Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,463 --> 00:00:08,672
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:56,088 --> 00:00:56,922
Allô ?
3
00:00:58,588 --> 00:00:59,922
Oui, je suis en route.
4
00:01:02,130 --> 00:01:03,630
J'y suis presque.
5
00:01:05,838 --> 00:01:06,922
Alors attends !
6
00:01:08,130 --> 00:01:09,547
Oui, attends-moi.
7
00:01:42,422 --> 00:01:44,130
Démarre, merde !
8
00:01:44,422 --> 00:01:45,797
Démarre, putain !
9
00:03:01,005 --> 00:03:01,838
Taxi.
10
00:04:06,588 --> 00:04:08,463
LUNDI
11
00:04:08,713 --> 00:04:09,547
Jimena.
12
00:04:11,255 --> 00:04:12,088
Il est arrivé.
13
00:04:16,713 --> 00:04:18,047
Quel week-end.
14
00:04:19,922 --> 00:04:21,588
Ma femme est folle.
15
00:04:23,880 --> 00:04:26,713
Ne vous mariez pas
si vous ne l'avez pas encore fait.
16
00:04:27,463 --> 00:04:30,380
C'est la plus grande arnaque
de l'histoire.
17
00:04:33,213 --> 00:04:35,338
J'avais hâte d'être ici, en famille.
18
00:04:35,422 --> 00:04:37,588
- La paix.
- César, commençons.
19
00:04:39,088 --> 00:04:40,088
Il n'y a pas le feu.
20
00:04:40,672 --> 00:04:42,213
On m'a appelé tout le week-end.
21
00:04:42,297 --> 00:04:45,130
- C'est grave. Nous avons...
- Un instant.
22
00:05:21,838 --> 00:05:22,755
Désolé, Javier.
23
00:05:23,713 --> 00:05:25,463
Je pensais avoir une crampe d'estomac.
24
00:05:26,297 --> 00:05:27,130
On en était où ?
25
00:05:28,172 --> 00:05:29,463
On a un tuyau de Francfort.
26
00:05:30,255 --> 00:05:34,172
Les nouvelles directives européennes
ont fait décoller la valeur.
27
00:05:34,255 --> 00:05:37,338
- Mais la rumeur se répand.
- J'écoute.
28
00:05:37,922 --> 00:05:39,172
Nous sommes foutus.
29
00:05:39,755 --> 00:05:43,422
Une heure après l'ouverture,
on est à moins six points.
30
00:05:43,505 --> 00:05:44,463
Moins six ?
31
00:05:46,088 --> 00:05:47,588
Qu'est-ce que...
32
00:05:48,088 --> 00:05:51,213
- Il fallait me prévenir !
- J'ai appelé.
33
00:05:51,297 --> 00:05:53,547
- À moins dix...
- Ils suspendent les échanges.
34
00:05:53,630 --> 00:05:57,297
C'est mauvais pour le prêt.
Assemblée des actionnaires samedi.
35
00:05:57,755 --> 00:05:59,755
- Ce n'est pas le pire.
- Non ?
36
00:05:59,838 --> 00:06:01,630
- Alors ?
- Le fisc.
37
00:06:01,713 --> 00:06:05,005
- Le fisc aussi ? Merde !
- Ils ont rejeté l'appel.
38
00:06:05,088 --> 00:06:08,380
- On paye cette semaine ou ils saisissent.
- Putain !
39
00:06:09,922 --> 00:06:12,338
Qu'avez-vous fait pour éviter tout ça ?
40
00:06:17,838 --> 00:06:19,130
Gómez,
41
00:06:21,380 --> 00:06:23,088
ça vous intéresse ?
42
00:06:23,172 --> 00:06:25,380
Je regardais le cours de l'action.
43
00:06:26,255 --> 00:06:27,755
Qu'avez-vous fait ?
44
00:06:29,172 --> 00:06:31,880
Qu'a fait Gómez
45
00:06:31,963 --> 00:06:34,380
pour éviter ce putain de désastre ?
46
00:06:34,463 --> 00:06:35,838
J'étais en week-end.
47
00:06:35,922 --> 00:06:37,880
Rien. Je vous le dis.
48
00:06:40,547 --> 00:06:41,880
Parce qu'il est inutile.
49
00:06:42,672 --> 00:06:45,047
Il n'est bon qu'à me lécher le cul.
50
00:06:48,297 --> 00:06:50,880
Je vous paye
pour régler ce genre de choses.
51
00:06:51,672 --> 00:06:54,588
Vous n'avez rien réglé du tout, connard.
52
00:06:55,963 --> 00:06:58,588
Ce reproche me semble injustifié.
53
00:06:58,672 --> 00:07:00,713
Je suis ici depuis des années.
54
00:07:00,797 --> 00:07:02,588
- Vous êtes viré. Dehors !
- Non !
55
00:07:02,755 --> 00:07:04,088
À la putain de rue !
56
00:07:04,172 --> 00:07:07,505
- Pitié !
- Allez ! Que faites-vous ?
57
00:07:07,588 --> 00:07:10,047
Pitié, non ! Non !
58
00:07:10,130 --> 00:07:11,255
Lâchez la poignée !
59
00:07:12,880 --> 00:07:14,422
Sinon je vous coupe la main !
60
00:07:14,505 --> 00:07:15,630
Lâchez, sale pédé !
61
00:07:21,047 --> 00:07:23,838
Si j'en parle aux actionnaires,
62
00:07:23,922 --> 00:07:26,338
ils vont me tuer. Nous avons la semaine,
63
00:07:26,422 --> 00:07:27,588
jusqu'à samedi.
64
00:07:27,672 --> 00:07:30,755
Recouvrons les dettes,
même la plus minime.
65
00:07:31,130 --> 00:07:34,422
Cessez les paiements aux fournisseurs.
Coupez si ce n'est pas rentable.
66
00:07:34,505 --> 00:07:36,630
Exactement. Campagnes et fondations.
67
00:07:37,047 --> 00:07:38,838
On oublie le nouveau bâtiment.
68
00:07:38,922 --> 00:07:41,005
Il faut licencier.
69
00:07:41,630 --> 00:07:45,005
Non, c'est nous qui avons merdé.
On ne licencie personne.
70
00:07:45,088 --> 00:07:48,713
Nous sommes les seuls
à ne pas avoir licencié depuis la crise.
71
00:07:48,797 --> 00:07:50,172
Je ne le ferai pas !
72
00:07:53,255 --> 00:07:55,755
La crise.
73
00:07:56,338 --> 00:07:57,963
J'emmerde la crise.
74
00:07:59,172 --> 00:08:02,797
Nous sommes une famille.
On se battra comme une famille.
75
00:08:03,880 --> 00:08:06,172
Nous allons renoncer à nos dividendes.
76
00:08:06,255 --> 00:08:08,047
- Non !
- J'ai besoin du fric.
77
00:08:08,130 --> 00:08:09,380
C'est une bonne idée.
78
00:08:09,922 --> 00:08:12,297
Le capital servira à racheter des actions.
79
00:08:12,380 --> 00:08:14,713
Il faut regagner
la confiance des actionnaires.
80
00:08:14,797 --> 00:08:18,130
Je ne quitterai pas le bureau
avant d'avoir sauvé ma société.
81
00:08:19,130 --> 00:08:21,213
On carburera à la caféine s'il le faut.
82
00:08:22,297 --> 00:08:24,963
Vous savez quoi faire.
Sortez et faites-le.
83
00:08:25,380 --> 00:08:27,213
Maintenant, bordel !
84
00:08:35,463 --> 00:08:36,547
Tu parles d'un plan.
85
00:08:41,922 --> 00:08:44,422
Je sais. J'ai été trop loin avec Gómez ?
86
00:08:45,963 --> 00:08:47,130
Un peu.
87
00:08:48,963 --> 00:08:50,380
Le week-end a été dur.
88
00:08:51,088 --> 00:08:51,922
Vraiment dur.
89
00:08:53,047 --> 00:08:55,005
Une putain de crise avec Laura.
90
00:08:56,838 --> 00:08:58,797
Et j'ai très mal au rein.
91
00:09:02,297 --> 00:09:06,047
J'étais au nouveau club,
celui recommandé par les Allemands.
92
00:09:06,588 --> 00:09:10,130
J'y suis resté deux jours.
Sans mon téléphone.
93
00:09:11,588 --> 00:09:15,713
J'étais avec une Russe.
Elle pourrait être Miss Monde.
94
00:09:17,255 --> 00:09:19,963
J'ai son numéro. Elle prend des clients.
95
00:09:20,422 --> 00:09:21,797
Non merci, César.
96
00:09:21,880 --> 00:09:23,838
Pour une urgence. Au cas où.
97
00:09:54,672 --> 00:09:56,838
Gómez...
98
00:10:00,463 --> 00:10:01,713
Il faut me pardonner.
99
00:10:05,047 --> 00:10:05,963
Pardonnez-moi.
100
00:10:06,672 --> 00:10:07,505
C'est bon.
101
00:10:08,713 --> 00:10:10,130
Mais il faut être fort.
102
00:10:10,422 --> 00:10:11,547
Uni, une vraie équipe.
103
00:10:12,255 --> 00:10:13,088
Entendu ?
104
00:10:14,422 --> 00:10:15,505
On les aura !
105
00:10:15,588 --> 00:10:17,505
Vous savez que je vous aime.
106
00:10:18,463 --> 00:10:20,255
Je ne suis pas homophobe.
107
00:10:20,338 --> 00:10:21,547
Pardon ?
108
00:10:21,630 --> 00:10:24,297
J'étais fâché.
Je me fiche que vous soyez gay.
109
00:10:24,880 --> 00:10:25,963
Je ne suis pas gay.
110
00:10:27,130 --> 00:10:29,588
Vous n'êtes pas gay ? Vraiment ?
111
00:10:33,505 --> 00:10:35,505
Vous vous racontez des histoires.
112
00:10:35,880 --> 00:10:38,838
Non, vraiment, j'aime les femmes.
113
00:10:39,922 --> 00:10:42,047
Tant mieux pour vous. Formidable.
114
00:10:44,547 --> 00:10:46,838
Gómez ! Ne lâchez rien !
115
00:10:48,422 --> 00:10:49,255
Oui, monsieur.
116
00:10:57,505 --> 00:10:58,963
Un message pour vous.
117
00:10:59,505 --> 00:11:01,547
Je m'en vais. Prenez-le.
118
00:11:02,005 --> 00:11:03,422
C'est personnel.
119
00:11:05,505 --> 00:11:06,338
C'est bon.
120
00:11:12,547 --> 00:11:15,547
- Que voulez-vous ?
- César, c'est fini.
121
00:11:17,088 --> 00:11:19,005
Tu ne peux pas rentrer à la maison.
122
00:11:19,297 --> 00:11:21,338
J'ai changé les serrures.
123
00:11:22,880 --> 00:11:24,130
Tiens, tes vêtements.
124
00:11:24,380 --> 00:11:25,963
- Le reste...
- Attendez.
125
00:11:27,130 --> 00:11:28,922
C'est quoi ça ? Qui êtes-vous ?
126
00:11:29,005 --> 00:11:29,963
Votre femme m'envoie.
127
00:11:31,088 --> 00:11:34,588
Je travaille pour "Un message pour vous",
l'agence des mauvaises nouvelles.
128
00:11:35,588 --> 00:11:39,088
Vous voulez licencier, poursuivre
ou rompre avec quelqu'un ?
129
00:11:39,172 --> 00:11:40,338
On s'en charge.
130
00:11:40,630 --> 00:11:42,213
C'est con, ce boulot.
131
00:11:42,297 --> 00:11:45,380
- J'ai deux diplômes. Soyez poli.
- Deux fois plus con.
132
00:11:45,963 --> 00:11:46,963
Je peux continuer ?
133
00:11:48,713 --> 00:11:50,047
Je t'enverrai le reste.
134
00:11:50,130 --> 00:11:55,005
- Ne reviens pas ou j'appelle la police.
- Et l'anniversaire de Diego ?
135
00:11:55,088 --> 00:11:58,130
Si tu appelles ou t'approches de Diego,
j'appelle la police.
136
00:11:58,213 --> 00:12:00,630
Si tu me fais surveiller encore,
j'appelle la police.
137
00:12:00,713 --> 00:12:03,380
Tout ça servira pour le divorce,
138
00:12:04,255 --> 00:12:07,172
l'ordonnance restrictive
et la pension alimentaire.
139
00:12:07,463 --> 00:12:10,088
Pour une dispute parmi tant d'autres.
140
00:12:10,422 --> 00:12:13,172
- Elle veut le divorce ?
- Pas qu'une dispute.
141
00:12:13,255 --> 00:12:16,172
Je le dis depuis des années.
Mais tu ne m'écoutes pas.
142
00:12:17,838 --> 00:12:20,172
Elle me quitte par messager
et je n'écoute pas ?
143
00:12:20,255 --> 00:12:22,963
Tu as oublié le cadeau de Diego,
comme toujours.
144
00:12:23,047 --> 00:12:23,963
Je n'ai pas oublié.
145
00:12:24,047 --> 00:12:26,463
Il voulait un ballon signé du Barça.
146
00:12:26,713 --> 00:12:28,297
Vous croyez que c'est facile ?
147
00:12:28,505 --> 00:12:32,213
Il faut tenir ses promesses.
Mais puisque tu t'en fiches...
148
00:12:32,713 --> 00:12:33,838
De mon fils ?
149
00:12:37,422 --> 00:12:38,255
Très bien.
150
00:12:39,672 --> 00:12:41,255
J'ai un message pour elle.
151
00:12:41,338 --> 00:12:45,172
- Notez-le.
- Je ne suis pas payé pour la réponse.
152
00:12:54,547 --> 00:12:55,630
Dites-lui...
153
00:12:56,922 --> 00:12:57,963
Écrivez !
154
00:12:59,005 --> 00:13:02,422
Dites-lui d'oublier la maison et mon fric.
155
00:13:03,047 --> 00:13:05,297
Si elle insiste, elle va le regretter.
156
00:13:05,380 --> 00:13:06,838
Elle va le regretter amèrement.
157
00:13:06,922 --> 00:13:08,547
Mettez-y du cœur en le disant.
158
00:13:09,047 --> 00:13:10,547
Faites-la pleurer.
159
00:13:12,088 --> 00:13:14,963
- Pour cinquante de plus, je peux chanter.
- Sortez !
160
00:14:22,922 --> 00:14:23,755
Ariana.
161
00:14:24,047 --> 00:14:24,880
M. Garrido.
162
00:14:25,797 --> 00:14:26,630
Encore en retard.
163
00:14:27,630 --> 00:14:28,505
Dix minutes.
164
00:14:28,922 --> 00:14:29,755
Treize.
165
00:14:32,005 --> 00:14:34,505
Vous n'avez pas compté
mon heure sup, hier.
166
00:14:36,422 --> 00:14:38,088
Je vous laisse une chance.
167
00:14:38,547 --> 00:14:40,505
Vous êtes là depuis peu de temps.
168
00:14:41,172 --> 00:14:44,172
C'est important pour nous la ponctualité.
169
00:14:44,255 --> 00:14:45,255
Oui, M. Garrido.
170
00:14:47,297 --> 00:14:50,213
Je fais ce métier depuis longtemps.
J'ai du flair.
171
00:14:50,963 --> 00:14:52,588
Je ne vous connais pas bien,
172
00:14:53,505 --> 00:14:56,213
mais je crois en vous,
alors je vous aiderai.
173
00:14:57,422 --> 00:14:59,047
Il faut me faire confiance.
174
00:14:59,588 --> 00:15:01,422
Venez me voir avec vos problèmes.
175
00:15:01,838 --> 00:15:02,713
Dans mon bureau.
176
00:15:04,505 --> 00:15:06,588
Celles qui ne me parlent pas,
177
00:15:07,213 --> 00:15:09,255
je ne peux pas les aider
178
00:15:10,630 --> 00:15:12,422
et les problèmes s'aggravent.
179
00:15:13,338 --> 00:15:14,380
Leur indemnité.
180
00:15:16,297 --> 00:15:17,630
Vous comprenez ?
181
00:15:17,797 --> 00:15:19,880
Oui, monsieur. J'ai compris. Pardon.
182
00:15:21,213 --> 00:15:22,047
Attendez.
183
00:15:43,755 --> 00:15:44,630
C'est mieux.
184
00:15:45,463 --> 00:15:46,297
Oui, monsieur.
185
00:15:49,505 --> 00:15:53,255
Diego, c'est papa.Appelle-moi, prends le téléphone.
186
00:15:53,338 --> 00:15:56,880
Tous ces réseaux sociaux
et tu es nul en communication.
187
00:15:58,838 --> 00:15:59,672
Bien.
188
00:16:00,380 --> 00:16:02,338
Je te souhaite bon anniversaire.
189
00:16:03,005 --> 00:16:04,005
Je n'ai pas oublié.
190
00:16:05,630 --> 00:16:06,463
Je t'aime.
191
00:16:13,088 --> 00:16:14,255
- Jimena !
- Oui ?
192
00:16:14,922 --> 00:16:15,755
Rentrez chez vous.
193
00:16:16,297 --> 00:16:18,297
Pas avant vous.
194
00:16:18,380 --> 00:16:20,963
- Je finirai tard. Allez-y.
- Mais je...
195
00:16:21,047 --> 00:16:23,547
Rentrez chez vous !
J'ai bafouillé ou quoi ?
196
00:17:02,172 --> 00:17:03,005
Merde !
197
00:17:57,505 --> 00:17:58,547
Oui ?
198
00:17:58,630 --> 00:18:00,505
C'est Teresa, de la sécurité.
199
00:18:01,172 --> 00:18:05,422
Il y a une femme ici. Elle est bizarre.Elle prétend être là pour vous.
200
00:18:06,380 --> 00:18:08,047
Elle est là pour un entretien.
201
00:18:08,422 --> 00:18:09,797
À cette heure ?
202
00:18:09,880 --> 00:18:11,422
Oui, à cette heure.
203
00:18:11,797 --> 00:18:12,630
Faites-la monter.
204
00:19:25,672 --> 00:19:27,713
Tu as libéré ma panthère
205
00:19:27,963 --> 00:19:30,213
Elle t'a dévoré le cœur
206
00:19:30,713 --> 00:19:33,672
Tu l'as eu
207
00:20:32,047 --> 00:20:34,463
Garrido, dans mon bureau.
208
00:20:36,005 --> 00:20:38,213
Entrez, Garrido.
209
00:20:38,880 --> 00:20:42,005
Alors ? Vous êtes moins sûr de vous ?
210
00:20:42,505 --> 00:20:44,963
Parce que c'est moi le patron ?
211
00:20:45,838 --> 00:20:47,963
Écoutez, vous êtes viré.
212
00:20:48,547 --> 00:20:50,547
Pourquoi ? Parce que je le peux.
213
00:20:52,547 --> 00:20:54,422
Vous allez pleurer ?
214
00:20:55,463 --> 00:20:56,713
Très bien.
215
00:20:56,797 --> 00:20:59,672
Je vous donne une chance
parce que je crois en vous.
216
00:21:00,172 --> 00:21:02,797
Mais il faudra me bouffer la chatte.
217
00:21:03,255 --> 00:21:04,422
Vous avez bien entendu.
218
00:21:05,005 --> 00:21:08,255
Il faudra tout bouffer.
Vous aimez la contrainte.
219
00:21:08,838 --> 00:21:11,255
C'est ce que vous vouliez avant, une pipe.
220
00:24:00,047 --> 00:24:00,922
Bonjour, maman.
221
00:24:01,005 --> 00:24:02,963
C'est Ariana. J'appelle d'Espagne.
222
00:24:04,172 --> 00:24:05,922
Je n'ai pas pu appeler avant.
223
00:24:06,505 --> 00:24:08,922
Tu dois apprendre
à utiliser l'appel vidéo.
224
00:24:09,005 --> 00:24:11,130
C'est cher pour moi, le téléphone.
225
00:24:12,797 --> 00:24:14,713
Oui, c'est un beau bureau.
226
00:24:15,755 --> 00:24:17,297
Je suis bien traitée.
227
00:24:19,338 --> 00:24:21,838
Rassure-toi.
J'envoie des sous cette semaine.
228
00:24:22,005 --> 00:24:23,963
Oui, j'en ai assez pour moi.
229
00:24:25,130 --> 00:24:26,422
Le petit est là ?
230
00:24:28,088 --> 00:24:29,172
Je peux lui parler ?
231
00:24:31,297 --> 00:24:32,505
Bonjour, chéri.
232
00:24:33,880 --> 00:24:34,713
Comment vas-tu ?
233
00:24:37,797 --> 00:24:39,713
C'est bon d'entendre ta voix.
234
00:24:42,255 --> 00:24:45,047
Non, je suis en Espagne, pas en Colombie.
235
00:24:47,880 --> 00:24:48,755
Bientôt.
236
00:24:49,505 --> 00:24:52,213
Je cherche un billet pas cher pour Noël.
237
00:24:54,463 --> 00:24:55,922
Ça va à l'école ?
238
00:24:58,672 --> 00:25:01,005
Je suis contente pour toi.
239
00:25:02,547 --> 00:25:04,213
Tu sais que je t'aime ?
240
00:25:05,838 --> 00:25:07,297
Beaucoup, beaucoup.
241
00:25:09,130 --> 00:25:11,588
Et tu me manques vraiment.
242
00:25:15,422 --> 00:25:18,797
Il faut que je te laisse,
mais je rappellerai bien vite.
243
00:25:19,880 --> 00:25:20,963
Je suis toujours là.
244
00:25:24,047 --> 00:25:25,297
Moi aussi, chéri.
245
00:25:26,630 --> 00:25:27,797
Moi aussi. Beaucoup.
246
00:25:29,630 --> 00:25:31,630
Oui. Promis.
247
00:25:33,297 --> 00:25:34,838
Vers l'infini et au-delà.
248
00:25:37,047 --> 00:25:37,880
Oui, chéri.
249
00:25:39,630 --> 00:25:40,547
Allez, petit homme.
250
00:25:41,422 --> 00:25:42,755
Au revoir.
251
00:26:04,672 --> 00:26:05,505
Pardon !
252
00:26:05,588 --> 00:26:08,672
C'est mon bureau, alors... Hé !
253
00:26:09,297 --> 00:26:10,422
Écoutez, je ne...
254
00:26:13,255 --> 00:26:14,213
Vous oubliez ça.
255
00:26:35,338 --> 00:26:36,547
Bonjour.
256
00:26:38,380 --> 00:26:39,797
Qui fait l'entretien ici ?
257
00:26:41,172 --> 00:26:42,422
Un sous-traitant.
258
00:26:43,630 --> 00:26:47,463
Appelez-les. Dites-leur de virer
Garrido s'ils veulent continuer.
259
00:26:48,088 --> 00:26:48,922
Faites-le.
260
00:26:49,422 --> 00:26:51,463
Qu'ils m'appellent, s'il le faut.
261
00:26:51,547 --> 00:26:53,130
S'ils ont les couilles.
262
00:26:53,338 --> 00:26:55,005
Je dis "couilles" aussi ?
263
00:26:55,088 --> 00:26:55,963
Mettez-y du cœur.
264
00:26:57,963 --> 00:26:58,963
Et la douche ?
265
00:26:59,047 --> 00:27:00,838
Pourquoi ? J'ai une réunion ?
266
00:27:01,630 --> 00:27:04,088
Pour l'image que vous donnez aux employés.
267
00:27:22,422 --> 00:27:23,255
MARDI
268
00:27:23,338 --> 00:27:25,463
Oubliez les tableaux, la presse.
269
00:27:25,547 --> 00:27:26,547
Faites-moi confiance.
270
00:27:26,630 --> 00:27:27,672
Oui, moi.
271
00:27:28,755 --> 00:27:29,672
Vous l'avez changé.
272
00:27:29,755 --> 00:27:30,713
Je suis baisé.
273
00:27:30,797 --> 00:27:31,880
Vous m'entendez ?
274
00:27:32,338 --> 00:27:33,880
Apportez du flan.
275
00:27:33,963 --> 00:27:34,838
Allez, les gars.
276
00:27:34,922 --> 00:27:36,422
Ça va être un spectacle.
277
00:27:36,505 --> 00:27:39,297
Je dis que la situation
est critique, bordel.
278
00:27:39,380 --> 00:27:41,380
Quoi ? Il ne faut pas m'emmerder.
279
00:27:44,338 --> 00:27:46,380
Allez, Paco !
280
00:27:46,463 --> 00:27:47,380
Paco !
281
00:27:47,963 --> 00:27:49,338
Oubliez-moi.
282
00:27:49,422 --> 00:27:50,463
Non, mec. Non.
283
00:27:50,547 --> 00:27:51,422
Paco !
284
00:27:53,005 --> 00:27:53,963
Paco !
285
00:27:54,047 --> 00:27:54,880
Notre homme.
286
00:27:58,213 --> 00:27:59,130
Merde !
287
00:28:00,213 --> 00:28:01,713
Salaud !
288
00:28:01,797 --> 00:28:02,963
Encore faim ?
289
00:28:03,547 --> 00:28:06,547
Vous me voyez ou pas ?
Je suis là, connard.
290
00:28:30,297 --> 00:28:32,422
Patron, quelqu'un pour vous.
291
00:28:33,338 --> 00:28:34,172
Qu'il entre.
292
00:28:37,005 --> 00:28:38,213
Bonjour.
293
00:28:38,297 --> 00:28:40,088
Alors ? Elle s'est écroulée ?
294
00:28:40,630 --> 00:28:41,755
Pas vraiment.
295
00:28:42,172 --> 00:28:45,963
Nous avons discuté de pas mal de choses.
Une femme fascinante.
296
00:28:51,047 --> 00:28:53,380
Si tu ne te plies pas, ce sera vilain.
297
00:28:53,463 --> 00:28:56,255
Je garderai les voitures,
les maisons et l'appart à Paris.
298
00:28:56,338 --> 00:28:59,922
Je monterai Diego contre toi.
Je pendrai tes couilles à l'étagère.
299
00:29:00,005 --> 00:29:01,172
Elle a du style.
300
00:29:01,255 --> 00:29:04,797
- J'y ai contribué.
- Et je contribuerai à vous baffer.
301
00:29:05,380 --> 00:29:08,297
Alors réglons ça calmement
avant que ça ne dégénère.
302
00:29:09,172 --> 00:29:10,422
On peut trouver un accord.
303
00:29:14,088 --> 00:29:17,297
Oublions les avocats et le reste.
304
00:29:17,880 --> 00:29:20,380
- Tu proposes quoi ?
- La maison et la pension.
305
00:29:20,963 --> 00:29:22,713
Garde l'appart de Paris.
306
00:29:23,172 --> 00:29:25,713
Diego reste avec moi.
307
00:29:28,297 --> 00:29:31,172
Je garde la vieille caisse
et la maison à la mer.
308
00:29:31,255 --> 00:29:32,130
Je ne crois pas.
309
00:29:32,213 --> 00:29:33,547
Mon offre est finale.
310
00:29:33,630 --> 00:29:35,380
Mon avocat t'appellera.
311
00:29:40,088 --> 00:29:41,588
Elle m'a donné ça pour vous.
312
00:29:56,005 --> 00:29:58,213
C'est comme ça qu'on me remercie ?
313
00:29:58,297 --> 00:30:01,255
Je vous colle un procès.
J'ai travaillé dur pour vous.
314
00:30:01,922 --> 00:30:04,047
- Que se passe-t-il ?
- Tu ne sais pas ?
315
00:30:04,547 --> 00:30:06,088
Garrido est viré.
316
00:30:06,505 --> 00:30:07,463
Un procès !
317
00:30:08,880 --> 00:30:10,130
Ça ne tiendra pas !
318
00:30:20,547 --> 00:30:23,505
Javier, il y a longtemps
que tu travailles ici ?
319
00:30:23,588 --> 00:30:24,505
Dix-huit ans.
320
00:30:26,755 --> 00:30:28,547
Ça a commencé quand à merder ?
321
00:30:30,547 --> 00:30:34,422
- Tu te souviens de Felipe López ?
- Bien sûr ! L'enfoiré.
322
00:30:34,505 --> 00:30:35,463
Pas un enfoiré.
323
00:30:35,547 --> 00:30:36,547
Un pédé, alors.
324
00:30:36,630 --> 00:30:38,505
Il ne fallait pas le virer.
325
00:30:39,380 --> 00:30:41,213
Il était difficile.
326
00:30:41,297 --> 00:30:42,588
Pas du tout.
327
00:30:44,130 --> 00:30:46,463
Tu ne voulais pas entendre
ce qu'il disait.
328
00:30:47,255 --> 00:30:50,630
Tu n'as gardé
que les lèche-culs et les idiots.
329
00:30:50,713 --> 00:30:53,088
Tu as viré ceux qui disaient la vérité.
330
00:30:53,172 --> 00:30:54,380
Je ne t'ai pas viré.
331
00:30:55,672 --> 00:30:58,547
- On se demande pourquoi.
- Je ne voulais pas.
332
00:30:59,422 --> 00:31:01,255
Tu voulais savoir depuis quand ça merde.
333
00:31:02,088 --> 00:31:03,963
Je te l'ai dit : Serafín.
334
00:31:19,463 --> 00:31:20,463
Rentrez chez vous.
335
00:31:21,338 --> 00:31:22,463
Un instant, patron.
336
00:31:23,088 --> 00:31:25,880
Ça va aller. Je peux me débrouiller.
337
00:31:25,963 --> 00:31:28,922
Ce n'est pas ça. Je voulais vous parler.
338
00:31:29,005 --> 00:31:30,588
Rentrez chez vous, Jimena.
339
00:31:31,297 --> 00:31:32,922
Vous n'avez pas de vie ?
340
00:31:33,088 --> 00:31:34,838
Sortez avec vos copines.
341
00:31:34,922 --> 00:31:36,422
Jouez au bingo. Soûlez-vous.
342
00:31:37,088 --> 00:31:37,922
Quoi ?
343
00:31:39,380 --> 00:31:40,213
Eh bien...
344
00:32:02,047 --> 00:32:02,880
Bonsoir.
345
00:32:05,547 --> 00:32:06,797
Vous savez qui je suis ?
346
00:32:08,713 --> 00:32:09,547
Manifestement.
347
00:32:11,297 --> 00:32:12,713
C'est l'heure de ma pause.
348
00:32:16,463 --> 00:32:17,713
Votre nom, déjà ?
349
00:32:18,713 --> 00:32:19,797
- Teresa.
- Teresa.
350
00:32:20,922 --> 00:32:22,422
Tout va bien, ici ?
351
00:32:22,922 --> 00:32:24,130
- Ça va.
- Bien.
352
00:32:24,713 --> 00:32:25,963
Que lisez-vous ?
353
00:32:26,505 --> 00:32:27,338
Molière.
354
00:32:28,130 --> 00:32:30,130
Le dramaturge. Français.
355
00:32:31,588 --> 00:32:34,797
Je ne lis pas les Français.
On finit par pisser assis.
356
00:32:37,380 --> 00:32:39,297
Vous connaissez...
357
00:32:40,255 --> 00:32:42,172
celle qui fait le ménage, la nuit ?
358
00:32:42,297 --> 00:32:45,005
Elle a des écouteurs,
les cheveux comme ça...
359
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
Mexicaine.
360
00:32:46,255 --> 00:32:47,880
- Colombienne.
- Peu importe.
361
00:32:48,297 --> 00:32:49,422
Elle s'appelle Ariana.
362
00:32:50,338 --> 00:32:51,172
Ariana ?
363
00:32:52,255 --> 00:32:53,130
Une nouvelle.
364
00:32:53,880 --> 00:32:56,422
Elle est sympa. Ça ne durera pas.
365
00:32:56,630 --> 00:32:57,463
Pourquoi ?
366
00:32:57,838 --> 00:33:02,047
Les filles sympas ne durent pas.
La vie est une frustration constante.
367
00:33:02,797 --> 00:33:04,880
Une longue attente de la mort.
368
00:33:06,213 --> 00:33:07,755
Vous fumez de l'herbe ?
369
00:33:09,505 --> 00:33:10,755
Vous voulez la sauter ?
370
00:33:11,130 --> 00:33:12,380
Vous voulez la sauter.
371
00:33:13,255 --> 00:33:14,672
Je veux lui parler.
372
00:33:14,922 --> 00:33:16,172
Pour pouvoir la sauter.
373
00:33:16,797 --> 00:33:18,422
Vous savez où elle est ?
374
00:33:18,755 --> 00:33:20,713
Au troisième ou au quatrième.
375
00:33:29,422 --> 00:33:31,005
Appuyez sur le bouton.
376
00:33:32,130 --> 00:33:32,963
Celui-là.
377
00:33:35,047 --> 00:33:36,713
Encore.
378
00:33:37,297 --> 00:33:38,130
Encore.
379
00:33:39,005 --> 00:33:39,838
C'est bon.
380
00:34:28,255 --> 00:34:29,088
Un peu de vin ?
381
00:34:29,172 --> 00:34:30,380
Je travaille.
382
00:34:31,380 --> 00:34:33,630
Pour m'excuser
de vous avoir fait peur hier.
383
00:34:37,922 --> 00:34:39,963
Vous êtes ici depuis longtemps ?
384
00:34:40,588 --> 00:34:41,422
Un mois.
385
00:34:44,172 --> 00:34:45,588
Et en Espagne ?
386
00:34:47,297 --> 00:34:48,130
Cinq ans.
387
00:34:48,838 --> 00:34:52,922
- Je change souvent de boulot.
- C'est mauvais pour les références.
388
00:34:53,172 --> 00:34:54,797
Personne n'en demande.
389
00:34:54,880 --> 00:34:57,880
Ils offrent des postes de 12 heures
à 700 euros.
390
00:35:23,297 --> 00:35:24,130
Il est bon.
391
00:35:27,547 --> 00:35:28,963
Moi aussi, j'ai un fils.
392
00:35:30,297 --> 00:35:31,505
Un ado fan du Barça.
393
00:35:31,963 --> 00:35:34,172
J'ai dû pécher dans une autre vie.
394
00:35:38,172 --> 00:35:39,297
Garrido a été viré.
395
00:35:40,672 --> 00:35:43,422
- Mon patron. Vous saviez ?
- Qui est Garrido ?
396
00:35:44,005 --> 00:35:46,130
- C'est ça.
- Vous l'aimiez bien ?
397
00:35:46,213 --> 00:35:47,047
Non.
398
00:35:48,047 --> 00:35:50,005
Alors on va fêter.
399
00:35:50,672 --> 00:35:51,505
Non ?
400
00:35:58,047 --> 00:35:59,088
Santé.
401
00:36:10,422 --> 00:36:11,630
Vous avez oublié ça hier.
402
00:36:22,088 --> 00:36:23,297
Vous aimez fureter ?
403
00:36:24,047 --> 00:36:26,547
Vous aussi. Regarder sans être vu.
404
00:37:00,088 --> 00:37:01,297
Voyez-vous ça.
405
00:37:03,588 --> 00:37:06,463
J'allais te virer,
mais tout compte fait...
406
00:37:07,547 --> 00:37:09,797
Les gens accumulent peu au début.
407
00:37:10,380 --> 00:37:12,838
Mais ils finissent par baisser la garde.
408
00:37:13,588 --> 00:37:14,713
J'ai vu de tout.
409
00:37:52,130 --> 00:37:53,880
Des magazines cochons !
410
00:37:59,672 --> 00:38:00,505
Montrez-moi.
411
00:38:02,213 --> 00:38:03,838
C'est à l'enfoiré de Gómez.
412
00:38:04,255 --> 00:38:06,838
Il est tellement débile.
Mais on s'attache.
413
00:38:07,505 --> 00:38:09,422
Je croyais qu'il était pédé.
414
00:38:10,130 --> 00:38:11,338
Ils sont vieux.
415
00:38:11,713 --> 00:38:12,672
C'est rien.
416
00:38:12,755 --> 00:38:14,713
Si vous saviez ce que cachent les nanas.
417
00:38:15,838 --> 00:38:16,672
Comme quoi ?
418
00:38:19,338 --> 00:38:20,630
Des trucs de nanas.
419
00:38:22,838 --> 00:38:24,005
Des vibromasseurs ?
420
00:38:32,797 --> 00:38:35,713
- Le soleil se lève. Je file.
- Vous êtes un vampire ?
421
00:38:37,672 --> 00:38:40,130
- Rangez tout, d'accord ?
- À vos ordres.
422
00:38:40,922 --> 00:38:42,422
Je vous vois ce soir ?
423
00:38:42,547 --> 00:38:43,755
Je n'ai pas le choix.
424
00:39:05,297 --> 00:39:07,088
Où est le chocolat ?
425
00:39:07,172 --> 00:39:08,005
Où est-il ?
426
00:39:09,088 --> 00:39:10,422
Où est le chocolat ?
427
00:39:14,255 --> 00:39:15,088
Jimena !
428
00:39:15,672 --> 00:39:19,422
MERCREDI
429
00:39:26,047 --> 00:39:26,880
Merde.
430
00:39:29,088 --> 00:39:30,630
Où est Jimena ?
431
00:39:30,838 --> 00:39:33,088
En trois ans,
elle n'a jamais été en retard.
432
00:39:33,297 --> 00:39:34,130
Suis-moi.
433
00:39:36,213 --> 00:39:37,213
Pourquoi ?
434
00:39:51,880 --> 00:39:54,630
Il te faudra une roche pour me violer.
435
00:39:56,338 --> 00:39:57,172
Dégage, toi.
436
00:40:08,463 --> 00:40:09,338
Patron.
437
00:40:12,297 --> 00:40:14,172
Pardon, vous êtes...
438
00:40:15,005 --> 00:40:17,880
- Pereira, à l'administration.
- Tu l'as embauchée.
439
00:40:20,797 --> 00:40:21,963
C'est vrai.
440
00:40:23,380 --> 00:40:25,130
Vous avez sauté le gros du marketing
441
00:40:25,213 --> 00:40:28,172
à Noël. On croyait qu'il était pédé.
442
00:40:28,255 --> 00:40:30,338
Vous méritez un trophée pour ça.
443
00:40:31,297 --> 00:40:32,130
Je l'ai épousé.
444
00:40:33,422 --> 00:40:36,422
- C'est un beau trophée, non ?
- César, je t'en prie.
445
00:40:37,047 --> 00:40:39,963
- Elle veut nous aider.
- Bien, je vous écoute.
446
00:40:40,047 --> 00:40:44,755
J'ai épluché les factures des dernières
années. De tous les départements.
447
00:40:44,838 --> 00:40:46,880
Il y a un tas de faux projets,
448
00:40:46,963 --> 00:40:48,963
de départements bidon
449
00:40:49,047 --> 00:40:50,880
pour masquer des transferts.
450
00:40:53,088 --> 00:40:55,547
Comment ça ? On nous vole ?
451
00:40:56,505 --> 00:40:59,630
Un employé a envoyé
de l'argent dans des paradis fiscaux.
452
00:41:02,713 --> 00:41:04,047
Plus de 15 millions.
453
00:41:05,547 --> 00:41:06,547
C'est ça.
454
00:41:07,088 --> 00:41:08,547
Quinze millions d'euros ?
455
00:41:09,380 --> 00:41:12,297
On nous vole quinze millions
et tu n'as rien vu ?
456
00:41:12,380 --> 00:41:13,213
Hé oui.
457
00:41:17,922 --> 00:41:18,963
C'est sérieux ?
458
00:41:19,922 --> 00:41:20,755
C'est sérieux.
459
00:41:20,838 --> 00:41:22,005
Petit à petit.
460
00:41:22,088 --> 00:41:24,838
Pendant les années fastes.
Avec les profits,
461
00:41:24,922 --> 00:41:27,088
tout le monde se fichait des détails.
462
00:41:27,172 --> 00:41:28,005
Des détails ?
463
00:41:28,713 --> 00:41:31,172
Quinze millions d'euros ! Putain !
464
00:41:31,880 --> 00:41:32,713
De Dieu !
465
00:41:33,588 --> 00:41:34,422
Qui ?
466
00:41:34,797 --> 00:41:36,963
Je lui taillerai les couilles en yo-yo.
467
00:41:37,047 --> 00:41:38,172
On enquête.
468
00:41:38,255 --> 00:41:39,838
Les comptes sont anonymes.
469
00:41:39,922 --> 00:41:42,422
Il y a forcément des livres de comptes.
470
00:41:42,505 --> 00:41:45,630
Il faut les trouver,
prouver que ce n'est pas nous.
471
00:41:45,713 --> 00:41:48,755
- Convoque une réunion.
- Il faut rester discret.
472
00:41:48,838 --> 00:41:50,422
Mon bureau, dans une heure !
473
00:42:04,130 --> 00:42:05,213
Qu'y a-t-il ?
474
00:42:05,713 --> 00:42:09,172
Je viens de découvrir
que l'un de vous vole la société.
475
00:42:12,047 --> 00:42:12,963
Depuis des années.
476
00:42:15,755 --> 00:42:20,547
Je ne peux pas en parler.
Parce que si ça se sait,
477
00:42:21,172 --> 00:42:22,880
la société va s'écrouler.
478
00:42:24,380 --> 00:42:29,088
Javier veut une enquête discrète,
mais je ne suis pas un homme discret.
479
00:42:30,380 --> 00:42:33,380
Je pisse au visage de mon ennemi.
480
00:42:36,297 --> 00:42:37,130
Compris ?
481
00:42:43,338 --> 00:42:44,297
Le responsable,
482
00:42:45,505 --> 00:42:46,547
ou la responsable,
483
00:42:48,130 --> 00:42:49,713
peut encore réparer les dégâts.
484
00:42:52,630 --> 00:42:53,630
Si vous avouez
485
00:42:54,755 --> 00:42:56,672
et rendez l'argent, bien sûr,
486
00:42:58,422 --> 00:43:00,213
il n'y aura aucune répercussion.
487
00:43:01,922 --> 00:43:03,213
Je le jure sur ma mère.
488
00:43:17,422 --> 00:43:18,963
C'est le moment de parler.
489
00:43:21,713 --> 00:43:22,547
Rien ?
490
00:43:23,880 --> 00:43:25,630
Personne n'a rien à dire ?
491
00:43:30,047 --> 00:43:31,005
Dernière chance.
492
00:43:42,797 --> 00:43:44,630
Quand j'ai lancé cette société,
493
00:43:46,172 --> 00:43:48,672
vous m'avez présenté vos CV merdiques...
494
00:43:50,505 --> 00:43:53,963
en me suppliant
de vous donner une chance. Je l'ai fait.
495
00:43:55,713 --> 00:43:56,963
Je vous ai fait confiance.
496
00:43:59,713 --> 00:44:00,547
César.
497
00:44:03,047 --> 00:44:04,672
Vous étiez tous locataires.
498
00:44:05,630 --> 00:44:08,880
Aujourd'hui, c'est
à qui a la plus grosse piscine.
499
00:44:13,505 --> 00:44:16,047
Je coupe le salaire,
la carte d'entreprise,
500
00:44:16,713 --> 00:44:18,047
la voiture de fonction
501
00:44:18,505 --> 00:44:22,922
et le café gratuit jusqu'à
ce qu'on trouve le coupable !
502
00:44:23,838 --> 00:44:27,297
Renseignez-vous sur vos collègues,
503
00:44:27,755 --> 00:44:30,005
sautez les épouses
pour grappiller de l'info.
504
00:44:30,297 --> 00:44:31,797
Faites ce qu'il faut,
505
00:44:31,880 --> 00:44:34,547
mais je veux la tête du coupable
506
00:44:34,630 --> 00:44:36,213
sur un pieu.
507
00:44:37,713 --> 00:44:38,713
Des questions ?
508
00:44:39,880 --> 00:44:42,463
- C'est quoi un pieu ?
- Sortez !
509
00:44:50,213 --> 00:44:51,130
Bonsoir.
510
00:45:04,255 --> 00:45:05,088
Je suis désolée.
511
00:45:08,213 --> 00:45:10,338
Je ne sais pas comment c'est chez vous.
512
00:45:10,422 --> 00:45:13,755
Ici, on fait d'une manière,
en Allemagne, d'une autre.
513
00:45:14,422 --> 00:45:15,713
Vous dites Tokyo ?
514
00:45:15,797 --> 00:45:18,088
Wall Street, Tokyo...
Nous sommes en Espagne.
515
00:45:18,672 --> 00:45:19,630
On pourrait...
516
00:45:19,713 --> 00:45:23,297
Pourquoi pas ? Allons. Bien sûr.
517
00:45:28,338 --> 00:45:29,422
Évidemment.
518
00:45:29,505 --> 00:45:30,963
Bien sûr.
519
00:45:33,338 --> 00:45:34,422
Regardez ça.
520
00:45:35,338 --> 00:45:37,505
Elle a travaillé 15 ans pour moi.
521
00:45:37,588 --> 00:45:39,422
Grâce à moi, elle a une carrière.
522
00:45:39,547 --> 00:45:41,088
Elle me remercie comme ça.
523
00:45:41,172 --> 00:45:42,588
Je ne connais pas mes employés.
524
00:45:42,672 --> 00:45:43,505
J'EMMERDE LA CRISE
525
00:45:43,588 --> 00:45:44,630
Pauvre petit.
526
00:45:45,963 --> 00:45:46,797
Quoi ?
527
00:45:47,130 --> 00:45:49,672
Imaginez les problèmes
si vous étiez une femme.
528
00:45:50,547 --> 00:45:52,713
Ne me la jouez pas féministe.
529
00:45:53,255 --> 00:45:55,588
Je suis plus féministe qu'une lesbienne.
530
00:45:56,213 --> 00:45:58,213
Des tas de femmes travaillent avec moi.
531
00:45:58,297 --> 00:45:59,130
Pour vous.
532
00:45:59,463 --> 00:46:00,713
- Avec moi.
- Combien ?
533
00:46:01,297 --> 00:46:02,588
Je ne sais pas. Des tas.
534
00:46:03,672 --> 00:46:05,338
Elles ne sont pas toutes sexy.
535
00:46:05,588 --> 00:46:08,880
Je respecte les femmes.
Laides, grosses, vieilles, je m'en fous.
536
00:46:09,338 --> 00:46:10,588
On a de tout.
537
00:46:10,838 --> 00:46:12,297
À la direction ?
538
00:46:13,297 --> 00:46:16,338
Arrêtez.
Tout le monde me casse les couilles.
539
00:46:18,713 --> 00:46:20,463
Même ma femme veut divorcer.
540
00:46:20,547 --> 00:46:21,755
C'est vrai ?
541
00:46:24,422 --> 00:46:25,380
Je suis désolée.
542
00:46:27,213 --> 00:46:28,172
Vous l'aimez ?
543
00:46:29,213 --> 00:46:30,880
Je ne sais pas.
544
00:46:31,463 --> 00:46:34,005
- Vous l'avez connue comment ?
- Ivre.
545
00:46:38,130 --> 00:46:39,838
Nous étions à la même fac.
546
00:46:40,172 --> 00:46:41,255
Pas les mêmes cours.
547
00:46:42,422 --> 00:46:45,380
Elle me plaisait.
Mais j'étais trop timide.
548
00:46:46,380 --> 00:46:48,005
J'étais con à l'époque.
549
00:46:49,172 --> 00:46:51,880
Il y a eu un Réveillon à la fac.
550
00:46:52,588 --> 00:46:53,505
Le délire.
551
00:46:54,838 --> 00:46:58,505
J'avais mis une cravate ringarde
pour attirer l'attention.
552
00:46:59,005 --> 00:47:02,880
Blanche avec des grosses lèvres rouges.
553
00:47:03,505 --> 00:47:04,672
Elle y était ?
554
00:47:04,755 --> 00:47:08,713
Oui. Dans une robe de soirée.
Époustouflante.
555
00:47:08,922 --> 00:47:12,088
Mais sa ceinture a lâché. Sa robe tombait.
556
00:47:13,630 --> 00:47:16,630
Alors, en gentleman,
j'ai enlevé ma cravate
557
00:47:18,130 --> 00:47:20,172
pour qu'elle serve de ceinture.
558
00:47:20,963 --> 00:47:23,838
Elle m'a remercié,
je l'ai ramenée chez elle,
559
00:47:24,755 --> 00:47:26,797
elle s'est jetée sur moi devant la porte.
560
00:47:27,672 --> 00:47:29,005
Elle était coquine.
561
00:47:30,797 --> 00:47:31,630
Et belle.
562
00:47:36,672 --> 00:47:38,797
- Je divague ?
- Non.
563
00:47:40,005 --> 00:47:41,838
- Et vous ?
- Quoi, moi ?
564
00:47:42,422 --> 00:47:45,463
- Petit ami ? Mari ?
- Non.
565
00:47:47,588 --> 00:47:48,672
Le père de l'enfant ?
566
00:47:50,213 --> 00:47:51,255
Il est...
567
00:47:52,797 --> 00:47:54,422
parti avant la naissance.
568
00:47:55,005 --> 00:47:56,005
Tant mieux.
569
00:48:06,838 --> 00:48:08,963
Aux enfants, le meilleur de la vie.
570
00:48:09,755 --> 00:48:11,297
Même s'ils nous font mal.
571
00:48:11,838 --> 00:48:12,672
Santé.
572
00:48:20,297 --> 00:48:22,797
- Je vous montre un truc ?
- Vos seins.
573
00:48:23,547 --> 00:48:24,380
Pardon.
574
00:48:25,213 --> 00:48:26,047
Venez.
575
00:48:48,963 --> 00:48:50,505
Et je ne connais pas ?
576
00:48:50,588 --> 00:48:52,005
Personne n'a la clé.
577
00:48:52,880 --> 00:48:54,547
Je viens souvent. Par ici.
578
00:49:03,755 --> 00:49:04,713
Attention la tête.
579
00:49:37,088 --> 00:49:37,922
Quoi ?
580
00:49:41,422 --> 00:49:42,838
C'est mon dernier jour, demain.
581
00:49:43,130 --> 00:49:43,963
Quoi ?
582
00:49:44,422 --> 00:49:46,422
Ils licencient. C'est mon tour.
583
00:49:47,255 --> 00:49:49,505
Comment... Tu es virée ?
584
00:49:50,172 --> 00:49:51,255
Je leur parlerai.
585
00:49:53,047 --> 00:49:54,463
Je leur parlerai.
586
00:49:55,047 --> 00:49:57,463
- Pourquoi ? Ce n'est pas nécessaire.
- Si ça l'est.
587
00:49:58,338 --> 00:50:01,338
Une entreprise de nettoyage
a besoin de femmes de ménage.
588
00:50:01,797 --> 00:50:04,547
Il faut moins de patrons,
plus de travailleurs.
589
00:50:04,630 --> 00:50:06,672
Je vais retrouver mon fils.
590
00:50:06,755 --> 00:50:07,588
Au Pérou ?
591
00:50:08,088 --> 00:50:09,088
Je suis colombienne.
592
00:50:11,797 --> 00:50:13,047
Pourquoi partir ?
593
00:50:18,463 --> 00:50:21,255
Pour m'occuper de lui.
C'est plus facile là-bas.
594
00:50:21,630 --> 00:50:23,588
Reste un peu. Je t'offre le billet.
595
00:50:23,672 --> 00:50:26,255
- Non.
- En première.
596
00:50:27,005 --> 00:50:29,963
- On ira à l'hôtel, s'amuser.
- J'ai dit non !
597
00:50:32,297 --> 00:50:33,130
Pardon.
598
00:50:42,547 --> 00:50:43,713
- J'y vais.
- Hé.
599
00:50:45,755 --> 00:50:47,713
Tu travailles demain ?
600
00:50:48,630 --> 00:50:50,005
On se dira au revoir...
601
00:50:51,255 --> 00:50:52,797
- demain ?
- Oui.
602
00:50:53,463 --> 00:50:54,463
Ici ?
603
00:50:56,047 --> 00:50:57,422
- Ici.
- Bien.
604
00:50:57,505 --> 00:50:58,922
- À demain.
- Au revoir.
605
00:51:05,838 --> 00:51:07,088
Pour la réunion.
606
00:51:07,172 --> 00:51:09,630
Le coordinateur s'en occupe.
607
00:51:09,713 --> 00:51:11,630
- Je vais...
- Prévenez-le.
608
00:51:12,047 --> 00:51:15,005
JEUDI
609
00:51:17,380 --> 00:51:18,213
Pardon.
610
00:51:19,630 --> 00:51:20,463
J'écoute.
611
00:51:21,422 --> 00:51:23,297
Votre femme refuse un accord.
612
00:51:23,380 --> 00:51:26,255
Elle veut la reddition totale
sans conditions.
613
00:51:30,297 --> 00:51:31,297
Ça n'a pas de sens.
614
00:51:33,338 --> 00:51:34,588
C'est absurde.
615
00:51:35,630 --> 00:51:38,338
Il s'est sûrement passé quelque chose.
616
00:51:46,005 --> 00:51:47,088
Pourquoi ce silence ?
617
00:51:48,213 --> 00:51:49,588
Pour rien. Je...
618
00:51:50,130 --> 00:51:52,755
Je n'ai rien à dire.
619
00:51:54,422 --> 00:51:56,172
- Vous savez quelque chose.
- Moi ?
620
00:51:57,213 --> 00:52:00,297
Non. Je le jure.
621
00:52:00,797 --> 00:52:02,463
Vous savez quelque chose.
622
00:52:02,547 --> 00:52:05,047
- Quoi ? Rien !
- Merde !
623
00:52:05,963 --> 00:52:07,297
Dites-moi !
624
00:52:07,380 --> 00:52:09,838
Elle baise avec un autre !
625
00:52:11,380 --> 00:52:12,213
Quoi ?
626
00:52:13,838 --> 00:52:15,422
Elle a une "liaison".
627
00:52:16,088 --> 00:52:17,755
Une "liaison" ?
628
00:52:17,922 --> 00:52:20,255
Une "liaison" c'est quand...
629
00:52:20,338 --> 00:52:24,880
- Comment savez-vous ?
- Des trucs, des détails.
630
00:52:26,422 --> 00:52:28,755
Et j'ai vu un homme nu chez elle.
631
00:52:33,838 --> 00:52:34,672
Qui ?
632
00:52:35,297 --> 00:52:39,380
Je ne sais pas. Ils étaient en peignoir
quand elle a ouvert.
633
00:52:39,463 --> 00:52:40,630
Deux et deux font...
634
00:52:40,713 --> 00:52:43,338
Que je vous mets mon poing dans la gueule.
635
00:52:45,422 --> 00:52:49,713
Je voulais vous le dire.
Je suis avec vous. Elle m'a beaucoup déçu.
636
00:52:49,797 --> 00:52:51,922
Comme femme et comme personne.
637
00:52:53,547 --> 00:52:54,380
Merci.
638
00:52:55,297 --> 00:52:56,963
Votre soutien est précieux.
639
00:52:57,047 --> 00:52:59,672
Je suis là pour aider. Autre chose ?
640
00:52:59,755 --> 00:53:00,797
Oui, dégagez.
641
00:53:00,880 --> 00:53:02,630
- Mais peut-être...
- Sortez !
642
00:53:06,963 --> 00:53:07,797
Attendez.
643
00:53:10,797 --> 00:53:14,422
Elle veut la guerre, elle l'aura.
Elle va souffrir.
644
00:53:16,755 --> 00:53:18,713
Plus que moi, c'est sûr.
645
00:53:19,838 --> 00:53:22,297
Elle ne m'a pas payé pour la réponse.
646
00:53:52,005 --> 00:53:53,213
Patron, ça va ?
647
00:53:54,380 --> 00:53:56,547
Oui. Je faisais des abdos.
648
00:53:58,297 --> 00:53:59,130
La main.
649
00:54:01,880 --> 00:54:03,130
On vieillit.
650
00:54:03,713 --> 00:54:06,047
J'ai toujours pris soin de ma personne.
651
00:54:06,797 --> 00:54:08,255
Passez-moi la bouteille.
652
00:54:13,297 --> 00:54:14,130
Allez.
653
00:54:14,838 --> 00:54:16,922
- Buvez avec moi.
- Il est 16 h.
654
00:54:17,672 --> 00:54:18,547
C'est vrai.
655
00:54:19,547 --> 00:54:21,255
Alors avec un cigare.
656
00:54:22,963 --> 00:54:23,797
Du nouveau ?
657
00:54:25,297 --> 00:54:26,547
Que voulez-vous ?
658
00:54:26,963 --> 00:54:28,880
Patron, écoutez...
659
00:54:30,838 --> 00:54:32,255
Crachez le morceau.
660
00:54:33,088 --> 00:54:35,922
Je ne suis pas brillant
et j'ai mes limites.
661
00:54:36,213 --> 00:54:38,755
C'est vrai.
662
00:54:39,963 --> 00:54:44,422
Mais vous pouvez me faire confiance.
Vous savez que je vous estime.
663
00:54:45,047 --> 00:54:48,005
- Vous faites partie de ma vie.
- Et vous n'êtes pas gay ?
664
00:54:49,213 --> 00:54:50,047
Écoutez,
665
00:54:51,130 --> 00:54:54,047
j'ai bu un pot, hier,
avec d'autres directeurs.
666
00:54:55,172 --> 00:54:57,713
Ça les inquiète, cette situation.
667
00:54:57,797 --> 00:54:58,630
Je vois.
668
00:54:58,713 --> 00:55:02,422
Quelqu'un a commencé
à dire du mal de vous.
669
00:55:02,505 --> 00:55:03,422
Du mal ?
670
00:55:03,505 --> 00:55:07,297
Que c'est votre faute.
Qu'il faut vous virer du conseil.
671
00:55:08,463 --> 00:55:09,713
Quoi ? Me virer ?
672
00:55:09,797 --> 00:55:13,297
Que c'est la seule façon
d'éviter le rachat.
673
00:55:13,380 --> 00:55:16,672
Ça semble jouable
avec la majorité des administrateurs.
674
00:55:17,255 --> 00:55:20,630
Il suffit de prouver
que vous avez abandonné votre poste.
675
00:55:20,838 --> 00:55:24,880
- C'est facile. Depuis quelques temps...
- Quoi ?
676
00:55:24,963 --> 00:55:26,172
Depuis quelques temps ?
677
00:55:26,255 --> 00:55:29,297
Vous buvez, vous prenez beaucoup de...
Vous savez.
678
00:55:29,380 --> 00:55:31,838
Qu'ils me le disent en face
s'ils ont des couilles.
679
00:55:31,922 --> 00:55:34,005
Je leur mettrai la tête dans le cul.
680
00:55:36,172 --> 00:55:37,838
C'est qui, le salaud ?
681
00:55:38,297 --> 00:55:39,547
Eh bien, je...
682
00:55:39,922 --> 00:55:41,713
Dites-le. Putain, dites-le !
683
00:55:42,047 --> 00:55:43,297
Javier Montero.
684
00:55:46,255 --> 00:55:47,338
Impossible.
685
00:55:48,922 --> 00:55:50,005
Vous étiez soûls.
686
00:55:50,088 --> 00:55:52,172
Je n'y croyais pas, mais il insistait.
687
00:55:52,255 --> 00:55:53,922
Impossible.
688
00:55:54,797 --> 00:55:56,047
J'ai éludé le sujet,
689
00:55:56,130 --> 00:55:59,088
dit que j'y penserais
et j'ai reçu ce SMS ce matin.
690
00:56:10,755 --> 00:56:13,255
VOUS AVEZ RÉFLÉCHI
À LA DISCUSSION D'HIER ?
691
00:56:13,338 --> 00:56:14,963
C'est peut-être lui notre voleur.
692
00:56:20,255 --> 00:56:25,005
Il a dit qu'il était temps d'attaquer.
Que vous ne verriez rien venir.
693
00:56:25,755 --> 00:56:28,047
On ne sait jamais
d'où vient le coup fatal.
694
00:56:30,005 --> 00:56:32,380
- Voulez-vous que je lui parle ?
- Non.
695
00:56:34,255 --> 00:56:35,422
Laissez-moi seul.
696
00:57:18,130 --> 00:57:19,797
On ne me laisse pas entrer.
697
00:57:20,797 --> 00:57:23,422
Parce que j'en ai donné l'ordre.
698
00:57:24,672 --> 00:57:27,130
Tu disais qu'un directeur volait.
699
00:57:27,213 --> 00:57:29,338
Quelqu'un à l'administration.
700
00:57:30,838 --> 00:57:32,755
Tu croyais que je ne verrais rien ?
701
00:57:34,338 --> 00:57:37,797
Que notre amitié m'aveuglerait ?
702
00:57:37,880 --> 00:57:41,005
Attends. Tu crois que c'est moi ?
703
00:57:41,630 --> 00:57:44,463
Tu veux m'enlever ma société. Ma maison.
704
00:57:45,213 --> 00:57:46,463
Enfoiré !
705
00:57:49,672 --> 00:57:51,963
- Pourquoi j'aurais fait ça ?
- Tu nies ?
706
00:57:52,047 --> 00:57:54,505
Bien sûr. Parce que c'est faux.
707
00:57:55,880 --> 00:57:57,463
Tu sais ce qui fait mal ?
708
00:57:58,713 --> 00:58:03,088
Qu'après tant d'années tu ne puisses pas
me le dire dans les yeux.
709
00:58:04,297 --> 00:58:06,588
Il fallait me poignarder dans le dos,
710
00:58:07,088 --> 00:58:09,880
monter les gens contre moi
comme une commère.
711
00:58:12,255 --> 00:58:13,213
Tu as fini ?
712
00:58:13,297 --> 00:58:16,130
C'est toi qui as fini.
Je ne veux plus jamais te voir.
713
00:58:17,255 --> 00:58:18,338
Sors d'ici.
714
00:58:18,713 --> 00:58:20,672
Sors, fils de pute !
715
00:58:21,005 --> 00:58:22,005
Fils de pute !
716
00:58:24,088 --> 00:58:24,922
Sortez-le.
717
00:58:33,630 --> 00:58:35,797
C'est dingue. Virer son meilleur ami.
718
00:58:36,130 --> 00:58:37,380
Ils étaient proches.
719
00:58:37,755 --> 00:58:39,963
Ils ont monté la société ensemble.
720
00:58:40,505 --> 00:58:43,588
Tout ce qui est beau dans la vie
devient merdique.
721
00:58:45,380 --> 00:58:47,338
C'est bizarre qu'il l'ait trahi.
722
00:58:48,213 --> 00:58:49,213
Lis Shakespeare.
723
00:58:49,630 --> 00:58:53,005
Ce sont ceux que tu aimes qui te baisent.
724
00:58:53,838 --> 00:58:54,922
Toujours.
725
00:58:57,922 --> 00:59:00,297
C'est tellement bon. Tu les trouves où ?
726
00:59:04,213 --> 00:59:05,713
Tu vas me manquer.
727
00:59:06,547 --> 00:59:07,713
C'est quoi, ça ?
728
00:59:10,630 --> 00:59:12,630
Ils descendent parfois fumer.
729
00:59:13,255 --> 00:59:14,088
Au parking ?
730
00:59:19,713 --> 00:59:21,047
Personne ne fume.
731
01:01:05,797 --> 01:01:07,422
Que faites-vous ici ?
732
01:01:07,630 --> 01:01:09,922
Je vide la corbeille. Quoi d'autre ?
733
01:01:12,588 --> 01:01:13,505
Où ça ?
734
01:01:16,838 --> 01:01:17,672
À l'extérieur.
735
01:01:19,713 --> 01:01:20,630
Je sors.
736
01:01:57,047 --> 01:01:57,880
César ?
737
01:02:16,088 --> 01:02:16,922
Ari.
738
01:02:23,088 --> 01:02:23,922
Quoi ?
739
01:02:24,963 --> 01:02:27,547
Il faut que tu vides ton casier avec moi.
740
01:02:28,505 --> 01:02:29,880
Je n'ai pas fini.
741
01:02:29,963 --> 01:02:31,922
Des ordres d'en haut.
742
01:02:33,130 --> 01:02:33,963
Désolée.
743
01:04:18,005 --> 01:04:21,755
VENDREDI
744
01:04:42,755 --> 01:04:43,838
Putain.
745
01:04:53,547 --> 01:04:55,047
Ça donne envie de sauter.
746
01:04:58,463 --> 01:05:01,505
Rappelez-vous les Tours Jumelles.
Les gens tombaient.
747
01:05:04,797 --> 01:05:05,838
Si paisible.
748
01:05:07,505 --> 01:05:12,255
Les dernières secondes de leur existence
et ils choisissent de ne pas se battre...
749
01:05:14,088 --> 01:05:15,422
et de profiter du vol.
750
01:05:16,547 --> 01:05:18,880
Je peux vous pousser si vous voulez.
751
01:05:20,005 --> 01:05:23,130
Je préfère être surprise par la mort.
C'est mieux.
752
01:05:24,213 --> 01:05:26,922
On est peut-être déjà morts
et ça, c'est le purgatoire.
753
01:05:31,838 --> 01:05:34,047
Ariana m'a demandé de vous dire au revoir.
754
01:05:36,422 --> 01:05:37,588
Ariana ? Quand ?
755
01:05:38,922 --> 01:05:39,755
Hier soir.
756
01:05:40,588 --> 01:05:42,713
Ils m'ont contraint de la sortir.
757
01:05:43,047 --> 01:05:44,088
Ils l'ont virée.
758
01:05:45,713 --> 01:05:49,755
Je savais qu'elle ne durerait pas.
Tout est futile, impitoyable.
759
01:05:51,130 --> 01:05:52,880
Elle dit que c'est pour vous.
760
01:05:53,630 --> 01:05:54,463
C'est quoi ?
761
01:05:55,505 --> 01:05:57,588
Elle dit que c'est le lèche-cul
762
01:05:58,422 --> 01:06:00,797
et qu'il faut se méfier de lui.
763
01:06:02,505 --> 01:06:03,547
Le lèche-cul ?
764
01:07:51,630 --> 01:07:53,005
Il y a un problème ?
765
01:08:04,797 --> 01:08:07,922
Ce n'est pas Javier, le voleur. C'est toi.
766
01:08:09,547 --> 01:08:11,630
- Depuis quand ?
- Des années.
767
01:08:11,713 --> 01:08:16,213
Comme l'imbécile que tu es,
tu as laissé la preuve au bureau.
768
01:08:17,297 --> 01:08:20,297
C'est crypté. Pas de noms, pas de données.
769
01:08:21,422 --> 01:08:24,630
Si tu trouves, nous avons
le temps de sortir le fric.
770
01:08:25,213 --> 01:08:26,630
Nous ? Qui d'autre ?
771
01:08:27,130 --> 01:08:28,255
Tout le monde.
772
01:08:29,047 --> 01:08:30,630
Le conseil d'administration.
773
01:08:31,422 --> 01:08:33,047
Tes personnes de confiance.
774
01:08:34,422 --> 01:08:35,755
Tous sauf Javier.
775
01:08:36,172 --> 01:08:39,380
Il est le seul à avoir dit
de ne pas voter contre toi.
776
01:08:39,463 --> 01:08:42,255
C'est toi l'imbécile, César.
777
01:08:42,338 --> 01:08:45,630
- Tu vas perdre la société.
- Je ne la perdrai pas !
778
01:08:50,338 --> 01:08:51,588
Elle est à moi.
779
01:08:52,380 --> 01:08:55,755
Je l'ai fondée
et dirigée pendant des années.
780
01:08:55,838 --> 01:08:58,338
- Tu ne diriges rien.
- Je ne comprends pas.
781
01:08:59,422 --> 01:09:03,088
Vous avez fait fortune avec moi.
Pourquoi tout ça ?
782
01:09:03,172 --> 01:09:05,838
Tu es si bête
que je dois tout t'expliquer.
783
01:09:06,380 --> 01:09:10,047
Tu m'as insulté tous les jours.
784
01:09:10,630 --> 01:09:13,380
C'est dur de se taire,
de ne pas te sauter dessus,
785
01:09:13,463 --> 01:09:15,088
t'exploser la tête.
786
01:09:17,255 --> 01:09:18,463
Saleté de merde,
787
01:09:18,547 --> 01:09:21,547
singe de cirque, drogué.
788
01:09:24,088 --> 01:09:26,213
On se moque de toi depuis des lustres.
789
01:09:26,588 --> 01:09:28,005
C'est le seul bon côté.
790
01:09:28,922 --> 01:09:31,880
Les blagues à tes dépens,
les rires dans ton dos.
791
01:09:33,130 --> 01:09:34,672
Ça valait la peine.
792
01:09:35,713 --> 01:09:36,547
Mais...
793
01:09:37,713 --> 01:09:39,297
le plus marrant...
794
01:09:40,838 --> 01:09:42,213
Ça va te faire rire.
795
01:09:45,172 --> 01:09:47,130
Je baise ta femme.
796
01:10:39,255 --> 01:10:42,338
Demain à 10 h, réunion du conseil...
797
01:10:43,713 --> 01:10:44,547
patron.
798
01:11:27,088 --> 01:11:28,088
Jimena ?
799
01:11:29,505 --> 01:11:30,338
C'est Laura.
800
01:11:39,213 --> 01:11:40,422
Où est Diego ?
801
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
En bas.
802
01:11:41,630 --> 01:11:43,130
Dis-lui de monter.
803
01:11:43,963 --> 01:11:44,880
Tu es sûr ?
804
01:11:47,047 --> 01:11:47,880
Gómez.
805
01:11:50,047 --> 01:11:50,880
Sérieux ?
806
01:11:51,963 --> 01:11:52,838
Toi et lui ?
807
01:11:54,588 --> 01:11:56,255
Tu vaux mieux que ça.
808
01:11:56,338 --> 01:11:58,380
Il le fait pour me faire du mal.
809
01:11:58,463 --> 01:11:59,547
Toujours toi.
810
01:11:59,630 --> 01:12:02,755
Déteste-moi si tu veux.
Mais lui, c'est un serpent.
811
01:12:03,547 --> 01:12:05,255
Il m'a trahi pendant des années.
812
01:12:06,380 --> 01:12:08,005
Ce n'est pas difficile.
813
01:12:08,588 --> 01:12:10,047
Il suffit de te flatter.
814
01:12:19,338 --> 01:12:20,463
Que nous est-il arrivé ?
815
01:12:22,463 --> 01:12:25,797
- On s'est aimés.
- L'homme que j'aimais n'existe plus.
816
01:12:30,880 --> 01:12:33,922
Gómez rachètera tes actions
à un prix raisonnable.
817
01:12:34,630 --> 01:12:36,922
La moitié me convient. Au nom de Diego.
818
01:12:38,755 --> 01:12:41,088
Je vois. C'est pour ça que tu es là.
819
01:12:42,088 --> 01:12:43,338
Mon fils avant tout.
820
01:12:43,422 --> 01:12:44,588
Pour moi aussi.
821
01:12:46,338 --> 01:12:48,255
Ils vont recapitaliser.
822
01:12:48,380 --> 01:12:50,755
Tes actions vaudront dix fois moins.
823
01:12:51,797 --> 01:12:55,380
- Ils ne peuvent pas faire ça.
- Accepte ou tu n'auras rien.
824
01:13:00,463 --> 01:13:03,630
- Ça te fait rire ?
- Gómez est malin.
825
01:13:04,213 --> 01:13:05,172
Mais pas à ce point.
826
01:13:06,297 --> 01:13:07,463
C'était ton idée.
827
01:13:09,338 --> 01:13:13,880
Il pense t'avoir séduite,
mais c'est toi qui es derrière tout ça.
828
01:13:14,422 --> 01:13:16,255
Tu as pleuré dans sa voiture ?
829
01:13:16,338 --> 01:13:18,922
Tu as dit que j'étais froid,
que tu avais besoin d'amour ?
830
01:13:19,422 --> 01:13:21,838
Tu as mis la main à sa braguette ?
831
01:13:26,130 --> 01:13:26,963
Demain,
832
01:13:27,838 --> 01:13:29,047
accepte l'offre.
833
01:13:30,588 --> 01:13:32,088
Ce sera plus simple.
834
01:13:35,047 --> 01:13:35,880
S'il te plaît.
835
01:13:48,755 --> 01:13:49,880
Attends.
836
01:13:50,380 --> 01:13:51,755
Où l'ai-je mis ?
837
01:13:57,422 --> 01:13:58,255
Voyons...
838
01:14:05,172 --> 01:14:06,255
Pour Diego.
839
01:14:07,672 --> 01:14:08,505
C'est quoi ?
840
01:14:08,922 --> 01:14:11,380
C'est la dernière chose que je te demande.
841
01:14:11,630 --> 01:14:12,505
S'il te plaît.
842
01:14:22,838 --> 01:14:24,005
Javier, mon vieux.
843
01:14:25,422 --> 01:14:26,380
Je suis désolé.
844
01:14:27,630 --> 01:14:30,088
Désolé pour tout ce que j'ai dit et fait.
845
01:14:30,547 --> 01:14:31,380
Appelle-moi.
846
01:14:58,588 --> 01:14:59,963
Javier, appelle-moi.
847
01:15:01,172 --> 01:15:02,422
Appelle-moi, je t'en prie.
848
01:17:15,963 --> 01:17:18,130
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Ouvre.
849
01:17:45,880 --> 01:17:47,047
Patron, ne faites pas ça.
850
01:18:10,088 --> 01:18:11,047
Aidez-moi !
851
01:18:11,713 --> 01:18:12,797
À l'aide !
852
01:18:12,880 --> 01:18:13,713
À l'aide !
853
01:18:14,505 --> 01:18:15,422
Aidez-moi !
854
01:18:15,838 --> 01:18:17,963
- Je vous tiens !
- Hissez-moi !
855
01:18:18,338 --> 01:18:19,213
Aidez-moi !
856
01:18:20,505 --> 01:18:22,255
Debout !
857
01:18:22,838 --> 01:18:25,213
Tiens-le. Accrochez-vous !
858
01:18:25,297 --> 01:18:27,088
Montez !
859
01:18:28,047 --> 01:18:29,130
Tire !
860
01:18:30,130 --> 01:18:30,963
Montez !
861
01:18:38,963 --> 01:18:39,797
C'est bon.
862
01:18:43,338 --> 01:18:44,172
Voyons voir.
863
01:18:45,880 --> 01:18:46,713
Merci.
864
01:18:51,713 --> 01:18:52,838
Pour la douleur.
865
01:18:55,213 --> 01:18:56,463
Fais-toi examiner.
866
01:19:05,838 --> 01:19:07,297
J'ai été con.
867
01:19:08,213 --> 01:19:09,338
Vraiment con.
868
01:19:11,963 --> 01:19:13,422
Je n'ai rien vu venir.
869
01:19:16,088 --> 01:19:17,588
Tous se moquaient de moi.
870
01:19:19,047 --> 01:19:20,088
Sauf toi.
871
01:19:22,130 --> 01:19:23,422
J'ai connu pire.
872
01:19:33,755 --> 01:19:37,755
SAMEDI
873
01:19:47,755 --> 01:19:49,672
Bonjour mesdames, messieurs.
874
01:19:50,463 --> 01:19:51,922
Tâchons de faire vite.
875
01:19:52,005 --> 01:19:55,630
César, si tu me permets,
nous savons pourquoi nous sommes là.
876
01:19:57,088 --> 01:20:00,713
Je propose la destitution immédiate
de César.
877
01:20:01,422 --> 01:20:02,255
Attendez.
878
01:20:02,338 --> 01:20:04,172
César, ne fais pas de crise.
879
01:20:04,255 --> 01:20:07,297
- Vous ne pouvez pas me destituer.
- Bien sûr que si.
880
01:20:10,588 --> 01:20:12,213
Parce que je démissionne.
881
01:20:14,713 --> 01:20:16,880
Je démissionne de mon poste de PDG
882
01:20:16,963 --> 01:20:20,047
- et de mon siège au conseil.
- Bien.
883
01:20:20,755 --> 01:20:24,338
- Il te reste un peu de dignité.
- Pouvez-vous signer ?
884
01:20:51,797 --> 01:20:53,588
Je peux dire un dernier mot ?
885
01:20:53,713 --> 01:20:55,922
Ce que tu veux, mais casse-toi après.
886
01:20:56,463 --> 01:20:58,963
Je laisse ce dernier mot à un autre.
887
01:21:02,505 --> 01:21:05,172
Montero ne peut pas être là. Tu l'as viré.
888
01:21:05,797 --> 01:21:08,755
- Nous avons vendu nos actions hier soir.
- Et ?
889
01:21:09,963 --> 01:21:12,088
J'ai envoyé ce rapport aux agences
890
01:21:12,172 --> 01:21:15,338
détaillant le vol
dont vous êtes tous responsables.
891
01:21:15,922 --> 01:21:19,588
J'ai mis le procureur et la commission
en copie. En passant,
892
01:21:20,588 --> 01:21:22,005
il a fuité dans la presse.
893
01:21:22,380 --> 01:21:25,297
Les flics devraient débarquer lundi matin
894
01:21:25,380 --> 01:21:26,755
avec un mandat.
895
01:21:26,838 --> 01:21:28,713
C'est quoi, ces conneries ?
896
01:21:28,797 --> 01:21:32,713
Ils ne trouveront rien. L'argent est caché
et on a maquillé les livres.
897
01:21:33,422 --> 01:21:35,005
On n'est pas cons.
898
01:21:35,338 --> 01:21:36,380
D'accord,
899
01:21:36,463 --> 01:21:37,922
il faudra du temps.
900
01:21:38,005 --> 01:21:40,005
Mais vous serez tous condamnés.
901
01:21:40,797 --> 01:21:41,880
C'est sûr.
902
01:21:42,088 --> 01:21:45,588
Quand le fisc vous tient,
il ne lâche plus.
903
01:21:45,672 --> 01:21:49,422
Je m'en bats les couilles du fisc.
Tu vas tomber, enfoiré.
904
01:21:51,880 --> 01:21:55,380
Je suis peut-être un enfoiré,
mais je n'ai rien volé.
905
01:21:56,338 --> 01:21:58,005
Ça n'a rien à voir avec moi.
906
01:21:59,672 --> 01:22:02,588
Je regrette de ne pas être présent
à la réunion du conseil.
907
01:22:02,672 --> 01:22:04,380
J'aurais aimé voir vos têtes.
908
01:22:04,505 --> 01:22:05,380
Quelles têtes ?
909
01:22:05,463 --> 01:22:08,922
Les comptes sont trafiqués.
Tu es le coupable désigné.
910
01:22:09,380 --> 01:22:12,130
- Ta parole contre la nôtre.
- Pas tout à fait.
911
01:22:15,547 --> 01:22:16,838
Bonjour à la caméra.
912
01:22:17,380 --> 01:22:18,797
Bonjour messieurs.
913
01:22:19,088 --> 01:22:21,297
Tout a été filmé ?
914
01:22:21,963 --> 01:22:23,672
- Oui.
- Alors, c'est bon ?
915
01:22:24,297 --> 01:22:26,588
- Mieux que ça.
- Parfait. Merci.
916
01:22:27,088 --> 01:22:28,505
Salaud !
917
01:22:32,963 --> 01:22:34,672
C'est déjà dans l'actualité.
918
01:22:35,255 --> 01:22:36,672
Merde ! Il faut vendre !
919
01:22:40,547 --> 01:22:42,130
Tu as coulé ta propre boîte ?
920
01:22:50,297 --> 01:22:53,005
On ne sait jamais d'où vient
le coup fatal.
921
01:23:11,463 --> 01:23:12,297
Bonne chance.
922
01:23:13,422 --> 01:23:14,255
Et merci.
923
01:23:14,880 --> 01:23:15,963
Remercie ton fils.
924
01:23:16,422 --> 01:23:17,255
Diego ?
925
01:23:18,172 --> 01:23:20,630
Il a appelé pour me dire
de te donner une chance.
926
01:23:21,297 --> 01:23:22,463
Il a fait ça ?
927
01:23:23,047 --> 01:23:24,255
Le ballon lui a plu.
928
01:23:24,588 --> 01:23:26,463
Pas facile, tous ces autographes.
929
01:23:27,922 --> 01:23:30,422
Pourquoi crois-tu que j'aie passé
deux jours au club ?
930
01:23:33,922 --> 01:23:35,255
Je suis vraiment un imbécile.
931
01:23:36,713 --> 01:23:38,380
Comment ai-je pu douter de toi ?
932
01:23:40,213 --> 01:23:41,047
Je suis pédé.
933
01:23:41,547 --> 01:23:42,380
Quoi ?
934
01:23:43,588 --> 01:23:45,297
Tu es surtout un connard.
935
01:24:38,338 --> 01:24:39,588
Quand pars-tu ?
936
01:24:40,463 --> 01:24:41,797
Demain matin.
937
01:24:42,755 --> 01:24:43,880
Je viens avec toi.
938
01:24:44,922 --> 01:24:45,922
Rien ne me retient.
939
01:24:46,005 --> 01:24:48,630
- Il reste des billets en première.
- César.
940
01:24:48,797 --> 01:24:49,797
Ce serait sympa.
941
01:24:50,255 --> 01:24:53,130
- Tequila toute la journée.
- Quelle tequila ?
942
01:24:53,213 --> 01:24:55,130
Non, c'est au Mexique.
943
01:24:55,963 --> 01:24:58,672
Peu importe. Daïquiri, rhum, saké...
944
01:24:59,172 --> 01:25:00,005
Non ?
945
01:25:00,755 --> 01:25:03,130
Reste, mets de l'ordre dans ta vie.
946
01:25:05,797 --> 01:25:06,963
Je viendrai après ?
947
01:25:13,588 --> 01:25:15,088
Je ne sais pas où aller.
948
01:25:15,755 --> 01:25:16,755
Je suis à la rue.
949
01:25:18,547 --> 01:25:20,672
Tu peux dormir chez moi ce soir.
950
01:25:23,880 --> 01:25:24,713
Juste dormir.
951
01:25:26,422 --> 01:25:27,255
Juste dormir.
952
01:25:41,755 --> 01:25:43,505
Tu oublies quelque chose.
953
01:29:25,713 --> 01:29:28,213
Sous-titres : Hélène Le Beau64601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.