Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:27,040
/This film is inspired by that drammatic
context, not only southern, given to us
2
00:00:27,223 --> 00:00:31,373
/by the judiciary and parliamentary chronicles
and the journalism on the Camorra.
3
00:00:31,769 --> 00:00:36,557
/The authors of the film didn't aim to make
a historical reconstruction,
4
00:00:36,637 --> 00:00:41,205
/let alone impose as "the truth" their
version of the doings, but by mixing
5
00:00:41,674 --> 00:00:45,516
/real events with fictitious ones, creating
a fresco against violence and submission,
6
00:00:45,656 --> 00:00:50,615
/hoping that by viewing this film,
the spectators might find
7
00:00:50,691 --> 00:00:54,524
/further motives to believe in the necessity
of the state and laws,
8
00:00:55,403 --> 00:00:59,335
/as the only and true protection
of civil life.
9
00:02:07,360 --> 00:02:12,340
Don Saverio, we can't continue
working this way.
10
00:02:12,680 --> 00:02:15,540
Tell me, what can I do for you?
11
00:02:16,800 --> 00:02:20,160
I'm always grateful to you
for helping my family.
12
00:02:20,240 --> 00:02:23,120
Today I need the little child.
13
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
Pass, go.
14
00:03:04,680 --> 00:03:05,940
Go.
15
00:03:09,940 --> 00:03:11,780
You pass, too.
16
00:04:24,300 --> 00:04:26,200
You're sweating.
17
00:04:27,460 --> 00:04:29,040
You have fever.
18
00:04:29,500 --> 00:04:32,380
You're sweating. You have fever.
19
00:04:32,461 --> 00:04:35,341
I have nothing, I'm ok. Get out.
20
00:04:37,760 --> 00:04:39,720
What are you doing?
21
00:04:41,140 --> 00:04:42,920
Ready?
22
00:05:14,540 --> 00:05:17,740
- Let's give them a hand.
- Okay, let's make a sacrifice.
23
00:05:18,100 --> 00:05:20,019
Do you need help?
24
00:05:24,700 --> 00:05:27,200
- Didn't you like it?
- No, she didn't.
25
00:05:29,040 --> 00:05:31,540
- Piece of shit!
- Leave him!
26
00:05:33,860 --> 00:05:35,540
Help!
27
00:05:40,920 --> 00:05:43,480
Son of a bitch!
28
00:05:48,680 --> 00:05:50,899
Leave him!
29
00:05:54,620 --> 00:05:56,460
Please!
30
00:06:06,240 --> 00:06:08,440
What did you do?
31
00:06:14,740 --> 00:06:16,610
What... what?
32
00:06:21,040 --> 00:06:23,240
They killed him!
33
00:06:53,140 --> 00:06:55,340
My son, what happened to you?
34
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
What did they do to you?
35
00:07:01,160 --> 00:07:02,780
What a pity!
36
00:07:05,140 --> 00:07:07,080
The police!
37
00:07:35,860 --> 00:07:39,620
/TEN YEARS LATER
38
00:07:59,540 --> 00:08:03,240
My son, I've missed you so much!
39
00:08:04,040 --> 00:08:06,220
You're finally here in Naples.
40
00:08:09,240 --> 00:08:12,440
Let me hug him!
I haven't seen him for ten years.
41
00:08:13,920 --> 00:08:15,300
My son...
42
00:08:17,840 --> 00:08:19,840
You got so old.
43
00:08:21,940 --> 00:08:24,430
Look, even Ciro came to greet you.
44
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
We always thought of you.
45
00:08:38,240 --> 00:08:41,140
I've been thinking, too.
46
00:08:43,140 --> 00:08:48,320
I was ten when it all began.
I was great, quick as a lightning.
47
00:08:49,220 --> 00:08:51,640
I started my career at that age.
48
00:08:55,760 --> 00:08:58,560
How did you steal?
49
00:08:58,800 --> 00:09:01,680
How? With bare hands!
50
00:09:03,140 --> 00:09:04,940
And what did you steal!?
51
00:09:05,040 --> 00:09:09,040
Rings, silver, bags,
watches, wallets...
52
00:09:09,360 --> 00:09:11,720
Without guns, with bare hands.
53
00:09:12,600 --> 00:09:14,360
This way...
54
00:09:15,001 --> 00:09:17,321
Are you interested?
55
00:09:17,740 --> 00:09:21,040
And you stole this way,
without orientation?
56
00:09:22,620 --> 00:09:26,280
And you got seven years for this?
You fool!
57
00:09:27,120 --> 00:09:30,240
If you appealed to article 57
58
00:09:30,280 --> 00:09:33,700
of the Constitutional Court's verdicts
of 1967,
59
00:09:33,740 --> 00:09:36,840
you couldn't get more than 3 years.
You're a fool!
60
00:09:37,940 --> 00:09:42,040
- You talk too much, tell me...
Are you a lawyer? - No.
61
00:09:42,840 --> 00:09:44,640
But it's like I was one.
62
00:09:44,940 --> 00:09:48,740
My son is a lawyer,
but it's like he wasn't one.
63
00:09:48,960 --> 00:09:53,260
He's very good, knows everything...
civil right, penal right, appeal...
64
00:09:55,840 --> 00:09:58,140
But he can't find a job.
65
00:09:58,460 --> 00:10:01,340
Don Antonio promised to be
interested in him.
66
00:10:01,440 --> 00:10:05,980
- Then he wasn't interested anymore.
Is it true? - Exactly.
67
00:10:08,560 --> 00:10:09,840
Salvatore...
68
00:10:10,201 --> 00:10:14,441
Tell me, what's the name of this lawyer
who is treating you like a fool?
69
00:10:14,540 --> 00:10:15,800
He's a good lawyer.
70
00:10:15,840 --> 00:10:18,480
- He was recommended to me by...
- Don Antonio Malacarne.
71
00:10:44,940 --> 00:10:47,540
He eats every day at a fancy restaurant.
72
00:10:48,640 --> 00:10:52,640
- It's an homage to Malacarne.
- He deserves it.
73
00:10:53,540 --> 00:10:55,040
Good morning, don Antonio.
74
00:10:56,440 --> 00:10:58,040
Did you sleep well?
75
00:11:03,440 --> 00:11:06,620
Beautiful day.
You look relaxed...
76
00:11:07,040 --> 00:11:09,760
Careful! Gently.
77
00:11:19,340 --> 00:11:21,100
Orientation! Orientation!
78
00:11:21,381 --> 00:11:23,381
Ori-enta-tion!
79
00:11:23,840 --> 00:11:25,440
What do you mean?
80
00:11:25,480 --> 00:11:30,760
/The president of the "Monopolio Banane"
company is accused of tax evasion.
81
00:11:31,140 --> 00:11:35,280
/By organizing fraudelent activities,
he has paid billions
82
00:11:35,460 --> 00:11:37,500
/in favour of his own companies
under false names.
83
00:11:37,640 --> 00:11:39,640
This is called stealing!
84
00:11:40,281 --> 00:11:43,641
With orientation, with intelligence.
85
00:11:45,440 --> 00:11:51,580
- Gaetano Zarra, why are you in jail?
- Ciggarete smuggling.
86
00:11:52,180 --> 00:11:55,540
What about you, Salvatore?
87
00:11:56,940 --> 00:11:59,640
- For stealing!
- Stealing chickens...
88
00:11:59,680 --> 00:12:05,540
What about you, Domenico Lasciarra?
For fraud?
89
00:12:07,440 --> 00:12:12,940
And you punk?
Armed robbery...
90
00:12:14,540 --> 00:12:17,440
And you, Di Domenico?
91
00:12:17,740 --> 00:12:22,480
For pimping and trafficking...
women, children...
92
00:12:22,820 --> 00:12:25,300
Now that you're jail...
93
00:12:25,741 --> 00:12:29,581
who takes care of
your families, your children?
94
00:12:29,840 --> 00:12:32,400
Don Antonio Malacarne?
95
00:12:32,681 --> 00:12:35,801
He does not care for you.
96
00:12:36,240 --> 00:12:39,440
Malacarne pays your lawyers?
97
00:12:39,540 --> 00:12:44,500
I mean, of course, he pays good
lawyers that let you rot in here!
98
00:12:45,640 --> 00:12:48,190
But he doesn't talk about this.
99
00:12:51,120 --> 00:12:54,540
Stop the preaching.
Speak clearly!
100
00:12:54,780 --> 00:12:56,380
He's right!
101
00:12:56,540 --> 00:13:00,160
I meant that everyone here
thinks for his own sake,
102
00:13:00,340 --> 00:13:03,640
and people like you end up rotting in jail!
103
00:13:04,660 --> 00:13:08,260
And you, you and you...
104
00:13:09,320 --> 00:13:11,800
You're not less intellegent than him...
105
00:13:12,420 --> 00:13:15,520
The problem is that you're not organized.
106
00:13:15,820 --> 00:13:19,500
And you with this look of a professor...
How did you get 30 years?
107
00:13:24,920 --> 00:13:29,520
- I killed a man.
- How? By hitting him with books?
108
00:13:30,060 --> 00:13:32,790
He killed him with his hands!
109
00:13:36,440 --> 00:13:37,760
Alfredo!
110
00:13:37,801 --> 00:13:43,081
Damn it professor, everytime you're
here you got something to say.
111
00:13:53,420 --> 00:13:57,780
Professor, write her that I love her
and want to marry her.
112
00:13:57,820 --> 00:14:01,140
- If not I'll kill her!
- What?
113
00:14:01,220 --> 00:14:04,380
You can't threaten the woman you love.
114
00:14:04,420 --> 00:14:08,280
- Yes I can, write exactly that.
- I'll take care of this.
115
00:14:08,320 --> 00:14:09,440
I'll kill her!
116
00:14:14,020 --> 00:14:16,920
- Who are they?
- The Calabrese.
117
00:14:17,520 --> 00:14:21,400
The boss is Don Mico Spina.
Sharp as a serpent.
118
00:14:22,420 --> 00:14:25,620
- And the Sicilians?
- Over there, near the wall.
119
00:14:26,620 --> 00:14:29,920
Do you see them?
Strong and dangerous.
120
00:14:30,520 --> 00:14:33,720
And those in front of us
are the revolutionaries.
121
00:14:33,800 --> 00:14:37,600
They talk and talk,
but their minds are confused.
122
00:14:44,520 --> 00:14:46,820
And Malacarne...
When will he get out?
123
00:14:47,520 --> 00:14:50,720
He can leave whenever he wants.
124
00:14:51,160 --> 00:14:56,440
If you got something to ask him..
A favor, protection...
125
00:14:57,281 --> 00:14:58,881
Request a meeting!
126
00:14:58,920 --> 00:15:01,420
But never go without a gift!
127
00:15:01,460 --> 00:15:03,780
Soon or later I'll meet him.
128
00:15:03,840 --> 00:15:07,861
But I won't be the one
to request a meeting.
129
00:15:29,020 --> 00:15:34,440
Do what you have to,
and then clean my cell, professor.
130
00:15:34,680 --> 00:15:37,320
The rest is finished!
131
00:15:40,520 --> 00:15:45,940
I've been in jail for ten years
and never cleaned anyone's cell.
132
00:16:40,520 --> 00:16:42,260
Rosaria!
133
00:16:45,720 --> 00:16:48,020
- Going there?
- Yes.
134
00:16:48,060 --> 00:16:50,780
Come, let's go by car,
so we stay a bit together.
135
00:16:50,820 --> 00:16:54,400
- There's no need.
- Wait, I'm going to get something.
136
00:17:01,920 --> 00:17:05,320
Take it.
Maybe they let it in.
137
00:17:07,120 --> 00:17:08,720
Thank you, Ciro.
138
00:17:27,120 --> 00:17:29,200
Wait.
139
00:17:31,120 --> 00:17:34,280
The labels are excellent.
But the water sucks.
140
00:17:34,320 --> 00:17:37,160
Tell Nunziata to deliver only
the labels in America.
141
00:17:37,220 --> 00:17:41,400
- We'll get the bottles and the water there.
- As you wish, don Anto.
142
00:17:41,420 --> 00:17:44,100
They drink Coca-cola there...
they understand nothing.
143
00:17:44,101 --> 00:17:45,741
This way we save money and time.
144
00:17:45,860 --> 00:17:47,600
Go on.
145
00:17:48,720 --> 00:17:53,920
He's good, but a bit reserved.
I'm afraid somebody might hurt him.
146
00:17:55,720 --> 00:17:58,020
If you could protect him...
147
00:17:59,120 --> 00:18:02,820
- Who's she talking about?
- The Vesuvian professor. He who writes letters.
148
00:18:03,220 --> 00:18:08,660
I can't do anything for your junk brother.
But I can protect you.
149
00:18:08,821 --> 00:18:11,501
What do you think?
150
00:18:16,800 --> 00:18:18,000
Rosa!
151
00:18:18,201 --> 00:18:23,401
Why do you humiliate yourself in front of all?
You don't need anyone's mercy!
152
00:18:23,480 --> 00:18:26,180
I don't need the protection of anyone!
153
00:18:26,240 --> 00:18:28,821
Yes, I understand it,
but be quiet, quiet...
154
00:18:32,760 --> 00:18:35,240
- It's ok, lawyer.
- At you disposal.
155
00:18:47,720 --> 00:18:50,840
- What happened to your face?
- Nothing...
156
00:18:55,620 --> 00:19:00,780
- 841 - Ciro sent you these.
He made them in the factory.
157
00:19:00,820 --> 00:19:03,460
Ciro had a fine career.
158
00:19:06,120 --> 00:19:10,239
- How is my appeal going?
- You have to wait. - You always say this.
159
00:19:11,640 --> 00:19:15,479
- How much money do we have?
- Some millions.
160
00:19:15,519 --> 00:19:19,040
- How much?
- Four, maybe five.
161
00:19:28,660 --> 00:19:31,660
- Is this your son, the lawyer?
- Yes, it's him.
162
00:19:31,740 --> 00:19:33,940
- What's your name?
- Goffredo La Sciarra.
163
00:19:34,120 --> 00:19:38,360
Listen, I'll give you money
to start a law office.
164
00:19:38,441 --> 00:19:40,601
But you have to help me!
165
00:19:40,760 --> 00:19:42,140
Fine.
166
00:19:42,220 --> 00:19:45,000
They should tremble when they see you.
167
00:19:45,020 --> 00:19:49,020
You will defend what I say.
On my expenses, you understand?
168
00:19:49,960 --> 00:19:51,680
He's out of his mind.
169
00:19:52,120 --> 00:19:57,100
He doesn't understand that sooner or later
will kiss Malacarne's feet.
170
00:20:01,620 --> 00:20:06,320
The dogs are missing, professor.
Bravo, congratulations!
171
00:20:06,500 --> 00:20:12,160
It's obvious that you're not like him.
He trains without giving a damn.
172
00:20:13,820 --> 00:20:17,580
I instead find some associates.
173
00:20:17,620 --> 00:20:23,080
And talk about business and taxes,
the things I share with nobody.
174
00:20:24,520 --> 00:20:29,960
But the organization... the old Camorra?
It's a mess.
175
00:20:30,320 --> 00:20:34,640
It's a mess inside and outside the jail.
176
00:20:34,720 --> 00:20:38,400
Everything scattered, many littles
bosses rotting each other,
177
00:20:38,420 --> 00:20:40,800
they can't even conduct
cigarette smuggling.
178
00:20:41,020 --> 00:20:45,820
And you know why Malacarne doesn't
like to talk about these disgraces?
179
00:20:45,860 --> 00:20:49,220
Yes, because he's linked
with Cosa Nostra.
180
00:20:49,940 --> 00:20:51,820
Tell me the truth...
181
00:20:52,541 --> 00:20:58,701
Why are you, Calabrese,
so interested in Camorra?
182
00:21:00,200 --> 00:21:02,280
What the fuck it's in for you?
183
00:21:03,220 --> 00:21:06,920
- Let's talk frankly.
- Yes professor, you're intelligent...
184
00:21:07,160 --> 00:21:10,080
With one like you it's possible to go higher.
Much higher.
185
00:21:10,500 --> 00:21:12,080
Are you following me?
186
00:21:12,101 --> 00:21:14,741
Of course you're following,
you're intelligent.
187
00:21:15,160 --> 00:21:18,160
But intelligence is not enough, professor!
188
00:21:18,240 --> 00:21:22,960
Like people say in Naples,
you must have the balls...
189
00:21:23,121 --> 00:21:26,321
and, do you have them?
190
00:22:06,360 --> 00:22:10,460
Take this, Alfredo.
You may need it when you get out.
191
00:22:10,760 --> 00:22:14,960
So your woman can see what a gentleman you are,
and you marry her instead of killing her.
192
00:22:15,960 --> 00:22:19,560
Thank you, professor!
If you're in need, just call me!
193
00:22:21,360 --> 00:22:26,960
I want you to do me a big favor.
194
00:22:59,160 --> 00:23:03,760
You've got no manners.
What do you want?
195
00:23:03,800 --> 00:23:07,160
I've got a message for you
from the professor of Vesuviano.
196
00:23:08,760 --> 00:23:11,720
Ah, the jerk...
What does he want from me?
197
00:23:11,760 --> 00:23:15,360
He invites you tomorrow to the
yard for a pincers duel.
198
00:23:17,560 --> 00:23:19,660
A duel?
199
00:23:23,360 --> 00:23:27,460
But why does this jerk
want to die so young?
200
00:23:56,560 --> 00:24:01,840
Make friends in times of peace so that
they can help you in times of war!
201
00:24:04,660 --> 00:24:07,160
Good luck professor!
202
00:24:53,300 --> 00:24:56,380
- What time is it?
- 12:05.
203
00:25:29,660 --> 00:25:31,920
What time is it?
204
00:25:32,440 --> 00:25:33,760
12:10.
205
00:25:41,260 --> 00:25:44,400
- Will he come or not?
- Now will see.
206
00:25:49,560 --> 00:25:52,900
I bet Malacarne won't come.
207
00:25:56,260 --> 00:25:57,960
Don Anto!
208
00:25:58,000 --> 00:26:01,220
- What's up?
- It's from your lawyer.
209
00:26:01,260 --> 00:26:04,060
There's a letter inside.
210
00:26:10,360 --> 00:26:14,340
The President of the Republic of Italy
gives the grace and a medal for civil values
211
00:26:14,380 --> 00:26:20,620
to Antonio...
for saving with a brave act...
212
00:26:23,460 --> 00:26:25,240
That's it, dear president!
213
00:26:30,300 --> 00:26:32,940
"...with a brave act..."
214
00:26:38,260 --> 00:26:42,060
- What time is it?
- It's 12:30!
215
00:26:58,760 --> 00:27:02,860
Malacarne is a cartoon thug!
216
00:27:10,700 --> 00:27:14,460
Malacarne is a cartoon thug!
217
00:27:18,460 --> 00:27:21,260
A cartoon thug...!
218
00:27:21,340 --> 00:27:24,840
Well done professor of Vesuviana.
219
00:27:25,960 --> 00:27:29,320
The professor has got balls.
220
00:27:46,460 --> 00:27:48,860
Ma'am, where does Rosaria,
the professor's sister, live?
221
00:27:48,900 --> 00:27:51,620
- There, on the first floor.
- Thanks.
222
00:27:52,260 --> 00:27:53,860
Wait me here, I'll call you.
223
00:28:00,560 --> 00:28:03,840
- Good morning.
- Lawyer...
224
00:28:09,160 --> 00:28:11,780
- Dona Rosaria...
- Yes?
225
00:28:13,960 --> 00:28:17,960
- Who are you?
- Allow me to introduce myself!
226
00:28:18,360 --> 00:28:21,320
My name is Alfredo Canale.
227
00:28:22,460 --> 00:28:25,960
- What do you want?
- The professor sent me to greet you...
228
00:28:29,060 --> 00:28:32,060
I didn't want to, but he insisted.
229
00:28:34,620 --> 00:28:35,780
Fine...
230
00:28:45,900 --> 00:28:47,500
Come.
231
00:28:56,860 --> 00:29:00,460
This is all we can give to you.
We are not rich!
232
00:29:00,620 --> 00:29:03,460
I know...
And this honours you.
233
00:29:03,580 --> 00:29:06,860
Even my father hasn't
done so much for me.
234
00:29:08,240 --> 00:29:10,400
Dona Rosa, if you need anything...
235
00:29:10,641 --> 00:29:14,721
I, my brothers and my friends
are at your disposal for everything.
236
00:29:14,980 --> 00:29:17,380
Understand?
237
00:29:20,260 --> 00:29:25,260
- Fine, you can go now.
- Thank you, dona Rosaria.
238
00:29:30,660 --> 00:29:33,520
You must be proud of your brother!
239
00:29:33,560 --> 00:29:36,360
By now, everyone respects him in jail.
240
00:29:36,440 --> 00:29:38,840
He managed to humiliate Malacarne!
241
00:29:38,860 --> 00:29:43,920
What are you thinking of?
Pay here and there. Donate here and there!
242
00:29:43,960 --> 00:29:46,860
What is this story?
You even challenge the big ones!
243
00:29:46,940 --> 00:29:49,720
It wasn't a challenge,
just a misunderstanding.
244
00:29:49,760 --> 00:29:54,300
That you can pay with your life!
Do you know who is he? Remember?
245
00:29:54,380 --> 00:29:57,240
I know who he is, Rosa.
And I know who I am.
246
00:29:58,260 --> 00:30:04,560
Do you believe in me?!
Rosa, stay calm. Life is a smile.
247
00:30:05,960 --> 00:30:09,620
- Did you come with Ciro?
- How do you know?
248
00:30:09,960 --> 00:30:12,060
Tell him to come here,
I want to talk to him.
249
00:30:12,140 --> 00:30:15,300
I asked how do you know.
250
00:30:19,500 --> 00:30:22,850
Ah, I know.
I always know everything.
251
00:30:23,460 --> 00:30:27,220
How could he...?
You need a special permit.
252
00:30:59,280 --> 00:31:03,240
- Don Anto, this was a victory!
- Nunziata! You never get old.
253
00:31:13,560 --> 00:31:16,520
- You look fine.
- There's the car.
254
00:31:16,561 --> 00:31:17,681
Thank you.
255
00:31:18,060 --> 00:31:22,860
- It's been a long time.
- Ah, a lot...
256
00:31:26,560 --> 00:31:30,940
Do you make the buttons of the clothes?
257
00:31:32,360 --> 00:31:33,460
No.
258
00:31:34,460 --> 00:31:38,260
- What about the linings?
- No.
259
00:31:40,000 --> 00:31:45,820
So you need cloth, cotton,
crutches, machines...
260
00:31:46,520 --> 00:31:49,040
- Right?
- Yes.
261
00:31:49,140 --> 00:31:55,960
Then you make deals with many factories.
262
00:31:57,520 --> 00:31:59,440
Is this right or not?
263
00:31:59,881 --> 00:32:04,521
And you all have to pay a tax to Malacarne.
264
00:32:05,260 --> 00:32:08,740
And to another, and to everyone
else that comes.
265
00:32:10,160 --> 00:32:13,220
From now on you don't have
to pay anything to anyone.
266
00:32:13,260 --> 00:32:15,660
And who will protect us?
267
00:32:15,901 --> 00:32:19,421
I will. The professor of Vesuviano.
268
00:32:20,960 --> 00:32:22,250
How?
269
00:32:38,060 --> 00:32:43,760
I baptise this place like our
three old men baptised it!
270
00:32:46,160 --> 00:32:52,860
If they baptised it in iron and chains,
I baptise it with in and chains.
271
00:32:56,060 --> 00:32:59,160
I raise my eyes up the sky
and see a star falling.
272
00:33:01,160 --> 00:33:04,360
And the place is baptised.
273
00:33:05,360 --> 00:33:09,560
With silent words,
the society is formed.
274
00:33:13,160 --> 00:33:17,360
Tell me, what are you searching for?
275
00:33:19,060 --> 00:33:23,520
I'm a young man searching for honour.
276
00:33:23,960 --> 00:33:27,880
- How much does a pigeon weight?
- As much as a feather thrown into the wind.
277
00:33:29,160 --> 00:33:33,060
- And what does it symbolize?
- A keeper of silence.
278
00:33:33,960 --> 00:33:39,260
That flies and flies... and brings to the society
all that he listens, sees and gains.
279
00:33:42,460 --> 00:33:47,460
If you betray,
this bread will turn into lead.
280
00:33:48,360 --> 00:33:51,160
And this wine will turn into poison.
281
00:33:54,960 --> 00:33:58,120
If I first knew you as a
honourable young man,
282
00:33:58,160 --> 00:34:04,660
from now on, you are a pigeon
belonging to this society.
283
00:35:01,360 --> 00:35:04,320
Professor, I want to show
you my appreciation.
284
00:35:04,360 --> 00:35:07,860
My men are tailing Malacarne
day and night.
285
00:35:08,160 --> 00:35:10,460
We know where he is
and how to catch him up.
286
00:35:10,500 --> 00:35:13,060
It's all organised in detail.
287
00:35:13,100 --> 00:35:17,660
What do you want to do?
Do you want to do things by halves?
288
00:35:17,960 --> 00:35:21,360
The king or the vice-king?
289
00:35:23,360 --> 00:35:27,960
The man who will kill Malacarne,
will be my man.
290
00:35:32,360 --> 00:35:35,860
I like you,
it's what I wanted to hear.
291
00:35:44,260 --> 00:35:45,860
- Good morning, dona Rosaria!
- Good morning!
292
00:35:46,080 --> 00:35:49,140
- Ma'am, shall I clean downstairs?
- No, thanks...
293
00:36:01,720 --> 00:36:04,220
Put the TV there...
Do you get it or not?
294
00:36:05,060 --> 00:36:07,420
- Dona Rosaria...
- Good morning, Alfredo.
295
00:36:07,660 --> 00:36:11,020
- Do you need anything?
- No.
296
00:36:12,060 --> 00:36:15,560
Dona Rosa, if you allow me, I'm the
one to give you something this time.
297
00:36:15,600 --> 00:36:20,160
Welcome in! Close that door.
And hurry with those packs!
298
00:36:24,080 --> 00:36:26,300
Come.
299
00:36:36,460 --> 00:36:39,120
- Graziante of Secondigliano.
- Dona Rosaria...
300
00:36:39,160 --> 00:36:41,560
- And Jacono de Pagani.
- It's a pleasure.
301
00:36:42,960 --> 00:36:44,720
This is for this month.
302
00:36:44,761 --> 00:36:48,601
And send my greetings to your brother
from me and my friends.
303
00:36:50,660 --> 00:36:53,780
The friends expect great things
from the professor.
304
00:36:53,821 --> 00:36:56,221
- Thank you.
- My respect, dona Rosaria.
305
00:36:56,740 --> 00:37:00,260
All this belongs to your brother.
306
00:37:03,660 --> 00:37:06,540
I've got something to give you too.
307
00:37:07,381 --> 00:37:09,261
It's from my brother.
308
00:37:21,740 --> 00:37:25,600
- Dou you have an answer?
- I will.
309
00:37:34,960 --> 00:37:38,860
What does it mean: "The ring is in front,
the serpents at the back"?
310
00:37:39,260 --> 00:37:42,360
Nothing, dona Rosaria.
It means nothing.
311
00:37:54,460 --> 00:37:57,450
- We passed a wonderful evening, Titas.
- Thanks!
312
00:37:57,490 --> 00:38:02,550
I hope all the business matters will go as
fine as the mineral water.
313
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
And enough with the mineral water and
the cigarettes, times change.
314
00:38:05,800 --> 00:38:08,380
Yes, but refining is the problem.
315
00:38:11,480 --> 00:38:14,360
- Who is that guy?
- Frank Titas, american.
316
00:38:16,280 --> 00:38:17,580
Goodbye, Titas.
317
00:38:18,960 --> 00:38:20,260
Prepare yourself.
318
00:38:21,320 --> 00:38:24,700
- You can leave.
- Good night.
319
00:38:38,540 --> 00:38:39,580
Come on.
320
00:38:42,160 --> 00:38:45,360
Nine on eight.
He hit it again.
321
00:39:07,400 --> 00:39:08,600
Damn...
322
00:39:12,600 --> 00:39:16,540
What does it mean: "The ring in the front,
the serpents at the back"?
323
00:39:40,040 --> 00:39:41,320
He's coming down.
324
00:40:07,700 --> 00:40:09,540
I know you.
325
00:40:11,280 --> 00:40:12,861
Who sends you?
326
00:40:14,960 --> 00:40:21,160
He who gives life, can also take it.
327
00:40:21,961 --> 00:40:24,121
Professor of Vesuviano.
328
00:41:34,720 --> 00:41:37,960
The professor excuses himself.
He couldn't come.
329
00:41:38,340 --> 00:41:42,100
He sent him to greet you.
330
00:42:58,960 --> 00:43:00,360
Leave it.
331
00:43:01,740 --> 00:43:04,780
- How is the menu?
- Exquisite.
332
00:43:04,940 --> 00:43:08,060
- Eat it yourself.
- Thank you, professor.
333
00:43:08,580 --> 00:43:13,360
And this evening, champagne for all!
We must celebrate!
334
00:43:41,660 --> 00:43:45,660
- And of course, nobody saw anything!
- Please, Mr. Questor.
335
00:43:46,360 --> 00:43:49,800
If the hand has been brought here, it means
that the assassin has been in jail.
336
00:43:50,160 --> 00:43:51,910
You think so?
337
00:43:52,960 --> 00:43:58,880
And when a boss is killed in jail, it means
that another one will take his place.
338
00:43:58,960 --> 00:44:00,860
There will be war!
339
00:44:01,960 --> 00:44:05,060
Who cares if they kill each other...
340
00:44:09,220 --> 00:44:11,850
They make our job easier.
341
00:44:15,070 --> 00:44:18,780
And who will they kill when
they agree with each other?
342
00:44:20,660 --> 00:44:22,730
- Listen director?
- Yes.
343
00:44:23,910 --> 00:44:27,420
I wanted to make some
recommandation, if I can..?
344
00:44:28,660 --> 00:44:32,180
I wanted to tell you that these incidents
don't raise your reputation.
345
00:44:32,181 --> 00:44:33,781
Let's prevent them!
346
00:45:07,170 --> 00:45:11,240
This is not a control! This is an abuse.
347
00:45:11,401 --> 00:45:13,721
Let's make a scandal!
348
00:45:32,160 --> 00:45:33,760
Escape!
349
00:45:38,960 --> 00:45:41,580
Let's make justice!
350
00:45:44,180 --> 00:45:45,940
Resist no longer!
351
00:46:29,460 --> 00:46:36,280
I order you to enter in your cells.
I promise that nothing will happen to you!
352
00:46:36,440 --> 00:46:39,760
What will happen?
You'll leave us in jail.
353
00:46:40,160 --> 00:46:44,480
We want a reform!
This is a sewer, not a jail! Reform!
354
00:46:44,640 --> 00:46:47,160
Reform! We want reform!
355
00:46:48,000 --> 00:46:50,060
Re-enter in your cells!
356
00:47:37,860 --> 00:47:39,660
I'll make a proposal to you.
357
00:47:39,960 --> 00:47:42,460
You have nothing to do with this, professor.
It's a political problem.
358
00:47:42,520 --> 00:47:46,560
And what is politics?
The art of fucking the people near you.
359
00:47:47,660 --> 00:47:51,340
Where are you from? From Padova?
360
00:47:51,460 --> 00:47:54,810
So you won't care if they transfer you!?
361
00:47:55,210 --> 00:47:59,940
But the others are people like me,
362
00:48:00,300 --> 00:48:04,700
they have a home, a family,
their children visit them.
363
00:48:05,460 --> 00:48:08,360
So what will happen if they are tranferred?
364
00:48:09,500 --> 00:48:14,120
Comerades, why do you want to fuck it up?
365
00:48:14,200 --> 00:48:17,660
Do you want to be victims of this society?
366
00:48:18,160 --> 00:48:20,160
He's right!
367
00:48:20,460 --> 00:48:25,060
Bravo, professor!
We'll give you a ration book.
368
00:48:25,660 --> 00:48:29,860
If it is for the good of these poor people,
I accept any ration book.
369
00:48:31,060 --> 00:48:36,920
Comerades, I know what you want.
You want more justice in jail.
370
00:48:37,000 --> 00:48:39,740
It's right. It's sacrosanct.
371
00:48:39,800 --> 00:48:43,480
But how? How?
With a revolution?
372
00:48:44,960 --> 00:48:46,880
What a disappointment!
373
00:48:46,961 --> 00:48:50,081
The reform will come soon or later...
in the papers.
374
00:48:51,660 --> 00:48:53,960
But you know what can you do
with the papers?
375
00:48:54,041 --> 00:48:56,041
Yes, we understood!
376
00:48:56,660 --> 00:49:01,140
But if you listen to me, I can give
you immediately something good.
377
00:49:01,261 --> 00:49:04,901
I can give you three things.
378
00:49:05,160 --> 00:49:10,260
One: that none of you will transferred.
379
00:49:10,560 --> 00:49:15,860
Two: you will receive visits more
often and eat better.
380
00:49:16,160 --> 00:49:22,260
Three: if any of you needs money,
inside or outside the jail,
381
00:49:22,380 --> 00:49:26,460
you can count on the Vesuvian professor.
382
00:49:37,910 --> 00:49:41,670
If you want to create problems,
forget my name.
383
00:49:42,160 --> 00:49:46,820
But if you want to remember it,
come down in peace,
384
00:49:46,860 --> 00:49:52,460
and before starting other troubles,
come to me first.
385
00:50:14,660 --> 00:50:18,360
And now Mr. director you owe me something.
386
00:50:19,460 --> 00:50:22,580
I must go out tonight at eight.
387
00:50:22,661 --> 00:50:27,541
Don't be afraid.
I'll come back before the dawn.
388
00:51:00,860 --> 00:51:04,060
Is this the meaning of "The ring in front,
the serpents at the back"?!
389
00:51:05,560 --> 00:51:09,360
Answer me!
You made me a messenger of death!
390
00:51:11,460 --> 00:51:16,660
- So you opened the letter!?
- Yes I did! I wanted to know!
391
00:51:17,260 --> 00:51:18,960
You don't believe in me?!
392
00:51:19,360 --> 00:51:24,960
Believe you?!
You shoot at the back without fear.
393
00:51:26,520 --> 00:51:33,160
If you kill people this way...
you won't come back home!
394
00:51:33,760 --> 00:51:36,060
What would the father say
if he was alive?
395
00:51:38,160 --> 00:51:41,200
I didn't kill anyone,
396
00:51:41,441 --> 00:51:45,841
Don't you understand this?
Keep it in mind!
397
00:51:59,160 --> 00:52:01,060
Rosa...
398
00:52:12,460 --> 00:52:14,780
I'll come back home.
399
00:52:15,101 --> 00:52:17,661
I'll come, for sure.
400
00:52:18,360 --> 00:52:22,360
What should I do?
I have to stay for 20 years in jail.
401
00:52:22,660 --> 00:52:24,900
What would you do?
402
00:52:26,181 --> 00:52:28,461
Would you become a trash?
403
00:52:28,680 --> 00:52:31,820
Should I submit to the first
jerk that passes over?
404
00:52:31,900 --> 00:52:35,960
- What can I do? What?
- Don't do this!
405
00:52:37,860 --> 00:52:39,960
Calm down!
406
00:52:42,520 --> 00:52:45,720
I didn't mean it,
I don't know what I was thinking of.
407
00:52:46,340 --> 00:52:49,860
You can do as you please,
just don't get nervous.
408
00:53:01,880 --> 00:53:06,760
If I have to spend
the rest of my life in jail,
409
00:53:07,041 --> 00:53:09,521
I want to live it like a boss!
410
00:53:12,200 --> 00:53:15,960
And if father was alive,
he'd give me right.
411
00:53:16,600 --> 00:53:19,680
But he is not, so...
412
00:53:21,041 --> 00:53:23,601
only you can give me right.
413
00:53:23,660 --> 00:53:27,100
You must give me right, you!
414
00:53:32,400 --> 00:53:35,040
Yes, I'll give you right...
415
00:53:36,000 --> 00:53:38,640
but not for killing.
416
00:53:38,720 --> 00:53:40,840
Only for good deeds.
417
00:53:41,001 --> 00:53:43,481
Exactly, for good deeds.
418
00:53:49,680 --> 00:53:54,640
But to do good, one shouldn't
think with heart.
419
00:53:57,120 --> 00:53:58,760
Don't forget it.
420
00:54:02,480 --> 00:54:07,280
A tax, an extortion, a protection
produces wealth for all.
421
00:54:07,360 --> 00:54:10,020
It's only about having a true society,
422
00:54:10,100 --> 00:54:13,160
with true people and
strict laws equal to all.
423
00:54:13,240 --> 00:54:21,040
Misery can cost even the price of life,
but who is fair, deserves a reward.
424
00:54:22,440 --> 00:54:28,220
In Naples and all Campania there are
104.000 factories, 37.000 dockyards,
425
00:54:28,340 --> 00:54:32,580
25.000 hotels, 280.000 storehouses,
426
00:54:32,701 --> 00:54:37,741
80.000 ambulants
and thousands of professionals.
427
00:54:38,660 --> 00:54:43,240
If we establish a minimum contribution
of 100.000 liras per month,
428
00:54:43,280 --> 00:54:47,260
we'll have about 600 billions in a year.
429
00:54:47,440 --> 00:54:51,000
It's an initial sum that
must be wellmanaged.
430
00:54:52,420 --> 00:54:58,260
A part will be spend to pay the affiliates,
the prisoners and their families...
431
00:54:58,940 --> 00:55:02,040
The rest of the money will be re-invested.
432
00:55:02,480 --> 00:55:05,080
How do we deal with the old Camorra?
433
00:55:05,160 --> 00:55:07,580
If they want to live in peace,
434
00:55:07,660 --> 00:55:11,040
they'll have to pay us a tax
for every pack of cigarettes,
435
00:55:11,960 --> 00:55:14,520
and for all kinds of smuggle,
436
00:55:14,721 --> 00:55:18,561
those that already exist
and those who are to be invented.
437
00:55:19,200 --> 00:55:23,860
- Even narcotics?
- I said all kinds of smuggle. Am I clear?
438
00:55:23,940 --> 00:55:27,840
Well, let's admit that we all agree,
like I believe.
439
00:55:28,340 --> 00:55:30,940
But let's talk frankly:
this will provoke a war.
440
00:55:32,100 --> 00:55:34,740
Who will fight?
441
00:55:35,460 --> 00:55:40,080
We are already a lot of people,
and we'll become more.
442
00:55:40,200 --> 00:55:46,360
In our region, in Naples, there are
more than 300.000 people unemployed.
443
00:55:46,380 --> 00:55:49,380
And what will we offer them?
A job!
444
00:55:49,861 --> 00:55:52,701
We will revive southern Italy!
445
00:55:59,540 --> 00:56:02,840
You're right, we were in need
of someone like him.
446
00:56:02,880 --> 00:56:05,440
I told you.
447
00:56:07,940 --> 00:56:11,140
The reformed Camorra
must have three things.
448
00:56:11,900 --> 00:56:15,020
First, a perfect organisation,
449
00:56:15,140 --> 00:56:20,240
second, enough money to corrupt
politicians and judges,
450
00:56:20,840 --> 00:56:28,640
and third, the conviction that we possess
the right over the life and death of everyone.
451
00:56:37,120 --> 00:56:39,180
Stop it!
452
00:56:42,340 --> 00:56:46,260
It's almost dawn.
What do you want to do?
453
00:57:47,860 --> 00:57:52,100
Cavalier, this year the whole
harvest is compromised.
454
00:57:52,640 --> 00:57:55,440
If the earth does not give
what I need... I'll cry.
455
00:57:55,480 --> 00:57:59,620
You've been saying that all year!
It brings bad omen!
456
00:58:00,320 --> 00:58:02,720
Will you work or leave?
457
00:58:03,080 --> 00:58:05,740
Help this poor creature!
458
00:58:05,820 --> 00:58:09,480
Only you know how to say:
'for the sake of the boy'!
459
00:58:09,540 --> 00:58:15,240
You must go away from the land.
I've promised it to someone else.
460
00:58:16,520 --> 00:58:19,400
Ah, this american music...
461
00:58:58,540 --> 00:59:03,740
Salvatore, one day this castle
must be mine.
462
00:59:05,240 --> 00:59:09,000
Keep it in mind when you become mayor.
463
00:59:22,740 --> 00:59:27,120
Thank you for coming back.
You are a man of honour.
464
00:59:32,840 --> 00:59:37,420
/We guarantee security,
to you and your families.
465
00:59:38,340 --> 00:59:42,120
/A life policy which we advice
not to refuse.
466
00:59:42,280 --> 00:59:44,900
/Each month our affiliates will come,
467
00:59:44,920 --> 00:59:48,450
/by introducing themselves in the
name of your holy protector,
468
00:59:48,480 --> 00:59:51,680
/that you must bless
with a spontaneous offer.
469
00:59:51,760 --> 00:59:54,840
/Cause every offer that's
not given out of heart,
470
00:59:54,880 --> 00:59:58,620
/it's either delayed or
brings other disgraces,
471
00:59:58,680 --> 01:00:03,000
/which will hurt the holy one,
but the sinner more.
472
01:00:17,340 --> 01:00:19,820
This area is resolved.
Let's move on.
473
01:00:24,340 --> 01:00:26,880
It's been six months without
receiving my pension.
474
01:00:27,490 --> 01:00:30,390
They told me that I'm dead in their files.
475
01:00:30,580 --> 01:00:32,740
But I'm still alive. What should I do?
476
01:00:33,380 --> 01:00:38,320
Such delicate hands!
To tell the truth, the best of all gentlemen.
477
01:00:38,840 --> 01:00:43,340
The mayor should take care of this.
Give me today's mail.
478
01:00:44,740 --> 01:00:47,340
My son has been waiting
for a job for five years.
479
01:00:47,380 --> 01:00:51,540
They make him a lot of promises,
but he's always jobless.
480
01:00:51,840 --> 01:00:54,940
And he also has to get married.
481
01:00:55,240 --> 01:00:58,840
Fine, he will start on monday.
We'll tell you where.
482
01:00:58,920 --> 01:01:02,160
- Thank you.
- Take these for now.
483
01:01:02,240 --> 01:01:05,600
And for the elections...
remember who you should vote for!
484
01:01:05,640 --> 01:01:08,200
- How many persons in your family?
- Seven persons.
485
01:01:08,240 --> 01:01:10,440
I count on you. Don't forget.
486
01:01:13,940 --> 01:01:15,340
Thank you very much!
487
01:01:18,240 --> 01:01:20,140
- It will lead to Maronna.
- Goodbye!
488
01:01:24,440 --> 01:01:26,740
Sisters, you may enter!
489
01:01:27,140 --> 01:01:29,640
You two!
490
01:01:52,520 --> 01:01:54,540
Sit down.
491
01:01:55,200 --> 01:01:56,720
So...?
492
01:01:56,841 --> 01:01:59,241
I don't know if it was a
right choice to come here.
493
01:01:59,280 --> 01:02:02,180
But where could I go?
At the police? It's worse there.
494
01:02:02,200 --> 01:02:04,760
First they arrest you and then don't
believe in you, but in him.
495
01:02:04,800 --> 01:02:07,340
And when he comes out might kill me.
496
01:02:07,460 --> 01:02:09,560
Who are you talking about?
497
01:02:14,220 --> 01:02:18,540
"You'll like it" he told me,
"you are old enough now!"
498
01:02:20,560 --> 01:02:22,960
He persuaded me,
499
01:02:23,840 --> 01:02:30,940
but after he finished,
he called his friends!
500
01:02:31,740 --> 01:02:35,440
They've taken advantage of me for months!
I can't stand it anymore.
501
01:02:36,640 --> 01:02:39,000
Don't cry, Rita...
502
01:02:39,360 --> 01:02:42,560
I shouldn't tell it to anyone.
503
01:02:42,740 --> 01:02:45,460
Help me, Rosaria!
504
01:02:47,940 --> 01:02:49,590
Do you know him?
505
01:02:53,940 --> 01:02:57,920
He works for Nunziata.
He trades kids.
506
01:02:58,540 --> 01:03:01,540
There are more than 20 like him
in the hood.
507
01:03:01,941 --> 01:03:03,781
What should I do?
508
01:03:09,940 --> 01:03:11,540
Fine.
509
01:03:46,480 --> 01:03:50,900
Employments should be discussed
with the Trade Union!
510
01:03:51,000 --> 01:03:55,560
Say no to the mafia!
Rebel against Camorra!
511
01:04:00,640 --> 01:04:02,010
Leave me alone!
512
01:04:04,020 --> 01:04:06,320
You with these fucking leaflets!
513
01:04:06,460 --> 01:04:08,940
I'll make you eat them!
514
01:04:13,140 --> 01:04:15,290
Understand you fool?!
515
01:04:27,540 --> 01:04:28,940
Cettina...
516
01:04:32,040 --> 01:04:35,040
Leave me alone!
I told you what I had to tell!
517
01:04:37,740 --> 01:04:41,540
- You will marry me, cause I love you.
- I'll never marry you!
518
01:04:42,540 --> 01:04:45,140
- If you refuse I'll shoot you.
- Go away!
519
01:04:47,640 --> 01:04:49,590
I swear I'll shoot you!
520
01:04:58,180 --> 01:05:01,940
- Will you marry me or not?
- No!
521
01:05:03,240 --> 01:05:05,640
Will you marry me or not?
522
01:05:07,540 --> 01:05:09,340
Think about it, Cetti!
523
01:05:09,680 --> 01:05:11,180
No!
524
01:05:14,340 --> 01:05:15,840
Can't you understand that I love you!
525
01:05:18,840 --> 01:05:21,800
Do you understand it or not?
526
01:05:33,940 --> 01:05:35,880
Do you renounce Satan?
527
01:05:35,940 --> 01:05:36,850
Yes.
528
01:05:37,440 --> 01:05:39,620
- And all his doings?
- Yes.
529
01:05:40,820 --> 01:05:46,600
Do you want Antonio to be baptised
by the church in which we all believe?
530
01:05:47,140 --> 01:05:48,330
Yes, we want.
531
01:05:49,380 --> 01:05:56,640
Antonio, I baptise you in the name of
the Father, the Son and the Holy Spirit.
532
01:05:56,940 --> 01:05:58,490
Amen.
533
01:06:00,540 --> 01:06:09,540
Now that I and God have another son...
if He will not protect you, I will!
534
01:06:14,640 --> 01:06:16,640
Professor, tell us something.
535
01:06:20,760 --> 01:06:22,760
The people are very interested.
536
01:06:22,840 --> 01:06:26,920
I'm not an important man.
Ah, I didn't like your article!
537
01:06:28,620 --> 01:06:30,820
- Be brave professor!
- Thank you.
538
01:06:30,900 --> 01:06:33,580
- The trade unions were relieved.
- Thank you, professor.
539
01:06:35,240 --> 01:06:38,340
Frank Titas, the american,
finally wants to talk to you.
540
01:06:38,640 --> 01:06:40,740
But he wants to talk only to you.
541
01:06:40,780 --> 01:06:44,820
Well, I'm looking to get out of here
in a more sensational way.
542
01:06:45,340 --> 01:06:48,540
The old families and those of New York,
543
01:06:48,940 --> 01:06:51,360
must know that we are the strongest.
544
01:06:51,740 --> 01:06:54,360
If everything goes well, as lawyer says,
545
01:06:54,400 --> 01:06:57,660
they'll transfer you to an asylum,
and then everything will be easier.
546
01:06:58,460 --> 01:07:05,100
Mr. president, this expertise contains the
results of the psychic examinations
547
01:07:05,140 --> 01:07:12,640
which prove, without a shadow of doubt,
the poor mental health, the madness of my client.
548
01:07:13,540 --> 01:07:16,600
Let's proceed with the
interrogation of the defendant.
549
01:07:17,540 --> 01:07:24,000
Your Honour! I'm tired,
I've standing up all day...
550
01:07:24,040 --> 01:07:27,200
Ok, fine...
Anything else to add?
551
01:07:27,240 --> 01:07:34,280
Oh yes, you see Your Honour,
I wish all the best to you and your family.
552
01:07:34,740 --> 01:07:39,460
But if you say that I'm not mad,
some thoughts come into my mind...
553
01:07:39,500 --> 01:07:43,980
let's say, something happens to you
or your family...
554
01:07:44,021 --> 01:07:46,541
and if then happens for real
what can I do?
555
01:07:46,600 --> 01:07:49,540
You'll become mad too?!
556
01:07:50,140 --> 01:07:52,760
And then we need another judge,
557
01:07:52,800 --> 01:07:55,900
to send both of us straight
to the asylum...
558
01:08:23,140 --> 01:08:26,240
Turn around, otherwise I'll...!
559
01:08:37,440 --> 01:08:42,000
Rosa, can you imagine the faces of the New
Yorkers when they read the newspapers:
560
01:08:42,060 --> 01:08:50,140
The Vesuvian Professor escaped with a
tommy-gun like the do in the movies!
561
01:08:52,040 --> 01:08:55,040
Also on the TV professor!
562
01:08:55,390 --> 01:08:57,090
Well done, Alfredo!
563
01:08:58,740 --> 01:09:01,340
And the expression in Nunziata's face!
564
01:09:03,040 --> 01:09:06,940
- What do you want?
- I bring a message from the Vesuvian professor.
565
01:09:07,340 --> 01:09:13,040
Ah, and if the answer is:
Five garbage bags with you inside?
566
01:09:13,840 --> 01:09:15,240
Come on!
567
01:09:30,540 --> 01:09:33,240
If I and my men are not out
after 5 minutes,
568
01:09:33,880 --> 01:09:36,440
this place will explode.
569
01:09:36,840 --> 01:09:40,040
You will all die here.
570
01:09:42,300 --> 01:09:44,140
You're trapped!
571
01:09:44,320 --> 01:09:47,981
It's not true. It's a bluff.
572
01:09:55,940 --> 01:09:57,940
Come on, shoot!
573
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Fine, speak!
574
01:10:12,281 --> 01:10:14,761
What does this Vesuvian professor want?
575
01:10:15,640 --> 01:10:18,640
He wants your business to go on peacefully.
576
01:10:19,340 --> 01:10:22,840
This peace will cost you 30.000 liras
for each pack of cigarettes,
577
01:10:23,440 --> 01:10:26,040
60.000, for each robbery,
578
01:10:26,080 --> 01:10:29,820
and a lump sum of 30 milions for
the gambling and prostitution.
579
01:10:29,840 --> 01:10:31,740
Each day, it's understandable.
580
01:10:31,780 --> 01:10:34,740
What do you think we are?
A beneficient organisation?
581
01:10:35,540 --> 01:10:39,040
This is our blood.
How much does this vampire want?
582
01:10:39,540 --> 01:10:41,940
You can keep it for the moment.
583
01:10:58,300 --> 01:10:59,620
Hello?
584
01:10:59,621 --> 01:11:03,181
We don't want to pay you anymore.
585
01:11:03,460 --> 01:11:05,960
The snow is untouchable.
586
01:11:45,040 --> 01:11:46,660
Rita!
587
01:11:56,440 --> 01:11:58,160
O my god!
588
01:13:15,840 --> 01:13:20,220
/Over 100 assasined people since the
beginninig of this year.
589
01:13:20,440 --> 01:13:23,020
/The command of narcotics' trade
is the cause of this war between
590
01:13:23,080 --> 01:13:28,480
/the allied camorrist organisations of Nunziata,
Berzella and Musella against the reformed Camorra.
591
01:13:28,600 --> 01:13:33,560
/Meanwhile, goes on the pursuit of the escaped
from the criminal asylum in Campania.
592
01:13:33,840 --> 01:13:38,540
/Even today, a large number of people
protested against organized crime.
593
01:13:43,860 --> 01:13:47,060
Did you take precaution?
Are you infomed?
594
01:13:48,340 --> 01:13:50,900
- Of course, be calm!
- Fine.
595
01:13:50,940 --> 01:13:53,240
Titas will receive us in his home
with his guests.
596
01:13:54,840 --> 01:13:57,080
You'll see what kind of people.
597
01:13:57,241 --> 01:14:01,161
Businessmen, bankers, entrepreneurs,
showmen...
598
01:14:01,240 --> 01:14:04,200
All strive to become friends
with Frank Titas.
599
01:14:06,640 --> 01:14:08,780
- Good evening.
- Good evening.
600
01:14:18,340 --> 01:14:21,240
- Do you know him?
- That one?
601
01:14:22,540 --> 01:14:24,820
He's on TV each week.
602
01:14:24,900 --> 01:14:26,900
And those two?
603
01:14:27,840 --> 01:14:30,640
The old one is one of the biggest bankers
in Italy.
604
01:14:31,020 --> 01:14:32,700
The other one is Roberto Sapienza.
605
01:14:32,760 --> 01:14:35,381
Comes and goes into the politicians' homes
like they were his.
606
01:14:36,940 --> 01:14:39,240
How do you know them?
607
01:14:40,540 --> 01:14:44,140
If you hadn't spent all those years in jail,
you'd have known them too.
608
01:14:44,200 --> 01:14:47,480
If I hadn't spent those years in jail,
we wouldn't be here now.
609
01:15:05,940 --> 01:15:10,240
I do enjoy this good company,
but I prefer talking in private.
610
01:15:11,640 --> 01:15:16,820
You don't have to worry,
everyone you see is a friend of mine.
611
01:15:19,340 --> 01:15:23,640
And if we will agree,
they will be also yours.
612
01:15:24,340 --> 01:15:25,940
Ok, fine.
613
01:15:44,040 --> 01:15:47,940
We can rely on you the narcotics' trade
in Campania.
614
01:15:48,840 --> 01:15:52,540
But what do you gurantee us?
615
01:15:56,540 --> 01:15:58,940
How will you deal with
the old families?
616
01:15:58,980 --> 01:16:03,340
The old clans are your problem.
Or am I wrong?
617
01:16:09,640 --> 01:16:16,660
We can disembarc, refine and
deliver the goods to Milan.
618
01:16:18,240 --> 01:16:20,940
You'll take care of the distribution.
619
01:16:21,840 --> 01:16:26,080
Starting a conflict would be
useless and expensive.
620
01:16:26,441 --> 01:16:28,161
The profit will be enough for all.
621
01:16:29,640 --> 01:16:32,840
If there will be a profit.
622
01:16:34,940 --> 01:16:37,580
Nothing is better than champagne.
623
01:16:37,821 --> 01:16:40,461
It keep them clean and cool.
624
01:17:04,980 --> 01:17:07,700
Your friend doesn't waste his time.
625
01:17:08,040 --> 01:17:11,800
They call her "Peachy",
cause she has such a velvet skin.
626
01:17:12,140 --> 01:17:14,340
They look good together.
627
01:17:14,380 --> 01:17:19,260
They look good cause when people fuck,
each knows the other's game.
628
01:17:25,340 --> 01:17:28,020
So what is your game?
629
01:17:29,101 --> 01:17:34,461
You talk of gurantee, deliveries,
percentages.
630
01:17:35,040 --> 01:17:37,700
But without your permition and
that of the Cosa Nostra,
631
01:17:37,740 --> 01:17:40,840
I can not send messengers
in Peru or in Thailand.
632
01:17:41,740 --> 01:17:44,640
Bravo, professor.
I like you!
633
01:17:45,040 --> 01:17:48,840
But you see,
that invite wasn't all from myself.
634
01:17:49,640 --> 01:17:54,140
But on Cosa Nostra's account.
The credit goes to them.
635
01:18:15,440 --> 01:18:20,740
I had the same impressions
20 years earlier.
636
01:18:21,140 --> 01:18:26,900
Where are you from? From Vesuviano?
Do you know Alfredo Canale?
637
01:18:27,060 --> 01:18:30,600
He was a friend of mine.
What does he do now? Works for you?
638
01:18:30,640 --> 01:18:33,240
If you know everything,
why ask then?
639
01:18:33,540 --> 01:18:37,720
Maybe I talk too much. Cause you are
my fellow countryman, understand?
640
01:18:39,640 --> 01:18:44,600
That car is ours,
the escort is necessary, professor.
641
01:18:44,980 --> 01:18:47,380
The news flow in this city.
642
01:18:47,640 --> 01:18:50,660
- Commissary, there will be a reason for your arrival.
- And what's your reason for being here?
643
01:18:50,720 --> 01:18:53,800
- Any news?
- The investigation goes on.
644
01:18:53,840 --> 01:18:57,080
You have to tell me.
Where is he hiding?
645
01:18:57,140 --> 01:19:02,120
You should tell me. I'm sure he didn't
escape, someone has kidnapped him.
646
01:19:02,140 --> 01:19:06,940
Who was it? And where is he now?
Commissary, investigate on this!
647
01:19:09,840 --> 01:19:11,980
- Excuse me.
- You're welcome.
648
01:19:14,540 --> 01:19:18,120
- Hello!
- Rosa, it's me. I wanted to greet you.
649
01:19:18,760 --> 01:19:22,440
I got it.
Did you arrange it for tonight?
650
01:19:24,040 --> 01:19:26,600
What? Can't you speak?
Is there anyone there?
651
01:19:26,940 --> 01:19:31,180
Yes...
It should be a song. What?
652
01:19:32,240 --> 01:19:36,440
- The Holy One should go and talk
to the Eternal Father. - When?
653
01:19:39,540 --> 01:19:42,040
I'm busy now, call another time.
654
01:19:49,440 --> 01:19:51,820
I'll send you the registration
of this phonecall,
655
01:19:52,660 --> 01:19:56,040
so that you'll be calm about
your brother's life.
656
01:20:25,540 --> 01:20:28,520
- Good morning.
- Thanks.
657
01:20:30,940 --> 01:20:34,780
The professor of Vesuviano,
Joe Gandino, from New York.
658
01:20:39,640 --> 01:20:41,780
Tony Cuomo, from Miami.
659
01:20:45,340 --> 01:20:46,300
Sit down.
660
01:20:51,940 --> 01:20:53,340
Thank you.
661
01:20:57,840 --> 01:21:01,220
- Did you travel fine my friend?
- Yes, fine.
662
01:21:03,460 --> 01:21:05,540
So, what's up in Naples?
663
01:21:06,861 --> 01:21:09,541
Some trouble going on.
664
01:21:09,640 --> 01:21:14,340
But now that you're free,
you can make things right.
665
01:21:15,340 --> 01:21:18,100
Too much killing bring good to nobody.
666
01:21:18,140 --> 01:21:20,540
You know how it goes.
667
01:21:20,821 --> 01:21:24,341
You're between the hammer and anvil.
668
01:21:27,540 --> 01:21:31,200
When order is needed,
you have to keep it.
669
01:21:32,040 --> 01:21:35,300
I know you are doing fine,
and that you treat well your people.
670
01:21:35,380 --> 01:21:40,810
But you can not handle it alone,
you'll have trouble.
671
01:21:42,580 --> 01:21:45,420
Frank is my witness,
672
01:21:45,861 --> 01:21:49,061
I offer partnership to those
who deserve it.
673
01:21:52,040 --> 01:21:56,440
But...
each zone should have one boss.
674
01:21:57,140 --> 01:22:02,120
The sicilians in Sicily,
the calabrese, in Calabria.
675
01:22:02,840 --> 01:22:05,400
And you in Campania...
676
01:22:07,441 --> 01:22:09,521
With your permission.
677
01:22:09,840 --> 01:22:14,760
You have permission to listen, if you like.
678
01:22:15,240 --> 01:22:20,640
Well, we need the stuff here.
Sicily isn't enough.
679
01:22:21,720 --> 01:22:25,640
We don't like those from Marseille.
680
01:22:26,361 --> 01:22:28,161
Naples is good.
681
01:22:28,240 --> 01:22:31,040
But you must not mistreat your old friends.
682
01:22:31,340 --> 01:22:35,320
Fighting a war is simple,
but you have to maintain peace.
683
01:22:36,440 --> 01:22:41,640
Remember that a father never places
himself against his own sons.
684
01:22:42,140 --> 01:22:43,740
But I...
685
01:22:45,540 --> 01:22:49,620
I want to be your son.
686
01:22:59,600 --> 01:23:01,110
Ok.
687
01:24:01,140 --> 01:24:05,480
365 rooms.
One for each night.
688
01:24:38,140 --> 01:24:40,520
- Do you remember it?
- Yes, of course.
689
01:24:41,940 --> 01:24:46,740
But now this is your home.
Our life will change from now on.
690
01:24:50,140 --> 01:24:53,340
We'll do great things, you'll see.
691
01:24:55,940 --> 01:24:59,700
They get richer.
They buy banks, planes, buildings...
692
01:24:59,740 --> 01:25:03,840
And how much do they pay you?
A million for the delivery?
693
01:25:04,740 --> 01:25:08,340
500.000, for killing a man?
You risk your life!
694
01:25:08,740 --> 01:25:12,840
This will cost you 10 years and still
you won't speak. Why's that?
695
01:25:13,140 --> 01:25:17,440
Beacause the professor will send
300.000 liras to your families each month?
696
01:25:18,040 --> 01:25:21,380
If I speak up, will you send
money to my family then?
697
01:25:22,340 --> 01:25:25,540
- He who feeds me...
- Is my father!
698
01:26:36,840 --> 01:26:40,340
Do you see how beautiful it is?
Look. This one is the pathway.
699
01:26:40,380 --> 01:26:43,940
Here we will set the equipments.
And the golf camp all around here.
700
01:26:45,840 --> 01:26:48,840
- How much does it cost?
- 35 billions!
701
01:26:49,241 --> 01:26:51,641
We recieved all the financing.
702
01:26:52,240 --> 01:26:55,040
Here we can make every
investment you wish, professor.
703
01:26:55,840 --> 01:26:59,560
This will become an important zone
for tourism. What do you think, Ciro?
704
01:27:00,740 --> 01:27:05,620
- And when will the grass grow?
- We'll make it grow, we'll make it.
705
01:27:06,040 --> 01:27:10,840
Salvatore, losers do that here!
706
01:27:12,640 --> 01:27:17,840
A golf camp on Vesuvio?
This project is stupid!
707
01:27:18,140 --> 01:27:22,500
What do you know about tourism?
This is my job.
708
01:27:22,540 --> 01:27:26,440
So you are saying that you and your
friends have taken the responsability
709
01:27:26,740 --> 01:27:29,780
to build the airport and the gas-epurator
710
01:27:29,860 --> 01:27:32,600
because you are experts in
transports and ecology?
711
01:27:32,640 --> 01:27:34,840
And you send us to play golf?
712
01:27:36,340 --> 01:27:38,700
The deal was different.
713
01:27:38,740 --> 01:27:44,140
Tell to your friend Mesillo and to
that shark Senator D'Amore.
714
01:27:44,440 --> 01:27:48,540
I can take your votes the same way
I gave them to you.
715
01:27:48,940 --> 01:27:50,940
I've done what I could.
716
01:27:50,980 --> 01:27:55,340
Then step aside,
and let us make the deal.
717
01:27:55,740 --> 01:28:00,220
We don't like to watch from a distance,
we want to sit in a table.
718
01:28:01,061 --> 01:28:02,861
At the head of the table!
719
01:28:04,940 --> 01:28:09,740
Well done, Ciro. Let us meet that
senator and the councillor.
720
01:28:10,040 --> 01:28:14,100
I warn you, we can't get more than this.
721
01:28:14,320 --> 01:28:21,540
Prepare a dining party, Salvatore!
I want to sit at the head of the table.
722
01:28:37,940 --> 01:28:39,240
Here they are!
723
01:28:39,740 --> 01:28:42,740
- Good evening!
- Good evening!
724
01:28:42,900 --> 01:28:46,660
Honourable Malventi, allow me to
introduce a friend of mine.
725
01:28:46,820 --> 01:28:50,140
- Good evening.
- Franco Pirrone, constructor.
726
01:28:51,140 --> 01:28:53,740
How can you make such
deals with an unknown?
727
01:28:53,800 --> 01:28:57,120
It's a trap, but the professor
will pull it out.
728
01:28:57,540 --> 01:28:59,820
I hope so.
729
01:29:01,440 --> 01:29:04,140
- Ciro Parrello.
- It's a pleasure!
730
01:29:19,020 --> 01:29:24,300
So you are a constructor.
It should be hard in this zone.
731
01:29:24,740 --> 01:29:29,700
Look, as far as I'm concerned, I pay a tax each
month to the Camorra and they let me in peace.
732
01:29:32,340 --> 01:29:34,800
But such violence is unbearable!
733
01:29:34,840 --> 01:29:39,880
And why's that? Don't we pay taxes to the
government which forgets about us?
734
01:29:40,440 --> 01:29:42,740
Instead, the Camorra protects us.
735
01:29:43,840 --> 01:29:48,740
Let's be frank, honourable one!
Do you think I shouldn't pay a tax for it?
736
01:29:57,040 --> 01:29:58,840
I'm joking, it's obvious.
737
01:29:58,880 --> 01:30:03,360
Don't be afraid honourable one, here in Naples
people joke even on drammatic matters.
738
01:30:03,740 --> 01:30:06,740
Nevertheless, these people are cheerful.
739
01:30:46,540 --> 01:30:49,640
Hey, keep your eyes open.
740
01:32:02,600 --> 01:32:03,900
Wait here.
741
01:32:04,940 --> 01:32:10,040
Or the houses are insufficient. I'm willing
to invest billions in contruction.
742
01:32:12,780 --> 01:32:15,440
And ask for permissions.
743
01:32:15,940 --> 01:32:20,980
Then comes for instance, councillor Mesillo.
And what does he answer me?
744
01:32:21,340 --> 01:32:24,440
Very well, you can leave.
745
01:32:27,440 --> 01:32:30,640
It's the chance we were waiting for.
The professor must die!
746
01:32:31,140 --> 01:32:34,240
Frank Titas must deal with us.
747
01:32:34,640 --> 01:32:35,360
Do it!
748
01:32:38,380 --> 01:32:39,810
Come on!
749
01:33:14,240 --> 01:33:18,540
So according to you, we shouldn't
fight against cigarette smuggling!
750
01:33:18,940 --> 01:33:23,740
It's logical, there are 80.000 napoletans
working in this industry.
751
01:33:24,340 --> 01:33:28,140
And one morning they are left
in the middle of the street...
752
01:33:28,181 --> 01:33:30,541
A revolution in the city!
753
01:33:31,780 --> 01:33:33,380
Look...
754
01:33:33,581 --> 01:33:40,621
I could even employ them, if the government
allows me to produce cigarettes.
755
01:33:41,340 --> 01:33:43,020
But will it allow me?
756
01:33:54,640 --> 01:33:56,560
Things are getting complicated.
757
01:33:56,600 --> 01:33:59,801
You come with me.
You go there. You call the others.
758
01:34:32,040 --> 01:34:36,340
Tell me something.
You mention billions very freely.
759
01:34:36,640 --> 01:34:41,760
- Do you have such an important business?
- And I'll reveal a secret to you.
760
01:34:43,940 --> 01:34:47,640
You are sitting at a table
with a big criminal.
761
01:34:48,040 --> 01:34:53,500
The legendary boss of the reformed
Camorra, under pursuit for a year.
762
01:34:55,540 --> 01:34:57,940
You are very amusing.
763
01:34:58,101 --> 01:35:03,061
But, I don't believe you.
My friends would never do me this.
764
01:35:23,340 --> 01:35:24,940
Come on!
765
01:35:34,940 --> 01:35:38,700
Hello, can I talk to Ciro Parrello please?
766
01:35:38,861 --> 01:35:41,421
I'm sorry but they are all gone.
767
01:36:20,540 --> 01:36:22,920
Hello, answer me dona Rosa!
768
01:36:27,440 --> 01:36:29,940
Answer me, dona Rosa...
Answer me!
769
01:36:51,640 --> 01:36:53,240
- Goodbye!
- Good night!
770
01:36:55,360 --> 01:36:56,960
Good night to all!
771
01:36:57,280 --> 01:36:59,340
- Goodbye, Salvato.
- Good night.
772
01:37:09,540 --> 01:37:11,940
Get out or I'll shoot you!
773
01:37:30,240 --> 01:37:31,640
Slow down, slow down!
774
01:38:38,500 --> 01:38:39,780
Fuck it!
775
01:38:46,840 --> 01:38:49,740
Did you see his face?
776
01:38:52,340 --> 01:38:55,840
Leave me alone! Fuck!
I've done nothing!
777
01:38:56,740 --> 01:38:58,640
- Don't move!
- You're hurting my neck!
778
01:38:59,740 --> 01:39:04,340
It's my friend's car, I didn't steal it!
The papers are ok.
779
01:39:05,040 --> 01:39:07,240
What's happening, Alfredo Canale?
780
01:39:07,280 --> 01:39:10,000
Some strange movements tonight.
781
01:39:10,081 --> 01:39:13,081
Nunziata, Verzella...
they're all around.
782
01:39:13,120 --> 01:39:16,140
- It's a beautiful night, commissary!
- For whom?
783
01:39:20,420 --> 01:39:24,120
You know that they're searching
for the professor as much as we are.
784
01:39:24,280 --> 01:39:26,660
Not to arrest him, but to kill him!
785
01:39:26,780 --> 01:39:28,700
Then why didn't you stop them?
786
01:39:28,780 --> 01:39:31,800
Only if you help me get
to him before them.
787
01:39:33,320 --> 01:39:35,020
Can I make a phone call?
788
01:39:35,080 --> 01:39:38,520
It's useless calling dona Rosaria.
I've cut the line, jerk!
789
01:39:43,560 --> 01:39:46,580
Tell me what you wanted to tell her.
790
01:39:49,620 --> 01:39:53,680
I'll tell you...
if you leave him in peace.
791
01:39:54,180 --> 01:39:56,280
Otherwise you're dead, commissary!
792
01:40:04,340 --> 01:40:06,180
Hurry up.
793
01:40:19,029 --> 01:40:21,437
- Good night!
- Go to sleep.
794
01:40:21,477 --> 01:40:24,202
- See you tomorrow.
- Stay the two of you tonight.
795
01:40:24,760 --> 01:40:26,207
Fine. Good night!
796
01:40:30,059 --> 01:40:31,339
He has arrived.
797
01:40:32,956 --> 01:40:36,254
He's in a house at Reto Montagnone.
Come quickly!
798
01:41:57,440 --> 01:41:59,540
Damn it! Saved!
799
01:42:07,540 --> 01:42:09,240
Don't shoot!
800
01:42:11,517 --> 01:42:15,070
Don't shoot!
801
01:42:27,880 --> 01:42:31,540
B-Zed 29, go over the hill.
Don't shoot without my order.
802
01:42:31,690 --> 01:42:33,560
No cars must leave the zone.
803
01:42:33,900 --> 01:42:35,650
Be careful, they are armed.
804
01:42:45,520 --> 01:42:47,510
Hey, throw your weapons!
805
01:43:27,800 --> 01:43:30,040
Fairly on you this time!
806
01:43:31,940 --> 01:43:41,280
The Vesuvian professor could get caught
only by the chief of the mobile squad.
807
01:43:42,300 --> 01:43:44,460
I'm simply a commissary.
808
01:43:45,221 --> 01:43:50,341
You'll become, you'll become.
809
01:43:50,582 --> 01:43:52,822
I know everything!
810
01:44:11,100 --> 01:44:16,220
If I was a priest,
I'd become the pope for sure.
811
01:44:35,460 --> 01:44:38,580
What names?!
I won't tell any!
812
01:44:39,080 --> 01:44:42,540
What are you thinking of, commissary?
I'm not a spy!
813
01:44:42,760 --> 01:44:48,080
- I'm just asking where do you want to go.
- Am I free? No! Why do you ask then?
814
01:44:51,340 --> 01:44:53,840
It's bad for you,
this is a dangerous jail.
815
01:44:55,800 --> 01:44:58,100
I can transer you to a calmer jail.
816
01:44:58,120 --> 01:45:00,600
I want to stay where the professor is.
817
01:45:06,640 --> 01:45:12,980
Why are you sure that he'll understand
what you did? Think it over.
818
01:45:14,320 --> 01:45:15,760
He'll understand.
819
01:45:16,020 --> 01:45:20,880
And even if he doesn't, I'm a Camorrist!
Do you know what a Camorrist is?
820
01:46:32,480 --> 01:46:34,080
Professor!
821
01:47:21,660 --> 01:47:24,080
You do not have anything to hide!
822
01:48:33,680 --> 01:48:35,060
Alfredo!
823
01:48:44,060 --> 01:48:47,880
Tell professor that I didn't betray him.
824
01:48:52,580 --> 01:48:53,980
Believe me.
825
01:50:11,500 --> 01:50:17,420
And he is the godfather of my son...
The godfather of our son, Alfredo!
826
01:50:18,560 --> 01:50:22,160
He is a killer, you understand?
You see?
827
01:50:27,740 --> 01:50:30,940
He will pay for this, I swear he will pay!
828
01:51:30,540 --> 01:51:35,280
The first crime you're accused of is
escape from the criminal asylum.
829
01:51:36,600 --> 01:51:41,480
What escape?
Your Honour, I just moved away.
830
01:51:41,761 --> 01:51:44,241
Maybe a bit noisily...
831
01:51:44,700 --> 01:51:47,400
I just moved away, I didn't escape.
832
01:51:47,860 --> 01:51:53,520
Your Honour!
My client is considered as a madman.
833
01:51:54,460 --> 01:51:59,980
A madman escaping from an asylum,
or another place,
834
01:52:00,061 --> 01:52:03,581
doesn't commit a crime,
as long as he's mad.
835
01:52:09,480 --> 01:52:11,780
What did you do during your escape?
836
01:52:11,800 --> 01:52:15,080
I can't tell you, cause you could
give me three life sentences.
837
01:52:15,120 --> 01:52:19,280
But I can tell you that
I helped the justice.
838
01:52:20,280 --> 01:52:24,660
- Do you refer to the 300 deaths of this year?
- What deaths? The starvation ones?
839
01:52:24,680 --> 01:52:27,700
The assassined ones!
It's about the assassined people.
840
01:52:28,060 --> 01:52:33,880
Looks like someone was subscribed to
the funeral pomps. It's logical, isn't it?
841
01:52:34,460 --> 01:52:36,080
Silence, silence!
842
01:52:37,180 --> 01:52:42,140
What about the C.R? The reformed Camorra?
What do you know?
843
01:52:42,220 --> 01:52:46,940
C.R...
maybe it's the Red Cross.
844
01:52:47,101 --> 01:52:50,461
Or "Cara Rosaria", the name of my sister.
845
01:52:51,180 --> 01:52:55,280
Is it true that you have about 3000
affiliates ready even to give their life for you?
846
01:52:55,320 --> 01:53:00,380
Ma'am, they say so.
Looks like I've seeded well!
847
01:53:00,880 --> 01:53:04,580
Your Honour, follow me, educated ones.
848
01:53:04,880 --> 01:53:08,540
If I hadn't seeded so well,
they would not say these things.
849
01:53:08,980 --> 01:53:14,180
Looks like I was destined
for good deeds, helping...
850
01:53:15,080 --> 01:53:18,490
maybe cause I need affection,
I don't know...
851
01:53:18,530 --> 01:53:20,890
Yesterday I donated 2 millions
to the orphans.
852
01:53:20,920 --> 01:53:22,851
Write it down, write it!
853
01:53:22,880 --> 01:53:27,580
- So, you consider yourself a messiah?
- You said it!
854
01:53:27,620 --> 01:53:33,780
Excuse me for using the singular pronoun.
But the plural doesn't fit with the Gospel.
855
01:53:35,480 --> 01:53:40,280
Silence, silence!
Or I'll empty the courtroom!
856
01:53:44,180 --> 01:53:46,380
Send the photographers away.
857
01:53:46,420 --> 01:53:50,600
Defendant, sit down!
This is a courtroom, not a theater!
858
01:53:50,780 --> 01:53:55,400
You see what I should defend myself from?
From popularity!
859
01:53:55,580 --> 01:53:58,180
Who are the members of your organisation?
860
01:53:58,220 --> 01:54:03,080
I can tell you, but I have to mention
more than a hundred names
861
01:54:03,280 --> 01:54:07,340
of important people.
Even high officials.
862
01:54:10,240 --> 01:54:15,300
- Do you want me to?
- If it's hard for you, we'll help.
863
01:54:15,760 --> 01:54:22,240
Your Honour, I demand to call here the
widow of Alfredo Canale.
864
01:54:26,820 --> 01:54:28,580
Silence!
865
01:54:31,120 --> 01:54:32,560
Objection!
866
01:54:32,601 --> 01:54:35,641
Your Honour,
the defence wasn't aware of this.
867
01:54:35,682 --> 01:54:38,402
This witness is not foreseen
by the instructions.
868
01:54:38,440 --> 01:54:41,840
Lawyer, I respect you,
but if you shout like this...
869
01:54:41,880 --> 01:54:45,800
You talk, I talk...
Nobody understands a thing.
870
01:54:49,380 --> 01:54:55,680
Your Honour, you have never had the
honour of interrogating someone like me.
871
01:54:55,720 --> 01:55:00,340
Nevertheless, you want to humiliate me.
You are humiliating me.
872
01:55:00,360 --> 01:55:04,700
Cause I'm being judged not by the main
procurator, but by a public ministry.
873
01:55:04,781 --> 01:55:06,581
Moreover, by a woman!
874
01:55:07,100 --> 01:55:11,880
- You are a clown.
- Do you know what I do with a female?
875
01:55:15,680 --> 01:55:17,080
Silence!
876
01:55:18,580 --> 01:55:21,760
This is a scandal!
A insult to justice!
877
01:55:22,280 --> 01:55:25,580
- Silence!
- This is an unacceptable scandal!
878
01:55:25,680 --> 01:55:28,040
The session is suspended.
Take the defendant away!
879
01:55:44,980 --> 01:55:49,280
Doctor Jervolino! I said that you were going
to be the chief of the mobile squad.
880
01:55:49,380 --> 01:55:51,480
Congratulations!
Greet the Questor from my side!
881
01:56:53,680 --> 01:56:58,500
Little boy, death took your father first,
and then your mother.
882
01:56:58,980 --> 01:57:02,960
The only innocent witness
of an assasination commited by traitors.
883
01:57:03,280 --> 01:57:08,060
Grow up healthy, differently!
884
01:57:08,400 --> 01:57:12,940
Forget everyone and everything,
for a better life.
885
01:57:13,500 --> 01:57:18,860
This is art! This is poetry!
This is the heart of our professor!
886
01:57:18,980 --> 01:57:24,780
He accepts with honour the prize of
the greatest poet of Naples.
887
01:57:26,380 --> 01:57:29,080
- You look good, Anna.
- You too.
888
01:57:29,580 --> 01:57:32,480
Any news about the reduction
of your punishment?
889
01:57:32,980 --> 01:57:37,580
Professor is taking care of it.
Did you send the money?
890
01:57:37,620 --> 01:57:41,160
- Yes. I'm reading his poetry.
- Beautiful, huh?
891
01:57:42,280 --> 01:57:45,780
- Especially the love poetry.
- I've read them, too.
892
01:57:45,820 --> 01:57:49,660
- I think he's a remarkable man.
- Great!
893
01:57:50,480 --> 01:57:55,280
Oh god, I can't understand
some of his fantasies.
894
01:57:55,481 --> 01:57:57,001
They look a bit gay.
895
01:57:57,180 --> 01:58:01,800
But can't blame him.
You know how things are in jail.
896
01:58:03,780 --> 01:58:06,080
- Good morning, professor.
- Ciro, lawyer...
897
01:58:28,980 --> 01:58:31,550
Earthquake!
Earthquake!
898
01:58:42,580 --> 01:58:45,780
Quiet, stay quiet, it's an earthquake!
899
01:59:23,280 --> 01:59:25,480
Come...
Where is he?
900
01:59:25,520 --> 01:59:29,480
It's a divine sign, the apocalypse
of the old Camorra.
901
02:00:46,600 --> 02:00:48,220
Kill him...
902
02:01:08,440 --> 02:01:11,880
Where are you going, asshole?
You didn't finish him.
903
02:01:12,881 --> 02:01:15,361
You take care, send him to peace.
904
02:01:23,280 --> 02:01:25,840
I have got two reasons to kill you.
905
02:01:25,880 --> 02:01:28,680
First, you didn't show yourself
a good camorrist.
906
02:01:28,720 --> 02:01:33,780
Second, for what you said about the
neatness of my personality.
907
02:01:34,680 --> 02:01:39,480
But I'll forgive you.
And you'll give me something in exchange.
908
02:01:39,780 --> 02:01:44,240
- Who is the girl that pays you visits?
- She's my sister.
909
02:01:45,780 --> 02:01:51,080
You will give me your sister.
She's mine, that will do!
910
02:02:10,380 --> 02:02:11,900
- Raise it.
- Wait.
911
02:02:17,280 --> 02:02:21,380
What a disaster, doctor Jervolino!
What could I do!?
912
02:02:21,400 --> 02:02:23,880
We'll try to understand what happened.
913
02:02:24,880 --> 02:02:28,640
Each of the convicted shall describe
what has been doing during the earthquake.
914
02:02:28,720 --> 02:02:31,680
Every movement, everything.
915
02:02:31,900 --> 02:02:34,720
Yes, I understand, but with
all what happened
916
02:02:34,761 --> 02:02:37,401
many were transferred
by order of the ministry.
917
02:02:37,440 --> 02:02:39,030
It's for precaution.
918
02:02:41,690 --> 02:02:44,320
- And was the professor transferred?
- Some hours ago.
919
02:02:44,680 --> 02:02:46,920
And was he transferred alone...
920
02:02:46,961 --> 02:02:49,961
or together with Gaetano Zarra,
Gennaro di Domenico and all the others?
921
02:02:50,280 --> 02:02:52,280
Yeah, they were nearly 40.
922
02:02:53,380 --> 02:02:57,220
And I assume that they've been
transferred to the same jail.
923
02:03:10,080 --> 02:03:11,580
Hit the klaxon.
924
02:04:10,780 --> 02:04:15,180
Thanks, Rosa.
Wait...
925
02:05:24,380 --> 02:05:26,080
Take off your clothes.
926
02:05:42,380 --> 02:05:45,280
We got to hurry,
we got little time left.
927
02:05:45,980 --> 02:05:48,610
It's been months without a home.
Shame on you!
928
02:05:48,980 --> 02:05:52,580
I'm aware about your situation but
we didn't cause the earthquake.
929
02:05:53,980 --> 02:05:58,780
It's a natural disaster,
much patience is needed.
930
02:05:58,840 --> 02:06:02,680
We're working for you.
We're working for you.
931
02:06:06,980 --> 02:06:10,260
So, that problem is solved, understand?
932
02:06:10,580 --> 02:06:13,380
What about the houses?
When will the contracts be signed?
933
02:06:13,400 --> 02:06:16,580
Everything has its own time.
I have to go now.
934
02:06:17,280 --> 02:06:18,780
My respects.
935
02:06:21,680 --> 02:06:23,780
And greet your friends.
936
02:06:24,080 --> 02:06:26,160
Was the addition confirmed?
937
02:06:26,380 --> 02:06:29,280
Yes, next week, the president
will confirm it soon.
938
02:06:50,280 --> 02:06:56,120
/Anger and panic over the country after the first
terrorist attack of the Red Brigades in Campania.
939
02:06:56,220 --> 02:06:58,300
/Some hours ago, the napoletan
pillar of Red Brigades
940
02:06:58,360 --> 02:07:01,560
/has revenged the slaughter that
happened this morning in Naples.
941
02:07:01,580 --> 02:07:05,240
/The president of the Reconstruction Commission
for the zones damaged by the earthquake,
942
02:07:05,280 --> 02:07:08,520
/regional Councillor Mimmo Mesillo
has been kidnapped.
943
02:07:08,580 --> 02:07:12,580
/The two agents, the driver
and his secretary were assassinated.
944
02:07:13,280 --> 02:07:17,040
They got a big bastard.
He has earned billions.
945
02:07:17,080 --> 02:07:23,400
Shut up! Now all the region will be
full of cops, and we can't do a shit.
946
02:07:23,480 --> 02:07:26,580
Go and call all the terrorists of the
ninth tent and bring a thousand here.
947
02:07:26,880 --> 02:07:29,360
How did they dare to act like
revolutionaries in my home?
948
02:07:55,280 --> 02:07:59,600
I've done nothing.
I don't know this councillor Mesillo.
949
02:07:59,780 --> 02:08:00,980
Run!
950
02:08:18,120 --> 02:08:19,800
Run!
951
02:08:27,980 --> 02:08:29,380
We can't stay here!
952
02:09:03,860 --> 02:09:09,480
I've never seen so many cops in all my life.
Is this a revolution?!
953
02:09:09,780 --> 02:09:12,380
The burst of a war, what a shame!
954
02:09:13,780 --> 02:09:18,980
- You can't do anything here!
- This is the real earthquake!
955
02:09:19,020 --> 02:09:20,980
Who is this Councillor?
956
02:09:20,981 --> 02:09:24,981
If they don't find him,
we will dead or alive.
957
02:09:25,780 --> 02:09:27,780
We can't go on this way!
958
02:09:27,820 --> 02:09:30,160
Ok, fine...
Silence!
959
02:09:31,380 --> 02:09:33,540
Allow me, dona Rosa.
960
02:09:33,741 --> 02:09:37,661
What's the problem?
Nobody has money!
961
02:09:39,280 --> 02:09:42,160
We have nothing, no more narcotics.
962
02:09:42,241 --> 02:09:46,801
That fucking Titas
doesn't supply us anymore!
963
02:09:46,980 --> 02:09:50,020
He has switched back to the old families.
964
02:09:50,021 --> 02:09:53,381
Tell the professor
to do something about it.
965
02:09:56,780 --> 02:10:01,240
The professor knows everything and is
trying to find the appropriate solution.
966
02:10:01,280 --> 02:10:04,960
But you have to wait some days.
And tell this to your friends.
967
02:10:05,040 --> 02:10:09,780
My brother never abandons anyone.
Do you understand? Never!
968
02:10:24,760 --> 02:10:26,820
Why did you want to talk to me?
969
02:10:26,980 --> 02:10:30,780
Oh, why do you use this kind of tone?
I wanted to offer you a big opportunity.
970
02:10:32,080 --> 02:10:35,680
To make you the most famous chief of
the mobile Brigades in Italy.
971
02:10:35,980 --> 02:10:40,460
I'll help you solve an important case,
of national interest.
972
02:10:42,080 --> 02:10:45,480
And maybe you arrest some terrorists.
973
02:10:46,580 --> 02:10:51,640
And then you must thank me
by just closing an eye...
974
02:10:51,680 --> 02:10:54,880
Why talk about this?
You're an intelligent person.
975
02:10:54,920 --> 02:10:56,760
And you're a jackal!
976
02:10:56,961 --> 02:11:01,201
But I represent the state and I don't make
agreements with a camorrist.
977
02:11:01,280 --> 02:11:03,680
Liar! You did it once.
978
02:11:05,680 --> 02:11:10,080
Yes, it's true...
His name was Alfredo Canale.
979
02:11:10,280 --> 02:11:13,440
He told me where you were
hiding to save your life.
980
02:11:13,480 --> 02:11:16,580
If I had come a minute after,
you would be dead and he alive.
981
02:11:16,620 --> 02:11:23,400
But you killed him.
You know what you are? A stupid!
982
02:11:29,220 --> 02:11:34,260
But when you got me arrested,
you knew you were saving my life...
983
02:11:35,280 --> 02:11:41,100
- Why did you do it?
- Because I'm a cop!
984
02:11:42,280 --> 02:11:45,480
What a disappointment...
I thought you were more clever.
985
02:11:45,960 --> 02:11:50,740
If they had kidnapped a naive like you,
nobody would care.
986
02:11:50,780 --> 02:11:55,340
But for one like Mesillo, I assure
that they'll come to deal with me.
987
02:11:55,420 --> 02:11:59,420
I won't force them, but they will come,
people higher than you. The state will come.
988
02:11:59,480 --> 02:12:01,141
Whoever may come...
989
02:12:03,920 --> 02:12:05,940
He is not the state.
990
02:12:58,380 --> 02:13:01,180
- Professor, someone wants to meet you.
- Greet me first.
991
02:13:04,780 --> 02:13:10,060
- You can talk now. What's up with you?
- They engaged me as a colonel.
992
02:13:12,080 --> 02:13:16,220
Some important people at the director's office
want to talk to you. Intelligence Agency.
993
02:13:16,280 --> 02:13:17,720
I know.
994
02:13:19,480 --> 02:13:22,880
I know, I always know everything...
995
02:13:23,860 --> 02:13:28,820
We think that if the terrorists
could operate in Naples,
996
02:13:29,520 --> 02:13:34,160
It's easier for you to intervene
than it is for the state units.
997
02:13:37,080 --> 02:13:41,780
Concillour Mesillo is a very weak character.
998
02:13:43,720 --> 02:13:47,580
He's into politics for more
than 30 years in Campania.
999
02:13:48,320 --> 02:13:50,560
...and knows many things.
1000
02:13:51,880 --> 02:13:55,160
If he surrends to the their threats,
1001
02:13:55,441 --> 02:13:59,441
the credibility of the institutions
would be compromised.
1002
02:14:00,980 --> 02:14:08,980
So professor, my party wants you to
save the life of the concillour...
1003
02:14:10,080 --> 02:14:11,920
And to do it urgently.
1004
02:14:14,280 --> 02:14:16,040
Gentlemen...
1005
02:14:16,801 --> 02:14:22,721
You want me to intervene,
but I won't deal with you.
1006
02:14:24,480 --> 02:14:27,040
I want the big ones.
1007
02:14:27,201 --> 02:14:30,241
Tell them this and we'll meet again.
1008
02:14:41,460 --> 02:14:43,880
Read it aloud.
1009
02:14:44,980 --> 02:14:47,380
Earthquaked gentlemen...
1010
02:14:49,520 --> 02:14:51,260
Go on, go on!
1011
02:14:52,880 --> 02:14:58,160
Earthquaked gentlemen,
concillour Mesillo speaking here.
1012
02:14:59,280 --> 02:15:03,120
They have kidnapped me
and they will kill me.
1013
02:15:03,281 --> 02:15:05,761
Help me, save my life!
1014
02:15:05,880 --> 02:15:14,380
Earthquaked gentlemen, force the authorities
to give the houses to the homeless families.
1015
02:15:16,280 --> 02:15:21,680
Demand a construction plan
for the earthquaked zones.
1016
02:15:22,180 --> 02:15:28,980
Friends, demand immediate and real
intervention, otherwise I'm a dead man.
1017
02:15:37,680 --> 02:15:43,360
It's a message from our secretary.
I hope this is satisfactory.
1018
02:15:52,680 --> 02:15:55,260
Almost all...
1019
02:15:56,060 --> 02:16:00,400
Almost all our conditions
have been accepted.
1020
02:16:00,480 --> 02:16:02,060
Which means?
1021
02:16:02,680 --> 02:16:08,640
First it's fine for the transfers and the
punishment reduction of your men.
1022
02:16:08,680 --> 02:16:12,040
Regarding the contracts in
the earthquaked zones,
1023
02:16:12,780 --> 02:16:16,180
we can give you 50% of the labor.
1024
02:16:16,480 --> 02:16:22,800
And regarding yourself, you'll be free,
by recognizing you as mentally insane.
1025
02:16:22,840 --> 02:16:26,980
All this if you solve the
problem in a short time
1026
02:16:27,020 --> 02:16:30,480
and without compromising anyone.
1027
02:16:30,780 --> 02:16:36,400
Of course the police and the financial
guard will know nothing.
1028
02:16:36,480 --> 02:16:39,680
By tomorrow all the terrorists you
requested will be here.
1029
02:16:40,380 --> 02:16:43,660
We'll need to know immediately.
1030
02:16:45,980 --> 02:16:51,820
I give you my word, I'll do everything
possible to save councillor Mesillo.
1031
02:17:10,480 --> 02:17:13,040
Senator, explain one thing to me.
1032
02:17:13,080 --> 02:17:18,440
Why do you want to save the life of this
simple councillor by all means?
1033
02:17:18,480 --> 02:17:24,380
What's the danger for the
president of your party?!
1034
02:17:26,460 --> 02:17:31,660
You are an influential man,
you can understand this.
1035
02:17:31,901 --> 02:17:34,141
Don't ask me anything else.
1036
02:17:34,980 --> 02:17:36,880
I'll escort you, Mr. senator. Come.
1037
02:17:43,180 --> 02:17:46,300
You must do another favor to me.
1038
02:17:47,101 --> 02:17:50,381
That friend of yours from Milan...
1039
02:17:50,540 --> 02:17:52,340
Frank Titas?
1040
02:17:52,781 --> 02:17:57,981
You must arrest him and transfer him here.
1041
02:18:04,420 --> 02:18:07,600
Police.
Your papers please.
1042
02:18:11,260 --> 02:18:13,260
You're under arrest.
1043
02:18:13,701 --> 02:18:15,461
But you're crazy!
1044
02:18:18,880 --> 02:18:23,840
/Some days after the ultimatum of the Red
Brigades, the residence of councillor Mesillo,
1045
02:18:23,880 --> 02:18:28,680
/has been once more a destination for
regional and national politicians.
1046
02:18:29,880 --> 02:18:31,880
Let's hear what he says.
1047
02:18:31,921 --> 02:18:35,441
/What is the position of your party
regarding the demands of the terrorists?
1048
02:18:35,680 --> 02:18:40,880
/Our position is firm, the government
cannot negotiate with the terrorists.
1049
02:18:41,680 --> 02:18:46,820
/None shall doubt our intention to not
surrender to their blackmail.
1050
02:18:47,080 --> 02:18:50,260
/We believe in the organs of public order.
1051
02:18:55,460 --> 02:19:00,480
These are our conditions:
5 billions, in unmemorized bank-notes,
1052
02:19:00,580 --> 02:19:03,980
a supply of weapons,
and your commitment to participate
1053
02:19:04,040 --> 02:19:09,680
in the control of the jails, transfers,
permissions and punishment reduction.
1054
02:19:10,780 --> 02:19:13,820
I will reply within 48 hours.
1055
02:19:14,080 --> 02:19:16,640
There's one last condition.
1056
02:19:16,681 --> 02:19:19,801
You should eliminate some cops
that trouble us.
1057
02:19:20,400 --> 02:19:25,340
- For example?
- The chief of the mobile squad, Jervolino.
1058
02:19:27,780 --> 02:19:29,460
Good example...
1059
02:19:58,080 --> 02:19:59,580
Stop! Stop it!
1060
02:20:05,280 --> 02:20:11,880
He is fine, but much tired.
He must have walked a lot. That's all.
1061
02:20:22,440 --> 02:20:25,480
- These are not cops!
- Stop aside!
1062
02:20:35,480 --> 02:20:41,300
- Who are you? What do you want?
- Councillor, come with us, please.
1063
02:20:45,500 --> 02:20:47,340
Alert, car 15 to the base.
1064
02:20:47,480 --> 02:20:50,760
The councillor Mesillo has been liberated,
but intelligent service took him away.
1065
02:20:51,580 --> 02:20:55,580
- What?!
- We've been informed that he's home now.
1066
02:20:56,280 --> 02:20:59,380
He's not feeling well, the doctors have
prevented him from any interrogation.
1067
02:20:59,740 --> 02:21:01,600
Nothing more.
Speed up, I don't like this thing.
1068
02:21:01,640 --> 02:21:02,840
What does it mean?
1069
02:21:02,880 --> 02:21:05,560
They have prevented the officials
from interrogating Mesillo.
1070
02:21:05,581 --> 02:21:07,621
Everything is possible in Camorra's land.
1071
02:21:07,680 --> 02:21:11,480
The camorrists are part of a game
that is greater than them. Speed up!
1072
02:21:17,780 --> 02:21:19,540
Careful!
1073
02:21:42,980 --> 02:21:45,380
Come on, pass!
1074
02:22:26,180 --> 02:22:28,860
From the professor.
1075
02:22:43,680 --> 02:22:49,280
Clean your teeth with champagne.
So that you'll be alright for your autopsy.
1076
02:22:50,880 --> 02:22:54,860
Professor, professor,
let's have a talk!
1077
02:24:25,980 --> 02:24:28,380
Congratulations to the bride!
1078
02:24:29,180 --> 02:24:31,280
Thank you!
1079
02:24:59,260 --> 02:25:03,180
I find that everything
has changed down here.
1080
02:25:03,421 --> 02:25:06,861
For example the people,
the italian people...
1081
02:25:12,080 --> 02:25:14,620
Ok, let's go!
1082
02:25:15,280 --> 02:25:20,020
This night we are all pleased!
Even better, we're happy!
1083
02:25:20,580 --> 02:25:22,420
That's my present.
1084
02:25:22,741 --> 02:25:27,141
We thought we were invited
to a wedding, not a funeral.
1085
02:25:30,380 --> 02:25:33,340
Why did your brother kill Titas?
1086
02:25:33,380 --> 02:25:36,480
My brother had nothing to do with it,
the decision was not his.
1087
02:25:38,080 --> 02:25:40,280
An applause!
1088
02:25:40,880 --> 02:25:44,080
Who did it then?
1089
02:25:45,480 --> 02:25:51,400
Gaetano Zarra.
That madman did it on his own.
1090
02:25:51,780 --> 02:25:55,060
But my brother will punish him.
1091
02:26:28,580 --> 02:26:31,840
/The professor has betrayed you
for his own sake.
1092
02:26:31,880 --> 02:26:34,280
/He will kill you.
A friend.
1093
02:26:34,320 --> 02:26:37,580
Don't bullshit me,
more than three months have passed!
1094
02:26:37,640 --> 02:26:42,060
You are a councillor, Salvatore.
You'll be named deputy, won't you?
1095
02:26:42,080 --> 02:26:45,780
And you, Ciro, how much billions did you
spend with that friend of yours?
1096
02:26:45,820 --> 02:26:48,140
Shut up!
1097
02:26:48,180 --> 02:26:51,640
Five billions were gathered,
but only one went to the terrorists!
1098
02:26:51,680 --> 02:26:54,980
And those idiots got this!
Where are the other four billions?
1099
02:26:55,020 --> 02:26:57,180
Fine, but calm down now!
1100
02:26:57,240 --> 02:27:02,440
Calm down? And the promises?
The liberty, I'm not free yet! Fuck!
1101
02:27:02,480 --> 02:27:05,640
They'll maintain their promises,
it's only a matter of time.
1102
02:27:05,720 --> 02:27:09,100
You know how the politicians are!
1103
02:27:09,240 --> 02:27:10,760
Bravo...
1104
02:27:11,120 --> 02:27:15,441
I know how to treat them.
Kill them!
1105
02:27:16,880 --> 02:27:20,640
- What are you saying?
- Yes, yes!
1106
02:27:20,720 --> 02:27:22,640
It could be dangerous.
1107
02:27:23,041 --> 02:27:25,921
I'm speaking for your own good,
understand this.
1108
02:27:25,980 --> 02:27:28,980
Do you remember what happened to
Salvatore Giuliano?
1109
02:27:30,580 --> 02:27:35,080
You should have told it before!
It's too late now.
1110
02:27:35,880 --> 02:27:38,880
I'm done, professor.
1111
02:27:42,180 --> 02:27:45,480
The document came out perfect,
like a true one.
1112
02:27:50,080 --> 02:27:52,320
The politicians can't fuck me up!
1113
02:27:52,401 --> 02:27:55,121
Watch the TV and read the newspapers
tomorrow.
1114
02:27:56,580 --> 02:27:59,980
And you'll see who ends up
like Salvatore Giuliano!
1115
02:28:02,280 --> 02:28:05,560
/A document, with a stamp
still to be verified,
1116
02:28:05,580 --> 02:28:08,680
/provoked a scandal which threatens
to overthrow the government.
1117
02:28:08,720 --> 02:28:13,780
/Based on the document, the intelligence
and some local personalities
1118
02:28:13,900 --> 02:28:17,580
/have negotitated with the Camorra to
free the concillour Mesillo.
1119
02:28:17,660 --> 02:28:22,340
/Today we collected some opinions.
Here the images.
1120
02:28:22,380 --> 02:28:24,080
It's absurd! All lies!
1121
02:28:24,240 --> 02:28:28,800
The document is false.
It's a scandal that the press published it!
1122
02:28:28,960 --> 02:28:31,680
What does your party think?
1123
02:28:31,761 --> 02:28:35,121
We say that the document might be false.
1124
02:28:35,360 --> 02:28:38,580
But who will assure us that
its content is false?
1125
02:28:38,620 --> 02:28:42,420
/Meanwhile, we have news that the
President of the Republic has urged
1126
02:28:42,460 --> 02:28:48,220
/the transfer of the famous boss of the
Reformed Camorra to a high-security prison.
1127
02:29:46,680 --> 02:29:50,860
I've sent thousands of letters
to my men in all jails of Italy.
1128
02:29:50,980 --> 02:29:55,760
If you kill me,
they'll make a slaughter.
1129
02:30:10,580 --> 02:30:16,720
I'm sorry for what happened to you,
but I'm glad you're still alive.
1130
02:30:17,980 --> 02:30:23,040
Instead, they condemned me to death.
1131
02:30:25,280 --> 02:30:30,280
But I'm glad you're escorting me
to the cemetery.
1132
02:30:31,940 --> 02:30:36,420
So that you'll get another promotion.
1133
02:30:37,200 --> 02:30:42,141
Maybe...
you'll become a Questor!
1134
02:30:49,880 --> 02:30:53,180
No promotions, tomorrow
I'll be transferred.
1135
02:30:56,380 --> 02:30:59,780
Then we are level!
1136
02:31:00,880 --> 02:31:02,320
Level...!
1137
02:31:53,480 --> 02:31:57,780
Three months in isolation!
They wanted me to go mad!
1138
02:31:58,820 --> 02:32:01,700
But they couldn't.
1139
02:32:03,580 --> 02:32:09,720
And now we need to act. Those who refuse
to pay must be punished.
1140
02:32:09,780 --> 02:32:12,540
Punish them examplarly. Select them
regardless of the number of dead!
1141
02:32:12,580 --> 02:32:14,780
- Exemplary execution!
- Calm down!
1142
02:32:18,160 --> 02:32:21,800
We must stay calm.
1143
02:32:23,180 --> 02:32:26,980
I brought you Anna,
she's waiting there.
1144
02:32:30,480 --> 02:32:33,840
No, I don't want her.
1145
02:32:34,641 --> 02:32:36,561
I want to talk to Ciro.
1146
02:32:37,200 --> 02:32:41,120
- Tell him to come.
- Ciro is not here, he's in Rome.
1147
02:32:44,980 --> 02:32:49,940
Is he doing everything possible?
Did he make the politicians tremble?
1148
02:32:49,980 --> 02:32:52,660
How many has he put under submission?
1149
02:32:52,701 --> 02:32:55,301
Those of the intelligence service
must pay, too!
1150
02:32:55,340 --> 02:32:58,540
Ciro is doing nothing!
1151
02:33:00,820 --> 02:33:02,190
What?!
1152
02:33:08,140 --> 02:33:14,140
You're saying that I'm rotting in here...
and he is doing nothing?
1153
02:33:15,260 --> 02:33:18,480
He's thinking only of his fucking sake...
1154
02:33:21,380 --> 02:33:26,080
Ah, he passed the on other side.
Even he betrayed me.
1155
02:33:28,480 --> 02:33:31,720
Of course, Ciro betrayed.
1156
02:33:31,780 --> 02:33:38,280
And all those on our side are dead...
have betrayed us, or will betray.
1157
02:33:41,380 --> 02:33:44,680
Even you betrayed.
1158
02:33:45,680 --> 02:33:48,280
I've never betrayed!
1159
02:33:48,980 --> 02:33:52,020
You betrayed me.
1160
02:33:55,280 --> 02:33:59,040
Do you know what my life
would be without you?
1161
02:33:59,080 --> 02:34:02,100
Have you thought on this?
1162
02:34:02,680 --> 02:34:07,400
All these years, you've been
interested in the others.
1163
02:34:07,481 --> 02:34:09,241
Never in me!
1164
02:34:09,780 --> 02:34:17,780
If I was tired, if I was ill...
if I could sleep or not.
1165
02:34:19,580 --> 02:34:24,180
Only orders!
Ciro here, Ciro there...
1166
02:34:28,280 --> 02:34:33,080
Oh, I understand, you're
trying to save Ciro.
1167
02:34:33,880 --> 02:34:37,640
I know you always thought
that I loved him.
1168
02:34:38,041 --> 02:34:43,161
Come on then, dance over my skin..
dance, dance!
1169
02:34:47,680 --> 02:34:50,180
Rosa, you know...
1170
02:34:50,900 --> 02:34:56,980
the camorrists always think
with their brains,
1171
02:34:58,040 --> 02:35:00,600
and never their hearts.
1172
02:35:09,680 --> 02:35:12,840
Rosaria! What are you doing here?
1173
02:35:12,880 --> 02:35:16,580
- Won't you invite me in?
- Of course.
1174
02:35:29,080 --> 02:35:31,540
Close the door.
1175
02:35:36,980 --> 02:35:39,940
- Give me all the papers and documents!
- What does this mean?
1176
02:35:39,980 --> 02:35:44,380
It means that if we you are afraid to
strike the fist on the table, then I will.
1177
02:35:45,200 --> 02:35:49,680
Give me the letter of the party's secretary,
and all the records of the meetings.
1178
02:35:49,720 --> 02:35:52,580
What meetings?!
Nothing was recorded!
1179
02:35:53,080 --> 02:35:57,280
Rosa, you must understand,
your brother did it all wrong.
1180
02:35:59,280 --> 02:36:04,480
Yes, it was beautiful, it was great...
1181
02:36:06,780 --> 02:36:09,480
But now it's finished!
1182
02:36:09,520 --> 02:36:14,820
It was beautiful, it was great...
but we better forget it, right?
1183
02:36:19,280 --> 02:36:23,680
Kiss me, Ciro.
Just once.
1184
02:37:36,820 --> 02:37:38,980
We can go now.
1185
02:38:08,780 --> 02:38:13,260
Mr. jugde, I know who killed
Ciro and his girlfriend.
1186
02:38:13,300 --> 02:38:18,560
I decided to meet you because
I want to collaborate with the justice.
1187
02:38:19,380 --> 02:38:23,240
What's the proof for your good faith?
Why should I trust you?
1188
02:38:23,280 --> 02:38:26,960
The professor betrayed us,
and wants to kill us all.
1189
02:38:26,980 --> 02:38:30,840
He ordered my death, to save his face
in front of Cosa Nostra!
1190
02:38:30,880 --> 02:38:33,080
But I'm a man of honour.
1191
02:38:33,120 --> 02:38:36,040
But I will confess everything,
starting from my own murders!
1192
02:38:36,080 --> 02:38:40,780
These hands have killed
so many, dear judge!
1193
02:38:42,180 --> 02:38:44,340
Is this enough for a proof?
1194
02:38:44,380 --> 02:38:49,940
I'll tell everything. Name, surname,
affiliates, friends, murderers,
1195
02:38:50,280 --> 02:38:54,040
place and time
of all the camorrist meetings,
1196
02:38:54,121 --> 02:38:57,881
things you can't find out on your own.
1197
02:38:59,580 --> 02:39:02,440
Let's start from the Reformed Camorra.
1198
02:40:17,640 --> 02:40:19,240
Traytors!
1199
02:40:28,380 --> 02:40:31,400
Stand up!
The court!
1200
02:40:35,580 --> 02:40:38,920
My soldiers will come. I know it.
1201
02:40:39,000 --> 02:40:42,280
I know. They will free me.
It will be a great assault!
1202
02:40:42,980 --> 02:40:45,080
I know, I know...
1203
02:40:45,180 --> 02:40:48,740
A thousand knight will descend
from the sky.
1204
02:40:48,780 --> 02:40:53,180
Another thousand will rise from the see.
That will be the day of my revenge!
1205
02:41:01,440 --> 02:41:03,440
I know, I know...
1206
02:41:06,680 --> 02:41:10,580
They'll come. A thousand from the sky,
a thousand from the see...
1207
02:41:14,080 --> 02:41:16,880
I know, I always know everything.
1208
02:41:20,660 --> 02:41:23,440
Extermination, extermination...
1209
02:41:31,980 --> 02:41:35,280
Professor!
You've got a visitor.
93593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.