All language subtitles for It.Couldnt.Happen.Here.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:35,206 J yesterday... j 2 00:00:36,458 --> 00:00:39,655 j remember how clear it seemed? J 3 00:00:41,042 --> 00:00:43,875 j in six-inch heels j 4 00:00:44,875 --> 00:00:47,833 j' quoting magazines j 5 00:00:49,333 --> 00:00:51,824 j go all the way j 6 00:00:53,500 --> 00:00:56,082 j you knew you could & 7 00:00:57,792 --> 00:00:59,748 jsofar.. J 8 00:01:02,167 --> 00:01:04,203 j so good j 9 00:01:06,750 --> 00:01:08,536 j someone asked j 10 00:01:09,917 --> 00:01:12,579 j who do you think you are? J 11 00:01:14,375 --> 00:01:16,912 j who pays your bills? & 12 00:01:17,542 --> 00:01:20,989 j' how come you came this far? & 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,616 j shrugged him off j 14 00:01:26,958 --> 00:01:29,540 j and lock the door j 15 00:01:31,333 --> 00:01:32,994 j so good... j 16 00:01:35,292 --> 00:01:37,704 j this far 17 00:01:40,208 --> 00:01:42,369 j now... j 18 00:01:42,708 --> 00:01:47,577 j it almost seems impossible j 19 00:01:48,208 --> 00:01:56,161 j we've drunk too much and woke up everyone j 20 00:01:56,375 --> 00:01:58,707 j' I may be wrong j& 21 00:01:59,458 --> 00:02:01,915 j I thought we said j 22 00:02:02,458 --> 00:02:06,531 j it couldn't happen here j 23 00:02:12,750 --> 00:02:19,406 J' I don't expect to talk in terms of sense j 24 00:02:48,583 --> 00:02:50,164 Neil: Comic postcards... 25 00:02:51,250 --> 00:02:52,786 Ever since I was a child, 26 00:02:52,833 --> 00:02:56,155 the comic and the hostile seemed fo go hand-in-hand. 27 00:02:56,958 --> 00:03:00,621 J mother's got her hairdo fo be done j 28 00:03:00,708 --> 00:03:02,744 j she says they're too old for toys... js 29 00:03:02,792 --> 00:03:03,792 what do you want? 30 00:03:04,583 --> 00:03:05,823 Four postcards, please. 31 00:03:05,917 --> 00:03:09,034 J" stood by the bus stop with a felf pen j 32 00:03:09,083 --> 00:03:11,324 j in this suburban hell js 33 00:03:11,583 --> 00:03:12,663 yeah... 34 00:03:14,500 --> 00:03:17,492 That's when you got your decent family type of holiday-maker down here. 35 00:03:19,458 --> 00:03:21,995 Nowadays all you get is ya... hooligans... 36 00:03:22,917 --> 00:03:24,623 And your bike gangs... 37 00:03:25,417 --> 00:03:26,953 And your politicians. 38 00:03:28,333 --> 00:03:29,333 Yes. 39 00:03:30,125 --> 00:03:32,207 Your decent english holiday-maker... 40 00:03:33,167 --> 00:03:35,123 Huh, they all go to Spain. 41 00:03:36,750 --> 00:03:39,241 J in suburbia j 42 00:03:39,333 --> 00:03:42,746 j break the window by the town hall js 43 00:03:42,833 --> 00:03:46,405 j listen! A siren screams j! 44 00:03:46,500 --> 00:03:48,582 J there in the distance j 45 00:03:48,917 --> 00:03:53,911 j like a roll call of all the suburban dreams j 46 00:03:59,958 --> 00:04:01,949 Just your dredges come down here now. 47 00:04:02,542 --> 00:04:04,783 J in suburbia j 48 00:04:04,875 --> 00:04:06,206 and the worst of 'em all... 49 00:04:07,417 --> 00:04:09,829 J run with the dogs tonight j 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,407 i8 your politicians. 51 00:04:11,625 --> 00:04:13,456 They're the worst bunch of all, they are... 52 00:04:14,000 --> 00:04:16,491 Pretending to go on conferences and the like. 53 00:04:16,792 --> 00:04:18,123 All they really want... 54 00:04:19,333 --> 00:04:20,664 Is a week away from the wife. 55 00:04:20,750 --> 00:04:22,741 Could I have a cup of tea as well, please? 56 00:04:23,083 --> 00:04:24,083 Eh? 57 00:04:26,250 --> 00:04:27,250 Ah... 58 00:04:28,583 --> 00:04:29,583 Right... 59 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 'Ere... 60 00:04:34,792 --> 00:04:37,625 You're not one of them... politicians, are ya? 61 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 No. 62 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 Oh. 63 00:04:41,667 --> 00:04:42,667 That's alright then. 64 00:04:44,667 --> 00:04:51,118 J I only wanted something else fo do but hang around j 65 00:04:57,208 --> 00:04:58,618 Neil: Dear mum... 66 00:04:58,708 --> 00:05:01,745 Remember when we were all thrown out of auntie vi's boarding house 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,448 because I spat out my food? 68 00:05:04,125 --> 00:05:06,286 Madness was never rar away, 69 00:05:07,042 --> 00:05:11,365 what with uncle dredge and his terrible jokes and his ventriloquist's dummy. 70 00:05:12,125 --> 00:05:14,332 No wonder the audience wanted their money back. 71 00:05:14,542 --> 00:05:18,410 With that bloody dummy going on and on about the nature of me. 72 00:05:19,250 --> 00:05:21,491 Never know. 73 00:05:22,375 --> 00:05:24,286 Those desperately neat little houses... 74 00:05:24,917 --> 00:05:27,249 The desolate café and that boarding house. 75 00:05:27,917 --> 00:05:29,782 Remember the paper-thin walls? 76 00:05:46,458 --> 00:05:50,121 J I've got the brains, you've got the looks j' 77 00:05:51,083 --> 00:05:54,155 j' let's make lots of money j ♪ 78 00:05:54,917 --> 00:05:58,660 J you've got the brawn, I've got the brains j' 79 00:05:59,375 --> 00:06:01,366 j let's make lots of... j 80 00:06:02,875 --> 00:06:06,823 j I've had enough of scheming and messing around with jerks j 81 00:06:06,917 --> 00:06:10,910 j my car is parked outside, I'm afraid it doesn't work j 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,281 j' I'm looking for a partner, someone who gets things fixed j 83 00:06:15,625 --> 00:06:18,947 j ask yourself this question, do you want to be rich? J 84 00:06:20,833 --> 00:06:24,530 j I've got the brains, you've got the looks j' 85 00:06:25,125 --> 00:06:28,242 j' let's make lots of money j ♪ 86 00:06:28,833 --> 00:06:30,949 J you've got the brawn j 87 00:06:31,042 --> 00:06:33,158 j I've got the brains j 88 00:06:33,708 --> 00:06:36,074 j' let's make lots of money j ♪ 89 00:06:37,167 --> 00:06:39,283 J you can tell I'm educated j 90 00:06:39,333 --> 00:06:41,198 j I studied at the sorbonne... & 91 00:06:43,208 --> 00:06:44,493 would you like an 'and, sir? 92 00:06:44,542 --> 00:06:46,749 Ha-ha! It's only a laugh, no 'arm done. 93 00:06:54,125 --> 00:06:57,538 Good morning, everybody. What a lovely day for a bit of fun. 94 00:06:59,167 --> 00:07:02,489 Ha-ha-ha! It's only a laugh, no 'arm done. Ha-ha. 95 00:07:02,875 --> 00:07:05,332 Sir, allow me to give you a cigarette. 96 00:07:06,042 --> 00:07:07,282 There we are, cop that. 97 00:07:07,917 --> 00:07:09,032 Allow me. 98 00:07:09,125 --> 00:07:10,851 Novelty salesman: Bang! Ha-ha! 99 00:07:10,875 --> 00:07:12,240 It's only a laugh, no 'arm done. 100 00:07:13,042 --> 00:07:16,284 Here, have a sniff of my flower, missus. 101 00:07:17,458 --> 00:07:21,121 Ha-ha-ha! It's only a laugh, no 'arm done. Ha-ha! 102 00:07:22,417 --> 00:07:23,907 Good morning, vicar! 103 00:07:24,583 --> 00:07:26,369 Crucifying, innit? 104 00:07:26,458 --> 00:07:29,996 It's only a laugh, no 'arm done. 105 00:07:30,042 --> 00:07:32,954 Do you know why I have such trouble with my teeth in this cold weather? 106 00:07:33,042 --> 00:07:36,239 They just won't stop chattering. 107 00:07:36,333 --> 00:07:38,449 It's only a laugh, no 'arm done. 108 00:07:38,500 --> 00:07:39,831 Good morning, missus. 109 00:07:43,792 --> 00:07:45,328 Sit down, dredge! 110 00:07:45,958 --> 00:07:46,958 Right. 111 00:07:52,167 --> 00:07:54,283 (Organ plays "Jerusalem" 112 00:07:54,375 --> 00:07:55,375 up! 113 00:07:56,333 --> 00:07:58,244 Be upstanding! 114 00:08:01,708 --> 00:08:03,664 Bless us, o lord. 115 00:08:04,250 --> 00:08:05,831 Pardon? Ha-ha! 116 00:08:06,167 --> 00:08:08,408 Bless us, o lord. 117 00:08:08,625 --> 00:08:10,161 Sit! 118 00:08:10,250 --> 00:08:12,206 Ha-ha! It's only a laugh, no 'arm done. 119 00:08:12,292 --> 00:08:13,623 Shut up, dredge! 120 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Right. 121 00:08:15,042 --> 00:08:17,954 Bless us, o lord for these things 122 00:08:18,042 --> 00:08:21,364 and for what we are about to receive from thy bounty 123 00:08:21,417 --> 00:08:24,614 through Jesus Christ our lord, amen. 124 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Amen. 125 00:08:25,750 --> 00:08:28,082 Right! Come on everybody, eat up! 126 00:08:28,875 --> 00:08:34,791 Oh, Chrissy darling, I want you to eat everything up. 127 00:08:34,875 --> 00:08:37,082 Yes, eat it all up, Chrissy baby. 128 00:08:37,167 --> 00:08:41,206 Ooh, Chrissy darling, I shall miss you so much. 129 00:08:41,542 --> 00:08:46,115 Still, never mind. We'll have a nice little cuddle tonight. 130 00:08:47,875 --> 00:08:49,035 Lucifer's wind! 131 00:08:49,125 --> 00:08:51,832 Ha-ha-ha! It's only a laugh, no 'arm done. 132 00:08:51,917 --> 00:08:54,158 - Dredge, sit down! - Right. 133 00:08:54,250 --> 00:08:57,287 Oh, Chrissy darling... 134 00:08:57,792 --> 00:09:01,705 'Ere! You 'orrible little beast, you! 135 00:09:01,750 --> 00:09:03,741 - Quite right. - Landlady: No breeding, 136 00:09:03,833 --> 00:09:05,323 the little guttersnipe! 137 00:09:05,417 --> 00:09:07,908 Yes, if I were you, I'd give him a right good trouncing. 138 00:09:08,000 --> 00:09:10,491 Ha-ha! It's only a laugh, no 'arm done. 139 00:09:10,583 --> 00:09:14,030 I've told you before, mr and mrs biggins, 140 00:09:14,125 --> 00:09:18,448 if your ivor persists in spitting out his breakfast at the table 141 00:09:18,542 --> 00:09:22,160 I shall have to ask you to find alternative accommodation. 142 00:09:22,542 --> 00:09:27,912 That sort of behaviour might be alright in Spain and your fancy seaside resorts... 143 00:09:27,958 --> 00:09:33,032 But we get politicians here and foreigners, a nicer kind of clientele altogether 144 00:09:33,417 --> 00:09:37,160 and I don't want my other guest being put off his appetite 145 00:09:37,250 --> 00:09:39,866 by that sort of behaviour! 146 00:09:40,375 --> 00:09:42,161 Oh! Ooh... 147 00:09:42,750 --> 00:09:43,910 Here he goes. 148 00:09:44,583 --> 00:09:46,198 Ha-ha-ha-ha-ha. 149 00:09:49,833 --> 00:09:54,202 Chrissy darling, what have I done to deserve this? 150 00:09:54,292 --> 00:09:58,205 Ha-ha-ha! It's only a laugh, no 'arm done! 151 00:09:58,292 --> 00:10:02,114 Ha-ha-ha-ha! Woah-ho-ho-ho-ho-ho! 152 00:10:02,208 --> 00:10:05,200 (Music: "It couldn't happen here" by pet shop boys 153 00:10:06,708 --> 00:10:09,040 j yesterday... j 154 00:10:09,750 --> 00:10:13,163 j remember how clear it seemed? J 155 00:10:14,167 --> 00:10:16,874 j in six-inch heels j 156 00:10:17,958 --> 00:10:21,030 j' quoting magazines j 157 00:10:22,542 --> 00:10:25,409 j go all the way j 158 00:10:26,708 --> 00:10:29,120 j you knew you could & 159 00:10:31,083 --> 00:10:32,823 jsofar.. J 160 00:10:35,333 --> 00:10:37,164 j so good j 161 00:10:40,042 --> 00:10:41,782 j someone asked j 162 00:10:43,042 --> 00:10:45,749 j who do you think you are? J 163 00:10:47,583 --> 00:10:49,949 j who pays your bills? & 164 00:10:50,792 --> 00:10:54,159 j' how come you came this far? & 165 00:10:56,708 --> 00:10:58,494 j shrugged him off j 166 00:11:00,250 --> 00:11:02,707 j and locked the door j 167 00:11:04,375 --> 00:11:06,036 j so good... j 168 00:11:08,875 --> 00:11:10,206 j this far 169 00:11:13,750 --> 00:11:20,531 j now it almost seems impossible j& 170 00:11:23,417 --> 00:11:24,748 hey, dredge! 171 00:11:31,750 --> 00:11:34,492 Bloody politicians! 172 00:11:35,750 --> 00:11:39,288 J it couldn't happen here j 173 00:11:41,458 --> 00:11:44,996 priest: "If thou wouldst see god's laws with purest light..." 174 00:11:45,917 --> 00:11:49,364 "Thine eyes on heaven fixed must be..." 175 00:11:50,292 --> 00:11:55,616 "Whose settled course the stars in peace doth bind". 176 00:11:56,792 --> 00:11:58,748 "The sun's bright fire..." 177 00:12:00,792 --> 00:12:03,499 "Stops not his sister's team..." 178 00:12:04,958 --> 00:12:08,121 "Nor doth the northern bear desire..." 179 00:12:08,917 --> 00:12:14,037 "Within the ocean's wave to hide her beam". 180 00:12:14,875 --> 00:12:17,082 Neil: When [ Look back upon my life, 181 00:12:17,167 --> 00:12:19,283 its always with a sense of shame. 182 00:12:19,917 --> 00:12:21,953 [Ve always been the one to blame. 183 00:12:22,667 --> 00:12:27,366 For everything / long fo ao, no matter when or where or who... 184 00:12:27,917 --> 00:12:29,908 Has one thing in common too... 185 00:12:30,458 --> 00:12:31,743 I's a sin. 186 00:12:34,417 --> 00:12:35,657 "The ocean..." 187 00:12:37,042 --> 00:12:38,782 "Never touching". 188 00:12:39,125 --> 00:12:41,867 J' but I thought we said j 189 00:12:42,333 --> 00:12:45,951 j it couldn't happen here j 190 00:13:24,750 --> 00:13:32,122 J now it almost seems impossible j& 191 00:13:32,708 --> 00:13:40,205 j we've found ourselves back where we started from j 192 00:13:40,958 --> 00:13:42,619 &' I may be wrong... j 193 00:13:43,333 --> 00:13:46,245 "the coming of the shady night..." 194 00:13:47,375 --> 00:13:51,493 "And Lucifer before the day doth go". 195 00:13:52,875 --> 00:13:58,700 "This mutual love courses eternal makes". 196 00:13:59,542 --> 00:14:03,080 "And from the starry spheres above..." 197 00:14:04,083 --> 00:14:06,540 "All cause of war..." 198 00:14:07,167 --> 00:14:12,207 "And dangerous discord takes". 199 00:14:37,750 --> 00:14:40,947 Fairground barker: Roll up, roll up and welcome to dreamland. 200 00:14:41,000 --> 00:14:44,197 Surrender your logic to madame Zara 201 00:14:44,292 --> 00:14:46,499 and let the world roll by. 202 00:14:46,583 --> 00:14:48,744 - It's only a laugh, no 'arm done. - Boys! 203 00:14:49,500 --> 00:14:51,411 Where are you, boys? 204 00:15:03,167 --> 00:15:06,534 "Echoes fade and memories die". 205 00:15:06,625 --> 00:15:09,082 "Autumn frosts have slain July". 206 00:15:09,792 --> 00:15:13,114 "Still she moves me, phantom-wise..." 207 00:15:13,667 --> 00:15:16,124 "Alice moving under skies..." 208 00:15:16,208 --> 00:15:18,699 "Never seen by waking eyes". 209 00:15:20,083 --> 00:15:22,620 Woman's voice: "You sometimes dig for butter rolls..." 210 00:15:22,708 --> 00:15:24,994 "Or set lime twigs for crabs". 211 00:15:25,083 --> 00:15:27,415 "You sometimes search the grassy knolls..." 212 00:15:27,500 --> 00:15:29,536 "For wheels of hansom-cabs". 213 00:15:29,583 --> 00:15:32,416 "And that's the way he gave a wink..." 214 00:15:33,792 --> 00:15:36,124 "By which you get your wealth". 215 00:15:36,583 --> 00:15:39,120 "And very gladly will I drink..." 216 00:15:39,208 --> 00:15:41,164 "Your honour's noble health". 217 00:16:28,458 --> 00:16:32,155 Jltsa.itsa. Tsa. J 218 00:16:32,333 --> 00:16:34,073 jitsasin dg 219 00:16:46,125 --> 00:16:50,038 Jltsa.itsa. Tsa. J 220 00:16:50,333 --> 00:16:51,573 jitsasin dg 221 00:16:56,792 --> 00:16:58,623 & when I look back upon... j 222 00:16:58,708 --> 00:17:00,539 priest: "The coming of the..." 223 00:17:01,542 --> 00:17:03,203 I smell youth... 224 00:17:03,917 --> 00:17:05,373 "Shady nights..." 225 00:17:06,083 --> 00:17:09,405 "And... Lucifer". 226 00:17:10,542 --> 00:17:13,500 "Before the day doth go". 227 00:17:14,500 --> 00:17:17,913 J for everything I long to do j ♪ 228 00:17:18,292 --> 00:17:21,864 J no matter when or where or who j 229 00:17:22,458 --> 00:17:25,905 j' has one thing in common too j& 230 00:17:26,667 --> 00:17:29,864 jltsa.itsa. Tsa. J 231 00:17:30,250 --> 00:17:31,410 jitsasin dg 232 00:17:34,167 --> 00:17:35,452 jitsasin dg 233 00:17:35,542 --> 00:17:37,783 this machine is not working. 234 00:17:40,375 --> 00:17:42,832 Fairground barker: Here, just behave yourselves up there. 235 00:17:42,917 --> 00:17:45,283 No hanky-panky on the pier! 236 00:17:45,375 --> 00:17:47,741 No footling on the Ferris wheel! 237 00:17:48,333 --> 00:17:49,448 Priest: Boys! 238 00:17:49,875 --> 00:17:52,241 Come here immediately, boys! 239 00:17:53,000 --> 00:17:55,286 Boys! Boys! 240 00:17:57,083 --> 00:17:59,415 Where are you, you heathens? 241 00:18:20,958 --> 00:18:24,075 Fairground barker: And now for your special pleasure... 242 00:18:24,833 --> 00:18:28,826 Our lovely lady dancers are ready for their next performance 243 00:18:29,292 --> 00:18:34,332 in our very own madame Arlene's theatre of delights. 244 00:18:34,833 --> 00:18:36,539 Boys! 245 00:18:37,625 --> 00:18:41,288 Jmtsa..it'sa..itsa.. J 246 00:18:41,667 --> 00:18:43,157 jitsasin dg 247 00:18:45,583 --> 00:18:46,789 jitsasin dg 248 00:18:50,250 --> 00:18:51,990 j everything I've ever done j 249 00:18:52,083 --> 00:18:53,789 j everything I ever do j 250 00:18:53,875 --> 00:18:56,116 j every place I've ever been j 251 00:18:56,167 --> 00:18:58,658 j everywhere I'm going to j 252 00:18:58,750 --> 00:19:00,411 jitsasin dg 253 00:19:00,917 --> 00:19:02,703 voices echo: J father forgive me j& 254 00:19:04,458 --> 00:19:06,915 jltriednottodoitd 255 00:19:07,875 --> 00:19:10,867 > turned over a new leaf j 256 00:19:12,625 --> 00:19:14,616 j' then tore right through it j 257 00:19:16,375 --> 00:19:18,832 j whatever you taught me j 258 00:19:20,333 --> 00:19:22,574 j I didn't believe it & 259 00:19:24,583 --> 00:19:26,665 j' father you fought me & 260 00:19:26,833 --> 00:19:28,949 j cos I didn't care j 261 00:19:29,125 --> 00:19:32,447 j and I still don't understand j 262 00:19:36,625 --> 00:19:39,947 j' so I look back upon my life j 263 00:19:40,625 --> 00:19:44,117 j forever with a sense of shame & 264 00:19:44,500 --> 00:19:48,118 j I've always been the one to blame j 265 00:19:54,333 --> 00:19:57,621 J for every thing I long to do j 266 00:19:58,500 --> 00:20:01,537 j no matter when or where or who j 267 00:20:02,417 --> 00:20:06,035 - j there's one thing in common too j& - Priest: Boys! Boys! 268 00:20:06,458 --> 00:20:08,995 Jltsa.itsa. Tsa. J 269 00:20:10,250 --> 00:20:11,490 jitsasin dg 270 00:20:14,167 --> 00:20:15,498 jitsasin dg 271 00:20:18,583 --> 00:20:20,619 j everything I've ever done j 272 00:20:20,708 --> 00:20:22,323 j everything I ever do j 273 00:20:22,417 --> 00:20:24,624 j every place I've ever been j& 274 00:20:24,708 --> 00:20:26,323 j everywhere I'm going to j 275 00:20:27,292 --> 00:20:29,499 jitsasin dg 276 00:20:40,958 --> 00:20:42,073 Boys! 277 00:20:42,167 --> 00:20:44,909 Jltsa.itsa. Tsa. J 278 00:20:45,000 --> 00:20:46,706 jlitsasind 279 00:20:51,250 --> 00:20:52,410 boys! 280 00:20:52,750 --> 00:20:53,785 Tennant! 281 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Lowel! 282 00:20:56,292 --> 00:20:57,292 Boys! 283 00:20:57,833 --> 00:21:02,577 Mmsa... it'sa... itsa.. J 284 00:21:03,208 --> 00:21:06,700 - lowe! Tennant! - Jlitsasind 285 00:21:07,958 --> 00:21:09,164 boys! 286 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 Boys! 287 00:21:17,667 --> 00:21:18,907 Boys! 288 00:21:21,875 --> 00:21:22,990 Boys? 289 00:21:24,417 --> 00:21:27,159 Who wants to leave the room? 290 00:21:28,000 --> 00:21:29,456 Ah! 291 00:21:29,625 --> 00:21:31,661 Tennant! Lowe! 292 00:21:32,792 --> 00:21:35,249 Come, lowe tennant. 293 00:21:39,542 --> 00:21:44,832 "About high heaven, the ocean never touching..." 294 00:21:46,542 --> 00:21:50,660 "The evening light with certain course doth show..." 295 00:21:51,333 --> 00:21:53,870 "The coming of the shady night." 296 00:21:54,625 --> 00:21:58,038 Nun: Ah, "from him..." 297 00:21:58,125 --> 00:22:03,449 "From him they rise, flourish and spring..." 298 00:22:04,375 --> 00:22:11,281 "He, as their law and judge, decides their right." 299 00:22:13,167 --> 00:22:14,703 Haul away! 300 00:22:16,042 --> 00:22:17,703 Haul away! 301 00:22:19,000 --> 00:22:20,991 Haul away! 302 00:22:21,708 --> 00:22:23,744 Strain, my beauties. 303 00:22:24,542 --> 00:22:27,614 Stretch those aching limbs. 304 00:22:28,792 --> 00:22:30,248 Haul! 305 00:22:30,583 --> 00:22:31,993 Neil: Father forgive me. 306 00:22:32,083 --> 00:22:34,620 Whatever you taught me, [Didn't believe it 307 00:22:35,125 --> 00:22:39,494 father you fought me cos / didn't care and I still don't understand. 308 00:22:39,833 --> 00:22:43,496 "If thou didst see god's laws with purest mind..." 309 00:22:43,583 --> 00:22:46,541 "Thy sight on heaven fixed must be..." 310 00:22:47,083 --> 00:22:51,998 "Whose settled course the stars in peace doth bind." 311 00:23:00,417 --> 00:23:02,499 Haul away! 312 00:23:04,375 --> 00:23:08,493 "The falling rain doth winter's moisture give..." 313 00:23:09,708 --> 00:23:13,200 "These rules thus nourish and maintain..." 314 00:23:13,833 --> 00:23:17,655 "All creatures which we see on earth to live." 315 00:23:18,917 --> 00:23:21,533 "And when they die..." 316 00:23:21,625 --> 00:23:23,832 "These bring them to their end." 317 00:23:24,750 --> 00:23:27,617 "While their creator sits on high..." 318 00:23:28,542 --> 00:23:33,457 "Whose hand, the reins of the whole world, doth bend." 319 00:23:35,208 --> 00:23:40,407 "He as their king, rules them with lordly might." 320 00:23:41,458 --> 00:23:44,040 Haul away! 321 00:23:54,417 --> 00:23:55,827 Neil: Dear mum... 322 00:23:55,917 --> 00:23:59,614 Remember when dad bought his first car with all the family savings? 323 00:24:00,250 --> 00:24:02,332 That blue and cream Ford Zephyr... 324 00:24:02,875 --> 00:24:04,866 And then arove us home like a lunatic 325 00:24:04,958 --> 00:24:07,199 and how we had to pick up everybody on the way? 326 00:24:07,583 --> 00:24:09,323 Total strangers in the night. 327 00:24:09,833 --> 00:24:11,698 We could have been hacked lo death! 328 00:24:20,458 --> 00:24:21,538 - Hey you! - Dude! 329 00:24:21,625 --> 00:24:24,116 Call the police. There's a madman around. 330 00:24:24,208 --> 00:24:25,573 - Running down. - Running down. 331 00:24:25,667 --> 00:24:28,079 - Underground. - You've got a heart of glass. 332 00:24:28,125 --> 00:24:29,410 Or a heart of stone. 333 00:24:29,500 --> 00:24:31,832 Just you wait until I get you home. 334 00:24:31,917 --> 00:24:34,158 You got no future. You got no past. 335 00:24:34,292 --> 00:24:37,659 J in a west end town, a dead-end world j 336 00:24:43,125 --> 00:24:46,162 J in a west end town, a dead end world j 337 00:24:46,708 --> 00:24:49,996 j the east end boys and west end girls & 338 00:24:51,250 --> 00:24:53,992 j west end girls j' 339 00:25:01,250 --> 00:25:03,457 J' too many shadows, whispering voices j 340 00:25:03,542 --> 00:25:05,658 j faces on posters, too many choices j 341 00:25:05,750 --> 00:25:09,698 j if, when, why, what? How much have you got? & 342 00:25:09,792 --> 00:25:12,124 j have you got it? Do you get it? If so, how often? & 343 00:25:12,208 --> 00:25:14,620 j which do you choose, a hard or a soft option? J ♪ 344 00:25:14,708 --> 00:25:18,075 Woman sings: J how much do you need? J 345 00:25:18,500 --> 00:25:21,367 j in a west end town, a dead end world j 346 00:25:22,000 --> 00:25:25,242 j the east end boys and west end girls & 347 00:25:27,500 --> 00:25:30,287 j in a west end town, a dead end world j 348 00:25:30,792 --> 00:25:34,205 j the east end boys and west end girls & 349 00:25:35,542 --> 00:25:38,284 j west end girls j' 350 00:25:40,083 --> 00:25:42,324 j west end girls j' 351 00:26:05,833 --> 00:26:08,996 Woman sings: J how much do you need? J 352 00:26:09,083 --> 00:26:12,280 j in a west end town, a dead end world j 353 00:26:12,875 --> 00:26:16,197 j the east end boys and west end girls & 354 00:26:17,833 --> 00:26:21,075 j ooh, a west end town, a dead end world & 355 00:26:21,167 --> 00:26:24,864 j east end boys and west end girls j 356 00:26:26,375 --> 00:26:28,787 j west end girls j' 357 00:26:33,542 --> 00:26:34,748 j you got a heart of glass & 358 00:26:34,792 --> 00:26:36,373 j or a heart of stone j 359 00:26:36,417 --> 00:26:38,408 j just you wait til I get you home... j 360 00:26:38,500 --> 00:26:42,869 salesman on pa: Any test drive. One very careful lady owner 361 00:26:42,958 --> 00:26:46,871 special credit arrangements with long-term bonuses. 362 00:26:46,958 --> 00:26:48,914 You win, we lose. 363 00:26:49,000 --> 00:26:50,410 Every time. 364 00:26:58,667 --> 00:27:02,034 The honeymoon special, sir! One careful lady owner. 365 00:27:02,500 --> 00:27:05,287 A nun, from our lady of the sorrows convent. 366 00:27:05,708 --> 00:27:07,448 You can phone and check for yourselves 367 00:27:07,542 --> 00:27:09,453 but of course she's vowed to silence. 368 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 How much? 369 00:27:11,500 --> 00:27:14,207 Oh, I'm very glad you asked that question, sir. 370 00:27:14,292 --> 00:27:16,328 And is the pope a catholic? 371 00:27:17,167 --> 00:27:19,203 I won't waste any more time, sir. 372 00:27:19,292 --> 00:27:22,784 I can see that you two gentlemen have the most discerning taste. 373 00:27:23,583 --> 00:27:25,289 It's quality that counts with you, sir. 374 00:27:25,458 --> 00:27:26,573 Not the cost. 375 00:27:26,875 --> 00:27:27,910 Am I right? 376 00:27:28,000 --> 00:27:29,956 Or do the brown bears live in the woods? 377 00:27:30,167 --> 00:27:31,167 How much? 378 00:27:31,458 --> 00:27:32,618 How much? 379 00:27:32,875 --> 00:27:34,081 What a question. 380 00:27:34,542 --> 00:27:37,284 To go so boldly where angels fear to tread. 381 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 How much? 382 00:27:39,292 --> 00:27:41,578 Is it purely for social and domestic use? 383 00:27:41,625 --> 00:27:43,741 Or do you wish to use the car for business? 384 00:27:43,792 --> 00:27:46,454 "Soc and dom" or "biz"? 385 00:27:46,542 --> 00:27:48,123 As we say in the trade. 386 00:27:48,958 --> 00:27:49,958 A bit of both. 387 00:27:50,542 --> 00:27:54,581 Oh, well, this automobile is most suitable for that very purpose, sir. 388 00:27:56,083 --> 00:27:58,415 Take a tip from an old war wound, guv. 389 00:27:58,500 --> 00:28:01,242 Buy now or forever hold your peace. 390 00:28:01,875 --> 00:28:02,875 How much? 391 00:28:04,542 --> 00:28:06,032 How would you, uh... 392 00:28:06,125 --> 00:28:08,537 Be intending to pay, sir? 393 00:28:09,375 --> 00:28:12,867 A credit arrangement? A bankers draft? A part exchange perhaps? 394 00:28:13,542 --> 00:28:15,533 Lucky Jim credit cards, green shield stamps... 395 00:28:16,292 --> 00:28:17,998 A hostage exchange, postal orders... 396 00:28:18,417 --> 00:28:19,623 Beads and necklaces? 397 00:28:20,875 --> 00:28:22,331 Cash. How much? 398 00:28:23,167 --> 00:28:24,202 Cash? 399 00:28:24,542 --> 00:28:26,749 Cash? Cash? 400 00:28:27,792 --> 00:28:29,328 Oh, well uh... 401 00:28:33,750 --> 00:28:34,990 How about three grand? 402 00:28:35,583 --> 00:28:37,539 - Five hundred. - It's a deal. 403 00:28:39,417 --> 00:28:40,417 Oi! 404 00:28:40,750 --> 00:28:41,865 Oi, you! 405 00:28:42,542 --> 00:28:43,542 Stop that! 406 00:28:44,042 --> 00:28:47,364 What god has joined together, let no man put asunder. 407 00:28:47,458 --> 00:28:50,700 Jingle plays: J" token bingo, play it now j 408 00:28:50,750 --> 00:28:52,456 j" the more you win, the bigger the prize j 409 00:28:52,542 --> 00:28:54,222 j" they're falling down before your eyes j 410 00:28:54,292 --> 00:28:57,364 j" token bingo, play it now j 411 00:29:14,208 --> 00:29:17,280 Newsreader: Here is an urgent newsfiash. 412 00:29:17,333 --> 00:29:19,039 Drivers in the region of the m40 413 00:29:19,125 --> 00:29:21,366 should beware a stranger wearing dark glasses, 414 00:29:21,417 --> 00:29:24,250 a Fawn raincoat, and carrying a battered suitcase. 415 00:29:25,000 --> 00:29:27,867 A killer who has savagely hacked to death three people 416 00:29:27,958 --> 00:29:29,994 who each in turn stopped to give him a lift 417 00:29:30,792 --> 00:29:33,454 they were: A chief accountant, a Morris dancer, 418 00:29:33,542 --> 00:29:35,703 and a nun from our lady of the sorrows convent 419 00:29:35,958 --> 00:29:38,184 woman: I'm coming... - Newsreader: 7he stranger has been known 420 00:29:38,208 --> 00:29:40,699 fo masquerade as a priest wearing high-heeled shoes. 421 00:29:41,583 --> 00:29:44,700 Drivers are warned not fo stop under any circumstances. 422 00:29:46,375 --> 00:29:48,457 Hold on! 423 00:29:48,750 --> 00:29:49,750 Yeah, come... 424 00:30:06,917 --> 00:30:08,532 I smell youth. 425 00:30:11,083 --> 00:30:12,539 Vintage youth. 426 00:30:15,292 --> 00:30:17,328 You don't have any weapons in there, do you? 427 00:30:17,417 --> 00:30:19,032 Why? What do you need? 428 00:30:20,542 --> 00:30:21,542 Where are you from? 429 00:30:21,958 --> 00:30:22,993 Yes, where are you from? 430 00:30:23,958 --> 00:30:25,323 I'm glad you asked me twice. 431 00:30:26,250 --> 00:30:27,831 You see, I'm a bilingual. 432 00:30:28,500 --> 00:30:31,287 I'm a bilingual illiterate. 433 00:30:32,250 --> 00:30:34,081 I can't read in two languages. 434 00:30:35,917 --> 00:30:38,249 I've just been fishing with Salvador dali. 435 00:30:40,042 --> 00:30:41,703 He used a dotted line. 436 00:30:44,167 --> 00:30:45,907 He caught every other fish. 437 00:30:47,458 --> 00:30:50,416 Then we played poker with tarot cards. 438 00:30:52,208 --> 00:30:53,493 I got a full house. 439 00:30:55,333 --> 00:30:57,164 Four people died. 440 00:30:59,625 --> 00:31:00,705 One of them... 441 00:31:01,792 --> 00:31:02,872 Was a nun. 442 00:31:03,875 --> 00:31:05,911 You're very full of yourself, aren't you? 443 00:31:06,292 --> 00:31:07,292 Yes. 444 00:31:07,917 --> 00:31:09,532 Some people do call me conceited. 445 00:31:09,625 --> 00:31:11,365 I can't think why. 446 00:31:12,667 --> 00:31:13,873 I'm just sad. 447 00:31:14,625 --> 00:31:17,822 I've been up all night trying to round off the infinite. 448 00:31:19,458 --> 00:31:24,282 "And Lucifer before the day doth go..." 449 00:31:26,167 --> 00:31:27,327 Don't we know you? 450 00:31:28,542 --> 00:31:29,577 I don't know. 451 00:31:30,875 --> 00:31:32,456 I used to be blind... 452 00:31:33,417 --> 00:31:35,624 But then I started eating carrots. 453 00:31:37,292 --> 00:31:39,829 I still can't see during the day. 454 00:31:41,792 --> 00:31:42,952 Do you want a drink? 455 00:31:43,042 --> 00:31:44,657 No thank you, that's very nice. 456 00:31:45,333 --> 00:31:47,073 No, I'll get the waiter. 457 00:31:50,375 --> 00:31:52,366 Ah! 458 00:31:52,542 --> 00:31:53,622 I love the radio. 459 00:31:55,625 --> 00:31:58,458 I had a girlfriend once who used to sing on the radio. 460 00:31:59,250 --> 00:32:02,447 Every time she walked under a bridge you couldn't hear her sing. 461 00:32:04,833 --> 00:32:07,370 Oh, she was a beautiful girl, very beautiful. 462 00:32:08,667 --> 00:32:11,989 When I first met her, she'd just been to a psycho-analyst. 463 00:32:13,500 --> 00:32:15,456 Yes, he didn't do her any good, she said. 464 00:32:16,000 --> 00:32:17,115 I asked her why. 465 00:32:17,250 --> 00:32:19,741 She said, "I'm a nymphomaniac, you see... 466 00:32:21,000 --> 00:32:24,072 And I only get turned on by Jewish cowboys. 467 00:32:24,167 --> 00:32:25,907 "I'm so sorry", I said. 468 00:32:26,375 --> 00:32:29,572 "Let me introduce myself, my name is bucky Goldstein!" 469 00:32:30,333 --> 00:32:33,200 J maybe I didn't treat you... & 470 00:32:34,458 --> 00:32:36,995 j ...Qquite as good as I should & 471 00:32:38,250 --> 00:32:41,208 j maybe I didn't love you...8 472 00:32:41,292 --> 00:32:45,080 j ...Quite as often as I could j 473 00:32:46,417 --> 00:32:48,749 j little things I should have said and done j 474 00:32:48,833 --> 00:32:50,949 I didn't know you played the violin. 475 00:32:51,083 --> 00:32:53,119 J I never took the time j 476 00:32:54,167 --> 00:32:57,159 j you were always on my mind j 477 00:32:58,208 --> 00:33:01,200 j you were always on my mind j 478 00:33:02,250 --> 00:33:05,117 j maybe I didn't hold you & 479 00:33:06,208 --> 00:33:09,450 j' all those lonely, lonely times j' 480 00:33:10,208 --> 00:33:13,530 j and I guess I never told you j 481 00:33:13,958 --> 00:33:17,030 j' I'm so happy that you're mine & 482 00:33:18,125 --> 00:33:21,697 j if I made you feel second best & 483 00:33:22,167 --> 00:33:25,534 j I'm so sorry I was blind j 484 00:33:26,208 --> 00:33:29,200 j you were always on my mind j 485 00:33:30,208 --> 00:33:33,371 j you were always on my mind j 486 00:33:33,792 --> 00:33:37,114 j tell me...J 487 00:33:37,708 --> 00:33:41,155 j' tell me that your sweet love hasn't died & 488 00:33:41,750 --> 00:33:45,072 j giveme... j 489 00:33:45,750 --> 00:33:49,163 j' one more chance to keep you satisfied & 490 00:33:49,583 --> 00:33:51,619 j satisfied j 491 00:33:53,000 --> 00:33:55,207 I wrote a song myself once, you know. 492 00:33:56,417 --> 00:33:58,032 But I can't read music... 493 00:33:58,542 --> 00:34:00,203 So I don't know what it is. 494 00:34:03,292 --> 00:34:05,658 I wonder... do you think it's this? 495 00:34:06,292 --> 00:34:09,580 J little things I should have said and done j 496 00:34:10,250 --> 00:34:13,367 j I never took the time j 497 00:34:14,208 --> 00:34:17,496 j you were always on my mind j 498 00:34:18,167 --> 00:34:21,534 j you were always on my mind j 499 00:34:21,833 --> 00:34:25,155 both: J tell me. J 500 00:34:25,708 --> 00:34:28,825 both: J tell me that your sweet love hasn't died & 501 00:34:29,625 --> 00:34:33,117 j giveme... j 502 00:34:33,500 --> 00:34:37,243 both: J ...One more chance to keep you satisfied j 503 00:34:38,250 --> 00:34:41,538 j you were always on my mind j 504 00:34:42,208 --> 00:34:45,245 both: J you were always on my mind & 505 00:34:46,250 --> 00:34:49,162 j you were always on my mind j 506 00:34:50,167 --> 00:34:53,159 j you were always on my mind j 507 00:34:54,292 --> 00:34:57,409 j you were always on my mind j 508 00:34:58,125 --> 00:35:01,162 j you were always on my mind j 509 00:35:02,250 --> 00:35:04,957 he sings: J you were always on my mind & 510 00:35:06,083 --> 00:35:09,075 j you were always on my mind j 511 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 where are you going? 512 00:35:12,250 --> 00:35:13,660 I'm going there. 513 00:35:15,042 --> 00:35:17,454 But I like it here, wherever it is. 514 00:35:18,375 --> 00:35:21,333 J maybe I didn't treat you... & 515 00:35:22,208 --> 00:35:25,405 j ...Qquite as good as I should & 516 00:35:26,542 --> 00:35:29,659 j maybe I didn't love you... j 517 00:35:30,083 --> 00:35:33,075 j ...Quite as often as I could j 518 00:35:34,167 --> 00:35:37,330 j maybe I didn't hold you... & 519 00:35:38,208 --> 00:35:41,530 j ...All those lonely, lonely times & 520 00:35:42,333 --> 00:35:45,405 j' I guess I never told you... j 521 00:35:45,958 --> 00:35:49,030 j' I'm so happy that you're mine & 522 00:35:51,750 --> 00:35:52,785 stop the car. 523 00:35:53,833 --> 00:35:55,118 I'm getting out. 524 00:35:55,792 --> 00:35:58,249 You are no longer here. 525 00:35:58,333 --> 00:36:03,032 J maybe I didn't love you... j 526 00:36:08,250 --> 00:36:09,410 Priest: Stop! 527 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Go! 528 00:36:15,458 --> 00:36:16,458 Go! 529 00:36:16,583 --> 00:36:17,583 Go! 530 00:36:20,333 --> 00:36:21,618 You went away. 531 00:36:23,000 --> 00:36:24,831 It should make me feel better. 532 00:36:27,625 --> 00:36:30,458 I don't know how I'm going to get through. 533 00:37:20,500 --> 00:37:21,740 Ready to order, love? 534 00:37:27,208 --> 00:37:28,414 Ready to order? 535 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Right... 536 00:37:36,500 --> 00:37:39,037 J live your life learning & 537 00:37:41,000 --> 00:37:43,286 j' and working alone j 538 00:37:44,917 --> 00:37:46,498 um, we'll start with the oysters... 539 00:37:47,542 --> 00:37:51,080 And then, um, the fillet of sole belgique. 540 00:37:51,750 --> 00:37:54,913 Fillet of sole belgique. 541 00:37:56,875 --> 00:37:58,081 Anything to drink? 542 00:37:58,708 --> 00:38:00,994 The chateau la tour, 1942. 543 00:38:02,833 --> 00:38:05,040 The chateau la tour... 544 00:38:06,083 --> 00:38:08,620 1942. Nice year. 545 00:38:09,083 --> 00:38:11,369 J you can't stop falling j 546 00:38:14,875 --> 00:38:16,365 divided by... 547 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 Zero! 548 00:38:18,208 --> 00:38:20,119 J you can't stop falling j 549 00:38:22,167 --> 00:38:25,455 j you can live a life of luxury & 550 00:38:27,333 --> 00:38:30,075 j if that's what you want & 551 00:38:32,042 --> 00:38:35,409 j taste forbidden pleasures j 552 00:38:36,625 --> 00:38:38,991 j whatever you want & 553 00:38:40,708 --> 00:38:42,619 j you can fly away... j 554 00:38:42,708 --> 00:38:45,450 j... to the end of the world j 555 00:38:45,542 --> 00:38:50,081 j' but where does it get you to? J 556 00:38:50,625 --> 00:38:55,244 j 'cause just when you least expect it & 557 00:38:55,333 --> 00:38:59,246 j' just what you least expect & 558 00:38:59,875 --> 00:39:03,993 j love comes quickly, whatever you do j 559 00:39:04,083 --> 00:39:06,950 j you can't stop falling j 560 00:39:07,875 --> 00:39:09,206 waitress: Ready to order, sir? 561 00:39:09,292 --> 00:39:13,160 J love comes quickly, whatever you do j 562 00:39:13,250 --> 00:39:14,330 ready. 563 00:39:14,417 --> 00:39:16,328 J ...Can't stop falling j ♪ 564 00:39:16,417 --> 00:39:17,452 Egg... 565 00:39:18,458 --> 00:39:19,493 Beans... 566 00:39:20,458 --> 00:39:21,493 And chips. 567 00:39:23,542 --> 00:39:25,123 Two sausages... 568 00:39:26,000 --> 00:39:28,457 One large, one small. 569 00:39:29,083 --> 00:39:31,449 Toma... 570 00:39:33,958 --> 00:39:35,323 Tomato. 571 00:39:36,083 --> 00:39:37,163 Bacon. 572 00:39:37,208 --> 00:39:39,199 A fried slice! 573 00:39:40,292 --> 00:39:41,292 And... 574 00:39:44,042 --> 00:39:46,658 Extra beans. 575 00:39:48,792 --> 00:39:50,157 Anything to drink? 576 00:39:56,208 --> 00:39:57,208 A cup... 577 00:39:58,542 --> 00:39:59,542 Of tea. 578 00:40:00,792 --> 00:40:01,792 The tea? 579 00:40:02,875 --> 00:40:04,081 The tea. 580 00:40:06,208 --> 00:40:07,448 The tea's nice. 581 00:40:17,792 --> 00:40:18,907 Muffled voice: Let me out! 582 00:40:19,833 --> 00:40:21,573 Let me out! 583 00:40:23,375 --> 00:40:25,161 Come on, hurry up. Let me out of here! 584 00:40:26,792 --> 00:40:30,034 If you don't let me out, you're in deep trouble! 585 00:40:31,667 --> 00:40:33,578 Hurry up, come on. Let me out! 586 00:40:34,458 --> 00:40:35,698 Let me out of here. 587 00:40:37,292 --> 00:40:38,657 Come on, move yourself! 588 00:40:39,208 --> 00:40:40,288 Move yourself! 589 00:40:40,917 --> 00:40:42,873 If you don't let me out, ll call the police! 590 00:40:43,708 --> 00:40:45,164 That's better. 591 00:40:45,250 --> 00:40:46,285 Hurry up. 592 00:40:47,417 --> 00:40:49,078 Thank you very much. 593 00:40:49,167 --> 00:40:50,247 About time too. 594 00:41:14,917 --> 00:41:16,373 Divided by... 595 00:41:17,917 --> 00:41:19,623 Divided by... 596 00:41:21,083 --> 00:41:22,083 Zero! 597 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 Oysters. 598 00:41:33,292 --> 00:41:34,748 Thinly-sliced brown buttered bread. 599 00:41:36,125 --> 00:41:37,205 Finger bowls. 600 00:41:41,667 --> 00:41:43,828 1942 chateau la tour. 601 00:41:47,000 --> 00:41:50,413 The oysters are on a silver platter with crushed ice and seaweed trimmings. 602 00:41:50,500 --> 00:41:52,161 Would you like to sample the wine, sir? 603 00:41:52,708 --> 00:41:54,039 No, that'll be fine. 604 00:41:54,292 --> 00:41:56,032 J ...With a felt pen j 605 00:41:56,125 --> 00:41:58,958 j in this suburban hell j 606 00:41:59,875 --> 00:42:03,697 j and in the distance, a police car j! 607 00:42:03,792 --> 00:42:06,750 J' to break the suburban spell j! 608 00:42:09,542 --> 00:42:10,873 What are you staring at? 609 00:42:10,958 --> 00:42:12,494 J let's take aride j 610 00:42:13,167 --> 00:42:14,167 nothing. 611 00:42:14,292 --> 00:42:16,499 - Nothing. - That's alright then. 612 00:42:16,583 --> 00:42:18,949 J ...In suburbia & 613 00:42:19,042 --> 00:42:20,828 j you can't hide j 614 00:42:20,875 --> 00:42:23,708 j' run with the dogs tonight j 615 00:42:23,792 --> 00:42:26,374 j in suburbia j 616 00:42:26,458 --> 00:42:29,450 j' break the window by the town hall & 617 00:42:29,542 --> 00:42:31,783 eggs, beans, chips, two fried slice... 618 00:42:32,250 --> 00:42:34,912 Sausages, one large one small, tomatoes. 619 00:42:35,000 --> 00:42:37,742 J ...Distance, like a roll call j 620 00:42:38,625 --> 00:42:39,910 the extra beans... 621 00:42:41,000 --> 00:42:42,285 And the tea. 622 00:42:42,917 --> 00:42:43,917 And! 623 00:42:45,583 --> 00:42:46,698 Side order... 624 00:42:47,458 --> 00:42:48,664 Of beans. 625 00:42:49,125 --> 00:42:50,740 Got a long way to go, have you love? 626 00:42:51,542 --> 00:42:53,123 Oh, yes. Yes. 627 00:42:54,708 --> 00:42:55,788 We're playing... 628 00:42:56,583 --> 00:42:58,790 - Scunthorpe. - Oh, I see. 629 00:43:01,500 --> 00:43:02,615 I hope you win. 630 00:43:09,917 --> 00:43:12,374 She's got a nice pair of legs, ain't she? 631 00:43:14,833 --> 00:43:16,289 Dummy: Got far to go, have ya? 632 00:43:19,042 --> 00:43:20,998 Got far to go, have ya? 633 00:43:21,625 --> 00:43:23,115 We're going to scunthorpe. 634 00:43:23,208 --> 00:43:25,745 That is if baldy here doesn't die of overeating first. 635 00:43:26,333 --> 00:43:27,333 Oh, right. 636 00:43:29,875 --> 00:43:31,240 Got the time have ya? 637 00:43:31,833 --> 00:43:33,539 - Pardon? - Time. 638 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Have you got the time? Have you? 639 00:43:38,333 --> 00:43:39,333 About half past one. 640 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Oh. 641 00:43:41,583 --> 00:43:42,583 Time. 642 00:43:43,000 --> 00:43:45,116 Funny thing, time. 643 00:43:46,917 --> 00:43:49,329 There are two ingredients to time. 644 00:43:49,917 --> 00:43:54,286 One is the notion of time as a logical space. 645 00:43:55,083 --> 00:43:59,577 The other is the notion of it being a logical space 646 00:44:00,042 --> 00:44:04,741 used by us to represent relations between events 647 00:44:05,542 --> 00:44:09,865 and conceptional connections between concepts. 648 00:44:11,375 --> 00:44:14,162 But this just does not reflect 649 00:44:14,250 --> 00:44:17,208 the content of our concept of time. 650 00:44:23,708 --> 00:44:27,371 Arguably, an object is a teacup... 651 00:44:27,458 --> 00:44:31,747 Only if it has been produced by a conscience agent 652 00:44:31,875 --> 00:44:36,824 with some general intention about its use or possible use. 653 00:44:37,167 --> 00:44:40,534 And... consequently... 654 00:44:41,250 --> 00:44:45,823 In a world devoid of conscious intending agents 655 00:44:46,000 --> 00:44:49,117 while there might be things like teacups... 656 00:44:49,750 --> 00:44:51,240 There would be no... 657 00:44:51,333 --> 00:44:52,823 Teacups! 658 00:44:58,708 --> 00:44:59,823 Dummy: However... 659 00:45:00,625 --> 00:45:06,120 This just does not seem to apply in the case of time. 660 00:45:07,250 --> 00:45:11,118 Our conception of time is not su... 661 00:45:13,333 --> 00:45:18,453 Not such that we would say of a possible world devoid of conscious agents 662 00:45:18,542 --> 00:45:21,375 that while there is something like time 663 00:45:22,042 --> 00:45:24,408 there is literally no time... 664 00:45:25,208 --> 00:45:30,783 On the grounds that no one was doing any representing in that world. 665 00:45:39,417 --> 00:45:45,287 One might wish to hold that a full grasp of our concept of time 666 00:45:45,375 --> 00:45:48,208 involves grasping the possibility 667 00:45:48,292 --> 00:45:51,659 of using certain mathematical structures 668 00:45:52,167 --> 00:45:55,330 in representing the temporal aspect of things. 669 00:45:55,833 --> 00:45:59,781 Dummy shouts: Someone who fails to see this has failed to grasp 670 00:45:59,958 --> 00:46:03,951 something about the full concept of time! 671 00:46:26,208 --> 00:46:28,244 Man shouts: Shift seven, clear! 672 00:46:28,958 --> 00:46:31,540 Shift seven, clear! 673 00:46:36,375 --> 00:46:39,208 J you dress me up, I'm your puppet j' 674 00:46:40,250 --> 00:46:43,083 j you buy me things, I love it & 675 00:46:43,875 --> 00:46:46,742 j you bring me food, I need it & 676 00:46:47,667 --> 00:46:50,500 j you give me love, I feed it & 677 00:46:51,500 --> 00:46:55,539 j' and look at the two of us in sympathy j 678 00:46:56,375 --> 00:46:58,741 j with everything we see j 679 00:46:58,875 --> 00:47:02,788 j' I never want anything, it's easy j 680 00:47:03,458 --> 00:47:06,120 j you buy whatever I need j 681 00:47:06,208 --> 00:47:10,577 j' but look at my hopes, look at my dreams j 682 00:47:10,958 --> 00:47:13,415 j' the currency we've spent j 683 00:47:13,625 --> 00:47:17,117 j I love you, you pay my rent j 684 00:47:20,917 --> 00:47:24,535 j I love you, you pay my rent j 685 00:47:39,458 --> 00:47:43,906 J you phone me in the evening on hearsay j 686 00:47:44,250 --> 00:47:46,787 j' and bought me caviar j 687 00:47:46,875 --> 00:47:51,369 j you took me to a restaurant off Broadway j 688 00:47:51,583 --> 00:47:54,199 j' to tell me who you are & 689 00:47:54,292 --> 00:47:58,615 j we never ever argue, we never calculate & 690 00:47:59,125 --> 00:48:01,662 j' the currency we've spent j 691 00:48:01,792 --> 00:48:05,740 j I love you, you pay my rent j 692 00:48:09,167 --> 00:48:12,910 j I love you, you pay my rent j 693 00:48:16,500 --> 00:48:20,493 j I love you, you pay my rent j 694 00:48:21,917 --> 00:48:23,202 j I'm your puppet & 695 00:48:27,417 --> 00:48:28,873 jlloveitd 696 00:48:35,208 --> 00:48:39,326 J I look at the two of us in sympathy j 697 00:48:39,875 --> 00:48:42,241 j' and sometimes ecstasy j' 698 00:48:42,375 --> 00:48:46,038 j words mean so little, and money less j 699 00:48:46,750 --> 00:48:49,742 j when you're lying next to me & 700 00:48:50,042 --> 00:48:54,115 j' but look at my hopes, look at my dreams j 701 00:48:54,833 --> 00:48:57,040 j' the currency we've spent j 702 00:48:57,458 --> 00:49:00,950 j I love you, you pay my rent j 703 00:49:04,958 --> 00:49:08,576 j I love you, you pay my rent j 704 00:49:11,542 --> 00:49:16,036 j oh, I love you, you pay my rent & 705 00:49:49,625 --> 00:49:51,240 "But in this sense..." 706 00:49:52,708 --> 00:49:54,039 "There would be no time". 707 00:49:54,917 --> 00:49:57,033 - "If there were no b..." - Tannoy: Oysters. 708 00:49:58,625 --> 00:49:59,956 Finger bowls. 709 00:50:00,875 --> 00:50:02,831 Chateau la tour. 710 00:50:04,458 --> 00:50:07,621 "If there were no beings capable of reason”. 711 00:50:11,167 --> 00:50:14,830 "It is the sense in which there would be no food..." 712 00:50:15,750 --> 00:50:17,661 "Were there no organisms..." 713 00:50:19,458 --> 00:50:20,914 "And no teacups..." 714 00:50:21,833 --> 00:50:24,495 "If there were no tea-drinkers". 715 00:50:26,375 --> 00:50:29,412 I say, what an extraordinary idea. 716 00:50:31,167 --> 00:50:33,658 A world with no teacups. 717 00:50:36,917 --> 00:50:42,332 "There could be things that look like what in our world teacups look like..." 718 00:50:44,250 --> 00:50:45,456 Well, I'll be damned. 719 00:50:45,542 --> 00:50:48,830 Tannoy: The oysters are on a silver platter. 720 00:50:48,917 --> 00:50:51,909 The dummy's a blasted existentialist! 721 00:50:54,125 --> 00:50:57,288 "There could be things that could be used to drink tea from..." 722 00:50:58,542 --> 00:51:00,407 "Buckets, shells and so on..." 723 00:51:02,000 --> 00:51:05,447 "But teacups are the things that we use to drink tea..." 724 00:51:07,333 --> 00:51:11,781 "And in that sense, they are as much a cultural object..." 725 00:51:12,167 --> 00:51:13,202 "As chess..." 726 00:51:14,833 --> 00:51:16,323 "Or the polonaise”. 727 00:51:19,042 --> 00:51:20,498 Well... 728 00:51:22,167 --> 00:51:24,658 This puts things in a jolly different light. 729 00:51:25,042 --> 00:51:27,328 Tannoy: Would you like to sample the wine? 730 00:51:27,958 --> 00:51:29,289 Sir. 731 00:51:31,333 --> 00:51:35,121 Crushed ice and seaweed trimmings. 732 00:51:35,542 --> 00:51:36,782 Of course! 733 00:51:39,000 --> 00:51:42,413 The thinly sliced buttered brown bread... 734 00:51:44,333 --> 00:51:45,869 And finger bowls... 735 00:51:48,917 --> 00:51:50,623 That's it... 736 00:51:51,750 --> 00:51:56,369 I'll give them bloody seaweed fingerbowls! 737 00:51:57,333 --> 00:52:00,825 Thinly sliced, crushed brown ice! 738 00:52:05,708 --> 00:52:08,120 I'll give 'em bloody teacups! 739 00:52:08,875 --> 00:52:10,331 Buckets and shells! 740 00:52:11,042 --> 00:52:12,828 The silly buggers! 741 00:52:16,833 --> 00:52:18,243 Numbers must add up! 742 00:52:19,083 --> 00:52:20,823 Two and two is four. 743 00:52:21,542 --> 00:52:25,285 Right! Let's restore some bloody logic! 744 00:52:30,125 --> 00:52:32,241 Shells, buckets and teacups. 745 00:52:32,583 --> 00:52:33,823 Silly buggers! 746 00:52:34,208 --> 00:52:35,618 What about mowing the lawn? 747 00:52:36,458 --> 00:52:37,458 Contact! 748 00:52:43,292 --> 00:52:44,292 What about... 749 00:52:44,500 --> 00:52:46,741 What about the mortgage? 750 00:52:48,083 --> 00:52:53,157 Two and two is either four or two up, two down 751 00:52:53,292 --> 00:52:57,035 divided by, divided by, divided by... 752 00:52:57,125 --> 00:52:59,582 Divided by, divided by... 753 00:52:59,667 --> 00:53:01,908 Bandit in 52 Ford Zephyr. 754 00:53:02,292 --> 00:53:05,455 They believe in buckets and spades! 755 00:53:05,542 --> 00:53:06,827 Get 'em! 756 00:53:07,333 --> 00:53:10,291 Divided by, divided by... 757 00:53:10,625 --> 00:53:15,119 Let's hear it for acacia Avenue! 758 00:53:15,833 --> 00:53:19,371 J let's not go home, we'll catch the late train & 759 00:53:19,583 --> 00:53:23,622 j I've got enough money to pay all the way j 760 00:53:23,792 --> 00:53:27,865 j when the postman calls, he'll deliver the letter & 761 00:53:28,208 --> 00:53:31,871 j I've explained everything, it's better that way j 762 00:53:32,792 --> 00:53:34,953 j' & 763 00:53:35,208 --> 00:53:37,039 j I think they heard a rumour j& 764 00:53:37,125 --> 00:53:39,036 j' & 765 00:53:39,125 --> 00:53:41,207 j or someone tipped them off j 766 00:53:41,625 --> 00:53:43,456 j' & 767 00:53:43,583 --> 00:53:45,824 j it's better to go sooner j 768 00:53:46,000 --> 00:53:47,786 j' & 769 00:53:47,875 --> 00:53:49,456 j than call it all off & 770 00:53:49,542 --> 00:53:54,115 j we'll catch a plane to New York and a cab going down j 771 00:53:54,250 --> 00:53:58,448 j cross the Bridges and tunnels, straight into town j 772 00:53:58,917 --> 00:54:02,614 j tomorrow morning we'll be miles away j 773 00:54:02,958 --> 00:54:07,156 j' on another continent and another day j 774 00:54:07,708 --> 00:54:09,664 j' & 775 00:54:09,792 --> 00:54:11,999 j let's not go home j 776 00:54:12,208 --> 00:54:13,869 j' & 777 00:54:13,958 --> 00:54:15,914 j orcallitaday js 778 00:54:16,333 --> 00:54:18,119 j' & 779 00:54:18,208 --> 00:54:20,164 j you won't be alone j 780 00:54:20,625 --> 00:54:22,786 woman sings: ./ when I grow... j 781 00:54:22,875 --> 00:54:25,787 j ...Ltoo old fo dream j 782 00:54:26,125 --> 00:54:30,118 j oh ohs 783 00:54:30,708 --> 00:54:36,908 j when I grow too old to dream... j 784 00:54:49,250 --> 00:54:50,768 Neil's voice on radio: "Maybe I didn't treat you..." 785 00:54:50,792 --> 00:54:52,578 "Quite as good as I should have". 786 00:54:53,333 --> 00:54:56,450 "Maybe [I didn't love you quite as often as / could have" 787 00:54:57,542 --> 00:54:59,407 "little things I should have said and done...” 788 00:55:00,042 --> 00:55:01,703 "Never took the time” 789 00:55:02,208 --> 00:55:03,914 "but you were always on my mind". 790 00:55:04,500 --> 00:55:06,115 "You were always on my mind". 791 00:55:07,167 --> 00:55:10,785 "Maybe I didn't hold you all those lonely, lonely times". 792 00:55:11,250 --> 00:55:14,492 "And I guess I never fold you I'm so happy that you're mine". 793 00:55:15,333 --> 00:55:17,915 "If I made you feel second best...” 794 00:55:18,000 --> 00:55:19,160 I'm so sorry..." 795 00:56:09,958 --> 00:56:11,789 J' & 796 00:56:11,917 --> 00:56:14,203 j someone spread a rumour j° 797 00:56:14,333 --> 00:56:16,244 j' & 798 00:56:16,375 --> 00:56:18,366 j & 799 00:56:18,500 --> 00:56:23,449 &' & - divided by! Divided by! 800 00:56:23,542 --> 00:56:24,952 J' & 801 00:56:25,042 --> 00:56:26,907 j let's fly away & 802 00:56:27,042 --> 00:56:30,910 j' so why hang around for the deed to be done? J 803 00:56:31,250 --> 00:56:35,072 j you can give it all up for a place in the sun j ♪ 804 00:56:35,500 --> 00:56:39,698 J when the postman calls, we'll be miles away j 805 00:56:39,958 --> 00:56:44,201 j on a plane to New York and another day j" 806 00:56:44,875 --> 00:56:46,615 j' & 807 00:56:46,708 --> 00:56:49,040 j I think they heard a rumour j& 808 00:56:49,167 --> 00:56:51,078 j' & 809 00:56:51,208 --> 00:56:53,039 j or someone tipped them off j 810 00:56:53,542 --> 00:56:55,407 j' & 811 00:56:55,625 --> 00:56:57,707 j' better to go sooner j 812 00:56:57,875 --> 00:56:59,331 oysters! 813 00:56:59,708 --> 00:57:01,198 Fillet of sole! 814 00:57:01,667 --> 00:57:05,785 The 1942 chateau la tour! 815 00:57:06,250 --> 00:57:10,448 I'll tell you what bloody day it is! 816 00:57:11,125 --> 00:57:14,993 Divided by! Divided by! 817 00:57:15,167 --> 00:57:16,452 Zero! 818 00:57:17,125 --> 00:57:18,490 Zero! 819 00:57:19,625 --> 00:57:23,243 J' so why hang around for the deed to be done? J 820 00:57:23,333 --> 00:57:27,656 j you can give it all up for a place in the sun j ♪ 821 00:57:27,792 --> 00:57:32,035 J when the postman calls, we'll be miles away j 822 00:57:32,167 --> 00:57:36,581 j on a plane to New York and another day j" 823 00:57:37,167 --> 00:57:38,953 j' & 824 00:57:39,042 --> 00:57:41,124 j I think they heard a rumour j& 825 00:57:41,208 --> 00:57:43,290 j' & 826 00:57:43,375 --> 00:57:45,457 j or someone tipped them off j 827 00:57:45,583 --> 00:57:47,619 j' & 828 00:57:47,750 --> 00:57:49,832 j' better to go sooner j 829 00:57:49,958 --> 00:57:51,914 j' & 830 00:57:52,000 --> 00:57:53,956 j than call it all off & 831 00:57:54,583 --> 00:57:56,244 j' & 832 00:58:06,417 --> 00:58:08,123 Eat up, love! 833 00:58:08,958 --> 00:58:13,406 Ooh, I will miss you, chrissie baby. 834 00:58:14,750 --> 00:58:16,991 Dummy laughs: Yeah! 835 00:58:17,083 --> 00:58:20,905 &' & - j someone has to pay j 836 00:58:21,542 --> 00:58:23,222 &' & 837 00:58:28,000 --> 00:58:29,786 j than to run away j 838 00:58:30,333 --> 00:58:32,244 j' & 839 00:58:32,375 --> 00:58:34,411 j let's not go home j 840 00:58:34,500 --> 00:58:36,491 j' & 841 00:58:36,583 --> 00:58:38,494 j let's fly away & 842 00:59:02,750 --> 00:59:05,708 Neil: Dear mum, everyone's been very nice on the journey. 843 00:59:06,250 --> 00:59:08,036 We're at acacia Avenue now, 844 00:59:08,125 --> 00:59:09,831 next to the green before we moved. 845 00:59:10,667 --> 00:59:12,282 Remember how dad hated his job 846 00:59:12,375 --> 00:59:14,661 and used to leave in a flaming temper every morning? 847 00:59:15,417 --> 00:59:16,748 Blooaly frightening, he was. 848 00:59:17,333 --> 00:59:20,370 Once I stole his car fo emigrate, but the milkman caught me. 849 00:59:21,458 --> 00:59:23,119 [Ve been meaning to call you, mum. 850 00:59:23,458 --> 00:59:24,789 [Ve been meaning to call. 851 01:00:48,208 --> 01:00:51,280 J you always wanted a lover j' 852 01:00:52,667 --> 01:00:55,409 j' I only wanted a job j 853 01:00:56,792 --> 01:00:59,499 j I've always worked for my living & 854 01:01:01,542 --> 01:01:04,158 j how am I gonna get through? J& 855 01:01:05,667 --> 01:01:08,409 j how am I gonna get through? J& 856 01:01:09,542 --> 01:01:12,124 j' I come here looking for money j 857 01:01:12,208 --> 01:01:13,823 j gotto haveit j 858 01:01:13,917 --> 01:01:16,499 j and end up leaving with love j 859 01:01:16,625 --> 01:01:17,990 j oh-ooh-oh j 860 01:01:18,167 --> 01:01:20,579 j now you've left me with nothing j ♪ 861 01:01:21,125 --> 01:01:22,365 J can'ttakeit 862 01:01:22,583 --> 01:01:25,370 j how am I gonna get through? J& 863 01:01:26,750 --> 01:01:29,708 - j how am I gonna get through? J - Hello! 864 01:01:30,958 --> 01:01:32,949 J' I bought you drinks, I brought you flowers j 865 01:01:33,083 --> 01:01:35,119 j' I read you books and talked for hours & 866 01:01:35,208 --> 01:01:37,164 j every day so many drinks j 867 01:01:37,250 --> 01:01:38,956 j' such pretty flowers, so tell me j 868 01:01:39,042 --> 01:01:42,705 j what have I, what have I, what have I done to deserve this? J 869 01:01:43,250 --> 01:01:46,993 j what have I, what have I, what have I done to deserve this? J 870 01:01:47,500 --> 01:01:50,663 j what have I, what have I, what have I... & 871 01:01:50,958 --> 01:01:52,994 woman sings: J since you went away j 872 01:01:53,125 --> 01:01:55,081 j I've been hanging around j 873 01:01:55,167 --> 01:01:59,410 she mouths; J I've been wondering why I'm feeling down & 874 01:01:59,500 --> 01:02:03,869 j you went away, it should make me feel better j 875 01:02:04,333 --> 01:02:07,040 j but I don't know, oh j 876 01:02:07,167 --> 01:02:10,204 j how I'm gonna get through & 877 01:02:11,125 --> 01:02:14,197 j how I'm gonna get through & 878 01:02:15,333 --> 01:02:19,406 j you always wanted me to be something I wasn't j 879 01:02:19,792 --> 01:02:23,364 j you always wanted too much, oh-ooh-oh & 880 01:02:23,708 --> 01:02:27,906 j now I can do what I want to, forever j 881 01:02:28,208 --> 01:02:31,200 she mouths: J how am I gonna get through? J ♪ 882 01:02:32,417 --> 01:02:35,250 J how I'm gonna get through? J& 883 01:02:35,542 --> 01:02:37,498 j' at night, the people come and go j 884 01:02:37,583 --> 01:02:39,744 j they talk too fast and walk too slow & 885 01:02:39,792 --> 01:02:41,748 j' chasing time from hour to hour j 886 01:02:41,833 --> 01:02:44,199 j I pour the drinks and crush the flowers j 887 01:02:44,667 --> 01:02:47,454 j what have I, what have I done to deserve this? J 888 01:02:47,708 --> 01:02:51,701 j what have I, what have I, what have I done to deserve this? J 889 01:02:52,250 --> 01:02:54,866 j what have I, what have I, what have I... & 890 01:02:55,375 --> 01:02:59,744 she mouths: J since you went away, I've been hanging around j' 891 01:02:59,875 --> 01:03:04,039 j I've been wondering why I'm feeling down j 892 01:03:04,167 --> 01:03:08,615 j you went away, it should make me feel better j 893 01:03:08,875 --> 01:03:11,082 j but I don't know, oh j 894 01:03:11,292 --> 01:03:14,830 & how I'm gonna get through j 895 01:03:15,333 --> 01:03:18,996 & how I'm gonna get through j 896 01:03:19,708 --> 01:03:22,996 & how I'm gonna get through j 897 01:03:23,583 --> 01:03:27,531 j how I'm gonna get through j 898 01:03:28,292 --> 01:03:31,204 & how I'm gonna get through j 899 01:03:32,292 --> 01:03:35,614 & how I'm gonna get through j 900 01:03:40,583 --> 01:03:42,073 j how am I gonna get through? J& 901 01:03:44,542 --> 01:03:46,203 j how am I gonna get through? J& 902 01:03:46,292 --> 01:03:49,079 jah j 903 01:03:49,167 --> 01:03:52,830 § how am I gonna get through? J 904 01:03:52,958 --> 01:03:57,122 j we don't have to fall apart, we don't have to fight j 905 01:03:57,208 --> 01:04:01,281 j we don't need to go to hell and back every night j! 906 01:04:02,208 --> 01:04:05,996 &' I - mwe could make a deal & 907 01:04:06,375 --> 01:04:09,822 j & 908 01:04:09,917 --> 01:04:14,035 j we don't have to fall apart, we don't have to fight j 909 01:04:14,125 --> 01:04:18,289 j we don't need to go to hell and back every night j! 910 01:04:19,000 --> 01:04:23,039 J & 911 01:04:23,125 --> 01:04:26,572 &' j 912 01:04:26,958 --> 01:04:28,289 _ 913 01:05:03,917 --> 01:05:07,865 J' the man at the back of the queue was sent j ♪ 914 01:05:08,750 --> 01:05:12,288 J' to feel the smack of firm government j 915 01:05:12,417 --> 01:05:16,615 j linger by the fly poster, for a fight & 916 01:05:17,458 --> 01:05:20,746 j it's the same story every night j ♪ 917 01:05:21,250 --> 01:05:25,368 J I've been hurt and we've been had j 918 01:05:30,125 --> 01:05:34,494 j you leave home and you don't go back & 919 01:05:37,833 --> 01:05:41,496 j someone told me Monday, someone told me Saturday j& 920 01:05:41,583 --> 01:05:43,869 wait until tomorrow... & 921 01:05:43,958 --> 01:05:46,119 j ...And there's still no way j 922 01:05:46,500 --> 01:05:50,368 j read it in a book or write it in a letter j 923 01:05:50,958 --> 01:05:56,157 j wake up in the morning and there's still no guarantee j ♪ 924 01:06:13,792 --> 01:06:17,865 J only last night I found myself lost j 925 01:06:18,333 --> 01:06:21,951 j' by the station called king's cross j' 926 01:06:22,500 --> 01:06:26,118 j dead and wounded on either side j 927 01:06:27,083 --> 01:06:30,496 j you know it's only a matter of time j 928 01:06:31,125 --> 01:06:34,868 j I've been good and I've been bad j 929 01:06:39,667 --> 01:06:43,910 j I've been guilty of hanging around j 930 01:06:46,500 --> 01:06:50,197 j someone told me Monday, someone told me Saturday j& 931 01:06:50,708 --> 01:06:54,621 j wait until tomorrow and there's still no way j 932 01:06:55,167 --> 01:06:58,989 j read it in a book or write it in a letter j 933 01:06:59,542 --> 01:07:04,457 j wake up in the morning and there's still no guarantee j ♪ 934 01:07:30,583 --> 01:07:34,781 J' so I went looking out today j 935 01:07:35,708 --> 01:07:38,666 j for the one who got away j 936 01:07:39,583 --> 01:07:43,496 j murder walking round the block j' 937 01:07:45,000 --> 01:07:47,616 & ending up in king's cross j 938 01:07:48,333 --> 01:07:52,372 j good luck, bad luck waiting in a line j 939 01:07:57,167 --> 01:08:01,080 j it takes more than a matter of time j 940 01:08:03,500 --> 01:08:07,789 j someone told me Monday, someone told me Saturday j& 941 01:08:07,917 --> 01:08:11,956 j wait until tomorrow and there's still no way j 942 01:08:12,375 --> 01:08:16,118 j read it in a book or write it in a letter j 943 01:08:16,542 --> 01:08:22,117 j wake up in the morning and there's still no guarantee j ♪ 944 01:08:38,542 --> 01:08:42,660 J someone told me Monday, someone told me Saturday j& 945 01:08:42,792 --> 01:08:46,785 j wait until tomorrow and there's still no way j 946 01:08:47,083 --> 01:08:48,823 j readitinabook... j 947 01:08:48,917 --> 01:08:51,408 j ..Orwriteitin a letter 948 01:08:51,500 --> 01:08:56,915 j wake up in the morning and there's still no guarantee j ♪ 949 01:09:01,792 --> 01:09:05,455 J and there's still no guarantee j 950 01:09:10,583 --> 01:09:14,030 J there is still no guarantee & 951 01:09:44,875 --> 01:09:48,948 J' so I went looking out today j 952 01:09:49,708 --> 01:09:52,745 j for the one who got away j 953 01:09:53,792 --> 01:09:57,705 j murder walking round the block j' 954 01:09:59,167 --> 01:10:01,579 j ending up in king's cross j 955 01:10:02,500 --> 01:10:06,493 j good luck, bad luck waiting in a line j 956 01:10:11,208 --> 01:10:15,247 j it takes more than a matter of time j 957 01:10:17,708 --> 01:10:21,951 j someone told me Monday, someone told me Saturday j& 958 01:10:22,042 --> 01:10:25,705 j wait until tomorrow and there's still no way j 959 01:10:26,583 --> 01:10:30,451 j read it in a book or write it in a letter... j 960 01:10:42,083 --> 01:10:44,870 News vendor: Scunthorpe train derailed! 961 01:10:45,458 --> 01:10:46,618 Many dead. 962 01:10:47,083 --> 01:10:49,540 Midget sought by police. 963 01:10:50,792 --> 01:10:53,283 Scunthorpe train derailed. 964 01:10:54,208 --> 01:10:55,323 Many dead. 965 01:10:55,750 --> 01:10:58,207 Midget sought by police. 966 01:10:59,583 --> 01:11:02,746 Scunthorpe train derailed. 967 01:11:03,375 --> 01:11:07,448 Many dead. Midget sought by police. 968 01:11:08,833 --> 01:11:11,370 Scunthorpe train derails. 969 01:11:11,958 --> 01:11:16,031 Many dead. Midget sought by police. 970 01:12:33,708 --> 01:12:35,790 Ah! Gentlemen. 971 01:12:36,375 --> 01:12:40,163 "A voice like a violin. The evening light doth play..." 972 01:12:40,208 --> 01:12:42,790 "Upon the everlasting shadows". 973 01:12:42,875 --> 01:12:47,995 "Cast no more aspersions here, young sirs, your carriage awaiteth you". 974 01:12:49,792 --> 01:12:55,162 "Henceforth, I shall convey you on the road to your destiny". 975 01:13:48,750 --> 01:13:50,991 J yesterday... j 976 01:13:51,625 --> 01:13:55,288 j remember how clear it seemed? J 977 01:13:56,542 --> 01:13:59,079 j in six-inch heels j 978 01:14:00,083 --> 01:14:03,155 j' quoting magazines j 979 01:14:04,750 --> 01:14:07,332 j go all the way j 980 01:14:08,875 --> 01:14:11,582 j you knew you could & 981 01:14:13,208 --> 01:14:15,119 jsofar.. J 982 01:14:17,417 --> 01:14:19,282 j ..Sogood j 983 01:14:22,042 --> 01:14:25,000 j someone asked... j 984 01:14:25,458 --> 01:14:28,165 j "who do you think you are?" J 985 01:14:29,917 --> 01:14:32,329 j who pays your bills? & 986 01:14:33,125 --> 01:14:36,572 j' how come you came this far? & 987 01:14:38,875 --> 01:14:40,706 j shrugged him off j 988 01:14:42,417 --> 01:14:45,124 j and locked the door j 989 01:14:46,542 --> 01:14:48,407 j so good... j 990 01:14:50,875 --> 01:14:52,831 j this far 991 01:14:55,667 --> 01:15:03,039 j now it almost seems impossible j& 992 01:15:03,583 --> 01:15:11,536 j we've drunk too much and woke up everyone j 993 01:15:11,833 --> 01:15:14,119 j' I may be wrong j& 994 01:15:15,042 --> 01:15:17,454 j I thought we said j 995 01:15:17,875 --> 01:15:21,538 j it couldn't happen here j 996 01:15:23,125 --> 01:15:25,411 "him the almighty power..." 997 01:15:27,250 --> 01:15:31,198 "Hurled headlong, flaming from the ethereal sky..." 998 01:15:31,292 --> 01:15:34,034 "With hideous ruin and combustion..." 999 01:15:34,667 --> 01:15:37,784 "Down to bottomless perdition”. 1000 01:15:39,375 --> 01:15:43,618 "There to dwell in adamantine chains..." 1001 01:15:44,542 --> 01:15:46,407 "And penal fire". 1002 01:15:49,250 --> 01:15:51,912 "Who durst defy the omnipotent..." 1003 01:15:53,083 --> 01:15:54,619 "Toarms". 1004 01:16:00,333 --> 01:16:07,785 J now it almost seems impossible j& 1005 01:16:08,250 --> 01:16:16,250 j we've found ourselves back where we started from j 1006 01:16:16,542 --> 01:16:19,033 j' I may be wrong j& 1007 01:16:19,583 --> 01:16:22,120 j I thought we said j 1008 01:16:22,542 --> 01:16:26,285 j it couldn't happen here j 1009 01:16:28,333 --> 01:16:30,073 "so farewell hope..." 1010 01:16:31,917 --> 01:16:34,875 "And with hope, farewell fear". 1011 01:16:36,292 --> 01:16:38,078 "Farewell remorse..." 1012 01:16:39,083 --> 01:16:41,324 "All good to me is lost". 1013 01:16:42,708 --> 01:16:46,997 "Evil, be thou my good". 1014 01:16:49,958 --> 01:16:52,119 J' I may be wrong j& 1015 01:16:53,167 --> 01:16:55,203 j I thought we said j 1016 01:16:55,917 --> 01:16:58,875 j it couldn't happen here j 1017 01:17:34,583 --> 01:17:37,120 Neil: "The man at the back of the queue was sent..." 1018 01:17:37,208 --> 01:17:39,870 "[O feel the smack of firm government'. 1019 01:17:41,333 --> 01:17:43,824 "Lingered by the fly poster for a fight..." 1020 01:17:44,500 --> 01:17:46,741 "I['s the same story every night'. 1021 01:17:47,583 --> 01:17:50,416 "Ve been hurt and we've been had” 1022 01:17:51,167 --> 01:17:53,658 "you leave home and you don't go back'. 1023 01:17:55,042 --> 01:17:58,364 "Someone fold me monaay, someone fold me Saturday”. 1024 01:17:58,917 --> 01:18:01,408 "Wait until tomorrow and there's still no way". 1025 01:18:02,083 --> 01:18:04,324 "Read it in a book orwnte it in a letter...” 1026 01:18:04,875 --> 01:18:07,662 "Wake up in the morning and there's still no guarantee”. 1027 01:18:09,292 --> 01:18:11,157 "Dead and wounded on either sige...” 1028 01:18:11,917 --> 01:18:13,908 "You know its only a matter of time". 1029 01:18:15,167 --> 01:18:18,159 "Good luck, bad luck waiting in a line..." 1030 01:18:19,042 --> 01:18:21,203 "If takes more than a matter of ime" 1031 01:18:55,875 --> 01:18:59,367 "Their lean and flashy songs..." 1032 01:19:00,250 --> 01:19:05,119 "Grate on their scrannel pipes of wretched straw". 1033 01:19:07,750 --> 01:19:11,447 "The hungry sheep look up, and are not fed". 1034 01:19:12,625 --> 01:19:17,494 "But, swole with wind and the rank mists they draw..." 1035 01:19:18,833 --> 01:19:20,619 "Rot inwardly..." 1036 01:19:22,250 --> 01:19:26,573 "And foul contagion spreads". 1037 01:19:36,583 --> 01:19:40,030 J' the city is quiet, too cold to walk alone j 1038 01:19:44,417 --> 01:19:48,205 j strangers in overcoats hurry on home j' 1039 01:19:52,167 --> 01:19:55,785 j tonight I've been walking in the rain j 1040 01:20:00,167 --> 01:20:03,659 j someone's been talking and I've got the blame j 1041 01:20:08,083 --> 01:20:11,655 j' chained, framed, you know what I mean j 1042 01:20:12,167 --> 01:20:15,159 j push me in a corner and I'll scream j 1043 01:20:15,333 --> 01:20:19,656 j just give me one more, one more chance j& 1044 01:20:23,792 --> 01:20:27,580 j one more, one more chance j 1045 01:20:47,625 --> 01:20:50,992 J' I will find out wherever you are j& 1046 01:20:51,375 --> 01:20:55,072 j drinking in another club or driving in your car j' 1047 01:20:55,292 --> 01:20:58,830 j walking through empty streets j 1048 01:20:59,375 --> 01:21:02,867 j' stupid fool, that was yours for keeps j 1049 01:21:07,167 --> 01:21:10,455 j push me in a corner and I'll scream j 1050 01:21:12,792 --> 01:21:16,205 j one more, one more chance j 1051 01:21:16,292 --> 01:21:20,035 j' give me one more, one more chance j 1052 01:21:20,167 --> 01:21:22,078 j give me one more j 1053 01:21:22,583 --> 01:21:23,948 j one more chance j 1054 01:21:24,083 --> 01:21:26,165 j give me one more chance j 1055 01:21:26,583 --> 01:21:29,825 j' one more chance tonight & 1056 01:21:36,250 --> 01:21:39,913 J' the city is quiet, too cold to walk alone & 1057 01:21:40,375 --> 01:21:43,822 j' strangers in overcoats hurry on home j 1058 01:21:44,042 --> 01:21:47,455 j tonight I've been walking in the rain j 1059 01:21:48,250 --> 01:21:51,447 j someone's been talking and I've got the blame j 1060 01:21:52,042 --> 01:21:55,239 j' chained, framed, you know what I mean j 1061 01:21:55,917 --> 01:21:58,875 j push mein a corner and I'll scream & 1062 01:21:59,208 --> 01:22:01,540 j' just give me one more j 1063 01:22:01,833 --> 01:22:03,323 j one more chance j 1064 01:22:03,417 --> 01:22:04,907 j give me one more j 1065 01:22:05,833 --> 01:22:07,289 j one more chance j 1066 01:22:07,375 --> 01:22:09,331 j give me one more j 1067 01:22:09,792 --> 01:22:11,248 j one more chance j 1068 01:22:11,333 --> 01:22:13,164 j give me one more chance j 1069 01:22:13,792 --> 01:22:15,703 j' one more chance tonight & 1070 01:22:17,458 --> 01:22:19,119 j you're so extreme j 1071 01:22:19,500 --> 01:22:23,118 j' I want to take you home with me j 1072 01:22:23,667 --> 01:22:26,659 j come on, tell me one more time j 1073 01:22:26,750 --> 01:22:28,240 jl don't mind j 1074 01:22:28,750 --> 01:22:30,706 j baby I don't mind & 1075 01:22:31,292 --> 01:22:33,874 jl don't mind j 1076 01:22:34,542 --> 01:22:37,033 j' just give me one more j 1077 01:23:10,708 --> 01:23:14,030 J push mein a corner and I'll scream & 1078 01:23:26,500 --> 01:23:29,913 J one more, one more chance j 1079 01:23:30,000 --> 01:23:37,785 j' give me one more, one more chance j 1080 01:23:37,875 --> 01:23:41,447 j' give me one more chance, one more chance & 1081 01:23:41,542 --> 01:23:43,328 j just give me... j 1082 01:23:46,958 --> 01:23:49,040 dummy shouts: Oi! Off 1083 01:23:50,000 --> 01:23:52,332 got far fo go, have you? 1084 01:23:57,458 --> 01:23:58,743 Hmm... 1085 01:24:28,083 --> 01:24:32,031 J' I heard what you said and I can tell you it's true j 1086 01:24:32,375 --> 01:24:35,913 j' I heard you've said that I am crazy about you j 1087 01:24:36,667 --> 01:24:40,706 j turn in my sleep, a bad dream is over j& 1088 01:24:41,000 --> 01:24:44,948 j think of you and shall I ever recover? & 1089 01:24:45,167 --> 01:24:50,707 j now I want to wake up j 1090 01:24:53,375 --> 01:24:59,041 j how I want to wake up j 1091 01:25:01,542 --> 01:25:05,706 j I stood at the kitchen sink, my radio played... j 1092 01:25:05,792 --> 01:25:09,990 j ...Songs like "tainted love" and "love is strange" j 1093 01:25:10,125 --> 01:25:14,164 j as I listened and the words hit my ears j' 1094 01:25:14,792 --> 01:25:18,330 j I cried sudden tears j 1095 01:25:18,583 --> 01:25:24,078 j now, I want to wake up j 1096 01:25:26,792 --> 01:25:32,492 j how I want to wake up j 1097 01:25:36,917 --> 01:25:40,080 j wake up & - j &° 72611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.