All language subtitles for Hawaii.Five-O.1968.S01E02.Cocoon.Part.2.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,464 --> 00:00:54,428 Well, shall we look into Mr. Hennesy? 2 00:01:07,639 --> 00:01:09,981 Aah! 3 00:01:09,981 --> 00:01:12,944 Looks like he went for a morning swim 4 00:01:12,944 --> 00:01:14,986 and just didn't make it. 5 00:01:14,986 --> 00:01:17,898 Wrong. Hennesy couldn't swim. 6 00:01:28,748 --> 00:01:31,290 Cocoon. 7 00:01:31,290 --> 00:01:34,253 Cocoon. 8 00:01:40,508 --> 00:01:42,420 Baffling, eh? 9 00:01:42,420 --> 00:01:43,971 Very. 10 00:01:43,971 --> 00:01:46,764 Eyes, ears, and nose sealed with the stuff. 11 00:01:48,385 --> 00:01:50,177 -Aim. -Pull. 12 00:01:50,177 --> 00:01:52,639 -Aim. -Pull. 13 00:02:08,993 --> 00:02:11,235 The man you shot in hennesy's apartment 14 00:02:11,235 --> 00:02:13,157 is a red Chinese agent. 15 00:02:13,157 --> 00:02:15,829 Okay, let there be light, huh? 16 00:02:15,829 --> 00:02:17,410 What was hennesy doing? 17 00:02:17,410 --> 00:02:19,622 What was he working on that got him killed? 18 00:03:15,922 --> 00:03:18,554 Intelligence. 19 00:03:18,554 --> 00:03:19,845 Book him. 20 00:03:19,845 --> 00:03:21,347 Wait a minute! You can't do that. 21 00:03:21,347 --> 00:03:22,598 Book him! 22 00:03:22,598 --> 00:03:24,259 Hennesy's dead. 23 00:03:24,259 --> 00:03:25,760 He was murdered. 24 00:03:25,760 --> 00:03:27,262 As far as we know, 25 00:03:27,262 --> 00:03:29,514 you were the last one to see him alive. 26 00:03:29,514 --> 00:03:31,896 Now I want some straight answers 27 00:03:31,896 --> 00:03:33,898 to some simple questions. 28 00:03:33,898 --> 00:03:36,900 Want to talk a deal now? 29 00:03:48,951 --> 00:03:50,993 I got to get aboard somehow, captain. 30 00:03:50,993 --> 00:03:53,325 I'll talk to mcangus. 31 00:03:53,325 --> 00:03:54,996 He can, uh... 32 00:03:54,996 --> 00:03:58,589 Well, he can always use a good man. 33 00:04:55,299 --> 00:04:57,431 Okay, chow down. 34 00:04:57,431 --> 00:05:00,263 We'll bust this bugger loose after lunch. 35 00:07:23,769 --> 00:07:27,102 I got to see the man, Mildred. 36 00:07:27,102 --> 00:07:31,066 The man wants to see you. Go right in, Mr. Mcgarrett. 37 00:07:33,067 --> 00:07:36,070 Steve! Cablegram from Illinois 38 00:07:36,070 --> 00:07:39,073 just came up from the Attorney General's office. 39 00:07:47,700 --> 00:07:49,742 Sit down, Steve. 40 00:07:55,037 --> 00:07:58,840 Want to get writer's cramp? Run for governor. 41 00:08:02,043 --> 00:08:04,305 What's the get-up for? 42 00:08:04,305 --> 00:08:05,386 Well, sir -- 43 00:08:05,386 --> 00:08:06,507 don't tell me. 44 00:08:06,507 --> 00:08:09,009 Keep those work clothes handy. 45 00:08:09,009 --> 00:08:12,011 You may need them on your next job. 46 00:08:12,011 --> 00:08:14,353 Don't you ever work through channels? 47 00:08:14,353 --> 00:08:16,936 Who blew the whistle -- Brent? 48 00:08:16,936 --> 00:08:19,108 Loud and clear. 49 00:08:19,108 --> 00:08:21,109 Governor, I've tried to work 50 00:08:21,109 --> 00:08:23,942 with local intelligence from the beginning. 51 00:08:23,942 --> 00:08:26,484 Brent threw me out. Now, why? 52 00:08:26,484 --> 00:08:28,566 Because it's big, that's why. 53 00:08:28,566 --> 00:08:30,568 We've had big ones before, 54 00:08:30,568 --> 00:08:32,950 but this time all I get is smoke. 55 00:08:32,950 --> 00:08:34,741 Why? You tell me. 56 00:08:37,914 --> 00:08:41,577 Mcgarrett, this is an important state. 57 00:08:41,577 --> 00:08:43,879 It's our nation's extended finger 58 00:08:43,879 --> 00:08:45,130 into the pacific, 59 00:08:45,130 --> 00:08:47,002 the ocean where two-thirds -- 60 00:08:47,002 --> 00:08:49,714 two of the three billion persons on earth -- 61 00:08:49,714 --> 00:08:51,256 meet and touch. 62 00:08:51,256 --> 00:08:53,137 As governor, I can't have a man 63 00:08:53,137 --> 00:08:55,470 who blows his stack, manhandles people, 64 00:08:55,470 --> 00:08:57,852 and sets himself above the law. 65 00:08:57,852 --> 00:09:01,475 I can't, and I won't. 66 00:09:01,475 --> 00:09:05,729 Sir, take a look at this. 67 00:09:05,729 --> 00:09:09,272 Anderson is one of the agents I mentioned to you, 68 00:09:09,272 --> 00:09:11,814 one of the five listed as "accidental death." 69 00:09:11,814 --> 00:09:16,568 "Confirm. Gutta-percha, lashes, 70 00:09:16,568 --> 00:09:18,700 hair follicles." 71 00:09:18,700 --> 00:09:21,663 You were right. 72 00:09:21,663 --> 00:09:23,414 Yes, sir, 73 00:09:23,414 --> 00:09:26,877 and if we exhume the bodies of Stanton, Burke, brubaker, 74 00:09:26,877 --> 00:09:29,329 we find exactly the same evidence. 75 00:09:29,329 --> 00:09:34,924 What we're dealing with here, sir, is murder -- mass murder. 76 00:09:34,924 --> 00:09:38,047 Now about these work clothes 77 00:09:38,047 --> 00:09:41,970 that I'll be using on my next job... 78 00:09:41,970 --> 00:09:43,842 At 6:00 this morning, 79 00:09:43,842 --> 00:09:46,134 I went aboard an old rust bucket 80 00:09:46,134 --> 00:09:48,806 tied up at pier 39 -- the arcturus. 81 00:09:48,806 --> 00:09:53,230 It's Iranian registry, but the crew's Chinese. 82 00:09:53,230 --> 00:09:57,354 The security aboard is like fort Knox. 83 00:09:57,354 --> 00:10:00,066 Now, in number two hold of that old rust bucket, 84 00:10:00,066 --> 00:10:01,608 I uncovered something 85 00:10:01,608 --> 00:10:03,609 out of "captain midnight's 25th century" -- 86 00:10:03,609 --> 00:10:05,361 absolutely terrifying. 87 00:10:05,361 --> 00:10:09,534 It looked like some kind of a giant cocoon. 88 00:10:09,534 --> 00:10:12,957 Exactly what it is I've uncovered, I don't know, 89 00:10:12,957 --> 00:10:14,539 but it's hot. 90 00:10:14,539 --> 00:10:17,421 I think it's too hot for five-o to handle alone. 91 00:10:24,167 --> 00:10:28,051 Maybe too hot for any local agency. 92 00:10:28,051 --> 00:10:30,473 Maybe. Yes, sir. 93 00:10:38,600 --> 00:10:39,941 Yes, sir? 94 00:10:39,941 --> 00:10:42,483 Come in, please. 95 00:10:45,066 --> 00:10:48,779 I want you to put a hot line call through 96 00:10:48,779 --> 00:10:50,280 to a Mr. Jonathan kaye, 97 00:10:50,280 --> 00:10:53,653 chief of pacific operations, counterintelligence, 98 00:10:53,653 --> 00:10:58,077 offices in the Pentagon, Washington, D.C. 99 00:11:27,313 --> 00:11:29,104 Aloha, Jonathan. 100 00:11:29,104 --> 00:11:31,106 Governor. 101 00:11:31,106 --> 00:11:33,438 I never expected anything short of dynamite 102 00:11:33,438 --> 00:11:36,441 to get you out from behind that desk at the Pentagon. 103 00:11:36,441 --> 00:11:38,442 Nothing short of dynamite could. 104 00:11:38,442 --> 00:11:40,534 Quite a bomb you delivered, Steve. Good job. 105 00:11:40,534 --> 00:11:42,036 Thank you, sir. 106 00:11:42,036 --> 00:11:44,368 May I offer you gentlemen a little something? 107 00:11:44,368 --> 00:11:45,659 Pass. 108 00:11:45,659 --> 00:11:48,201 All right. Let's get down to work. 109 00:11:48,201 --> 00:11:52,415 Steve, besides your discovery of the gutta-percha, 110 00:11:52,415 --> 00:11:57,049 every agent that died had one other thing in common. 111 00:11:57,049 --> 00:11:58,510 They all talked. 112 00:11:58,510 --> 00:11:59,841 Talked? 113 00:11:59,841 --> 00:12:01,383 They talked, Steve, 114 00:12:01,383 --> 00:12:02,884 all five of them -- 115 00:12:02,884 --> 00:12:05,636 tested men of absolute dedication. 116 00:12:05,636 --> 00:12:09,139 Before they died, they spilled their guts -- 117 00:12:09,139 --> 00:12:13,313 every code, every contact, every scrap of information. 118 00:12:13,313 --> 00:12:15,895 It doesn't add up. 119 00:12:15,895 --> 00:12:18,187 I knew hennesy. He was tough. 120 00:12:18,187 --> 00:12:20,649 He didn't have a Mark on him. 121 00:12:20,649 --> 00:12:22,651 From the time he was last seen 122 00:12:22,651 --> 00:12:24,733 till he was discovered on the beach 123 00:12:24,733 --> 00:12:26,194 was less than 12 hours. 124 00:12:26,194 --> 00:12:28,697 Nobody could make hennesy talk in 12 hours. 125 00:12:28,697 --> 00:12:29,988 They did. 126 00:12:29,988 --> 00:12:31,369 For some time now, 127 00:12:31,369 --> 00:12:34,121 we've suspected that the Chinese reds 128 00:12:34,121 --> 00:12:36,083 had some kind of a brain drain, 129 00:12:36,083 --> 00:12:37,584 a doomsday weapon. 130 00:12:37,584 --> 00:12:38,915 The cocoon. 131 00:12:38,915 --> 00:12:40,247 Mm-hmm. 132 00:12:40,247 --> 00:12:41,918 Doomsday weapon. 133 00:12:41,918 --> 00:12:44,170 How does a thing like that work? 134 00:12:44,170 --> 00:12:46,172 Well, from what you've uncovered, 135 00:12:46,172 --> 00:12:48,504 my brain boys have come up with a theory, 136 00:12:48,504 --> 00:12:49,885 but that's all it is. 137 00:12:49,885 --> 00:12:52,507 So far all we can state with certainty 138 00:12:52,507 --> 00:12:55,850 is we know what Chinese intelligence is after. 139 00:12:55,850 --> 00:12:57,642 Control. 140 00:12:57,642 --> 00:13:00,685 Control -- the one man who knows every brick 141 00:13:00,685 --> 00:13:03,437 in the pacific asiatic security wall. 142 00:13:03,437 --> 00:13:05,269 If they capture control, 143 00:13:05,269 --> 00:13:07,651 that wall could be toppled overnight. 144 00:13:07,651 --> 00:13:09,272 It could be. 145 00:13:09,272 --> 00:13:12,315 Have any of the agents taken so far -- 146 00:13:12,315 --> 00:13:13,776 compartmentalization -- 147 00:13:13,776 --> 00:13:16,158 the basic rule of espionage, governor. 148 00:13:16,158 --> 00:13:18,580 No one individual is allowed to know more 149 00:13:18,580 --> 00:13:21,373 than is absolutely essential to the execution 150 00:13:21,373 --> 00:13:23,324 of his particular operation. 151 00:13:23,324 --> 00:13:26,958 So far what they've managed to do is smash through 152 00:13:26,958 --> 00:13:29,920 from one airtight compartment to the next, 153 00:13:29,920 --> 00:13:33,333 but they haven't been smashing through laterally. 154 00:13:33,333 --> 00:13:36,386 No, with the help of the brain drain, 155 00:13:36,386 --> 00:13:38,338 they've been able to break through vertically, 156 00:13:38,338 --> 00:13:41,640 and each agent drained has led them a step closer 157 00:13:41,640 --> 00:13:45,604 and led them ultimately here to Hawaii. 158 00:13:45,604 --> 00:13:49,728 Is, uh, is control in Hawaii? 159 00:13:51,899 --> 00:13:54,191 Well, this is all very interesting, 160 00:13:54,191 --> 00:13:57,024 but it so happens I have a state to run, 161 00:13:57,024 --> 00:13:58,695 so if you'll excuse me. 162 00:13:58,695 --> 00:14:00,697 Jonathan, good seeing you again. 163 00:14:00,697 --> 00:14:02,028 My pleasure, governor. 164 00:14:02,028 --> 00:14:03,530 Good luck to you, Steve. 165 00:14:03,530 --> 00:14:05,031 Thank you, sir. 166 00:14:17,542 --> 00:14:20,424 Well, is control in Hawaii? 167 00:14:20,424 --> 00:14:22,006 He was. 168 00:14:22,006 --> 00:14:24,088 If we found them before they uncovered control, 169 00:14:24,088 --> 00:14:25,879 why don't we smash them? 170 00:14:25,879 --> 00:14:27,881 What are we waiting for? 171 00:14:27,881 --> 00:14:29,723 We have a plan, Steve. 172 00:14:29,723 --> 00:14:30,974 Go ahead. 173 00:14:30,974 --> 00:14:33,056 To bring it off, we need a man, 174 00:14:33,056 --> 00:14:35,688 a special type man -- unbreakable -- 175 00:14:35,688 --> 00:14:37,730 a man who refuses to be beaten. 176 00:14:37,730 --> 00:14:41,153 Then we take this man, and we stake him out -- 177 00:14:41,153 --> 00:14:44,946 bait, like a lamb in tiger country. 178 00:14:44,946 --> 00:14:46,397 If we win, 179 00:14:46,397 --> 00:14:49,240 we turn the doomsday weapon on the enemy, 180 00:14:49,240 --> 00:14:52,032 befuddle and route their intelligence. 181 00:14:52,032 --> 00:14:54,785 If we lose... 182 00:14:54,785 --> 00:14:59,999 Uh, this, um, this lamb... 183 00:14:59,999 --> 00:15:04,003 You, uh, you got somebody in mind? 184 00:15:05,674 --> 00:15:07,546 Mm-hmm. 185 00:15:07,546 --> 00:15:09,007 You. 186 00:15:14,682 --> 00:15:17,134 Well, let's see your plan. 187 00:15:25,522 --> 00:15:28,694 Dr. Bernard, would you come in, please? 188 00:15:28,694 --> 00:15:30,736 Thank you. 189 00:15:38,203 --> 00:15:41,325 Dr. Bernard, I'd like you to meet Steve mcgarrett. 190 00:15:41,325 --> 00:15:43,327 I've been reading about you, Mr. Mcgarrett. 191 00:15:43,327 --> 00:15:44,658 Your service record 192 00:15:44,658 --> 00:15:46,500 makes quite interesting reading -- 193 00:15:46,500 --> 00:15:49,503 "rebel, brilliant operator, 194 00:15:49,503 --> 00:15:52,836 "hardhead, organizational misfit, 195 00:15:52,836 --> 00:15:54,507 "brilliant operator, 196 00:15:54,507 --> 00:15:56,839 flies by the seat of his pants." 197 00:15:56,839 --> 00:15:58,841 Couple of field promotions, 198 00:15:58,841 --> 00:16:00,592 couple of presidential citations. 199 00:16:00,592 --> 00:16:02,304 How's your memory training? 200 00:16:02,304 --> 00:16:03,635 Still good. 201 00:16:03,635 --> 00:16:05,346 Ever work with forced hypnosis? 202 00:16:05,346 --> 00:16:07,268 Forced hypnosis? No. 203 00:16:07,268 --> 00:16:08,179 Hypnosis? 204 00:16:08,179 --> 00:16:08,890 Yeah. 205 00:16:08,890 --> 00:16:10,141 Results? 206 00:16:10,141 --> 00:16:11,642 Good. 207 00:16:11,642 --> 00:16:13,684 Using forced hypnosis, 208 00:16:13,684 --> 00:16:17,317 we'll program him to trigger on the word "control." 209 00:16:17,317 --> 00:16:21,361 Whatever they do to you, whenever you hear that word, 210 00:16:21,361 --> 00:16:24,113 that's your trigger. 211 00:16:24,113 --> 00:16:26,695 Last call, Steve. 212 00:16:33,331 --> 00:16:34,872 We go. 213 00:16:36,874 --> 00:16:39,707 Okay. 214 00:16:41,378 --> 00:16:44,000 Well, if we win, Chinese intelligence 215 00:16:44,000 --> 00:16:47,343 will buy every lie that you feed them. 216 00:16:47,343 --> 00:16:50,216 They'll jet out of here with a time bomb 217 00:16:50,216 --> 00:16:53,469 that will blow their whole intelligence to shreds. 218 00:16:53,469 --> 00:16:57,272 Here -- here's a list of double agents. 219 00:16:57,272 --> 00:16:58,933 They'll liquidate them. 220 00:16:58,933 --> 00:17:02,226 Discarded codes -- 221 00:17:02,226 --> 00:17:03,728 they'll believe them. 222 00:17:03,728 --> 00:17:06,900 Dead-end contacts -- run them ragged. 223 00:17:06,900 --> 00:17:10,614 And here, pacific asiatic operations -- 224 00:17:10,614 --> 00:17:12,736 more dead ends. 225 00:17:12,736 --> 00:17:14,907 Result? Total confusion. 226 00:17:17,580 --> 00:17:20,032 There's your bomb, Steve. 227 00:17:23,205 --> 00:17:26,167 Now, doctor, the only question is how long? 228 00:17:26,167 --> 00:17:27,669 Start immediately, 229 00:17:27,669 --> 00:17:29,630 step by step, build a memory bank, 230 00:17:29,630 --> 00:17:32,503 then forced hypnosis... 231 00:17:32,503 --> 00:17:36,046 I can have him ready in 24 hours. 232 00:17:36,046 --> 00:17:39,309 So be it. 233 00:17:39,309 --> 00:17:42,221 Steve, in 24 hours there will be a leak 234 00:17:42,221 --> 00:17:44,604 from an unimpeachable source in Washington, D.C., 235 00:17:44,604 --> 00:17:46,555 to the effect, quote, 236 00:17:46,555 --> 00:17:49,558 "Steve mcgarrett, head of five-o, 237 00:17:49,558 --> 00:17:52,520 can identify control." 238 00:17:52,520 --> 00:17:54,402 Within minutes, Chinese intelligence 239 00:17:54,402 --> 00:17:56,404 here in Hawaii will have the information, 240 00:17:56,404 --> 00:18:00,778 and within minutes, they'll be after you. 241 00:18:00,778 --> 00:18:02,950 Now all you have to do 242 00:18:02,950 --> 00:18:07,123 is make it look like business as usual. 243 00:18:08,785 --> 00:18:11,377 What do you do on Saturday nights, mcgarrett? 244 00:18:59,459 --> 00:19:01,881 Hey, you're supposed to be my guy. 245 00:19:01,881 --> 00:19:04,043 What's going on here? 246 00:19:04,043 --> 00:19:06,045 Now you know why all the haoles are in here, 247 00:19:06,045 --> 00:19:07,296 jammed navel to navel, 248 00:19:07,296 --> 00:19:09,718 instead of out there under the stars for free. 249 00:19:09,718 --> 00:19:11,300 Rat fink. 250 00:19:13,802 --> 00:19:16,264 How sweet it is. 251 00:19:16,264 --> 00:19:19,267 Yes, indeed. 252 00:19:22,850 --> 00:19:24,811 How sweet it is. 253 00:19:51,835 --> 00:19:53,627 ♪ Ain't no big thing, braddah ♪ 254 00:19:53,627 --> 00:19:55,628 ♪ things are looking up ♪ 255 00:19:55,628 --> 00:19:57,050 ♪ ain't no big thing, braddah ♪ 256 00:19:57,050 --> 00:19:58,721 ♪ they'll pump and fill the cup ♪ 257 00:19:58,721 --> 00:20:00,172 ♪ so just let go ♪ 258 00:20:00,172 --> 00:20:01,804 ♪ let it roll ♪ 259 00:20:01,804 --> 00:20:03,846 ♪ let it roll ♪ 260 00:20:03,846 --> 00:20:05,767 Hey! 261 00:20:05,767 --> 00:20:07,229 ♪ Ain't no big thing, braddah ♪ 262 00:20:07,229 --> 00:20:08,560 ♪ things are looking up ♪ 263 00:20:08,560 --> 00:20:10,231 ♪ ain't no big thing, braddah ♪ 264 00:20:10,231 --> 00:20:12,063 ♪ they'll pump and fill the cup ♪ 265 00:20:12,063 --> 00:20:13,774 ♪ so just let go ♪ 266 00:20:13,774 --> 00:20:15,396 ♪ let it roll ♪ 267 00:20:15,396 --> 00:20:17,067 ♪ let it roll ♪ 268 00:20:19,069 --> 00:20:20,740 ♪ ain't no big thing, braddah ♪ 269 00:20:20,740 --> 00:20:22,242 ♪ things are looking up ♪ 270 00:20:22,242 --> 00:20:24,153 ♪ ain't no big thing, braddah ♪ 271 00:20:24,153 --> 00:20:25,495 ♪ they'll pump and fill the cup ♪ 272 00:20:25,495 --> 00:20:27,286 ♪ so just let go ♪ 273 00:20:27,286 --> 00:20:29,038 ♪ let it roll ♪ 274 00:20:29,038 --> 00:20:30,789 ♪ let it roll ♪ 275 00:20:30,789 --> 00:20:32,040 ♪ let it roll ♪ 276 00:20:32,040 --> 00:20:34,252 ♪ let it roll ♪ 277 00:20:34,252 --> 00:20:36,254 ♪ let it roll, roll, roll, roll, roll ♪ 278 00:20:36,254 --> 00:20:38,166 ♪ roll, roll, roll, roll, roll ♪ 279 00:20:38,166 --> 00:20:40,087 ♪ roll ♪ 280 00:20:40,087 --> 00:20:41,759 Hey! 281 00:20:51,638 --> 00:20:54,810 ♪ One tattle, two tattle, whoopsee daddle... ♪ 282 00:20:58,313 --> 00:21:01,646 Sorry. I got to go. 283 00:21:01,646 --> 00:21:03,648 Wait for me. 284 00:21:03,648 --> 00:21:05,780 Last time I took one of these, 285 00:21:05,780 --> 00:21:07,822 it didn't work out too well. 286 00:21:07,822 --> 00:21:09,283 This time it will. 287 00:21:09,283 --> 00:21:11,035 Promise? 288 00:21:11,785 --> 00:21:14,828 Promise. 289 00:21:14,828 --> 00:21:17,740 ♪ And you dream enough to last a lifetime ♪ 290 00:21:17,740 --> 00:21:20,743 ♪ going away no more ♪ 291 00:21:20,743 --> 00:21:24,126 ♪ one tattle, two tattle, whoopsee daddle ♪ 292 00:22:04,541 --> 00:22:06,373 The squad car's in position. 293 00:22:06,373 --> 00:22:09,045 We got the whole dock area cornered off. 294 00:22:09,045 --> 00:22:10,707 -Okay, brother. -I don't like it. 295 00:22:10,707 --> 00:22:12,919 One stray shot on that deck and pow -- 296 00:22:12,919 --> 00:22:14,881 250,000 barrels of diesel. 297 00:22:14,881 --> 00:22:17,503 All of Honolulu harbor could go up. 298 00:22:17,503 --> 00:22:19,004 You want to live forever? 299 00:22:19,004 --> 00:22:20,636 I sure do. 300 00:22:20,636 --> 00:22:23,598 Relax. Everybody's been briefed. 301 00:22:23,598 --> 00:22:25,720 We hit fast and hard without gunfire. 302 00:22:25,720 --> 00:22:28,062 Mahalo and amen. 303 00:24:09,231 --> 00:24:10,652 His hands! His hands! 304 00:24:10,652 --> 00:24:12,354 Pin his hands! 305 00:24:15,947 --> 00:24:19,240 You dirty double-dealing fink! 306 00:24:41,049 --> 00:24:43,261 Open, please. 307 00:24:52,479 --> 00:24:55,271 Aah! Ahh. 308 00:24:55,271 --> 00:24:57,193 Better. 309 00:25:07,862 --> 00:25:12,656 Why does the man from five-o carry a cyanide pellet? 310 00:25:12,656 --> 00:25:18,291 As we clever Chinese say, "the plot thickens." 311 00:25:18,291 --> 00:25:21,504 My congratulations to you on a unique cover, 312 00:25:21,504 --> 00:25:25,628 and my congratulations to you. 313 00:25:25,628 --> 00:25:28,220 We almost lost this one. 314 00:25:28,220 --> 00:25:30,802 That would have been most upsetting, 315 00:25:30,802 --> 00:25:32,804 especially to Mr. Miller. 316 00:25:32,804 --> 00:25:34,806 You're worth a quarter of a million 317 00:25:34,806 --> 00:25:36,307 American dollars to him. 318 00:25:36,307 --> 00:25:41,231 That is, as soon as you identify the man we want. 319 00:25:42,893 --> 00:25:45,856 Everything you know -- everything, 320 00:25:45,856 --> 00:25:49,319 from the time you learned two and two make four, 321 00:25:49,319 --> 00:25:51,110 you will tell to wo fat. 322 00:25:51,110 --> 00:25:53,402 I can see your mind racing. 323 00:25:53,402 --> 00:25:55,744 What medieval Chinese torture -- 324 00:25:55,744 --> 00:25:57,406 you're wasting your time. 325 00:25:57,406 --> 00:25:58,747 Perhaps. 326 00:25:58,747 --> 00:25:59,908 I know this man -- 327 00:25:59,908 --> 00:26:01,329 shh, shh, shh. 328 00:26:01,329 --> 00:26:03,161 What he's saying is 329 00:26:03,161 --> 00:26:05,873 you are a stupid, unreasonable man. 330 00:26:05,873 --> 00:26:09,877 Is that true? 331 00:26:09,877 --> 00:26:12,759 I shall proceed on the basis 332 00:26:12,759 --> 00:26:15,842 that the assumption is incorrect. 333 00:26:15,842 --> 00:26:19,715 No, Mr. Mcgarrett, no Chinese torture. 334 00:26:19,715 --> 00:26:21,767 On the contrary, 335 00:26:21,767 --> 00:26:24,930 I want you at your best, Mr. Mcgarrett -- 336 00:26:24,930 --> 00:26:28,103 the top of your stick, so to speak. 337 00:26:31,105 --> 00:26:33,517 Listen carefully. 338 00:26:33,517 --> 00:26:36,070 I shall explain only once. 339 00:26:36,070 --> 00:26:41,024 Perhaps we can both save the time and pain. 340 00:26:41,024 --> 00:26:42,365 The brain -- 341 00:26:42,365 --> 00:26:43,526 mcgarrett -- 342 00:26:44,787 --> 00:26:47,790 No further interruptions, please! 343 00:26:47,790 --> 00:26:50,032 Ah -- the brain. 344 00:26:50,032 --> 00:26:52,454 The brain is a computer, 345 00:26:52,454 --> 00:26:55,457 an incomparable computer. 346 00:26:55,457 --> 00:26:57,338 From the day you are born, 347 00:26:57,338 --> 00:26:59,880 from the moment the obstetrician 348 00:26:59,880 --> 00:27:03,464 slaps you on the backside, perhaps even before, 349 00:27:03,464 --> 00:27:06,176 your computer is receiving data -- 350 00:27:06,176 --> 00:27:08,008 sound, smell, 351 00:27:08,008 --> 00:27:10,260 touch, temperature change, 352 00:27:10,260 --> 00:27:12,181 pain, pleasure -- 353 00:27:12,181 --> 00:27:16,105 receiving and sorting data at a fantastic rate. 354 00:27:16,105 --> 00:27:17,936 Case and point, 355 00:27:17,936 --> 00:27:20,188 an everyday situation -- 356 00:27:20,188 --> 00:27:22,520 you drive your car. 357 00:27:22,520 --> 00:27:25,693 You approach the corner where you live. 358 00:27:25,693 --> 00:27:28,025 The computer is fed data. 359 00:27:28,025 --> 00:27:30,067 It calculates. 360 00:27:30,067 --> 00:27:34,571 The light signal -- is it green? Red? 361 00:27:34,571 --> 00:27:37,243 Did it or is it about to change? 362 00:27:37,243 --> 00:27:39,245 The approaching car -- how fast? 363 00:27:39,245 --> 00:27:40,786 Does he see me? 364 00:27:40,786 --> 00:27:43,208 The child on the corner -- is he reliable? 365 00:27:43,208 --> 00:27:45,380 Might he run out into the street? 366 00:27:45,380 --> 00:27:46,922 Should I brake? 367 00:27:46,922 --> 00:27:49,254 On and on, ad infinitum. 368 00:27:49,254 --> 00:27:54,258 The computer feeds... 369 00:27:54,258 --> 00:27:56,760 And calculates. 370 00:27:56,760 --> 00:27:59,263 Agreed? 371 00:28:02,766 --> 00:28:04,727 No matter. 372 00:28:04,727 --> 00:28:07,560 That is the fact. 373 00:28:07,560 --> 00:28:10,863 What would happen -- 374 00:28:10,863 --> 00:28:13,445 what would happen if, 375 00:28:13,445 --> 00:28:16,408 for the first time in your life, 376 00:28:16,408 --> 00:28:19,530 all sensory input, 377 00:28:19,530 --> 00:28:23,704 all messages to the brain were shut off, 378 00:28:23,704 --> 00:28:28,458 completely shut off? 379 00:28:34,714 --> 00:28:38,177 He begins to understand. 380 00:28:38,177 --> 00:28:44,802 That hatch has been converted into a cocoon -- 381 00:28:44,802 --> 00:28:48,936 silent, dark, soundproof -- 382 00:28:48,936 --> 00:28:52,439 the perfect sensory deprivation chamber. 383 00:28:52,439 --> 00:28:55,982 Now what I do is I seal your eyes, 384 00:28:55,982 --> 00:28:59,485 your nose, your ears, 385 00:28:59,485 --> 00:29:04,610 I put this heavy, latex watertight mask 386 00:29:04,610 --> 00:29:06,071 over your face, 387 00:29:06,071 --> 00:29:08,323 attach breathing hoses, 388 00:29:08,323 --> 00:29:11,035 and lower you into the cocoon. 389 00:29:11,035 --> 00:29:13,708 In there, even a scream dies 390 00:29:13,708 --> 00:29:16,330 before it can reach across the dome. 391 00:29:16,330 --> 00:29:19,373 Then perfectly counterweighted, 392 00:29:19,373 --> 00:29:22,125 you are submerged in a vat of water 393 00:29:22,125 --> 00:29:26,049 maintained at precisely skin temperature -- 394 00:29:26,049 --> 00:29:29,301 uh, 94.2 degrees. 395 00:29:29,301 --> 00:29:32,304 You drift... 396 00:29:32,304 --> 00:29:37,228 Not knowing if you are facing stars or earth. 397 00:29:37,228 --> 00:29:41,562 No sight, no sound, 398 00:29:41,562 --> 00:29:43,394 drifting, 399 00:29:43,394 --> 00:29:45,396 lost. 400 00:29:47,898 --> 00:29:50,740 And most terrifying, 401 00:29:50,740 --> 00:29:53,112 no messages. 402 00:29:53,112 --> 00:29:55,745 For the first time in your life, 403 00:29:55,745 --> 00:29:58,247 no messages. 404 00:29:58,247 --> 00:29:59,748 You can't whistle, 405 00:29:59,748 --> 00:30:01,750 drum your fingers, 406 00:30:01,750 --> 00:30:04,412 or even... 407 00:30:04,412 --> 00:30:06,754 Lick your lips. 408 00:30:06,754 --> 00:30:10,508 No messages. 409 00:30:10,508 --> 00:30:13,420 The time varies with each individual, 410 00:30:13,420 --> 00:30:17,213 but eventually, the starved computer panics. 411 00:30:17,213 --> 00:30:19,676 After that... 412 00:30:19,676 --> 00:30:21,267 In minutes, 413 00:30:21,267 --> 00:30:23,269 a matter of just minutes. 414 00:30:23,269 --> 00:30:27,102 The brain blanks, 415 00:30:27,102 --> 00:30:28,934 washes out. 416 00:30:28,934 --> 00:30:32,026 What was a human being 417 00:30:32,026 --> 00:30:34,779 is now a vegetable, 418 00:30:34,779 --> 00:30:37,361 an amiable vegetable. 419 00:30:37,361 --> 00:30:42,366 I have it removed from the vat. 420 00:30:42,366 --> 00:30:46,539 I ask it questions. 421 00:30:46,539 --> 00:30:49,832 It answers. 422 00:30:54,086 --> 00:30:58,420 Mr. Mcgarrett... 423 00:30:58,420 --> 00:31:01,092 You choose. 424 00:31:01,092 --> 00:31:03,384 I have one question. 425 00:31:03,384 --> 00:31:06,757 Will you cooperate? 426 00:31:06,757 --> 00:31:09,810 Will you answer? 427 00:32:13,906 --> 00:32:16,198 I thought you said no man could stand 428 00:32:16,198 --> 00:32:18,160 six hours without breaking. 429 00:32:18,160 --> 00:32:21,162 No one ever has. 430 00:32:21,162 --> 00:32:24,415 He hasn't made a sound -- 431 00:32:24,415 --> 00:32:25,956 not a sound. 432 00:32:25,956 --> 00:32:28,378 True. 433 00:32:28,378 --> 00:32:30,000 Maybe he's -- 434 00:32:30,000 --> 00:32:32,502 don't talk like a fool. 435 00:32:42,511 --> 00:32:45,053 Fantastic feat. 436 00:32:47,055 --> 00:32:49,767 You know the proverbial character 437 00:32:49,767 --> 00:32:52,900 you wouldn't want to meet in a dark alley? 438 00:32:52,900 --> 00:32:54,611 That's the man. 439 00:32:54,611 --> 00:32:56,944 Ha ha ha ha. 440 00:33:10,626 --> 00:33:12,457 Long night. 441 00:33:12,457 --> 00:33:14,419 Yeah. 442 00:33:14,419 --> 00:33:17,462 Yeah. Longest I ever lived through. 443 00:33:17,462 --> 00:33:19,794 Why don't you two take a break? 444 00:33:19,794 --> 00:33:23,257 There's some hot coffee down there. 445 00:33:23,257 --> 00:33:25,589 Hey, do me a favor. 446 00:33:25,589 --> 00:33:27,801 I got to have something to do, 447 00:33:27,801 --> 00:33:30,143 or I'll blow my stack. 448 00:34:07,465 --> 00:34:10,798 Soundproof cocoon -- baloney! 449 00:34:10,798 --> 00:34:13,130 You've goofed, Mr. Wo fat. 450 00:34:13,130 --> 00:34:15,803 You hear me? You goofed, fatso! 451 00:34:15,803 --> 00:34:18,635 I hear it -- 452 00:34:18,635 --> 00:34:20,557 creaking... 453 00:34:20,557 --> 00:34:23,349 Rubbing noises... 454 00:34:23,349 --> 00:34:25,061 That gurgling noise. 455 00:34:25,061 --> 00:34:26,982 Hallucinating -- he's breaking. 456 00:34:26,982 --> 00:34:29,695 No, he hears. 457 00:34:29,695 --> 00:34:31,526 How? 458 00:34:31,526 --> 00:34:34,029 Hyper-acuity of senses 459 00:34:34,029 --> 00:34:36,441 resulting from the extended time spent 460 00:34:36,441 --> 00:34:38,152 in the deprived situation. 461 00:34:38,152 --> 00:34:41,655 Mcgarrett is hearing sounds few men have ever heard -- 462 00:34:41,655 --> 00:34:44,998 sounds produced within his own body -- 463 00:34:44,998 --> 00:34:47,410 joints moving, breathing, 464 00:34:47,410 --> 00:34:50,003 heartbeat, peristalsis. 465 00:34:50,003 --> 00:34:53,416 We have something special this time, 466 00:34:53,416 --> 00:34:57,169 something very special in our little goldfish bowl. 467 00:36:08,151 --> 00:36:10,984 Kumu. 468 00:36:10,984 --> 00:36:14,577 Kumu, baby. 469 00:36:14,577 --> 00:36:16,489 Kumu. 470 00:36:18,450 --> 00:36:20,162 Can you make it out? 471 00:36:20,162 --> 00:36:24,335 Very clearly -- kumu. Know what it means? 472 00:36:24,335 --> 00:36:26,838 Kumu -- red salmon, 473 00:36:26,838 --> 00:36:28,839 or in Hawaiian slang, 474 00:36:28,839 --> 00:36:32,843 kumu -- "oh, you doll." 475 00:36:32,843 --> 00:36:35,845 A dame, a love object. 476 00:36:38,428 --> 00:36:42,471 After 7 hours and 52 minutes, 477 00:36:42,471 --> 00:36:46,435 mcgarrett is chasing a mirage of kumu. 478 00:36:46,435 --> 00:36:49,608 Ha ha. He's falling in love. 479 00:36:49,608 --> 00:36:52,270 I trust that's an hallucination. 480 00:36:52,270 --> 00:36:54,111 Yes, indeed. 481 00:36:57,945 --> 00:37:04,330 The iron man has broken. 482 00:37:04,330 --> 00:37:07,243 Won't be long now. 483 00:37:27,511 --> 00:37:29,392 Get him. 484 00:38:48,622 --> 00:38:50,464 Good. 485 00:38:50,464 --> 00:38:54,127 No panic adjustment necessary. 486 00:38:56,469 --> 00:38:58,801 Ah, fine. 487 00:39:43,710 --> 00:39:45,472 Good. 488 00:39:47,554 --> 00:39:50,216 Deep wash. 489 00:39:50,216 --> 00:39:52,058 Excellent. 490 00:39:52,058 --> 00:39:55,020 Now I will question, 491 00:39:55,020 --> 00:39:57,983 and you will answer. 492 00:39:57,983 --> 00:40:00,685 Do you understand? 493 00:40:02,607 --> 00:40:04,569 Do you understand? 494 00:40:06,150 --> 00:40:08,072 Yes. 495 00:40:08,072 --> 00:40:11,575 Who is control? 496 00:40:13,326 --> 00:40:15,658 I am control. 497 00:40:15,658 --> 00:40:18,000 How can that be? 498 00:40:18,000 --> 00:40:19,331 Shh! 499 00:40:19,331 --> 00:40:22,164 Repeat. 500 00:40:22,164 --> 00:40:26,127 Who is control? 501 00:40:26,127 --> 00:40:30,511 I am control. 502 00:40:32,593 --> 00:40:35,305 Do you know what this means? 503 00:40:35,305 --> 00:40:37,177 Microphone. 504 00:40:39,259 --> 00:40:41,761 I will suggest, 505 00:40:41,761 --> 00:40:44,604 you will comply. 506 00:40:44,604 --> 00:40:46,766 I will order, 507 00:40:46,766 --> 00:40:51,770 you will obey. 508 00:40:51,770 --> 00:40:54,272 Understand? 509 00:40:54,272 --> 00:40:56,444 Yes. 510 00:41:00,778 --> 00:41:04,491 Tell me the name and code name -- 511 00:41:04,491 --> 00:41:06,122 repeat -- 512 00:41:06,122 --> 00:41:08,955 name and code name 513 00:41:08,955 --> 00:41:12,458 of every American agent 514 00:41:12,458 --> 00:41:15,881 in the pacific asiatic theater. 515 00:41:15,881 --> 00:41:18,463 Proceed. 516 00:41:21,926 --> 00:41:24,599 Jakarta... 517 00:41:24,599 --> 00:41:28,602 Wilder, j.W. 518 00:41:28,602 --> 00:41:32,396 Code name -- "terrier." 519 00:41:32,396 --> 00:41:35,768 Bangkok... 520 00:41:35,768 --> 00:41:38,981 Jackson, e. 521 00:41:38,981 --> 00:41:44,316 Code name -- "blue star." 522 00:41:44,316 --> 00:41:47,279 Bombay... 523 00:41:47,279 --> 00:41:53,704 Weidland, k.C. 524 00:41:53,704 --> 00:41:57,167 Code name -- "pencil." 525 00:41:59,169 --> 00:42:02,132 Hong Kong... 526 00:42:02,132 --> 00:42:05,294 Hong Kong... 527 00:42:05,294 --> 00:42:08,467 Pannis, c.N. 528 00:42:08,467 --> 00:42:12,801 Code name -- "oak leaf." 529 00:42:12,801 --> 00:42:15,013 Auckland... 530 00:42:46,420 --> 00:42:47,832 Alert. 531 00:42:47,832 --> 00:42:48,923 Alert. 532 00:42:48,923 --> 00:42:50,464 Agent leaving arcturus. 533 00:42:50,464 --> 00:42:52,256 Begin surveillance plan. 534 00:42:52,256 --> 00:42:54,337 Repeat -- begin surveillance plan. 535 00:43:02,434 --> 00:43:04,596 On his way. 536 00:43:04,596 --> 00:43:06,268 When do you shove off? 537 00:43:06,268 --> 00:43:08,810 Flat tide is approximately 6:00. 538 00:43:08,810 --> 00:43:11,733 When you get to the other side of the reef, 539 00:43:11,733 --> 00:43:15,526 dump him, and don't spare the anchor chain. 540 00:43:15,526 --> 00:43:16,987 Last thing I want 541 00:43:16,987 --> 00:43:19,279 is mcgarrett's body drifting up to the beach. 542 00:43:19,279 --> 00:43:22,572 You worry a great deal, herr Miller, 543 00:43:22,572 --> 00:43:26,786 and you talk too much. 544 00:43:26,786 --> 00:43:31,620 Well, in that case, herr captain, 545 00:43:31,620 --> 00:43:33,251 just give me the bankbook 546 00:43:33,251 --> 00:43:35,333 with the numbers to my Swiss account. 547 00:43:35,333 --> 00:43:37,876 I'll be glad to get off your garbage scow. 548 00:43:37,876 --> 00:43:41,299 Wo fat left precise instructions. 549 00:43:41,299 --> 00:43:44,551 When the driver returns and confirms takeoff, 550 00:43:44,551 --> 00:43:48,185 you will receive your 30 pieces of silver. 551 00:43:50,186 --> 00:43:52,188 I'll wait. 552 00:43:52,188 --> 00:43:56,021 I assumed you would. 553 00:44:12,206 --> 00:44:14,207 Five-o calling. Five-o calling. 554 00:44:14,207 --> 00:44:15,499 Man: Come in, five-o. 555 00:44:15,499 --> 00:44:16,950 Surveillance plan complete. 556 00:44:16,950 --> 00:44:19,752 Agent airborne. Proceed operation smash. 557 00:44:19,752 --> 00:44:22,214 Proceed operation smash. 558 00:44:30,221 --> 00:44:32,553 Man: Operation smash -- execute. 559 00:44:32,553 --> 00:44:34,225 Roger. 560 00:44:57,035 --> 00:45:00,078 First squad, up on the bow on the double! 561 00:45:00,078 --> 00:45:04,912 First squad, on the bow! Let's go, let's go! 562 00:45:04,912 --> 00:45:06,954 Second squad. 563 00:45:06,954 --> 00:45:10,166 Come on, guys. Let's get up here. 564 00:45:10,166 --> 00:45:11,668 Hurry up. Hurry up. 565 00:45:11,668 --> 00:45:16,762 Come in back there. Head to the aft gangway! 566 00:45:16,762 --> 00:45:20,636 Stop those two on the bridge. 567 00:45:31,355 --> 00:45:33,437 Clear this ship, all of you. 568 00:45:33,437 --> 00:45:35,519 Clear this ship immediately. 569 00:45:35,519 --> 00:45:38,782 Get off, or I'll blow her out of the water. 570 00:45:46,328 --> 00:45:48,290 Drop it! 571 00:47:52,189 --> 00:47:54,941 I knew you'd come for me, Miller. 572 00:49:47,580 --> 00:49:50,953 Well, what should we drink to, Steven? 573 00:49:50,953 --> 00:49:53,585 You name it, huh? 574 00:49:53,585 --> 00:49:57,248 To cops. 575 00:49:57,248 --> 00:49:59,921 To hippies. 576 00:49:59,921 --> 00:50:01,802 Peace? 577 00:50:02,513 --> 00:50:04,174 Peace. 38323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.