Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,500 --> 00:02:29,209
Marie?
2
00:02:31,167 --> 00:02:33,625
Venha, vou acender a �rvore.
3
00:04:28,417 --> 00:04:30,459
Eu nasci com m�sica...
4
00:04:30,709 --> 00:04:33,084
na v�spera do natal.
5
00:05:27,584 --> 00:05:31,750
- Vamos mais uma vez.
- Me deixe dormir...
6
00:05:48,292 --> 00:05:50,417
Eu estou incomodando?
7
00:05:53,375 --> 00:05:57,792
Est� t�o bom assim, n�s
tr�s, n�o � Marcel?
8
00:05:58,500 --> 00:06:00,334
Eu sou Jer�me!
9
00:06:01,250 --> 00:06:02,959
N�o temos mais
nada para fazer?
10
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
Est� tudo pronto, n�o � Solange?
11
00:06:05,625 --> 00:06:07,334
Certo, Solange?
12
00:06:07,542 --> 00:06:12,625
N�o tenho nada com isso,
mas acho que a sua amiga...
13
00:06:12,709 --> 00:06:15,500
Solange? Acha que n�o � brava,
ainda mais sendo sua h�spede...
14
00:06:15,542 --> 00:06:18,792
...s� por uma tarde, � normal,
ainda mais se descansarmos...
15
00:06:18,875 --> 00:06:23,917
...para a refei��o, mais tarde
trabalhamos para agradar voc� um pouco.
16
00:06:24,334 --> 00:06:28,459
Eu fiz bobagens. Talvez seja
preciso temperar, n�o?
17
00:06:28,917 --> 00:06:33,250
E voc� ainda � gastr�nomo.
H� boas coisas ali dentro...
18
00:06:33,376 --> 00:06:38,334
Cheio de "cal�ada dos monges",
"vaca que ri", doce de banana!
19
00:06:38,792 --> 00:06:40,917
� o cachorr�o com a mam�e,
n�o �?
20
00:06:40,959 --> 00:06:43,126
O papaiz�o!
21
00:06:45,542 --> 00:06:49,667
Cuidado Solange!
Cuidado, cuidado!
22
00:06:49,875 --> 00:06:51,084
Isso � incr�vel!
23
00:06:57,042 --> 00:07:00,167
- Est�o na minha casa, vamos!
- E da�?
24
00:07:01,459 --> 00:07:02,750
Bem, eu pensei...
25
00:07:02,792 --> 00:07:07,959
Como p�de transar com esse a�?
Em dois anos, vai perder todo o cabelo...
26
00:07:08,084 --> 00:07:11,917
...depois vai tocar o clarinete
e da� voc� vai se ferrar!
27
00:07:11,959 --> 00:07:13,250
- J� chega com isso.
- Ei, trate de olhar pra mim!
28
00:07:13,375 --> 00:07:17,125
Est� vendo isso? Agora
est� mudo, e todo ca�do.
29
00:07:17,292 --> 00:07:18,917
Voc� me d� desespero.
30
00:07:19,167 --> 00:07:20,875
Eu j� estou pronta.
31
00:07:21,125 --> 00:07:23,709
Claro, voc� est�
sempre pronta.
32
00:07:27,542 --> 00:07:30,959
- Vamos, vamos embora.
- Mas eu estou com fome!
33
00:07:32,750 --> 00:07:34,750
Vamos, ent�o coma!
34
00:07:44,667 --> 00:07:46,375
Est� tudo bem.
35
00:07:52,917 --> 00:07:54,750
Pode me levar? Estou
muito atrasada.
36
00:07:54,792 --> 00:07:56,917
- Voc� � muito gentil!
- Bom dia!
37
00:08:07,375 --> 00:08:09,750
- Aonde vamos?
- Pra�a de Vosges.
38
00:08:09,834 --> 00:08:13,417
N�o! Sto. Agostinho antes,
se n�o se incomoda. Obrigada.
39
00:08:18,709 --> 00:08:21,167
Bonita sua roupa.
� de l�, n�o �?
40
00:08:21,500 --> 00:08:24,417
Est� precisando de �culos?
Mas que coisa mais chata!
41
00:08:25,417 --> 00:08:30,625
Seu assanhado. Vai,
come o seu doce!
42
00:08:31,459 --> 00:08:35,000
Sou de Hong Kong e fa�o s�da.
Vou Ihe dar o meu cart�o.
43
00:08:35,417 --> 00:08:38,584
Afunde bem as suas unhas
e seus dedos delicados...
44
00:08:39,542 --> 00:08:45,209
Homens s�o todos iguais,
ainda mais com dinheiro.
45
00:08:45,292 --> 00:08:47,125
Eles t�m uma
calculadora na cabe�a.
46
00:08:47,542 --> 00:08:49,459
800 pelo jantar...
47
00:08:49,542 --> 00:08:52,792
e 150 pelo cinema. Alguns at� se enganam
dizendo que est�o quebrados...
48
00:08:52,875 --> 00:08:58,917
E no final, acabam concordando que
950 foi um bom pre�o por uma noite.
49
00:09:08,625 --> 00:09:13,542
Me diga, voc� tem um telefone
que eu possa te ligar? Sim, vou Ihe dar.
50
00:09:13,750 --> 00:09:19,792
Sa� t�o depressa que esqueci dinheiro!
Poderia me emprestar 150 francos?
51
00:09:20,167 --> 00:09:22,792
Ela vende qualquer coisa
para qualquer um...
52
00:09:22,917 --> 00:09:25,042
At� para mim, me
faria comer um porco.
53
00:09:25,250 --> 00:09:28,834
- Eu te ligo esta semana.
- Sem problema!
54
00:09:29,417 --> 00:09:30,875
- Voc� conseguiu?
- Sim.
55
00:09:31,209 --> 00:09:34,459
- Que n�mero deu a ele?
- O n�mero da pol�cia.
56
00:09:44,959 --> 00:09:47,459
- Bom dia, voc�s!
- Bom dia, Samuel!
57
00:09:47,542 --> 00:09:48,959
E n�o gritem como moleques.
58
00:09:49,125 --> 00:09:51,667
- E eu, n�o ganho um bom dia?
- Bom dia, Celio!
59
00:09:53,500 --> 00:09:58,167
E o que tem para hoje? Algo
interessante em Plut�o. Uma lua negra.
60
00:09:58,917 --> 00:10:05,167
Plut�o simboliza o subconsciente,
e a lua negra a parte da sombra.
61
00:10:07,042 --> 00:10:09,167
Cuidado, s�o livros antigos.
62
00:10:09,250 --> 00:10:11,042
Antigos?
Livros velhos, isso sim!
63
00:10:14,709 --> 00:10:19,043
Plut�o no fundo do c�u faz
voc� procurar as origens...
64
00:10:19,375 --> 00:10:23,084
...e passar por sacrif�cios para
ter o seu descanso aconchegante.
65
00:10:24,500 --> 00:10:28,917
O que as estrelas dizem de mim?
Pare de transar com qualquer um.
66
00:10:30,167 --> 00:10:33,459
� explorando essas car�ncias
que vai encontrar as armas...
67
00:10:33,917 --> 00:10:37,042
...para se projetar
na exist�ncia...
68
00:10:38,000 --> 00:10:39,917
...e reencontrar a verdade.
69
00:10:41,542 --> 00:10:45,459
Voc� tem a revista Elle? J� procurou
em alguma banca, vagabunda?
70
00:10:45,709 --> 00:10:47,334
Pare com isso.
71
00:10:47,584 --> 00:10:49,334
Veja ali no balc�o.
72
00:10:52,959 --> 00:10:56,125
O que voc� tem hoje, aconteceu algo?
Est� se sentindo mal?
73
00:10:56,792 --> 00:10:58,709
Eu chateio voc�.
74
00:11:00,209 --> 00:11:01,875
Deixe-me em paz.
75
00:11:07,584 --> 00:11:08,792
Quer uma foto minha?
76
00:11:12,917 --> 00:11:16,542
Quando n�o sou gentil com
ele, eu sou o que sou.
77
00:11:17,042 --> 00:11:22,167
Os que mais te prendem s�o
os que mais gostam de voc�.
78
00:11:22,542 --> 00:11:27,459
Voc� � hip�crita! Eu sei e sempre
soube! Pode fechar a sua porta!
79
00:11:27,584 --> 00:11:30,667
S� volta aqui quando precisa.
80
00:11:30,750 --> 00:11:33,792
Voc� tem suas contas,
os alugu�is.
81
00:11:33,875 --> 00:11:37,709
Agora seu pai se aposentou
e ficamos s� n�s dois.
82
00:11:37,917 --> 00:11:44,000
E depois essa menina...
de onde ela saiu!
83
00:11:44,042 --> 00:11:45,959
Qual a idade dela?
Ela tem tr�s anos
84
00:11:46,209 --> 00:11:49,667
E � o que eu fiz de melhor.
� tudo o que tenho no mundo.
85
00:11:49,834 --> 00:11:53,500
S� que isso aqui n�o � um hotel!
Ah, que belo presente de fim de ano!
86
00:11:54,042 --> 00:11:56,792
Amanh� n�o posso mais
pagar, terei de ir para a rua.
87
00:11:57,084 --> 00:11:59,334
� s� por uns meses, depois
n�o aborrecerei mais voc�s.
88
00:11:59,375 --> 00:12:05,167
Sabe, na nossa idade,
uma crian�a d� muito trabalho.
89
00:12:05,250 --> 00:12:07,209
Onde est� o pai dessa crian�a?
90
00:12:07,292 --> 00:12:10,209
N�o sei, me deixou h� tr�s anos.
Nem sabe que tem uma filha.
91
00:12:10,292 --> 00:12:14,334
Muito bem! E eu que passei mal a
vida toda para criar voc�.
92
00:12:14,375 --> 00:12:20,042
N�o vamos mais ficar com pena. Ainda mais
que ela nem sabe quem � o pai!
93
00:12:20,125 --> 00:12:23,292
Est� escuro aqui,
por isso ela chora.
94
00:12:23,542 --> 00:12:25,167
- Vou abrir.
- N�o, n�o...
95
00:12:25,292 --> 00:12:28,667
Seu pai dorme na sala,
ele s� abre de tarde.
96
00:12:28,834 --> 00:12:32,167
Na minha idade n�o quero vento.
N�o comece a me incomodar!
97
00:12:32,250 --> 00:12:35,375
Vou fazer um ch� com um
pouco de mel, para a menina.
98
00:12:41,833 --> 00:12:43,125
H� regras aqui.
99
00:12:43,167 --> 00:12:46,667
Se quiser voltar,
vai ter que trabalhar!
100
00:12:48,375 --> 00:12:51,625
- Feliz Natal.
- Passe bem.
101
00:13:31,209 --> 00:13:33,625
Estou com fome,
vou tomar um caf�.
102
00:13:34,250 --> 00:13:37,625
N�o mexa nas minhas coisas.
Como sempre.
103
00:13:46,917 --> 00:13:50,125
Com esse s�o treze! Em quinze
dias, j� me deu bastante!
104
00:13:50,792 --> 00:13:52,750
"Me desculpe!"
105
00:14:00,000 --> 00:14:03,209
Bem, vestiu tudo?
N�o falta nada em cima?
106
00:14:03,250 --> 00:14:06,542
N�o, o vestido � assim
mesmo. � cl�ssico, n�o �?
107
00:14:07,167 --> 00:14:10,084
Eu n�o vou usar esse
bon�. Nunca!
108
00:14:10,709 --> 00:14:13,875
- Abra para a gente ver.
- Ficou bravo?
109
00:14:13,959 --> 00:14:17,625
Ficou muito bem de bon�.
Todos acham isso, n�o �?
110
00:14:17,750 --> 00:14:20,500
- Sim, � verdade, caiu muito bem.
- N�o � verdade!
111
00:14:21,042 --> 00:14:22,917
Ahmed! Venha c�!
112
00:14:24,000 --> 00:14:26,459
Ele � dif�cil.
Muito dif�cil.
113
00:14:26,542 --> 00:14:30,125
Marie, me ajude aqui.
N�o deixe que ele fuja!
114
00:14:30,250 --> 00:14:31,167
Desculpe... Ahmed, calma!
115
00:14:32,750 --> 00:14:37,000
N�o deixe que ele pegue essas
coisas. Feche a cabine!
116
00:14:38,792 --> 00:14:41,084
Ahmed! Venha c�!
117
00:14:43,334 --> 00:14:44,584
Socorro! Ladr�es!
118
00:14:44,959 --> 00:14:48,167
- Ladr�es!
- Eles foram para l�!
119
00:14:50,084 --> 00:14:51,084
Vamos, depressa!
120
00:14:51,584 --> 00:14:56,042
- Essa roupa � horr�vel, olhe s�.
- V� comprar o arroz.
121
00:14:56,125 --> 00:14:57,625
- Comprar?
- �, comprar!
122
00:14:57,709 --> 00:15:00,709
Arroz! Mas isso engorda...
123
00:15:00,750 --> 00:15:02,459
Voc� acha os
chineses gordos?
124
00:15:12,875 --> 00:15:17,750
- Chega de jogar arroz!
- Por qu�? � um casamento!
125
00:15:36,000 --> 00:15:37,542
Eles formam um belo par.
126
00:15:37,959 --> 00:15:42,792
O vestido da noiva � lindo.
Muito decotado para pouco peito.
127
00:15:49,167 --> 00:15:53,417
Eles parecem felizes de verdade!
Aproveitem, enquanto o pior n�o vem...
128
00:15:58,084 --> 00:16:00,000
Um suco de laranja,
por favor!
129
00:16:01,417 --> 00:16:04,584
Voc� vai ser sempre a minha
melhor lembran�a, Gilles.
130
00:16:04,834 --> 00:16:09,959
Agora eu posso dizer. Eu era virgem.
Eu bem que desconfiava.
131
00:16:10,875 --> 00:16:13,667
Como eu adoro dan�ar...
132
00:16:14,000 --> 00:16:15,167
Eu n�o.
133
00:16:15,417 --> 00:16:18,667
Tudo bem. Vamos acabar
essa e depois vamos.
134
00:16:21,500 --> 00:16:22,875
Ei, � um Rolex?
135
00:16:23,084 --> 00:16:23,625
Sim.
136
00:16:24,459 --> 00:16:25,750
� de ouro?
137
00:16:25,917 --> 00:16:30,584
- Sim, e todo o mecanismo.
- At� l� dentro, ele � todo de ouro.
138
00:16:30,834 --> 00:16:33,167
Ah, isso me
corta o cora��o!
139
00:16:34,292 --> 00:16:36,125
Diga-me, voc� tem telefone?
140
00:16:38,334 --> 00:16:42,167
Pode me encontrar no Gobelin,
ou na livraria do Samuel...
141
00:16:42,250 --> 00:16:44,000
� ali do lado...
142
00:16:44,250 --> 00:16:46,375
Tenho que ver com Marie.
143
00:16:46,417 --> 00:16:48,625
Acho que n�o fomos apresentadas.
Como voc� se chama?
144
00:16:48,750 --> 00:16:50,000
- Solange.
- Ah... Solange?
145
00:16:51,584 --> 00:16:55,625
- � parente da noiva?
- Sim, meio...
146
00:16:55,750 --> 00:16:57,750
Ent�o voc� � minha prima!
147
00:16:59,209 --> 00:17:02,375
Sim, e voc� �
minha prima!
148
00:17:03,292 --> 00:17:07,042
N�o me confunda. Pois ent�o venha,
vou apresentar voc� � fam�lia.
149
00:17:07,125 --> 00:17:09,292
- Eles v�o ficar bem contentes.
- Pare com isso.
150
00:17:09,375 --> 00:17:12,042
Deixe ela em paz.
Deixe para l�.
151
00:17:12,125 --> 00:17:15,584
Voc� � mesmo igual o meu pai.
Transa at� com as dom�sticas.
152
00:17:16,625 --> 00:17:19,334
Perd�o, mas quem
� o seu pai?
153
00:17:31,667 --> 00:17:33,917
Bom dia. Com licen�a, eu gostaria de
saber quem � o pai daquela senhorita.
154
00:17:34,000 --> 00:17:38,292
Da loira bonita que
est� ali no buffet.
155
00:17:38,667 --> 00:17:39,792
Sim, sim!
Sou eu.
156
00:17:41,625 --> 00:17:43,000
Ah, � voc�?
157
00:17:43,084 --> 00:17:43,709
Sim!
158
00:17:43,875 --> 00:17:46,000
Ent�o gosta de transar
com as empregadas.
159
00:17:46,209 --> 00:17:47,334
Isso � verdade?
160
00:17:47,584 --> 00:17:49,292
Foi a sua pr�pria
filha que disse.
161
00:17:49,459 --> 00:17:52,917
Ainda bem que a sua esposa n�o sabe,
pois ela bate em todo mundo!
162
00:17:52,959 --> 00:17:54,834
Quantos j� apanharam por aqui?
163
00:17:54,875 --> 00:17:56,417
Vamos, levantem a m�o?
164
00:17:57,084 --> 00:17:59,917
A noiva tem um
vestido lindo...
165
00:18:00,000 --> 00:18:03,417
apesar daquela ali, com o v�u dizer
que n�o tem busto para usar um decote.
166
00:18:04,834 --> 00:18:06,000
E voc�, o noivo...
167
00:18:06,084 --> 00:18:09,167
Porque n�o fui boazinha com
voc�, me deixou para tr�s?
168
00:18:09,334 --> 00:18:12,959
N�o sou do seu n�vel,
n�o sou o bastante rica?
169
00:18:13,792 --> 00:18:17,875
Diga, transou comigo e depois
me largou como um trapo.
170
00:18:18,125 --> 00:18:19,375
Des�a j� da�!
171
00:18:19,459 --> 00:18:20,875
N�o toque nela!
172
00:18:24,417 --> 00:18:26,459
Tanto tempo.
173
00:18:26,875 --> 00:18:27,709
Tanto tempo.
174
00:18:27,959 --> 00:18:31,250
- Bem... boa sorte.
- Voc� tamb�m.
175
00:18:31,625 --> 00:18:34,417
Qual � a sua? Nunca me disse
que tinha transado com o noivo!
176
00:18:34,500 --> 00:18:37,292
- O que? Nem conhe�o ele.
- E por qu� fez isso?
177
00:18:37,334 --> 00:18:41,125
N�o preciso de motivo. S�o
sempre os mesmos, os felizardos.
178
00:18:42,792 --> 00:18:44,959
Pega ladr�o,
pega ladr�o!
179
00:18:49,667 --> 00:18:51,959
- O que significa isso?
- Boas Festas.
180
00:18:53,875 --> 00:18:55,250
Cem pratas.
181
00:18:57,542 --> 00:19:00,750
- Espere, ainda n�o!
- T� bom, desculpe!
182
00:19:07,000 --> 00:19:09,834
- Pois n�o?
- Duas latas de alca�uz, por favor.
183
00:19:10,000 --> 00:19:13,875
Duas latas de alca�uz... s�o
quinze francos, por favor.
184
00:19:14,500 --> 00:19:16,542
- N�o tem mais trocado?
- N�o.
185
00:19:24,584 --> 00:19:25,584
- E a senhora?
- Dois bingos.
186
00:19:33,125 --> 00:19:34,834
E o menino, o que quer?
187
00:19:36,334 --> 00:19:37,500
Um chiclete.
188
00:19:37,542 --> 00:19:39,417
Um chiclete?
Qual deles?
189
00:19:39,834 --> 00:19:43,334
Escolha. Tem mais
gente esperando.
190
00:19:44,250 --> 00:19:45,584
Aquele? Tudo bem...
quarenta francos, t�?
191
00:19:47,500 --> 00:19:48,667
Cem francos. Ent�o...
cinquenta... pronto.
192
00:19:52,584 --> 00:19:54,750
Um ma�o de Craven A, por favor.
193
00:19:55,500 --> 00:19:59,334
Cinco... cinco. Me d� cinco.
Cinco o que?
194
00:20:00,417 --> 00:20:04,584
N�o. Voc� me deu cem francos,
n�o deu? Cem francos.
195
00:20:04,709 --> 00:20:07,834
- Quinhentos francos.
- Ele disse que deu quinhentos francos.
196
00:20:07,917 --> 00:20:10,834
N�o, ele me deu
cem francos.
197
00:20:12,292 --> 00:20:14,959
Voc� escreveu na nota?
198
00:20:15,250 --> 00:20:18,000
S� porque ele n�o fala franc�s?
199
00:20:18,125 --> 00:20:21,625
Ele deu quinhentos! Est� querendo
se aproveitar da situa��o?
200
00:20:24,167 --> 00:20:26,417
N�o posso fazer nada.
201
00:20:30,542 --> 00:20:33,042
O que est� havendo?
202
00:20:33,167 --> 00:20:37,167
- O menino deu quinhentos francos!
- H�?
203
00:20:38,750 --> 00:20:41,709
O garoto est� inventando que
deu dinheiro a mais.
204
00:20:52,250 --> 00:20:54,125
Verifique, verifique
no caixa ent�o!
205
00:20:59,334 --> 00:21:02,417
Voc� nos fez parecer verdadeiros idiotas.
206
00:21:24,334 --> 00:21:27,209
- N�o quer mesmo ficar com eles?
- N�o.
207
00:21:29,709 --> 00:21:31,667
Eles vem aqui para ver voc�.
208
00:21:32,125 --> 00:21:33,999
Eles amam voc�, sabia?
209
00:21:39,459 --> 00:21:41,834
Por qu� n�o quer
ir morar com eles?
210
00:21:45,709 --> 00:21:48,500
Mal fala com eles,
pelo menos responda.
211
00:21:49,709 --> 00:21:51,500
Eles fizeram alguma coisa?
212
00:21:54,959 --> 00:21:57,584
Eles prometeram qualquer
coisa, lembra?
213
00:21:57,667 --> 00:21:59,875
Se ela n�o quer ir,
n�o force ela.
214
00:22:05,250 --> 00:22:06,917
Voc� prometeu n�o fugir mais.
215
00:22:07,417 --> 00:22:09,375
N�o cumpre o que promete?
216
00:22:10,667 --> 00:22:11,500
N�o.
217
00:22:13,084 --> 00:22:15,584
E me prometeu que iria
comer um pouco mais.
218
00:22:16,334 --> 00:22:18,792
Voc� nem liga para os
nossos tratos.
219
00:22:20,292 --> 00:22:22,625
Tem uma coisa que deve saber.
220
00:22:23,000 --> 00:22:25,375
Sempre poder� ver seus av�s.
221
00:22:27,000 --> 00:22:31,084
E quando quiser sair daqui, � s�
pedir que eles vir�o te buscar.
222
00:22:32,292 --> 00:22:33,875
N�o gosto deles.
223
00:22:43,542 --> 00:22:47,959
Olhe... o telefone deles est�
anotado bem em cima da sua cama.
224
00:22:52,334 --> 00:22:54,959
Vai ter outra menina comigo
no meu quarto?
225
00:22:55,834 --> 00:22:56,584
Sim.
226
00:23:00,625 --> 00:23:03,084
Quer se despedir deles
agora ou depois?
227
00:23:09,542 --> 00:23:15,375
Veja, h� muitas crian�as aqui que
n�o tem pai, nem m�e, nem fam�lia.
228
00:23:16,125 --> 00:23:18,500
E voc� que tem a chance de
ter seus av�s que amam voc�...
229
00:23:18,750 --> 00:23:20,417
...n�o pode nem ao menos
se despedir deles?
230
00:23:26,667 --> 00:23:29,834
Adeus vov�,
adeus vov�.
231
00:23:31,250 --> 00:23:33,584
Marie, quer vir
comigo agora?
232
00:23:36,584 --> 00:23:38,917
Voc� vai ter um quarto
bem bonito, vai ver.
233
00:23:52,417 --> 00:23:54,000
O que voc� tem?
234
00:23:55,792 --> 00:23:57,709
Ainda est� brava?
235
00:23:59,875 --> 00:24:03,125
Como voc� � chata...
Assim ningu�m aguenta.
236
00:24:03,959 --> 00:24:05,750
- Aquela suja me tirou uma chance.
- Uma chance?
237
00:24:06,667 --> 00:24:07,584
Espere, vamos falar
com ela.
238
00:24:08,459 --> 00:24:11,250
Venha comigo.
239
00:24:11,709 --> 00:24:15,000
Esta noite, 24 de dezembro,
noite de Natal,
240
00:24:15,125 --> 00:24:20,125
todas presentes �s vinte horas
no refeit�rio com a Sra. Diretora.
241
00:24:20,875 --> 00:24:24,500
Estejam na hora e com
roupa decente, por favor.
242
00:24:26,584 --> 00:24:27,500
Bom dia.
243
00:24:27,834 --> 00:24:29,459
Bom dia, Marie.
244
00:24:31,250 --> 00:24:32,959
Bom dia, Solange.
245
00:24:34,584 --> 00:24:37,000
Sente-se, parece at� que
� uma empregada.
246
00:24:38,084 --> 00:24:40,584
Sim? O que quer?
247
00:24:41,084 --> 00:24:44,500
Olhe...
� sobre a Solange.
248
00:24:48,000 --> 00:24:49,750
�... como posso dizer isso?
249
00:24:52,625 --> 00:24:56,000
Ela est� chateada de ter que passar
o Natal aqui no reformat�rio.
250
00:24:56,542 --> 00:24:59,375
Acho que isso s� interessa
a Solange e a mim.
251
00:25:00,292 --> 00:25:01,834
Tudo bem, ela errou.
252
00:25:01,959 --> 00:25:03,542
Ela j� se arrependeu.
253
00:25:03,584 --> 00:25:05,375
Ela errou bastante.
254
00:25:06,167 --> 00:25:11,209
Errou principalmente nos supermercados
e como se n�o bastasse, reincidiu.
255
00:25:12,834 --> 00:25:16,375
Mas n�o vou falar mais disso com
voc�, porque n�o � da sua conta.
256
00:25:17,584 --> 00:25:19,709
Ent�o quer falar de
alguma outra coisa?
257
00:25:21,750 --> 00:25:25,875
Sei que se interessa por n�s,
e sei que � pelo nosso bem.
258
00:25:26,000 --> 00:25:28,042
Al�m disso, todos pensam
assim.
259
00:25:28,375 --> 00:25:30,792
- N�o � Solange?
- Sim.
260
00:25:31,959 --> 00:25:33,375
Obrigada.
261
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Sim, voc� cuida bem da gente.
262
00:25:38,250 --> 00:25:40,334
T�o bem, que alguns dizem
263
00:25:40,375 --> 00:25:44,375
que cuida bem at� demais.
Bem, voc� parece espantada.
264
00:25:44,875 --> 00:25:51,167
Mas sabemos que voc� � atenciosa,
carinhosa...at� demais.
265
00:25:52,542 --> 00:25:54,500
Outro dia Nadine contou...
266
00:25:54,959 --> 00:25:57,209
"ela cuidou t�o bem de mim", veja,
assim, porque ela podia dizer...
267
00:25:57,375 --> 00:26:02,500
..."ela cuida bem de mim", mas
claro, talvez em um outro tom.
268
00:26:02,750 --> 00:26:05,584
Fora isso, at� eu mesma
poderia dizer isso, e...
269
00:26:05,709 --> 00:26:07,834
...talvez at� ela tamb�m.
N�o �, Solange?
270
00:26:08,834 --> 00:26:13,293
Sim, se a Marie dissesse...
eu tamb�m diria.
271
00:26:13,834 --> 00:26:15,209
Viu?
272
00:26:18,334 --> 00:26:20,417
O que voc� est�
querendo me dizer?
273
00:26:22,375 --> 00:26:24,125
Que, se a Solange n�o sair...
274
00:26:24,875 --> 00:26:26,875
...n�o sei o que
poderia acontecer.
275
00:26:28,042 --> 00:26:29,459
� o que veremos.
276
00:26:29,750 --> 00:26:32,542
Vai ser a sua palavra contra pelo
menos quinze assinaturas.
277
00:26:34,709 --> 00:26:36,209
Dezessete.
278
00:26:37,709 --> 00:26:39,334
Ah! Dezessete.
279
00:26:40,709 --> 00:26:43,709
"L�sbica" � o que vai constar
no seu processo.
280
00:26:43,792 --> 00:26:48,500
E isso nunca vai sumir. � igual
um mal cheiro que nunca passa.
281
00:26:50,500 --> 00:26:54,125
Bravo. Voc� vai ter
um grande futuro.
282
00:26:54,209 --> 00:26:56,709
Um futuro?
Mas que futuro?
283
00:26:58,959 --> 00:27:00,875
Pense bem.
284
00:27:02,417 --> 00:27:04,667
Pois entre mulheres,
a gente se entende.
285
00:27:08,375 --> 00:27:11,584
Se ela n�o sair...
� isso a�!
286
00:27:13,375 --> 00:27:18,125
� louca. Vamos acabar
nem saindo...
287
00:27:18,250 --> 00:27:23,542
- Iremos as duas para o isolamento.
- Pare, n�o seja t�o inflex�vel. Calma.
288
00:27:24,250 --> 00:27:26,084
Eu tenho um plano.
Vamos sair daqui.
289
00:27:26,584 --> 00:27:29,750
Preciso respirar.
290
00:27:30,792 --> 00:27:33,667
- Para onde vamos?
- Fomos convidadas para jantar.
291
00:27:34,334 --> 00:27:37,542
- Na casa de quem?
- Em casa de gente de bem.
292
00:27:37,584 --> 00:27:39,042
Nesta vizinhan�a brava?
293
00:27:39,875 --> 00:27:41,250
� aqui?
294
00:27:42,584 --> 00:27:44,167
Sim. � aqui.
295
00:27:49,917 --> 00:27:52,167
N�o abra! Veja
antes quem �!
296
00:27:52,292 --> 00:27:56,542
Sei que voc� est� a� atr�s
da porta... sou eu, Marie!
297
00:28:01,417 --> 00:28:05,417
Voc� poderia abrir?
Se n�o for muito inc�modo!
298
00:28:11,334 --> 00:28:16,334
Como voc� cresceu! Claro. Foram dez anos,
� bastante tempo para crescer.
299
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Meu Deus, meu Deus...
como voc� est� grande!
300
00:28:22,459 --> 00:28:23,750
E voc� veio aqui por qu�?
301
00:28:23,750 --> 00:28:25,042
Quem est� a�, afinal?
302
00:28:25,084 --> 00:28:29,625
� o Papai Noel! � a Marie!
Ela veio nos visitar!
303
00:28:36,625 --> 00:28:39,500
Quer parar com isso,
vai levar umas 3 horas.
304
00:28:39,625 --> 00:28:43,417
- Senhor, posso mudar de canal?
- N�o, deixe que est� bem neste.
305
00:28:43,500 --> 00:28:45,375
Mas est� em alem�o,
e n�o entendo nada.
306
00:28:45,625 --> 00:28:49,125
Vamos abaixar esse volume.
Vinho Listel.
307
00:28:49,250 --> 00:28:50,417
Voc� se lembra?
308
00:28:51,167 --> 00:28:53,625
Sim, eu me lembro.
309
00:28:54,500 --> 00:28:56,750
Trouxe aqueles biscoitos de
lata grande que voc� gosta,
310
00:28:56,834 --> 00:28:59,417
com aquelas belas
paisagens su��as.
311
00:28:59,959 --> 00:29:01,250
Oh, que gentil!
312
00:29:01,292 --> 00:29:02,834
Vou colocar junto com as outras.
313
00:29:03,584 --> 00:29:05,667
Assim, me sinto como
se tivesse viajado.
314
00:29:05,917 --> 00:29:09,375
No meu tempo era Morlin,
explorador e comerciante...
315
00:29:09,459 --> 00:29:12,250
...e agora �
Morlin e Filhos.
316
00:29:13,167 --> 00:29:15,125
E eu nem sabia que
Marie tinha av�s.
317
00:29:15,375 --> 00:29:17,709
Pensei que ela n�o tivesse
mais nenhuma fam�lia.
318
00:29:32,375 --> 00:29:35,084
Me d� isso aqui.
Eu fa�o mais r�pido.
319
00:29:35,459 --> 00:29:38,334
Veja, em 64.
Os alicerces...
320
00:29:39,500 --> 00:29:42,459
E depois disso, vieram
as grandes obras.
321
00:29:44,375 --> 00:29:48,125
Nesse tempo as pessoas sabiam
trabalhar, n�o eram como as de agora.
322
00:29:48,584 --> 00:29:53,209
Tem alguns que foram velhos
mesmo quando eram mo�os.
323
00:29:53,959 --> 00:29:57,500
Juro que nunca vou
ser velha. Olha s�.
324
00:29:57,750 --> 00:30:00,875
Ela est� indo
de mal a pior.
325
00:30:00,959 --> 00:30:06,125
Ela est� cheia de rugas, e ranzinza.
Como um bolo velho, todo seco por dentro.
326
00:30:06,792 --> 00:30:12,375
E ele... Pequeno, mesquinho,
com medo de morrer...
327
00:30:13,292 --> 00:30:15,542
Tem o cora��o como os dedos
dos p�s, tortos como garras.
328
00:30:15,709 --> 00:30:19,417
Voc� s� vem quando precisa
ou quando ningu�m liga para voc�!
329
00:30:19,459 --> 00:30:23,167
E depois essa menina...
de onde ela saiu?
330
00:30:23,209 --> 00:30:26,917
Veio com voc�, nem a conhe�o.
De onde ela veio?
331
00:30:26,959 --> 00:30:29,626
Pobre menina. Nem
ela sabia de onde veio.
332
00:30:29,709 --> 00:30:34,959
Voc� sabe, na nossa idade,
uma crian�a...
333
00:30:35,209 --> 00:30:37,167
...vai cansar logo a gente.
334
00:30:37,375 --> 00:30:43,292
De qualquer modo, eu n�o pude
viver dentro da sua caixa de sapatos.
335
00:30:43,542 --> 00:30:48,834
� tudo pequeno como voc�, igual a adega
das Maisons Alfort e depois, fede a naftalina.
336
00:30:48,917 --> 00:30:54,417
E agora me aparece com
essa, que nem um pai tem!
337
00:30:54,500 --> 00:30:55,834
Est� muito escuro.
338
00:30:55,917 --> 00:30:59,875
Claro, � o inverno polar, o
dos velhos, que dura 30 anos.
339
00:31:00,084 --> 00:31:01,375
Precisa abrir!
340
00:31:01,459 --> 00:31:05,375
N�o, seu pai dorme na sala,
s� abre de tarde.
341
00:31:05,459 --> 00:31:06,042
Sim,
342
00:31:06,167 --> 00:31:09,334
na minha idade nada de correntes
de ar. N�o comece a me incomodar!
343
00:31:09,917 --> 00:31:14,000
Isso aqui est� fedendo! Precisa abrir!
N�o, n�o! Haver� correntes de ar.
344
00:31:15,167 --> 00:31:18,292
- Precisa arejar, papai. Precisa de ar!
- Feche essa janela!
345
00:31:18,334 --> 00:31:21,792
Ele vai morrer. Sabe que ele
nem vai mais no lago ao meio dia...
346
00:31:22,000 --> 00:31:23,250
...pois prefere mais ficar
em casa dormindo.
347
00:31:23,334 --> 00:31:28,709
Ele tem raz�o! Assim vai
durar como as pilhas Duracell!
348
00:31:28,792 --> 00:31:31,625
Vamos, coma bastante!
Pois voc� vai morrer!
349
00:31:32,125 --> 00:31:37,209
- Mas o que aconteceu com voc�?
- N�o deixo mais voc� entrar!
350
00:31:37,250 --> 00:31:39,750
E por qu� esconde a garrafa?
Para beber com a minha m�e?
351
00:31:39,792 --> 00:31:43,542
Pare com isso.
Chega de choramingar!
352
00:31:43,667 --> 00:31:47,292
Afinal, o que voc�s
fizeram por ela?
353
00:31:47,334 --> 00:31:50,084
Mas o que voc� quer?
O que voc� quer?
354
00:31:50,250 --> 00:31:53,750
Por qu� n�o cuidou da minha m�e?
Por qu� n�o cuidou dela?
355
00:31:54,292 --> 00:31:56,792
Ela estava na rua!
Estava na rua!
356
00:33:09,834 --> 00:33:13,292
Cada vez que ela se arrebenta
eu � que sinto as dores.
357
00:33:13,542 --> 00:33:16,959
Com ela � sempre festa.
Uma piscina de coca-cola,
358
00:33:17,042 --> 00:33:22,334
uma montanha de Big Mac.
Eu estaria perdido sem ela.
359
00:33:32,542 --> 00:33:36,709
Tudo bem, irm�? Me diga, j� ouvir falar
de algum Desmoulin que morou por aqui?
360
00:33:36,792 --> 00:33:39,000
Tem muitos Desmoulins e muitos
Debois... muitos Dupont...
361
00:33:39,084 --> 00:33:44,292
Tem Moncel e tem Larbi. Aqui na
mis�ria, onde fede. Agora s� n�s!
362
00:33:44,375 --> 00:33:47,459
- Tem certeza? E seus pais?
- Meus pais nem me conhecem.
363
00:33:47,709 --> 00:33:51,792
Mas tem o s�bio, ele deve saber.
Eu levo voc� at� l�.
364
00:33:53,000 --> 00:33:55,084
Sua m�e? Era uma prostituta!
365
00:33:55,125 --> 00:33:56,709
O que voc� sabe?
366
00:33:56,834 --> 00:34:03,292
Pergunte ao vizinho dela, Chempalier!
Ele foi para Cergy-Pontoise!
367
00:34:03,709 --> 00:34:06,125
Rua Clignancourt, 22.
Foi um dos �ltimos...
368
00:34:06,209 --> 00:34:09,625
...a ter um caso com a
prostituta da Mesquita!
369
00:34:10,625 --> 00:34:14,042
O que a minha m�e fez para voc�?
Por qu� diz tantas sujeiras?
370
00:34:14,167 --> 00:34:17,542
Pergunte ao Chempalier.
S� ele atravessava o corredor!
371
00:34:17,667 --> 00:34:19,084
Ela era uma puta!
372
00:34:22,209 --> 00:34:24,125
Repita isso na minha cara!
373
00:34:24,167 --> 00:34:27,167
Rua Clignancourt, 22.
Cergy-Pontoise. Tome o endere�o.
374
00:34:27,250 --> 00:34:32,542
Est� a�, j� anotei. Toma. Voc�
n�o entende? Eu quero dormir!
375
00:34:32,792 --> 00:34:36,334
Ei, ela � minha irm�.
Toque nela e voc� morre!
376
00:34:45,209 --> 00:34:47,500
Agora sumam daqui!
Me largue, sua bruxa!
377
00:34:54,500 --> 00:35:01,375
Agora querem me defumar, cambada
de negros! Vou espancar voc�s todos!
378
00:35:02,959 --> 00:35:06,042
� o sujo do primeiro andar,
ele p�s fogo na casa!
379
00:35:10,334 --> 00:35:13,584
Me esquece! Por acaso
tenho cola na roupa?
380
00:35:14,334 --> 00:35:18,417
Vamos, sai! Cai fora,
eu estou falando grego?
381
00:35:18,500 --> 00:35:20,917
Acompanho voc�, sempre
onde houver vagabundos.
382
00:35:21,209 --> 00:35:24,750
Voc� est� � me enchendo.
Vamos, vai embora!
383
00:35:30,542 --> 00:35:35,084
Por qu� est� vindo comigo? N�o quero
ficar na cidade, vou me dar mal.
384
00:35:35,250 --> 00:35:40,167
� isso que voc� quer? Voc� � famosa.
F�rias na praia, bolo de ar...
385
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
N�o tenho nem casa
para levar voc� em f�rias.
386
00:35:43,500 --> 00:35:45,250
Ali�s n�o tenho casa nenhuma.
387
00:35:45,792 --> 00:35:46,959
Sabe por qu� a sua m�e...
388
00:35:47,084 --> 00:35:49,750
- Pare com isso, est� bem?
- N�o chore.
389
00:35:50,250 --> 00:35:53,125
Tenho certeza que era mentira,
aquele cara � um podre.
390
00:35:53,209 --> 00:35:57,875
N�o choro por causa dele,
� a fuma�a do lixo.
391
00:35:59,250 --> 00:36:01,500
E agora... nem tenho for�as
para voltar a Paris.
392
00:36:01,834 --> 00:36:05,917
Se for procurar uma cama,
o cara vai logo querer transar.
393
00:36:07,750 --> 00:36:10,459
Sabia que nunca tive ningu�m
para me pegar no colo?
394
00:36:15,334 --> 00:36:16,959
Por isso estou
t�o cansada.
395
00:36:21,500 --> 00:36:24,459
- Pra onde est� me levando?
- Para a minha casa.
396
00:36:38,125 --> 00:36:41,959
Sabe... n�o vou pedir para transar
com voc� porque � s� uma noite.
397
00:36:42,292 --> 00:36:46,209
Estou feliz com o que me oferece,
mesmo que n�o seja bem um Ritz.
398
00:36:46,542 --> 00:36:48,459
Mas mesmo assim,
hoje ser� o nosso cantinho.
399
00:36:49,625 --> 00:36:53,125
Eu tamb�m n�o vou transar com
voc� porque eu te respeito.
400
00:36:53,375 --> 00:36:58,375
Voc� j� transou? Claro que sim.
Mas n�o importa com quem foi.
401
00:37:11,834 --> 00:37:14,209
- Ahmed.
- O que?
402
00:37:14,584 --> 00:37:18,792
Pare de pensar besteira,
isso vai te deixar doente.
403
00:37:27,375 --> 00:37:28,792
Olha a pol�cia!
404
00:37:30,375 --> 00:37:33,167
- Voc� � t�o engra�ada!
- Onde voc� estava?
405
00:37:33,792 --> 00:37:35,542
Venham.
406
00:37:41,042 --> 00:37:43,375
- Oi, Kevin.
- Ah n�o! Voc� de novo.
407
00:37:43,500 --> 00:37:45,584
- Oi Kevin! Atrapalho voc�?
- Sim!
408
00:37:46,334 --> 00:37:51,875
Vai saquear a geladeira outra vez!
Marie, se ele comer tudo, voc� paga!
409
00:37:51,917 --> 00:37:56,000
- Trouxe isso pra voc�.
- N�o quero encrenca com a pol�cia!
410
00:37:56,167 --> 00:38:00,917
Tem que perfumar toda a casa.
Ent�o voc� acha que vai ficar aqui?
411
00:38:03,584 --> 00:38:05,000
N�o! Me d� isso!
412
00:38:05,125 --> 00:38:09,667
Al�, sim? N�o, eu ligo para
voc� mais tarde. Desculpe, tchau!
413
00:38:09,834 --> 00:38:13,042
Chega! Estou avisando, � a �ltima
vez que p�e os p�s aqui, entendeu?
414
00:38:13,125 --> 00:38:16,459
Pare de reclamar,
voc� est� deprimido!
415
00:38:16,625 --> 00:38:18,792
Tem tudo aqui e ainda
fica reclamando?
416
00:38:19,500 --> 00:38:22,834
- Ahmed! Atenda o telefone!
- Ele n�o, ele n�o!
417
00:38:26,709 --> 00:38:30,292
Pare com o sotaque �rabe!
E anote direito a mensagem!
418
00:38:32,459 --> 00:38:36,750
Preciso fazer compras.
Deixe elas com o porteiro!
419
00:38:37,042 --> 00:38:42,417
Tudo bem, entre. Venha!
Vamos, vem! Espere, venha comigo!
420
00:38:42,459 --> 00:38:46,667
Que chatea��o,
que chatea��o...
421
00:38:47,709 --> 00:38:50,292
N�o pode ser... � uma
maldi��o. Solange!
422
00:38:50,667 --> 00:38:55,834
A portuguesa lavou as minhas roupas?
Sim, e essa ser� a �ltima vez.
423
00:38:56,250 --> 00:38:58,792
- Al�? Kevin, � pra voc�!
- N�o, n�o! Eu n�o estou!
424
00:38:58,875 --> 00:39:00,125
Ele n�o est�,
ele n�o est�!
425
00:39:01,375 --> 00:39:04,042
Ser� que posso pegar meus
�culos no meu banheiro?
426
00:39:06,167 --> 00:39:09,500
- Os �culos ou os seios?
- Voc� sabe!
427
00:39:38,792 --> 00:39:42,042
Esses caras s�o muito legais.
428
00:39:42,167 --> 00:39:44,250
Sim. Mas s�
quando querem.
429
00:39:44,792 --> 00:39:46,500
Onde est� Ahmed?
430
00:39:46,750 --> 00:39:50,417
Ali, com a loira grandona de �culos.
431
00:39:51,209 --> 00:39:52,250
Ah, sim!
432
00:39:52,584 --> 00:39:56,959
Gosto dele, o surfista.
Gosto demais!
433
00:39:57,209 --> 00:40:01,834
Sim, � todo feito para voc�.
Verdade? Sem goza��o. Gostei!
434
00:40:02,625 --> 00:40:05,125
Espere, n�o posso acreditar.
435
00:40:06,459 --> 00:40:09,584
70% das meninas
transam com os caras...
436
00:40:09,625 --> 00:40:13,167
s� para enganar, e fingem
que tiveram orgasmo.
437
00:40:15,500 --> 00:40:17,917
O abade Pierre n�o escreveu isso
sobre o meu namorado, n�o �?
438
00:40:19,209 --> 00:40:21,125
No fundo, a gente tem
mais � que cobrar.
439
00:40:22,959 --> 00:40:25,500
Voc� � uma suja.
Isso tem um nome, meu bem.
440
00:40:27,459 --> 00:40:30,209
N�o me incomoda...
se ele for pequeno.
441
00:40:30,459 --> 00:40:32,459
Isso incomoda voc�?
442
00:40:34,375 --> 00:40:36,542
Ent�o...
443
00:41:09,125 --> 00:41:11,834
voc� ia beber
com um desconhecido?
444
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Quero dizer, eu sinto
como se
445
00:41:15,834 --> 00:41:17,084
j� conhecesse voc�.
446
00:41:17,125 --> 00:41:17,792
O que voc� quer?
447
00:41:18,000 --> 00:41:19,042
Uma Schweppes.
448
00:41:19,125 --> 00:41:21,042
Uma Schweppes e uma cerveja.
449
00:41:25,167 --> 00:41:29,500
Pode ser que eu tenha falado
com voc� primeiro, eu sei l�.
450
00:41:30,167 --> 00:41:32,125
Mas acho que isso n�o � normal.
451
00:41:32,209 --> 00:41:35,334
N�o, fui eu. Acho.
452
00:41:47,125 --> 00:41:50,209
Voc� sabe... eu tenho
50 anos...
453
00:41:50,625 --> 00:41:52,417
Para mim isso
n�o muda nada.
454
00:42:00,042 --> 00:42:02,959
Gostei muito do
que voc� falou.
455
00:42:07,167 --> 00:42:10,834
Eu sempre tive... uma
vida muito organizada.
456
00:42:11,250 --> 00:42:13,292
Nem sei como dizer isso
para voc�.
457
00:42:13,834 --> 00:42:16,375
Eu entendo muito bem.
Voc� � casado, n�o � isso?
458
00:42:16,625 --> 00:42:19,000
�, sabe... depois de um tempo,
de verdade mesmo...
459
00:42:19,959 --> 00:42:22,167
Voc� vai ver, vai entender.
460
00:42:25,917 --> 00:42:28,792
� esquisito. Mas quando voc�
me olha assim...
461
00:42:29,459 --> 00:42:31,750
...tenho a impress�o de que posso
ter uma esperan�a.
462
00:42:32,875 --> 00:42:34,375
Posso ter uma esperan�a?
463
00:42:37,792 --> 00:42:39,875
Ent�o... posso?
464
00:42:43,459 --> 00:42:45,542
Pode ser que no fundo...
465
00:42:46,417 --> 00:42:48,125
...como �... enfim.
466
00:42:50,209 --> 00:42:55,334
Pode ser que voc� goste de
homens... mais maduros, n�o?
467
00:42:56,875 --> 00:42:59,750
Se falei com voc�,
foi porque...
468
00:43:00,625 --> 00:43:05,542
...eu senti...
que voc� gostou.
469
00:43:09,250 --> 00:43:10,584
Incr�vel o que voc� me diz.
470
00:43:10,750 --> 00:43:11,792
Por qu�? N�o � verdade?
471
00:43:11,834 --> 00:43:13,042
N�o. Quero dizer, sim.
Mas...
472
00:43:15,417 --> 00:43:17,250
...� t�o direta.
473
00:43:24,084 --> 00:43:26,750
Como � que voc� prefere?
474
00:43:27,209 --> 00:43:29,584
Quer que a gente se encontre
aqui ou...
475
00:43:30,167 --> 00:43:31,709
n�o sei...
476
00:43:32,084 --> 00:43:36,875
� simples. S�o 400 pela chupada
e mil se quiser fazer tudo.
477
00:43:42,584 --> 00:43:44,792
Eu pensei que era...
478
00:43:46,625 --> 00:43:48,042
Ent�o, o que decide?
479
00:43:49,042 --> 00:43:52,334
Tem um hotel aqui perto.
Est� bem?
480
00:43:56,334 --> 00:43:58,292
QUARTOS POR PER�ODO
481
00:44:02,750 --> 00:44:05,750
- Ela � maior de idade?
- Sim, sim, � profissional.
482
00:44:39,584 --> 00:44:43,917
Lembre-se de tudo. N�o se esque�a
de nada. � como ele fazia com ela.
483
00:44:46,792 --> 00:44:51,249
Tenho certeza que ela pensava
numa ducha quente.
484
00:44:54,792 --> 00:44:57,292
Espero que voc� me veja da�
de cima...
485
00:44:57,417 --> 00:44:59,000
e se arrebente.
486
00:45:13,792 --> 00:45:17,750
- Que brincadeira � essa?
- Sou menor de idade, sabia?
487
00:45:17,792 --> 00:45:18,959
Infeliz!
488
00:45:19,042 --> 00:45:21,000
Mam�e, mam�e!
489
00:45:21,709 --> 00:45:24,584
- Vai calar a boca ou n�o?
- N�o chegue perto ou eu apito!
490
00:45:28,417 --> 00:45:30,792
Estupro de uma menor.
Sabe quanto vai pegar?
491
00:45:31,125 --> 00:45:33,125
Quer perder sua mulher,
sua boa vida...
492
00:45:33,875 --> 00:45:35,875
...porque eu chamo os guardas,
armo um esc�ndalo no hotel!
493
00:45:35,917 --> 00:45:38,375
Claude Chempalier,
Rua Clignancourt, 22?
494
00:45:38,709 --> 00:45:40,334
Como sabe?
495
00:45:41,000 --> 00:45:42,750
O que foi que eu fiz para voc�?
496
00:45:44,250 --> 00:45:45,417
Eu tenho filhos!
497
00:45:45,500 --> 00:45:47,084
Sim, talvez da minha idade.
498
00:45:47,209 --> 00:45:49,417
Deixe as minhas crian�as
fora disto!
499
00:45:50,167 --> 00:45:51,625
Voc� quer dinheiro?
500
00:45:51,709 --> 00:45:53,500
N�o! Quero a verdade.
501
00:45:53,542 --> 00:45:54,334
Que verdade?
502
00:45:54,375 --> 00:45:56,250
Conheceu Elisa Desmoulin?
503
00:45:57,459 --> 00:46:00,292
A que se suicidou?
Sim, e da�?
504
00:46:00,500 --> 00:46:03,292
Mais alto, n�o
estou ouvindo!
505
00:46:03,542 --> 00:46:05,292
Sim, eu conheci!
506
00:46:07,250 --> 00:46:09,417
Suas roupas, me d�
suas roupas!
507
00:46:10,625 --> 00:46:12,125
Tire a sua cueca.
508
00:46:32,584 --> 00:46:36,750
Queria me mostrar o seu pinto at�
agora a pouco. Vamos, levante as m�os.
509
00:46:43,292 --> 00:46:45,375
Ent�o � verdade o que dizem?
510
00:46:46,000 --> 00:46:47,917
Era voc� a "carne na farofa".
511
00:46:49,084 --> 00:46:51,875
Responda! Quer que eu chame
a sua mulher para ela responder?
512
00:46:51,959 --> 00:46:53,375
Sim, era eu.
513
00:46:54,875 --> 00:46:57,792
Quero saber tudo. Quanto voc� pagava,
quantas vezes se viam?
514
00:46:57,875 --> 00:46:58,917
Ela fazia tudo?
515
00:46:59,000 --> 00:47:03,792
S� boquete. Dizia que enganava de
verdade o marido s� com a boca.
516
00:47:04,000 --> 00:47:05,292
Pilantra.
517
00:47:06,084 --> 00:47:07,500
Quanto ela recebia?
518
00:47:07,750 --> 00:47:11,500
O bastante para os vestidos.
Por qu� quer saber? Por qu�?
519
00:47:11,834 --> 00:47:13,750
N�o interessa!
Continue!
520
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
Nas galerias ganhava para viver,
521
00:47:18,334 --> 00:47:21,750
mas para os vestidos,
para sair, o que acha...
522
00:47:21,875 --> 00:47:25,375
era eu ou os chefes de se��o.
523
00:47:25,667 --> 00:47:27,292
E ele, n�o dizia nada?
524
00:47:27,792 --> 00:47:30,334
- Ele quem?
- O marido dela.
525
00:47:31,167 --> 00:47:34,792
Ele era um cafet�o.
E era o pianista do bar e...
526
00:47:35,000 --> 00:47:38,584
claro que era ele que
se aproveitava.
527
00:47:39,167 --> 00:47:41,834
Mas ela era fraca, tenho
certeza de que ele a for�ava.
528
00:47:42,584 --> 00:47:44,125
Por qu� voc� apita?
529
00:47:44,167 --> 00:47:46,209
N�o perguntei a sua
opini�o sobre ele!
530
00:47:46,667 --> 00:47:51,834
Escute. Na verdade n�o tenho
nada contra voc�, mas cuidado.
531
00:47:52,084 --> 00:47:54,209
Estou arrepiada.
532
00:47:54,459 --> 00:47:58,167
Seus cabelos s�o sujos e
engordurados, devem entupir tudo.
533
00:47:59,500 --> 00:48:02,334
Ainda mais, tem caspa.
534
00:48:05,167 --> 00:48:08,375
Tem n�degas chatas e moles.
535
00:48:08,417 --> 00:48:10,375
Voc� � uma vacina contra o sexo.
536
00:48:11,417 --> 00:48:15,209
Vamos. Ainda vai fazer
um pequeno esfor�o.
537
00:48:16,167 --> 00:48:18,250
- Rebole.
- N�o, isso n�o..!
538
00:48:22,625 --> 00:48:24,875
Voc� � mesmo desagrad�vel.
539
00:48:25,042 --> 00:48:26,792
Continue.
540
00:48:32,959 --> 00:48:39,250
Isso caiu pela janela, o que aconteceu?
Estava com tanta vontade, que voou por a�.
541
00:48:43,750 --> 00:48:45,875
Est� vendo as suas roupas?
Olhe.
542
00:48:52,542 --> 00:48:55,084
- Para onde voc� vai?
- No Gobelins. Me leva at� l�?
543
00:49:02,042 --> 00:49:06,209
N�o pode fumar aqui.
Posso sim. Olha.
544
00:49:09,875 --> 00:49:12,542
Onde voc� esteve nos
�ltimos seis meses?
545
00:49:16,167 --> 00:49:17,375
Como voc� vive?
546
00:49:19,834 --> 00:49:22,917
Sabe que a DDASS nos deu ordens
para procurar alguns menores?
547
00:49:25,875 --> 00:49:28,042
Voc� aterrorizou os seus av�s.
548
00:49:29,209 --> 00:49:32,542
Isto � s�rio.
Eles apresentaram queixa.
549
00:49:32,750 --> 00:49:36,084
J� acabou? J� fez
a sua obriga��o?
550
00:49:39,167 --> 00:49:41,125
� verdade que a minha
m�e era uma puta?
551
00:49:41,875 --> 00:49:45,042
� verdade que o meu pai
era um cafet�o?
552
00:49:46,125 --> 00:49:47,542
Pode me responder?
553
00:49:49,875 --> 00:49:54,375
Tenho que manter o sigilo profissional.
Certas informa��es s�o confidenciais...
554
00:49:56,334 --> 00:49:57,792
Tem que entender que
o seu pai...
555
00:49:57,875 --> 00:50:01,959
Voc� decorou mal a li��o.
Tem mais � que mentir...
556
00:50:02,500 --> 00:50:08,750
E mentir certo para mim.
Quando a verdade � feia, minta.
557
00:50:09,667 --> 00:50:13,417
N�o me conte bobagens.
Quero que me fa�a sonhar.
558
00:50:14,250 --> 00:50:16,500
E apesar de tudo, o meu pai
era apresent�vel, era pianista...
559
00:50:16,625 --> 00:50:19,917
...e meus av�s detestavam ele.
Por pouco eu teria o amado.
560
00:50:22,334 --> 00:50:26,792
Daqui a 6 meses fa�o 18 anos.
Da� vou saber mesmo a verdade.
561
00:50:32,750 --> 00:50:35,917
Mas n�o h� verdade.
S� h� fracassos aqui.
562
00:50:36,500 --> 00:50:39,125
Voc� por exemplo. Tenho certeza
de que voc� n�o tem filhos.
563
00:50:39,709 --> 00:50:44,209
Sua vida sentimental � zero. Deixou para l�,
como todo o resto. Tem medo de envelhecer.
564
00:50:45,459 --> 00:50:50,250
Usa um Chanel falsificado. Queria ser uma
cirurgi� e hoje toma conta de delinquentes.
565
00:50:51,500 --> 00:50:52,834
Preciso continuar?
566
00:50:54,792 --> 00:50:57,959
O resultado disso tudo:
pagam voc� para dar conselhos.
567
00:50:58,000 --> 00:51:02,250
Em sonho... a imagem do pai...
as zonas sombrias da inf�ncia...
568
00:51:02,292 --> 00:51:04,709
...e patati e patat�...
569
00:51:05,209 --> 00:51:08,709
Ao menos uma vez me diga a verdade!
Sabe que n�o ligo para mais nada.
570
00:51:29,584 --> 00:51:31,000
Estarei por aqui,
571
00:51:31,792 --> 00:51:34,125
se precisar de mim.
572
00:51:51,667 --> 00:51:53,459
"Desmoulin,
573
00:51:54,209 --> 00:51:56,625
Jacques...
Nascido em 22 de fevereiro. "
574
00:51:56,875 --> 00:52:00,209
"Desmoulin, Elisa...
Segredo das origens... "
575
00:52:00,250 --> 00:52:03,167
"Domic�lio do pai desconhecido.
M�e falecida. "
576
00:52:03,500 --> 00:52:06,542
"Incompatibilidade
com os av�s. "
577
00:52:07,250 --> 00:52:12,250
"Circunst�ncia da admiss�o ap�s o suic�dio
da m�e, Elisa Desmoulin. "
578
00:52:12,584 --> 00:52:19,084
"Esposa de Jacques Desmoulin,
condenado em revelia pelo tribunal"
579
00:52:19,167 --> 00:52:21,000
"a 3 anos de pris�o por... "
580
00:52:21,375 --> 00:52:23,125
"... proxenetismo. "
581
00:57:23,417 --> 00:57:27,584
Aut�psia. Perfura��o do cr�nio
por proj�til de arma de fogo...
582
00:57:27,917 --> 00:57:31,667
Tiro � "queima roupa".
Queimadura na face esquerda.
583
00:57:31,834 --> 00:57:34,834
O cano da arma foi colocado
contra a regi�o maxilar esquerda.
584
00:57:36,459 --> 00:57:39,917
O impacto da bala arrebentou
o cr�nio na passagem e...
585
00:57:43,459 --> 00:57:47,750
Ficou mais de uma hora e s� tem 50
centavos! N�o aguento mais essa vida!
586
00:58:07,042 --> 00:58:10,500
O que voc� tem?
Chorou?
587
00:58:11,792 --> 00:58:15,250
Todos l� me fizeram chorar.
Examinaram a minha cabe�a.
588
00:58:15,500 --> 00:58:19,334
N�o pedi para crescer t�o depressa,
e ainda mais desse jeito.
589
00:58:19,834 --> 00:58:22,375
�s vezes tenho impress�o
de ser uma velha...
590
00:58:24,375 --> 00:58:27,042
Nunca vi voc�
nesse estado!
591
00:58:30,917 --> 00:58:33,209
Nem parece voc�.
592
00:58:37,042 --> 00:58:39,834
Espere! Conhe�o
um super rem�dio.
593
00:58:40,042 --> 00:58:43,084
Manuel! Duas
tequilas, r�pido!
594
00:58:44,667 --> 00:58:48,875
Ei, Solange... v� com calma.
Mas ele � um gato!
595
00:58:51,125 --> 00:58:53,750
Vamos! Relaxe!
596
00:59:05,209 --> 00:59:07,459
Hoje eu quero
dan�ar muito!
597
00:59:45,334 --> 00:59:49,292
E agora, o concurso de karaok�,
com os dois primeiros candidatos.
598
00:59:52,709 --> 00:59:56,500
Elisa, Elisa...
Elisa,
599
00:59:56,709 --> 01:00:01,417
venha no meu colo...
Elisa, Elisa...
600
01:00:05,000 --> 01:00:10,209
Afunde os seus dedos delicados
na floresta dos meus cabelos.
601
01:00:22,084 --> 01:00:26,167
Onde voc� estava?
Procurei por toda parte.
602
01:00:27,334 --> 01:00:29,959
- Est� se sentindo mal?
- N�o, quero voltar para casa.
603
01:00:30,167 --> 01:00:31,875
Ei, pare com isso!
604
01:00:32,417 --> 01:00:35,000
Tudo bem, j� entendi.
Vamos acompanhar voc�s.
605
01:00:35,167 --> 01:00:37,000
V� buscar o carro!
606
01:00:50,709 --> 01:00:54,209
Espere, estou me sentindo mal.
Abra a janela.
607
01:01:04,167 --> 01:01:10,042
N�o! Pare, pare! Escute, por favor,
pare! Voc� me agrada...
608
01:01:13,250 --> 01:01:18,125
- Isso n�o te deixa com vontade?
- E dirija com as duas m�os, � mais seguro.
609
01:01:18,667 --> 01:01:24,042
Ele anda sozinho,
n�o se preocupe!
610
01:01:24,084 --> 01:01:26,417
Quer segurar esse volante!
611
01:01:27,459 --> 01:01:32,917
Pare, basta! N�o gosto disso!
N�o vou te fazer mal! Pare de gritar!
612
01:01:33,667 --> 01:01:35,459
Diga para o seu amigo parar!
613
01:01:35,584 --> 01:01:40,000
Qual �? Qual �? � isso a�, ele
se animou! � normal, n�o �?
614
01:01:40,209 --> 01:01:41,792
Ela disse para parar!
Pare com isso!
615
01:01:42,084 --> 01:01:43,750
Voc�, cale a boca!
Olhe para a frente!
616
01:01:43,959 --> 01:01:49,000
Voc� vai deixar ela, sim!
N�o ouviu? Cale a boca, cale a boca!
617
01:01:50,500 --> 01:01:52,167
Pare aqui!
N�s vamos descer!
618
01:01:56,875 --> 01:01:57,959
Para onde voc� vai?
619
01:01:58,000 --> 01:01:59,917
N�o! J� disse para voc�
parar com isso! Ai!
620
01:02:02,917 --> 01:02:04,750
Droga! Deixe ela em paz!
621
01:02:04,959 --> 01:02:06,667
Voc� tamb�m est�
querendo, n�o �?
622
01:02:06,792 --> 01:02:10,000
Espere... eu tenho preservativos
na minha bolsa.
623
01:02:25,417 --> 01:02:27,250
Atire neles!
624
01:02:27,750 --> 01:02:29,417
Arrebente eles!
625
01:02:30,834 --> 01:02:32,625
Atire neles!
626
01:02:32,834 --> 01:02:36,292
- Sabe dirigir?
- Sim... mais ou menos.
627
01:02:41,125 --> 01:02:42,667
Suas vadias!
628
01:02:44,292 --> 01:02:46,292
Putas!
629
01:02:51,875 --> 01:02:57,417
Que engra�ado! Viu como eu chutei
os dois para fora?
630
01:03:02,250 --> 01:03:04,334
De onde apareceu
essa arma?
631
01:03:04,709 --> 01:03:07,250
N�o se preocupe,
� minha heran�a.
632
01:03:09,084 --> 01:03:11,292
Mesmo assim, foi
bem engra�ado.
633
01:03:17,584 --> 01:03:20,750
N�o vamos parar o carro na frente
da casa do Kevin, certo?
634
01:03:21,375 --> 01:03:24,125
Deixe que eu estaciono
o carro deles. Sabe dirigir?
635
01:03:24,167 --> 01:03:25,792
Sim, tive uma aula.
636
01:03:42,667 --> 01:03:45,375
� sempre um problema
estacionar em Paris.
637
01:03:48,792 --> 01:03:52,250
- Esse croissant � meu!
- Custa me dar um peda�o?
638
01:03:52,417 --> 01:03:56,292
Poderia decifrar isso, por favor?
O que quer que eu decifre?
639
01:03:56,375 --> 01:03:57,750
N�o, est� na parte de tr�s.
640
01:03:57,834 --> 01:03:59,875
- O que � isso?
- N�o � nada.
641
01:03:59,959 --> 01:04:01,667
Essa � f�cil...
espere.
642
01:04:04,542 --> 01:04:05,292
D�, si, d�.
D�, si, d�... � isso.
643
01:04:18,500 --> 01:04:20,792
Tem como saber
o nome do editor?
644
01:04:20,959 --> 01:04:23,834
Bem, h� livros para isso. Espere, vou ver.
Devo ter um por aqui.
645
01:04:24,167 --> 01:04:26,917
Pronto. "Eu canto os sucessos".
Espere a�.
646
01:04:35,750 --> 01:04:38,167
Era a primavera.
647
01:04:48,000 --> 01:04:50,084
A mesma escola p�blica.
648
01:04:55,125 --> 01:04:58,000
O mesmo trem.
A mesma pra�a.
649
01:04:58,250 --> 01:05:01,084
Brincavam entre as cercas.
650
01:05:01,625 --> 01:05:03,417
Entre a fuma�a.
651
01:05:08,750 --> 01:05:10,959
A fuma�a e o medo.
652
01:05:12,125 --> 01:05:14,834
O medo faz voc� fazer coisas...
653
01:05:18,167 --> 01:05:22,542
Faz at� mudar o seu nome para nada.
Os pais de Lebovitch...
654
01:05:22,667 --> 01:05:25,667
...mudaram o sobrenome
para Desmoulin... Desmoulin.
655
01:05:29,834 --> 01:05:34,917
E foram presos assim mesmo
Desmoulin... Lebovitch...
656
01:05:37,334 --> 01:05:39,917
Lebovitch, Desmoulin.
657
01:05:44,084 --> 01:05:47,500
Quando se � judeu,
� judeu.
658
01:06:03,584 --> 01:06:05,167
Sua m�sica...
659
01:06:06,917 --> 01:06:08,834
Ele assinava Lebovitch.
660
01:06:11,459 --> 01:06:17,042
N�o gostava de Desmoulin,
de ter mudado de nome.
661
01:06:25,459 --> 01:06:26,667
Voc� fuma?
662
01:06:28,834 --> 01:06:30,875
Tr�s ma�os por dia.
663
01:06:31,334 --> 01:06:33,792
Isso � a chave
do caix�o.
664
01:06:37,125 --> 01:06:38,667
Da morte lenta.
665
01:06:40,542 --> 01:06:42,667
Eu nem ligo.
Pois j� morri uma vez.
666
01:06:42,750 --> 01:06:44,000
Eu tamb�m.
667
01:06:54,334 --> 01:06:56,000
Est� bem assim, n�o?
668
01:07:09,417 --> 01:07:12,084
Lebo... at� que
� elegante!
669
01:07:23,459 --> 01:07:26,667
Ele Ian�ou um disco,
e depois desapareceu.
670
01:07:29,625 --> 01:07:31,875
Assim, feito fuma�a.
671
01:07:33,167 --> 01:07:37,500
Ele foi embora. N�o sei,
quem sabe at� j� morreu.
672
01:07:38,167 --> 01:07:40,292
Pode ser at� que
ele n�o saiba que...
673
01:07:41,792 --> 01:07:44,292
...a sua can��o fez
tanto sucesso.
674
01:07:52,625 --> 01:07:54,292
Quem � voc�?
675
01:07:57,042 --> 01:07:58,334
Conhecia ele?
676
01:08:00,000 --> 01:08:01,375
Sabe onde ele est�?
677
01:08:06,750 --> 01:08:09,834
- Essa comida tem nome?
- Big Mac.
678
01:08:10,250 --> 01:08:14,292
N�o fale de boca cheia!
Como � chato esse cara!
679
01:08:14,709 --> 01:08:16,750
Voc� est� com os
mamilos eretos?
680
01:08:18,667 --> 01:08:20,584
- O que?
- Eretos.
681
01:08:20,667 --> 01:08:22,542
- E o que isso quer dizer?
- Que se excitam.
682
01:08:22,584 --> 01:08:24,292
N�o tem nada melhor
para perguntar?
683
01:08:28,875 --> 01:08:31,792
Voc� poderia abrir
a porta da sala? Por que?
684
01:08:32,000 --> 01:08:33,125
Abra a porta, j� disse.
685
01:08:41,750 --> 01:08:43,625
Uau! Uma �rvore!
686
01:08:51,500 --> 01:08:53,750
� magn�fica.
687
01:08:55,959 --> 01:09:01,709
N�o acham magn�fica? Linda.
Muito bonito, minha querida.
688
01:09:03,542 --> 01:09:05,667
Ei, essa velas s�o necess�rias?
Vai pingar tudo no ch�o.
689
01:09:08,500 --> 01:09:10,500
Natal no m�s
de abril?
690
01:09:10,667 --> 01:09:15,417
� verdade. N�o � Natal.
Sim, hoje � Natal, eu j� decidi.
691
01:09:17,750 --> 01:09:20,375
Vai, Ahmed.
Distribua os presentes.
692
01:09:23,000 --> 01:09:25,167
- Solange.
- O que �?
693
01:09:25,375 --> 01:09:27,042
- Abra.
- N�o, ainda n�o.
694
01:09:27,292 --> 01:09:28,959
� uma fita de v�deo.
695
01:09:29,084 --> 01:09:31,084
Promete que s� vai
assistir amanh�?
696
01:09:32,167 --> 01:09:34,042
Prometo. Obrigada!
697
01:09:41,417 --> 01:09:43,209
� um original.
698
01:09:44,750 --> 01:09:46,917
� s� uma coisinha, porque...
699
01:09:47,709 --> 01:09:49,625
...eu tive que sair
meio apressada.
700
01:09:51,709 --> 01:09:56,917
Olhem, vejam isso. Assinado, tem
mais de 200 anos! Eu n�o acredito!
701
01:09:58,625 --> 01:10:01,167
Samuel e Celio.
702
01:10:02,000 --> 01:10:04,042
Isso deve ser um enorme
feij�o, mexicano?
703
01:10:04,125 --> 01:10:07,084
Ei! Assim n�o, pegue
com cuidado, por favor.
704
01:10:11,375 --> 01:10:14,042
Como � Natal, n�o deveriam
cham�-lo de Jesus?
705
01:10:14,125 --> 01:10:18,042
� uma boa ideia. Jesus fez
pipi aqui, Jesus vem comer aqui.
706
01:10:18,250 --> 01:10:20,000
E se o chamasse de Amadeus...
707
01:10:21,667 --> 01:10:23,542
Quer buscar um pouco
de leite, Kevin?
708
01:10:26,292 --> 01:10:27,334
Vou ver se eu tenho.
709
01:10:37,500 --> 01:10:41,584
Gostaria que me fizesse
um grande favor. Se eu puder.
710
01:10:42,834 --> 01:10:45,292
A partir de amanh�, gostaria
que voc� tomasse conta de Ahmed.
711
01:10:50,667 --> 01:10:52,959
Nunca tive crian�as,
antes de tudo.
712
01:10:55,125 --> 01:10:57,375
Mas gostaria mesmo
de ter tido.
713
01:11:00,750 --> 01:11:04,542
Com muito prazer, minha
querida. Eu agrade�o.
714
01:11:06,750 --> 01:11:09,875
Mas por qu�?
Est� indo embora?
715
01:11:10,875 --> 01:11:12,250
Est� com algum problema?
716
01:11:47,500 --> 01:11:48,542
Quer um pouco?
717
01:11:48,709 --> 01:11:49,750
N�o, obrigada.
718
01:12:07,375 --> 01:12:09,959
Sabe, tenho um presente
para voc� tamb�m.
719
01:12:13,125 --> 01:12:14,584
Venha ver.
720
01:13:56,709 --> 01:13:58,709
Tudo bem?
721
01:14:00,584 --> 01:14:02,667
- Est� tudo bem?
- Oh sim!
722
01:14:05,167 --> 01:14:06,875
Feliz Natal.
723
01:14:19,667 --> 01:14:21,042
Posso come�ar?
724
01:14:22,125 --> 01:14:26,000
Conselhos s�o bons, n�o?
Eu sei... mas olha s�.
725
01:14:26,084 --> 01:14:30,209
N�mero um: evite
aparecer muito por a�.
726
01:14:31,542 --> 01:14:34,625
Dois: N�o se agarre
demais quando for dan�ar.
727
01:14:35,334 --> 01:14:41,834
E aten��o. Se achar um cara
bom, evite a multid�o.
728
01:14:41,959 --> 01:14:44,500
Tome cuidado com aquele tipo:
"Oh, mas voc� � uma gracinha!"
729
01:14:44,584 --> 01:14:47,209
"Isso me agrada tanto!"
730
01:14:48,167 --> 01:14:51,375
Terceiro: n�o v� t�o
r�pido para a cama.
731
01:14:53,667 --> 01:14:55,917
Acho que ainda
n�o me convenceu.
732
01:14:56,334 --> 01:15:00,500
Vamos l�. Repita comigo:
N�o irei t�o r�pido para a cama.
733
01:15:01,292 --> 01:15:03,125
N�o irei t�o r�pido
para a cama!
734
01:15:04,584 --> 01:15:08,500
N�o � pecado ser bem educada
e gostar de dinheiro.
735
01:15:08,834 --> 01:15:10,625
Nem gostar de
caras charmosos.
736
01:15:10,959 --> 01:15:14,459
Mesmo se brigo com voc� a
toda hora... eu amo voc�.
737
01:15:14,584 --> 01:15:16,250
Amo voc� de verdade.
738
01:15:16,667 --> 01:15:18,750
Pode ser que a gente
nunca mais se veja.
739
01:15:20,959 --> 01:15:25,584
Aqui, por dentro, eu
vou estar sempre aqui.
740
01:15:29,334 --> 01:15:30,750
Ainda posso falar?
741
01:15:30,792 --> 01:15:31,625
Sim, sim.
Fale.
742
01:15:32,417 --> 01:15:34,958
Voc� tem um cora��o...
desse tamanho!
743
01:15:37,250 --> 01:15:42,125
Eles s�o iguais a um bichinho de
pel�cia. Se dizem "te amo", desconfie.
744
01:15:43,042 --> 01:15:45,209
Mesmo que voc�
esteja querendo acreditar.
745
01:15:45,417 --> 01:15:50,834
Mas eu sei que se um dia voc� cair,
vai se levantar, ainda mais forte. N�o �?
746
01:15:54,417 --> 01:15:58,084
E depois, fa�a por mim,
mesmo se n�o conseguir...
747
01:15:58,167 --> 01:15:59,875
...pelo menos use
uma camisinha.
748
01:16:00,125 --> 01:16:01,834
Sempre... ok?
749
01:16:08,334 --> 01:16:09,542
Ent�o... at� mais.
750
01:16:22,167 --> 01:16:23,834
Voc� j� foi?
751
01:16:43,834 --> 01:16:46,667
N�o me deixe aqui sozinha!
752
01:18:05,167 --> 01:18:07,625
Droga, Lebo! Quando vai
pagar uma bebida pra gente?
753
01:18:07,750 --> 01:18:09,875
O dinheiro l�quido
foi feito para ser bebido!
754
01:18:10,000 --> 01:18:14,250
Tudo bem, uma rodada!
Traga, e depois nos sirva um doce!
755
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
Ent�o est� bem.
�s nossas mulheres, ouviu?
756
01:18:17,709 --> 01:18:20,500
N�o, aten��o, aten��o!
Existem dois tipos de mulher, dois!
757
01:18:21,459 --> 01:18:22,959
As putas, e depois...
758
01:18:24,042 --> 01:18:26,500
as putas!
759
01:18:32,875 --> 01:18:34,125
N�o gosto de cachorros.
760
01:18:34,625 --> 01:18:37,000
N�o gosto desde pequeno!
761
01:18:37,625 --> 01:18:39,709
E sem motivos eles
me detestam.
762
01:18:39,834 --> 01:18:42,625
� s� o que resta
na minha vida.
763
01:18:44,292 --> 01:18:48,292
N�o comece, t� bem?
Vamos, me d� um copo!
764
01:18:50,084 --> 01:18:52,459
Primeiro... eu bebo...
765
01:18:53,667 --> 01:18:55,084
e depois...
766
01:18:58,417 --> 01:19:00,334
depois eu falo.
767
01:19:01,125 --> 01:19:02,625
Como vai a minha refei��o?
768
01:19:04,209 --> 01:19:06,084
O meu passatempo?
769
01:19:09,417 --> 01:19:11,125
Tudo o que mais detesto.
770
01:19:11,375 --> 01:19:16,500
Jovem, tapa-olho e bandido.
Mas t�o bandido que faz bem.
771
01:19:19,084 --> 01:19:23,000
Voc� paga a sua vez, depois
vai pra casa que � melhor.
772
01:19:25,625 --> 01:19:27,417
- Ei, me d� isso.
- O que?
773
01:19:28,250 --> 01:19:31,709
� uma gaivota esse cara.
Bica tudo o que v�...
774
01:19:32,625 --> 01:19:34,334
mesmo quando n�o
tem mais nada!
775
01:19:37,209 --> 01:19:40,292
Mas ele sabe o que fazer com as
mulheres. N�o sou como voc�.
776
01:19:40,459 --> 01:19:41,500
Voc� tem raz�o!
777
01:19:41,750 --> 01:19:44,875
Tenho uns
guizos que quase n�o soam.
778
01:19:45,417 --> 01:19:50,084
N�o fa�o nada de gra�a, mas
tenho uma desculpa: eu n�o cobro.
779
01:19:51,250 --> 01:19:54,709
- Sirva mais uma para mim!
- Por qu� n�o vai pra casa dormir, hein?
780
01:19:58,125 --> 01:20:00,084
Posso dizer
uma coisa s�, em particular?
781
01:20:14,500 --> 01:20:17,167
Para bancar o desesperado,
precisa de talento.
782
01:20:18,584 --> 01:20:21,625
Para ser um bebum, � preciso
disciplina, meu amiguinho.
783
01:20:21,834 --> 01:20:24,584
Se n�o suporta a mediocridade,
� preciso insistir.
784
01:20:24,875 --> 01:20:26,542
Precisa crer.
785
01:20:27,000 --> 01:20:32,000
Voc� toma dois copos e
ouve a Pastoral...
786
01:20:32,667 --> 01:20:36,959
Viaja nos c�us, fica grisalho de desespero.
E depois volta para a casa de papai e mam�e,
787
01:20:37,125 --> 01:20:40,875
que deixaram o seu prato no forno e
a luz acesa porque tem medo do escuro.
788
01:20:42,500 --> 01:20:46,959
L� no fundo,
voc� � uma preciosidade.
789
01:20:47,209 --> 01:20:49,750
Sorte dela de ter voc�!
790
01:20:50,042 --> 01:20:52,417
Est� ficando com rugas...
791
01:20:52,542 --> 01:20:56,500
A mulher corajosa. Tem
tanto medo de ficar velha...
792
01:20:56,834 --> 01:20:59,459
que o filhinho � o
seu banho de juventude.
793
01:21:00,125 --> 01:21:03,250
Antes... ela trocava o
seu pijama cheio de fezes,
794
01:21:03,334 --> 01:21:06,417
e agora ela limpa o seu v�mito.
Mas para ela, vai ter sempre 20 anos.
795
01:21:07,625 --> 01:21:09,293
Deve ser mesmo.
796
01:21:09,542 --> 01:21:12,042
Mas bem que se eu pudesse...
797
01:21:13,917 --> 01:21:15,792
eu teria um bom
porrete para ela.
798
01:22:00,792 --> 01:22:02,792
Mas quem � voc�?
799
01:22:02,959 --> 01:22:04,792
Um anjo?
800
01:22:05,125 --> 01:22:08,667
Ou � uma puta?
Uma puta...
801
01:22:17,917 --> 01:22:19,834
Ah! Os seios...
802
01:22:47,250 --> 01:22:49,417
Eu n�o consigo.
803
01:23:03,709 --> 01:23:07,875
Eu juro, mam�e.
Vou assar ele em fogo baixo.
804
01:23:08,500 --> 01:23:12,292
Com cuidado,
bem devagar.
805
01:23:25,834 --> 01:23:28,250
Me empresta a
sua bicicleta?
806
01:23:36,958 --> 01:23:39,750
Est� come�ando a me incomodar.
807
01:23:45,125 --> 01:23:46,875
Que confus�o � essa?
808
01:23:54,542 --> 01:23:56,792
Ela vai arrebentar a bicicleta,
essa maluca.
809
01:23:58,667 --> 01:24:00,792
Vamos, sai da�, seu
gato sujo! Vamos!
810
01:24:01,667 --> 01:24:04,875
Ei Lebo... quem �
aquela ali?
811
01:24:05,709 --> 01:24:09,250
N�o sei. Por qu�?
812
01:24:09,542 --> 01:24:12,084
J� devia ter terminado!
813
01:24:12,834 --> 01:24:15,667
N�o gosta dos meus gatos?
Pois eu n�o gosto dos seus cachorros!
814
01:24:26,459 --> 01:24:27,584
- � a sua mulher?
- N�o.
815
01:24:29,625 --> 01:24:31,084
Voc� � casado?
816
01:24:34,167 --> 01:24:39,250
J� vi voc� em algum lugar, n�o?
Sim, no caf�. Voc� estava b�bado.
817
01:24:41,000 --> 01:24:43,042
Responda, voc�
� casado?
818
01:24:44,042 --> 01:24:45,709
N�o te interessa.
819
01:24:48,459 --> 01:24:51,375
- Me leva na sua bicicleta?
- Quando eu terminar.
820
01:24:51,667 --> 01:24:54,542
- Como voc� se chama?
- Lebo.
821
01:24:54,750 --> 01:24:57,584
Isso n�o � um nome.
Qual o seu nome de verdade?
822
01:24:58,125 --> 01:25:01,125
- Jacques.
- O meu � Elisa.
823
01:25:05,959 --> 01:25:11,084
N�o quero mais pedalar.
Tome, leve a bicicleta. Eu vou � p�.
824
01:25:52,417 --> 01:25:56,834
Eu te amo.
825
01:26:20,417 --> 01:26:23,625
Venha, n�o fique a�!
Vai lhe fazer mal.
826
01:26:28,917 --> 01:26:30,125
Venha!
827
01:26:59,417 --> 01:27:00,875
� isso a�, mam�e.
828
01:27:01,834 --> 01:27:03,250
Ele j� � meu.
829
01:27:15,375 --> 01:27:19,542
Como fez aquela m�gica,
no caf� com o cigarro?
830
01:27:19,667 --> 01:27:21,292
Voc� me mostra?
831
01:27:22,042 --> 01:27:24,417
Voc� quer que eu lhe
mostre uma m�gica?
832
01:27:25,209 --> 01:27:27,709
� s� te beijar e "puf"!
Voc� desaparece.
833
01:27:28,042 --> 01:27:30,584
Voc� � vulgar. � uma pena, porque
voc� at� tem um certo charme.
834
01:27:31,250 --> 01:27:32,334
O que est� procurando?
835
01:27:32,500 --> 01:27:34,417
Tenho cheiro de �lcool.
836
01:27:34,875 --> 01:27:39,209
Estou em conserva como uma fruta
na pinga. N�o tenho dinheiro...
837
01:27:39,875 --> 01:27:45,500
e se o meu rabo lhe interessa, logo vir�o
os enfermeiros que adoram me espetar.
838
01:27:45,709 --> 01:27:48,125
S�o mesmo lindas palavras
para se escutar.
839
01:27:49,125 --> 01:27:51,792
Tome! Ponha isto,
vai ficar com frio.
840
01:27:52,542 --> 01:27:55,292
N�o gosto de ver o seu traseiro
balan�ando no meu nariz.
841
01:27:55,834 --> 01:27:57,375
Por qu�?
N�o gosta dele?
842
01:27:59,667 --> 01:28:01,834
Sim, voc� tem
um traseiro bonito.
843
01:28:04,167 --> 01:28:05,667
Voc� tem filhos?
844
01:28:10,792 --> 01:28:12,459
Olha a�. � voc�
que � vulgar.
845
01:28:20,042 --> 01:28:21,042
Vamos.
846
01:28:22,167 --> 01:28:24,417
Chega de besteira.
847
01:28:25,209 --> 01:28:27,292
Venha almo�ar comigo.
848
01:28:28,042 --> 01:28:31,500
Se apresse. Nunca responde o
que eu pergunto!
849
01:28:32,293 --> 01:28:35,834
No seu lugar, eu iria logo, porque
a mar� j� est� subindo, sabia?
850
01:29:01,209 --> 01:29:06,042
Merda! Ficou trancada por dentro!
Eu consigo passar pela claraboia.
851
01:29:16,459 --> 01:29:19,459
Nunca imaginei que voc� fosse
do tipo que usa calcinhas.
852
01:29:35,084 --> 01:29:37,875
�... o tempo parou
mesmo para voc�.
853
01:29:38,250 --> 01:29:42,000
N�o tem nada de mais moderno no seu
museu? N�o gosto de mudan�as.
854
01:29:43,959 --> 01:29:46,500
- N�o tem talheres?
- N�o, n�o tem talheres.
855
01:29:46,750 --> 01:29:50,542
Entendi... come com as m�os,
� o homem das cavernas?
856
01:29:51,750 --> 01:29:55,459
� horr�vel aqui, um verdadeiro
lixo. Voc� nunca limpa?
857
01:29:56,542 --> 01:29:58,459
Bem, quando chove, sim.
858
01:29:58,584 --> 01:30:00,750
Veja, aten��o. Vou te
mostrar um truque.
859
01:30:01,459 --> 01:30:03,167
� um marisco.
860
01:30:03,209 --> 01:30:07,084
Veja, voc� esquenta um
pouco e eles abrem.
861
01:30:08,209 --> 01:30:10,042
Os mais novos s�o os melhores.
862
01:30:11,250 --> 01:30:13,375
S�o eles que se
oferecem primeiro.
863
01:30:18,375 --> 01:30:20,000
Por qu� me disse isso?
864
01:30:20,917 --> 01:30:24,459
Eu? Por nada.
865
01:30:30,292 --> 01:30:32,167
Foi voc� que pintou
esses quadros?
866
01:30:34,000 --> 01:30:35,084
Sim.
867
01:30:37,875 --> 01:30:40,000
Gosto muito de naufr�gios.
868
01:30:43,375 --> 01:30:44,917
Acha que eles
v�o escapar?
869
01:30:48,375 --> 01:30:49,459
N�o.
870
01:30:53,542 --> 01:30:55,417
Vamos. Ao trabalho.
871
01:31:00,084 --> 01:31:01,459
Qual � o seu nome de verdade?
872
01:31:02,167 --> 01:31:07,375
Eu j� lhe disse. N�o, aquele n�o.
Qual � o seu nome de verdade?
873
01:31:08,000 --> 01:31:09,875
Me solte!
874
01:31:19,875 --> 01:31:26,042
J� comeu? Na sua idade, precisa comer.
Precisa tomar um pouco de ar.
875
01:31:29,000 --> 01:31:30,209
N�o quer mais?
876
01:32:05,042 --> 01:32:07,292
- Qual � o seu nome?
- Yannik Lagadec.
877
01:32:07,459 --> 01:32:08,792
Tudo bem, continue.
878
01:32:09,167 --> 01:32:10,500
- Quer dan�ar?
- N�o.
879
01:32:10,584 --> 01:32:13,584
- N�o gosta da Marinha Nacional?
- Tenho enjoo no mar.
880
01:32:13,625 --> 01:32:16,584
Voc� nunca dan�a?
N�o, estou acompanhada.
881
01:32:16,917 --> 01:32:18,625
O pianista? � seu pai?
882
01:32:19,209 --> 01:32:22,042
- Vai com ele para todo lugar?
- Sim, desde pequena eu vou.
883
01:32:22,459 --> 01:32:26,125
Juntos j� rodamos por toda a Fran�a
e ainda passamos o Natal em casa.
884
01:32:26,250 --> 01:32:28,292
Ningu�m quer saber mais alguma coisa?
885
01:33:33,084 --> 01:33:38,167
Vamos, senhoras! Precisam dan�ar!
Eu n�o. Pegue Guenola e dance com ela.
886
01:33:38,875 --> 01:33:44,042
Vamos. Venha, olhe um marinheiro!
Vamos, dancem!
887
01:33:46,209 --> 01:33:47,625
Voc� � a gl�ria local!
Quem � essa coroa?
888
01:33:47,667 --> 01:33:52,292
Transa com ela? Banca o
chicoteador ou o l�brico?
889
01:33:52,334 --> 01:33:55,709
- Voc� � uma peste!
- Ah, e voc� cheira a cebola tamb�m.
890
01:33:59,625 --> 01:34:04,542
O que fazia l�? O que acha que eu
fazia l�? Dan�ava a lambada?
891
01:34:06,625 --> 01:34:08,167
Hum, dan�ar!
892
01:34:09,375 --> 01:34:12,584
- Por qu� se disfar�ou assim?
- Assim como?
893
01:35:00,667 --> 01:35:03,292
J� conseguiu a sua
dan�a, agora pode ir.
894
01:35:55,500 --> 01:35:59,625
Se quiser sair comigo, fale
com o pianista. D� 500 a ele.
895
01:35:59,834 --> 01:36:02,209
- Tem certeza?
- Sim, aquele ali.
896
01:36:02,417 --> 01:36:05,125
- Aquele ali?
- Sim. V� logo.
897
01:36:06,709 --> 01:36:08,709
- Espere aqui.
Sim.
898
01:36:19,417 --> 01:36:20,584
Posso falar com voc�?
899
01:36:20,750 --> 01:36:24,375
N�o posso mudar a m�sica.
N�o � isso. � aquela menina,
900
01:36:24,543 --> 01:36:27,292
disse para pagar a voc�.
901
01:36:27,417 --> 01:36:31,042
- Pagar o que?
- Pelo programa. A� est�.
902
01:36:40,834 --> 01:36:44,625
Me larguem! Eu estou
calmo, j� estou calmo!
903
01:36:49,417 --> 01:36:52,042
Foi aquela vagabunda que me disse
que era para pagar a voc�!
904
01:37:06,334 --> 01:37:09,667
Ah, prostituta, n�o �?
Voc� tem um cliente!
905
01:37:10,500 --> 01:37:12,750
N�o tem vergonha do
que fez esta noite?
906
01:37:13,042 --> 01:37:16,417
Cale a boca! A coitada j�
foi embora! Saia daqui!
907
01:37:16,459 --> 01:37:21,375
Como foi embora? Ela foi embora,
j� disse! Cale a boca e fora daqui!
908
01:37:21,709 --> 01:37:26,667
Fazem vinte anos que me calo!
Na escola, no ex�rcito? Na pol�cia?
909
01:37:27,084 --> 01:37:32,292
O chefe beija sua mulher e voc� cala a boca!
A pol�cia me espanca e eu calo a boca!
910
01:37:32,334 --> 01:37:33,667
Vamos, idiota!
911
01:37:47,709 --> 01:37:49,167
O que voc� est�
querendo agora?
912
01:37:52,125 --> 01:37:53,792
Quero viver com voc�.
913
01:37:56,000 --> 01:38:01,542
�tima ideia. Mas tenho impress�o que a
nossa uni�o n�o ser� muito feliz.
914
01:38:01,667 --> 01:38:05,834
Devo ficar esperando enquanto
voc� ganha a vida, n�o �?
915
01:38:06,834 --> 01:38:08,875
E ent�o? O que
tem a me dizer?
916
01:38:11,167 --> 01:38:14,292
Responda!
Engoliu a l�ngua?
917
01:38:16,750 --> 01:38:19,084
Como sempre, ela
est� bem enfeitada.
918
01:38:19,625 --> 01:38:23,625
Olhe s� isso. Toda borrada,
de salto alto, quer que eu diga...
919
01:38:24,209 --> 01:38:26,584
que parece uma pequena vagabunda
disfar�ada como a sua m�e?
920
01:38:27,459 --> 01:38:30,292
O que voc� fez essa noite
foi demais. Foi revoltante.
921
01:38:48,500 --> 01:38:50,334
Por qu� fez isso?
922
01:38:53,417 --> 01:38:54,959
Por qu�?
923
01:40:12,792 --> 01:40:16,709
Veja. Um artista assim,
n�o cria a beleza...
924
01:40:20,334 --> 01:40:23,209
por isso rouba simplesmente o
que impede os outros de ver a beleza.
925
01:40:49,834 --> 01:40:51,750
Vou buscar um
pouco de lenha.
926
01:41:08,000 --> 01:41:12,250
"Entregar a alma, concordo.
Mas, a quem?"
927
01:41:24,959 --> 01:41:26,875
Vou beber um copo.
928
01:41:32,625 --> 01:41:34,917
Isso vai esquentar
por dentro.
929
01:41:39,959 --> 01:41:41,834
Vamos. Copo vazio.
930
01:41:49,459 --> 01:41:51,250
V� pegar os f�sforos.
931
01:41:59,542 --> 01:42:01,625
Aten��o. Isso
vai aquecer.
932
01:42:10,250 --> 01:42:11,959
Estou cansado.
933
01:42:47,500 --> 01:42:49,417
Voc� poderia me amar?
934
01:42:53,459 --> 01:42:55,084
Pode ser.
935
01:42:59,334 --> 01:43:01,375
Ent�o, me ame.
936
01:43:09,000 --> 01:43:10,709
Mas eu j� amo voc�.
937
01:45:49,375 --> 01:45:51,125
Aonde vai?
938
01:45:53,709 --> 01:45:55,375
Vou mijar.
939
01:46:09,709 --> 01:46:10,792
Amar?
940
01:46:12,792 --> 01:46:14,209
Eu?
941
01:46:16,709 --> 01:46:18,417
Nunca mais.
942
01:46:23,209 --> 01:46:25,792
N�o queria magoar voc�.
943
01:46:26,917 --> 01:46:30,459
Voc� n�o sabe o pre�o
das coisas. N�o, n�o sabe.
944
01:46:32,917 --> 01:46:36,125
Eu n�o sou muito inteligente.
N�o achei mais nada para fazer.
945
01:46:37,500 --> 01:46:39,500
Voc� acha que foi f�cil?
946
01:46:40,834 --> 01:46:45,375
Sabe o que � ir naquelas galerias,
como um zumbi? N�o, n�o sabe!
947
01:46:49,709 --> 01:46:55,209
E depois, � pequeno, � feio.
� sujo aqui. Sim, � sujo!
948
01:46:56,542 --> 01:47:00,250
Eu tinha 20 anos, Jacques!
Tinha 20 anos!
949
01:47:04,709 --> 01:47:07,334
O que isso muda?
950
01:47:09,584 --> 01:47:10,959
Sim, eu era uma puta.
951
01:47:11,500 --> 01:47:15,167
Para as roupas novas, para encher
a geladeira, para sua comida.
952
01:47:16,042 --> 01:47:17,959
Eu nem sei mais.
Para viver!
953
01:47:22,709 --> 01:47:24,292
Para a m�sica!
954
01:47:25,042 --> 01:47:27,209
Para voc� poder
tocar piano.
955
01:47:27,459 --> 01:47:30,667
Eu n�o quero que
voc� v� embora, Jacques!
956
01:47:35,500 --> 01:47:37,750
O que eu vou fazer agora?
957
01:47:39,000 --> 01:47:41,084
Eu quero morrer!
Eu quero morrer, Jacques!
958
01:48:38,584 --> 01:48:44,542
DEVOLVIDA AO REMETENTE
FALECIDA
959
01:49:05,625 --> 01:49:08,209
9 de dezembro de 1979.
960
01:49:08,375 --> 01:49:11,917
Elisa, tr�s longos anos.
Escrevo � luz do farol.
961
01:49:12,126 --> 01:49:16,792
Aqui, menina, sou feliz.
Acho que o tempo n�o me atinge.
962
01:49:17,001 --> 01:49:19,459
Voc� faz falta para mim.
Eu amo voc�.
963
01:49:23,584 --> 01:49:25,875
16 de dezembro de 1979.
964
01:49:26,125 --> 01:49:30,959
Retomo a carta. Desta vez vai,
e n�o para o lixo como as outras.
965
01:49:31,375 --> 01:49:35,667
Come�a a chover. Pode
ser que chegue � noite.
966
01:49:35,875 --> 01:49:37,750
Tenho a mem�ria um
tanto longa.
967
01:49:37,959 --> 01:49:41,792
Gostaria que fosse amputada,
mas n�o posso fazer nada.
968
01:49:41,959 --> 01:49:46,709
A gente sente um bra�o ou uma perna
cortada, mas com a alma � diferente.
969
01:49:46,875 --> 01:49:48,500
Amo voc� sempre.
970
01:49:48,917 --> 01:49:51,292
,i>Se achar inocente � ser
ainda mais culpada.
971
01:49:51,334 --> 01:49:53,084
Todos os outros n�o
se importam, Elisa.
972
01:49:53,917 --> 01:49:56,292
23 de dezembro de 1979.
973
01:49:56,625 --> 01:49:58,417
Ainda escuta a can��o?
974
01:49:58,542 --> 01:50:01,792
Elisa, Elisa, Elisa...
975
01:50:02,209 --> 01:50:06,625
Tive tempo para esquecer.
Agora n�o chove mais.
976
01:50:07,167 --> 01:50:11,292
Um dia voc� abre a porta e v�
um cara sentado na soleira, sou eu.
977
01:50:11,625 --> 01:50:13,875
Elisa, "pule no
meu colo" nesse dia.
978
01:50:14,459 --> 01:50:17,500
Feliz Natal.
Eu amo voc�.
979
01:51:24,125 --> 01:51:25,959
"Espertalh�o!"
980
01:51:30,792 --> 01:51:32,334
Essa � a sua mulher?
981
01:51:36,084 --> 01:51:37,625
Voc� � casado?
982
01:51:41,292 --> 01:51:43,084
Tem filhos?
983
01:52:22,167 --> 01:52:24,625
Elisa, os outros
n�o se importam.
984
01:52:27,875 --> 01:52:30,375
Elisa, ningu�m sen�o
voc�, eu... n�s...
985
01:52:30,584 --> 01:52:32,709
Seus 20 anos,
meus 40.
986
01:52:33,500 --> 01:52:35,459
E eu sei o quanto isso...
987
01:52:36,042 --> 01:52:38,875
...me atormenta.
988
01:52:39,000 --> 01:52:41,625
Ah, n�o.
N�o mais, Lisa.
80022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.