All language subtitles for Il_Camorrista

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:27,040 /This film is inspired by that drammatic context, not only southern, given to us 2 00:00:27,223 --> 00:00:31,373 /by the judiciary and parliamentary chronicles and the journalism on the Camorra. 3 00:00:31,769 --> 00:00:36,557 /The authors of the film didn't aim to make a historical reconstruction, 4 00:00:36,637 --> 00:00:41,205 /let alone impose as "the truth" their version of the doings, but by mixing 5 00:00:41,674 --> 00:00:45,516 /real events with fictitious ones, creating a fresco against violence and submission, 6 00:00:45,656 --> 00:00:50,615 /hoping that by viewing this film, the spectators might find 7 00:00:50,691 --> 00:00:54,524 /further motives to believe in the necessity of the state and laws, 8 00:00:55,403 --> 00:00:59,335 /as the only and true protection of civil life. 9 00:02:07,360 --> 00:02:12,340 Don Saverio, we can't continue working this way. 10 00:02:12,680 --> 00:02:15,540 Tell me, what can I do for you? 11 00:02:16,800 --> 00:02:20,160 I'm always grateful to you for helping my family. 12 00:02:20,240 --> 00:02:23,120 Today I need the little child. 13 00:02:56,640 --> 00:02:57,840 Pass, go. 14 00:03:04,680 --> 00:03:05,940 Go. 15 00:03:09,940 --> 00:03:11,780 You pass, too. 16 00:04:24,300 --> 00:04:26,200 You're sweating. 17 00:04:27,460 --> 00:04:29,040 You have fever. 18 00:04:29,500 --> 00:04:32,380 You're sweating. You have fever. 19 00:04:32,461 --> 00:04:35,341 I have nothing, I'm ok. Get out. 20 00:04:37,760 --> 00:04:39,720 What are you doing? 21 00:04:41,140 --> 00:04:42,920 Ready? 22 00:05:14,540 --> 00:05:17,740 - Let's give them a hand. - Okay, let's make a sacrifice. 23 00:05:18,100 --> 00:05:20,019 Do you need help? 24 00:05:24,700 --> 00:05:27,200 - Didn't you like it? - No, she didn't. 25 00:05:29,040 --> 00:05:31,540 - Piece of shit! - Leave him! 26 00:05:33,860 --> 00:05:35,540 Help! 27 00:05:40,920 --> 00:05:43,480 Son of a bitch! 28 00:05:48,680 --> 00:05:50,899 Leave him! 29 00:05:54,620 --> 00:05:56,460 Please! 30 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 What did you do? 31 00:06:14,740 --> 00:06:16,610 What... what? 32 00:06:21,040 --> 00:06:23,240 They killed him! 33 00:06:53,140 --> 00:06:55,340 My son, what happened to you? 34 00:06:56,300 --> 00:06:58,700 What did they do to you? 35 00:07:01,160 --> 00:07:02,780 What a pity! 36 00:07:05,140 --> 00:07:07,080 The police! 37 00:07:35,860 --> 00:07:39,620 /TEN YEARS LATER 38 00:07:59,540 --> 00:08:03,240 My son, I've missed you so much! 39 00:08:04,040 --> 00:08:06,220 You're finally here in Naples. 40 00:08:09,240 --> 00:08:12,440 Let me hug him! I haven't seen him for ten years. 41 00:08:13,920 --> 00:08:15,300 My son... 42 00:08:17,840 --> 00:08:19,840 You got so old. 43 00:08:21,940 --> 00:08:24,430 Look, even Ciro came to greet you. 44 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 We always thought of you. 45 00:08:38,240 --> 00:08:41,140 I've been thinking, too. 46 00:08:43,140 --> 00:08:48,320 I was ten when it all began. I was great, quick as a lightning. 47 00:08:49,220 --> 00:08:51,640 I started my career at that age. 48 00:08:55,760 --> 00:08:58,560 How did you steal? 49 00:08:58,800 --> 00:09:01,680 How? With bare hands! 50 00:09:03,140 --> 00:09:04,940 And what did you steal!? 51 00:09:05,040 --> 00:09:09,040 Rings, silver, bags, watches, wallets... 52 00:09:09,360 --> 00:09:11,720 Without guns, with bare hands. 53 00:09:12,600 --> 00:09:14,360 This way... 54 00:09:15,001 --> 00:09:17,321 Are you interested? 55 00:09:17,740 --> 00:09:21,040 And you stole this way, without orientation? 56 00:09:22,620 --> 00:09:26,280 And you got seven years for this? You fool! 57 00:09:27,120 --> 00:09:30,240 If you appealed to article 57 58 00:09:30,280 --> 00:09:33,700 of the Constitutional Court's verdicts of 1967, 59 00:09:33,740 --> 00:09:36,840 you couldn't get more than 3 years. You're a fool! 60 00:09:37,940 --> 00:09:42,040 - You talk too much, tell me... Are you a lawyer? - No. 61 00:09:42,840 --> 00:09:44,640 But it's like I was one. 62 00:09:44,940 --> 00:09:48,740 My son is a lawyer, but it's like he wasn't one. 63 00:09:48,960 --> 00:09:53,260 He's very good, knows everything... civil right, penal right, appeal... 64 00:09:55,840 --> 00:09:58,140 But he can't find a job. 65 00:09:58,460 --> 00:10:01,340 Don Antonio promised to be interested in him. 66 00:10:01,440 --> 00:10:05,980 - Then he wasn't interested anymore. Is it true? - Exactly. 67 00:10:08,560 --> 00:10:09,840 Salvatore... 68 00:10:10,201 --> 00:10:14,441 Tell me, what's the name of this lawyer who is treating you like a fool? 69 00:10:14,540 --> 00:10:15,800 He's a good lawyer. 70 00:10:15,840 --> 00:10:18,480 - He was recommended to me by... - Don Antonio Malacarne. 71 00:10:44,940 --> 00:10:47,540 He eats every day at a fancy restaurant. 72 00:10:48,640 --> 00:10:52,640 - It's an homage to Malacarne. - He deserves it. 73 00:10:53,540 --> 00:10:55,040 Good morning, don Antonio. 74 00:10:56,440 --> 00:10:58,040 Did you sleep well? 75 00:11:03,440 --> 00:11:06,620 Beautiful day. You look relaxed... 76 00:11:07,040 --> 00:11:09,760 Careful! Gently. 77 00:11:19,340 --> 00:11:21,100 Orientation! Orientation! 78 00:11:21,381 --> 00:11:23,381 Ori-enta-tion! 79 00:11:23,840 --> 00:11:25,440 What do you mean? 80 00:11:25,480 --> 00:11:30,760 /The president of the "Monopolio Banane" company is accused of tax evasion. 81 00:11:31,140 --> 00:11:35,280 /By organizing fraudelent activities, he has paid billions 82 00:11:35,460 --> 00:11:37,500 /in favour of his own companies under false names. 83 00:11:37,640 --> 00:11:39,640 This is called stealing! 84 00:11:40,281 --> 00:11:43,641 With orientation, with intelligence. 85 00:11:45,440 --> 00:11:51,580 - Gaetano Zarra, why are you in jail? - Ciggarete smuggling. 86 00:11:52,180 --> 00:11:55,540 What about you, Salvatore? 87 00:11:56,940 --> 00:11:59,640 - For stealing! - Stealing chickens... 88 00:11:59,680 --> 00:12:05,540 What about you, Domenico Lasciarra? For fraud? 89 00:12:07,440 --> 00:12:12,940 And you punk? Armed robbery... 90 00:12:14,540 --> 00:12:17,440 And you, Di Domenico? 91 00:12:17,740 --> 00:12:22,480 For pimping and trafficking... women, children... 92 00:12:22,820 --> 00:12:25,300 Now that you're jail... 93 00:12:25,741 --> 00:12:29,581 who takes care of your families, your children? 94 00:12:29,840 --> 00:12:32,400 Don Antonio Malacarne? 95 00:12:32,681 --> 00:12:35,801 He does not care for you. 96 00:12:36,240 --> 00:12:39,440 Malacarne pays your lawyers? 97 00:12:39,540 --> 00:12:44,500 I mean, of course, he pays good lawyers that let you rot in here! 98 00:12:45,640 --> 00:12:48,190 But he doesn't talk about this. 99 00:12:51,120 --> 00:12:54,540 Stop the preaching. Speak clearly! 100 00:12:54,780 --> 00:12:56,380 He's right! 101 00:12:56,540 --> 00:13:00,160 I meant that everyone here thinks for his own sake, 102 00:13:00,340 --> 00:13:03,640 and people like you end up rotting in jail! 103 00:13:04,660 --> 00:13:08,260 And you, you and you... 104 00:13:09,320 --> 00:13:11,800 You're not less intellegent than him... 105 00:13:12,420 --> 00:13:15,520 The problem is that you're not organized. 106 00:13:15,820 --> 00:13:19,500 And you with this look of a professor... How did you get 30 years? 107 00:13:24,920 --> 00:13:29,520 - I killed a man. - How? By hitting him with books? 108 00:13:30,060 --> 00:13:32,790 He killed him with his hands! 109 00:13:36,440 --> 00:13:37,760 Alfredo! 110 00:13:37,801 --> 00:13:43,081 Damn it professor, everytime you're here you got something to say. 111 00:13:53,420 --> 00:13:57,780 Professor, write her that I love her and want to marry her. 112 00:13:57,820 --> 00:14:01,140 - If not I'll kill her! - What? 113 00:14:01,220 --> 00:14:04,380 You can't threaten the woman you love. 114 00:14:04,420 --> 00:14:08,280 - Yes I can, write exactly that. - I'll take care of this. 115 00:14:08,320 --> 00:14:09,440 I'll kill her! 116 00:14:14,020 --> 00:14:16,920 - Who are they? - The Calabrese. 117 00:14:17,520 --> 00:14:21,400 The boss is Don Mico Spina. Sharp as a serpent. 118 00:14:22,420 --> 00:14:25,620 - And the Sicilians? - Over there, near the wall. 119 00:14:26,620 --> 00:14:29,920 Do you see them? Strong and dangerous. 120 00:14:30,520 --> 00:14:33,720 And those in front of us are the revolutionaries. 121 00:14:33,800 --> 00:14:37,600 They talk and talk, but their minds are confused. 122 00:14:44,520 --> 00:14:46,820 And Malacarne... When will he get out? 123 00:14:47,520 --> 00:14:50,720 He can leave whenever he wants. 124 00:14:51,160 --> 00:14:56,440 If you got something to ask him.. A favor, protection... 125 00:14:57,281 --> 00:14:58,881 Request a meeting! 126 00:14:58,920 --> 00:15:01,420 But never go without a gift! 127 00:15:01,460 --> 00:15:03,780 Soon or later I'll meet him. 128 00:15:03,840 --> 00:15:07,861 But I won't be the one to request a meeting. 129 00:15:29,020 --> 00:15:34,440 Do what you have to, and then clean my cell, professor. 130 00:15:34,680 --> 00:15:37,320 The rest is finished! 131 00:15:40,520 --> 00:15:45,940 I've been in jail for ten years and never cleaned anyone's cell. 132 00:16:40,520 --> 00:16:42,260 Rosaria! 133 00:16:45,720 --> 00:16:48,020 - Going there? - Yes. 134 00:16:48,060 --> 00:16:50,780 Come, let's go by car, so we stay a bit together. 135 00:16:50,820 --> 00:16:54,400 - There's no need. - Wait, I'm going to get something. 136 00:17:01,920 --> 00:17:05,320 Take it. Maybe they let it in. 137 00:17:07,120 --> 00:17:08,720 Thank you, Ciro. 138 00:17:27,120 --> 00:17:29,200 Wait. 139 00:17:31,120 --> 00:17:34,280 The labels are excellent. But the water sucks. 140 00:17:34,320 --> 00:17:37,160 Tell Nunziata to deliver only the labels in America. 141 00:17:37,220 --> 00:17:41,400 - We'll get the bottles and the water there. - As you wish, don Anto. 142 00:17:41,420 --> 00:17:44,100 They drink Coca-cola there... they understand nothing. 143 00:17:44,101 --> 00:17:45,741 This way we save money and time. 144 00:17:45,860 --> 00:17:47,600 Go on. 145 00:17:48,720 --> 00:17:53,920 He's good, but a bit reserved. I'm afraid somebody might hurt him. 146 00:17:55,720 --> 00:17:58,020 If you could protect him... 147 00:17:59,120 --> 00:18:02,820 - Who's she talking about? - The Vesuvian professor. He who writes letters. 148 00:18:03,220 --> 00:18:08,660 I can't do anything for your junk brother. But I can protect you. 149 00:18:08,821 --> 00:18:11,501 What do you think? 150 00:18:16,800 --> 00:18:18,000 Rosa! 151 00:18:18,201 --> 00:18:23,401 Why do you humiliate yourself in front of all? You don't need anyone's mercy! 152 00:18:23,480 --> 00:18:26,180 I don't need the protection of anyone! 153 00:18:26,240 --> 00:18:28,821 Yes, I understand it, but be quiet, quiet... 154 00:18:32,760 --> 00:18:35,240 - It's ok, lawyer. - At you disposal. 155 00:18:47,720 --> 00:18:50,840 - What happened to your face? - Nothing... 156 00:18:55,620 --> 00:19:00,780 - 841 - Ciro sent you these. He made them in the factory. 157 00:19:00,820 --> 00:19:03,460 Ciro had a fine career. 158 00:19:06,120 --> 00:19:10,239 - How is my appeal going? - You have to wait. - You always say this. 159 00:19:11,640 --> 00:19:15,479 - How much money do we have? - Some millions. 160 00:19:15,519 --> 00:19:19,040 - How much? - Four, maybe five. 161 00:19:28,660 --> 00:19:31,660 - Is this your son, the lawyer? - Yes, it's him. 162 00:19:31,740 --> 00:19:33,940 - What's your name? - Goffredo La Sciarra. 163 00:19:34,120 --> 00:19:38,360 Listen, I'll give you money to start a law office. 164 00:19:38,441 --> 00:19:40,601 But you have to help me! 165 00:19:40,760 --> 00:19:42,140 Fine. 166 00:19:42,220 --> 00:19:45,000 They should tremble when they see you. 167 00:19:45,020 --> 00:19:49,020 You will defend what I say. On my expenses, you understand? 168 00:19:49,960 --> 00:19:51,680 He's out of his mind. 169 00:19:52,120 --> 00:19:57,100 He doesn't understand that sooner or later will kiss Malacarne's feet. 170 00:20:01,620 --> 00:20:06,320 The dogs are missing, professor. Bravo, congratulations! 171 00:20:06,500 --> 00:20:12,160 It's obvious that you're not like him. He trains without giving a damn. 172 00:20:13,820 --> 00:20:17,580 I instead find some associates. 173 00:20:17,620 --> 00:20:23,080 And talk about business and taxes, the things I share with nobody. 174 00:20:24,520 --> 00:20:29,960 But the organization... the old Camorra? It's a mess. 175 00:20:30,320 --> 00:20:34,640 It's a mess inside and outside the jail. 176 00:20:34,720 --> 00:20:38,400 Everything scattered, many littles bosses rotting each other, 177 00:20:38,420 --> 00:20:40,800 they can't even conduct cigarette smuggling. 178 00:20:41,020 --> 00:20:45,820 And you know why Malacarne doesn't like to talk about these disgraces? 179 00:20:45,860 --> 00:20:49,220 Yes, because he's linked with Cosa Nostra. 180 00:20:49,940 --> 00:20:51,820 Tell me the truth... 181 00:20:52,541 --> 00:20:58,701 Why are you, Calabrese, so interested in Camorra? 182 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 What the fuck it's in for you? 183 00:21:03,220 --> 00:21:06,920 - Let's talk frankly. - Yes professor, you're intelligent... 184 00:21:07,160 --> 00:21:10,080 With one like you it's possible to go higher. Much higher. 185 00:21:10,500 --> 00:21:12,080 Are you following me? 186 00:21:12,101 --> 00:21:14,741 Of course you're following, you're intelligent. 187 00:21:15,160 --> 00:21:18,160 But intelligence is not enough, professor! 188 00:21:18,240 --> 00:21:22,960 Like people say in Naples, you must have the balls... 189 00:21:23,121 --> 00:21:26,321 and, do you have them? 190 00:22:06,360 --> 00:22:10,460 Take this, Alfredo. You may need it when you get out. 191 00:22:10,760 --> 00:22:14,960 So your woman can see what a gentleman you are, and you marry her instead of killing her. 192 00:22:15,960 --> 00:22:19,560 Thank you, professor! If you're in need, just call me! 193 00:22:21,360 --> 00:22:26,960 I want you to do me a big favor. 194 00:22:59,160 --> 00:23:03,760 You've got no manners. What do you want? 195 00:23:03,800 --> 00:23:07,160 I've got a message for you from the professor of Vesuviano. 196 00:23:08,760 --> 00:23:11,720 Ah, the jerk... What does he want from me? 197 00:23:11,760 --> 00:23:15,360 He invites you tomorrow to the yard for a pincers duel. 198 00:23:17,560 --> 00:23:19,660 A duel? 199 00:23:23,360 --> 00:23:27,460 But why does this jerk want to die so young? 200 00:23:56,560 --> 00:24:01,840 Make friends in times of peace so that they can help you in times of war! 201 00:24:04,660 --> 00:24:07,160 Good luck professor! 202 00:24:53,300 --> 00:24:56,380 - What time is it? - 12:05. 203 00:25:29,660 --> 00:25:31,920 What time is it? 204 00:25:32,440 --> 00:25:33,760 12:10. 205 00:25:41,260 --> 00:25:44,400 - Will he come or not? - Now will see. 206 00:25:49,560 --> 00:25:52,900 I bet Malacarne won't come. 207 00:25:56,260 --> 00:25:57,960 Don Anto! 208 00:25:58,000 --> 00:26:01,220 - What's up? - It's from your lawyer. 209 00:26:01,260 --> 00:26:04,060 There's a letter inside. 210 00:26:10,360 --> 00:26:14,340 The President of the Republic of Italy gives the grace and a medal for civil values 211 00:26:14,380 --> 00:26:20,620 to Antonio... for saving with a brave act... 212 00:26:23,460 --> 00:26:25,240 That's it, dear president! 213 00:26:30,300 --> 00:26:32,940 "...with a brave act..." 214 00:26:38,260 --> 00:26:42,060 - What time is it? - It's 12:30! 215 00:26:58,760 --> 00:27:02,860 Malacarne is a cartoon thug! 216 00:27:10,700 --> 00:27:14,460 Malacarne is a cartoon thug! 217 00:27:18,460 --> 00:27:21,260 A cartoon thug...! 218 00:27:21,340 --> 00:27:24,840 Well done professor of Vesuviana. 219 00:27:25,960 --> 00:27:29,320 The professor has got balls. 220 00:27:46,460 --> 00:27:48,860 Ma'am, where does Rosaria, the professor's sister, live? 221 00:27:48,900 --> 00:27:51,620 - There, on the first floor. - Thanks. 222 00:27:52,260 --> 00:27:53,860 Wait me here, I'll call you. 223 00:28:00,560 --> 00:28:03,840 - Good morning. - Lawyer... 224 00:28:09,160 --> 00:28:11,780 - Dona Rosaria... - Yes? 225 00:28:13,960 --> 00:28:17,960 - Who are you? - Allow me to introduce myself! 226 00:28:18,360 --> 00:28:21,320 My name is Alfredo Canale. 227 00:28:22,460 --> 00:28:25,960 - What do you want? - The professor sent me to greet you... 228 00:28:29,060 --> 00:28:32,060 I didn't want to, but he insisted. 229 00:28:34,620 --> 00:28:35,780 Fine... 230 00:28:45,900 --> 00:28:47,500 Come. 231 00:28:56,860 --> 00:29:00,460 This is all we can give to you. We are not rich! 232 00:29:00,620 --> 00:29:03,460 I know... And this honours you. 233 00:29:03,580 --> 00:29:06,860 Even my father hasn't done so much for me. 234 00:29:08,240 --> 00:29:10,400 Dona Rosa, if you need anything... 235 00:29:10,641 --> 00:29:14,721 I, my brothers and my friends are at your disposal for everything. 236 00:29:14,980 --> 00:29:17,380 Understand? 237 00:29:20,260 --> 00:29:25,260 - Fine, you can go now. - Thank you, dona Rosaria. 238 00:29:30,660 --> 00:29:33,520 You must be proud of your brother! 239 00:29:33,560 --> 00:29:36,360 By now, everyone respects him in jail. 240 00:29:36,440 --> 00:29:38,840 He managed to humiliate Malacarne! 241 00:29:38,860 --> 00:29:43,920 What are you thinking of? Pay here and there. Donate here and there! 242 00:29:43,960 --> 00:29:46,860 What is this story? You even challenge the big ones! 243 00:29:46,940 --> 00:29:49,720 It wasn't a challenge, just a misunderstanding. 244 00:29:49,760 --> 00:29:54,300 That you can pay with your life! Do you know who is he? Remember? 245 00:29:54,380 --> 00:29:57,240 I know who he is, Rosa. And I know who I am. 246 00:29:58,260 --> 00:30:04,560 Do you believe in me?! Rosa, stay calm. Life is a smile. 247 00:30:05,960 --> 00:30:09,620 - Did you come with Ciro? - How do you know? 248 00:30:09,960 --> 00:30:12,060 Tell him to come here, I want to talk to him. 249 00:30:12,140 --> 00:30:15,300 I asked how do you know. 250 00:30:19,500 --> 00:30:22,850 Ah, I know. I always know everything. 251 00:30:23,460 --> 00:30:27,220 How could he...? You need a special permit. 252 00:30:59,280 --> 00:31:03,240 - Don Anto, this was a victory! - Nunziata! You never get old. 253 00:31:13,560 --> 00:31:16,520 - You look fine. - There's the car. 254 00:31:16,561 --> 00:31:17,681 Thank you. 255 00:31:18,060 --> 00:31:22,860 - It's been a long time. - Ah, a lot... 256 00:31:26,560 --> 00:31:30,940 Do you make the buttons of the clothes? 257 00:31:32,360 --> 00:31:33,460 No. 258 00:31:34,460 --> 00:31:38,260 - What about the linings? - No. 259 00:31:40,000 --> 00:31:45,820 So you need cloth, cotton, crutches, machines... 260 00:31:46,520 --> 00:31:49,040 - Right? - Yes. 261 00:31:49,140 --> 00:31:55,960 Then you make deals with many factories. 262 00:31:57,520 --> 00:31:59,440 Is this right or not? 263 00:31:59,881 --> 00:32:04,521 And you all have to pay a tax to Malacarne. 264 00:32:05,260 --> 00:32:08,740 And to another, and to everyone else that comes. 265 00:32:10,160 --> 00:32:13,220 From now on you don't have to pay anything to anyone. 266 00:32:13,260 --> 00:32:15,660 And who will protect us? 267 00:32:15,901 --> 00:32:19,421 I will. The professor of Vesuviano. 268 00:32:20,960 --> 00:32:22,250 How? 269 00:32:38,060 --> 00:32:43,760 I baptise this place like our three old men baptised it! 270 00:32:46,160 --> 00:32:52,860 If they baptised it in iron and chains, I baptise it with in and chains. 271 00:32:56,060 --> 00:32:59,160 I raise my eyes up the sky and see a star falling. 272 00:33:01,160 --> 00:33:04,360 And the place is baptised. 273 00:33:05,360 --> 00:33:09,560 With silent words, the society is formed. 274 00:33:13,160 --> 00:33:17,360 Tell me, what are you searching for? 275 00:33:19,060 --> 00:33:23,520 I'm a young man searching for honour. 276 00:33:23,960 --> 00:33:27,880 - How much does a pigeon weight? - As much as a feather thrown into the wind. 277 00:33:29,160 --> 00:33:33,060 - And what does it symbolize? - A keeper of silence. 278 00:33:33,960 --> 00:33:39,260 That flies and flies... and brings to the society all that he listens, sees and gains. 279 00:33:42,460 --> 00:33:47,460 If you betray, this bread will turn into lead. 280 00:33:48,360 --> 00:33:51,160 And this wine will turn into poison. 281 00:33:54,960 --> 00:33:58,120 If I first knew you as a honourable young man, 282 00:33:58,160 --> 00:34:04,660 from now on, you are a pigeon belonging to this society. 283 00:35:01,360 --> 00:35:04,320 Professor, I want to show you my appreciation. 284 00:35:04,360 --> 00:35:07,860 My men are tailing Malacarne day and night. 285 00:35:08,160 --> 00:35:10,460 We know where he is and how to catch him up. 286 00:35:10,500 --> 00:35:13,060 It's all organised in detail. 287 00:35:13,100 --> 00:35:17,660 What do you want to do? Do you want to do things by halves? 288 00:35:17,960 --> 00:35:21,360 The king or the vice-king? 289 00:35:23,360 --> 00:35:27,960 The man who will kill Malacarne, will be my man. 290 00:35:32,360 --> 00:35:35,860 I like you, it's what I wanted to hear. 291 00:35:44,260 --> 00:35:45,860 - Good morning, dona Rosaria! - Good morning! 292 00:35:46,080 --> 00:35:49,140 - Ma'am, shall I clean downstairs? - No, thanks... 293 00:36:01,720 --> 00:36:04,220 Put the TV there... Do you get it or not? 294 00:36:05,060 --> 00:36:07,420 - Dona Rosaria... - Good morning, Alfredo. 295 00:36:07,660 --> 00:36:11,020 - Do you need anything? - No. 296 00:36:12,060 --> 00:36:15,560 Dona Rosa, if you allow me, I'm the one to give you something this time. 297 00:36:15,600 --> 00:36:20,160 Welcome in! Close that door. And hurry with those packs! 298 00:36:24,080 --> 00:36:26,300 Come. 299 00:36:36,460 --> 00:36:39,120 - Graziante of Secondigliano. - Dona Rosaria... 300 00:36:39,160 --> 00:36:41,560 - And Jacono de Pagani. - It's a pleasure. 301 00:36:42,960 --> 00:36:44,720 This is for this month. 302 00:36:44,761 --> 00:36:48,601 And send my greetings to your brother from me and my friends. 303 00:36:50,660 --> 00:36:53,780 The friends expect great things from the professor. 304 00:36:53,821 --> 00:36:56,221 - Thank you. - My respect, dona Rosaria. 305 00:36:56,740 --> 00:37:00,260 All this belongs to your brother. 306 00:37:03,660 --> 00:37:06,540 I've got something to give you too. 307 00:37:07,381 --> 00:37:09,261 It's from my brother. 308 00:37:21,740 --> 00:37:25,600 - Dou you have an answer? - I will. 309 00:37:34,960 --> 00:37:38,860 What does it mean: "The ring is in front, the serpents at the back"? 310 00:37:39,260 --> 00:37:42,360 Nothing, dona Rosaria. It means nothing. 311 00:37:54,460 --> 00:37:57,450 - We passed a wonderful evening, Titas. - Thanks! 312 00:37:57,490 --> 00:38:02,550 I hope all the business matters will go as fine as the mineral water. 313 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 And enough with the mineral water and the cigarettes, times change. 314 00:38:05,800 --> 00:38:08,380 Yes, but refining is the problem. 315 00:38:11,480 --> 00:38:14,360 - Who is that guy? - Frank Titas, american. 316 00:38:16,280 --> 00:38:17,580 Goodbye, Titas. 317 00:38:18,960 --> 00:38:20,260 Prepare yourself. 318 00:38:21,320 --> 00:38:24,700 - You can leave. - Good night. 319 00:38:38,540 --> 00:38:39,580 Come on. 320 00:38:42,160 --> 00:38:45,360 Nine on eight. He hit it again. 321 00:39:07,400 --> 00:39:08,600 Damn... 322 00:39:12,600 --> 00:39:16,540 What does it mean: "The ring in the front, the serpents at the back"? 323 00:39:40,040 --> 00:39:41,320 He's coming down. 324 00:40:07,700 --> 00:40:09,540 I know you. 325 00:40:11,280 --> 00:40:12,861 Who sends you? 326 00:40:14,960 --> 00:40:21,160 He who gives life, can also take it. 327 00:40:21,961 --> 00:40:24,121 Professor of Vesuviano. 328 00:41:34,720 --> 00:41:37,960 The professor excuses himself. He couldn't come. 329 00:41:38,340 --> 00:41:42,100 He sent him to greet you. 330 00:42:58,960 --> 00:43:00,360 Leave it. 331 00:43:01,740 --> 00:43:04,780 - How is the menu? - Exquisite. 332 00:43:04,940 --> 00:43:08,060 - Eat it yourself. - Thank you, professor. 333 00:43:08,580 --> 00:43:13,360 And this evening, champagne for all! We must celebrate! 334 00:43:41,660 --> 00:43:45,660 - And of course, nobody saw anything! - Please, Mr. Questor. 335 00:43:46,360 --> 00:43:49,800 If the hand has been brought here, it means that the assassin has been in jail. 336 00:43:50,160 --> 00:43:51,910 You think so? 337 00:43:52,960 --> 00:43:58,880 And when a boss is killed in jail, it means that another one will take his place. 338 00:43:58,960 --> 00:44:00,860 There will be war! 339 00:44:01,960 --> 00:44:05,060 Who cares if they kill each other... 340 00:44:09,220 --> 00:44:11,850 They make our job easier. 341 00:44:15,070 --> 00:44:18,780 And who will they kill when they agree with each other? 342 00:44:20,660 --> 00:44:22,730 - Listen director? - Yes. 343 00:44:23,910 --> 00:44:27,420 I wanted to make some recommandation, if I can..? 344 00:44:28,660 --> 00:44:32,180 I wanted to tell you that these incidents don't raise your reputation. 345 00:44:32,181 --> 00:44:33,781 Let's prevent them! 346 00:45:07,170 --> 00:45:11,240 This is not a control! This is an abuse. 347 00:45:11,401 --> 00:45:13,721 Let's make a scandal! 348 00:45:32,160 --> 00:45:33,760 Escape! 349 00:45:38,960 --> 00:45:41,580 Let's make justice! 350 00:45:44,180 --> 00:45:45,940 Resist no longer! 351 00:46:29,460 --> 00:46:36,280 I order you to enter in your cells. I promise that nothing will happen to you! 352 00:46:36,440 --> 00:46:39,760 What will happen? You'll leave us in jail. 353 00:46:40,160 --> 00:46:44,480 We want a reform! This is a sewer, not a jail! Reform! 354 00:46:44,640 --> 00:46:47,160 Reform! We want reform! 355 00:46:48,000 --> 00:46:50,060 Re-enter in your cells! 356 00:47:37,860 --> 00:47:39,660 I'll make a proposal to you. 357 00:47:39,960 --> 00:47:42,460 You have nothing to do with this, professor. It's a political problem. 358 00:47:42,520 --> 00:47:46,560 And what is politics? The art of fucking the people near you. 359 00:47:47,660 --> 00:47:51,340 Where are you from? From Padova? 360 00:47:51,460 --> 00:47:54,810 So you won't care if they transfer you!? 361 00:47:55,210 --> 00:47:59,940 But the others are people like me, 362 00:48:00,300 --> 00:48:04,700 they have a home, a family, their children visit them. 363 00:48:05,460 --> 00:48:08,360 So what will happen if they are tranferred? 364 00:48:09,500 --> 00:48:14,120 Comerades, why do you want to fuck it up? 365 00:48:14,200 --> 00:48:17,660 Do you want to be victims of this society? 366 00:48:18,160 --> 00:48:20,160 He's right! 367 00:48:20,460 --> 00:48:25,060 Bravo, professor! We'll give you a ration book. 368 00:48:25,660 --> 00:48:29,860 If it is for the good of these poor people, I accept any ration book. 369 00:48:31,060 --> 00:48:36,920 Comerades, I know what you want. You want more justice in jail. 370 00:48:37,000 --> 00:48:39,740 It's right. It's sacrosanct. 371 00:48:39,800 --> 00:48:43,480 But how? How? With a revolution? 372 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 What a disappointment! 373 00:48:46,961 --> 00:48:50,081 The reform will come soon or later... in the papers. 374 00:48:51,660 --> 00:48:53,960 But you know what can you do with the papers? 375 00:48:54,041 --> 00:48:56,041 Yes, we understood! 376 00:48:56,660 --> 00:49:01,140 But if you listen to me, I can give you immediately something good. 377 00:49:01,261 --> 00:49:04,901 I can give you three things. 378 00:49:05,160 --> 00:49:10,260 One: that none of you will transferred. 379 00:49:10,560 --> 00:49:15,860 Two: you will receive visits more often and eat better. 380 00:49:16,160 --> 00:49:22,260 Three: if any of you needs money, inside or outside the jail, 381 00:49:22,380 --> 00:49:26,460 you can count on the Vesuvian professor. 382 00:49:37,910 --> 00:49:41,670 If you want to create problems, forget my name. 383 00:49:42,160 --> 00:49:46,820 But if you want to remember it, come down in peace, 384 00:49:46,860 --> 00:49:52,460 and before starting other troubles, come to me first. 385 00:50:14,660 --> 00:50:18,360 And now Mr. director you owe me something. 386 00:50:19,460 --> 00:50:22,580 I must go out tonight at eight. 387 00:50:22,661 --> 00:50:27,541 Don't be afraid. I'll come back before the dawn. 388 00:51:00,860 --> 00:51:04,060 Is this the meaning of "The ring in front, the serpents at the back"?! 389 00:51:05,560 --> 00:51:09,360 Answer me! You made me a messenger of death! 390 00:51:11,460 --> 00:51:16,660 - So you opened the letter!? - Yes I did! I wanted to know! 391 00:51:17,260 --> 00:51:18,960 You don't believe in me?! 392 00:51:19,360 --> 00:51:24,960 Believe you?! You shoot at the back without fear. 393 00:51:26,520 --> 00:51:33,160 If you kill people this way... you won't come back home! 394 00:51:33,760 --> 00:51:36,060 What would the father say if he was alive? 395 00:51:38,160 --> 00:51:41,200 I didn't kill anyone, 396 00:51:41,441 --> 00:51:45,841 Don't you understand this? Keep it in mind! 397 00:51:59,160 --> 00:52:01,060 Rosa... 398 00:52:12,460 --> 00:52:14,780 I'll come back home. 399 00:52:15,101 --> 00:52:17,661 I'll come, for sure. 400 00:52:18,360 --> 00:52:22,360 What should I do? I have to stay for 20 years in jail. 401 00:52:22,660 --> 00:52:24,900 What would you do? 402 00:52:26,181 --> 00:52:28,461 Would you become a trash? 403 00:52:28,680 --> 00:52:31,820 Should I submit to the first jerk that passes over? 404 00:52:31,900 --> 00:52:35,960 - What can I do? What? - Don't do this! 405 00:52:37,860 --> 00:52:39,960 Calm down! 406 00:52:42,520 --> 00:52:45,720 I didn't mean it, I don't know what I was thinking of. 407 00:52:46,340 --> 00:52:49,860 You can do as you please, just don't get nervous. 408 00:53:01,880 --> 00:53:06,760 If I have to spend the rest of my life in jail, 409 00:53:07,041 --> 00:53:09,521 I want to live it like a boss! 410 00:53:12,200 --> 00:53:15,960 And if father was alive, he'd give me right. 411 00:53:16,600 --> 00:53:19,680 But he is not, so... 412 00:53:21,041 --> 00:53:23,601 only you can give me right. 413 00:53:23,660 --> 00:53:27,100 You must give me right, you! 414 00:53:32,400 --> 00:53:35,040 Yes, I'll give you right... 415 00:53:36,000 --> 00:53:38,640 but not for killing. 416 00:53:38,720 --> 00:53:40,840 Only for good deeds. 417 00:53:41,001 --> 00:53:43,481 Exactly, for good deeds. 418 00:53:49,680 --> 00:53:54,640 But to do good, one shouldn't think with heart. 419 00:53:57,120 --> 00:53:58,760 Don't forget it. 420 00:54:02,480 --> 00:54:07,280 A tax, an extortion, a protection produces wealth for all. 421 00:54:07,360 --> 00:54:10,020 It's only about having a true society, 422 00:54:10,100 --> 00:54:13,160 with true people and strict laws equal to all. 423 00:54:13,240 --> 00:54:21,040 Misery can cost even the price of life, but who is fair, deserves a reward. 424 00:54:22,440 --> 00:54:28,220 In Naples and all Campania there are 104.000 factories, 37.000 dockyards, 425 00:54:28,340 --> 00:54:32,580 25.000 hotels, 280.000 storehouses, 426 00:54:32,701 --> 00:54:37,741 80.000 ambulants and thousands of professionals. 427 00:54:38,660 --> 00:54:43,240 If we establish a minimum contribution of 100.000 liras per month, 428 00:54:43,280 --> 00:54:47,260 we'll have about 600 billions in a year. 429 00:54:47,440 --> 00:54:51,000 It's an initial sum that must be wellmanaged. 430 00:54:52,420 --> 00:54:58,260 A part will be spend to pay the affiliates, the prisoners and their families... 431 00:54:58,940 --> 00:55:02,040 The rest of the money will be re-invested. 432 00:55:02,480 --> 00:55:05,080 How do we deal with the old Camorra? 433 00:55:05,160 --> 00:55:07,580 If they want to live in peace, 434 00:55:07,660 --> 00:55:11,040 they'll have to pay us a tax for every pack of cigarettes, 435 00:55:11,960 --> 00:55:14,520 and for all kinds of smuggle, 436 00:55:14,721 --> 00:55:18,561 those that already exist and those who are to be invented. 437 00:55:19,200 --> 00:55:23,860 - Even narcotics? - I said all kinds of smuggle. Am I clear? 438 00:55:23,940 --> 00:55:27,840 Well, let's admit that we all agree, like I believe. 439 00:55:28,340 --> 00:55:30,940 But let's talk frankly: this will provoke a war. 440 00:55:32,100 --> 00:55:34,740 Who will fight? 441 00:55:35,460 --> 00:55:40,080 We are already a lot of people, and we'll become more. 442 00:55:40,200 --> 00:55:46,360 In our region, in Naples, there are more than 300.000 people unemployed. 443 00:55:46,380 --> 00:55:49,380 And what will we offer them? A job! 444 00:55:49,861 --> 00:55:52,701 We will revive southern Italy! 445 00:55:59,540 --> 00:56:02,840 You're right, we were in need of someone like him. 446 00:56:02,880 --> 00:56:05,440 I told you. 447 00:56:07,940 --> 00:56:11,140 The reformed Camorra must have three things. 448 00:56:11,900 --> 00:56:15,020 First, a perfect organisation, 449 00:56:15,140 --> 00:56:20,240 second, enough money to corrupt politicians and judges, 450 00:56:20,840 --> 00:56:28,640 and third, the conviction that we possess the right over the life and death of everyone. 451 00:56:37,120 --> 00:56:39,180 Stop it! 452 00:56:42,340 --> 00:56:46,260 It's almost dawn. What do you want to do? 453 00:57:47,860 --> 00:57:52,100 Cavalier, this year the whole harvest is compromised. 454 00:57:52,640 --> 00:57:55,440 If the earth does not give what I need... I'll cry. 455 00:57:55,480 --> 00:57:59,620 You've been saying that all year! It brings bad omen! 456 00:58:00,320 --> 00:58:02,720 Will you work or leave? 457 00:58:03,080 --> 00:58:05,740 Help this poor creature! 458 00:58:05,820 --> 00:58:09,480 Only you know how to say: 'for the sake of the boy'! 459 00:58:09,540 --> 00:58:15,240 You must go away from the land. I've promised it to someone else. 460 00:58:16,520 --> 00:58:19,400 Ah, this american music... 461 00:58:58,540 --> 00:59:03,740 Salvatore, one day this castle must be mine. 462 00:59:05,240 --> 00:59:09,000 Keep it in mind when you become mayor. 463 00:59:22,740 --> 00:59:27,120 Thank you for coming back. You are a man of honour. 464 00:59:32,840 --> 00:59:37,420 /We guarantee security, to you and your families. 465 00:59:38,340 --> 00:59:42,120 /A life policy which we advice not to refuse. 466 00:59:42,280 --> 00:59:44,900 /Each month our affiliates will come, 467 00:59:44,920 --> 00:59:48,450 /by introducing themselves in the name of your holy protector, 468 00:59:48,480 --> 00:59:51,680 /that you must bless with a spontaneous offer. 469 00:59:51,760 --> 00:59:54,840 /Cause every offer that's not given out of heart, 470 00:59:54,880 --> 00:59:58,620 /it's either delayed or brings other disgraces, 471 00:59:58,680 --> 01:00:03,000 /which will hurt the holy one, but the sinner more. 472 01:00:17,340 --> 01:00:19,820 This area is resolved. Let's move on. 473 01:00:24,340 --> 01:00:26,880 It's been six months without receiving my pension. 474 01:00:27,490 --> 01:00:30,390 They told me that I'm dead in their files. 475 01:00:30,580 --> 01:00:32,740 But I'm still alive. What should I do? 476 01:00:33,380 --> 01:00:38,320 Such delicate hands! To tell the truth, the best of all gentlemen. 477 01:00:38,840 --> 01:00:43,340 The mayor should take care of this. Give me today's mail. 478 01:00:44,740 --> 01:00:47,340 My son has been waiting for a job for five years. 479 01:00:47,380 --> 01:00:51,540 They make him a lot of promises, but he's always jobless. 480 01:00:51,840 --> 01:00:54,940 And he also has to get married. 481 01:00:55,240 --> 01:00:58,840 Fine, he will start on monday. We'll tell you where. 482 01:00:58,920 --> 01:01:02,160 - Thank you. - Take these for now. 483 01:01:02,240 --> 01:01:05,600 And for the elections... remember who you should vote for! 484 01:01:05,640 --> 01:01:08,200 - How many persons in your family? - Seven persons. 485 01:01:08,240 --> 01:01:10,440 I count on you. Don't forget. 486 01:01:13,940 --> 01:01:15,340 Thank you very much! 487 01:01:18,240 --> 01:01:20,140 - It will lead to Maronna. - Goodbye! 488 01:01:24,440 --> 01:01:26,740 Sisters, you may enter! 489 01:01:27,140 --> 01:01:29,640 You two! 490 01:01:52,520 --> 01:01:54,540 Sit down. 491 01:01:55,200 --> 01:01:56,720 So...? 492 01:01:56,841 --> 01:01:59,241 I don't know if it was a right choice to come here. 493 01:01:59,280 --> 01:02:02,180 But where could I go? At the police? It's worse there. 494 01:02:02,200 --> 01:02:04,760 First they arrest you and then don't believe in you, but in him. 495 01:02:04,800 --> 01:02:07,340 And when he comes out might kill me. 496 01:02:07,460 --> 01:02:09,560 Who are you talking about? 497 01:02:14,220 --> 01:02:18,540 "You'll like it" he told me, "you are old enough now!" 498 01:02:20,560 --> 01:02:22,960 He persuaded me, 499 01:02:23,840 --> 01:02:30,940 but after he finished, he called his friends! 500 01:02:31,740 --> 01:02:35,440 They've taken advantage of me for months! I can't stand it anymore. 501 01:02:36,640 --> 01:02:39,000 Don't cry, Rita... 502 01:02:39,360 --> 01:02:42,560 I shouldn't tell it to anyone. 503 01:02:42,740 --> 01:02:45,460 Help me, Rosaria! 504 01:02:47,940 --> 01:02:49,590 Do you know him? 505 01:02:53,940 --> 01:02:57,920 He works for Nunziata. He trades kids. 506 01:02:58,540 --> 01:03:01,540 There are more than 20 like him in the hood. 507 01:03:01,941 --> 01:03:03,781 What should I do? 508 01:03:09,940 --> 01:03:11,540 Fine. 509 01:03:46,480 --> 01:03:50,900 Employments should be discussed with the Trade Union! 510 01:03:51,000 --> 01:03:55,560 Say no to the mafia! Rebel against Camorra! 511 01:04:00,640 --> 01:04:02,010 Leave me alone! 512 01:04:04,020 --> 01:04:06,320 You with these fucking leaflets! 513 01:04:06,460 --> 01:04:08,940 I'll make you eat them! 514 01:04:13,140 --> 01:04:15,290 Understand you fool?! 515 01:04:27,540 --> 01:04:28,940 Cettina... 516 01:04:32,040 --> 01:04:35,040 Leave me alone! I told you what I had to tell! 517 01:04:37,740 --> 01:04:41,540 - You will marry me, cause I love you. - I'll never marry you! 518 01:04:42,540 --> 01:04:45,140 - If you refuse I'll shoot you. - Go away! 519 01:04:47,640 --> 01:04:49,590 I swear I'll shoot you! 520 01:04:58,180 --> 01:05:01,940 - Will you marry me or not? - No! 521 01:05:03,240 --> 01:05:05,640 Will you marry me or not? 522 01:05:07,540 --> 01:05:09,340 Think about it, Cetti! 523 01:05:09,680 --> 01:05:11,180 No! 524 01:05:14,340 --> 01:05:15,840 Can't you understand that I love you! 525 01:05:18,840 --> 01:05:21,800 Do you understand it or not? 526 01:05:33,940 --> 01:05:35,880 Do you renounce Satan? 527 01:05:35,940 --> 01:05:36,850 Yes. 528 01:05:37,440 --> 01:05:39,620 - And all his doings? - Yes. 529 01:05:40,820 --> 01:05:46,600 Do you want Antonio to be baptised by the church in which we all believe? 530 01:05:47,140 --> 01:05:48,330 Yes, we want. 531 01:05:49,380 --> 01:05:56,640 Antonio, I baptise you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 532 01:05:56,940 --> 01:05:58,490 Amen. 533 01:06:00,540 --> 01:06:09,540 Now that I and God have another son... if He will not protect you, I will! 534 01:06:14,640 --> 01:06:16,640 Professor, tell us something. 535 01:06:20,760 --> 01:06:22,760 The people are very interested. 536 01:06:22,840 --> 01:06:26,920 I'm not an important man. Ah, I didn't like your article! 537 01:06:28,620 --> 01:06:30,820 - Be brave professor! - Thank you. 538 01:06:30,900 --> 01:06:33,580 - The trade unions were relieved. - Thank you, professor. 539 01:06:35,240 --> 01:06:38,340 Frank Titas, the american, finally wants to talk to you. 540 01:06:38,640 --> 01:06:40,740 But he wants to talk only to you. 541 01:06:40,780 --> 01:06:44,820 Well, I'm looking to get out of here in a more sensational way. 542 01:06:45,340 --> 01:06:48,540 The old families and those of New York, 543 01:06:48,940 --> 01:06:51,360 must know that we are the strongest. 544 01:06:51,740 --> 01:06:54,360 If everything goes well, as lawyer says, 545 01:06:54,400 --> 01:06:57,660 they'll transfer you to an asylum, and then everything will be easier. 546 01:06:58,460 --> 01:07:05,100 Mr. president, this expertise contains the results of the psychic examinations 547 01:07:05,140 --> 01:07:12,640 which prove, without a shadow of doubt, the poor mental health, the madness of my client. 548 01:07:13,540 --> 01:07:16,600 Let's proceed with the interrogation of the defendant. 549 01:07:17,540 --> 01:07:24,000 Your Honour! I'm tired, I've standing up all day... 550 01:07:24,040 --> 01:07:27,200 Ok, fine... Anything else to add? 551 01:07:27,240 --> 01:07:34,280 Oh yes, you see Your Honour, I wish all the best to you and your family. 552 01:07:34,740 --> 01:07:39,460 But if you say that I'm not mad, some thoughts come into my mind... 553 01:07:39,500 --> 01:07:43,980 let's say, something happens to you or your family... 554 01:07:44,021 --> 01:07:46,541 and if then happens for real what can I do? 555 01:07:46,600 --> 01:07:49,540 You'll become mad too?! 556 01:07:50,140 --> 01:07:52,760 And then we need another judge, 557 01:07:52,800 --> 01:07:55,900 to send both of us straight to the asylum... 558 01:08:23,140 --> 01:08:26,240 Turn around, otherwise I'll...! 559 01:08:37,440 --> 01:08:42,000 Rosa, can you imagine the faces of the New Yorkers when they read the newspapers: 560 01:08:42,060 --> 01:08:50,140 The Vesuvian Professor escaped with a tommy-gun like the do in the movies! 561 01:08:52,040 --> 01:08:55,040 Also on the TV professor! 562 01:08:55,390 --> 01:08:57,090 Well done, Alfredo! 563 01:08:58,740 --> 01:09:01,340 And the expression in Nunziata's face! 564 01:09:03,040 --> 01:09:06,940 - What do you want? - I bring a message from the Vesuvian professor. 565 01:09:07,340 --> 01:09:13,040 Ah, and if the answer is: Five garbage bags with you inside? 566 01:09:13,840 --> 01:09:15,240 Come on! 567 01:09:30,540 --> 01:09:33,240 If I and my men are not out after 5 minutes, 568 01:09:33,880 --> 01:09:36,440 this place will explode. 569 01:09:36,840 --> 01:09:40,040 You will all die here. 570 01:09:42,300 --> 01:09:44,140 You're trapped! 571 01:09:44,320 --> 01:09:47,981 It's not true. It's a bluff. 572 01:09:55,940 --> 01:09:57,940 Come on, shoot! 573 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Fine, speak! 574 01:10:12,281 --> 01:10:14,761 What does this Vesuvian professor want? 575 01:10:15,640 --> 01:10:18,640 He wants your business to go on peacefully. 576 01:10:19,340 --> 01:10:22,840 This peace will cost you 30.000 liras for each pack of cigarettes, 577 01:10:23,440 --> 01:10:26,040 60.000, for each robbery, 578 01:10:26,080 --> 01:10:29,820 and a lump sum of 30 milions for the gambling and prostitution. 579 01:10:29,840 --> 01:10:31,740 Each day, it's understandable. 580 01:10:31,780 --> 01:10:34,740 What do you think we are? A beneficient organisation? 581 01:10:35,540 --> 01:10:39,040 This is our blood. How much does this vampire want? 582 01:10:39,540 --> 01:10:41,940 You can keep it for the moment. 583 01:10:58,300 --> 01:10:59,620 Hello? 584 01:10:59,621 --> 01:11:03,181 We don't want to pay you anymore. 585 01:11:03,460 --> 01:11:05,960 The snow is untouchable. 586 01:11:45,040 --> 01:11:46,660 Rita! 587 01:11:56,440 --> 01:11:58,160 O my god! 588 01:13:15,840 --> 01:13:20,220 /Over 100 assasined people since the beginninig of this year. 589 01:13:20,440 --> 01:13:23,020 /The command of narcotics' trade is the cause of this war between 590 01:13:23,080 --> 01:13:28,480 /the allied camorrist organisations of Nunziata, Berzella and Musella against the reformed Camorra. 591 01:13:28,600 --> 01:13:33,560 /Meanwhile, goes on the pursuit of the escaped from the criminal asylum in Campania. 592 01:13:33,840 --> 01:13:38,540 /Even today, a large number of people protested against organized crime. 593 01:13:43,860 --> 01:13:47,060 Did you take precaution? Are you infomed? 594 01:13:48,340 --> 01:13:50,900 - Of course, be calm! - Fine. 595 01:13:50,940 --> 01:13:53,240 Titas will receive us in his home with his guests. 596 01:13:54,840 --> 01:13:57,080 You'll see what kind of people. 597 01:13:57,241 --> 01:14:01,161 Businessmen, bankers, entrepreneurs, showmen... 598 01:14:01,240 --> 01:14:04,200 All strive to become friends with Frank Titas. 599 01:14:06,640 --> 01:14:08,780 - Good evening. - Good evening. 600 01:14:18,340 --> 01:14:21,240 - Do you know him? - That one? 601 01:14:22,540 --> 01:14:24,820 He's on TV each week. 602 01:14:24,900 --> 01:14:26,900 And those two? 603 01:14:27,840 --> 01:14:30,640 The old one is one of the biggest bankers in Italy. 604 01:14:31,020 --> 01:14:32,700 The other one is Roberto Sapienza. 605 01:14:32,760 --> 01:14:35,381 Comes and goes into the politicians' homes like they were his. 606 01:14:36,940 --> 01:14:39,240 How do you know them? 607 01:14:40,540 --> 01:14:44,140 If you hadn't spent all those years in jail, you'd have known them too. 608 01:14:44,200 --> 01:14:47,480 If I hadn't spent those years in jail, we wouldn't be here now. 609 01:15:05,940 --> 01:15:10,240 I do enjoy this good company, but I prefer talking in private. 610 01:15:11,640 --> 01:15:16,820 You don't have to worry, everyone you see is a friend of mine. 611 01:15:19,340 --> 01:15:23,640 And if we will agree, they will be also yours. 612 01:15:24,340 --> 01:15:25,940 Ok, fine. 613 01:15:44,040 --> 01:15:47,940 We can rely on you the narcotics' trade in Campania. 614 01:15:48,840 --> 01:15:52,540 But what do you gurantee us? 615 01:15:56,540 --> 01:15:58,940 How will you deal with the old families? 616 01:15:58,980 --> 01:16:03,340 The old clans are your problem. Or am I wrong? 617 01:16:09,640 --> 01:16:16,660 We can disembarc, refine and deliver the goods to Milan. 618 01:16:18,240 --> 01:16:20,940 You'll take care of the distribution. 619 01:16:21,840 --> 01:16:26,080 Starting a conflict would be useless and expensive. 620 01:16:26,441 --> 01:16:28,161 The profit will be enough for all. 621 01:16:29,640 --> 01:16:32,840 If there will be a profit. 622 01:16:34,940 --> 01:16:37,580 Nothing is better than champagne. 623 01:16:37,821 --> 01:16:40,461 It keep them clean and cool. 624 01:17:04,980 --> 01:17:07,700 Your friend doesn't waste his time. 625 01:17:08,040 --> 01:17:11,800 They call her "Peachy", cause she has such a velvet skin. 626 01:17:12,140 --> 01:17:14,340 They look good together. 627 01:17:14,380 --> 01:17:19,260 They look good cause when people fuck, each knows the other's game. 628 01:17:25,340 --> 01:17:28,020 So what is your game? 629 01:17:29,101 --> 01:17:34,461 You talk of gurantee, deliveries, percentages. 630 01:17:35,040 --> 01:17:37,700 But without your permition and that of the Cosa Nostra, 631 01:17:37,740 --> 01:17:40,840 I can not send messengers in Peru or in Thailand. 632 01:17:41,740 --> 01:17:44,640 Bravo, professor. I like you! 633 01:17:45,040 --> 01:17:48,840 But you see, that invite wasn't all from myself. 634 01:17:49,640 --> 01:17:54,140 But on Cosa Nostra's account. The credit goes to them. 635 01:18:15,440 --> 01:18:20,740 I had the same impressions 20 years earlier. 636 01:18:21,140 --> 01:18:26,900 Where are you from? From Vesuviano? Do you know Alfredo Canale? 637 01:18:27,060 --> 01:18:30,600 He was a friend of mine. What does he do now? Works for you? 638 01:18:30,640 --> 01:18:33,240 If you know everything, why ask then? 639 01:18:33,540 --> 01:18:37,720 Maybe I talk too much. Cause you are my fellow countryman, understand? 640 01:18:39,640 --> 01:18:44,600 That car is ours, the escort is necessary, professor. 641 01:18:44,980 --> 01:18:47,380 The news flow in this city. 642 01:18:47,640 --> 01:18:50,660 - Commissary, there will be a reason for your arrival. - And what's your reason for being here? 643 01:18:50,720 --> 01:18:53,800 - Any news? - The investigation goes on. 644 01:18:53,840 --> 01:18:57,080 You have to tell me. Where is he hiding? 645 01:18:57,140 --> 01:19:02,120 You should tell me. I'm sure he didn't escape, someone has kidnapped him. 646 01:19:02,140 --> 01:19:06,940 Who was it? And where is he now? Commissary, investigate on this! 647 01:19:09,840 --> 01:19:11,980 - Excuse me. - You're welcome. 648 01:19:14,540 --> 01:19:18,120 - Hello! - Rosa, it's me. I wanted to greet you. 649 01:19:18,760 --> 01:19:22,440 I got it. Did you arrange it for tonight? 650 01:19:24,040 --> 01:19:26,600 What? Can't you speak? Is there anyone there? 651 01:19:26,940 --> 01:19:31,180 Yes... It should be a song. What? 652 01:19:32,240 --> 01:19:36,440 - The Holy One should go and talk to the Eternal Father. - When? 653 01:19:39,540 --> 01:19:42,040 I'm busy now, call another time. 654 01:19:49,440 --> 01:19:51,820 I'll send you the registration of this phonecall, 655 01:19:52,660 --> 01:19:56,040 so that you'll be calm about your brother's life. 656 01:20:25,540 --> 01:20:28,520 - Good morning. - Thanks. 657 01:20:30,940 --> 01:20:34,780 The professor of Vesuviano, Joe Gandino, from New York. 658 01:20:39,640 --> 01:20:41,780 Tony Cuomo, from Miami. 659 01:20:45,340 --> 01:20:46,300 Sit down. 660 01:20:51,940 --> 01:20:53,340 Thank you. 661 01:20:57,840 --> 01:21:01,220 - Did you travel fine my friend? - Yes, fine. 662 01:21:03,460 --> 01:21:05,540 So, what's up in Naples? 663 01:21:06,861 --> 01:21:09,541 Some trouble going on. 664 01:21:09,640 --> 01:21:14,340 But now that you're free, you can make things right. 665 01:21:15,340 --> 01:21:18,100 Too much killing bring good to nobody. 666 01:21:18,140 --> 01:21:20,540 You know how it goes. 667 01:21:20,821 --> 01:21:24,341 You're between the hammer and anvil. 668 01:21:27,540 --> 01:21:31,200 When order is needed, you have to keep it. 669 01:21:32,040 --> 01:21:35,300 I know you are doing fine, and that you treat well your people. 670 01:21:35,380 --> 01:21:40,810 But you can not handle it alone, you'll have trouble. 671 01:21:42,580 --> 01:21:45,420 Frank is my witness, 672 01:21:45,861 --> 01:21:49,061 I offer partnership to those who deserve it. 673 01:21:52,040 --> 01:21:56,440 But... each zone should have one boss. 674 01:21:57,140 --> 01:22:02,120 The sicilians in Sicily, the calabrese, in Calabria. 675 01:22:02,840 --> 01:22:05,400 And you in Campania... 676 01:22:07,441 --> 01:22:09,521 With your permission. 677 01:22:09,840 --> 01:22:14,760 You have permission to listen, if you like. 678 01:22:15,240 --> 01:22:20,640 Well, we need the stuff here. Sicily isn't enough. 679 01:22:21,720 --> 01:22:25,640 We don't like those from Marseille. 680 01:22:26,361 --> 01:22:28,161 Naples is good. 681 01:22:28,240 --> 01:22:31,040 But you must not mistreat your old friends. 682 01:22:31,340 --> 01:22:35,320 Fighting a war is simple, but you have to maintain peace. 683 01:22:36,440 --> 01:22:41,640 Remember that a father never places himself against his own sons. 684 01:22:42,140 --> 01:22:43,740 But I... 685 01:22:45,540 --> 01:22:49,620 I want to be your son. 686 01:22:59,600 --> 01:23:01,110 Ok. 687 01:24:01,140 --> 01:24:05,480 365 rooms. One for each night. 688 01:24:38,140 --> 01:24:40,520 - Do you remember it? - Yes, of course. 689 01:24:41,940 --> 01:24:46,740 But now this is your home. Our life will change from now on. 690 01:24:50,140 --> 01:24:53,340 We'll do great things, you'll see. 691 01:24:55,940 --> 01:24:59,700 They get richer. They buy banks, planes, buildings... 692 01:24:59,740 --> 01:25:03,840 And how much do they pay you? A million for the delivery? 693 01:25:04,740 --> 01:25:08,340 500.000, for killing a man? You risk your life! 694 01:25:08,740 --> 01:25:12,840 This will cost you 10 years and still you won't speak. Why's that? 695 01:25:13,140 --> 01:25:17,440 Beacause the professor will send 300.000 liras to your families each month? 696 01:25:18,040 --> 01:25:21,380 If I speak up, will you send money to my family then? 697 01:25:22,340 --> 01:25:25,540 - He who feeds me... - Is my father! 698 01:26:36,840 --> 01:26:40,340 Do you see how beautiful it is? Look. This one is the pathway. 699 01:26:40,380 --> 01:26:43,940 Here we will set the equipments. And the golf camp all around here. 700 01:26:45,840 --> 01:26:48,840 - How much does it cost? - 35 billions! 701 01:26:49,241 --> 01:26:51,641 We recieved all the financing. 702 01:26:52,240 --> 01:26:55,040 Here we can make every investment you wish, professor. 703 01:26:55,840 --> 01:26:59,560 This will become an important zone for tourism. What do you think, Ciro? 704 01:27:00,740 --> 01:27:05,620 - And when will the grass grow? - We'll make it grow, we'll make it. 705 01:27:06,040 --> 01:27:10,840 Salvatore, losers do that here! 706 01:27:12,640 --> 01:27:17,840 A golf camp on Vesuvio? This project is stupid! 707 01:27:18,140 --> 01:27:22,500 What do you know about tourism? This is my job. 708 01:27:22,540 --> 01:27:26,440 So you are saying that you and your friends have taken the responsability 709 01:27:26,740 --> 01:27:29,780 to build the airport and the gas-epurator 710 01:27:29,860 --> 01:27:32,600 because you are experts in transports and ecology? 711 01:27:32,640 --> 01:27:34,840 And you send us to play golf? 712 01:27:36,340 --> 01:27:38,700 The deal was different. 713 01:27:38,740 --> 01:27:44,140 Tell to your friend Mesillo and to that shark Senator D'Amore. 714 01:27:44,440 --> 01:27:48,540 I can take your votes the same way I gave them to you. 715 01:27:48,940 --> 01:27:50,940 I've done what I could. 716 01:27:50,980 --> 01:27:55,340 Then step aside, and let us make the deal. 717 01:27:55,740 --> 01:28:00,220 We don't like to watch from a distance, we want to sit in a table. 718 01:28:01,061 --> 01:28:02,861 At the head of the table! 719 01:28:04,940 --> 01:28:09,740 Well done, Ciro. Let us meet that senator and the councillor. 720 01:28:10,040 --> 01:28:14,100 I warn you, we can't get more than this. 721 01:28:14,320 --> 01:28:21,540 Prepare a dining party, Salvatore! I want to sit at the head of the table. 722 01:28:37,940 --> 01:28:39,240 Here they are! 723 01:28:39,740 --> 01:28:42,740 - Good evening! - Good evening! 724 01:28:42,900 --> 01:28:46,660 Honourable Malventi, allow me to introduce a friend of mine. 725 01:28:46,820 --> 01:28:50,140 - Good evening. - Franco Pirrone, constructor. 726 01:28:51,140 --> 01:28:53,740 How can you make such deals with an unknown? 727 01:28:53,800 --> 01:28:57,120 It's a trap, but the professor will pull it out. 728 01:28:57,540 --> 01:28:59,820 I hope so. 729 01:29:01,440 --> 01:29:04,140 - Ciro Parrello. - It's a pleasure! 730 01:29:19,020 --> 01:29:24,300 So you are a constructor. It should be hard in this zone. 731 01:29:24,740 --> 01:29:29,700 Look, as far as I'm concerned, I pay a tax each month to the Camorra and they let me in peace. 732 01:29:32,340 --> 01:29:34,800 But such violence is unbearable! 733 01:29:34,840 --> 01:29:39,880 And why's that? Don't we pay taxes to the government which forgets about us? 734 01:29:40,440 --> 01:29:42,740 Instead, the Camorra protects us. 735 01:29:43,840 --> 01:29:48,740 Let's be frank, honourable one! Do you think I shouldn't pay a tax for it? 736 01:29:57,040 --> 01:29:58,840 I'm joking, it's obvious. 737 01:29:58,880 --> 01:30:03,360 Don't be afraid honourable one, here in Naples people joke even on drammatic matters. 738 01:30:03,740 --> 01:30:06,740 Nevertheless, these people are cheerful. 739 01:30:46,540 --> 01:30:49,640 Hey, keep your eyes open. 740 01:32:02,600 --> 01:32:03,900 Wait here. 741 01:32:04,940 --> 01:32:10,040 Or the houses are insufficient. I'm willing to invest billions in contruction. 742 01:32:12,780 --> 01:32:15,440 And ask for permissions. 743 01:32:15,940 --> 01:32:20,980 Then comes for instance, councillor Mesillo. And what does he answer me? 744 01:32:21,340 --> 01:32:24,440 Very well, you can leave. 745 01:32:27,440 --> 01:32:30,640 It's the chance we were waiting for. The professor must die! 746 01:32:31,140 --> 01:32:34,240 Frank Titas must deal with us. 747 01:32:34,640 --> 01:32:35,360 Do it! 748 01:32:38,380 --> 01:32:39,810 Come on! 749 01:33:14,240 --> 01:33:18,540 So according to you, we shouldn't fight against cigarette smuggling! 750 01:33:18,940 --> 01:33:23,740 It's logical, there are 80.000 napoletans working in this industry. 751 01:33:24,340 --> 01:33:28,140 And one morning they are left in the middle of the street... 752 01:33:28,181 --> 01:33:30,541 A revolution in the city! 753 01:33:31,780 --> 01:33:33,380 Look... 754 01:33:33,581 --> 01:33:40,621 I could even employ them, if the government allows me to produce cigarettes. 755 01:33:41,340 --> 01:33:43,020 But will it allow me? 756 01:33:54,640 --> 01:33:56,560 Things are getting complicated. 757 01:33:56,600 --> 01:33:59,801 You come with me. You go there. You call the others. 758 01:34:32,040 --> 01:34:36,340 Tell me something. You mention billions very freely. 759 01:34:36,640 --> 01:34:41,760 - Do you have such an important business? - And I'll reveal a secret to you. 760 01:34:43,940 --> 01:34:47,640 You are sitting at a table with a big criminal. 761 01:34:48,040 --> 01:34:53,500 The legendary boss of the reformed Camorra, under pursuit for a year. 762 01:34:55,540 --> 01:34:57,940 You are very amusing. 763 01:34:58,101 --> 01:35:03,061 But, I don't believe you. My friends would never do me this. 764 01:35:23,340 --> 01:35:24,940 Come on! 765 01:35:34,940 --> 01:35:38,700 Hello, can I talk to Ciro Parrello please? 766 01:35:38,861 --> 01:35:41,421 I'm sorry but they are all gone. 767 01:36:20,540 --> 01:36:22,920 Hello, answer me dona Rosa! 768 01:36:27,440 --> 01:36:29,940 Answer me, dona Rosa... Answer me! 769 01:36:51,640 --> 01:36:53,240 - Goodbye! - Good night! 770 01:36:55,360 --> 01:36:56,960 Good night to all! 771 01:36:57,280 --> 01:36:59,340 - Goodbye, Salvato. - Good night. 772 01:37:09,540 --> 01:37:11,940 Get out or I'll shoot you! 773 01:37:30,240 --> 01:37:31,640 Slow down, slow down! 774 01:38:38,500 --> 01:38:39,780 Fuck it! 775 01:38:46,840 --> 01:38:49,740 Did you see his face? 776 01:38:52,340 --> 01:38:55,840 Leave me alone! Fuck! I've done nothing! 777 01:38:56,740 --> 01:38:58,640 - Don't move! - You're hurting my neck! 778 01:38:59,740 --> 01:39:04,340 It's my friend's car, I didn't steal it! The papers are ok. 779 01:39:05,040 --> 01:39:07,240 What's happening, Alfredo Canale? 780 01:39:07,280 --> 01:39:10,000 Some strange movements tonight. 781 01:39:10,081 --> 01:39:13,081 Nunziata, Verzella... they're all around. 782 01:39:13,120 --> 01:39:16,140 - It's a beautiful night, commissary! - For whom? 783 01:39:20,420 --> 01:39:24,120 You know that they're searching for the professor as much as we are. 784 01:39:24,280 --> 01:39:26,660 Not to arrest him, but to kill him! 785 01:39:26,780 --> 01:39:28,700 Then why didn't you stop them? 786 01:39:28,780 --> 01:39:31,800 Only if you help me get to him before them. 787 01:39:33,320 --> 01:39:35,020 Can I make a phone call? 788 01:39:35,080 --> 01:39:38,520 It's useless calling dona Rosaria. I've cut the line, jerk! 789 01:39:43,560 --> 01:39:46,580 Tell me what you wanted to tell her. 790 01:39:49,620 --> 01:39:53,680 I'll tell you... if you leave him in peace. 791 01:39:54,180 --> 01:39:56,280 Otherwise you're dead, commissary! 792 01:40:04,340 --> 01:40:06,180 Hurry up. 793 01:40:19,029 --> 01:40:21,437 - Good night! - Go to sleep. 794 01:40:21,477 --> 01:40:24,202 - See you tomorrow. - Stay the two of you tonight. 795 01:40:24,760 --> 01:40:26,207 Fine. Good night! 796 01:40:30,059 --> 01:40:31,339 He has arrived. 797 01:40:32,956 --> 01:40:36,254 He's in a house at Reto Montagnone. Come quickly! 798 01:41:57,440 --> 01:41:59,540 Damn it! Saved! 799 01:42:07,540 --> 01:42:09,240 Don't shoot! 800 01:42:11,517 --> 01:42:15,070 Don't shoot! 801 01:42:27,880 --> 01:42:31,540 B-Zed 29, go over the hill. Don't shoot without my order. 802 01:42:31,690 --> 01:42:33,560 No cars must leave the zone. 803 01:42:33,900 --> 01:42:35,650 Be careful, they are armed. 804 01:42:45,520 --> 01:42:47,510 Hey, throw your weapons! 805 01:43:27,800 --> 01:43:30,040 Fairly on you this time! 806 01:43:31,940 --> 01:43:41,280 The Vesuvian professor could get caught only by the chief of the mobile squad. 807 01:43:42,300 --> 01:43:44,460 I'm simply a commissary. 808 01:43:45,221 --> 01:43:50,341 You'll become, you'll become. 809 01:43:50,582 --> 01:43:52,822 I know everything! 810 01:44:11,100 --> 01:44:16,220 If I was a priest, I'd become the pope for sure. 811 01:44:35,460 --> 01:44:38,580 What names?! I won't tell any! 812 01:44:39,080 --> 01:44:42,540 What are you thinking of, commissary? I'm not a spy! 813 01:44:42,760 --> 01:44:48,080 - I'm just asking where do you want to go. - Am I free? No! Why do you ask then? 814 01:44:51,340 --> 01:44:53,840 It's bad for you, this is a dangerous jail. 815 01:44:55,800 --> 01:44:58,100 I can transer you to a calmer jail. 816 01:44:58,120 --> 01:45:00,600 I want to stay where the professor is. 817 01:45:06,640 --> 01:45:12,980 Why are you sure that he'll understand what you did? Think it over. 818 01:45:14,320 --> 01:45:15,760 He'll understand. 819 01:45:16,020 --> 01:45:20,880 And even if he doesn't, I'm a Camorrist! Do you know what a Camorrist is? 820 01:46:32,480 --> 01:46:34,080 Professor! 821 01:47:21,660 --> 01:47:24,080 You do not have anything to hide! 822 01:48:33,680 --> 01:48:35,060 Alfredo! 823 01:48:44,060 --> 01:48:47,880 Tell professor that I didn't betray him. 824 01:48:52,580 --> 01:48:53,980 Believe me. 825 01:50:11,500 --> 01:50:17,420 And he is the godfather of my son... The godfather of our son, Alfredo! 826 01:50:18,560 --> 01:50:22,160 He is a killer, you understand? You see? 827 01:50:27,740 --> 01:50:30,940 He will pay for this, I swear he will pay! 828 01:51:30,540 --> 01:51:35,280 The first crime you're accused of is escape from the criminal asylum. 829 01:51:36,600 --> 01:51:41,480 What escape? Your Honour, I just moved away. 830 01:51:41,761 --> 01:51:44,241 Maybe a bit noisily... 831 01:51:44,700 --> 01:51:47,400 I just moved away, I didn't escape. 832 01:51:47,860 --> 01:51:53,520 Your Honour! My client is considered as a madman. 833 01:51:54,460 --> 01:51:59,980 A madman escaping from an asylum, or another place, 834 01:52:00,061 --> 01:52:03,581 doesn't commit a crime, as long as he's mad. 835 01:52:09,480 --> 01:52:11,780 What did you do during your escape? 836 01:52:11,800 --> 01:52:15,080 I can't tell you, cause you could give me three life sentences. 837 01:52:15,120 --> 01:52:19,280 But I can tell you that I helped the justice. 838 01:52:20,280 --> 01:52:24,660 - Do you refer to the 300 deaths of this year? - What deaths? The starvation ones? 839 01:52:24,680 --> 01:52:27,700 The assassined ones! It's about the assassined people. 840 01:52:28,060 --> 01:52:33,880 Looks like someone was subscribed to the funeral pomps. It's logical, isn't it? 841 01:52:34,460 --> 01:52:36,080 Silence, silence! 842 01:52:37,180 --> 01:52:42,140 What about the C.R? The reformed Camorra? What do you know? 843 01:52:42,220 --> 01:52:46,940 C.R... maybe it's the Red Cross. 844 01:52:47,101 --> 01:52:50,461 Or "Cara Rosaria", the name of my sister. 845 01:52:51,180 --> 01:52:55,280 Is it true that you have about 3000 affiliates ready even to give their life for you? 846 01:52:55,320 --> 01:53:00,380 Ma'am, they say so. Looks like I've seeded well! 847 01:53:00,880 --> 01:53:04,580 Your Honour, follow me, educated ones. 848 01:53:04,880 --> 01:53:08,540 If I hadn't seeded so well, they would not say these things. 849 01:53:08,980 --> 01:53:14,180 Looks like I was destined for good deeds, helping... 850 01:53:15,080 --> 01:53:18,490 maybe cause I need affection, I don't know... 851 01:53:18,530 --> 01:53:20,890 Yesterday I donated 2 millions to the orphans. 852 01:53:20,920 --> 01:53:22,851 Write it down, write it! 853 01:53:22,880 --> 01:53:27,580 - So, you consider yourself a messiah? - You said it! 854 01:53:27,620 --> 01:53:33,780 Excuse me for using the singular pronoun. But the plural doesn't fit with the Gospel. 855 01:53:35,480 --> 01:53:40,280 Silence, silence! Or I'll empty the courtroom! 856 01:53:44,180 --> 01:53:46,380 Send the photographers away. 857 01:53:46,420 --> 01:53:50,600 Defendant, sit down! This is a courtroom, not a theater! 858 01:53:50,780 --> 01:53:55,400 You see what I should defend myself from? From popularity! 859 01:53:55,580 --> 01:53:58,180 Who are the members of your organisation? 860 01:53:58,220 --> 01:54:03,080 I can tell you, but I have to mention more than a hundred names 861 01:54:03,280 --> 01:54:07,340 of important people. Even high officials. 862 01:54:10,240 --> 01:54:15,300 - Do you want me to? - If it's hard for you, we'll help. 863 01:54:15,760 --> 01:54:22,240 Your Honour, I demand to call here the widow of Alfredo Canale. 864 01:54:26,820 --> 01:54:28,580 Silence! 865 01:54:31,120 --> 01:54:32,560 Objection! 866 01:54:32,601 --> 01:54:35,641 Your Honour, the defence wasn't aware of this. 867 01:54:35,682 --> 01:54:38,402 This witness is not foreseen by the instructions. 868 01:54:38,440 --> 01:54:41,840 Lawyer, I respect you, but if you shout like this... 869 01:54:41,880 --> 01:54:45,800 You talk, I talk... Nobody understands a thing. 870 01:54:49,380 --> 01:54:55,680 Your Honour, you have never had the honour of interrogating someone like me. 871 01:54:55,720 --> 01:55:00,340 Nevertheless, you want to humiliate me. You are humiliating me. 872 01:55:00,360 --> 01:55:04,700 Cause I'm being judged not by the main procurator, but by a public ministry. 873 01:55:04,781 --> 01:55:06,581 Moreover, by a woman! 874 01:55:07,100 --> 01:55:11,880 - You are a clown. - Do you know what I do with a female? 875 01:55:15,680 --> 01:55:17,080 Silence! 876 01:55:18,580 --> 01:55:21,760 This is a scandal! A insult to justice! 877 01:55:22,280 --> 01:55:25,580 - Silence! - This is an unacceptable scandal! 878 01:55:25,680 --> 01:55:28,040 The session is suspended. Take the defendant away! 879 01:55:44,980 --> 01:55:49,280 Doctor Jervolino! I said that you were going to be the chief of the mobile squad. 880 01:55:49,380 --> 01:55:51,480 Congratulations! Greet the Questor from my side! 881 01:56:53,680 --> 01:56:58,500 Little boy, death took your father first, and then your mother. 882 01:56:58,980 --> 01:57:02,960 The only innocent witness of an assasination commited by traitors. 883 01:57:03,280 --> 01:57:08,060 Grow up healthy, differently! 884 01:57:08,400 --> 01:57:12,940 Forget everyone and everything, for a better life. 885 01:57:13,500 --> 01:57:18,860 This is art! This is poetry! This is the heart of our professor! 886 01:57:18,980 --> 01:57:24,780 He accepts with honour the prize of the greatest poet of Naples. 887 01:57:26,380 --> 01:57:29,080 - You look good, Anna. - You too. 888 01:57:29,580 --> 01:57:32,480 Any news about the reduction of your punishment? 889 01:57:32,980 --> 01:57:37,580 Professor is taking care of it. Did you send the money? 890 01:57:37,620 --> 01:57:41,160 - Yes. I'm reading his poetry. - Beautiful, huh? 891 01:57:42,280 --> 01:57:45,780 - Especially the love poetry. - I've read them, too. 892 01:57:45,820 --> 01:57:49,660 - I think he's a remarkable man. - Great! 893 01:57:50,480 --> 01:57:55,280 Oh god, I can't understand some of his fantasies. 894 01:57:55,481 --> 01:57:57,001 They look a bit gay. 895 01:57:57,180 --> 01:58:01,800 But can't blame him. You know how things are in jail. 896 01:58:03,780 --> 01:58:06,080 - Good morning, professor. - Ciro, lawyer... 897 01:58:28,980 --> 01:58:31,550 Earthquake! Earthquake! 898 01:58:42,580 --> 01:58:45,780 Quiet, stay quiet, it's an earthquake! 899 01:59:23,280 --> 01:59:25,480 Come... Where is he? 900 01:59:25,520 --> 01:59:29,480 It's a divine sign, the apocalypse of the old Camorra. 901 02:00:46,600 --> 02:00:48,220 Kill him... 902 02:01:08,440 --> 02:01:11,880 Where are you going, asshole? You didn't finish him. 903 02:01:12,881 --> 02:01:15,361 You take care, send him to peace. 904 02:01:23,280 --> 02:01:25,840 I have got two reasons to kill you. 905 02:01:25,880 --> 02:01:28,680 First, you didn't show yourself a good camorrist. 906 02:01:28,720 --> 02:01:33,780 Second, for what you said about the neatness of my personality. 907 02:01:34,680 --> 02:01:39,480 But I'll forgive you. And you'll give me something in exchange. 908 02:01:39,780 --> 02:01:44,240 - Who is the girl that pays you visits? - She's my sister. 909 02:01:45,780 --> 02:01:51,080 You will give me your sister. She's mine, that will do! 910 02:02:10,380 --> 02:02:11,900 - Raise it. - Wait. 911 02:02:17,280 --> 02:02:21,380 What a disaster, doctor Jervolino! What could I do!? 912 02:02:21,400 --> 02:02:23,880 We'll try to understand what happened. 913 02:02:24,880 --> 02:02:28,640 Each of the convicted shall describe what has been doing during the earthquake. 914 02:02:28,720 --> 02:02:31,680 Every movement, everything. 915 02:02:31,900 --> 02:02:34,720 Yes, I understand, but with all what happened 916 02:02:34,761 --> 02:02:37,401 many were transferred by order of the ministry. 917 02:02:37,440 --> 02:02:39,030 It's for precaution. 918 02:02:41,690 --> 02:02:44,320 - And was the professor transferred? - Some hours ago. 919 02:02:44,680 --> 02:02:46,920 And was he transferred alone... 920 02:02:46,961 --> 02:02:49,961 or together with Gaetano Zarra, Gennaro di Domenico and all the others? 921 02:02:50,280 --> 02:02:52,280 Yeah, they were nearly 40. 922 02:02:53,380 --> 02:02:57,220 And I assume that they've been transferred to the same jail. 923 02:03:10,080 --> 02:03:11,580 Hit the klaxon. 924 02:04:10,780 --> 02:04:15,180 Thanks, Rosa. Wait... 925 02:05:24,380 --> 02:05:26,080 Take off your clothes. 926 02:05:42,380 --> 02:05:45,280 We got to hurry, we got little time left. 927 02:05:45,980 --> 02:05:48,610 It's been months without a home. Shame on you! 928 02:05:48,980 --> 02:05:52,580 I'm aware about your situation but we didn't cause the earthquake. 929 02:05:53,980 --> 02:05:58,780 It's a natural disaster, much patience is needed. 930 02:05:58,840 --> 02:06:02,680 We're working for you. We're working for you. 931 02:06:06,980 --> 02:06:10,260 So, that problem is solved, understand? 932 02:06:10,580 --> 02:06:13,380 What about the houses? When will the contracts be signed? 933 02:06:13,400 --> 02:06:16,580 Everything has its own time. I have to go now. 934 02:06:17,280 --> 02:06:18,780 My respects. 935 02:06:21,680 --> 02:06:23,780 And greet your friends. 936 02:06:24,080 --> 02:06:26,160 Was the addition confirmed? 937 02:06:26,380 --> 02:06:29,280 Yes, next week, the president will confirm it soon. 938 02:06:50,280 --> 02:06:56,120 /Anger and panic over the country after the first terrorist attack of the Red Brigades in Campania. 939 02:06:56,220 --> 02:06:58,300 /Some hours ago, the napoletan pillar of Red Brigades 940 02:06:58,360 --> 02:07:01,560 /has revenged the slaughter that happened this morning in Naples. 941 02:07:01,580 --> 02:07:05,240 /The president of the Reconstruction Commission for the zones damaged by the earthquake, 942 02:07:05,280 --> 02:07:08,520 /regional Councillor Mimmo Mesillo has been kidnapped. 943 02:07:08,580 --> 02:07:12,580 /The two agents, the driver and his secretary were assassinated. 944 02:07:13,280 --> 02:07:17,040 They got a big bastard. He has earned billions. 945 02:07:17,080 --> 02:07:23,400 Shut up! Now all the region will be full of cops, and we can't do a shit. 946 02:07:23,480 --> 02:07:26,580 Go and call all the terrorists of the ninth tent and bring a thousand here. 947 02:07:26,880 --> 02:07:29,360 How did they dare to act like revolutionaries in my home? 948 02:07:55,280 --> 02:07:59,600 I've done nothing. I don't know this councillor Mesillo. 949 02:07:59,780 --> 02:08:00,980 Run! 950 02:08:18,120 --> 02:08:19,800 Run! 951 02:08:27,980 --> 02:08:29,380 We can't stay here! 952 02:09:03,860 --> 02:09:09,480 I've never seen so many cops in all my life. Is this a revolution?! 953 02:09:09,780 --> 02:09:12,380 The burst of a war, what a shame! 954 02:09:13,780 --> 02:09:18,980 - You can't do anything here! - This is the real earthquake! 955 02:09:19,020 --> 02:09:20,980 Who is this Councillor? 956 02:09:20,981 --> 02:09:24,981 If they don't find him, we will dead or alive. 957 02:09:25,780 --> 02:09:27,780 We can't go on this way! 958 02:09:27,820 --> 02:09:30,160 Ok, fine... Silence! 959 02:09:31,380 --> 02:09:33,540 Allow me, dona Rosa. 960 02:09:33,741 --> 02:09:37,661 What's the problem? Nobody has money! 961 02:09:39,280 --> 02:09:42,160 We have nothing, no more narcotics. 962 02:09:42,241 --> 02:09:46,801 That fucking Titas doesn't supply us anymore! 963 02:09:46,980 --> 02:09:50,020 He has switched back to the old families. 964 02:09:50,021 --> 02:09:53,381 Tell the professor to do something about it. 965 02:09:56,780 --> 02:10:01,240 The professor knows everything and is trying to find the appropriate solution. 966 02:10:01,280 --> 02:10:04,960 But you have to wait some days. And tell this to your friends. 967 02:10:05,040 --> 02:10:09,780 My brother never abandons anyone. Do you understand? Never! 968 02:10:24,760 --> 02:10:26,820 Why did you want to talk to me? 969 02:10:26,980 --> 02:10:30,780 Oh, why do you use this kind of tone? I wanted to offer you a big opportunity. 970 02:10:32,080 --> 02:10:35,680 To make you the most famous chief of the mobile Brigades in Italy. 971 02:10:35,980 --> 02:10:40,460 I'll help you solve an important case, of national interest. 972 02:10:42,080 --> 02:10:45,480 And maybe you arrest some terrorists. 973 02:10:46,580 --> 02:10:51,640 And then you must thank me by just closing an eye... 974 02:10:51,680 --> 02:10:54,880 Why talk about this? You're an intelligent person. 975 02:10:54,920 --> 02:10:56,760 And you're a jackal! 976 02:10:56,961 --> 02:11:01,201 But I represent the state and I don't make agreements with a camorrist. 977 02:11:01,280 --> 02:11:03,680 Liar! You did it once. 978 02:11:05,680 --> 02:11:10,080 Yes, it's true... His name was Alfredo Canale. 979 02:11:10,280 --> 02:11:13,440 He told me where you were hiding to save your life. 980 02:11:13,480 --> 02:11:16,580 If I had come a minute after, you would be dead and he alive. 981 02:11:16,620 --> 02:11:23,400 But you killed him. You know what you are? A stupid! 982 02:11:29,220 --> 02:11:34,260 But when you got me arrested, you knew you were saving my life... 983 02:11:35,280 --> 02:11:41,100 - Why did you do it? - Because I'm a cop! 984 02:11:42,280 --> 02:11:45,480 What a disappointment... I thought you were more clever. 985 02:11:45,960 --> 02:11:50,740 If they had kidnapped a naive like you, nobody would care. 986 02:11:50,780 --> 02:11:55,340 But for one like Mesillo, I assure that they'll come to deal with me. 987 02:11:55,420 --> 02:11:59,420 I won't force them, but they will come, people higher than you. The state will come. 988 02:11:59,480 --> 02:12:01,141 Whoever may come... 989 02:12:03,920 --> 02:12:05,940 He is not the state. 990 02:12:58,380 --> 02:13:01,180 - Professor, someone wants to meet you. - Greet me first. 991 02:13:04,780 --> 02:13:10,060 - You can talk now. What's up with you? - They engaged me as a colonel. 992 02:13:12,080 --> 02:13:16,220 Some important people at the director's office want to talk to you. Intelligence Agency. 993 02:13:16,280 --> 02:13:17,720 I know. 994 02:13:19,480 --> 02:13:22,880 I know, I always know everything... 995 02:13:23,860 --> 02:13:28,820 We think that if the terrorists could operate in Naples, 996 02:13:29,520 --> 02:13:34,160 It's easier for you to intervene than it is for the state units. 997 02:13:37,080 --> 02:13:41,780 Concillour Mesillo is a very weak character. 998 02:13:43,720 --> 02:13:47,580 He's into politics for more than 30 years in Campania. 999 02:13:48,320 --> 02:13:50,560 ...and knows many things. 1000 02:13:51,880 --> 02:13:55,160 If he surrends to the their threats, 1001 02:13:55,441 --> 02:13:59,441 the credibility of the institutions would be compromised. 1002 02:14:00,980 --> 02:14:08,980 So professor, my party wants you to save the life of the concillour... 1003 02:14:10,080 --> 02:14:11,920 And to do it urgently. 1004 02:14:14,280 --> 02:14:16,040 Gentlemen... 1005 02:14:16,801 --> 02:14:22,721 You want me to intervene, but I won't deal with you. 1006 02:14:24,480 --> 02:14:27,040 I want the big ones. 1007 02:14:27,201 --> 02:14:30,241 Tell them this and we'll meet again. 1008 02:14:41,460 --> 02:14:43,880 Read it aloud. 1009 02:14:44,980 --> 02:14:47,380 Earthquaked gentlemen... 1010 02:14:49,520 --> 02:14:51,260 Go on, go on! 1011 02:14:52,880 --> 02:14:58,160 Earthquaked gentlemen, concillour Mesillo speaking here. 1012 02:14:59,280 --> 02:15:03,120 They have kidnapped me and they will kill me. 1013 02:15:03,281 --> 02:15:05,761 Help me, save my life! 1014 02:15:05,880 --> 02:15:14,380 Earthquaked gentlemen, force the authorities to give the houses to the homeless families. 1015 02:15:16,280 --> 02:15:21,680 Demand a construction plan for the earthquaked zones. 1016 02:15:22,180 --> 02:15:28,980 Friends, demand immediate and real intervention, otherwise I'm a dead man. 1017 02:15:37,680 --> 02:15:43,360 It's a message from our secretary. I hope this is satisfactory. 1018 02:15:52,680 --> 02:15:55,260 Almost all... 1019 02:15:56,060 --> 02:16:00,400 Almost all our conditions have been accepted. 1020 02:16:00,480 --> 02:16:02,060 Which means? 1021 02:16:02,680 --> 02:16:08,640 First it's fine for the transfers and the punishment reduction of your men. 1022 02:16:08,680 --> 02:16:12,040 Regarding the contracts in the earthquaked zones, 1023 02:16:12,780 --> 02:16:16,180 we can give you 50% of the labor. 1024 02:16:16,480 --> 02:16:22,800 And regarding yourself, you'll be free, by recognizing you as mentally insane. 1025 02:16:22,840 --> 02:16:26,980 All this if you solve the problem in a short time 1026 02:16:27,020 --> 02:16:30,480 and without compromising anyone. 1027 02:16:30,780 --> 02:16:36,400 Of course the police and the financial guard will know nothing. 1028 02:16:36,480 --> 02:16:39,680 By tomorrow all the terrorists you requested will be here. 1029 02:16:40,380 --> 02:16:43,660 We'll need to know immediately. 1030 02:16:45,980 --> 02:16:51,820 I give you my word, I'll do everything possible to save councillor Mesillo. 1031 02:17:10,480 --> 02:17:13,040 Senator, explain one thing to me. 1032 02:17:13,080 --> 02:17:18,440 Why do you want to save the life of this simple councillor by all means? 1033 02:17:18,480 --> 02:17:24,380 What's the danger for the president of your party?! 1034 02:17:26,460 --> 02:17:31,660 You are an influential man, you can understand this. 1035 02:17:31,901 --> 02:17:34,141 Don't ask me anything else. 1036 02:17:34,980 --> 02:17:36,880 I'll escort you, Mr. senator. Come. 1037 02:17:43,180 --> 02:17:46,300 You must do another favor to me. 1038 02:17:47,101 --> 02:17:50,381 That friend of yours from Milan... 1039 02:17:50,540 --> 02:17:52,340 Frank Titas? 1040 02:17:52,781 --> 02:17:57,981 You must arrest him and transfer him here. 1041 02:18:04,420 --> 02:18:07,600 Police. Your papers please. 1042 02:18:11,260 --> 02:18:13,260 You're under arrest. 1043 02:18:13,701 --> 02:18:15,461 But you're crazy! 1044 02:18:18,880 --> 02:18:23,840 /Some days after the ultimatum of the Red Brigades, the residence of councillor Mesillo, 1045 02:18:23,880 --> 02:18:28,680 /has been once more a destination for regional and national politicians. 1046 02:18:29,880 --> 02:18:31,880 Let's hear what he says. 1047 02:18:31,921 --> 02:18:35,441 /What is the position of your party regarding the demands of the terrorists? 1048 02:18:35,680 --> 02:18:40,880 /Our position is firm, the government cannot negotiate with the terrorists. 1049 02:18:41,680 --> 02:18:46,820 /None shall doubt our intention to not surrender to their blackmail. 1050 02:18:47,080 --> 02:18:50,260 /We believe in the organs of public order. 1051 02:18:55,460 --> 02:19:00,480 These are our conditions: 5 billions, in unmemorized bank-notes, 1052 02:19:00,580 --> 02:19:03,980 a supply of weapons, and your commitment to participate 1053 02:19:04,040 --> 02:19:09,680 in the control of the jails, transfers, permissions and punishment reduction. 1054 02:19:10,780 --> 02:19:13,820 I will reply within 48 hours. 1055 02:19:14,080 --> 02:19:16,640 There's one last condition. 1056 02:19:16,681 --> 02:19:19,801 You should eliminate some cops that trouble us. 1057 02:19:20,400 --> 02:19:25,340 - For example? - The chief of the mobile squad, Jervolino. 1058 02:19:27,780 --> 02:19:29,460 Good example... 1059 02:19:58,080 --> 02:19:59,580 Stop! Stop it! 1060 02:20:05,280 --> 02:20:11,880 He is fine, but much tired. He must have walked a lot. That's all. 1061 02:20:22,440 --> 02:20:25,480 - These are not cops! - Stop aside! 1062 02:20:35,480 --> 02:20:41,300 - Who are you? What do you want? - Councillor, come with us, please. 1063 02:20:45,500 --> 02:20:47,340 Alert, car 15 to the base. 1064 02:20:47,480 --> 02:20:50,760 The councillor Mesillo has been liberated, but intelligent service took him away. 1065 02:20:51,580 --> 02:20:55,580 - What?! - We've been informed that he's home now. 1066 02:20:56,280 --> 02:20:59,380 He's not feeling well, the doctors have prevented him from any interrogation. 1067 02:20:59,740 --> 02:21:01,600 Nothing more. Speed up, I don't like this thing. 1068 02:21:01,640 --> 02:21:02,840 What does it mean? 1069 02:21:02,880 --> 02:21:05,560 They have prevented the officials from interrogating Mesillo. 1070 02:21:05,581 --> 02:21:07,621 Everything is possible in Camorra's land. 1071 02:21:07,680 --> 02:21:11,480 The camorrists are part of a game that is greater than them. Speed up! 1072 02:21:17,780 --> 02:21:19,540 Careful! 1073 02:21:42,980 --> 02:21:45,380 Come on, pass! 1074 02:22:26,180 --> 02:22:28,860 From the professor. 1075 02:22:43,680 --> 02:22:49,280 Clean your teeth with champagne. So that you'll be alright for your autopsy. 1076 02:22:50,880 --> 02:22:54,860 Professor, professor, let's have a talk! 1077 02:24:25,980 --> 02:24:28,380 Congratulations to the bride! 1078 02:24:29,180 --> 02:24:31,280 Thank you! 1079 02:24:59,260 --> 02:25:03,180 I find that everything has changed down here. 1080 02:25:03,421 --> 02:25:06,861 For example the people, the italian people... 1081 02:25:12,080 --> 02:25:14,620 Ok, let's go! 1082 02:25:15,280 --> 02:25:20,020 This night we are all pleased! Even better, we're happy! 1083 02:25:20,580 --> 02:25:22,420 That's my present. 1084 02:25:22,741 --> 02:25:27,141 We thought we were invited to a wedding, not a funeral. 1085 02:25:30,380 --> 02:25:33,340 Why did your brother kill Titas? 1086 02:25:33,380 --> 02:25:36,480 My brother had nothing to do with it, the decision was not his. 1087 02:25:38,080 --> 02:25:40,280 An applause! 1088 02:25:40,880 --> 02:25:44,080 Who did it then? 1089 02:25:45,480 --> 02:25:51,400 Gaetano Zarra. That madman did it on his own. 1090 02:25:51,780 --> 02:25:55,060 But my brother will punish him. 1091 02:26:28,580 --> 02:26:31,840 /The professor has betrayed you for his own sake. 1092 02:26:31,880 --> 02:26:34,280 /He will kill you. A friend. 1093 02:26:34,320 --> 02:26:37,580 Don't bullshit me, more than three months have passed! 1094 02:26:37,640 --> 02:26:42,060 You are a councillor, Salvatore. You'll be named deputy, won't you? 1095 02:26:42,080 --> 02:26:45,780 And you, Ciro, how much billions did you spend with that friend of yours? 1096 02:26:45,820 --> 02:26:48,140 Shut up! 1097 02:26:48,180 --> 02:26:51,640 Five billions were gathered, but only one went to the terrorists! 1098 02:26:51,680 --> 02:26:54,980 And those idiots got this! Where are the other four billions? 1099 02:26:55,020 --> 02:26:57,180 Fine, but calm down now! 1100 02:26:57,240 --> 02:27:02,440 Calm down? And the promises? The liberty, I'm not free yet! Fuck! 1101 02:27:02,480 --> 02:27:05,640 They'll maintain their promises, it's only a matter of time. 1102 02:27:05,720 --> 02:27:09,100 You know how the politicians are! 1103 02:27:09,240 --> 02:27:10,760 Bravo... 1104 02:27:11,120 --> 02:27:15,441 I know how to treat them. Kill them! 1105 02:27:16,880 --> 02:27:20,640 - What are you saying? - Yes, yes! 1106 02:27:20,720 --> 02:27:22,640 It could be dangerous. 1107 02:27:23,041 --> 02:27:25,921 I'm speaking for your own good, understand this. 1108 02:27:25,980 --> 02:27:28,980 Do you remember what happened to Salvatore Giuliano? 1109 02:27:30,580 --> 02:27:35,080 You should have told it before! It's too late now. 1110 02:27:35,880 --> 02:27:38,880 I'm done, professor. 1111 02:27:42,180 --> 02:27:45,480 The document came out perfect, like a true one. 1112 02:27:50,080 --> 02:27:52,320 The politicians can't fuck me up! 1113 02:27:52,401 --> 02:27:55,121 Watch the TV and read the newspapers tomorrow. 1114 02:27:56,580 --> 02:27:59,980 And you'll see who ends up like Salvatore Giuliano! 1115 02:28:02,280 --> 02:28:05,560 /A document, with a stamp still to be verified, 1116 02:28:05,580 --> 02:28:08,680 /provoked a scandal which threatens to overthrow the government. 1117 02:28:08,720 --> 02:28:13,780 /Based on the document, the intelligence and some local personalities 1118 02:28:13,900 --> 02:28:17,580 /have negotitated with the Camorra to free the concillour Mesillo. 1119 02:28:17,660 --> 02:28:22,340 /Today we collected some opinions. Here the images. 1120 02:28:22,380 --> 02:28:24,080 It's absurd! All lies! 1121 02:28:24,240 --> 02:28:28,800 The document is false. It's a scandal that the press published it! 1122 02:28:28,960 --> 02:28:31,680 What does your party think? 1123 02:28:31,761 --> 02:28:35,121 We say that the document might be false. 1124 02:28:35,360 --> 02:28:38,580 But who will assure us that its content is false? 1125 02:28:38,620 --> 02:28:42,420 /Meanwhile, we have news that the President of the Republic has urged 1126 02:28:42,460 --> 02:28:48,220 /the transfer of the famous boss of the Reformed Camorra to a high-security prison. 1127 02:29:46,680 --> 02:29:50,860 I've sent thousands of letters to my men in all jails of Italy. 1128 02:29:50,980 --> 02:29:55,760 If you kill me, they'll make a slaughter. 1129 02:30:10,580 --> 02:30:16,720 I'm sorry for what happened to you, but I'm glad you're still alive. 1130 02:30:17,980 --> 02:30:23,040 Instead, they condemned me to death. 1131 02:30:25,280 --> 02:30:30,280 But I'm glad you're escorting me to the cemetery. 1132 02:30:31,940 --> 02:30:36,420 So that you'll get another promotion. 1133 02:30:37,200 --> 02:30:42,141 Maybe... you'll become a Questor! 1134 02:30:49,880 --> 02:30:53,180 No promotions, tomorrow I'll be transferred. 1135 02:30:56,380 --> 02:30:59,780 Then we are level! 1136 02:31:00,880 --> 02:31:02,320 Level...! 1137 02:31:53,480 --> 02:31:57,780 Three months in isolation! They wanted me to go mad! 1138 02:31:58,820 --> 02:32:01,700 But they couldn't. 1139 02:32:03,580 --> 02:32:09,720 And now we need to act. Those who refuse to pay must be punished. 1140 02:32:09,780 --> 02:32:12,540 Punish them examplarly. Select them regardless of the number of dead! 1141 02:32:12,580 --> 02:32:14,780 - Exemplary execution! - Calm down! 1142 02:32:18,160 --> 02:32:21,800 We must stay calm. 1143 02:32:23,180 --> 02:32:26,980 I brought you Anna, she's waiting there. 1144 02:32:30,480 --> 02:32:33,840 No, I don't want her. 1145 02:32:34,641 --> 02:32:36,561 I want to talk to Ciro. 1146 02:32:37,200 --> 02:32:41,120 - Tell him to come. - Ciro is not here, he's in Rome. 1147 02:32:44,980 --> 02:32:49,940 Is he doing everything possible? Did he make the politicians tremble? 1148 02:32:49,980 --> 02:32:52,660 How many has he put under submission? 1149 02:32:52,701 --> 02:32:55,301 Those of the intelligence service must pay, too! 1150 02:32:55,340 --> 02:32:58,540 Ciro is doing nothing! 1151 02:33:00,820 --> 02:33:02,190 What?! 1152 02:33:08,140 --> 02:33:14,140 You're saying that I'm rotting in here... and he is doing nothing? 1153 02:33:15,260 --> 02:33:18,480 He's thinking only of his fucking sake... 1154 02:33:21,380 --> 02:33:26,080 Ah, he passed the on other side. Even he betrayed me. 1155 02:33:28,480 --> 02:33:31,720 Of course, Ciro betrayed. 1156 02:33:31,780 --> 02:33:38,280 And all those on our side are dead... have betrayed us, or will betray. 1157 02:33:41,380 --> 02:33:44,680 Even you betrayed. 1158 02:33:45,680 --> 02:33:48,280 I've never betrayed! 1159 02:33:48,980 --> 02:33:52,020 You betrayed me. 1160 02:33:55,280 --> 02:33:59,040 Do you know what my life would be without you? 1161 02:33:59,080 --> 02:34:02,100 Have you thought on this? 1162 02:34:02,680 --> 02:34:07,400 All these years, you've been interested in the others. 1163 02:34:07,481 --> 02:34:09,241 Never in me! 1164 02:34:09,780 --> 02:34:17,780 If I was tired, if I was ill... if I could sleep or not. 1165 02:34:19,580 --> 02:34:24,180 Only orders! Ciro here, Ciro there... 1166 02:34:28,280 --> 02:34:33,080 Oh, I understand, you're trying to save Ciro. 1167 02:34:33,880 --> 02:34:37,640 I know you always thought that I loved him. 1168 02:34:38,041 --> 02:34:43,161 Come on then, dance over my skin.. dance, dance! 1169 02:34:47,680 --> 02:34:50,180 Rosa, you know... 1170 02:34:50,900 --> 02:34:56,980 the camorrists always think with their brains, 1171 02:34:58,040 --> 02:35:00,600 and never their hearts. 1172 02:35:09,680 --> 02:35:12,840 Rosaria! What are you doing here? 1173 02:35:12,880 --> 02:35:16,580 - Won't you invite me in? - Of course. 1174 02:35:29,080 --> 02:35:31,540 Close the door. 1175 02:35:36,980 --> 02:35:39,940 - Give me all the papers and documents! - What does this mean? 1176 02:35:39,980 --> 02:35:44,380 It means that if we you are afraid to strike the fist on the table, then I will. 1177 02:35:45,200 --> 02:35:49,680 Give me the letter of the party's secretary, and all the records of the meetings. 1178 02:35:49,720 --> 02:35:52,580 What meetings?! Nothing was recorded! 1179 02:35:53,080 --> 02:35:57,280 Rosa, you must understand, your brother did it all wrong. 1180 02:35:59,280 --> 02:36:04,480 Yes, it was beautiful, it was great... 1181 02:36:06,780 --> 02:36:09,480 But now it's finished! 1182 02:36:09,520 --> 02:36:14,820 It was beautiful, it was great... but we better forget it, right? 1183 02:36:19,280 --> 02:36:23,680 Kiss me, Ciro. Just once. 1184 02:37:36,820 --> 02:37:38,980 We can go now. 1185 02:38:08,780 --> 02:38:13,260 Mr. jugde, I know who killed Ciro and his girlfriend. 1186 02:38:13,300 --> 02:38:18,560 I decided to meet you because I want to collaborate with the justice. 1187 02:38:19,380 --> 02:38:23,240 What's the proof for your good faith? Why should I trust you? 1188 02:38:23,280 --> 02:38:26,960 The professor betrayed us, and wants to kill us all. 1189 02:38:26,980 --> 02:38:30,840 He ordered my death, to save his face in front of Cosa Nostra! 1190 02:38:30,880 --> 02:38:33,080 But I'm a man of honour. 1191 02:38:33,120 --> 02:38:36,040 But I will confess everything, starting from my own murders! 1192 02:38:36,080 --> 02:38:40,780 These hands have killed so many, dear judge! 1193 02:38:42,180 --> 02:38:44,340 Is this enough for a proof? 1194 02:38:44,380 --> 02:38:49,940 I'll tell everything. Name, surname, affiliates, friends, murderers, 1195 02:38:50,280 --> 02:38:54,040 place and time of all the camorrist meetings, 1196 02:38:54,121 --> 02:38:57,881 things you can't find out on your own. 1197 02:38:59,580 --> 02:39:02,440 Let's start from the Reformed Camorra. 1198 02:40:17,640 --> 02:40:19,240 Traytors! 1199 02:40:28,380 --> 02:40:31,400 Stand up! The court! 1200 02:40:35,580 --> 02:40:38,920 My soldiers will come. I know it. 1201 02:40:39,000 --> 02:40:42,280 I know. They will free me. It will be a great assault! 1202 02:40:42,980 --> 02:40:45,080 I know, I know... 1203 02:40:45,180 --> 02:40:48,740 A thousand knight will descend from the sky. 1204 02:40:48,780 --> 02:40:53,180 Another thousand will rise from the see. That will be the day of my revenge! 1205 02:41:01,440 --> 02:41:03,440 I know, I know... 1206 02:41:06,680 --> 02:41:10,580 They'll come. A thousand from the sky, a thousand from the see... 1207 02:41:14,080 --> 02:41:16,880 I know, I always know everything. 1208 02:41:20,660 --> 02:41:23,440 Extermination, extermination... 1209 02:41:31,980 --> 02:41:35,280 Professor! You've got a visitor. 93593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.