama should be scared. 450 00:39:21,060 --> 00:39:21,880 Not to mention... 451 00:39:21,980 --> 00:39:23,840 ...your employer. 452 00:39:23,940 --> 00:39:27,680 Nothing can be done... Miss Duncan is unwell. 453 00:39:28,500 --> 00:39:31,860 That's too bad. 're an immoral woman. 454 00:39:36,220 --> 00:39:38,220 True, I am. 455 00:40:11,298 --> 00:40:14,057 Oh dear. can die for love? 456 00:40:46,097 --> 00:40:48,097 What comes next? 457 00:40:51,456 --> 00:40:53,756 Continuous... - I do not know the words... 458 00:40:53,856 --> 00:40:58,021 ...always without fail, the words you are missing. 459 00:41:00,136 --> 00:41:02,216 you know the words? 460 00:41:02,376 --> 00:41:05,521 All the evening have had the ear set. 461 00:41:06,456 --> 00:41:09,535 Sr Bedford, you who is a colleague, 462 00:41:09,695 --> 00:41:11,695 sing anything. 463 00:41:11,935 --> 00:41:15,035 I think it is 'Everybody loves my baby'. 464 00:41:15,135 --> 00:41:17,135 Sing. 465 00:41:23,975 --> 00:41:27,554 No, no, stop. It's horrible. Where have learned that horror? Sorry... 466 00:41:27,654 --> 00:41:30,074 Donde ha aprendido ese horror? 467 00:41:30,174 --> 00:41:30,874 Lo siento... 468 00:41:30,974 --> 00:41:32,714 Es est�pido. Est�pido. 469 00:41:32,814 --> 00:41:35,874 Un periodista me ha preguntado que es lo que pienso del jazz. 470 00:41:35,974 --> 00:41:37,154 I replied: 471 00:41:37,254 --> 00:41:42,814 'Jazz is the mockery of America Isadora Duncan.' 472 00:41:46,013 --> 00:41:47,553 Isadora, I go. 473 00:41:47,653 --> 00:41:48,754 Let to Paris. 474 00:41:48,854 --> 00:41:50,754 We should be in Paris tomorrow. 475 00:41:50,854 --> 00:41:53,074 Oh, tomorrow is hypothetical. 476 00:41:53,174 --> 00:41:56,934 Mary, ask the owner what their name. 477 00:41:57,094 --> 00:41:59,304 No, but dinner here often. 478 00:41:59,401 --> 00:42:01,953 Paris then wait. Drink something. 479 00:42:02,053 --> 00:42:03,353 No, let's go. 480 00:42:03,453 --> 00:42:05,193 Archer wants to spend the evening... 481 00:42:05,293 --> 00:42:07,153 I'm tired, I go. 482 00:42:07,253 --> 00:42:08,199 Well. Send the driver for me. I'm going to get drunk more... 483 00:42:08,299 --> 00:42:09,109 ...a flock of owls. I never wanted her. When I'm... 484 00:42:09,209 --> 00:42:09,713 ...alone with women I feel like a nun. 485 00:42:09,813 --> 00:42:12,933 Well, we do now? 486 00:42:16,413 --> 00:42:18,613 Here. 487 00:42:18,813 --> 00:42:23,403 Cuando estoy sola con mujeres me siento como una monja. 488 00:42:24,172 --> 00:42:26,297 Bueno, que hacemos ahora? 489 00:43:20,650 --> 00:43:22,650 Est�s aqu�. 490 00:43:24,130 --> 00:43:27,610 you come and see me. you come and see me. 491 00:43:30,450 --> 00:43:31,829 is not. 492 00:43:31,929 --> 00:43:34,609 Travel Is to the antipodes. 493 00:43:38,889 --> 00:43:41,169 remove to fresh air. 494 00:43:42,569 --> 00:43:46,479 What has prompted you to come here lost hole... 495 00:43:46,609 --> 00:43:47,742 ...my mother's idea. He wanted me to hide... 496 00:43:47,842 --> 00:43:49,125 ...view of the curious. And there is much to... 497 00:43:49,225 --> 00:43:50,508 ...hide. you know my name? A vile seducer... 498 00:43:50,608 --> 00:43:54,508 You always called that. is his way of calling you. 499 00:43:54,608 --> 00:43:56,388 At the scene of the comedians... 500 00:43:56,488 --> 00:43:59,468 ...gold cloth < br /> becomes a golden tail... 501 00:43:59,568 --> 00:44:04,243 ...which, falling from the shoulders the King and Queen, 502 00:44:07,807 --> 00:44:09,747 covers the entire back of the stage. 503 00:44:09,847 --> 00:44:12,887 In the room scene, 504 00:44:13,327 --> 00:44:16,607 becomes curtain through which... 505 00:44:16,767 --> 00:44:19,667 ...cubre todo el fondo del escenario. 506 00:44:19,767 --> 00:44:22,147 En la escena de la habitaci�n, 507 00:44:22,247 --> 00:44:24,308 se convierte en la cortina a trav�s de la cual... 508 00:44:24,408 --> 00:44:26,527 . 509 00:44:26,687 --> 00:44:29,627 So, while Claudio not appear on the scene, 510 00:44:29,727 --> 00:44:32,387 his shadow should plan on Hamlet. 511 00:44:32,487 --> 00:44:33,109 If. It's wonderful. And Moscow is the ideal place to test... 512 00:44:33,209 --> 00:44:33,730 .... I can not wait to see it. As you free this... 513 00:44:33,830 --> 00:44:33,987 ...come to meet me. 514 00:44:34,087 --> 00:44:36,487 Yes, you will go. 515 00:44:36,647 --> 00:44:38,227 lunged at me... 516 00:44:38,327 --> 00:44:41,887 ...and tried to kill me. 517 00:44:44,486 --> 00:44:46,611 No one word came to me... 518 00:44:49,846 --> 00:44:52,481 ...with this beautiful Bugatti. 519 00:44:53,246 --> 00:44:55,966 I gladly buy one if I had money. 520 00:44:56,166 --> 00:44:58,646 You money. 521 00:44:58,846 --> 00:45:01,991 To pay for dinner, but not a Bugatti. 522 00:45:02,205 --> 00:45:05,165 Are you rich? 523 00:45:05,325 --> 00:45:06,625 I would not say that. 524 00:45:06,725 --> 00:45:09,445 You would call rich. 525 00:45:09,605 --> 00:45:11,105 I enjoy a certain comfort. 526 00:45:11,205 --> 00:45:12,585 If you enjoy 'a certain well'. 527 00:45:12,685 --> 00:45:14,425 Tu le llamar�as rico. 528 00:45:14,525 --> 00:45:16,905 Gozo de un cierto bienestar. 529 00:45:18,085 --> 00:45:21,404 Si gozas de 'un cierto bienestar' 530 00:45:21,684 --> 00:45:23,844 not buy me a Bugatti? 531 00:45:25,004 --> 00:45:27,999 I can not think of a better use for your money... 532 00:45:28,099 --> 00:45:29,664 ...give me a pleasure to him. 533 00:45:29,764 --> 00:45:31,764 I do I can. 534 00:45:32,444 --> 00:45:34,104 That leaves my desk. 535 00:45:34,204 --> 00:45:35,544 Do not be so touchy. 536 00:45:35,644 --> 00:45:39,323 Do not want to see more at my table. 537 00:45:39,724 --> 00:45:41,724 Tell him to go. 538 00:45:41,885 --> 00:45:43,885 Agreed. 539 00:45:44,124 --> 00:45:45,664 You have to wait. 540 00:45:45,764 --> 00:45:46,505 No. Someone must stay with her... 541 00:45:46,605 --> 00:45:48,424 .... Do not talk about me in that tone. Why would you say things like. 542 00:45:48,524 --> 00:45:50,649 And you why you do stuff. 543 00:45:52,804 --> 00:45:54,099 If a girl call her Deirdre . Want? - This will do you good. 544 00:45:54,199 --> 00:45:54,943 I feel good. You have to rest... 545 00:45:55,043 --> 00:45:57,363 I'm not tired. 546 00:46:29,722 --> 00:46:33,561 Mama, stop point. 547 00:47:04,961 --> 00:47:07,300 It's better than doing nothing. Test... 548 00:47:07,400 --> 00:47:09,380 Tienes que descansar... por el ni�o. 549 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 No estoy cansada. 550 00:47:18,120 --> 00:47:20,330 Mama, deja de hacer punto. 551 00:47:20,422 --> 00:47:22,700 Es mejor que no hacer nada. Prueba... 552 00:47:22,800 --> 00:47:24,460 ...want. 553 00:47:24,560 --> 00:47:27,259 I do not want to spend my life surrounded by women... 554 00:47:27,359 --> 00:47:30,674 ...of medicines, knitting. am an artist. 555 00:47:31,399 --> 00:47:33,399 Ted too. 556 00:47:37,599 --> 00:47:40,399 If a man would be here, you. 557 00:47:41,479 --> 00:47:44,158 Mother, I did not want here. 558 00:47:47,118 --> 00:47:49,583 is not my plans to marry him, 559 00:47:49,678 --> 00:47:51,888 even if they were married. 560 00:47:52,438 --> 00:47:55,923 He understands. Could not you do the same? 561 00:48:06,277 --> 00:48:08,277 Mother, do not... 562 00:48:16,798 --> 00:48:18,798 Do not cry, I need. 563 00:48:21,477 --> 00:48:24,277 I need you,
do not cry. 564 00:48:26,237 --> 00:48:29,997 Of course I dream about a life in common with Ted... 565 00:48:30,097 --> 00:48:31,097 ...and child. 566 00:48:31,197 --> 00:48:34,357 A life together... I'm not a monster. 567 00:48:34,517 --> 00:48:37,832 But I will not be dominated by a dream. 568 00:48:38,956 --> 00:48:41,076 In six months hate him. 569 00:48:43,556 --> 00:48:45,556 Do not weep. 570 00:48:50,036 --> 00:48:50,499 Help. Help me. Help. 571 00:48:50,599 --> 00:48:51,634 Help. You can not give anything? must wait. 572 00:48:51,734 --> 00:48:52,056 Are the first pains. 573 00:48:52,156 --> 00:48:55,915 must wait. 574 00:48:58,555 --> 00:49:01,715 two days ago that says that. 575 00:49:01,875 --> 00:49:03,228 not want to do anything to help me. It's that simple. Elder sadistic. 576 00:49:03,328 --> 00:49:04,163 Gives you as I suffer. Neither of us wants... 577 00:49:04,263 --> 00:49:05,011 ...to help me. Give it to me. Give it to... 578 00:49:05,111 --> 00:49:05,918 ...me. I did it. Without the help of... 579 00:49:06,018 --> 00:49:06,775 ...anyone. I did it all alone. Come in. 580 00:49:06,875 --> 00:49:08,335 that you, Pim. 581 00:49:08,435 --> 00:49:10,995 It can be seen. 582 00:49:11,355 --> 00:49:14,794 Not exactly... but I'll see I can do. 583 00:49:14,974 --> 00:49:18,314 Who's there? 584 00:49:18,474 --> 00:49:21,234 You have a visitor. 585 00:49:37,074 --> 00:49:39,964 Oh, where did you... As I've found. 586 00:49:52,473 --> 00:49:54,473 Oh, but if Pim. 587 00:49:55,313 --> 00:49:57,753 Sin la ayuda de nadie. 588 00:49:58,313 --> 00:50:00,608 Lo hice completamente sola. 589 00:50:20,752 --> 00:50:22,752 Entre. 590 00:50:23,432 --> 00:50:25,511 Eres t�, Pim. 591 00:50:30,111 --> 00:50:31,211 Se la puede ver? 592 00:50:31,311 --> 00:50:35,476 No precisamente... pero voy a ver que puedo hacer. 593 00:50:37,751 --> 00:50:38,851 Quien est� ah�? 594 00:50:38,951 --> 00:50:40,951 Tienes visita. 595 00:50:41,046 --> 00:50:44,616 Oh, donde le has... Como le has encontrado? 596 00:50:46,470 --> 00:50:48,130 Oh, pero si es Pim. 597 00:50:48,230 --> 00:50:51,071 I'm just me... who have taken me. 598 00:50:51,231 --> 00:50:55,471 I thought you were the most beautiful man earth. 599 00:50:55,631 --> 00:50:57,131 And I am. 600 00:50:57,231 --> 00:50:59,231 Not that I expected. 601 00:50:59,471 --> 00:51:01,610 This is called the Bugatti. 602 00:51:01,710 --> 00:51:02,970 That's not a name, is a car. 603 00:51:03,070 --> 00:51:05,790 That's all I know about it. 604 00:51:06,110 --> 00:51:08,660 We almost killed Roger and me. 605 00:51:09,750 --> 00:51:12,930 The journalist has become horrible. ... 606 00:51:13,030 --> 00:51:15,370 ...want to buy your love letters. 607 00:51:15,470 --> 00:51:17,590 Roger sent me this. 608 00:51:17,750 --> 00:51:19,329 Oh, 609 00:51:19,429 --> 00:51:20,574 I want to teach... 610 00:51:20,674 --> 00:51:24,409 ...my new system. Infallible. seven cards are drawn... 611 00:51:24,509 --> 00:51:26,009 ...harness. not sell love letters. 612 00:51:26,109 --> 00:51:26,526 I can not. It would be in bad taste. 613 00:51:26,626 --> 00:51:27,159 Short. No short-if you do not withdraw. 614 00:51:27,259 --> 00:51:27,569 Death. it off forever. 615 00:51:27,669 --> 00:51:29,849 No vender�s cartas de amor? 616 00:51:29,949 --> 00:51:32,924 No puedo. Ser�a de mal gusto. Corta. 617 00:51:33,020 --> 00:51:35,995 No corto si no retiras a la Muerte. 618 00:51:36,988 --> 00:51:39,968 La quito siempre. Tampoco a m� me gusta. 619 00:51:40,068 --> 00:51:42,878 Well, but I promised there would be a Bugatti... 620 00:51:42,978 --> 00:51:44,128 . 621 00:51:44,228 --> 00:51:45,228 ...Last... 622 00:51:45,328 --> 00:51:46,728 ...this... The future. The client... meeting... 623 00:51:46,828 --> 00:51:47,777 The King of pentacles... Interesting. I like... 624 00:51:47,877 --> 00:51:48,750 ...is the dark man. is the courage, generosity... 625 00:51:48,850 --> 00:51:49,568 ..., power...

00:51:51,568 That's not Bugatti, is Singer. 627 00:51:51,668 --> 00:51:54,733 Miss Duncan... I vowed to see her dance my... 628 00:51:54,833 --> 00:51:56,833 ...same... 629 00:51:57,067 --> 00:52:00,507 It is you who sent me these roses. 630 00:52:00,707 --> 00:52:02,447 Yes. I wish to say... 631 00:52:02,547 --> 00:52:03,547 Not at all... 632 00:52:03,647 --> 00:52:07,161 ...are my favorite flowers. Let me finish my speech. 633 00:52:07,261 --> 00:52:08,048 Why? . 634 00:52:08,148 --> 00:52:11,628 Why pay much write it for me. 635 00:52:11,787 --> 00:52:14,567 I have with you? - Yes, but I know it by heart. 636 00:52:14,667 --> 00:52:17,267 I like. 637 00:52:17,467 --> 00:52:21,207 Que no son en absoluto mis flores preferidas. 638 00:52:21,302 --> 00:52:24,192 D�jeme acabar mi discurso. Por qu�? 639 00:52:25,467 --> 00:52:29,292 Porque pagu� mucho para que me lo escribieran. 640 00:52:30,966 --> 00:52:35,046 Le tiene con Vd.? - Si, pero me lo s� de memoria. 641 00:52:45,586 --> 00:52:46,446 Le gusta? 642 00:52:46,546 --> 00:52:47,925 is very good. 643 00:52:48,025 --> 00:52:49,085 That I think I did too. 644 00:52:49,185 --> 00:52:50,445 seat. 645 00:52:50,545 --> 00:52:54,025 I have not finished. There... more. 646 00:52:56,185 --> 00:52:58,820 A small testimony of my esteem. 647 00:53:10,264 --> 00:53:13,024 For my beauty and my talent. 648 00:53:13,184 --> 00:53:15,304 Or I prepay. 649 00:53:15,984 --> 00:53:17,984 Perhaps three things... 650 00:53:22,905 --> 00:53:26,444 This is how wasted his fortune buying jewelry for ladies. 651 00:53:26,544 --> 00:53:29,204 Not all... < br /> I'm not so fast. 652 00:53:29,304 --> 00:53:32,384 I thought maybe you could help. 653 00:53:35,984 --> 00:53:38,449 Are you a fabulously wealthy. 654 00:53:39,304 --> 00:53:41,304 Fabulously. 655 00:53:45,183 --> 00:53:47,183 Good. It's a start... 656 00:54:09,382 --> 00:54:11,402 Singer. Paris Singer... sewing machines. 657 00:54:11,502 --> 00:54:16,640 Yes, among other things. Who is the beautiful brunette... 658 00:54:16,740 --> 00:54:19,800 ...you do not remove the eyes off... 659 00:55:22,259 --> 00:55:24,699 ...know it? No. 660 00:55:26,179 --> 00:55:28,179 Who is she? 661 00:55:39,658 --> 00:55:41,658 Quien es ella? 662 00:55:41,818 --> 00:55:43,398 . 663 00:55:43,498 --> 00:55:45,818 should be someone. 664 00:55:53,817 --> 00:55:55,817 Dance well. 665 00:56:09,897 --> 00:56:12,417 Oh. The necklace gave me. 666 00:56:12,617 --> 00:56:14,094 It was nothing. I sold. I sold. really I do not like jewelry. 667 00:56:14,194 --> 00:56:14,357 Bothered... 668 00:56:14,457 --> 00:56:15,078 ...bother? Why was hers. ... 669 00:56:15,178 --> 00:56:16,597 ...hope I got a good amount for them. Yes. To pay the mortgage. 670 00:56:16,697 --> 00:56:18,183 Mortgage of my school, in Berlin. It has a school... 671 00:56:18,283 --> 00:56:18,857 ...did not know. is. 672 00:56:18,957 --> 00:56:21,457 I like to lead a very simple. 673 00:56:21,897 --> 00:56:22,897 I do not sell for money. 674 00:56:22,997 --> 00:56:23,927 Dance to live my school. Lives of what I earn. 00:56:24,956 P> That's all. Your students do not pay anything? 676 00:56:25,056 --> 00:56:26,756 Do not direct a dance school. 677 00:56:26,856 --> 00:56:29,656 Si. Para pagar la hipoteca. 678 00:56:31,056 --> 00:56:33,836 La hipoteca de mi escuela, en Berl�n. 679 00:56:33,936 --> 00:56:35,956 Tiene una escuela? No sab�a. 680 00:56:36,056 --> 00:56:39,201 Es para lo �nico que necesito dinero. 681 00:56:43,655 --> 00:56:46,715 Me gusta llevar una vida muy simple. 682 00:56:47,335 --> 00:56:51,035 No me vendo por dinero. Bailo para que viva mi escuela. 683 00:56:51,135 --> 00:56:53,135 Vive de lo que yo gano. 684 00:56:55,375 --> 00:56:56,515 Eso es todo. 685 00:56:56,615 --> 00:56:58,825 Sus alumnos no pagan nada? 686 00:56:58,917 --> 00:57:01,574 No dirijo una escuela de danza. 687 00:57:01,974 --> 00:57:04,294 rich kids do not want. 688 00:57:04,654 --> 00:57:06,634 They have money, not need art. 689 00:57:06,734 --> 00:57:08,734 The poor do need. 690 00:57:10,054 --> 00:57:11,714 Your sensuality is free. 691 00:57:11,814 --> 00:57:14,995 You do not pay a fee, as a dance course. 692 00:57:15,095 --> 00:57:17,174 It is a dance school. 693 00:57:17,854 --> 00:57:18,854 No. To dance is to live, 694 00:57:18,954 --> 00:57:22,274 and that's what I want. A school for life. Are you going to have... 695 00:57:22,374 --> 00:57:24,374 ...visit. 696 00:57:38,493 --> 00:57:40,113 owe me a dance. 697 00:57:40,213 --> 00:57:42,393 I would like to apologize for a moment? 698 00:57:42,493 --> 00:57:44,493 The lady is gone. 699 00:57:46,413 --> 00:57:49,558 Please excuse me
Miss Duncan. 700 00:58:02,572 --> 00:58:04,572 Isadora call me... 701 00:58:33,371 --> 00:58:35,691 You do that every morning? 702 00:58:38,251 --> 00:58:40,451 what? 703 01:00:15,967 --> 01:00:18,326 You spend time... 704 01:00:18,427 --> 01:00:19,097 ...to get cute. 705 01:00:19,197 --> 01:00:20,066 A healthy spirit in a healthy body. 706 01:00:20,166 --> 01:00:22,166 You have many lovers? 707 01:00:22,966 --> 01:00:25,941 Un esp�ritu sano en un cuerpo sano. 708 01:00:33,606 --> 01:00:36,365 Tienes muchas amantes? 709 01:00:37,685 --> 01:00:39,685 at this time. 710 01:00:40,205 --> 01:00:42,465 And when you get tired of them? 711 01:00:42,565 --> 01:00:47,580 snapped his fingers and volatilize in a cloud of blue smoke. 712 01:00:48,805 --> 01:00:50,805 You are a magician. 713 01:00:51,725 --> 01:00:54,884 Oh, yes. 714 01:00:55,044 --> 01:00:56,744 You could transform yourself, like Zeus, in a hundred different things, 715 01:00:56,844 --> 01:01:00,284 a bull or a swan, 716 01:01:00,484 --> 01:01:03,304 and take your virgin in a golden nimbus. 717 01:01:03,404 --> 01:01:06,145 Yes. It is child's play, for me. As for you, 718 01:01:06,245 --> 01:01:09,135 going to lock you in a silver box. 719 01:01:09,445 --> 01:01:12,304 I will carry in my pocket to look at you... 720 01:01:12,404 --> 01:01:14,404 ...when you are sad. 721 01:01:16,444 --> 01:01:20,024 will need to let me out to dance sometime. I will only... 722 01:01:20,124 --> 01:01:23,004 ...right to contemplate. 723 01:01:24,164 --> 01:01:26,164 But keep in mind. 724 01:01:26,644 --> 01:01:28,854 I can do other magic also. 725 01:01:28,963 --> 01:01:31,003 I sell, you know. 726 01:01:31,163 --> 01:01:33,163 This will not sell. 727 01:01:37,403 --> 01:01:39,263 And what is it? - A magic key. 728 01:01:39,363 --> 01:01:41,573 which opens - A new school. 729 01:01:43,043 --> 01:01:45,083 giving me such a school? 730 01:01:45,363 --> 01:01:45,830 Where? Where is it? 16 km from Paris. 731 01:01:45,930 --> 01:01:46,662 Is beautiful. Let's see it. It will not escape. . 732 01:01:46,762 --> 01:01:49,057 Tell me about her. is great. 733 01:01:49,139 --> 01:01:50,302 About 1,200 acres... 734 01:01:50,402 --> 01:01:53,182 ...has a superb grass, and very quiet. 735 01:01:53,282 --> 01:01:55,302 At first glance, I thought made for you. 736 01:01:55,402 --> 01:01:57,542 So snap your fingers. really are a magician. 737 01:01:57,642 --> 01:01:59,762 And if we had a child. 738 01:02:00,282 --> 01:02:03,427 I want my children with handsome men. 739 01:02:04,081 --> 01:02:06,681 'I love you, love you... 740 01:02:12,161 --> 01:02:15,901 ' My beautiful, my adorable, my wonderful ... 741 01:02:15,991 --> 01:02:19,161 'My celestial dancer...' 742 01:02:25,921 --> 01:02:29,161 'Te amo, te adoro... 743 01:02:29,881 --> 01:02:33,141 'Mi hermosa, mi adorable, mi maravillosa... 744 01:02:33,241 --> 01:02:35,801 'mi celestial bailarina...' 745 01:02:36,761 --> 01:02:39,221 'Signed: Doreen Montgomery, secretary, 746 01:02:39,321 --> 01:02:41,660 ' Mr. Paris Singer, in his absence.' 747 01:02:41,760 --> 01:02:44,820 Only this is worth a fortune market. 748 01:02:48,160 --> 01:02:50,020 Listen, this looks good. 749 01:02:50,120 --> 01:02:51,220 On each side. 750 01:02:51,320 --> 01:02:54,240 Knight and we Priestess. 751 01:02:54,820 --> 01:02:57,080 Meaning... 752 01:02:57,280 --> 01:02:59,280 ...love joined... 753 01:02:59,839 --> 01:03:00,739 ...artistic success. 754 01:03:00,839 --> 01:03:01,979 Good start. 755 01:03:02,079 --> 01:03:05,439 Do not believe. 756 01:03:08,199 --> 01:03:13,044 incompatible... The art and love are destroyed each other. 757 01:03:13,919 --> 01:03:18,254 Maybe it's possible for a time with certain people, 758 01:03:48,500 --> 01:03:50,301 but only would be a great stroke of luck. 759 01:03:50,401 --> 01:03:52,501 So, my birds. 760 01:03:57,502 --> 01:03:59,902 Raise the arms, like a tree. 761 01:04:05,503 --> 01:04:08,988 And then raise your eyes towards the sun. 762 01:04:19,596 --> 01:04:21,176 In the sky. 763 01:04:21,276 --> 01:04:23,276 ... 764 01:04:23,396 --> 01:04:25,396 ...head down. 765 01:04:25,836 --> 01:04:29,315 All extends into the clouds. 766 01:04:30,235 --> 01:04:31,935 ... Extended fingers well... 767 01:04:32,035 --> 01:04:34,996 All right extended arms, back, fingers. 768 01:04:35,096 --> 01:04:40,096 To heaven. 769 01:05:09,097 --> 01:05:11,307 Come and eat strawberries. 770 01:05:17,714 --> 01:05:20,674 Everyone here. 771 01:05:21,034 --> 01:05:23,113 There are strawberries. 772 01:05:27,313 --> 01:05:29,313 You did very well. go. 773 01:05:31,353 --> 01:05:34,313 There is something for everyone. 774 01:05:43,672 --> 01:05:46,987 never understand what I'm trying to do. 775 01:06:07,551 --> 01:06:10,971 I want to instill a sense of beauty , simplicity. 776 01:06:11,071 --> 01:06:15,072 And you bring them strawberries in Rolls-Royce. 777 01:06:15,231 --> 01:06:18,551 You can not have everything. 778 01:06:18,711 --> 01:06:22,706 I go to Nice next week. do not you come with me? 779 01:06:30,991 --> 01:06:34,910 Why? 780 01:06:35,190 --> 01:06:36,290 Oh, no... The boat needs repairs. 781 01:06:36,390 --> 01:06:40,030 Oh, no se... El yate necesita reparaciones. 782 01:06:40,190 --> 01:06:42,630 yacht be able to go to sea? 783 01:06:42,790 --> 01:06:44,790 Good idea... 784 01:06:45,870 --> 01:06:48,930 But without me, because I get dizzy. 785 01:06:51,070 --> 01:06:53,070 grotesque, not. 786 01:06:54,189 --> 01:06:56,469 But... come? 787 01:06:56,829 --> 01:06:59,109 And leave Elizabeth alone? 788 01:06:59,269 --> 01:07:03,519 Hire someone, and you will not pay him obligations. 789 01:07:07,789 --> 01:07:10,428 Oh. I hurt the knee. 790 01:07:13,308 --> 01:07:14,308 Mommy, Mommy. 791 01:07:14,408 --> 01:07:17,882 Kathy has broken his leg. Come fast, mama. Hurry. has been hurt in the... 792 01:07:17,982 --> 01:07:21,208 ...leg. bye. Let's have dinner together. Patrick Michael Singer, 793 01:07:21,308 --> 01:07:23,988 my son and heir have a home... 794 01:07:24,308 --> 01:07:26,508 We go to England. 795 01:07:27,187 --> 01:07:28,327 Deirdre. 796 01:07:28,427 --> 01:07:31,487 Mama, come see that beautiful house. 797 01:08:01,667 --> 01:08:03,366 One, two, three four, five, six... 798 01:08:03,466 --> 01:08:06,626 ...seven, eight, nine, ten... 799 01:08:06,986 --> 01:08:08,986 Iremos a Inglaterra. 800 01:08:31,145 --> 01:08:31,845 Deirdre. 801 01:08:31,945 --> 01:08:34,665 Mama, ven a ver que bonita casa. 802 01:08:37,665 --> 01:08:42,824 Uno, dos, tres cuatro, cinco, seis... 803 01:08:43,024 --> 01:08:46,304 ...siete, ocho, nueve, diez... 804 01:08:48,284 --> 01:08:52,364 Where Deirdre has been disappeared into thin air? 805 01:08:52,460 --> 01:08:54,905 is among the candy? No. 806 01:08:55,685 --> 01:09:00,364 Patrick, where was your sister? Help me find it. It's on my pillow? No. 807 01:09:00,464 --> 01:09:03,744 Under the covers. 808 01:09:04,304 --> 01:09:06,664 Nothing... Where have you gone. 809 01:09:06,764 --> 01:09:09,664 In the garden, perhaps...? 810 01:09:11,784 --> 01:09:14,224 Where is it? 811 01:09:14,464 --> 01:09:16,464 I took. 812 01:09:20,263 --> 01:09:22,263 found it. 813 01:09:24,463 --> 01:09:26,463 Ah, well... 814 01:09:29,423 --> 01:09:32,083 ...and Now, under the arch, with the first blow. 815 01:09:32,183 --> 01:09:35,462 Good. 816 01:09:36,422 --> 01:09:38,422 My turn. 817 01:09:38,510 --> 01:09:39,322 No, no. I have yet to hit right . I keep forgetting... 818 01:09:39,422 --> 01:09:41,802 When you pass under an arch, 819 01:09:41,982 --> 01:09:43,242 you have a blow. 820 01:09:43,342 --> 01:09:44,762 You do not feel alone here, right? 821 01:09:44,862 --> 01:09:46,862 Well, I like people. 822 01:09:51,301 --> 01:09:53,281 No te sientes sola aqu�, verdad? 823 01:09:53,381 --> 01:09:55,001 Bueno, me gusta la gente. 824 01:09:55,101 --> 01:09:57,941 Not many people in England. 825 01:09:59,181 --> 01:10:02,326 I do not mean people of high society. 826 01:10:06,582 --> 01:10:08,841 I've given my ball. Is that allowed? 827 01:10:08,941 --> 01:10:10,941 It's the game. 828 01:10:11,039 --> 01:10:13,741 And now, you're at my mercy. 829 01:10:14,301 --> 01:10:16,301 I like you. 830 01:10:20,101 --> 01:10:24,266 You know? I put things very difficult , Isadora... 831 01:10:24,821 --> 01:10:27,260 ...difficult socially. It would be different if we were married... 832 01:10:27,360 --> 01:10:28,360 .... Well we are not. 833 01:10:28,460 --> 01:10:31,180 Why not? Why do not you marry me? 834 01:10:31,278 --> 01:10:32,160 principle. 835 01:10:32,260 --> 01:10:34,040 Any woman who, after reading the marriage marries... 836 01:10:34,140 --> 01:10:36,140 ...deserve their fate. 837 01:10:39,220 --> 01:10:41,780 I have the right to repeat. 838 01:10:41,940 --> 01:10:44,830 You're a woman very hard The know. 839 01:10:55,219 --> 01:10:57,259 But what is it you want? 840 01:11:03,658 --> 01:11:06,258 You can work here. 841 01:11:14,738 --> 01:11:17,033 Pero que es lo que quieres? 842 01:11:19,178 --> 01:11:21,178 Puedes trabajar aqu�. 843 01:11:21,276 --> 01:11:23,698 hire an orchestra. 844 01:11:24,778 --> 01:11:27,073 I do not need an orchestra. 845 01:11:28,938 --> 01:11:30,938 Very good. 846 01:11:31,538 --> 01:11:33,698 I'll find a pianist. 847 01:11:34,538 --> 01:11:37,098 A beautiful young pianist. 848 01:11:45,977 --> 01:11:47,977 around here. 849 01:12:12,736 --> 01:12:14,595 Coward. 850 01:12:14,695 --> 01:12:17,335 is a good pianist, I am told. 851 01:12:17,455 --> 01:12:19,115 It's repulsive. 852 01:12:19,215 --> 01:12:20,915 I was also told that. 853 01:12:21,015 --> 01:12:23,015 I hide behind a screen. 854 01:12:23,175 --> 01:12:25,855 It looks like a frog. 855 01:12:47,695 --> 01:12:49,595 prohibited Because I view it. 856 01:12:49,695 --> 01:12:51,695 Isadora. 857 01:12:53,294 --> 01:12:57,614 Sr Armand, you simply touch until I say stop. 858 01:12:59,014 --> 01:13:01,014 Touch. 859 01:13:32,972 --> 01:13:36,732 Isadora, I did not come more than you. 860 01:13:38,612 --> 01:13:41,162 Sorry, but I must tell that... 861 01:13:41,652 --> 01:13:44,287 ...physically, you disgusts me. 862 01:13:56,891 --> 01:13:59,016 Morning at the same time. 863 01:14:05,371 --> 01:14:07,371 We are two lions. 864 01:14:10,371 --> 01:14:12,371 throw bread. 865 01:14:14,051 --> 01:14:16,051 Take it, Deidre. 866 01:14:25,130 --> 01:14:26,510 Time. 867 01:14:26,610 --> 01:14:28,110 Yes, you have to leave the bathroom. 868 01:14:28,210 --> 01:14:30,210 Come my frog. 869 01:14:46,489 --> 01:14:50,969 I planned our life for the next twelve months. 870 01:14:52,729 --> 01:14:55,704 What about Switzerland this winter? 871 01:14:57,408 --> 01:14:58,908 Then. 872 01:14:59,008 --> 01:15:02,688 Spring And the Nile. 873 01:15:03,248 --> 01:15:05,628 You have not been there before? 874 01:15:05,728 --> 01:15:08,278 I'd like to show the Pyramids. 875 01:15:09,088 --> 01:15:09,868 Y after. 876 01:15:09,968 --> 01:15:13,448 Oh, no... New York, Paris. 877 01:15:14,027 --> 01:15:17,208 Choose... Where you want. 878 01:15:20,008 --> 01:15:22,608 Nowhere. will not go anywhere. 879 01:15:22,768 --> 01:15:26,648 I get bored here. must be a change. 880 01:15:32,507 --> 01:15:35,707 That will not force
to stop dancing. 881 01:15:35,807 --> 01:15:39,847 If this is what worries you, we can take Armand. 882 01:17:04,043 --> 01:17:07,523 really did not see you. 're beautiful. 883 01:17:09,763 --> 01:17:12,313 Your soul shines in your eyes. 884 01:17:14,123 --> 01:17:19,882 In your eyes... incubated the flame of genius. 885 01:17:26,002 --> 01:17:27,622 Oh, my frog. 886 01:17:27,722 --> 01:17:29,802 My frog. 887 01:17:30,842 --> 01:17:33,042 My frog legs. 888 01:17:42,881 --> 01:17:44,881 Quiet... 889 01:17:52,002 --> 01:17:53,900 I hope this does well. 890 01:17:54,000 --> 01:17:56,040 Oh yes, Mr. Singer. So... 891 01:18:03,561 --> 01:18:06,461 ...is an excellent treatment. Zurich... 892 01:18:06,561 --> 01:18:09,281 ...results are very encouraging. 893 01:18:10,001 --> 01:18:12,207 Paris... I want to talk to you. When will I notice... 894 01:18:12,307 --> 01:18:14,360 ...the effects? In a week or two. I have news. 895 01:18:14,460 --> 01:18:15,460 We need to talk. 896 01:18:15,560 --> 01:18:18,680 a time off the power. 897 01:18:18,840 --> 01:18:21,120 you have to say? 898 01:18:22,120 --> 01:18:25,080 I tell you a moment alone. 899 01:18:25,240 --> 01:18:27,760 Des�teme and go.. 900 01:18:32,719 --> 01:18:35,949 Oh no, Mr. Singer. Has to remain still. 901 01:18:36,199 --> 01:18:39,089 Deseo hablarte un momento a solas. 902 01:18:39,439 --> 01:18:40,859 Des�teme y v�yase.. 903 01:18:40,959 --> 01:18:43,299 Oh no, Sr. Singer. Tiene que permanecer inm�vil... 904 01:18:43,399 --> 01:18:45,950 ...ten minutes to stabilize molecules. 905 01:18:46,050 --> 01:18:48,050 Great. I will. 906 01:18:49,438 --> 01:18:52,158 Ten minutes of absolute quiet. 907 01:18:52,318 --> 01:18:54,318 Good night, doctor. 908 01:18:56,758 --> 01:18:58,098 I was invited... 909 01:18:58,198 --> 01:19:00,493 ...to make a tour to Gross. 910 01:19:00,678 --> 01:19:02,698 I can not refuse and dislike. 911 01:19:02,798 --> 01:19:06,279 I'm sad to leave, but I leave. 912 01:19:07,118 --> 01:19:08,578 I will leave on Tuesday. 913 01:19:08,678 --> 01:19:10,298 Well. Is determined. No you do not like. 914 01:19:10,398 --> 01:19:10,932 I am in full treatment. Good. We will discuss... 915 01:19:11,032 --> 01:19:11,618 ...this later. going to take you to the Prince. 916 01:19:11,718 --> 01:19:13,838 That. 917 01:19:14,078 --> 01:19:16,373 I do not understand. . 918 01:19:21,598 --> 01:19:24,238 You do not understand. 919 01:19:26,237 --> 01:19:27,977 'History of Prince Frog: 920 01:19:28,077 --> 01:19:29,320 ' Only Princess could find out who was the frog... 921 01:19:29,420 --> 01:19:29,577 ...really.' 922 01:19:29,677 --> 01:19:33,162 Did you think my staff would not tell me? 923 01:19:34,557 --> 01:19:36,937 'Historia del Pr�ncipe Rana: 924 01:19:37,037 --> 01:19:40,457 'Solo la Princesa pudo averiguar quien era la rana realmente'. 925 01:19:40,557 --> 01:19:44,216 Cre�as que mis empleados no iban a cont�rmelo? 926 01:19:44,316 --> 01:19:45,656 I've done... 927 01:19:45,756 --> 01:19:46,416 ...spy. 928 01:19:46,516 --> 01:19:48,856 Wallowing in my greenhouse, li�ndose... 929 01:19:48,956 --> 01:19:50,176 ...in my car. 930 01:19:50,276 --> 01:19:53,756 That vulgar. Burgos. 931 01:19:53,956 --> 01:19:56,356 Payment either these people are friends and I... 932 01:19:56,456 --> 01:19:57,456 ...are faithful. 933 01:19:57,556 --> 01:19:58,976 I'm faithful too. 934 01:19:59,076 --> 01:20:02,221 the dominant feature of my character. 935 01:20:02,300 --> 01:20:03,935 But I'm in love. 936 01:20:04,035 --> 01:20:05,615 I'm in love with a genius. 937 01:20:05,715 --> 01:20:08,265 Your soul shines in your eyes. 938 01:20:08,555 --> 01:20:11,295 Only I can fill their aspirations. 939 01:20:11,395 --> 01:20:13,095 Go then... 940 01:20:13,195 --> 01:20:15,575 ...and take you to the Frog. 941 01:20:16,115 --> 01:20:18,920 You have no soul. Or, if at all... 942 01:20:20,594 --> 01:20:22,594 ...grocer have a soul. 943 01:20:26,915 --> 01:20:29,155 grocer. 944 01:20:29,755 --> 01:20:32,560 And you have the soul of a whore. 945 01:20:33,595 --> 01:20:36,754 Barbaria body Toilet. 946 01:20:42,634 --> 01:20:44,634 That horrible medley... 947 01:20:44,719 --> 01:20:46,754 ...so easily. 948 01:20:46,914 --> 01:20:49,794 I'm taking a new life. 949 01:20:50,434 --> 01:20:52,754 Love and Bugatti. 950 01:20:53,074 --> 01:20:56,173 A valley full of flowers and happiness. 951 01:20:56,273 --> 01:20:58,793 If you cut your, no good. 952 01:20:58,953 --> 01:21:00,953 That brings bad luck. 953 01:21:03,193 --> 01:21:05,193 Soul of the Universe... 954 01:21:05,288 --> 01:21:07,673 ...radiates in me. 955 01:21:12,473 --> 01:21:14,732 Here it is. Death. The first letter that appears. It also means 'Harvest'. 956 01:21:14,832 --> 01:21:17,792 The love... 957 01:21:17,952 --> 01:21:19,652 See you morning. 958 01:21:19,752 --> 01:21:22,292 Love Again. to be quenched is already. 959 01:21:22,392 --> 01:21:24,392 Second Letter... 960 01:21:24,872 --> 01:21:26,992 Moon. 961 01:21:28,792 --> 01:21:29,852 Death... 962 01:21:29,952 --> 01:21:32,211 ...over the moon, portends that. 963 01:21:32,311 --> 01:21:34,831 Death by water. 964 01:21:34,991 --> 01:21:37,966 For months I'm having premonitions. 965 01:22:38,229 --> 01:22:41,549 Why I have not taken into account. 966 01:22:42,468 --> 01:22:45,443 Por qu� no los he tenido en cuenta? 967 01:22:50,268 --> 01:22:52,388 That morning, the nurse was trying to silence... 968 01:22:52,488 --> 01:22:53,488 ...in children. 969 01:22:53,588 --> 01:22:56,108 for fear of waking me up. 970 01:22:56,348 --> 01:22:58,909 I said 'let them play ' 971 01:22:59,169 --> 01:23:03,674 ' Where would we be without the sound their voices? '. 972 01:23:07,508 --> 01:23:10,268 A seer predicted me one day... 973 01:23:11,188 --> 01:23:15,448 ...would lose that to which more wanted in the world. 974 01:23:15,548 --> 01:23:17,548 not listening. 975 01:23:18,587 --> 01:23:22,107 I had hallucinations, but not attention. 976 01:23:37,226 --> 01:23:41,326 By 4 months he had not seen Singer. I sent some letters... 977 01:23:41,426 --> 01:23:43,529 'Come to me'. I. On the way, in the car, 978 01:23:43,629 --> 01:23:44,806 with children in my arms... 979 01:23:44,906 --> 01:23:49,466 ...was filled with new hope. 980 01:23:49,626 --> 01:23:51,626 many times. 981 01:24:26,345 --> 01:24:27,325 I heard the voice... 982 01:24:27,425 --> 01:24:29,505 ...advised me not to go. 983 01:24:29,705 --> 01:24:31,705 But I thought. 984 01:24:33,344 --> 01:24:34,844 Pero pens�... 985 01:24:34,944 --> 01:24:38,434 ...that the presence of children would fix everything... 986 01:24:38,534 --> 01:24:40,534 . 987 01:24:43,544 --> 01:24:45,544 Where are they now, 988 01:24:47,624 --> 01:24:49,624 my poor... 989 01:24:49,709 --> 01:24:51,709 ...my fragile... 990 01:24:53,023 --> 01:24:55,148 ...my beautiful children. 991 01:25:07,342 --> 01:25:09,467 Singer had to talk to me. 992 01:25:10,022 --> 01:25:13,382 Sending children to visit Paris. 993 01:25:52,941 --> 01:25:54,941 I kissed them. 994 01:26:03,200 --> 01:26:07,450 kissed the glass there where his lips had touched. 995 01:26:08,180 --> 01:26:10,900 contact that cold froze my lips. 996 01:27:52,175 --> 01:27:54,775 There are pains that kill. 997 01:28:01,575 --> 01:28:04,395 This tragedy should end all hope... 998 01:28:04,495 --> 01:28:08,635 ...a normal life and happy for me.

01:28:11,625 I have only one desire: to escape. 1000 01:28:14,175 --> 01:28:17,495 Escape from this horror. 1001 01:28:18,135 --> 01:28:20,940 My life is a escape imprisonment. 1002 01:28:22,015 --> 01:28:25,330 I have not been more than a ghost ship. 1003 01:28:25,385 --> 01:28:27,274 No he sido mas que un nav�o fantasma... 1004 01:28:27,374 --> 01:28:29,614 ...in an ocean phantom. 1005 01:28:57,533 --> 01:28:59,232 Moments of my life... 1006 01:28:59,332 --> 01:29:02,212 ...that evokes pure joy... 1007 01:29:06,172 --> 01:29:10,212 ...are those that devoted to teaching children. 1008 01:29:12,932 --> 01:29:15,252 And that returned again. 1009 01:29:17,651 --> 01:29:20,131 In the spring of 1921, 1010 01:29:20,291 --> 01:29:23,861 I received a dispatch Soviet Government... 1011 01:29:25,412 --> 01:29:27,622 ...a simplicity admirable. 1012 01:29:27,732 --> 01:29:31,672 'Only the Russian government can understand you. Stop. 1013 01:29:31,772 --> 01:29:34,852 'Come with us. you build a school.' 1014 01:29:41,811 --> 01:29:44,971 So I said goodbye to the old world... 1015 01:29:45,171 --> 01:29:48,486 ...and I set off for deal with the new. 1016 01:31:17,812 --> 01:31:19,812 Lights. 1017 01:31:41,713 --> 01:31:43,713 Dance again. 1018 01:31:49,614 --> 01:31:51,614 I have danced for you. 1019 01:31:56,015 --> 01:31:58,395 Now you,
sing to me. 1020 01:32:51,003 --> 01:32:53,742 I came to Russia with great ambitions. 1021 01:32:53,842 --> 01:32:56,202 school promised me... 1022 01:32:56,402 --> 01:32:58,697 ...and a thousand children. 1023 01:33:01,082 --> 01:33:03,292 But they were tough times. 1024 01:33:27,842 --> 01:33:30,561 all came to be fed and welcome. 1025 01:33:31,481 --> 01:33:34,581 'Children are hungry and homeless ,' he said, ' 1026 01:33:34,681 --> 01:33:38,251 ' Dance is a luxury. Why not give bread? '. 1027 01:33:45,441 --> 01:33:48,000 I resolved... 1028 01:33:48,440 --> 01:33:52,605 ...feed the bodies and spirits of these children. 1029 01:34:01,360 --> 01:34:03,540 The government did not offer me

01:34:05,659 I let them know I would not take more than fifty children. 1031 01:34:05,759 --> 01:34:09,039 had no means to feed more. 1032 01:34:09,199 --> 01:34:13,194 There, in a large hall of a palace ice cream... 1033 01:34:54,558 --> 01:34:58,157 ...devoid of radiators, 1034 01:34:58,317 --> 01:35:00,317 no beds, no mattresses, 1035 01:35:00,402 --> 01:35:02,527 sin camas, sin colchones, 1036 01:35:02,605 --> 01:35:05,920 whose furniture had been requisitioned, 1037 01:35:06,957 --> 01:35:10,277 opened my new school dance. 1038 01:37:20,278 --> 01:37:23,278 It's wonderful, wonderful. 1039 01:37:26,279 --> 01:37:28,279 Kalinka Sing. 1040 01:38:31,280 --> 01:38:33,280 show it was. 1041 01:41:44,060 --> 01:41:46,220 Mary is calling you. 1042 01:41:47,060 --> 01:41:48,400 Found it. 1043 01:41:48,500 --> 01:41:50,500 I have address. 1044 01:41:51,259 --> 01:41:53,259 Mr. Bugatti. 1045 01:42:00,179 --> 01:42:02,339 'Bugatti'. found it. 1046 01:42:03,299 --> 01:42:06,189 Bugatti. I'm coming. Coming. . 1047 01:42:06,279 --> 01:42:13,079 I witnessed the hunger and misery of Moscow. But the life of an artist not. 1048 01:42:18,379 --> 01:42:21,419 I found the means of forgetting. 1049 01:42:21,739 --> 01:42:27,138 had made friends among the poets and artists. 1050 01:42:27,978 --> 01:42:30,158 Only they had vodka and champagne. 1051 01:42:30,258 --> 01:42:34,658 The idol of that generation... 1052 01:42:35,338 --> 01:42:38,738 ...was the poet Sergei Esenin. 1053 01:42:42,138 --> 01:42:45,057 El �dolo de esa generaci�n... 1054 01:42:45,257 --> 01:42:48,017 ...era el poeta Sergio Esenin. 1055 01:42:50,897 --> 01:42:54,408 The first time I heard, recited a poem. 1056 01:42:54,508 --> 01:42:55,900 SI. 1057 01:42:56,000 --> 01:42:58,000 The die is cast. 1058 01:43:01,060 --> 01:43:04,545 STOP FOR NO RETURN My home country. 1059 01:43:05,801 --> 01:43:07,841 WHIRLWIND OF LEAVES ARE. 1060 01:43:08,001 --> 01:43:11,146 AROUND WHILE MY MURMURINGS LOS ALAMOS. 1061 01:43:16,756 --> 01:43:20,581 Talk of the region
where he was born. 1062 01:43:40,415 --> 01:43:43,220 said: 'As your I am a lost soul'. 1063 01:43:50,935 --> 01:43:53,910 He hath dedicated this poem, Madame. 1064 01:43:55,055 --> 01:43:56,754 I know... 1065 01:43:56,854 --> 01:43:58,854 I know. 1066 01:44:08,814 --> 01:44:12,734 not know that a poet could be so beautiful... 1067 01:44:13,094 --> 01:44:14,194 ...their verses. 1068 01:44:14,294 --> 01:44:16,294 Tell. 1069 01:44:27,034 --> 01:44:29,034 My love, my only love. 1070 01:44:29,213 --> 01:44:30,913 That said. 1071 01:44:31,013 --> 01:44:34,432 That has ruined his life.
Your Love... 1072 01:44:34,532 --> 01:44:36,532 ...is their only hope. 1073 01:44:45,492 --> 01:44:47,532 My Golden Boy. 1074 01:44:58,212 --> 01:45:00,252 This is a book. 1075 01:45:04,212 --> 01:45:06,612 This is a pencil. 1076 01:45:11,891 --> 01:45:14,691 The pen is red. 1077 01:45:20,211 --> 01:45:23,051 The pen is blue. 1078 01:45:24,171 --> 01:45:26,930 No, it's red. 1079 01:45:29,970 --> 01:45:31,990 This is not the kind of conversation. 1080 01:45:32,090 --> 01:45:34,330 I have with Sergio. 1081 01:45:34,490 --> 01:45:37,635 As they say: I have like making love. 1082 01:45:38,010 --> 01:45:40,330 As they say 'I love you'. 1083 01:45:45,849 --> 01:45:47,189 Write it. 1084 01:45:47,289 --> 01:45:49,924 And 'you have some nice thighs. 1085 01:45:49,979 --> 01:45:51,229 I beg you. 1086 01:45:51,329 --> 01:45:53,709 Sergio has thighs admirable. 1087 01:46:06,528 --> 01:46:10,809 writes...'I adore you. have beautiful thighs.' 1088 01:46:14,010 --> 01:46:17,070 I love it. You have beautiful thighs. 1089 01:46:18,011 --> 01:46:20,011 They're all yours. 1090 01:46:25,812 --> 01:46:27,812 Go. 1091 01:46:32,013 --> 01:46:37,813 Farewell, old. Now I'm the teacher. 1092 01:46:38,814 --> 01:46:42,814 As they say ' Let's make love like tigers '. 1093 01:46:58,006 --> 01:47:02,246 Let's make love like tigers. If. 1094 01:47:02,966 --> 01:47:06,281 Tigers in all countries,
unite. 1095 01:47:06,364 --> 01:47:08,574 Isadora has been very sad. 1096 01:47:36,067 --> 01:47:38,567 Stop. 1097 01:48:14,923 --> 01:48:17,603 Stop. 1098 01:48:23,763 --> 01:48:26,322 Take me in your arms. 1099 01:48:36,322 --> 01:48:38,322 Husband. 1100 01:48:47,002 --> 01:48:49,002 No, not my husband. 1101 01:48:51,882 --> 01:48:53,262 Husband. 1102 01:48:53,362 --> 01:48:55,722 Husband. 1103 01:49:00,842 --> 01:49:01,901 Farewell, husband. 1104 01:49:02,001 --> 01:49:04,641 No, the poor... 1105 01:49:08,401 --> 01:49:11,201 Isadora will bite you hard. 1106 01:49:12,241 --> 01:49:14,241 Goodbye... old. 1107 01:49:22,280 --> 01:49:24,560 Poor old... 1108 01:49:25,160 --> 01:49:27,400 ...bye, young man. 1109 01:49:29,760 --> 01:49:31,760 Goodbye everyone. 1110 01:49:35,680 --> 01:49:37,680 And that. 1111 01:49:45,479 --> 01:49:48,439 Goodbye everyone. 1112 01:49:48,919 --> 01:49:50,739 You are not required, Isadora. 1113 01:49:50,839 --> 01:49:52,539 Farewell to the old life. 1114 01:49:52,639 --> 01:49:54,219 Children. 1115 01:49:54,319 --> 01:49:56,319 No, no children. 1116 01:50:00,319 --> 01:50:02,319 No, they do not. 1117 01:50:10,039 --> 01:50:12,039 Children no. 1118 01:50:29,638 --> 01:50:31,657 Have mercy

01:50:33,797 Your children have died. 1120 01:50:33,892 --> 01:50:35,497 Your husband I am. 1121 01:50:35,597 --> 01:50:37,957 me. 1122 01:50:52,058 --> 01:50:54,058 Who is he? 1123 01:51:39,515 --> 01:51:41,980 What does this man? Who is it? 1124 01:51:42,555 --> 01:51:44,935 The man who is in the study. 1125 01:51:45,025 --> 01:51:47,025 Ah, the... 1126 01:51:48,114 --> 01:51:49,455 Have you seen him? 1127 01:51:49,555 --> 01:51:51,134 Yes. 1128 01:51:51,234 --> 01:51:52,236 I'm talking about... Bugatti. No, I have lost. 1129 01:51:52,336 --> 01:51:53,035 Had just left. 1200 I offer all... 1130 01:51:53,135 --> 01:51:53,374 ...francs. Okay. 1131 01:51:53,474 --> 01:51:56,534 What rubbish. Isadora happens. 1132 01:51:56,694 --> 01:52:01,373 I made a decision. I sell everything.
My lease my property, everything. 1133 01:52:01,473 --> 01:52:03,493 I return to Paris tomorrow. 1134 01:52:03,593 --> 01:52:05,973 I will write to Elizabeth... 1135 01:52:07,513 --> 01:52:09,533 ...to bring twelve the best students in Moscow. 1136 01:52:09,633 --> 01:52:13,573 We will give a recital and will open a new school. 1137 01:52:13,673 --> 01:52:14,893 Wonderful. 1138 01:52:14,993 --> 01:52:16,073 If it is true?

01:52:16,493 ...will save my life. 1140 01:52:16,593 --> 01:52:20,652 para que traiga a doce de los mejores alumnos de Moscu. 1141 01:52:20,752 --> 01:52:24,252 Daremos un recital y abrir� una nueva escuela. 1142 01:52:24,352 --> 01:52:25,852 Maravilloso. 1143 01:52:25,952 --> 01:52:27,952 Si lo es verdad? 1144 01:52:28,472 --> 01:52:33,873 Mary, voy a volver al trabajo Salvar� mi vida. 1145 01:52:35,753 --> 01:52:37,532 Here they are. 1146 01:52:37,632 --> 01:52:39,212 What a beautiful couple. 1147 01:52:39,312 --> 01:52:41,132 Sensational. 1148 01:52:41,232 --> 01:52:43,892 She has a U.S. passport and Russian. 1149 01:52:43,992 --> 01:52:45,992 Who knows? 1150 01:52:48,313 --> 01:52:50,308 America welcomes Isadora. 1151 01:52:50,408 --> 01:52:53,638 Be quiet or you'll have hab�roslas me. 1152 01:52:56,231 --> 01:52:58,271 Welcome America. 1153 01:53:10,272 --> 01:53:13,272 Outside the red garbage. 1154 01:53:35,829 --> 01:53:37,282 Shut up. Silence. Ladies and gentlemen, Mr. Esenin... 1155 01:53:37,382 --> 01:53:37,841 ...going to talk. . 1156 01:53:37,941 --> 01:53:39,329 I bring the greetings of the young Soviet Union. . 1157 01:53:39,429 --> 01:53:43,594 During the Revolution, we have provided relief... 1158 01:53:48,629 --> 01:53:52,109 ...sending food and blankets. 1159 01:53:53,669 --> 01:53:57,949 I come to restore them somehow. 1160 01:53:58,109 --> 01:54:00,969 America's soul and the soul of Russia... 1161 01:54:01,069 --> 01:54:03,704 ...should strive to understand. 1162 01:54:04,789 --> 01:54:08,668 El alma de Am�rica y el alma de Rusia... 1163 01:54:09,508 --> 01:54:12,508 ...deben esforzarse por entenderse. 1164 01:54:20,108 --> 01:54:24,068 Miss Duncan, as you do to stay so young... 1165 01:54:26,067 --> 01:54:28,702 ...eat and drink what I want... 1166 01:54:28,799 --> 01:54:31,407 ...and I have a beautiful man < br /> as a husband. 1167 01:54:31,507 --> 01:54:34,187 Why you refused an entry visa. 1168 01:54:34,347 --> 01:54:38,047 In the eyes of a Russian passport officials... 1169 01:54:38,147 --> 01:54:41,547 ...it makes one a criminal bloodthirsty. 1170 01:54:41,632 --> 01:54:43,632 Why has Russia. 1171 01:54:43,986 --> 01:54:46,281 Because I love a Russian... 1172 01:54:46,363 --> 01:54:50,466 ...and America, less than be very, very rich, 1173 01:54:50,706 --> 01:54:54,186 A man and a woman can not share bed... 1174 01:54:54,346 --> 01:54:56,706 ...unless they are married. 1175 01:54:57,826 --> 01:55:00,121 I have enough. - No, wait... 1176 01:55:00,226 --> 01:55:01,645 Enough. 1177 01:55:01,745 --> 01:55:04,465 Sergio will recite poems. 1178 01:55:07,706 --> 01:55:10,886 Miss Duncan will concerts... Russian dance, 1179 01:55:10,986 --> 01:55:14,266 and Mr. Esenin recite his poems. 1180 01:55:16,906 --> 01:55:19,325 but it is said that during the voyage... 1181 01:55:19,425 --> 01:55:22,910 ...her husband treated her with violence. 1182 01:55:23,745 --> 01:55:26,285 We had a party and, like good Russians, 1183 01:55:26,385 --> 01:55:28,385 broke some furniture. 1184 01:55:28,505 --> 01:55:30,125 Two lamps odious. 1185 01:55:30,225 --> 01:55:33,370 It was a service that we to humanity. 1186 01:55:34,425 --> 01:55:36,005 Are you a communist. 1187 01:55:36,105 --> 01:55:37,364 Ms. Duncan. 1188 01:55:37,464 --> 01:55:40,126 Sergio and I are artists, and therefore true revolutionaries. . 1189 01:55:40,226 --> 01:55:42,764 A revolution should not be political. If people hear only... 1190 01:55:42,864 --> 01:55:46,144 ...would know how to live. 1191 01:55:46,404 --> 01:55:51,064 That's the real revolution. 1192 01:55:51,944 --> 01:55:54,383 Come to recite your poems. 1193 01:55:54,543 --> 01:55:56,543 I. 1194 01:55:58,903 --> 01:56:01,538 Poems in Russian... Well, well. 1195 01:56:01,943 --> 01:56:04,578 Tell them I'm coming. I. 1196 01:56:09,343 --> 01:56:11,343 Diles que ya voy. 1197 01:56:13,142 --> 01:56:15,142 Ya voy. 1198 01:56:16,622 --> 01:56:19,502 will recite a poem. 1199 01:56:19,782 --> 01:56:22,927 The Soviet Union plays, me to America. 1200 01:56:23,062 --> 01:56:26,743 Vds. Narrow your hand, as I have done. 1201 01:56:28,223 --> 01:56:29,403 Are you a Bolshevik? 1202 01:56:29,503 --> 01:56:31,503 I am a poet. 1203 01:56:31,862 --> 01:56:34,837 This morning I bought this Isadora. 1204 01:56:37,662 --> 01:56:40,582 Es.. American poem. 1205 01:56:41,382 --> 01:56:43,382 It's beautiful. 1206 01:56:44,022 --> 01:56:45,602 Very beautiful... 1207 01:56:45,702 --> 01:56:47,702 Is everything okay? 1208 01:56:48,341 --> 01:56:52,941 I will repeat my first poem... to America. 1209 01:56:53,861 --> 01:56:55,861 going to hurt someone. 1210 01:57:02,341 --> 01:57:05,461 Do not panic. It's just a toy. 1211 01:57:05,661 --> 01:57:06,640 are... 1212 01:57:06,740 --> 01:57:08,560 ...real bullets. 1213 01:57:08,660 --> 01:57:10,660 is not loaded. 1214 01:58:45,816 --> 01:58:49,796 A calamity has crossed our shores...

01:58:51,396 ...has befallen on our beautiful country, 1216 01:58:51,496 --> 01:58:54,335 the form of two Bolsheviks, 1217 01:58:54,775 --> 01:58:58,336 bajo la forma de dos bolcheviques, 1218 01:58:58,616 --> 01:59:00,736 problems fomenters... 1219 01:59:02,216 --> 01:59:05,871 ...should not have come here. have no right. 1220 01:59:06,296 --> 01:59:10,036 you should take, in the name of Jesus Christ. 1221 01:59:13,935 --> 01:59:16,060 My friends. My friends... 1222 01:59:16,735 --> 01:59:21,155 ...command them back to your home. I repeat... 1223 01:59:36,014 --> 01:59:37,074 Devolvedles to Russia, to corrupt the souls... 1224 01:59:37,174 --> 01:59:39,774 ...of his countrymen. 1225 01:59:39,974 --> 01:59:42,234 But the truth is that there is no soul. 1226 01:59:42,334 --> 01:59:45,774 Return to Russia. 1227 02:00:12,812 --> 02:00:14,812 Dirty Red. 1228 02:00:20,413 --> 02:00:22,538 This woman says 'dancer'. 1229 02:00:23,772 --> 02:00:25,972 I've seen. 1230 02:00:29,052 --> 02:00:30,912 Her dress is not enough... 1231 02:00:31,012 --> 02:00:33,222 ...to cover even a hanger. 1232 02:00:33,492 --> 02:00:35,972 Boston not need you. 1233 02:00:37,532 --> 02:00:40,132 is a red blush whose behavior. 1234 02:00:40,372 --> 02:00:43,531 We do not want. Leave the scene. 1235 02:01:07,210 --> 02:01:10,130 not want someone like you here. 1236 02:01:51,889 --> 02:01:54,468 No queremos a alguien como tu aqu�. 1237 02:01:54,568 --> 02:01:57,648 women and Gorki bastard... 1238 02:01:58,088 --> 02:01:59,788 ...suck. 1239 02:01:59,888 --> 02:02:01,888 Get out of here, lost. 1240 02:02:02,208 --> 02:02:05,888 My body is beautiful... my body is free. 1241 02:02:06,328 --> 02:02:07,988 Yes, we stink. 1242 02:02:08,088 --> 02:02:09,508 Infection. 1243 02:02:09,608 --> 02:02:10,508 Not like you. 1244 02:02:10,608 --> 02:02:13,647 In you is the soul what sucks. 1245 02:02:14,287 --> 02:02:16,107 I have a pure heart... 1246 02:02:16,207 --> 02:02:20,207 Abandon Boston. do not want you here. 1247 02:02:20,487 --> 02:02:24,567 Go. You're dead. I am a red, and I am pure. 1248 02:02:34,966 --> 02:02:35,821 My body and soul are pure. hundred times... 1249 02:02:35,921 --> 02:02:36,666 ...purer than < br /> your dancing half naked. 1250 02:02:36,766 --> 02:02:38,766 You are dead. 1251 02:02:39,246 --> 02:02:42,926 You are gray. The people of Boston's gray. 1252 02:02:45,486 --> 02:02:48,461 This theater is gray. People gray... 1253 02:02:48,965 --> 02:02:50,946 ...afraid to speak openly. 1254 02:02:51,046 --> 02:02:53,346 Fear artists who express themselves free... 1255 02:02:53,446 --> 02:02:55,146 ...tienen miedo de expresarse abiertamente. 1256 02:02:55,246 --> 02:02:59,186 Temed a los artistas que se expresan en libertad. 1257 02:02:59,286 --> 02:03:03,006 back. You are dead. 1258 02:03:08,685 --> 02:03:11,065 I wanted to dance for you... 1259 02:03:11,245 --> 02:03:14,900 'The Russian People's Liberation '.... 1260 02:03:15,245 --> 02:03:18,305 I thought that America understand... 1261 02:03:19,565 --> 02:03:22,710 ...have forgotten our own revolution. 1262 02:03:23,084 --> 02:03:25,484 We removed the chains, so... 1263 02:03:28,044 --> 02:03:30,404 Do not be tamed. 1264 02:04:18,922 --> 02:04:20,902 You're rich, Isadora, rich. 1265 02:04:21,002 --> 02:04:23,822 Do not be sad, go with you to Paris. 1266 02:04:23,922 --> 02:04:26,262 I've got 800 francs more to such... 1267 02:04:26,362 --> 02:04:28,402 ...trying to fleece you. 1268 02:04:32,962 --> 02:04:34,962 what have you done? 1269 02:04:35,961 --> 02:04:37,821 You betrayed me. 1270 02:04:37,921 --> 02:04:39,701 As. 1271 02:04:39,801 --> 02:04:41,981 My beautiful curtains for the stage. 1272 02:04:42,081 --> 02:04:43,081 The've sold. 1273 02:04:43,181 --> 02:04:45,021 You left me naked You said before me... 1274 02:04:45,121 --> 02:04:48,881 ...you wanted to sell. 1275 02:04:49,041 --> 02:04:50,821 is a way of speaking. 1276 02:04:50,921 --> 02:04:51,921 I know... 1277 02:04:52,021 --> 02:04:55,320 ...for 15 years and do not understand me at all. 1278 02:04:55,420 --> 02:04:56,420 You sold... 1279 02:04:56,520 --> 02:04:59,660 ...the only place where it could have been happy. 1280 02:04:59,760 --> 02:05:00,740 was determined. 1281 02:05:00,840 --> 02:05:02,840 But would not. 1282 02:05:03,240 --> 02:05:06,860 There is still time. 'll say you've changed your mind. 1283 02:05:06,960 --> 02:05:11,720 wanted to go to Paris < br /> and you have precipitated. 1284 02:05:11,879 --> 02:05:13,919 I've sold for 30 pence. 1285 02:05:14,199 --> 02:05:15,019 Not true. 1286 02:05:15,119 --> 02:05:18,939 If you loved me truly, < br /> would understand... 1287 02:05:19,039 --> 02:05:21,699 ...way you can not stand more to direct my life. 1288 02:05:21,799 --> 02:05:24,434 and myself... I have destroyed. 1289 02:05:24,560 --> 02:05:26,560 Judas. 1290 02:05:32,479 --> 02:05:35,599 Come quickly... I have need of you. 1291 02:05:37,359 --> 02:05:40,432 came to see if he could help.

02:05:42,139 ...invites us all to go home. 1293 02:05:42,239 --> 02:05:45,319 Keep abreast. 1294 02:05:45,799 --> 02:05:47,799 It is an evening. 1295 02:05:47,958 --> 02:05:49,958 Es una velada? 1296 02:05:51,318 --> 02:05:53,318 exactly. 1297 02:05:54,078 --> 02:05:55,698 Oh, let's go. 1298 02:05:55,798 --> 02:05:59,338 celebrate freedom from the tyranny of objects. 1299 02:05:59,438 --> 02:06:01,938 A being still loves me < br /> and cares for me. 1300 02:06:02,038 --> 02:06:04,038 still love me. 1301 02:06:04,133 --> 02:06:06,258 With a fidelity of a dog. 1302 02:06:06,477 --> 02:06:08,477 So, let a... 1303 02:06:08,552 --> 02:06:09,337 ...celebrate. 1304 02:06:09,437 --> 02:06:12,097 Mary and I have gained a lot of money. 1305 02:06:12,197 --> 02:06:14,197 I'm so happy. 1306 02:06:15,597 --> 02:06:17,497 Roger, you will be our knight. 1307 02:06:17,597 --> 02:06:20,277 We danced all night. 1308 02:06:20,437 --> 02:06:22,732 skirt I'll wear this old... 1309 02:06:22,836 --> 02:06:24,996 She's lovely, dear. 1310 02:07:46,673 --> 02:07:48,673 surprise. 1311 02:07:55,832 --> 02:07:57,832 Take my cigarette. 1312 02:07:59,233 --> 02:08:01,273 Where are you taking me? 1313 02:08:09,073 --> 02:08:11,073 Mira. 1314 02:08:44,431 --> 02:08:46,556 Mas deprisa. Mas deprisa. 1315 02:08:46,750 --> 02:08:48,875 Es la Duncan quien baila. 91647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.