All language subtitles for Entwined (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,680 --> 00:03:12,060 Are you alright? 2 00:03:20,810 --> 00:03:22,310 What? 3 00:03:23,140 --> 00:03:24,520 Wait! 4 00:04:22,560 --> 00:04:24,270 Excuse me. 5 00:04:29,220 --> 00:04:32,430 Excuse me. Can you tell me the way to the doctor's office? 6 00:05:11,350 --> 00:05:12,970 Good morning. 7 00:05:15,810 --> 00:05:17,230 I am the new doctor. 8 00:05:18,310 --> 00:05:19,350 Cheers. 9 00:05:34,600 --> 00:05:40,100 I'll be needing my predecessor's log. To fulfill the terms of my service. 10 00:05:40,470 --> 00:05:42,930 You're Alyti's first doctor. 11 00:05:48,020 --> 00:05:49,390 Come! 12 00:06:15,640 --> 00:06:18,140 Sheets are in the trunk. 13 00:06:27,140 --> 00:06:29,470 Is there a phone in the village? 14 00:06:29,560 --> 00:06:31,390 No, there isn't. 15 00:06:34,390 --> 00:06:36,470 I'm sure you're tired after your journey... 16 00:06:36,560 --> 00:06:37,680 I am. 17 00:06:42,810 --> 00:06:45,100 If there's anything you need... 18 00:06:50,060 --> 00:06:51,310 Thank you. 19 00:07:14,810 --> 00:07:17,060 DOCTOR'S OFFICE 20 00:08:45,220 --> 00:08:46,100 Good morning. 21 00:11:44,140 --> 00:11:47,390 I do not trust motorcars or their drivers. 22 00:11:48,520 --> 00:11:51,560 I'm very sorry. It was careless of me. 23 00:11:52,520 --> 00:11:56,560 I long for the old ways. 24 00:11:57,810 --> 00:12:01,480 One can depend on a horse. 25 00:12:02,100 --> 00:12:07,810 One can always make more motorcars, but a horse? 26 00:12:08,770 --> 00:12:11,100 Make me a horse! 27 00:12:17,390 --> 00:12:20,060 Let's sit down. 28 00:12:27,720 --> 00:12:29,140 It's all right. 29 00:12:29,720 --> 00:12:31,470 It's not that kind of a touch. 30 00:12:43,470 --> 00:12:45,350 This needs attention. 31 00:12:50,100 --> 00:12:54,270 My father. He sleeps a lot. He's old. 32 00:12:58,520 --> 00:12:59,810 Well... 33 00:13:01,140 --> 00:13:04,680 it would be better if you came to my office in Alyti. 34 00:13:04,770 --> 00:13:06,600 I could take you now? 35 00:13:07,060 --> 00:13:10,480 I will not leave. I am mistress here. 36 00:13:11,680 --> 00:13:14,100 Can I least examine you? 37 00:13:17,520 --> 00:13:18,970 What's your name? 38 00:13:19,350 --> 00:13:20,810 Danae. 39 00:13:22,220 --> 00:13:23,720 I'm Panos. 40 00:13:24,810 --> 00:13:26,060 Let's see. 41 00:13:37,560 --> 00:13:39,310 You must leave! 42 00:15:26,100 --> 00:15:27,640 Theofilis. 43 00:15:28,850 --> 00:15:31,600 He's lost. Theofilis. 44 00:15:38,640 --> 00:15:40,020 The forest. 45 00:15:41,270 --> 00:15:42,640 The forest. 46 00:16:17,470 --> 00:16:20,770 If this ends badly, it will be your fault. 47 00:16:20,850 --> 00:16:22,390 Leave me alone! 48 00:16:26,310 --> 00:16:28,850 Who owns the farmhouse in the woods? 49 00:16:28,930 --> 00:16:32,600 Right now, doctor, I'm more concerned about Mrs. Sevasti. 50 00:16:33,180 --> 00:16:34,810 What do you mean? 51 00:16:40,140 --> 00:16:43,020 She was in the kitchen and fell. 52 00:16:43,100 --> 00:16:46,140 She's been working since early this morning. 53 00:16:47,060 --> 00:16:48,230 "Fell"? 54 00:16:55,890 --> 00:16:57,470 Mrs. Sevasti? 55 00:17:00,350 --> 00:17:02,220 Mrs. Sevasti, can you hear me? 56 00:17:16,270 --> 00:17:18,970 I've told you a million times to watch over her. 57 00:17:19,930 --> 00:17:21,730 To never lose sight of her. 58 00:17:21,810 --> 00:17:24,230 Don't you see what she has become? 59 00:17:24,310 --> 00:17:25,930 She's a wreck. 60 00:17:27,020 --> 00:17:28,100 The forest... 61 00:17:28,600 --> 00:17:30,140 How did you lose her? 62 00:17:30,970 --> 00:17:32,470 The old man... 63 00:17:33,020 --> 00:17:35,770 You want more trouble from the cursed girl? 64 00:17:42,970 --> 00:17:44,890 That girl who lives in the woods. 65 00:17:44,970 --> 00:17:47,720 Will you tell me what is going on in that house? 66 00:17:48,020 --> 00:17:51,430 She speaks as if she learned to speak from reading history books. 67 00:17:52,810 --> 00:17:57,560 This is a small village. You are from the city. 68 00:17:58,180 --> 00:18:00,270 The girls needs treatment! 69 00:18:01,220 --> 00:18:02,930 I think I know your kind. 70 00:18:03,270 --> 00:18:06,810 You think science can explain everything. 71 00:18:06,890 --> 00:18:08,930 It's not our place to meddle there. 72 00:18:09,350 --> 00:18:12,020 Are you going to help that girl, or not? 73 00:18:12,390 --> 00:18:15,720 No. I am not going to help her. 74 00:18:17,390 --> 00:18:21,020 The girl needs treatment. She needs to go to the hospital. 75 00:18:21,100 --> 00:18:22,970 We're not in the Middle Ages. 76 00:18:24,930 --> 00:18:29,480 God marked the evil ones so we might tell them apart. 77 00:20:17,390 --> 00:20:19,270 You cannot take him. 78 00:20:19,600 --> 00:20:23,560 He has been so long master here that he would be master still. 79 00:20:24,140 --> 00:20:26,850 This nightmare is over. Do you understand? 80 00:20:27,560 --> 00:20:29,270 Do you understand? 81 00:20:41,560 --> 00:20:43,060 I'll come back for you. 82 00:20:43,930 --> 00:20:45,230 I promise. 83 00:21:14,770 --> 00:21:18,470 Don't just stare. I need help. Towels. And boiling water! 84 00:21:45,520 --> 00:21:47,770 I need light, not prayers. 85 00:22:32,640 --> 00:22:35,520 These are for any infection. 86 00:22:36,470 --> 00:22:38,890 Keep an eye on him. I'll be back soon. 87 00:23:13,640 --> 00:23:15,720 Danae, I was thinking. 88 00:23:16,220 --> 00:23:21,470 Of course I am a doctor, but I don't think I can help you. 89 00:23:23,060 --> 00:23:26,930 I believe it would be better for you to get some counselling. 90 00:23:27,560 --> 00:23:29,390 Forgive me for bringing it up 91 00:23:31,140 --> 00:23:34,890 but you are going to need to provide a statement as a witness. 92 00:23:34,970 --> 00:23:37,270 There's going to be an investigation, of course. 93 00:23:37,350 --> 00:23:40,390 After all, you are the only one who saw what happened. 94 00:23:41,810 --> 00:23:46,480 I only wanted to help, but he attacked me. I don't even know 95 00:23:47,430 --> 00:23:48,980 Please rest. 96 00:23:55,270 --> 00:23:56,720 Maybe just a sip. 97 00:24:14,470 --> 00:24:18,770 Would you mind very much if I laid down for a moment? 98 00:24:21,390 --> 00:24:24,390 It is a simple room... 99 00:24:24,470 --> 00:24:28,220 and without the modern amenities to which you might be accustomed. 100 00:25:43,310 --> 00:25:45,180 Danae? 101 00:26:10,140 --> 00:26:12,560 You're well supplied with wood already. 102 00:26:13,100 --> 00:26:14,310 How long was I asleep? 103 00:26:15,470 --> 00:26:18,270 Two days. Perhaps three. 104 00:26:21,930 --> 00:26:23,560 That's impossible. 105 00:26:24,970 --> 00:26:26,810 We have to go. 106 00:26:27,430 --> 00:26:30,100 We have a lot to talk about and we don't have much time. 107 00:26:30,180 --> 00:26:35,020 Although I am young still and youth needs youth. 108 00:26:35,680 --> 00:26:37,270 What do you mean? 109 00:26:38,770 --> 00:26:44,720 You are my guest and you may eat and drink as you please. 110 00:26:56,600 --> 00:26:58,020 Danae. 111 00:26:58,640 --> 00:27:01,560 I must return to the village... 112 00:27:01,850 --> 00:27:05,720 and you better gather your stuff. 113 00:27:07,850 --> 00:27:11,310 You'll have to explain the abuse you've suffered. 114 00:27:15,930 --> 00:27:17,850 And I really can't stay. 115 00:27:17,930 --> 00:27:21,060 I need to return to the village. People will think I've absconded. 116 00:27:21,140 --> 00:27:27,100 Would it be too much if I asked you to hold me? 117 00:27:27,770 --> 00:27:31,770 The memory of your touch will nourish me until your return. 118 00:27:35,390 --> 00:27:36,680 Of course... 119 00:29:52,310 --> 00:29:55,520 -I must have taken the wrong track. -The forest is deep. 120 00:29:56,520 --> 00:30:01,020 It's easy for those unfamiliar with its ways to find themselves lost. 121 00:30:02,850 --> 00:30:04,140 You must be hungry. 122 00:30:05,100 --> 00:30:07,770 I can't keep taking advantage of your hospitality. 123 00:30:08,350 --> 00:30:11,970 There's something you might help me with first. 124 00:30:42,640 --> 00:30:45,640 It will make this more bearable for the time being. 125 00:30:52,270 --> 00:30:53,890 Done. 126 00:30:54,810 --> 00:31:01,140 I'd like to know more of you, of what you wish for. 127 00:31:18,890 --> 00:31:20,470 You surprise me. 128 00:31:22,020 --> 00:31:23,810 May I always. 129 00:31:28,930 --> 00:31:30,890 Let me do that. 130 00:31:39,720 --> 00:31:43,850 Please be careful. This fire must never be allowed to die. 131 00:31:51,720 --> 00:31:56,350 The fire is at the heart of every home... 132 00:31:56,850 --> 00:31:58,270 and every family. 133 00:31:59,810 --> 00:32:03,230 It's the life-blood that keeps the house alive. 134 00:32:07,430 --> 00:32:09,980 If you listen and come with me... 135 00:32:10,310 --> 00:32:13,430 one day you'll wonder why you ever needed a fire. 136 00:32:15,350 --> 00:32:17,470 I'll always need it. 137 00:33:13,930 --> 00:33:17,480 I'll bring more. Just keep applying twice a day. 138 00:33:25,680 --> 00:33:28,310 Shall I treat you to something before your departure? 139 00:33:28,390 --> 00:33:30,430 A drink, perhaps? 140 00:33:30,720 --> 00:33:34,720 No. I'll contact the prefecture's general hospital. 141 00:33:36,020 --> 00:33:38,310 Rest assured. The nightmare will end soon. 142 00:36:09,350 --> 00:36:11,520 You will not believe this. 143 00:36:11,890 --> 00:36:14,520 I could swear the trees are thicker. 144 00:36:16,770 --> 00:36:19,470 I mean, it's totally impossible to navigate. 145 00:36:22,770 --> 00:36:26,600 I feel such a fool asking... 146 00:36:27,140 --> 00:36:30,390 but would you mind coming with me as far as the main road? 147 00:36:30,770 --> 00:36:32,930 You know the woods so well. 148 00:36:37,140 --> 00:36:38,680 Danae? 149 00:36:39,850 --> 00:36:41,930 The trees are protecting you. 150 00:36:42,270 --> 00:36:43,850 Protecting me? 151 00:36:44,560 --> 00:36:49,270 From a world outside, so monstrous and so cruel. 152 00:36:50,520 --> 00:36:51,930 What do you mean? 153 00:36:55,100 --> 00:36:57,890 Perhaps the trees do not wish you to leave? 154 00:38:41,140 --> 00:38:42,640 I'm not hungry. 155 00:38:59,430 --> 00:39:01,890 This time you really need to show me the way out. 156 00:39:02,600 --> 00:39:04,100 Danae! 157 00:39:05,270 --> 00:39:07,220 I mean it. Let's go! 158 00:39:21,060 --> 00:39:24,560 You know what is really beneficial to skin conditions like yours? 159 00:39:28,220 --> 00:39:29,810 Sunlight. 160 00:39:39,680 --> 00:39:41,430 We need wood. 161 00:39:43,640 --> 00:39:47,770 The fire must be kept burning. God forbid it should ever go out. 162 00:40:14,970 --> 00:40:17,520 Mother Nature is a blessing. 163 00:40:18,310 --> 00:40:20,770 Can you see her glory? 164 00:40:23,350 --> 00:40:28,470 And the glory conjured by us. 165 00:40:32,890 --> 00:40:34,930 The way you speak, it's strange. 166 00:40:36,680 --> 00:40:42,100 And somehow it's... Charming, poetic even. 167 00:40:46,390 --> 00:40:47,680 And if... 168 00:41:16,140 --> 00:41:18,060 Hurry with the wood! 169 00:41:19,020 --> 00:41:21,520 We have left the fire unattended too long. 170 00:41:36,140 --> 00:41:38,600 I'm losing blood. Just get my medical bag. 171 00:41:44,600 --> 00:41:48,140 Life begins from earth, water and air. 172 00:41:48,220 --> 00:41:51,560 It's what the whole world's made of. 173 00:41:55,560 --> 00:41:57,640 What are you doing? 174 00:42:50,810 --> 00:42:53,390 Earth, air and water, my love. 175 00:42:54,520 --> 00:42:58,600 From those elements life can begin and life can end. 176 00:43:23,720 --> 00:43:26,810 Danae! Danae. 177 00:43:30,520 --> 00:43:32,560 No, no. Rest, rest. 178 00:43:38,930 --> 00:43:40,680 Fuck. 179 00:43:49,720 --> 00:43:51,720 Here. 180 00:43:52,520 --> 00:43:55,310 Take this. We have to get the fever down! 181 00:43:58,560 --> 00:43:59,810 Drink. 182 00:44:08,890 --> 00:44:13,310 These are nothing but makings of the na ve mind. 183 00:44:40,520 --> 00:44:41,930 Fuck! 184 00:45:45,430 --> 00:45:47,600 Where do you keep the hydrocortisone? 185 00:45:49,770 --> 00:45:51,100 Where is it? 186 00:46:06,350 --> 00:46:10,640 There are things that we must speak of. 187 00:46:11,720 --> 00:46:17,680 And I fear that you will think me mad for speaking it. 188 00:46:21,520 --> 00:46:23,390 Your tenderness. 189 00:46:24,560 --> 00:46:26,390 Your care. 190 00:46:26,890 --> 00:46:29,140 The goodness of your heart... 191 00:46:29,930 --> 00:46:32,480 so strong, so true... 192 00:46:33,220 --> 00:46:36,890 only those can be the most efficient medicine. 193 00:46:38,890 --> 00:46:43,640 I am only asking you to put your faith. 194 00:46:44,430 --> 00:46:49,060 In me and the magic of this world. 195 00:48:03,140 --> 00:48:07,640 For it is you and only you that prevents me from returning to my roots. 196 00:48:08,060 --> 00:48:11,270 To the trees and the branches that made me. 197 00:48:12,720 --> 00:48:18,020 You must believe me. To know what I truly am. 198 00:48:19,350 --> 00:48:21,640 What I may become, should you... 199 00:48:23,810 --> 00:48:27,430 Should you ever leave. 200 00:53:14,220 --> 00:53:17,100 Don't we have any mirrors in this shack? 201 00:53:18,560 --> 00:53:20,850 Why the hell are we still here? 202 00:53:20,930 --> 00:53:24,520 We must respect the forest and its wishes. 203 00:53:26,100 --> 00:53:27,390 Look at me! 204 00:53:27,680 --> 00:53:29,430 Look at my face! Look! 205 00:53:31,180 --> 00:53:34,520 My love. You're always so... 206 00:53:35,430 --> 00:53:36,680 handsome. 207 00:53:37,810 --> 00:53:41,020 Tell me where I can find a mirror. Where? 208 00:53:54,140 --> 00:53:56,600 I beg you do not wander in any part of this house. 209 00:53:56,680 --> 00:53:59,270 It is ancient and has many memories... 210 00:53:59,850 --> 00:54:03,140 some that are best left unremembered. 211 00:54:03,520 --> 00:54:07,180 Besides, there are bad dreams for those who sleep unwisely. 212 00:54:17,520 --> 00:54:19,560 Do not disappoint me. 213 00:54:19,970 --> 00:54:21,180 I beg you. 214 00:54:23,470 --> 00:54:26,270 -I promise. -From your heart. Say it! 215 00:54:29,430 --> 00:54:30,810 I promise. 216 00:55:01,430 --> 00:55:02,390 Hey! 217 00:55:04,810 --> 00:55:05,810 Hey! 218 00:56:28,720 --> 00:56:32,810 So not all those who wander fail to return. 219 00:56:34,100 --> 00:56:36,060 If we join our hands in marriage now... 220 00:56:36,140 --> 00:56:38,930 my love, we can be happy, here, in this house. 221 00:56:39,640 --> 00:56:40,930 Forever! 222 00:56:53,600 --> 00:56:56,350 Don't you see how brightly the fire burns? 223 00:56:56,680 --> 00:56:59,890 And it is only because our love strengthens the flames. And you... 224 00:56:59,970 --> 00:57:02,810 The fire burns brightly because you filled it with wood! 225 00:57:02,890 --> 00:57:05,390 You must have faith in it. 226 00:57:05,470 --> 00:57:07,560 As you must have faith in us. 227 00:57:16,100 --> 00:57:18,350 You do not know what you do. 228 00:57:22,100 --> 00:57:24,850 There are things that are beyond your understanding and... 229 00:57:24,930 --> 00:57:27,930 You do not allow your eyes to see or your ears to hear. 230 00:57:28,020 --> 00:57:29,680 The things that are outside of your daily life... 231 00:57:29,770 --> 00:57:33,100 things that you cannot understand, they are of no importance to you. 232 00:57:35,430 --> 00:57:39,230 I think it's best you sleep in your own room. 233 00:57:47,770 --> 00:57:53,100 We shall not make love again until you make this house into a real home. 234 00:59:34,970 --> 00:59:36,890 Forgive me, my love. 235 00:59:38,350 --> 00:59:39,810 I was a coward. 236 00:59:40,890 --> 00:59:42,350 I was afraid. 237 00:59:44,100 --> 00:59:45,890 Now I know... 238 00:59:48,100 --> 00:59:51,100 I know that I can be with you. None other. 239 00:59:52,390 --> 00:59:56,850 And if it were not you, then there would be no other. 240 01:00:11,520 --> 01:00:15,970 When we bind our hands together with this, we become man and wife. 241 01:00:16,520 --> 01:00:19,060 Then the forest cannot claim me back... 242 01:00:20,220 --> 01:00:23,520 But behold! What will be done cannot be undone. 243 01:00:43,020 --> 01:00:45,100 This is where I originated from... 244 01:00:46,470 --> 01:00:50,770 and with their permission from now on I will give myself to you. 245 01:00:59,930 --> 01:01:02,850 We shall stand under these forest eaves... 246 01:01:03,720 --> 01:01:09,930 and those noble trees shall serve as our witnesses. 247 01:04:43,180 --> 01:04:46,180 Wait! Wait! 248 01:05:01,430 --> 01:05:05,640 On this day, this day of all days. 249 01:05:06,310 --> 01:05:08,680 Have you no shame? 250 01:05:09,430 --> 01:05:12,020 Must I believe that you plot to betray your new wife... 251 01:05:12,100 --> 01:05:14,180 even though you know what she may become? 252 01:05:35,350 --> 01:05:37,100 Leave! 253 01:11:02,060 --> 01:11:03,520 You're drunk. 254 01:16:08,430 --> 01:16:09,480 It's not possible... 255 01:16:12,520 --> 01:16:15,720 Don't come closer! 256 01:16:15,810 --> 01:16:19,890 For your own good I would suggest not to raise your voice. 257 01:16:54,600 --> 01:16:56,220 If you want so... 258 01:16:56,310 --> 01:17:00,060 I will give you a gift that none has received until now. 259 01:18:10,430 --> 01:18:12,600 Quickly now! 18607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.