Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,083 --> 00:01:55,502
FRONTIÈRS
2
00:02:48,843 --> 00:02:51,022
The season hasn't opened!
3
00:02:52,043 --> 00:02:53,332
A doe, too.
4
00:02:53,362 --> 00:02:55,612
- Couldn't shoot a buck?
- Screw you!
5
00:02:55,642 --> 00:02:57,492
- This is my land.
- Move!
6
00:02:57,522 --> 00:02:59,142
Yeah, scram.
7
00:03:00,082 --> 00:03:01,172
Crazy bitch!
8
00:03:01,202 --> 00:03:03,332
- Beat it!
- Keep your doe!
9
00:03:03,362 --> 00:03:05,343
And don't come back!
10
00:03:34,522 --> 00:03:36,063
Thanks, sweetie.
11
00:03:48,962 --> 00:03:51,022
It's OK, I'll drive you.
12
00:04:11,843 --> 00:04:13,093
Did you lock up?
13
00:04:13,123 --> 00:04:14,623
Yes, Mom.
14
00:04:18,603 --> 00:04:20,023
Stay here.
15
00:06:48,442 --> 00:06:51,493
It will make a great warehouse
or a condo.
16
00:06:51,523 --> 00:06:54,023
They are very trendy right now.
17
00:06:55,002 --> 00:06:57,302
Follow me, I will show you the parking.
18
00:07:23,682 --> 00:07:25,182
Will it sell?
19
00:07:25,482 --> 00:07:27,622
Churches are my specialty.
20
00:07:28,043 --> 00:07:30,143
Americans snap them up.
21
00:07:31,882 --> 00:07:33,742
How are you coping?
22
00:07:33,843 --> 00:07:35,263
Fine.
23
00:07:35,763 --> 00:07:39,663
And your sisters?
I haven't seen them since the funeral.
24
00:07:40,203 --> 00:07:42,343
We're doing our best.
25
00:07:44,002 --> 00:07:47,223
After what happened...
Would you like to talk?
26
00:07:48,083 --> 00:07:50,143
No. I have to go.
27
00:07:52,122 --> 00:07:53,903
May God keep you!
28
00:08:02,322 --> 00:08:04,263
Spend the day here.
29
00:08:04,643 --> 00:08:05,772
You don't mind?
30
00:08:05,802 --> 00:08:09,182
I'd rather have you here
than with him.
31
00:08:10,083 --> 00:08:12,182
What'll your sisters say?
32
00:08:12,523 --> 00:08:14,143
Leave them to me.
33
00:08:22,002 --> 00:08:23,543
See you.
34
00:10:13,483 --> 00:10:14,903
Here.
35
00:10:17,043 --> 00:10:20,182
That won't stop them
from getting in.
36
00:10:53,123 --> 00:10:55,453
We interrupt our program of music
37
00:10:55,483 --> 00:10:59,733
for a breaking news story
concerning two American convicts
38
00:10:59,763 --> 00:11:04,572
who escaped from a maximum security
prison in Bakersfield, Vermont.
39
00:11:04,602 --> 00:11:08,052
A manhunt is underway
along the Canada-US border
40
00:11:08,082 --> 00:11:11,373
where the two prisoners were last seen.
41
00:11:11,403 --> 00:11:15,453
It's still not known if the fugitives
crossed into Canada,
42
00:11:15,483 --> 00:11:18,733
but authorities report
they are armed and dangerous.
43
00:11:18,763 --> 00:11:21,263
Stay tuned for further updates.
44
00:11:42,483 --> 00:11:43,733
Wait here.
45
00:11:43,763 --> 00:11:45,253
Don't go.
46
00:11:45,283 --> 00:11:46,983
I won't be long.
47
00:11:58,883 --> 00:12:02,532
It was pretty dark.
I can't be sure.
48
00:12:02,562 --> 00:12:05,062
Did you hear anything?
49
00:12:07,202 --> 00:12:10,702
They took the best meat.
This is skilled work.
50
00:12:10,962 --> 00:12:12,462
Who were they?
51
00:12:13,003 --> 00:12:14,853
We're right on the border.
52
00:12:14,883 --> 00:12:16,462
It's wide open.
53
00:12:16,602 --> 00:12:18,453
Could be from either side.
54
00:12:18,483 --> 00:12:19,932
Our prize cow, too.
55
00:12:19,962 --> 00:12:22,263
She won lots of ribbons.
56
00:12:22,722 --> 00:12:24,942
Could it have been a rival?
57
00:12:27,842 --> 00:12:29,493
You can't be here.
58
00:12:29,523 --> 00:12:31,062
I know them.
59
00:12:57,842 --> 00:12:59,422
Bye, sweetie.
60
00:13:49,283 --> 00:13:50,333
Hi, Diane.
61
00:13:50,363 --> 00:13:51,863
Hi.
62
00:13:57,123 --> 00:13:59,422
I have other sizes in back.
63
00:14:20,763 --> 00:14:23,263
Lots of excitement this morning.
64
00:14:23,602 --> 00:14:26,013
You heard about the Tremblays' cow?
65
00:14:26,043 --> 00:14:27,863
I just saw them.
66
00:14:28,043 --> 00:14:29,903
Blood everywhere.
67
00:14:30,682 --> 00:14:33,302
Who could do such a thing?
68
00:14:38,003 --> 00:14:39,663
I'll get one more.
69
00:14:40,163 --> 00:14:41,582
Sure.
70
00:15:33,523 --> 00:15:35,543
Right in the heart.
71
00:15:36,082 --> 00:15:38,422
This deer's gonna cost us.
72
00:15:39,483 --> 00:15:41,333
They know how to shoot.
73
00:15:41,363 --> 00:15:44,462
City folk think they have all the rights.
74
00:15:44,523 --> 00:15:46,743
We'll teach them respect.
75
00:15:53,602 --> 00:15:56,062
Someone was in the house today.
76
00:15:56,802 --> 00:15:58,093
Come on!
77
00:15:58,123 --> 00:16:00,462
- Again?
- I swear.
78
00:16:01,602 --> 00:16:03,863
All the cupboards were open.
79
00:16:08,602 --> 00:16:11,182
It's enough, Diane. Get a grip.
80
00:16:11,682 --> 00:16:13,503
There's no one here.
81
00:16:15,883 --> 00:16:18,222
Have you seen your doctor?
82
00:16:18,763 --> 00:16:20,702
Fuck you, Carmen!
83
00:16:22,043 --> 00:16:23,462
Go on.
84
00:16:26,682 --> 00:16:28,783
Sometimes I feel like...
85
00:16:29,842 --> 00:16:31,422
like it's Dad.
86
00:16:37,322 --> 00:16:39,263
I went to the cemetery.
87
00:16:39,763 --> 00:16:42,462
You should go, you'd feel better.
88
00:16:43,202 --> 00:16:44,213
No.
89
00:16:44,243 --> 00:16:45,733
I can't.
90
00:16:45,763 --> 00:16:47,302
It might help.
91
00:16:47,363 --> 00:16:49,263
Even I go sometimes.
92
00:16:53,682 --> 00:16:55,743
People are talking.
93
00:16:55,802 --> 00:16:58,302
You're in no position to preach.
94
00:17:01,802 --> 00:17:03,462
Good night.
95
00:17:09,203 --> 00:17:11,183
- You'll be OK?
- Yeah.
96
00:17:13,362 --> 00:17:15,263
- See you soon?
- Yeah.
97
00:17:18,683 --> 00:17:20,263
- Take care.
- Bye.
98
00:17:33,562 --> 00:17:34,532
What?
99
00:17:34,562 --> 00:17:36,173
And her husband?
100
00:17:36,203 --> 00:17:37,772
Nobody knows.
101
00:17:37,802 --> 00:17:39,862
C'mon! Everybody knows.
102
00:17:39,923 --> 00:17:40,933
Except him.
103
00:17:40,963 --> 00:17:43,493
How'll that man feel
when he finds out?
104
00:17:43,523 --> 00:17:46,772
A drunk who beats his wife?
I don't call that a man!
105
00:17:46,802 --> 00:17:48,703
Still, be careful.
106
00:17:48,802 --> 00:17:50,052
He could do anything.
107
00:17:50,082 --> 00:17:54,372
You're so selfish. You gonna console
every frustrated woman here?
108
00:17:54,402 --> 00:17:57,622
They'd be lined up for miles
outside my door.
109
00:17:57,683 --> 00:17:59,743
Including you two!
110
00:18:03,243 --> 00:18:05,102
Let's get this done.
111
00:18:05,562 --> 00:18:07,902
I'll let you finish up.
112
00:18:08,963 --> 00:18:10,902
Take it easy tonight.
113
00:18:11,003 --> 00:18:13,532
When hunting starts
you're usually wasted.
114
00:18:13,562 --> 00:18:14,733
Fine.
115
00:18:14,763 --> 00:18:15,933
Some aunts you are.
116
00:18:15,963 --> 00:18:17,453
Alright, Mom.
117
00:18:17,483 --> 00:18:20,342
Don't mention Mom.
We're well rid of her.
118
00:18:20,602 --> 00:18:22,023
Bye.
119
00:18:26,322 --> 00:18:29,102
I know it's not easy for any of us.
120
00:18:29,763 --> 00:18:32,292
But Diane's worse than ever.
121
00:18:32,322 --> 00:18:35,142
You don't have to always provoke her.
122
00:18:38,642 --> 00:18:39,772
I hope Mom comes.
123
00:18:39,802 --> 00:18:43,503
Sure, as long as it doesn't end
like last time.
124
00:18:46,802 --> 00:18:48,223
Yeah.
125
00:19:12,963 --> 00:19:14,372
What are you doing?
126
00:19:14,402 --> 00:19:15,983
Waiting for you.
127
00:19:17,322 --> 00:19:18,943
Aren't you cold?
128
00:19:19,322 --> 00:19:20,983
He warms me up.
129
00:19:22,122 --> 00:19:24,142
He was gone a while.
130
00:19:24,322 --> 00:19:26,102
I thought he was lost.
131
00:19:26,842 --> 00:19:28,703
I think he missed me.
132
00:19:36,963 --> 00:19:38,743
I believe you, Mom.
133
00:19:40,562 --> 00:19:41,973
What?
134
00:19:42,003 --> 00:19:43,503
About Grandpa.
135
00:19:48,562 --> 00:19:50,902
Maybe we miss him too much
136
00:19:51,483 --> 00:19:53,183
and imagine things.
137
00:19:53,683 --> 00:19:56,183
Maybe he has something
to tell us.
138
00:19:58,043 --> 00:19:59,463
What?
139
00:20:00,003 --> 00:20:01,463
That he's here.
140
00:22:15,963 --> 00:22:17,543
So early?
141
00:22:22,203 --> 00:22:23,622
Warms you up.
142
00:22:23,882 --> 00:22:25,302
No thanks.
143
00:22:26,443 --> 00:22:28,693
Sure, after the night I spent.
144
00:22:28,723 --> 00:22:30,783
He didn't even come home.
145
00:22:31,602 --> 00:22:33,382
We're pathetic.
146
00:22:48,882 --> 00:22:50,532
What are you doing?
147
00:22:50,562 --> 00:22:52,342
Want to get shot?
148
00:23:12,322 --> 00:23:13,743
C'mon.
149
00:23:47,562 --> 00:23:49,102
We're not alone.
150
00:23:49,283 --> 00:23:50,703
Mom?
151
00:23:51,562 --> 00:23:52,983
Go home.
152
00:24:26,322 --> 00:24:28,102
You're trespassing.
153
00:24:33,283 --> 00:24:35,733
Your dad said I could hunt here.
154
00:24:35,763 --> 00:24:38,582
- While we were still together.
- Diane!
155
00:24:44,043 --> 00:24:45,463
How are you?
156
00:24:46,683 --> 00:24:48,102
I'm fine.
157
00:24:48,162 --> 00:24:49,902
That's not what I hear.
158
00:24:52,162 --> 00:24:54,862
You still have stuff at the house.
159
00:24:55,723 --> 00:24:57,342
What's the rush?
160
00:24:58,963 --> 00:25:00,983
I'm Sarah's dad.
161
00:25:01,683 --> 00:25:03,543
Do you think about me?
162
00:25:03,763 --> 00:25:06,332
You dumped me with no explanation.
163
00:25:06,362 --> 00:25:08,183
I don't deserve this.
164
00:25:09,683 --> 00:25:11,102
A drink.
165
00:25:15,283 --> 00:25:16,943
Just a drink.
166
00:25:17,763 --> 00:25:19,423
Keep the deer.
167
00:25:20,362 --> 00:25:22,302
But don't come back.
168
00:25:23,763 --> 00:25:25,183
You don't live here.
169
00:25:26,322 --> 00:25:29,183
I'll wait for you tonight at our spot.
170
00:26:29,602 --> 00:26:31,223
Why're you here?
171
00:26:31,683 --> 00:26:33,783
This is still my home.
172
00:26:35,642 --> 00:26:37,503
Your sisters are worried.
173
00:26:38,842 --> 00:26:40,862
They asked me to come.
174
00:26:45,523 --> 00:26:47,302
What's that?
175
00:26:49,882 --> 00:26:50,933
Those are...
176
00:26:50,963 --> 00:26:53,543
things Sarah left in Florida.
177
00:26:54,683 --> 00:26:56,662
I'll put them in her room.
178
00:26:57,203 --> 00:27:00,142
I made an appointment with the lawyer.
179
00:27:00,523 --> 00:27:02,023
It's at two.
180
00:27:19,683 --> 00:27:20,973
Is she that bad?
181
00:27:21,003 --> 00:27:22,413
It's scary sometimes.
182
00:27:22,443 --> 00:27:24,572
- Don't exaggerate.
- You saw her.
183
00:27:24,602 --> 00:27:25,933
Talking to herself,
184
00:27:25,963 --> 00:27:30,102
staring blankly,
imagining Dad's ghost is in the house.
185
00:27:30,243 --> 00:27:31,743
Well...
186
00:27:31,842 --> 00:27:34,423
Don't tell me you buy that too?
187
00:27:46,562 --> 00:27:49,253
I, René Messier, bequeath the Messier farm
188
00:27:49,283 --> 00:27:52,733
at 1133 chemin du Bois
in St-Armand, Québec, Canada
189
00:27:52,763 --> 00:27:57,653
and the rest of my estate equally to
my daughters Diane, Carmen and Julie,
190
00:27:57,683 --> 00:27:59,582
and my wife, Angèle.
191
00:27:59,842 --> 00:28:02,852
I want Diane Messier to run the farm
192
00:28:02,882 --> 00:28:06,263
and grant my daughters
ownership of their homes.
193
00:28:06,562 --> 00:28:09,132
Should the farm be sold...
194
00:28:09,162 --> 00:28:11,453
Here your father was adamant...
195
00:28:11,483 --> 00:28:15,142
he requires all four of you
to sign the deed of sale.
196
00:28:16,243 --> 00:28:19,893
I leave my hunting rifles
to my son-in-law, Pierre Larocque.
197
00:28:19,923 --> 00:28:21,543
Fuck!
198
00:28:24,723 --> 00:28:26,183
What else?
199
00:28:26,362 --> 00:28:29,173
Finally, to my granddaughter,
Sarah Messier,
200
00:28:29,203 --> 00:28:33,342
I bequeath $50,000
to pay for her education.
201
00:28:33,443 --> 00:28:34,733
I'll see to it.
202
00:28:34,763 --> 00:28:37,023
Madame, you can't just...
203
00:28:39,683 --> 00:28:41,102
Goodbye.
204
00:29:32,763 --> 00:29:36,622
Always a good bottle
squirreled away in Dad's office.
205
00:29:36,842 --> 00:29:38,622
- Want some?
- Sure.
206
00:29:44,523 --> 00:29:45,943
Thanks.
207
00:29:53,322 --> 00:29:55,622
You could've come back sooner.
208
00:29:56,562 --> 00:29:58,783
Florida's not next door.
209
00:29:59,283 --> 00:30:01,302
I came for the funeral.
210
00:30:01,523 --> 00:30:02,572
3 days.
211
00:30:02,602 --> 00:30:04,413
I'm not on trial.
212
00:30:04,443 --> 00:30:06,973
You told me to leave, kicked me out,
213
00:30:07,003 --> 00:30:09,302
same as with your boyfriend.
214
00:30:20,683 --> 00:30:22,342
Sorry.
215
00:30:32,283 --> 00:30:34,142
You know, the will...
216
00:30:35,003 --> 00:30:38,023
How much is this place worth,
if we sell?
217
00:30:38,243 --> 00:30:39,973
It's not about money.
218
00:30:40,003 --> 00:30:41,423
Still...
219
00:30:42,162 --> 00:30:44,413
Must be worth close to 1.5 million.
220
00:30:44,443 --> 00:30:47,372
If you're broke, ask your boyfriend
to pay rent.
221
00:30:47,402 --> 00:30:48,532
Diane!
222
00:30:48,562 --> 00:30:51,173
We've always lived here.
I won't leave.
223
00:30:51,203 --> 00:30:52,743
Me neither.
224
00:30:52,882 --> 00:30:56,622
With the money
you could rent yourself apartments
225
00:30:56,723 --> 00:30:59,223
and have fun with the rest.
226
00:30:59,483 --> 00:31:00,693
This is our life.
227
00:31:00,723 --> 00:31:02,223
Exactly.
228
00:31:02,763 --> 00:31:04,743
After what happened,
229
00:31:04,842 --> 00:31:07,253
you shouldn't stay stuck here.
230
00:31:07,283 --> 00:31:09,382
Is what you did better?
231
00:31:10,723 --> 00:31:12,423
It's been 10 years.
232
00:31:12,642 --> 00:31:15,132
Running off with the fertilizer salesman!
233
00:31:15,162 --> 00:31:17,783
And? It wasn't easy for me either.
234
00:31:18,483 --> 00:31:20,703
I'd had it with farming.
235
00:31:20,802 --> 00:31:22,453
You were all grown.
236
00:31:22,483 --> 00:31:24,263
He never got over it...
237
00:31:24,602 --> 00:31:26,543
Hoping you'd come back.
238
00:31:27,243 --> 00:31:29,423
Leaving you in the will.
239
00:31:30,723 --> 00:31:33,612
Though I did my best
to change his mind.
240
00:31:33,642 --> 00:31:35,102
Naturally.
241
00:31:36,122 --> 00:31:37,772
Goddamn breakers!
242
00:31:37,802 --> 00:31:39,372
The house is falling apart.
243
00:31:39,402 --> 00:31:40,612
Like I said...
244
00:31:40,642 --> 00:31:42,703
Pass me the flashlight.
245
00:31:46,763 --> 00:31:48,183
Here.
246
00:31:54,923 --> 00:31:56,983
You little snoop!
247
00:31:57,243 --> 00:31:58,862
Come downstairs.
248
00:32:06,963 --> 00:32:07,973
What?
249
00:32:08,003 --> 00:32:09,413
This is why you came?
250
00:32:09,443 --> 00:32:10,812
She provokes me.
251
00:32:10,842 --> 00:32:12,572
Since she was this high.
252
00:32:12,602 --> 00:32:13,733
She needs help.
253
00:32:13,763 --> 00:32:16,382
She's going crazy. Us too.
254
00:32:18,082 --> 00:32:20,382
I'll do what I can, but...
255
00:32:20,683 --> 00:32:21,893
she never listens.
256
00:32:21,923 --> 00:32:23,733
She's really not OK.
257
00:32:23,763 --> 00:32:26,292
It's not my fault. We're not close.
258
00:32:26,322 --> 00:32:28,342
Not for lack of trying.
259
00:32:34,923 --> 00:32:37,703
As to the farm, think about it.
260
00:32:38,842 --> 00:32:40,653
It'd be best for everyone.
261
00:32:40,683 --> 00:32:42,413
It'll never happen.
262
00:32:42,443 --> 00:32:44,703
Diane doesn't need the stress.
263
00:32:44,842 --> 00:32:47,503
Diane, cooped up in a flat?
264
00:32:48,443 --> 00:32:51,062
Like sending her to the loony bin.
265
00:32:55,802 --> 00:32:57,223
Go to bed.
266
00:33:30,723 --> 00:33:32,543
I won't be back late.
267
00:33:32,923 --> 00:33:35,102
I need to talk to your dad.
268
00:33:35,882 --> 00:33:37,662
Give him a chance.
269
00:33:39,923 --> 00:33:41,622
Do you miss him?
270
00:33:43,322 --> 00:33:44,743
Every second.
271
00:33:47,122 --> 00:33:49,062
Do you want to see him?
272
00:33:51,362 --> 00:33:53,582
Why won't you let him stay?
273
00:33:58,243 --> 00:33:59,983
I'll think about it.
274
00:34:07,723 --> 00:34:09,182
See you later.
275
00:34:36,483 --> 00:34:38,383
Where's she going?
276
00:34:41,242 --> 00:34:42,413
OK.
277
00:34:42,443 --> 00:34:43,732
I'll get my suitcase.
278
00:34:43,762 --> 00:34:45,622
I'm going home.
279
00:34:48,082 --> 00:34:49,503
Me, too.
280
00:35:26,443 --> 00:35:27,863
Hi.
281
00:35:28,803 --> 00:35:30,503
I'd given up hope.
282
00:35:30,762 --> 00:35:32,983
We had things to discuss.
283
00:35:36,923 --> 00:35:38,463
Your mom's back?
284
00:35:39,722 --> 00:35:41,383
News travels fast.
285
00:35:41,883 --> 00:35:43,622
It's a small town.
286
00:35:49,363 --> 00:35:51,182
You saw the lawyer?
287
00:35:51,762 --> 00:35:52,893
Not your business.
288
00:35:52,923 --> 00:35:55,102
It concerns my daughter.
289
00:35:55,483 --> 00:35:57,622
You know I don't want anything.
290
00:35:59,003 --> 00:36:02,423
They were close.
I wondered if he remembered her.
291
00:36:03,843 --> 00:36:05,262
Yes.
292
00:36:07,202 --> 00:36:08,453
And you, too.
293
00:36:08,483 --> 00:36:09,983
Oh yeah?
294
00:36:10,642 --> 00:36:12,303
His hunting rifles.
295
00:36:13,963 --> 00:36:15,532
Carmen must be pissed.
296
00:36:15,562 --> 00:36:18,023
She'll be bitching for weeks.
297
00:36:18,282 --> 00:36:19,903
I don't want them.
298
00:36:20,242 --> 00:36:22,023
She can keep them.
299
00:36:23,722 --> 00:36:25,222
I don't want'em.
300
00:36:28,003 --> 00:36:29,423
And you?
301
00:36:29,762 --> 00:36:31,182
How are you?
302
00:36:32,483 --> 00:36:34,142
I miss you guys.
303
00:36:37,323 --> 00:36:38,943
I miss you.
304
00:36:40,722 --> 00:36:44,102
Why won't you let me back
to help on the farm?
305
00:36:46,722 --> 00:36:48,172
You're all alone.
306
00:36:48,202 --> 00:36:49,943
It's not healthy.
307
00:37:08,523 --> 00:37:10,142
You fucker!
308
00:37:14,122 --> 00:37:15,543
Bastard!
309
00:37:17,722 --> 00:37:19,453
Cheating on my sister!
310
00:37:19,483 --> 00:37:20,612
Who're you?
311
00:37:20,642 --> 00:37:22,983
One of your MILFs?
312
00:37:23,122 --> 00:37:24,612
Whoa! Enough!
313
00:37:24,642 --> 00:37:26,423
Enough, Diane.
314
00:37:27,003 --> 00:37:28,423
Dumb fuck.
315
00:37:28,803 --> 00:37:30,773
Julie's a good woman.
316
00:37:30,803 --> 00:37:32,222
C'mon.
317
00:37:35,803 --> 00:37:37,702
You'll be sorry, Diane.
318
00:38:43,483 --> 00:38:44,903
Diane?
319
00:39:13,803 --> 00:39:15,222
René?
320
00:40:44,843 --> 00:40:46,543
Why are you here?
321
00:40:59,282 --> 00:41:00,702
Diane...
322
00:41:08,602 --> 00:41:10,023
Come.
323
00:41:10,202 --> 00:41:13,172
- Not in there!
- There are people at home.
324
00:41:13,202 --> 00:41:14,622
Come.
325
00:41:18,883 --> 00:41:20,742
That's a bit much.
326
00:42:10,963 --> 00:42:11,933
Good night.
327
00:42:11,963 --> 00:42:13,463
Diane...
328
00:42:34,722 --> 00:42:36,142
Diane!
329
00:42:37,162 --> 00:42:38,662
Go to bed.
330
00:42:39,242 --> 00:42:40,662
Can I stay?
331
00:42:41,122 --> 00:42:42,543
No.
332
00:42:44,843 --> 00:42:46,983
Why put us through this?
333
00:42:49,323 --> 00:42:50,983
Give me time.
334
00:43:35,242 --> 00:43:37,543
- Can I sleep here?
- Yes.
335
00:44:40,242 --> 00:44:41,662
Mom?
336
00:45:42,043 --> 00:45:43,463
Dad?
337
00:46:17,082 --> 00:46:19,182
Sarah, go to your room!
338
00:46:24,483 --> 00:46:26,142
What do you want?
339
00:46:28,003 --> 00:46:30,182
Go away!
I'll call the police!
340
00:46:35,642 --> 00:46:37,182
Help me!
341
00:46:37,562 --> 00:46:38,973
What's the racket?
342
00:46:39,003 --> 00:46:40,692
He'll break in!
343
00:46:40,722 --> 00:46:41,813
Who?
344
00:46:41,843 --> 00:46:43,493
- There's no one.
- I saw him!
345
00:46:43,523 --> 00:46:45,582
I swear, he was there!
346
00:46:46,602 --> 00:46:48,062
You're tired.
347
00:46:56,883 --> 00:46:58,503
Go to bed.
348
00:49:15,082 --> 00:49:16,503
Here.
349
00:49:22,363 --> 00:49:24,222
The cows need feeding.
350
00:49:24,883 --> 00:49:26,423
What time is it?
351
00:49:26,523 --> 00:49:27,943
Nine.
352
00:49:28,202 --> 00:49:29,622
Already?
353
00:49:30,162 --> 00:49:31,373
I'll help you.
354
00:49:31,403 --> 00:49:32,903
Yeah.
355
00:50:03,323 --> 00:50:04,742
Sarah?
356
00:50:08,762 --> 00:50:09,773
There.
357
00:50:09,803 --> 00:50:12,983
Tell your teacher I woke up late, OK?
358
00:50:13,282 --> 00:50:15,252
Bye. Have a good day.
359
00:50:15,282 --> 00:50:16,702
You too.
360
00:52:09,883 --> 00:52:11,423
I did it!
361
00:52:11,722 --> 00:52:13,182
I left him!
362
00:52:13,323 --> 00:52:16,662
He was so drunk,
he brought that slut home.
363
00:52:18,202 --> 00:52:19,622
Diane?
364
00:52:20,323 --> 00:52:21,742
Mom?
365
00:52:25,722 --> 00:52:27,303
About Pierre...
366
00:52:28,082 --> 00:52:31,463
- Aren't you being hasty?
- Just hold her tail.
367
00:52:33,642 --> 00:52:35,343
I saw you two.
368
00:52:36,803 --> 00:52:38,463
I'm at her cervix.
369
00:52:40,722 --> 00:52:42,182
How is he?
370
00:52:43,282 --> 00:52:44,692
I dunno.
371
00:52:44,722 --> 00:52:47,102
- Is he...
- Would you shut up?
372
00:52:47,242 --> 00:52:48,983
Don't be mean.
373
00:52:49,363 --> 00:52:51,142
That's not you.
374
00:52:52,602 --> 00:52:54,863
You should understand me.
375
00:52:58,963 --> 00:53:00,863
Strange, you here.
376
00:53:01,682 --> 00:53:03,182
That's life.
377
00:53:11,043 --> 00:53:12,692
Are those Dad's clothes?
378
00:53:12,722 --> 00:53:16,023
I had nothing else.
I didn't plan on staying.
379
00:53:30,602 --> 00:53:31,773
Why are you here?
380
00:53:31,803 --> 00:53:33,303
Good morning.
381
00:53:33,722 --> 00:53:36,463
- You're not working?
- We're on strike.
382
00:53:36,803 --> 00:53:38,222
Hi.
383
00:53:38,803 --> 00:53:40,222
Hello.
384
00:53:40,883 --> 00:53:42,303
What's that?
385
00:53:42,483 --> 00:53:44,062
I left him.
386
00:53:44,443 --> 00:53:46,692
No, you left your own home.
387
00:53:46,722 --> 00:53:49,503
A pathetic bunch you are, I swear.
388
00:53:50,082 --> 00:53:51,943
Think you're better?
389
00:53:54,523 --> 00:53:57,023
We'll deal with that rat later.
390
00:53:58,282 --> 00:53:59,943
The cops are here.
391
00:54:15,642 --> 00:54:16,933
Will he come back?
392
00:54:16,963 --> 00:54:18,172
I don't know.
393
00:54:18,202 --> 00:54:22,773
With illegal migrants and the escaped
prisoners, we're swamped.
394
00:54:22,803 --> 00:54:25,742
- You won't help me?
- I didn't say that.
395
00:54:26,043 --> 00:54:30,222
You can't call every time
something weird happens, Diane.
396
00:54:32,043 --> 00:54:33,863
Any other details?
397
00:54:36,043 --> 00:54:37,463
No, I...
398
00:54:38,843 --> 00:54:40,782
I dunno, I'm not sure.
399
00:54:41,803 --> 00:54:43,013
He spoke English.
400
00:54:43,043 --> 00:54:45,262
Half the people here do.
401
00:54:48,843 --> 00:54:50,423
Was it them?
402
00:54:50,642 --> 00:54:52,463
They're the fugitives.
403
00:54:57,003 --> 00:54:58,423
I dunno.
404
00:54:58,602 --> 00:55:00,023
Were you here?
405
00:55:00,523 --> 00:55:01,943
Look...
406
00:55:02,122 --> 00:55:04,863
When I got there,
there was no one.
407
00:55:06,562 --> 00:55:07,612
Go lie down.
408
00:55:07,642 --> 00:55:09,463
Don't boss me around.
409
00:55:11,162 --> 00:55:13,222
All I can do is report it.
410
00:55:13,483 --> 00:55:15,343
Nobody believes me!
411
00:55:24,602 --> 00:55:25,652
Is that it?
412
00:55:25,682 --> 00:55:27,222
She'll be OK.
413
00:55:27,642 --> 00:55:29,102
Well, see you.
414
00:55:29,363 --> 00:55:32,463
Any word about the Tremblays' cow?
415
00:55:32,843 --> 00:55:35,493
We found the meat in a freezer nearby.
416
00:55:35,523 --> 00:55:37,742
An ex-butcher with 7 kids.
417
00:55:38,803 --> 00:55:40,423
What can you do?
418
00:55:41,443 --> 00:55:43,142
His kids were hungry.
419
00:55:43,883 --> 00:55:45,303
Bye!
420
00:55:52,323 --> 00:55:54,692
I didn't see anyone last night.
421
00:55:54,722 --> 00:55:56,222
Sure.
422
00:55:57,642 --> 00:55:59,293
What is it, Mom?
423
00:55:59,323 --> 00:56:02,543
It may not be just in her head.
424
00:56:02,803 --> 00:56:04,582
What do you mean?
425
00:56:05,043 --> 00:56:07,453
A weird feeling. I can't explain it.
426
00:56:07,483 --> 00:56:09,692
As if somebody was in the house.
427
00:56:09,722 --> 00:56:11,773
Mom, don't you start too.
428
00:56:11,803 --> 00:56:14,692
Grandma said strange things happened here.
429
00:56:14,722 --> 00:56:16,612
And we had her committed.
430
00:56:16,642 --> 00:56:18,943
Careful, you may be next.
431
00:56:39,162 --> 00:56:41,903
Ready? We'll show that fucker.
432
00:56:42,162 --> 00:56:46,893
The rabies epidemic among raccoons
has been declared eradicated.
433
00:56:46,923 --> 00:56:49,293
Concerning the escaped
American prisoners,
434
00:56:49,323 --> 00:56:52,052
the manhunt continues along the border.
435
00:56:52,082 --> 00:56:55,212
According to our sources,
certain leads suggest
436
00:56:55,242 --> 00:56:57,893
the fugitives may have entered Canada
437
00:56:57,923 --> 00:57:00,943
with all the migrants coming over.
438
00:57:01,323 --> 00:57:03,702
Nobody better show up tonight!
439
00:57:25,282 --> 00:57:26,742
I'll take...
440
00:57:26,883 --> 00:57:28,092
the bedroom.
441
00:57:28,122 --> 00:57:29,622
OK.
442
00:57:29,963 --> 00:57:31,373
- The closet.
- And I...
443
00:57:31,403 --> 00:57:33,702
I dunno, the laundry room?
444
00:57:42,602 --> 00:57:44,023
There.
445
00:57:52,602 --> 00:57:54,023
There.
446
00:58:53,963 --> 00:58:55,863
Crazy bitches!
447
00:59:01,043 --> 00:59:02,622
Good riddance!
448
01:01:02,963 --> 01:01:04,383
Hello!
449
01:01:04,803 --> 01:01:06,303
Lucille!
450
01:01:06,443 --> 01:01:08,262
It's been so long!
451
01:01:08,803 --> 01:01:10,662
I'm Diane, Grandma.
452
01:01:11,323 --> 01:01:12,983
Lucille is dead.
453
01:01:14,082 --> 01:01:16,182
Diane, Angèle's daughter.
454
01:01:16,883 --> 01:01:18,303
René's girl.
455
01:01:18,443 --> 01:01:20,303
Yes, but that's OK.
456
01:01:20,722 --> 01:01:22,142
Of course.
457
01:01:23,003 --> 01:01:24,463
How are you?
458
01:01:26,923 --> 01:01:29,182
Why have you come to see me?
459
01:01:31,043 --> 01:01:32,543
I don't know.
460
01:01:33,642 --> 01:01:35,062
I dunno.
461
01:01:39,483 --> 01:01:41,423
You're like me, Diane.
462
01:01:41,843 --> 01:01:43,863
You're too sensitive.
463
01:01:44,323 --> 01:01:45,943
Be careful.
464
01:01:48,562 --> 01:01:50,092
What do you mean?
465
01:01:50,122 --> 01:01:51,702
Because.
466
01:01:53,282 --> 01:01:55,423
You're not like the others.
467
01:01:56,642 --> 01:01:58,983
Your dad always said that.
468
01:02:02,162 --> 01:02:04,463
My poor René!
469
01:02:07,483 --> 01:02:10,782
We shouldn't outlive our children, Diane.
470
01:02:15,282 --> 01:02:17,102
You know he died?
471
01:02:18,883 --> 01:02:20,303
He...
472
01:02:21,122 --> 01:02:22,943
A car accident.
473
01:02:25,323 --> 01:02:28,983
Just so he wouldn't hit some damn deer!
474
01:02:31,963 --> 01:02:33,973
I never understood
475
01:02:34,003 --> 01:02:36,262
why your mother left him.
476
01:02:36,562 --> 01:02:37,983
Me neither.
477
01:02:41,923 --> 01:02:43,463
Sometimes...
478
01:02:43,843 --> 01:02:45,543
he visits me.
479
01:02:48,323 --> 01:02:49,742
You?
480
01:02:51,843 --> 01:02:54,983
No, you don't have to answer.
481
01:02:57,082 --> 01:02:59,983
But your girl... She never visits me.
482
01:03:01,562 --> 01:03:03,983
Do you have a picture of her?
483
01:03:04,722 --> 01:03:06,943
It was a closed casket...
484
01:03:09,363 --> 01:03:10,813
It's Dad who died.
485
01:03:10,843 --> 01:03:11,973
Dad!
486
01:03:12,003 --> 01:03:13,132
Wait!
487
01:03:13,162 --> 01:03:14,662
Diane!
488
01:03:15,162 --> 01:03:17,262
Diane, wait!
489
01:04:27,082 --> 01:04:28,503
Yes?
490
01:04:30,523 --> 01:04:31,943
Sarah!
491
01:04:48,483 --> 01:04:49,572
Diane?
492
01:04:49,602 --> 01:04:51,692
Where's my daughter?
Where is she?
493
01:04:51,722 --> 01:04:53,503
- Inside!
- Sarah!
494
01:04:54,642 --> 01:04:56,062
Sarah!
495
01:05:52,282 --> 01:05:53,983
Fucking hell!
496
01:05:54,562 --> 01:05:55,612
Get away!
497
01:05:55,642 --> 01:05:57,132
You come with me!
498
01:05:57,162 --> 01:05:58,652
Come on! Move it!
499
01:05:58,682 --> 01:05:59,732
Get off her!
500
01:05:59,762 --> 01:06:01,383
Carmen, no!
501
01:06:01,682 --> 01:06:03,222
Move it!
502
01:06:07,523 --> 01:06:08,943
Val!
503
01:06:17,722 --> 01:06:19,142
Move!
504
01:06:25,162 --> 01:06:26,582
Wait!
505
01:06:29,242 --> 01:06:30,903
You deserve better.
506
01:06:32,523 --> 01:06:35,102
Stay away or I'll kill you both.
507
01:08:32,003 --> 01:08:33,423
Sarah?
508
01:08:36,082 --> 01:08:37,503
Sarah?
509
01:08:40,603 --> 01:08:42,022
Sarah?
510
01:08:45,003 --> 01:08:46,013
Stop it.
511
01:08:46,043 --> 01:08:47,862
Stop doing this.
512
01:08:58,322 --> 01:09:00,263
Why do you do this?
513
01:10:45,603 --> 01:10:47,383
What's she doing?
514
01:10:51,563 --> 01:10:52,982
Come on!
515
01:11:59,683 --> 01:12:01,103
Diane!
516
01:12:01,242 --> 01:12:02,662
Sarah!
517
01:12:03,282 --> 01:12:04,862
Diane!
518
01:12:23,003 --> 01:12:24,463
We're here!
519
01:12:28,322 --> 01:12:30,063
I'm here, Diane!
520
01:12:47,522 --> 01:12:49,303
What do you want?
521
01:12:50,522 --> 01:12:51,942
Calm down.
522
01:12:53,963 --> 01:12:55,662
What do you want?
523
01:12:55,963 --> 01:12:57,902
We're here to help.
524
01:12:58,162 --> 01:12:59,582
Go away.
525
01:13:02,122 --> 01:13:03,982
I want my daughter.
526
01:13:05,603 --> 01:13:07,143
Where is she?
527
01:13:08,803 --> 01:13:10,742
I can't find her.
528
01:13:16,923 --> 01:13:19,412
Sarah is dead, Diane.
529
01:13:19,442 --> 01:13:22,103
René and Sarah died in the crash.
530
01:13:24,522 --> 01:13:26,463
It can't be!
531
01:13:28,202 --> 01:13:30,183
She's always with me.
532
01:13:34,522 --> 01:13:35,533
Calm down.
533
01:13:35,563 --> 01:13:37,063
Put it down.
534
01:13:38,522 --> 01:13:41,052
The fugitives, the man at the door...
535
01:13:41,082 --> 01:13:42,942
That was you, huh?
536
01:13:43,603 --> 01:13:45,022
Right?
537
01:13:45,122 --> 01:13:46,773
You want to make me crazy.
538
01:13:46,803 --> 01:13:49,613
Of course not.
You're all mixed up.
539
01:13:49,643 --> 01:13:50,973
Go away!
540
01:13:51,003 --> 01:13:52,423
Calm down.
541
01:13:54,603 --> 01:13:56,383
We'll take you home.
542
01:13:59,242 --> 01:14:00,742
Put it down.
543
01:14:06,763 --> 01:14:08,183
Mom?
544
01:14:08,643 --> 01:14:10,503
Mom, are you OK?
545
01:15:09,162 --> 01:15:10,662
You OK?
546
01:15:11,683 --> 01:15:13,582
Don't worry about me.
547
01:15:14,082 --> 01:15:15,503
What now?
548
01:15:15,563 --> 01:15:16,982
Nothing.
549
01:15:17,122 --> 01:15:19,143
Not a word to anyone.
550
01:15:21,082 --> 01:15:23,063
We'll look after her.
551
01:15:25,923 --> 01:15:28,183
We'll see when she wakes up.
552
01:15:29,442 --> 01:15:31,292
It's good you came back.
553
01:15:31,322 --> 01:15:32,773
You should sleep here.
554
01:15:32,803 --> 01:15:34,573
You can take my room.
555
01:15:34,603 --> 01:15:37,292
I'll sleep on the couch in the cellar.
556
01:15:37,322 --> 01:15:38,982
I'm used to it.
557
01:15:41,322 --> 01:15:43,052
High time we dealt with him.
558
01:15:43,082 --> 01:15:45,063
He had it coming.
559
01:15:47,522 --> 01:15:49,223
How can you?
560
01:15:50,763 --> 01:15:51,813
Not the same thing.
561
01:15:51,843 --> 01:15:53,742
Cheating is cheating.
562
01:15:57,442 --> 01:15:58,982
Don't start.
563
01:16:01,322 --> 01:16:02,742
Julie!
564
01:16:10,843 --> 01:16:12,982
I'm done with Florida.
565
01:16:13,282 --> 01:16:15,063
I'll stay with you.
566
01:16:17,162 --> 01:16:19,982
You're right about keeping the farm.
567
01:16:22,043 --> 01:16:24,463
Diane's better off here.
568
01:18:33,883 --> 01:18:35,303
Sarah?
569
01:18:59,442 --> 01:19:00,862
Sarah.
570
01:19:26,603 --> 01:19:28,022
Wait.
571
01:19:28,843 --> 01:19:30,782
Who are you talking to?
572
01:19:31,643 --> 01:19:32,933
Come on.
573
01:19:32,963 --> 01:19:34,463
Follow me.
574
01:19:37,242 --> 01:19:38,662
Who's there?
575
01:19:39,763 --> 01:19:40,853
Someone's here.
576
01:19:40,883 --> 01:19:42,172
Where?
577
01:19:42,202 --> 01:19:43,492
- I swear!
- Diane!
578
01:19:43,522 --> 01:19:45,022
Look there!
579
01:20:16,763 --> 01:20:17,893
Bitch!
580
01:20:17,923 --> 01:20:19,582
You said it.
581
01:20:38,242 --> 01:20:39,853
That's it for now.
582
01:20:39,883 --> 01:20:42,582
But come in to sign your statements.
583
01:20:44,843 --> 01:20:46,303
It's funny...
584
01:20:46,683 --> 01:20:49,622
I always feel like
you've left stuff out.
585
01:20:50,563 --> 01:20:52,303
Family issues.
586
01:20:53,843 --> 01:20:55,782
- Take care.
- Thanks.
587
01:20:58,322 --> 01:20:59,982
I forgot.
588
01:21:00,162 --> 01:21:02,862
Those fugitives were arrested.
589
01:21:03,122 --> 01:21:04,543
It's over.
590
01:21:11,643 --> 01:21:13,263
Where you going?
591
01:21:13,883 --> 01:21:15,662
To feed the cows.
592
01:21:18,282 --> 01:21:20,183
Shouldn't we talk?
593
01:21:45,603 --> 01:21:47,223
You came back?
594
01:22:46,522 --> 01:22:47,942
Sarah?
595
01:24:04,843 --> 01:24:06,343
It's OK, Mom.
596
01:24:07,322 --> 01:24:08,742
I know.
597
01:24:10,522 --> 01:24:12,303
I love you so much.
598
01:24:26,963 --> 01:24:29,223
Don't worry, I'll be fine.
599
01:25:01,162 --> 01:25:02,582
I'm sorry.
600
01:30:37,963 --> 01:30:40,103
FRONTIERS
36096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.