00:08:13,479
...feed my whole family...
80
00:08:13,579 --> 00:08:16,379
...and not to pay me.
81
00:08:16,539 --> 00:08:17,879
twine Dale.
82
00:08:17,979 --> 00:08:19,319
Shut.
83
00:08:19,419 --> 00:08:20,359
Give the pasta.
84
00:08:20,459 --> 00:08:23,100
Three hundred...
85
00:08:24,860 --> 00:08:27,665
...heart Listen I have an idea...
86
00:08:38,859 --> 00:08:41,119
Dance
your Greek dancing and then the cancer...
87
00:08:41,219 --> 00:08:44,459
...will make a striking contrast.
88
00:08:44,619 --> 00:08:46,319
just pay my trip to Europe.
89
00:08:46,419 --> 00:08:49,618
Acaba de pagar mi viaje a Europa.
90
00:08:49,778 --> 00:08:51,638
and the entire family.
91
00:08:51,738 --> 00:08:53,398
is the hand of my destiny.
92
00:08:53,498 --> 00:08:54,498
It's just the beginning.
93
00:08:54,598 --> 00:08:56,816
consumers like. You will make fortunes
here. P> I am looking for my destiny,
94
00:08:56,916 --> 00:08:58,038
no luck. P> black bird, black bird...
95
00:08:58,138 --> 00:09:00,778
...see me singing to my door.
96
00:09:01,779 --> 00:09:03,030
black bird, black bird.
97
00:09:03,130 --> 00:09:07,080
Come with me where the light abounds.
98
00:09:09,381 --> 00:09:11,381
Roger, see.
I need you.
99
00:09:11,682 --> 00:09:16,082
's up?
100
00:09:27,776 --> 00:09:29,776
Hurry, hurry.
101
00:09:35,336 --> 00:09:36,577
Who is this man?
102
00:09:36,677 --> 00:09:39,312
What
- The man with the glasses.
103
00:09:39,577 --> 00:09:41,077
How would I know?
104
00:09:41,177 --> 00:09:43,416
You know everyone.
105
00:09:44,296 --> 00:09:45,876
Find out.
106
00:09:45,976 --> 00:09:47,356
is important.
107
00:09:47,456 --> 00:09:48,916
Aver�gualo.
108
00:09:49,016 --> 00:09:50,316
Es importante?
109
00:09:50,416 --> 00:09:52,236
Mucho. Es hermoso.
110
00:09:52,336 --> 00:09:53,996
Un poco gordo.
111
00:09:54,096 --> 00:09:56,896
Ven. Tenemos que trabajar.
112
00:09:57,936 --> 00:09:59,936
Quiero conocerle.
113
00:10:01,535 --> 00:10:03,535
a young Adonis.
114
00:10:03,695 --> 00:10:04,695
Adonis.
115
00:10:04,795 --> 00:10:05,606
The driver will probably be
someone. P> Do not be a snob.
116
00:10:05,706 --> 00:10:06,546
P> Do not be extravagant.
P> I am extravagant by nature.
117
00:10:06,646 --> 00:10:07,235
It should have been noticing.
118
00:10:07,335 --> 00:10:08,675
Beware.
119
00:10:08,775 --> 00:10:10,775
Foreign Disgusting.
120
00:10:10,873 --> 00:10:14,895
It was him.
121
00:10:23,814 --> 00:10:24,914
My Adonis of the terrace.
122
00:10:25,014 --> 00:10:26,314
The Cable Guy.
123
00:10:26,414 --> 00:10:26,598
Poor Roger.
124
00:10:26,698 --> 00:10:28,070
Has stirred all your memories.
P> Your memories, not mine. P>.
125
00:10:28,170 --> 00:10:29,154
What kind of car was
that? P> As would know.
126
00:10:29,254 --> 00:10:30,954
A Bugatti, I think.
127
00:10:31,054 --> 00:10:32,554
A Bugatti. What a beautiful
name. P> It's Italian.
128
00:10:32,654 --> 00:10:33,880
Judging by how you conduct...
129
00:10:33,980 --> 00:10:36,834
...wanted to kill us. P> but does
not die when
time comes.
130
00:10:36,934 --> 00:10:39,853
That's no consolation.
131
00:10:40,493 --> 00:10:42,353
Que clase de autom�vil era ese?
132
00:10:42,453 --> 00:10:44,473
Como podr�a saberlo con ese chofer?
133
00:10:44,573 --> 00:10:46,353
Un Bugatti, creo.
134
00:10:46,453 --> 00:10:49,653
Un Bugatti. Que bonito nombre.
135
00:10:50,813 --> 00:10:52,113
Es italiano?
136
00:10:52,213 --> 00:10:55,672
A juzgar por como conduce
ha querido matarnos.
137
00:10:55,772 --> 00:10:58,393
No se muere m�s que cuando
nos llega la hora.
138
00:10:58,493 --> 00:11:00,703
Eso no es ning�n consuelo.
139
00:11:00,795 --> 00:11:03,873
Oh, boy does it hit us...
not, after all.
140
00:11:03,973 --> 00:11:08,308
It is perhaps an omen.
is the messenger of the gods.
141
00:11:09,573 --> 00:11:12,803
thirty-two days we will be in England.
142
00:11:12,973 --> 00:11:14,432
you see.
143
00:11:14,532 --> 00:11:16,532
And I love the idea...
144
00:11:16,652 --> 00:11:21,192
If Raymond does not help us make
luggage, miss the boat.
145
00:11:21,292 --> 00:11:24,072
I play the flute to sweeten our task.
146
00:11:24,172 --> 00:11:25,952
But Raymond works p >
00:11:28,692 Continue playing the flute. 148 00:11:29,172 --> 00:11:31,031 We will take all these blankets... 149 00:11:31,131 --> 00:11:33,131 ...be too heavy. 150 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 We heat on board. 151 00:11:35,371 --> 00:11:37,111 Spartans will live as poets and comfort us. 152 00:11:37,211 --> 00:11:41,491 should be cold < br /> in the attic... 153 00:11:41,651 --> 00:11:43,651 ...take the blankets. 154 00:11:43,811 --> 00:11:45,551 tomemos las mantas. 155 00:11:45,651 --> 00:11:48,311 we need to be tough, says Nietzsche. 156 00:11:48,411 --> 00:11:50,411 and tend to infinity. 157 00:11:50,509 --> 00:11:54,510 'Here lies Europe, fought to land and the sky, waiting... 158 00:11:54,610 --> 00:11:56,030 'your raptor'. 159 00:11:56,130 --> 00:11:59,615 London, Paris, Berlin, Florence, Athens... 160 00:11:59,730 --> 00:12:00,990 We will museums the assault. 161 00:12:01,090 --> 00:12:02,830 Parisians as the Bastille. 162 00:12:02,930 --> 00:12:06,749 You have to bring America forgotten Greek art... 163 00:12:06,849 --> 00:12:08,889 ...must light the flame. 164 00:13:53,566 --> 00:13:55,566 'Isles of Greece... 165 00:13:56,325 --> 00:13:58,405 ' Isles of Greece... 166 00:13:59,085 --> 00:14:02,945 'Who loves and sings < br /> the burning Sappho... 167 00:14:03,045 --> 00:14:05,745 'Root of the arts of war and peace '. 168 00:14:05,845 --> 00:14:07,625 I have need of more space, 169 00:14:07,725 --> 00:14:09,825 and a well-deserved champagne. 170 00:14:09,925 --> 00:14:11,585 I prefer milk. 171 00:14:11,685 --> 00:14:13,944 And an amphitheater, and Greece. 172 00:14:14,044 --> 00:14:16,444 more democratic. 173 00:14:16,604 --> 00:14:18,104 Looks good from all sides. 174 00:14:18,204 --> 00:14:21,084 Failing that, would be happy... 175 00:14:21,244 --> 00:14:23,304 ...to welcome you to my house. 176 00:14:23,404 --> 00:14:25,804 We us the whole program: 177 00:14:25,964 --> 00:14:28,984 Elizabeth, Raymond, and my mother piano. 178 00:14:29,084 --> 00:14:31,103 Star I, < br /> and the administrator... 179 00:14:31,203 --> 00:14:35,863 ...course. The whole group. P> We built an amphitheater. 180 00:14:35,963 --> 00:14:38,643 London gratitude that we owe... 181 00:14:42,243 --> 00:14:46,003 ...is Mrs. Campbell, 182 00:14:46,163 --> 00:14:47,824 our sponsors here. 183 00:14:47,924 --> 00:14:49,583 On the street, my dress causes astonishment. 184 00:14:49,683 --> 00:14:53,403 But enough about my... 185 00:14:53,563 --> 00:14:56,543 Raymond and I were dancing in Kensington Square. 186 00:14:56,643 --> 00:14:59,063 He played the flute and I danced. 187 00:14:59,163 --> 00:15:01,323 A beautiful lady appeared, dressed in black skins... 188 00:15:01,423 --> 00:15:02,423 ... 189 00:15:02,523 --> 00:15:05,983 Una hermosa dama surgi�, vestida con pieles negras... 190 00:15:06,083 --> 00:15:09,422 'That place on earth you come from the two?' 191 00:15:09,522 --> 00:15:11,862 'In no part of the Earth,' said. 192 00:15:11,962 --> 00:15:14,002 'We come from the Moon.' 193 00:15:15,662 --> 00:15:18,942 Where I'm fascinated... has learned to dance? 194 00:15:19,042 --> 00:15:20,042 I never learned. 195 00:15:20,142 --> 00:15:20,803 And danced in the womb of my mother. P> How... 196 00:15:20,903 --> 00:15:21,623 ...exciting. P> That was it. P> My father left us. 197 00:15:21,723 --> 00:15:22,462 He was remarkable, but unreliable, 198 00:15:22,562 --> 00:15:22,944 My mother was inconsolable. P>... 199 00:15:23,044 --> 00:15:23,582 ...not tolerate more than oysters and champagne. 200 00:15:23,682 --> 00:15:24,661 Aphrodite food... 201 00:15:24,761 --> 00:15:28,781 So now when I danced conceived. 202 00:15:28,961 --> 00:15:30,661 It's a metaphor, of course p >
00:15:33,441 Come here. 204 00:15:33,601 --> 00:15:34,941 do you have? 205 00:15:35,041 --> 00:15:37,801 Come here. 206 00:15:37,961 --> 00:15:40,321 Es una met�fora, claro? 207 00:15:41,161 --> 00:15:43,320 No, hablo de mi destino. 208 00:17:39,436 --> 00:17:41,436 Ven aqu�. 209 00:17:42,796 --> 00:17:44,016 Qu� tienes? 210 00:17:44,116 --> 00:17:46,116 Ven aqu�. 211 00:17:50,115 --> 00:17:52,835 Oh cari�o. Es otro de esos d�as? 212 00:17:55,635 --> 00:17:57,635 think Mary likes... 213 00:17:57,733 --> 00:18:00,155 ...sure. 214 00:18:00,315 --> 00:18:01,455 It is completely dedicated to yourself. 215 00:18:01,555 --> 00:18:04,360 not let me do anything. p >... 216 00:18:04,457 --> 00:18:06,457 ...why, for example. 217 00:18:08,394 --> 00:18:10,054 Come lie down beside me. 218 00:18:10,154 --> 00:18:11,934 I was wrinkled suit. 219 00:18:12,034 --> 00:18:14,034 Well, take it off. 220 00:18:20,234 --> 00:18:21,974 That's better, no? 221 00:18:22,074 --> 00:18:24,673 What she does not let you do? 222 00:18:24,833 --> 00:18:27,978 Dance, for example. not want to dance. 223 00:18:28,078 --> 00:18:31,138 is always willing to give a recital. 224 00:18:31,553 --> 00:18:34,853 Relax. You back as a table. P> I'm not comfortable. P> Poor little Roger... 225 00:18:34,953 --> 00:18:36,953 The kettle boils. P> But is true. Whenever we talk of a possible... 226 00:18:37,053 --> 00:18:38,053 ...recital... 227 00:18:38,153 --> 00:18:40,534 ...she tries to protect me. P> Protect. 228 00:18:40,634 --> 00:18:42,213 I know them. I'm old and fat... 229 00:18:42,313 --> 00:18:47,413 Pero es verdad. Siempre que hablamos de un posible recital... 230 00:18:48,753 --> 00:18:50,533 ...ella intenta protegerme. 231 00:18:50,633 --> 00:18:51,693 Protegerte? 232 00:18:51,793 --> 00:18:54,473 Los s�. Estoy vieja y gorda... 233 00:18:54,633 --> 00:18:55,653 ...we go again. 234 00:18:55,753 --> 00:18:57,753 think that it is not... 235 00:18:58,753 --> 00:19:00,792 'll no longer dance. 236 00:19:02,032 --> 00:19:03,772 Gods give and gods removed. 237 00:19:03,872 --> 00:19:06,412 Isadora, you are neither old nor fat. 238 00:19:06,512 --> 00:19:06,756 Yea, verily. 239 00:19:06,856 --> 00:19:08,695 I'm old and fat. Ridiculous. P> A cup of tea? P> You do not understand. 240 00:19:08,795 --> 00:19:10,372 You a boy cruel. P> want you or not? P> Give me a brandy... 241 00:19:10,472 --> 00:19:12,472 . 242 00:19:12,692 --> 00:19:15,512 tea would do you better. 243 00:19:16,032 --> 00:19:18,051 Many things that feel good to most people... 244 00:19:18,151 --> 00:19:20,616 ...are a deadly poison to me. 245 00:19:20,911 --> 00:19:23,546 and tea is one of those things. 246 00:19:23,871 --> 00:19:26,506 Still I have beautiful arms No. 247 00:19:26,671 --> 00:19:29,031 Yes, if the have. 248 00:19:29,191 --> 00:19:31,471 I can be a dotty old but. 249 00:19:41,710 --> 00:19:44,421 I have arms still beautiful. 250 00:19:44,521 --> 00:19:46,521 Si, si los tienes. 251 00:19:48,310 --> 00:19:50,770 Puedo ser una vieja chocha pero... 252 00:19:50,870 --> 00:19:53,675 ...todav�a tengo brazos hermosos. 253 00:19:54,669 --> 00:19:58,590 a woman, the arms are the last thing withers. 254 00:22:33,304 --> 00:22:35,203 I have a check. 255 00:22:35,303 --> 00:22:37,603 Pack your bags. Drive to Paris. 256 00:22:37,703 --> 00:22:39,703 Paris? To do what? 257 00:22:39,983 --> 00:22:41,283 Who cares. 258 00:22:41,383 --> 00:22:45,359 Imagine... Paris at dawn. P> Do not worry. P>. 259 00:22:45,459 --> 00:22:48,886 This check comes directly from the treasury... 260 00:22:48,986 --> 00:22:51,883 ...of the gods. P> On the way to Paris. 261 00:22:51,983 --> 00:22:54,023 You paid the hotel bill. 262 00:22:54,111 --> 00:22:57,596 Why do it? Never spend money on bad debts. 263 00:22:57,902 --> 00:22:59,202 That the past is fixed by itself. P> Forward, Forward, always forward. 264 00:22:59,302 --> 00:23:01,002 Deirdre and Patrick. 265 00:23:01,102 --> 00:23:04,822 you got? Tell me, I can help. 266 00:23:04,982 --> 00:23:06,682 Stop the car. 267 00:23:06,782 --> 00:23:11,797 do you have, Isadora p >
00:23:40,180 Deirdre y Patrick. 269 00:23:44,340 --> 00:23:47,619 Que tienes? D�melo, puedo ayudarte. 270 00:23:47,780 --> 00:23:49,780 Pare el coche. 271 00:23:50,620 --> 00:23:52,820 Qu� tienes, Isadora? 272 00:23:54,660 --> 00:23:57,060 No me gustan esos t�neles. 273 00:23:57,420 --> 00:24:02,020 But we are in the air, open. 274 00:24:02,580 --> 00:24:04,660 We are going to Paris. 275 00:24:09,779 --> 00:24:11,859 We are going to Paris. 276 00:24:44,617 --> 00:24:46,477 Gently in the current. 277 00:24:46,577 --> 00:24:48,437 Happily, happily. 278 00:24:48,537 --> 00:24:50,537 Life is a dream. 279 00:24:57,657 --> 00:24:59,657 It is he, Mary, is it. 280 00:25:04,736 --> 00:25:07,877 My God, no longer see them again. I see him again. 281 00:25:07,977 --> 00:25:10,272 would leave the restaurant. 282 00:25:10,368 --> 00:25:11,357 Do you think. 283 00:25:11,457 --> 00:25:15,282 That list you are. I never would have thought. 284 00:25:26,536 --> 00:25:29,376 You look beautiful today. 285 00:25:29,536 --> 00:25:31,856 Today - especially. 286 00:25:32,016 --> 00:25:34,755 Because I am rich and I'm in love. 287 00:25:34,855 --> 00:25:38,175 We are looking the most beautiful girl. 288 00:25:38,335 --> 00:25:39,835 was here. 289 00:25:39,935 --> 00:25:42,655 Have you seen him? is divine. 290 00:25:42,855 --> 00:25:44,855 I would like to know. 291 00:25:45,455 --> 00:25:48,535 Martin Bedford is here will join us. 292 00:25:48,695 --> 00:25:49,875 an artist? 293 00:25:49,975 --> 00:25:51,715 Aims to be. - Bright... 294 00:25:51,815 --> 00:25:55,634 ...promises. It is very rich. P> As it is you... 295 00:25:55,734 --> 00:25:57,568 ...admirably well. P> wanted very much to find it. P> My mother was dancing... 296 00:25:57,668 --> 00:25:57,954 ...once in London. 297 00:25:58,054 --> 00:25:59,274 Continue... 298 00:25:59,374 --> 00:26:01,634 I adored? I marked a turning later in life. 299 00:26:01,734 --> 00:26:03,622 No, I do not. P> So why talk about it? P>... 300 00:26:03,722 --> 00:26:05,454 ...has entered in the legend while still alive... 301 00:26:05,554 --> 00:26:06,554 . 302 00:26:06,654 --> 00:26:09,544 I entered the living legend still. 303 00:26:10,334 --> 00:26:13,873 Here I am reduced to the most horrible topic. 304 00:26:13,973 --> 00:26:15,973 Avanza your book? 305 00:26:16,173 --> 00:26:18,313 I do not know. I scribbled some pages. 306 00:26:18,413 --> 00:26:21,333 That modesty. Login as a lamb... 307 00:26:23,414 --> 00:26:26,334 ...will come out like a lion. 308 00:26:26,934 --> 00:26:30,213 We should all be lions. 309 00:26:32,013 --> 00:26:33,313 Avanza su libro? 310 00:26:33,413 --> 00:26:36,193 No s�. He emborronado algunas p�ginas. 311 00:26:36,293 --> 00:26:39,438 Que modestia. Entra como un cordero... 312 00:26:39,573 --> 00:26:41,313 Saldr� como un le�n? 313 00:26:41,413 --> 00:26:43,893 Debemos todos ser leones? 314 00:26:44,053 --> 00:26:44,904 course. 315 00:26:45,004 --> 00:26:46,832 Why? 316 00:26:46,932 --> 00:26:49,612 Because I love the lions. 317 00:27:26,570 --> 00:27:28,970 Let's get some rest. 318 00:27:29,130 --> 00:27:31,610 No no, do not stop. 319 00:27:32,010 --> 00:27:34,010 Dance again. 320 00:27:34,730 --> 00:27:36,730 Who's there? Who is it? 321 00:27:37,010 --> 00:27:37,756 My name is Craig. p >
00:27:38,270 A son of the theater, as you. 323 00:27:38,370 --> 00:27:42,290 You do not know me... yet. 324 00:27:43,610 --> 00:27:46,010 I've seen dance... 325 00:27:46,450 --> 00:27:47,030 ...blue curtains in front of Paris. I could not believe it. P> My own ideas, 326 00:27:47,130 --> 00:27:47,494 exactly. P> I was missing seeing her alone. P>. 327 00:27:47,594 --> 00:27:47,870 In a crowd would have been horrible. 328 00:27:47,970 --> 00:27:50,650 needed to be sure. 329 00:27:51,330 --> 00:27:53,330 sure. 330 00:27:53,530 --> 00:27:55,530 Of You. 331 00:27:55,810 --> 00:27:58,249 What is it now? 332 00:27:58,409 --> 00:28:00,409 a... 333 00:28:01,169 --> 00:28:03,209 ...you is extraordinary. 334 00:28:03,369 --> 00:28:06,089 Miss Lessing goes to the street. 335 00:28:06,969 --> 00:28:08,309 Lo est� ahora? 336 00:28:08,409 --> 00:28:10,409 Ciertamente. 337 00:28:10,507 --> 00:28:12,507 Es Vd. extraordinaria. 338 00:28:20,130 --> 00:28:23,020 La se�orita va a la calle Lessing. 339 00:28:23,208 --> 00:28:24,988 No, I have an appointment. 340 00:28:25,088 --> 00:28:26,900 Nonsense. With who? P> With who? P> With my mother. P> Her mother. 341 00:28:27,000 --> 00:28:28,628 The meeting between Gordon Craig and Isadora Duncan... 342 00:28:28,728 --> 00:28:29,269 ...could not take place because Miss Duncan... 343 00:28:29,369 --> 00:28:29,628 ...had tea with his mother? 344 00:28:29,728 --> 00:28:30,908 had heard of your family circus. p >... 345 00:28:31,008 --> 00:28:34,327 ...is a circus. 346 00:28:34,487 --> 00:28:38,807 An artist has nothing to do with a family. 347 00:28:44,927 --> 00:28:47,222 I have none I have ever or. 348 00:28:47,367 --> 00:28:48,867 I have a mother. 349 00:28:48,967 --> 00:28:51,307 It's a great artist. She understands me. 350 00:28:51,407 --> 00:28:53,866 But I have work to do: My job is to create a world. 351 00:28:53,966 --> 00:28:55,146 Creating an entire universe at the theater, a new unit. 352 00:28:55,246 --> 00:28:57,847 for the actor, the decorator and dancer. 353 00:28:57,947 --> 00:29:02,027 Pero tengo una obra que realizar: mi trabajo es crear un mundo. 354 00:29:02,127 --> 00:29:05,347 Crear todo un universo en el teatro, una unidad nueva. 355 00:29:05,447 --> 00:29:08,287 para el actor, el decorador y el bailar�n. 356 00:29:08,387 --> 00:29:12,132 where you, the dancer and be one with my light... 357 00:29:12,232 --> 00:29:13,346 ...and my air. 358 00:29:13,446 --> 00:29:15,741 You're the dancer imagined. 359 00:29:18,326 --> 00:29:22,576 The Universe who dwelt in the scene is my creation. 360 00:29:22,766 --> 00:29:24,846 Enter, you are at home. 361 00:29:26,566 --> 00:29:29,545 Do not stand there at the door. p >
00:29:34,465
...It's your fully decorated finish. P>
It's great. P> Yes it is. P> Let...
363
00:29:34,565 --> 00:29:37,985
...imagined that six years ago
for the first act of Hamlet.
364
00:29:38,085 --> 00:29:39,636
The distribution of the light
is the same as in your work.
365
00:29:39,736 --> 00:29:43,561
It's beautiful.
- More than beautiful... more.
366
00:29:44,687 --> 00:29:46,904
is a scenic place entirely new.
367
00:29:47,004 --> 00:29:50,574
Seeing you dance
could not believe my eyes.
368
00:29:53,684 --> 00:29:57,684
to life saw my own views.
369
00:30:00,564 --> 00:30:03,703
Es hermoso.
- M�s que hermoso...mucho m�s.
370
00:30:03,803 --> 00:30:06,743
Es un lugar esc�nico enteramente nuevo.
371
00:30:06,843 --> 00:30:10,903
Vi�ndote bailar no pod�a
creer lo que ve�an mis ojos.
372
00:30:11,003 --> 00:30:14,148
Ve�a tomar vida mis propias visiones.
373
00:30:14,238 --> 00:30:16,238
I...
374
00:30:18,844 --> 00:30:21,044
I did not know you exist.
375
00:30:28,323 --> 00:30:30,683
Unknown to each other...
376
00:30:30,963 --> 00:30:35,763
...as two stars evolve in the same sky.
377
00:30:36,723 --> 00:30:39,403
Now their paths have crossed.
378
00:30:39,562 --> 00:30:41,582
Fate has brought them together.
379
00:30:41,682 --> 00:30:43,762
Stay in the light.
380
00:30:50,763 --> 00:30:52,763
OK.
381
00:30:59,281 --> 00:31:01,781
're different than what I had said.
382
00:31:01,881 --> 00:31:04,001
I told you.
383
00:31:05,521 --> 00:31:07,421
There are two arguments...
384
00:31:07,521 --> 00:31:10,741
According to one, you're a governess
Milwaukee...
385
00:31:10,841 --> 00:31:12,701
...that romps on stage...
386
00:31:12,801 --> 00:31:15,776
...bare feet of a suggestive way...
387
00:31:16,520 --> 00:31:18,140
Is that what you think.
388
00:31:18,240 --> 00:31:19,980
Some, yes.
389
00:31:20,080 --> 00:31:22,200
Other intended.
390
00:31:22,400 --> 00:31:24,460
Dance is your shameless...
391
00:31:24,560 --> 00:31:27,360
...but you're a great artist.
392
00:31:30,320 --> 00:31:31,061
you?
393
00:31:31,161 --> 00:31:33,161
you're saying...
394
00:31:35,120 --> 00:31:37,720
What I see escapes them.
- And.
395
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
Priestess, the revolutionary.
396
00:31:42,200 --> 00:31:44,400
Really?
And what else.
397
00:31:46,260 --> 00:31:49,420
As the two halves of a puzzle,
we must work together...
398
00:31:49,520 --> 00:31:51,719
...we need each other.
399
00:31:53,979 --> 00:31:57,519
Kindred Spirits,
as brother and sister,
400
00:31:57,719 --> 00:31:59,799
united in glory.
401
00:32:01,919 --> 00:32:05,079
'So similar that no mortal
could have distinguished...
402
00:32:05,179 --> 00:32:06,179
...
403
00:32:06,279 --> 00:32:07,299
' Black as night,
404
00:32:07,399 --> 00:32:10,098
'his armor...
White as snow their chargers.'
405
00:32:10,198 --> 00:32:12,638
Enough of frolic.
not move.
406
00:32:13,998 --> 00:32:16,803
And look at these sandals broken.
407
00:32:35,677 --> 00:32:37,677
Bacchae had not.
408
00:32:57,917 --> 00:32:59,917
Magnificent.
409
00:33:22,195 --> 00:33:24,195
Yes, I know.
410
00:33:24,715 --> 00:33:26,715
You belong to me.
411
00:36:29,947 --> 00:36:31,947
I was thinking...
412
00:36:33,067 --> 00:36:36,382
I have not ceased to repeat everyone...
413
00:36:36,667 --> 00:36:40,072
...that if there is a sacred
thing is the human body...
414
00:36:40,172 --> 00:36:41,927
.
415
00:36:42,027 --> 00:36:45,467
I thought I knew what he was talking...
416
00:36:46,987 --> 00:36:50,727
As might have been
unknowingly before I knew.
417
00:36:54,587 --> 00:36:57,567
Because no one told me
how beautiful they are...
418
00:36:57,667 --> 00:36:59,667
...men.
419
00:37:26,865 --> 00:37:28,925
If the lame before you leave...
420
00:37:29,025 --> 00:37:31,915
...the moon will whenever we want.
421
00:37:37,304 --> 00:37:39,304
paint leave me too?
422
00:37:39,704 --> 00:37:41,419
No. The painter I am, you're the dancer
. P> Dance for the moon to stand still...
423
00:37:41,519 --> 00:37:42,044
.... P> Oh Moon, be still...
424
00:37:42,144 --> 00:37:44,884
...while my lover gathers your light forever.
425
00:37:44,984 --> 00:37:47,684
Oh Moon, interrupts your orbit...
426
00:37:47,784 --> 00:37:51,003
...while my lover catches you
in your network.
427
00:37:51,103 --> 00:37:53,783
So?
stopped.
428
00:37:54,103 --> 00:37:56,343
No, he did not.
429
00:37:57,344 --> 00:37:58,964
The Moon does not follow that more
the virgins.
430
00:37:59,064 --> 00:38:00,084
No, no lo hizo.
431
00:38:00,184 --> 00:38:03,669
La Luna no obedece m�s
que a las v�rgenes.
432
00:38:03,824 --> 00:38:05,824
Moon, I challenge you.
433
00:38:05,917 --> 00:38:08,443
Do not step over,
that ruined everything.
434
00:38:08,543 --> 00:38:10,043
traces that crap.
435
00:38:10,143 --> 00:38:11,283
They are beautiful.
436
00:38:11,383 --> 00:38:13,383
spoil the picture.
437
00:38:13,863 --> 00:38:18,623
red paint you: you will
the scarlet woman of the Bible.
438
00:38:30,622 --> 00:38:32,622
Food.
439
00:38:33,502 --> 00:38:37,412
Do not tell me more, I know:
bread and sausage.
440
00:38:37,942 --> 00:38:42,872
They are cheap, but I'll eat your share
if you do not want.
441
00:38:46,341 --> 00:38:48,621
Y to drink?
- Cough Syrup.
442
00:38:51,501 --> 00:38:54,051
I've seen one of your posters.
443
00:38:54,781 --> 00:38:58,946
'There is no function
because of an unwillingness.
444
00:38:59,034 --> 00:39:01,034
Miss Duncan '.
445
00:39:08,100 --> 00:39:10,380
I really do not feel good.
446
00:39:12,620 --> 00:39:14,161
At that day is it?
447
00:39:14,261 --> 00:39:15,401
A Friday.
448
00:39:15,501 --> 00:39:18,181
We have been here a week.
449
00:39:18,581 --> 00:39:20,620
Mama should be scared.
450
00:39:21,060 --> 00:39:21,880
Not to mention...
451
00:39:21,980 --> 00:39:23,840
...your employer.
452
00:39:23,940 --> 00:39:27,680
Nothing can be done...
Miss Duncan is unwell.
453
00:39:28,500 --> 00:39:31,860
That's too bad.
're an immoral woman.
454
00:39:36,220 --> 00:39:38,220
True, I am.
455
00:40:11,298 --> 00:40:14,057
Oh dear.
can die for love?
456
00:40:46,097 --> 00:40:48,097
What comes next?
457
00:40:51,456 --> 00:40:53,756
Continuous...
- I do not know the words...
458
00:40:53,856 --> 00:40:58,021
...always without fail,
the words you are missing.
459
00:41:00,136 --> 00:41:02,216
you know the words?
460
00:41:02,376 --> 00:41:05,521
All the evening have had the ear set.
461
00:41:06,456 --> 00:41:09,535
Sr Bedford,
you who is a colleague,
462
00:41:09,695 --> 00:41:11,695
sing anything.
463
00:41:11,935 --> 00:41:15,035
I think it is 'Everybody loves my baby'.
464
00:41:15,135 --> 00:41:17,135
Sing.
465
00:41:23,975 --> 00:41:27,554
No, no, stop. It's horrible. P> Where
have learned that horror? P> Sorry...
466
00:41:27,654 --> 00:41:30,074
Donde ha aprendido ese horror?
467
00:41:30,174 --> 00:41:30,874
Lo siento...
468
00:41:30,974 --> 00:41:32,714
Es est�pido. Est�pido.
469
00:41:32,814 --> 00:41:35,874
Un periodista me ha preguntado
que es lo que pienso del jazz.
470
00:41:35,974 --> 00:41:37,154
I replied:
471
00:41:37,254 --> 00:41:42,814
'Jazz is the mockery of America
Isadora Duncan.'
472
00:41:46,013 --> 00:41:47,553
Isadora, I go.
473
00:41:47,653 --> 00:41:48,754
Let to Paris.
474
00:41:48,854 --> 00:41:50,754
We should be in Paris tomorrow.
475
00:41:50,854 --> 00:41:53,074
Oh, tomorrow is hypothetical.
476
00:41:53,174 --> 00:41:56,934
Mary,
ask the owner what their name.
477
00:41:57,094 --> 00:41:59,304
No, but dinner here often.
478
00:41:59,401 --> 00:42:01,953
Paris then wait.
Drink something.
479
00:42:02,053 --> 00:42:03,353
No, let's go.
480
00:42:03,453 --> 00:42:05,193
Archer wants to spend the evening...
481
00:42:05,293 --> 00:42:07,153
I'm tired, I go.
482
00:42:07,253 --> 00:42:08,199
Well. Send the driver for me.
P> I'm going to get drunk more...
483
00:42:08,299 --> 00:42:09,109
...a flock of owls. P> I never
wanted her. P> When I'm...
484
00:42:09,209 --> 00:42:09,713
...alone with women I feel like a nun.
485
00:42:09,813 --> 00:42:12,933
Well, we do now?
486
00:42:16,413 --> 00:42:18,613
Here.
487
00:42:18,813 --> 00:42:23,403
Cuando estoy sola con mujeres
me siento como una monja.
488
00:42:24,172 --> 00:42:26,297
Bueno, que hacemos ahora?
489
00:43:20,650 --> 00:43:22,650
Est�s aqu�.
490
00:43:24,130 --> 00:43:27,610
you come and see me.
you come and see me.
491
00:43:30,450 --> 00:43:31,829
is not.
492
00:43:31,929 --> 00:43:34,609
Travel Is to the antipodes.
493
00:43:38,889 --> 00:43:41,169
remove to fresh air.
494
00:43:42,569 --> 00:43:46,479
What has prompted you to come here
lost hole...
495
00:43:46,609 --> 00:43:47,742
...my mother's idea. He wanted me to hide...
496
00:43:47,842 --> 00:43:49,125
...view of the curious.
P> And there is much to...
497
00:43:49,225 --> 00:43:50,508
...hide. P> you know my
name? P> A vile seducer...
498
00:43:50,608 --> 00:43:54,508
You always called that.
is his way of calling you.
499
00:43:54,608 --> 00:43:56,388
At the scene of the comedians...
500
00:43:56,488 --> 00:43:59,468
...gold cloth < br /> becomes a golden tail...
501
00:43:59,568 --> 00:44:04,243
...which, falling from the shoulders
the King and Queen,
502
00:44:07,807 --> 00:44:09,747
covers the entire back of the stage.
503
00:44:09,847 --> 00:44:12,887
In the room scene,
504
00:44:13,327 --> 00:44:16,607
becomes curtain through which...
505
00:44:16,767 --> 00:44:19,667
...cubre todo el fondo del escenario.
506
00:44:19,767 --> 00:44:22,147
En la escena de la habitaci�n,
507
00:44:22,247 --> 00:44:24,308
se convierte en la cortina
a trav�s de la cual...
508
00:44:24,408 --> 00:44:26,527
.
509
00:44:26,687 --> 00:44:29,627
So, while Claudio not appear on the scene,
510
00:44:29,727 --> 00:44:32,387
his shadow should plan on Hamlet.
511
00:44:32,487 --> 00:44:33,109
If. It's wonderful. P> And Moscow
is the ideal place to test...
512
00:44:33,209 --> 00:44:33,730
.... P> I can not wait to see
it. P> As you free this...
513
00:44:33,830 --> 00:44:33,987
...come to meet me.
514
00:44:34,087 --> 00:44:36,487
Yes, you will go.
515
00:44:36,647 --> 00:44:38,227
lunged at me...
516
00:44:38,327 --> 00:44:41,887
...and tried to kill me.
517
00:44:44,486 --> 00:44:46,611
No one word came to me...
518
00:44:49,846 --> 00:44:52,481
...with this beautiful Bugatti.
519
00:44:53,246 --> 00:44:55,966
I gladly buy one if I had money.
520
00:44:56,166 --> 00:44:58,646
You money.
521
00:44:58,846 --> 00:45:01,991
To pay for dinner, but not a Bugatti.
522
00:45:02,205 --> 00:45:05,165
Are you rich?
523
00:45:05,325 --> 00:45:06,625
I would not say that.
524
00:45:06,725 --> 00:45:09,445
You would call rich.
525
00:45:09,605 --> 00:45:11,105
I enjoy a certain comfort.
526
00:45:11,205 --> 00:45:12,585
If you enjoy 'a certain well'.
527
00:45:12,685 --> 00:45:14,425
Tu le llamar�as rico.
528
00:45:14,525 --> 00:45:16,905
Gozo de un cierto bienestar.
529
00:45:18,085 --> 00:45:21,404
Si gozas de 'un cierto bienestar'
530
00:45:21,684 --> 00:45:23,844
not buy me a Bugatti?
531
00:45:25,004 --> 00:45:27,999
I can not think of a better
use for your money...
532
00:45:28,099 --> 00:45:29,664
...give me a pleasure to him.
533
00:45:29,764 --> 00:45:31,764
I do I can.
534
00:45:32,444 --> 00:45:34,104
That leaves my desk.
535
00:45:34,204 --> 00:45:35,544
Do not be so touchy.
536
00:45:35,644 --> 00:45:39,323
Do not want to see more at my table.
537
00:45:39,724 --> 00:45:41,724
Tell him to go.
538
00:45:41,885 --> 00:45:43,885
Agreed.
539
00:45:44,124 --> 00:45:45,664
You have to wait.
540
00:45:45,764 --> 00:45:46,505
No. Someone must stay with her...
541
00:45:46,605 --> 00:45:48,424
.... P> Do not talk about me in that
tone. P> Why would you say things like.
542
00:45:48,524 --> 00:45:50,649
And you why you do stuff.
543
00:45:52,804 --> 00:45:54,099
If a girl call her Deirdre
. Want? P> - This will do you good.
544
00:45:54,199 --> 00:45:54,943
I feel good. P> You have to rest...
545
00:45:55,043 --> 00:45:57,363
I'm not tired.
546
00:46:29,722 --> 00:46:33,561
Mama, stop point.
547
00:47:04,961 --> 00:47:07,300
It's better than doing nothing.
Test...
548
00:47:07,400 --> 00:47:09,380
Tienes que descansar...
por el ni�o.
549
00:47:09,480 --> 00:47:11,480
No estoy cansada.
550
00:47:18,120 --> 00:47:20,330
Mama, deja de hacer punto.
551
00:47:20,422 --> 00:47:22,700
Es mejor que no hacer nada.
Prueba...
552
00:47:22,800 --> 00:47:24,460
...want.
553
00:47:24,560 --> 00:47:27,259
I do not want to spend my
life surrounded by women...
554
00:47:27,359 --> 00:47:30,674
...of medicines, knitting.
am an artist.
555
00:47:31,399 --> 00:47:33,399
Ted too.
556
00:47:37,599 --> 00:47:40,399
If a man would be here,
you.
557
00:47:41,479 --> 00:47:44,158
Mother, I did not want here.
558
00:47:47,118 --> 00:47:49,583
is not my plans to marry him,
559
00:47:49,678 --> 00:47:51,888
even if they were married.
560
00:47:52,438 --> 00:47:55,923
He understands.
Could not you do the same?
561
00:48:06,277 --> 00:48:08,277
Mother, do not...
562
00:48:16,798 --> 00:48:18,798
Do not cry, I need.
563
00:48:21,477 --> 00:48:24,277
I need you,
do not cry.
564
00:48:26,237 --> 00:48:29,997
Of course I dream about a
life in common with Ted...
565
00:48:30,097 --> 00:48:31,097
...and child.
566
00:48:31,197 --> 00:48:34,357
A life together... I'm not a monster.
567
00:48:34,517 --> 00:48:37,832
But I will not be dominated by a dream.
568
00:48:38,956 --> 00:48:41,076
In six months hate him.
569
00:48:43,556 --> 00:48:45,556
Do not weep.
570
00:48:50,036 --> 00:48:50,499
Help. Help me. P> Help.
571
00:48:50,599 --> 00:48:51,634
Help. P> You can not give
anything? P> must wait.
572
00:48:51,734 --> 00:48:52,056
Are the first pains.
573
00:48:52,156 --> 00:48:55,915
must wait.
574
00:48:58,555 --> 00:49:01,715
two days ago that says that.
575
00:49:01,875 --> 00:49:03,228
not want to do anything to help me.
It's that simple. P> Elder sadistic.
576
00:49:03,328 --> 00:49:04,163
Gives you as I suffer.
P> Neither of us wants...
577
00:49:04,263 --> 00:49:05,011
...to help me. P> Give it to me. Give it to...
578
00:49:05,111 --> 00:49:05,918
...me. P> I did it.
P> Without the help of...
579
00:49:06,018 --> 00:49:06,775
...anyone. P> I did it
all alone. P> Come in.
580
00:49:06,875 --> 00:49:08,335
that you, Pim.
581
00:49:08,435 --> 00:49:10,995
It can be seen.
582
00:49:11,355 --> 00:49:14,794
Not exactly... but I'll see I can do.
583
00:49:14,974 --> 00:49:18,314
Who's there?
584
00:49:18,474 --> 00:49:21,234
You have a visitor.
585
00:49:37,074 --> 00:49:39,964
Oh, where did you...
As I've found.
586
00:49:52,473 --> 00:49:54,473
Oh, but if Pim.
587
00:49:55,313 --> 00:49:57,753
Sin la ayuda de nadie.
588
00:49:58,313 --> 00:50:00,608
Lo hice completamente sola.
589
00:50:20,752 --> 00:50:22,752
Entre.
590
00:50:23,432 --> 00:50:25,511
Eres t�, Pim.
591
00:50:30,111 --> 00:50:31,211
Se la puede ver?
592
00:50:31,311 --> 00:50:35,476
No precisamente... pero voy a ver
que puedo hacer.
593
00:50:37,751 --> 00:50:38,851
Quien est� ah�?
594
00:50:38,951 --> 00:50:40,951
Tienes visita.
595
00:50:41,046 --> 00:50:44,616
Oh, donde le has...
Como le has encontrado?
596
00:50:46,470 --> 00:50:48,130
Oh, pero si es Pim.
597
00:50:48,230 --> 00:50:51,071
I'm just me...
who have taken me.
598
00:50:51,231 --> 00:50:55,471
I thought you were the most beautiful man
earth.
599
00:50:55,631 --> 00:50:57,131
And I am.
600
00:50:57,231 --> 00:50:59,231
Not that I expected.
601
00:50:59,471 --> 00:51:01,610
This is called the Bugatti.
602
00:51:01,710 --> 00:51:02,970
That's not a name, is a car.
603
00:51:03,070 --> 00:51:05,790
That's all I know about it.
604
00:51:06,110 --> 00:51:08,660
We almost killed Roger and me.
605
00:51:09,750 --> 00:51:12,930
The journalist has become horrible. p >...
606
00:51:13,030 --> 00:51:15,370
...want to buy your love letters.
607
00:51:15,470 --> 00:51:17,590
Roger sent me this.
608
00:51:17,750 --> 00:51:19,329
Oh,
609
00:51:19,429 --> 00:51:20,574
I want to teach...
610
00:51:20,674 --> 00:51:24,409
...my new system. Infallible.
P> seven cards are drawn...
611
00:51:24,509 --> 00:51:26,009
...harness. P> not sell love letters.
612
00:51:26,109 --> 00:51:26,526
I can not. It would be in bad taste.
613
00:51:26,626 --> 00:51:27,159
Short. P> No short-if
you do not withdraw.
614
00:51:27,259 --> 00:51:27,569
Death. P> it off forever.
615
00:51:27,669 --> 00:51:29,849
No vender�s cartas de amor?
616
00:51:29,949 --> 00:51:32,924
No puedo. Ser�a de mal gusto.
Corta.
617
00:51:33,020 --> 00:51:35,995
No corto si no retiras a la Muerte.
618
00:51:36,988 --> 00:51:39,968
La quito siempre.
Tampoco a m� me gusta.
619
00:51:40,068 --> 00:51:42,878
Well, but I promised there
would be a Bugatti...
620
00:51:42,978 --> 00:51:44,128
.
621
00:51:44,228 --> 00:51:45,228
...Last...
622
00:51:45,328 --> 00:51:46,728
...this... The future.
P> The client... meeting...
623
00:51:46,828 --> 00:51:47,777
The King of pentacles...
Interesting. P> I like...
624
00:51:47,877 --> 00:51:48,750
...is the dark man. P> is
the courage, generosity...
625
00:51:48,850 --> 00:51:49,568
..., power... p >
00:51:51,568
That's not Bugatti,
is Singer.
627
00:51:51,668 --> 00:51:54,733
Miss Duncan... I vowed
to see her dance my...
628
00:51:54,833 --> 00:51:56,833
...same...
629
00:51:57,067 --> 00:52:00,507
It is you who sent me these roses.
630
00:52:00,707 --> 00:52:02,447
Yes. I wish to say...
631
00:52:02,547 --> 00:52:03,547
Not at all...
632
00:52:03,647 --> 00:52:07,161
...are my favorite flowers.
P> Let me finish my speech.
633
00:52:07,261 --> 00:52:08,048
Why? P>.
634
00:52:08,148 --> 00:52:11,628
Why pay much write it for me.
635
00:52:11,787 --> 00:52:14,567
I have with you?
- Yes, but I know it by heart.
636
00:52:14,667 --> 00:52:17,267
I like.
637
00:52:17,467 --> 00:52:21,207
Que no son en absoluto
mis flores preferidas.
638
00:52:21,302 --> 00:52:24,192
D�jeme acabar mi discurso.
Por qu�?
639
00:52:25,467 --> 00:52:29,292
Porque pagu� mucho
para que me lo escribieran.
640
00:52:30,966 --> 00:52:35,046
Le tiene con Vd.?
- Si, pero me lo s� de memoria.
641
00:52:45,586 --> 00:52:46,446
Le gusta?
642
00:52:46,546 --> 00:52:47,925
is very good.
643
00:52:48,025 --> 00:52:49,085
That I think I did too.
644
00:52:49,185 --> 00:52:50,445
seat.
645
00:52:50,545 --> 00:52:54,025
I have not finished.
There... more.
646
00:52:56,185 --> 00:52:58,820
A small testimony of my esteem.
647
00:53:10,264 --> 00:53:13,024
For my beauty and my talent.
648
00:53:13,184 --> 00:53:15,304
Or I prepay.
649
00:53:15,984 --> 00:53:17,984
Perhaps three things...
650
00:53:22,905 --> 00:53:26,444
This is how wasted his fortune
buying jewelry for ladies.
651
00:53:26,544 --> 00:53:29,204
Not all... < br /> I'm not so fast.
652
00:53:29,304 --> 00:53:32,384
I thought maybe you could help.
653
00:53:35,984 --> 00:53:38,449
Are you a fabulously wealthy.
654
00:53:39,304 --> 00:53:41,304
Fabulously.
655
00:53:45,183 --> 00:53:47,183
Good. It's a start...
656
00:54:09,382 --> 00:54:11,402
Singer. Paris Singer...
sewing machines.
657
00:54:11,502 --> 00:54:16,640
Yes, among other things. P>
Who is the beautiful brunette...
658
00:54:16,740 --> 00:54:19,800
...you do not remove the eyes off...
659
00:55:22,259 --> 00:55:24,699
...know it?
No.
660
00:55:26,179 --> 00:55:28,179
Who is she?
661
00:55:39,658 --> 00:55:41,658
Quien es ella?
662
00:55:41,818 --> 00:55:43,398
.
663
00:55:43,498 --> 00:55:45,818
should be someone.
664
00:55:53,817 --> 00:55:55,817
Dance well.
665
00:56:09,897 --> 00:56:12,417
Oh. The necklace gave me.
666
00:56:12,617 --> 00:56:14,094
It was nothing. P> I sold. P> I
sold. P> really I do not like jewelry.
667
00:56:14,194 --> 00:56:14,357
Bothered...
668
00:56:14,457 --> 00:56:15,078
...bother? Why was hers. P>...
669
00:56:15,178 --> 00:56:16,597
...hope I got a good amount for
them. P> Yes. To pay the mortgage.
670
00:56:16,697 --> 00:56:18,183
Mortgage of my school,
in Berlin. P> It has a school...
671
00:56:18,283 --> 00:56:18,857
...did not know. P> is.
672
00:56:18,957 --> 00:56:21,457
I like to lead a very simple.
673
00:56:21,897 --> 00:56:22,897
I do not sell for money.
674
00:56:22,997 --> 00:56:23,927
Dance to live my school.
P> Lives of what I earn. 00:56:24,956
P> That's all. P> Your
students do not pay anything?
676
00:56:25,056 --> 00:56:26,756
Do not direct a dance school.
677
00:56:26,856 --> 00:56:29,656
Si. Para pagar la hipoteca.
678
00:56:31,056 --> 00:56:33,836
La hipoteca de mi escuela,
en Berl�n.
679
00:56:33,936 --> 00:56:35,956
Tiene una escuela?
No sab�a.
680
00:56:36,056 --> 00:56:39,201
Es para lo �nico que necesito dinero.
681
00:56:43,655 --> 00:56:46,715
Me gusta llevar una vida muy simple.
682
00:56:47,335 --> 00:56:51,035
No me vendo por dinero. Bailo
para que viva mi escuela.
683
00:56:51,135 --> 00:56:53,135
Vive de lo que yo gano.
684
00:56:55,375 --> 00:56:56,515
Eso es todo.
685
00:56:56,615 --> 00:56:58,825
Sus alumnos no pagan nada?
686
00:56:58,917 --> 00:57:01,574
No dirijo una escuela de danza.
687
00:57:01,974 --> 00:57:04,294
rich kids do not want.
688
00:57:04,654 --> 00:57:06,634
They have money,
not need art.
689
00:57:06,734 --> 00:57:08,734
The poor do need.
690
00:57:10,054 --> 00:57:11,714
Your sensuality is free.
691
00:57:11,814 --> 00:57:14,995
You do not pay a fee,
as a dance course.
692
00:57:15,095 --> 00:57:17,174
It is a dance school.
693
00:57:17,854 --> 00:57:18,854
No. To dance is to live,
694
00:57:18,954 --> 00:57:22,274
and that's what I want. P> A school
for life. P> Are you going to have...
695
00:57:22,374 --> 00:57:24,374
...visit.
696
00:57:38,493 --> 00:57:40,113
owe me a dance.
697
00:57:40,213 --> 00:57:42,393
I would like to apologize for a moment?
698
00:57:42,493 --> 00:57:44,493
The lady is gone.
699
00:57:46,413 --> 00:57:49,558
Please excuse me
Miss Duncan.
700
00:58:02,572 --> 00:58:04,572
Isadora call me...
701
00:58:33,371 --> 00:58:35,691
You do that every morning?
702
00:58:38,251 --> 00:58:40,451
what?
703
01:00:15,967 --> 01:00:18,326
You spend time...
704
01:00:18,427 --> 01:00:19,097
...to get cute.
705
01:00:19,197 --> 01:00:20,066
A healthy spirit in a healthy body.
706
01:00:20,166 --> 01:00:22,166
You have many lovers?
707
01:00:22,966 --> 01:00:25,941
Un esp�ritu sano en un cuerpo sano.
708
01:00:33,606 --> 01:00:36,365
Tienes muchas amantes?
709
01:00:37,685 --> 01:00:39,685
at this time.
710
01:00:40,205 --> 01:00:42,465
And when you get tired of them?
711
01:00:42,565 --> 01:00:47,580
snapped his fingers and
volatilize in a cloud of blue smoke.
712
01:00:48,805 --> 01:00:50,805
You are a magician.
713
01:00:51,725 --> 01:00:54,884
Oh, yes.
714
01:00:55,044 --> 01:00:56,744
You could transform yourself, like Zeus,
in a hundred different things,
715
01:00:56,844 --> 01:01:00,284
a bull or a swan,
716
01:01:00,484 --> 01:01:03,304
and take your virgin in a golden nimbus.
717
01:01:03,404 --> 01:01:06,145
Yes. It is child's play,
for me. P> As for you,
718
01:01:06,245 --> 01:01:09,135
going to lock you in a silver box.
719
01:01:09,445 --> 01:01:12,304
I will carry in my pocket to look at you...
720
01:01:12,404 --> 01:01:14,404
...when you are sad.
721
01:01:16,444 --> 01:01:20,024
will need to let me out to dance
sometime. p > I will only...
722
01:01:20,124 --> 01:01:23,004
...right to contemplate.
723
01:01:24,164 --> 01:01:26,164
But keep in mind.
724
01:01:26,644 --> 01:01:28,854
I can do other magic also.
725
01:01:28,963 --> 01:01:31,003
I sell,
you know.
726
01:01:31,163 --> 01:01:33,163
This will not sell.
727
01:01:37,403 --> 01:01:39,263
And what is it?
- A magic key.
728
01:01:39,363 --> 01:01:41,573
which opens
- A new school.
729
01:01:43,043 --> 01:01:45,083
giving me such a school?
730
01:01:45,363 --> 01:01:45,830
Where? Where is it?
P> 16 km from Paris.
731
01:01:45,930 --> 01:01:46,662
Is beautiful. P> Let's see it.
P> It will not escape. P>.
732
01:01:46,762 --> 01:01:49,057
Tell me about her.
is great.
733
01:01:49,139 --> 01:01:50,302
About 1,200 acres...
734
01:01:50,402 --> 01:01:53,182
...has a superb grass,
and very quiet.
735
01:01:53,282 --> 01:01:55,302
At first glance, I thought made for you.
736
01:01:55,402 --> 01:01:57,542
So snap your fingers.
really are a magician.
737
01:01:57,642 --> 01:01:59,762
And if we had a child.
738
01:02:00,282 --> 01:02:03,427
I want my children with handsome men.
739
01:02:04,081 --> 01:02:06,681
'I love you, love you...
740
01:02:12,161 --> 01:02:15,901
' My beautiful, my adorable, my wonderful
...
741
01:02:15,991 --> 01:02:19,161
'My celestial dancer...'
742
01:02:25,921 --> 01:02:29,161
'Te amo, te adoro...
743
01:02:29,881 --> 01:02:33,141
'Mi hermosa, mi adorable,
mi maravillosa...
744
01:02:33,241 --> 01:02:35,801
'mi celestial bailarina...'
745
01:02:36,761 --> 01:02:39,221
'Signed: Doreen Montgomery,
secretary,
746
01:02:39,321 --> 01:02:41,660
' Mr. Paris Singer,
in his absence.'
747
01:02:41,760 --> 01:02:44,820
Only this is worth a fortune market.
748
01:02:48,160 --> 01:02:50,020
Listen, this looks good.
749
01:02:50,120 --> 01:02:51,220
On each side.
750
01:02:51,320 --> 01:02:54,240
Knight and we Priestess.
751
01:02:54,820 --> 01:02:57,080
Meaning...
752
01:02:57,280 --> 01:02:59,280
...love joined...
753
01:02:59,839 --> 01:03:00,739
...artistic success.
754
01:03:00,839 --> 01:03:01,979
Good start.
755
01:03:02,079 --> 01:03:05,439
Do not believe.
756
01:03:08,199 --> 01:03:13,044
incompatible... The
art and love are destroyed each other.
757
01:03:13,919 --> 01:03:18,254
Maybe it's possible for a
time with certain people,
758
01:03:48,500 --> 01:03:50,301
but only would be a great stroke of luck.
759
01:03:50,401 --> 01:03:52,501
So, my birds.
760
01:03:57,502 --> 01:03:59,902
Raise the arms, like a tree.
761
01:04:05,503 --> 01:04:08,988
And then raise your eyes towards the sun.
762
01:04:19,596 --> 01:04:21,176
In the sky.
763
01:04:21,276 --> 01:04:23,276
...
764
01:04:23,396 --> 01:04:25,396
...head down.
765
01:04:25,836 --> 01:04:29,315
All extends into the clouds.
766
01:04:30,235 --> 01:04:31,935
... Extendeos p> Extended fingers well...
767
01:04:32,035 --> 01:04:34,996
All right extended arms, back, fingers.
768
01:04:35,096 --> 01:04:40,096
To heaven.
769
01:05:09,097 --> 01:05:11,307
Come and eat strawberries.
770
01:05:17,714 --> 01:05:20,674
Everyone here.
771
01:05:21,034 --> 01:05:23,113
There are strawberries.
772
01:05:27,313 --> 01:05:29,313
You did very well.
go.
773
01:05:31,353 --> 01:05:34,313
There is something for everyone.
774
01:05:43,672 --> 01:05:46,987
never understand what I'm trying to do.
775
01:06:07,551 --> 01:06:10,971
I want to instill a sense of beauty
, simplicity.
776
01:06:11,071 --> 01:06:15,072
And you bring them strawberries
in Rolls-Royce.
777
01:06:15,231 --> 01:06:18,551
You can not have everything.
778
01:06:18,711 --> 01:06:22,706
I go to Nice next week.
do not you come with me?
779
01:06:30,991 --> 01:06:34,910
Why?
780
01:06:35,190 --> 01:06:36,290
Oh, no...
The boat needs repairs.
781
01:06:36,390 --> 01:06:40,030
Oh, no se...
El yate necesita reparaciones.
782
01:06:40,190 --> 01:06:42,630
yacht be able to go to sea?
783
01:06:42,790 --> 01:06:44,790
Good idea...
784
01:06:45,870 --> 01:06:48,930
But without me, because I get dizzy.
785
01:06:51,070 --> 01:06:53,070
grotesque, not.
786
01:06:54,189 --> 01:06:56,469
But... come?
787
01:06:56,829 --> 01:06:59,109
And leave Elizabeth alone?
788
01:06:59,269 --> 01:07:03,519
Hire someone, and you will not pay him
obligations.
789
01:07:07,789 --> 01:07:10,428
Oh. I hurt the knee.
790
01:07:13,308 --> 01:07:14,308
Mommy, Mommy.
791
01:07:14,408 --> 01:07:17,882
Kathy has broken his leg. P> Come fast,
mama. Hurry. P> has been hurt in the...
792
01:07:17,982 --> 01:07:21,208
...leg. P> bye. P> Let's have dinner
together. P> Patrick Michael Singer,
793
01:07:21,308 --> 01:07:23,988
my son and heir have a home...
794
01:07:24,308 --> 01:07:26,508
We go to England.
795
01:07:27,187 --> 01:07:28,327
Deirdre.
796
01:07:28,427 --> 01:07:31,487
Mama, come see that beautiful house.
797
01:08:01,667 --> 01:08:03,366
One, two, three four, five, six...
798
01:08:03,466 --> 01:08:06,626
...seven, eight, nine, ten...
799
01:08:06,986 --> 01:08:08,986
Iremos a Inglaterra.
800
01:08:31,145 --> 01:08:31,845
Deirdre.
801
01:08:31,945 --> 01:08:34,665
Mama, ven a ver que bonita casa.
802
01:08:37,665 --> 01:08:42,824
Uno, dos, tres cuatro, cinco, seis...
803
01:08:43,024 --> 01:08:46,304
...siete, ocho, nueve, diez...
804
01:08:48,284 --> 01:08:52,364
Where Deirdre has been
disappeared into thin air?
805
01:08:52,460 --> 01:08:54,905
is among the candy? No.
806
01:08:55,685 --> 01:09:00,364
Patrick, where was your sister?
Help me find it. P> It's on my pillow? No.
807
01:09:00,464 --> 01:09:03,744
Under the covers.
808
01:09:04,304 --> 01:09:06,664
Nothing... Where have you gone.
809
01:09:06,764 --> 01:09:09,664
In the garden, perhaps...?
810
01:09:11,784 --> 01:09:14,224
Where is it?
811
01:09:14,464 --> 01:09:16,464
I took.
812
01:09:20,263 --> 01:09:22,263
found it.
813
01:09:24,463 --> 01:09:26,463
Ah, well...
814
01:09:29,423 --> 01:09:32,083
...and Now, under the arch,
with the first blow.
815
01:09:32,183 --> 01:09:35,462
Good.
816
01:09:36,422 --> 01:09:38,422
My turn.
817
01:09:38,510 --> 01:09:39,322
No, no. I have yet to hit right
. P> I keep forgetting...
818
01:09:39,422 --> 01:09:41,802
When you pass under an arch,
819
01:09:41,982 --> 01:09:43,242
you have a blow.
820
01:09:43,342 --> 01:09:44,762
You do not feel alone here, right?
821
01:09:44,862 --> 01:09:46,862
Well, I like people.
822
01:09:51,301 --> 01:09:53,281
No te sientes sola aqu�, verdad?
823
01:09:53,381 --> 01:09:55,001
Bueno, me gusta la gente.
824
01:09:55,101 --> 01:09:57,941
Not many people in England.
825
01:09:59,181 --> 01:10:02,326
I do not mean people of high society.
826
01:10:06,582 --> 01:10:08,841
I've given my ball.
Is that allowed?
827
01:10:08,941 --> 01:10:10,941
It's the game.
828
01:10:11,039 --> 01:10:13,741
And now, you're at my mercy.
829
01:10:14,301 --> 01:10:16,301
I like you.
830
01:10:20,101 --> 01:10:24,266
You know? I put things very difficult
, Isadora...
831
01:10:24,821 --> 01:10:27,260
...difficult socially. P> It would
be different if we were married...
832
01:10:27,360 --> 01:10:28,360
.... P> Well we are not.
833
01:10:28,460 --> 01:10:31,180
Why not?
Why do not you marry me?
834
01:10:31,278 --> 01:10:32,160
principle.
835
01:10:32,260 --> 01:10:34,040
Any woman who, after reading
the marriage marries...
836
01:10:34,140 --> 01:10:36,140
...deserve their fate.
837
01:10:39,220 --> 01:10:41,780
I have the right to repeat.
838
01:10:41,940 --> 01:10:44,830
You're a woman very hard The know.
839
01:10:55,219 --> 01:10:57,259
But what is it you want?
840
01:11:03,658 --> 01:11:06,258
You can work here.
841
01:11:14,738 --> 01:11:17,033
Pero que es lo que quieres?
842
01:11:19,178 --> 01:11:21,178
Puedes trabajar aqu�.
843
01:11:21,276 --> 01:11:23,698
hire an orchestra.
844
01:11:24,778 --> 01:11:27,073
I do not need an orchestra.
845
01:11:28,938 --> 01:11:30,938
Very good.
846
01:11:31,538 --> 01:11:33,698
I'll find a pianist.
847
01:11:34,538 --> 01:11:37,098
A beautiful young pianist.
848
01:11:45,977 --> 01:11:47,977
around here.
849
01:12:12,736 --> 01:12:14,595
Coward.
850
01:12:14,695 --> 01:12:17,335
is a good pianist, I am told.
851
01:12:17,455 --> 01:12:19,115
It's repulsive.
852
01:12:19,215 --> 01:12:20,915
I was also told that.
853
01:12:21,015 --> 01:12:23,015
I hide behind a screen.
854
01:12:23,175 --> 01:12:25,855
It looks like a frog.
855
01:12:47,695 --> 01:12:49,595
prohibited Because I view it.
856
01:12:49,695 --> 01:12:51,695
Isadora.
857
01:12:53,294 --> 01:12:57,614
Sr Armand, you simply touch
until I say stop.
858
01:12:59,014 --> 01:13:01,014
Touch.
859
01:13:32,972 --> 01:13:36,732
Isadora, I did not come more than you.
860
01:13:38,612 --> 01:13:41,162
Sorry, but I must tell that...
861
01:13:41,652 --> 01:13:44,287
...physically, you disgusts me.
862
01:13:56,891 --> 01:13:59,016
Morning at the same time.
863
01:14:05,371 --> 01:14:07,371
We are two lions.
864
01:14:10,371 --> 01:14:12,371
throw bread.
865
01:14:14,051 --> 01:14:16,051
Take it, Deidre.
866
01:14:25,130 --> 01:14:26,510
Time.
867
01:14:26,610 --> 01:14:28,110
Yes, you have to leave the bathroom.
868
01:14:28,210 --> 01:14:30,210
Come my frog.
869
01:14:46,489 --> 01:14:50,969
I planned our life for
the next twelve months.
870
01:14:52,729 --> 01:14:55,704
What about Switzerland this winter?
871
01:14:57,408 --> 01:14:58,908
Then.
872
01:14:59,008 --> 01:15:02,688
Spring And the Nile.
873
01:15:03,248 --> 01:15:05,628
You have not been there before?
874
01:15:05,728 --> 01:15:08,278
I'd like to show the Pyramids.
875
01:15:09,088 --> 01:15:09,868
Y after.
876
01:15:09,968 --> 01:15:13,448
Oh, no...
New York, Paris.
877
01:15:14,027 --> 01:15:17,208
Choose... Where you want.
878
01:15:20,008 --> 01:15:22,608
Nowhere.
will not go anywhere.
879
01:15:22,768 --> 01:15:26,648
I get bored here.
must be a change.
880
01:15:32,507 --> 01:15:35,707
That will not force
to stop dancing.
881
01:15:35,807 --> 01:15:39,847
If this is what worries you, we can take
Armand.
882
01:17:04,043 --> 01:17:07,523
really did not see you.
're beautiful.
883
01:17:09,763 --> 01:17:12,313
Your soul shines in your eyes.
884
01:17:14,123 --> 01:17:19,882
In your eyes...
incubated the flame of genius.
885
01:17:26,002 --> 01:17:27,622
Oh, my frog.
886
01:17:27,722 --> 01:17:29,802
My frog.
887
01:17:30,842 --> 01:17:33,042
My frog legs.
888
01:17:42,881 --> 01:17:44,881
Quiet...
889
01:17:52,002 --> 01:17:53,900
I hope this does well.
890
01:17:54,000 --> 01:17:56,040
Oh yes, Mr. Singer.
So...
891
01:18:03,561 --> 01:18:06,461
...is an excellent treatment. p > Zurich...
892
01:18:06,561 --> 01:18:09,281
...results are very encouraging.
893
01:18:10,001 --> 01:18:12,207
Paris... I want to talk to you.
P> When will I notice...
894
01:18:12,307 --> 01:18:14,360
...the effects? P> In a week
or two. P> I have news.
895
01:18:14,460 --> 01:18:15,460
We need to talk.
896
01:18:15,560 --> 01:18:18,680
a time off the power.
897
01:18:18,840 --> 01:18:21,120
you have to say?
898
01:18:22,120 --> 01:18:25,080
I tell you a moment alone.
899
01:18:25,240 --> 01:18:27,760
Des�teme and go..
900
01:18:32,719 --> 01:18:35,949
Oh no, Mr. Singer.
Has to remain still.
901
01:18:36,199 --> 01:18:39,089
Deseo hablarte un momento a solas.
902
01:18:39,439 --> 01:18:40,859
Des�teme y v�yase..
903
01:18:40,959 --> 01:18:43,299
Oh no, Sr. Singer. Tiene
que permanecer inm�vil...
904
01:18:43,399 --> 01:18:45,950
...ten minutes to stabilize molecules.
905
01:18:46,050 --> 01:18:48,050
Great. I will.
906
01:18:49,438 --> 01:18:52,158
Ten minutes of absolute quiet.
907
01:18:52,318 --> 01:18:54,318
Good night, doctor.
908
01:18:56,758 --> 01:18:58,098
I was invited...
909
01:18:58,198 --> 01:19:00,493
...to make a tour to Gross.
910
01:19:00,678 --> 01:19:02,698
I can not refuse and dislike.
911
01:19:02,798 --> 01:19:06,279
I'm sad to leave, but I leave.
912
01:19:07,118 --> 01:19:08,578
I will leave on Tuesday.
913
01:19:08,678 --> 01:19:10,298
Well. Is determined.
P> No you do not like.
914
01:19:10,398 --> 01:19:10,932
I am in full treatment.
P> Good. We will discuss...
915
01:19:11,032 --> 01:19:11,618
...this later. P> going
to take you to the Prince.
916
01:19:11,718 --> 01:19:13,838
That.
917
01:19:14,078 --> 01:19:16,373
I do not understand. P>.
918
01:19:21,598 --> 01:19:24,238
You do not understand.
919
01:19:26,237 --> 01:19:27,977
'History of Prince Frog:
920
01:19:28,077 --> 01:19:29,320
' Only Princess could find
out who was the frog...
921
01:19:29,420 --> 01:19:29,577
...really.'
922
01:19:29,677 --> 01:19:33,162
Did you think my staff would not tell me?
923
01:19:34,557 --> 01:19:36,937
'Historia del Pr�ncipe Rana:
924
01:19:37,037 --> 01:19:40,457
'Solo la Princesa pudo averiguar
quien era la rana realmente'.
925
01:19:40,557 --> 01:19:44,216
Cre�as que mis empleados
no iban a cont�rmelo?
926
01:19:44,316 --> 01:19:45,656
I've done...
927
01:19:45,756 --> 01:19:46,416
...spy.
928
01:19:46,516 --> 01:19:48,856
Wallowing in my greenhouse,
li�ndose...
929
01:19:48,956 --> 01:19:50,176
...in my car.
930
01:19:50,276 --> 01:19:53,756
That vulgar.
Burgos.
931
01:19:53,956 --> 01:19:56,356
Payment either these people
are friends and I...
932
01:19:56,456 --> 01:19:57,456
...are faithful.
933
01:19:57,556 --> 01:19:58,976
I'm faithful too.
934
01:19:59,076 --> 01:20:02,221
the dominant feature of my character.
935
01:20:02,300 --> 01:20:03,935
But I'm in love.
936
01:20:04,035 --> 01:20:05,615
I'm in love with a genius.
937
01:20:05,715 --> 01:20:08,265
Your soul shines in your eyes.
938
01:20:08,555 --> 01:20:11,295
Only I can fill their aspirations.
939
01:20:11,395 --> 01:20:13,095
Go then...
940
01:20:13,195 --> 01:20:15,575
...and take you to the Frog.
941
01:20:16,115 --> 01:20:18,920
You have no soul.
Or, if at all...
942
01:20:20,594 --> 01:20:22,594
...grocer have a soul.
943
01:20:26,915 --> 01:20:29,155
grocer.
944
01:20:29,755 --> 01:20:32,560
And you have the soul of a whore.
945
01:20:33,595 --> 01:20:36,754
Barbaria body Toilet.
946
01:20:42,634 --> 01:20:44,634
That horrible medley...
947
01:20:44,719 --> 01:20:46,754
...so easily.
948
01:20:46,914 --> 01:20:49,794
I'm taking a new life.
949
01:20:50,434 --> 01:20:52,754
Love and Bugatti.
950
01:20:53,074 --> 01:20:56,173
A valley full of flowers and happiness.
951
01:20:56,273 --> 01:20:58,793
If you cut your,
no good.
952
01:20:58,953 --> 01:21:00,953
That brings bad luck.
953
01:21:03,193 --> 01:21:05,193
Soul of the Universe...
954
01:21:05,288 --> 01:21:07,673
...radiates in me.
955
01:21:12,473 --> 01:21:14,732
Here it is. Death. P> The first letter
that appears. P> It also means 'Harvest'.
956
01:21:14,832 --> 01:21:17,792
The love...
957
01:21:17,952 --> 01:21:19,652
See you morning.
958
01:21:19,752 --> 01:21:22,292
Love Again.
to be quenched is already.
959
01:21:22,392 --> 01:21:24,392
Second Letter...
960
01:21:24,872 --> 01:21:26,992
Moon.
961
01:21:28,792 --> 01:21:29,852
Death...
962
01:21:29,952 --> 01:21:32,211
...over the moon, portends that.
963
01:21:32,311 --> 01:21:34,831
Death by water.
964
01:21:34,991 --> 01:21:37,966
For months I'm having premonitions.
965
01:22:38,229 --> 01:22:41,549
Why I have not taken into account.
966
01:22:42,468 --> 01:22:45,443
Por qu� no los he tenido en cuenta?
967
01:22:50,268 --> 01:22:52,388
That morning, the nurse
was trying to silence...
968
01:22:52,488 --> 01:22:53,488
...in children.
969
01:22:53,588 --> 01:22:56,108
for fear of waking me up.
970
01:22:56,348 --> 01:22:58,909
I said 'let them play '
971
01:22:59,169 --> 01:23:03,674
' Where would we be without the sound
their voices? '.
972
01:23:07,508 --> 01:23:10,268
A seer predicted me one day...
973
01:23:11,188 --> 01:23:15,448
...would lose that to which
more wanted in the world.
974
01:23:15,548 --> 01:23:17,548
not listening.
975
01:23:18,587 --> 01:23:22,107
I had hallucinations, but not attention.
976
01:23:37,226 --> 01:23:41,326
By 4 months he had not seen
Singer. I sent some letters...
977
01:23:41,426 --> 01:23:43,529
'Come to me'.
I. P> On the way, in the car,
978
01:23:43,629 --> 01:23:44,806
with children in my arms...
979
01:23:44,906 --> 01:23:49,466
...was filled with new hope.
980
01:23:49,626 --> 01:23:51,626
many times.
981
01:24:26,345 --> 01:24:27,325
I heard the voice...
982
01:24:27,425 --> 01:24:29,505
...advised me not to go.
983
01:24:29,705 --> 01:24:31,705
But I thought.
984
01:24:33,344 --> 01:24:34,844
Pero pens�...
985
01:24:34,944 --> 01:24:38,434
...that the presence of children
would fix everything...
986
01:24:38,534 --> 01:24:40,534
.
987
01:24:43,544 --> 01:24:45,544
Where are they now,
988
01:24:47,624 --> 01:24:49,624
my poor...
989
01:24:49,709 --> 01:24:51,709
...my fragile...
990
01:24:53,023 --> 01:24:55,148
...my beautiful children.
991
01:25:07,342 --> 01:25:09,467
Singer had to talk to me.
992
01:25:10,022 --> 01:25:13,382
Sending children to visit Paris.
993
01:25:52,941 --> 01:25:54,941
I kissed them.
994
01:26:03,200 --> 01:26:07,450
kissed the glass there
where his lips had touched.
995
01:26:08,180 --> 01:26:10,900
contact that cold froze my lips.
996
01:27:52,175 --> 01:27:54,775
There are pains that kill.
997
01:28:01,575 --> 01:28:04,395
This tragedy should end all hope...
998
01:28:04,495 --> 01:28:08,635
...a normal life and
happy for me. p >
01:28:11,625
I have only one desire: to escape.
1000
01:28:14,175 --> 01:28:17,495
Escape from this horror.
1001
01:28:18,135 --> 01:28:20,940
My life is a escape imprisonment.
1002
01:28:22,015 --> 01:28:25,330
I have not been more than a ghost ship.
1003
01:28:25,385 --> 01:28:27,274
No he sido mas que un nav�o fantasma...
1004
01:28:27,374 --> 01:28:29,614
...in an ocean phantom.
1005
01:28:57,533 --> 01:28:59,232
Moments of my life...
1006
01:28:59,332 --> 01:29:02,212
...that evokes pure joy...
1007
01:29:06,172 --> 01:29:10,212
...are those that devoted
to teaching children.
1008
01:29:12,932 --> 01:29:15,252
And that returned again.
1009
01:29:17,651 --> 01:29:20,131
In the spring of 1921,
1010
01:29:20,291 --> 01:29:23,861
I received a dispatch Soviet Government...
1011
01:29:25,412 --> 01:29:27,622
...a simplicity admirable.
1012
01:29:27,732 --> 01:29:31,672
'Only the Russian government
can understand you. Stop.
1013
01:29:31,772 --> 01:29:34,852
'Come with us.
you build a school.'
1014
01:29:41,811 --> 01:29:44,971
So I said goodbye to the old world...
1015
01:29:45,171 --> 01:29:48,486
...and I set off for deal with the new.
1016
01:31:17,812 --> 01:31:19,812
Lights.
1017
01:31:41,713 --> 01:31:43,713
Dance again.
1018
01:31:49,614 --> 01:31:51,614
I have danced for you.
1019
01:31:56,015 --> 01:31:58,395
Now you,
sing to me.
1020
01:32:51,003 --> 01:32:53,742
I came to Russia with great ambitions.
1021
01:32:53,842 --> 01:32:56,202
school promised me...
1022
01:32:56,402 --> 01:32:58,697
...and a thousand children.
1023
01:33:01,082 --> 01:33:03,292
But they were tough times.
1024
01:33:27,842 --> 01:33:30,561
all came to be fed and welcome.
1025
01:33:31,481 --> 01:33:34,581
'Children are hungry and homeless
,' he said, '
1026
01:33:34,681 --> 01:33:38,251
' Dance is a luxury.
Why not give bread? '.
1027
01:33:45,441 --> 01:33:48,000
I resolved...
1028
01:33:48,440 --> 01:33:52,605
...feed the bodies and
spirits of these children.
1029
01:34:01,360 --> 01:34:03,540
The government did not offer me
p >
01:34:05,659
I let them know I would not take more than
fifty children.
1031
01:34:05,759 --> 01:34:09,039
had no means to feed more.
1032
01:34:09,199 --> 01:34:13,194
There, in a large hall
of a palace ice cream...
1033
01:34:54,558 --> 01:34:58,157
...devoid of radiators,
1034
01:34:58,317 --> 01:35:00,317
no beds, no mattresses,
1035
01:35:00,402 --> 01:35:02,527
sin camas, sin colchones,
1036
01:35:02,605 --> 01:35:05,920
whose furniture had been requisitioned,
1037
01:35:06,957 --> 01:35:10,277
opened my new school dance.
1038
01:37:20,278 --> 01:37:23,278
It's wonderful, wonderful.
1039
01:37:26,279 --> 01:37:28,279
Kalinka Sing.
1040
01:38:31,280 --> 01:38:33,280
show it was.
1041
01:41:44,060 --> 01:41:46,220
Mary is calling you.
1042
01:41:47,060 --> 01:41:48,400
Found it.
1043
01:41:48,500 --> 01:41:50,500
I have address.
1044
01:41:51,259 --> 01:41:53,259
Mr. Bugatti.
1045
01:42:00,179 --> 01:42:02,339
'Bugatti'.
found it.
1046
01:42:03,299 --> 01:42:06,189
Bugatti. I'm coming.
Coming. P>.
1047
01:42:06,279 --> 01:42:13,079
I witnessed the hunger and misery of
Moscow. P> But the life of an artist not.
1048
01:42:18,379 --> 01:42:21,419
I found the means of forgetting.
1049
01:42:21,739 --> 01:42:27,138
had made friends among
the poets and artists.
1050
01:42:27,978 --> 01:42:30,158
Only they had vodka and champagne.
1051
01:42:30,258 --> 01:42:34,658
The idol of that generation...
1052
01:42:35,338 --> 01:42:38,738
...was the poet Sergei Esenin.
1053
01:42:42,138 --> 01:42:45,057
El �dolo de esa generaci�n...
1054
01:42:45,257 --> 01:42:48,017
...era el poeta Sergio Esenin.
1055
01:42:50,897 --> 01:42:54,408
The first time I heard, recited a poem.
1056
01:42:54,508 --> 01:42:55,900
SI.
1057
01:42:56,000 --> 01:42:58,000
The die is cast.
1058
01:43:01,060 --> 01:43:04,545
STOP FOR NO RETURN
p > My home country.
1059
01:43:05,801 --> 01:43:07,841
WHIRLWIND OF LEAVES ARE.
1060
01:43:08,001 --> 01:43:11,146
AROUND WHILE MY
MURMURINGS LOS ALAMOS.
1061
01:43:16,756 --> 01:43:20,581
Talk of the region
where he was born.
1062
01:43:40,415 --> 01:43:43,220
said: 'As your I am a lost soul'.
1063
01:43:50,935 --> 01:43:53,910
He hath dedicated this poem,
Madame.
1064
01:43:55,055 --> 01:43:56,754
I know...
1065
01:43:56,854 --> 01:43:58,854
I know.
1066
01:44:08,814 --> 01:44:12,734
not know that a poet could be so beautiful...
1067
01:44:13,094 --> 01:44:14,194
...their verses.
1068
01:44:14,294 --> 01:44:16,294
Tell.
1069
01:44:27,034 --> 01:44:29,034
My love, my only love.
1070
01:44:29,213 --> 01:44:30,913
That said.
1071
01:44:31,013 --> 01:44:34,432
That has ruined his life.
Your Love...
1072
01:44:34,532 --> 01:44:36,532
...is their only hope.
1073
01:44:45,492 --> 01:44:47,532
My Golden Boy.
1074
01:44:58,212 --> 01:45:00,252
This is a book.
1075
01:45:04,212 --> 01:45:06,612
This is a pencil.
1076
01:45:11,891 --> 01:45:14,691
The pen is red.
1077
01:45:20,211 --> 01:45:23,051
The pen is blue.
1078
01:45:24,171 --> 01:45:26,930
No, it's red.
1079
01:45:29,970 --> 01:45:31,990
This is not the kind of conversation.
1080
01:45:32,090 --> 01:45:34,330
I have with Sergio.
1081
01:45:34,490 --> 01:45:37,635
As they say: I have like making love.
1082
01:45:38,010 --> 01:45:40,330
As they say 'I love you'.
1083
01:45:45,849 --> 01:45:47,189
Write it.
1084
01:45:47,289 --> 01:45:49,924
And 'you have some nice thighs.
1085
01:45:49,979 --> 01:45:51,229
I beg you.
1086
01:45:51,329 --> 01:45:53,709
Sergio has thighs admirable.
1087
01:46:06,528 --> 01:46:10,809
writes...'I adore you.
have beautiful thighs.'
1088
01:46:14,010 --> 01:46:17,070
I love it.
You have beautiful thighs.
1089
01:46:18,011 --> 01:46:20,011
They're all yours.
1090
01:46:25,812 --> 01:46:27,812
Go.
1091
01:46:32,013 --> 01:46:37,813
Farewell, old.
Now I'm the teacher.
1092
01:46:38,814 --> 01:46:42,814
As they say ' Let's make love like tigers '.
1093
01:46:58,006 --> 01:47:02,246
Let's make love like tigers. If.
1094
01:47:02,966 --> 01:47:06,281
Tigers in all countries,
unite.
1095
01:47:06,364 --> 01:47:08,574
Isadora has been very sad.
1096
01:47:36,067 --> 01:47:38,567
Stop.
1097
01:48:14,923 --> 01:48:17,603
Stop.
1098
01:48:23,763 --> 01:48:26,322
Take me in your arms.
1099
01:48:36,322 --> 01:48:38,322
Husband.
1100
01:48:47,002 --> 01:48:49,002
No, not my husband.
1101
01:48:51,882 --> 01:48:53,262
Husband.
1102
01:48:53,362 --> 01:48:55,722
Husband.
1103
01:49:00,842 --> 01:49:01,901
Farewell, husband.
1104
01:49:02,001 --> 01:49:04,641
No, the poor...
1105
01:49:08,401 --> 01:49:11,201
Isadora will bite you hard.
1106
01:49:12,241 --> 01:49:14,241
Goodbye... old.
1107
01:49:22,280 --> 01:49:24,560
Poor old...
1108
01:49:25,160 --> 01:49:27,400
...bye, young man.
1109
01:49:29,760 --> 01:49:31,760
Goodbye everyone.
1110
01:49:35,680 --> 01:49:37,680
And that.
1111
01:49:45,479 --> 01:49:48,439
Goodbye everyone.
1112
01:49:48,919 --> 01:49:50,739
You are not required,
Isadora.
1113
01:49:50,839 --> 01:49:52,539
Farewell to the old life.
1114
01:49:52,639 --> 01:49:54,219
Children.
1115
01:49:54,319 --> 01:49:56,319
No, no children.
1116
01:50:00,319 --> 01:50:02,319
No, they do not.
1117
01:50:10,039 --> 01:50:12,039
Children no.
1118
01:50:29,638 --> 01:50:31,657
Have mercy p >
01:50:33,797
Your children have died.
1120
01:50:33,892 --> 01:50:35,497
Your husband I am.
1121
01:50:35,597 --> 01:50:37,957
me.
1122
01:50:52,058 --> 01:50:54,058
Who is he?
1123
01:51:39,515 --> 01:51:41,980
What does this man?
Who is it?
1124
01:51:42,555 --> 01:51:44,935
The man who is in the study.
1125
01:51:45,025 --> 01:51:47,025
Ah, the...
1126
01:51:48,114 --> 01:51:49,455
Have you seen him?
1127
01:51:49,555 --> 01:51:51,134
Yes.
1128
01:51:51,234 --> 01:51:52,236
I'm talking about... Bugatti.
P> No, I have lost.
1129
01:51:52,336 --> 01:51:53,035
Had just left. P> 1200 I offer all...
1130
01:51:53,135 --> 01:51:53,374
...francs. Okay.
1131
01:51:53,474 --> 01:51:56,534
What rubbish. P> Isadora happens.
1132
01:51:56,694 --> 01:52:01,373
I made a decision. P> I sell everything.
My lease my property, everything.
1133
01:52:01,473 --> 01:52:03,493
I return to Paris tomorrow.
1134
01:52:03,593 --> 01:52:05,973
I will write to Elizabeth...
1135
01:52:07,513 --> 01:52:09,533
...to bring twelve
the best students in Moscow.
1136
01:52:09,633 --> 01:52:13,573
We will give a recital
and will open a new school.
1137
01:52:13,673 --> 01:52:14,893
Wonderful.
1138
01:52:14,993 --> 01:52:16,073
If it is true? p >
01:52:16,493 ...will save my life. 1140 01:52:16,593 --> 01:52:20,652 para que traiga a doce de los mejores alumnos de Moscu. 1141 01:52:20,752 --> 01:52:24,252 Daremos un recital y abrir� una nueva escuela. 1142 01:52:24,352 --> 01:52:25,852 Maravilloso. 1143 01:52:25,952 --> 01:52:27,952 Si lo es verdad? 1144 01:52:28,472 --> 01:52:33,873 Mary, voy a volver al trabajo Salvar� mi vida. 1145 01:52:35,753 --> 01:52:37,532 Here they are. 1146 01:52:37,632 --> 01:52:39,212 What a beautiful couple. 1147 01:52:39,312 --> 01:52:41,132 Sensational. 1148 01:52:41,232 --> 01:52:43,892 She has a U.S. passport and Russian. 1149 01:52:43,992 --> 01:52:45,992 Who knows? 1150 01:52:48,313 --> 01:52:50,308 America welcomes Isadora. 1151 01:52:50,408 --> 01:52:53,638 Be quiet or you'll have hab�roslas me. 1152 01:52:56,231 --> 01:52:58,271 Welcome America. 1153 01:53:10,272 --> 01:53:13,272 Outside the red garbage. 1154 01:53:35,829 --> 01:53:37,282 Shut up. Silence. P> Ladies and gentlemen, Mr. Esenin... 1155 01:53:37,382 --> 01:53:37,841 ...going to talk. P>. 1156 01:53:37,941 --> 01:53:39,329 I bring the greetings of the young Soviet Union. P>. 1157 01:53:39,429 --> 01:53:43,594 During the Revolution, we have provided relief... 1158 01:53:48,629 --> 01:53:52,109 ...sending food and blankets. 1159 01:53:53,669 --> 01:53:57,949 I come to restore them somehow. 1160 01:53:58,109 --> 01:54:00,969 America's soul and the soul of Russia... 1161 01:54:01,069 --> 01:54:03,704 ...should strive to understand. 1162 01:54:04,789 --> 01:54:08,668 El alma de Am�rica y el alma de Rusia... 1163 01:54:09,508 --> 01:54:12,508 ...deben esforzarse por entenderse. 1164 01:54:20,108 --> 01:54:24,068 Miss Duncan, as you do to stay so young... 1165 01:54:26,067 --> 01:54:28,702 ...eat and drink what I want... 1166 01:54:28,799 --> 01:54:31,407 ...and I have a beautiful man < br /> as a husband. 1167 01:54:31,507 --> 01:54:34,187 Why you refused an entry visa. 1168 01:54:34,347 --> 01:54:38,047 In the eyes of a Russian passport officials... 1169 01:54:38,147 --> 01:54:41,547 ...it makes one a criminal bloodthirsty. 1170 01:54:41,632 --> 01:54:43,632 Why has Russia. 1171 01:54:43,986 --> 01:54:46,281 Because I love a Russian... 1172 01:54:46,363 --> 01:54:50,466 ...and America, less than be very, very rich, 1173 01:54:50,706 --> 01:54:54,186 A man and a woman can not share bed... 1174 01:54:54,346 --> 01:54:56,706 ...unless they are married. 1175 01:54:57,826 --> 01:55:00,121 I have enough. - No, wait... 1176 01:55:00,226 --> 01:55:01,645 Enough. 1177 01:55:01,745 --> 01:55:04,465 Sergio will recite poems. 1178 01:55:07,706 --> 01:55:10,886 Miss Duncan will concerts... Russian dance, 1179 01:55:10,986 --> 01:55:14,266 and Mr. Esenin recite his poems. 1180 01:55:16,906 --> 01:55:19,325 but it is said that during the voyage... 1181 01:55:19,425 --> 01:55:22,910 ...her husband treated her with violence. 1182 01:55:23,745 --> 01:55:26,285 We had a party and, like good Russians, 1183 01:55:26,385 --> 01:55:28,385 broke some furniture. 1184 01:55:28,505 --> 01:55:30,125 Two lamps odious. 1185 01:55:30,225 --> 01:55:33,370 It was a service that we to humanity. 1186 01:55:34,425 --> 01:55:36,005 Are you a communist. 1187 01:55:36,105 --> 01:55:37,364 Ms. Duncan. 1188 01:55:37,464 --> 01:55:40,126 Sergio and I are artists, and therefore true revolutionaries. P>. 1189 01:55:40,226 --> 01:55:42,764 A revolution should not be political. P> If people hear only... 1190 01:55:42,864 --> 01:55:46,144 ...would know how to live. 1191 01:55:46,404 --> 01:55:51,064 That's the real revolution. 1192 01:55:51,944 --> 01:55:54,383 Come to recite your poems. 1193 01:55:54,543 --> 01:55:56,543 I. 1194 01:55:58,903 --> 01:56:01,538 Poems in Russian... Well, well. 1195 01:56:01,943 --> 01:56:04,578 Tell them I'm coming. p > I. 1196 01:56:09,343 --> 01:56:11,343 Diles que ya voy. 1197 01:56:13,142 --> 01:56:15,142 Ya voy. 1198 01:56:16,622 --> 01:56:19,502 will recite a poem. 1199 01:56:19,782 --> 01:56:22,927 The Soviet Union plays, me to America. 1200 01:56:23,062 --> 01:56:26,743 Vds. Narrow your hand, as I have done. 1201 01:56:28,223 --> 01:56:29,403 Are you a Bolshevik? 1202 01:56:29,503 --> 01:56:31,503 I am a poet. 1203 01:56:31,862 --> 01:56:34,837 This morning I bought this Isadora. 1204 01:56:37,662 --> 01:56:40,582 Es.. American poem. 1205 01:56:41,382 --> 01:56:43,382 It's beautiful. 1206 01:56:44,022 --> 01:56:45,602 Very beautiful... 1207 01:56:45,702 --> 01:56:47,702 Is everything okay? 1208 01:56:48,341 --> 01:56:52,941 I will repeat my first poem... to America. 1209 01:56:53,861 --> 01:56:55,861 going to hurt someone. 1210 01:57:02,341 --> 01:57:05,461 Do not panic. It's just a toy. 1211 01:57:05,661 --> 01:57:06,640 are... 1212 01:57:06,740 --> 01:57:08,560 ...real bullets. 1213 01:57:08,660 --> 01:57:10,660 is not loaded. 1214 01:58:45,816 --> 01:58:49,796 A calamity has crossed our shores... p >
01:58:51,396 ...has befallen on our beautiful country, 1216 01:58:51,496 --> 01:58:54,335 the form of two Bolsheviks, 1217 01:58:54,775 --> 01:58:58,336 bajo la forma de dos bolcheviques, 1218 01:58:58,616 --> 01:59:00,736 problems fomenters... 1219 01:59:02,216 --> 01:59:05,871 ...should not have come here. have no right. 1220 01:59:06,296 --> 01:59:10,036 you should take, in the name of Jesus Christ. 1221 01:59:13,935 --> 01:59:16,060 My friends. My friends... 1222 01:59:16,735 --> 01:59:21,155 ...command them back to your home. P> I repeat... 1223 01:59:36,014 --> 01:59:37,074 Devolvedles to Russia, to corrupt the souls... 1224 01:59:37,174 --> 01:59:39,774 ...of his countrymen. 1225 01:59:39,974 --> 01:59:42,234 But the truth is that there is no soul. 1226 01:59:42,334 --> 01:59:45,774 Return to Russia. 1227 02:00:12,812 --> 02:00:14,812 Dirty Red. 1228 02:00:20,413 --> 02:00:22,538 This woman says 'dancer'. 1229 02:00:23,772 --> 02:00:25,972 I've seen. 1230 02:00:29,052 --> 02:00:30,912 Her dress is not enough... 1231 02:00:31,012 --> 02:00:33,222 ...to cover even a hanger. 1232 02:00:33,492 --> 02:00:35,972 Boston not need you. 1233 02:00:37,532 --> 02:00:40,132 is a red blush whose behavior. 1234 02:00:40,372 --> 02:00:43,531 We do not want. Leave the scene. 1235 02:01:07,210 --> 02:01:10,130 not want someone like you here. 1236 02:01:51,889 --> 02:01:54,468 No queremos a alguien como tu aqu�. 1237 02:01:54,568 --> 02:01:57,648 women and Gorki bastard... 1238 02:01:58,088 --> 02:01:59,788 ...suck. 1239 02:01:59,888 --> 02:02:01,888 Get out of here, lost. 1240 02:02:02,208 --> 02:02:05,888 My body is beautiful... my body is free. 1241 02:02:06,328 --> 02:02:07,988 Yes, we stink. 1242 02:02:08,088 --> 02:02:09,508 Infection. 1243 02:02:09,608 --> 02:02:10,508 Not like you. 1244 02:02:10,608 --> 02:02:13,647 In you is the soul what sucks. 1245 02:02:14,287 --> 02:02:16,107 I have a pure heart... 1246 02:02:16,207 --> 02:02:20,207 Abandon Boston. do not want you here. 1247 02:02:20,487 --> 02:02:24,567 Go. You're dead. P> I am a red, and I am pure. 1248 02:02:34,966 --> 02:02:35,821 My body and soul are pure. P> hundred times... 1249 02:02:35,921 --> 02:02:36,666 ...purer than < br /> your dancing half naked. 1250 02:02:36,766 --> 02:02:38,766 You are dead. 1251 02:02:39,246 --> 02:02:42,926 You are gray. The people of Boston's gray. 1252 02:02:45,486 --> 02:02:48,461 This theater is gray. People gray... 1253 02:02:48,965 --> 02:02:50,946 ...afraid to speak openly. 1254 02:02:51,046 --> 02:02:53,346 Fear artists who express themselves free... 1255 02:02:53,446 --> 02:02:55,146 ...tienen miedo de expresarse abiertamente. 1256 02:02:55,246 --> 02:02:59,186 Temed a los artistas que se expresan en libertad. 1257 02:02:59,286 --> 02:03:03,006 back. You are dead. 1258 02:03:08,685 --> 02:03:11,065 I wanted to dance for you... 1259 02:03:11,245 --> 02:03:14,900 'The Russian People's Liberation '... p>. 1260 02:03:15,245 --> 02:03:18,305 I thought that America understand... 1261 02:03:19,565 --> 02:03:22,710 ...have forgotten our own revolution. 1262 02:03:23,084 --> 02:03:25,484 We removed the chains, so... 1263 02:03:28,044 --> 02:03:30,404 Do not be tamed. 1264 02:04:18,922 --> 02:04:20,902 You're rich, Isadora, rich. 1265 02:04:21,002 --> 02:04:23,822 Do not be sad, go with you to Paris. 1266 02:04:23,922 --> 02:04:26,262 I've got 800 francs more to such... 1267 02:04:26,362 --> 02:04:28,402 ...trying to fleece you. 1268 02:04:32,962 --> 02:04:34,962 what have you done? 1269 02:04:35,961 --> 02:04:37,821 You betrayed me. 1270 02:04:37,921 --> 02:04:39,701 As. 1271 02:04:39,801 --> 02:04:41,981 My beautiful curtains for the stage. 1272 02:04:42,081 --> 02:04:43,081 The've sold. 1273 02:04:43,181 --> 02:04:45,021 You left me naked p > You said before me... 1274 02:04:45,121 --> 02:04:48,881 ...you wanted to sell. 1275 02:04:49,041 --> 02:04:50,821 is a way of speaking. 1276 02:04:50,921 --> 02:04:51,921 I know... 1277 02:04:52,021 --> 02:04:55,320 ...for 15 years and do not understand me at all. 1278 02:04:55,420 --> 02:04:56,420 You sold... 1279 02:04:56,520 --> 02:04:59,660 ...the only place where it could have been happy. 1280 02:04:59,760 --> 02:05:00,740 was determined. 1281 02:05:00,840 --> 02:05:02,840 But would not. 1282 02:05:03,240 --> 02:05:06,860 There is still time. 'll say you've changed your mind. 1283 02:05:06,960 --> 02:05:11,720 wanted to go to Paris < br /> and you have precipitated. 1284 02:05:11,879 --> 02:05:13,919 I've sold for 30 pence. 1285 02:05:14,199 --> 02:05:15,019 Not true. 1286 02:05:15,119 --> 02:05:18,939 If you loved me truly, < br /> would understand... 1287 02:05:19,039 --> 02:05:21,699 ...way you can not stand more to direct my life. 1288 02:05:21,799 --> 02:05:24,434 and myself... I have destroyed. 1289 02:05:24,560 --> 02:05:26,560 Judas. 1290 02:05:32,479 --> 02:05:35,599 Come quickly... I have need of you. 1291 02:05:37,359 --> 02:05:40,432 came to see if he could help. p >
02:05:42,139 ...invites us all to go home. 1293 02:05:42,239 --> 02:05:45,319 Keep abreast. 1294 02:05:45,799 --> 02:05:47,799 It is an evening. 1295 02:05:47,958 --> 02:05:49,958 Es una velada? 1296 02:05:51,318 --> 02:05:53,318 exactly. 1297 02:05:54,078 --> 02:05:55,698 Oh, let's go. 1298 02:05:55,798 --> 02:05:59,338 celebrate freedom from the tyranny of objects. 1299 02:05:59,438 --> 02:06:01,938 A being still loves me < br /> and cares for me. 1300 02:06:02,038 --> 02:06:04,038 still love me. 1301 02:06:04,133 --> 02:06:06,258 With a fidelity of a dog. 1302 02:06:06,477 --> 02:06:08,477 So, let a... 1303 02:06:08,552 --> 02:06:09,337 ...celebrate. 1304 02:06:09,437 --> 02:06:12,097 Mary and I have gained a lot of money. 1305 02:06:12,197 --> 02:06:14,197 I'm so happy. 1306 02:06:15,597 --> 02:06:17,497 Roger, you will be our knight. 1307 02:06:17,597 --> 02:06:20,277 We danced all night. 1308 02:06:20,437 --> 02:06:22,732 skirt I'll wear this old... 1309 02:06:22,836 --> 02:06:24,996 She's lovely, dear. 1310 02:07:46,673 --> 02:07:48,673 surprise. 1311 02:07:55,832 --> 02:07:57,832 Take my cigarette. 1312 02:07:59,233 --> 02:08:01,273 Where are you taking me? 1313 02:08:09,073 --> 02:08:11,073 Mira. 1314 02:08:44,431 --> 02:08:46,556 Mas deprisa. Mas deprisa. 1315 02:08:46,750 --> 02:08:48,875 Es la Duncan quien baila. 91647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.