All language subtitles for Elisa (1995) FRENCH BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,500 --> 00:02:29,209 Marie? 2 00:02:31,167 --> 00:02:33,625 Venha, vou acender a �rvore. 3 00:04:28,417 --> 00:04:30,459 Eu nasci com m�sica... 4 00:04:30,709 --> 00:04:33,084 na v�spera do natal. 5 00:05:27,584 --> 00:05:31,750 - Vamos mais uma vez. - Me deixe dormir... 6 00:05:48,292 --> 00:05:50,417 Eu estou incomodando? 7 00:05:53,375 --> 00:05:57,792 Est� t�o bom assim, n�s tr�s, n�o � Marcel? 8 00:05:58,500 --> 00:06:00,334 Eu sou Jer�me! 9 00:06:01,250 --> 00:06:02,959 N�o temos mais nada para fazer? 10 00:06:03,000 --> 00:06:05,500 Est� tudo pronto, n�o � Solange? 11 00:06:05,625 --> 00:06:07,334 Certo, Solange? 12 00:06:07,542 --> 00:06:12,625 N�o tenho nada com isso, mas acho que a sua amiga... 13 00:06:12,709 --> 00:06:15,500 Solange? Acha que n�o � brava, ainda mais sendo sua h�spede... 14 00:06:15,542 --> 00:06:18,792 ...s� por uma tarde, � normal, ainda mais se descansarmos... 15 00:06:18,875 --> 00:06:23,917 ...para a refei��o, mais tarde trabalhamos para agradar voc� um pouco. 16 00:06:24,334 --> 00:06:28,459 Eu fiz bobagens. Talvez seja preciso temperar, n�o? 17 00:06:28,917 --> 00:06:33,250 E voc� ainda � gastr�nomo. H� boas coisas ali dentro... 18 00:06:33,376 --> 00:06:38,334 Cheio de "cal�ada dos monges", "vaca que ri", doce de banana! 19 00:06:38,792 --> 00:06:40,917 � o cachorr�o com a mam�e, n�o �? 20 00:06:40,959 --> 00:06:43,126 O papaiz�o! 21 00:06:45,542 --> 00:06:49,667 Cuidado Solange! Cuidado, cuidado! 22 00:06:49,875 --> 00:06:51,084 Isso � incr�vel! 23 00:06:57,042 --> 00:07:00,167 - Est�o na minha casa, vamos! - E da�? 24 00:07:01,459 --> 00:07:02,750 Bem, eu pensei... 25 00:07:02,792 --> 00:07:07,959 Como p�de transar com esse a�? Em dois anos, vai perder todo o cabelo... 26 00:07:08,084 --> 00:07:11,917 ...depois vai tocar o clarinete e da� voc� vai se ferrar! 27 00:07:11,959 --> 00:07:13,250 - J� chega com isso. - Ei, trate de olhar pra mim! 28 00:07:13,375 --> 00:07:17,125 Est� vendo isso? Agora est� mudo, e todo ca�do. 29 00:07:17,292 --> 00:07:18,917 Voc� me d� desespero. 30 00:07:19,167 --> 00:07:20,875 Eu j� estou pronta. 31 00:07:21,125 --> 00:07:23,709 Claro, voc� est� sempre pronta. 32 00:07:27,542 --> 00:07:30,959 - Vamos, vamos embora. - Mas eu estou com fome! 33 00:07:32,750 --> 00:07:34,750 Vamos, ent�o coma! 34 00:07:44,667 --> 00:07:46,375 Est� tudo bem. 35 00:07:52,917 --> 00:07:54,750 Pode me levar? Estou muito atrasada. 36 00:07:54,792 --> 00:07:56,917 - Voc� � muito gentil! - Bom dia! 37 00:08:07,375 --> 00:08:09,750 - Aonde vamos? - Pra�a de Vosges. 38 00:08:09,834 --> 00:08:13,417 N�o! Sto. Agostinho antes, se n�o se incomoda. Obrigada. 39 00:08:18,709 --> 00:08:21,167 Bonita sua roupa. � de l�, n�o �? 40 00:08:21,500 --> 00:08:24,417 Est� precisando de �culos? Mas que coisa mais chata! 41 00:08:25,417 --> 00:08:30,625 Seu assanhado. Vai, come o seu doce! 42 00:08:31,459 --> 00:08:35,000 Sou de Hong Kong e fa�o s�da. Vou Ihe dar o meu cart�o. 43 00:08:35,417 --> 00:08:38,584 Afunde bem as suas unhas e seus dedos delicados... 44 00:08:39,542 --> 00:08:45,209 Homens s�o todos iguais, ainda mais com dinheiro. 45 00:08:45,292 --> 00:08:47,125 Eles t�m uma calculadora na cabe�a. 46 00:08:47,542 --> 00:08:49,459 800 pelo jantar... 47 00:08:49,542 --> 00:08:52,792 e 150 pelo cinema. Alguns at� se enganam dizendo que est�o quebrados... 48 00:08:52,875 --> 00:08:58,917 E no final, acabam concordando que 950 foi um bom pre�o por uma noite. 49 00:09:08,625 --> 00:09:13,542 Me diga, voc� tem um telefone que eu possa te ligar? Sim, vou Ihe dar. 50 00:09:13,750 --> 00:09:19,792 Sa� t�o depressa que esqueci dinheiro! Poderia me emprestar 150 francos? 51 00:09:20,167 --> 00:09:22,792 Ela vende qualquer coisa para qualquer um... 52 00:09:22,917 --> 00:09:25,042 At� para mim, me faria comer um porco. 53 00:09:25,250 --> 00:09:28,834 - Eu te ligo esta semana. - Sem problema! 54 00:09:29,417 --> 00:09:30,875 - Voc� conseguiu? - Sim. 55 00:09:31,209 --> 00:09:34,459 - Que n�mero deu a ele? - O n�mero da pol�cia. 56 00:09:44,959 --> 00:09:47,459 - Bom dia, voc�s! - Bom dia, Samuel! 57 00:09:47,542 --> 00:09:48,959 E n�o gritem como moleques. 58 00:09:49,125 --> 00:09:51,667 - E eu, n�o ganho um bom dia? - Bom dia, Celio! 59 00:09:53,500 --> 00:09:58,167 E o que tem para hoje? Algo interessante em Plut�o. Uma lua negra. 60 00:09:58,917 --> 00:10:05,167 Plut�o simboliza o subconsciente, e a lua negra a parte da sombra. 61 00:10:07,042 --> 00:10:09,167 Cuidado, s�o livros antigos. 62 00:10:09,250 --> 00:10:11,042 Antigos? Livros velhos, isso sim! 63 00:10:14,709 --> 00:10:19,043 Plut�o no fundo do c�u faz voc� procurar as origens... 64 00:10:19,375 --> 00:10:23,084 ...e passar por sacrif�cios para ter o seu descanso aconchegante. 65 00:10:24,500 --> 00:10:28,917 O que as estrelas dizem de mim? Pare de transar com qualquer um. 66 00:10:30,167 --> 00:10:33,459 � explorando essas car�ncias que vai encontrar as armas... 67 00:10:33,917 --> 00:10:37,042 ...para se projetar na exist�ncia... 68 00:10:38,000 --> 00:10:39,917 ...e reencontrar a verdade. 69 00:10:41,542 --> 00:10:45,459 Voc� tem a revista Elle? J� procurou em alguma banca, vagabunda? 70 00:10:45,709 --> 00:10:47,334 Pare com isso. 71 00:10:47,584 --> 00:10:49,334 Veja ali no balc�o. 72 00:10:52,959 --> 00:10:56,125 O que voc� tem hoje, aconteceu algo? Est� se sentindo mal? 73 00:10:56,792 --> 00:10:58,709 Eu chateio voc�. 74 00:11:00,209 --> 00:11:01,875 Deixe-me em paz. 75 00:11:07,584 --> 00:11:08,792 Quer uma foto minha? 76 00:11:12,917 --> 00:11:16,542 Quando n�o sou gentil com ele, eu sou o que sou. 77 00:11:17,042 --> 00:11:22,167 Os que mais te prendem s�o os que mais gostam de voc�. 78 00:11:22,542 --> 00:11:27,459 Voc� � hip�crita! Eu sei e sempre soube! Pode fechar a sua porta! 79 00:11:27,584 --> 00:11:30,667 S� volta aqui quando precisa. 80 00:11:30,750 --> 00:11:33,792 Voc� tem suas contas, os alugu�is. 81 00:11:33,875 --> 00:11:37,709 Agora seu pai se aposentou e ficamos s� n�s dois. 82 00:11:37,917 --> 00:11:44,000 E depois essa menina... de onde ela saiu! 83 00:11:44,042 --> 00:11:45,959 Qual a idade dela? Ela tem tr�s anos 84 00:11:46,209 --> 00:11:49,667 E � o que eu fiz de melhor. � tudo o que tenho no mundo. 85 00:11:49,834 --> 00:11:53,500 S� que isso aqui n�o � um hotel! Ah, que belo presente de fim de ano! 86 00:11:54,042 --> 00:11:56,792 Amanh� n�o posso mais pagar, terei de ir para a rua. 87 00:11:57,084 --> 00:11:59,334 � s� por uns meses, depois n�o aborrecerei mais voc�s. 88 00:11:59,375 --> 00:12:05,167 Sabe, na nossa idade, uma crian�a d� muito trabalho. 89 00:12:05,250 --> 00:12:07,209 Onde est� o pai dessa crian�a? 90 00:12:07,292 --> 00:12:10,209 N�o sei, me deixou h� tr�s anos. Nem sabe que tem uma filha. 91 00:12:10,292 --> 00:12:14,334 Muito bem! E eu que passei mal a vida toda para criar voc�. 92 00:12:14,375 --> 00:12:20,042 N�o vamos mais ficar com pena. Ainda mais que ela nem sabe quem � o pai! 93 00:12:20,125 --> 00:12:23,292 Est� escuro aqui, por isso ela chora. 94 00:12:23,542 --> 00:12:25,167 - Vou abrir. - N�o, n�o... 95 00:12:25,292 --> 00:12:28,667 Seu pai dorme na sala, ele s� abre de tarde. 96 00:12:28,834 --> 00:12:32,167 Na minha idade n�o quero vento. N�o comece a me incomodar! 97 00:12:32,250 --> 00:12:35,375 Vou fazer um ch� com um pouco de mel, para a menina. 98 00:12:41,833 --> 00:12:43,125 H� regras aqui. 99 00:12:43,167 --> 00:12:46,667 Se quiser voltar, vai ter que trabalhar! 100 00:12:48,375 --> 00:12:51,625 - Feliz Natal. - Passe bem. 101 00:13:31,209 --> 00:13:33,625 Estou com fome, vou tomar um caf�. 102 00:13:34,250 --> 00:13:37,625 N�o mexa nas minhas coisas. Como sempre. 103 00:13:46,917 --> 00:13:50,125 Com esse s�o treze! Em quinze dias, j� me deu bastante! 104 00:13:50,792 --> 00:13:52,750 "Me desculpe!" 105 00:14:00,000 --> 00:14:03,209 Bem, vestiu tudo? N�o falta nada em cima? 106 00:14:03,250 --> 00:14:06,542 N�o, o vestido � assim mesmo. � cl�ssico, n�o �? 107 00:14:07,167 --> 00:14:10,084 Eu n�o vou usar esse bon�. Nunca! 108 00:14:10,709 --> 00:14:13,875 - Abra para a gente ver. - Ficou bravo? 109 00:14:13,959 --> 00:14:17,625 Ficou muito bem de bon�. Todos acham isso, n�o �? 110 00:14:17,750 --> 00:14:20,500 - Sim, � verdade, caiu muito bem. - N�o � verdade! 111 00:14:21,042 --> 00:14:22,917 Ahmed! Venha c�! 112 00:14:24,000 --> 00:14:26,459 Ele � dif�cil. Muito dif�cil. 113 00:14:26,542 --> 00:14:30,125 Marie, me ajude aqui. N�o deixe que ele fuja! 114 00:14:30,250 --> 00:14:31,167 Desculpe... Ahmed, calma! 115 00:14:32,750 --> 00:14:37,000 N�o deixe que ele pegue essas coisas. Feche a cabine! 116 00:14:38,792 --> 00:14:41,084 Ahmed! Venha c�! 117 00:14:43,334 --> 00:14:44,584 Socorro! Ladr�es! 118 00:14:44,959 --> 00:14:48,167 - Ladr�es! - Eles foram para l�! 119 00:14:50,084 --> 00:14:51,084 Vamos, depressa! 120 00:14:51,584 --> 00:14:56,042 - Essa roupa � horr�vel, olhe s�. - V� comprar o arroz. 121 00:14:56,125 --> 00:14:57,625 - Comprar? - �, comprar! 122 00:14:57,709 --> 00:15:00,709 Arroz! Mas isso engorda... 123 00:15:00,750 --> 00:15:02,459 Voc� acha os chineses gordos? 124 00:15:12,875 --> 00:15:17,750 - Chega de jogar arroz! - Por qu�? � um casamento! 125 00:15:36,000 --> 00:15:37,542 Eles formam um belo par. 126 00:15:37,959 --> 00:15:42,792 O vestido da noiva � lindo. Muito decotado para pouco peito. 127 00:15:49,167 --> 00:15:53,417 Eles parecem felizes de verdade! Aproveitem, enquanto o pior n�o vem... 128 00:15:58,084 --> 00:16:00,000 Um suco de laranja, por favor! 129 00:16:01,417 --> 00:16:04,584 Voc� vai ser sempre a minha melhor lembran�a, Gilles. 130 00:16:04,834 --> 00:16:09,959 Agora eu posso dizer. Eu era virgem. Eu bem que desconfiava. 131 00:16:10,875 --> 00:16:13,667 Como eu adoro dan�ar... 132 00:16:14,000 --> 00:16:15,167 Eu n�o. 133 00:16:15,417 --> 00:16:18,667 Tudo bem. Vamos acabar essa e depois vamos. 134 00:16:21,500 --> 00:16:22,875 Ei, � um Rolex? 135 00:16:23,084 --> 00:16:23,625 Sim. 136 00:16:24,459 --> 00:16:25,750 � de ouro? 137 00:16:25,917 --> 00:16:30,584 - Sim, e todo o mecanismo. - At� l� dentro, ele � todo de ouro. 138 00:16:30,834 --> 00:16:33,167 Ah, isso me corta o cora��o! 139 00:16:34,292 --> 00:16:36,125 Diga-me, voc� tem telefone? 140 00:16:38,334 --> 00:16:42,167 Pode me encontrar no Gobelin, ou na livraria do Samuel... 141 00:16:42,250 --> 00:16:44,000 � ali do lado... 142 00:16:44,250 --> 00:16:46,375 Tenho que ver com Marie. 143 00:16:46,417 --> 00:16:48,625 Acho que n�o fomos apresentadas. Como voc� se chama? 144 00:16:48,750 --> 00:16:50,000 - Solange. - Ah... Solange? 145 00:16:51,584 --> 00:16:55,625 - � parente da noiva? - Sim, meio... 146 00:16:55,750 --> 00:16:57,750 Ent�o voc� � minha prima! 147 00:16:59,209 --> 00:17:02,375 Sim, e voc� � minha prima! 148 00:17:03,292 --> 00:17:07,042 N�o me confunda. Pois ent�o venha, vou apresentar voc� � fam�lia. 149 00:17:07,125 --> 00:17:09,292 - Eles v�o ficar bem contentes. - Pare com isso. 150 00:17:09,375 --> 00:17:12,042 Deixe ela em paz. Deixe para l�. 151 00:17:12,125 --> 00:17:15,584 Voc� � mesmo igual o meu pai. Transa at� com as dom�sticas. 152 00:17:16,625 --> 00:17:19,334 Perd�o, mas quem � o seu pai? 153 00:17:31,667 --> 00:17:33,917 Bom dia. Com licen�a, eu gostaria de saber quem � o pai daquela senhorita. 154 00:17:34,000 --> 00:17:38,292 Da loira bonita que est� ali no buffet. 155 00:17:38,667 --> 00:17:39,792 Sim, sim! Sou eu. 156 00:17:41,625 --> 00:17:43,000 Ah, � voc�? 157 00:17:43,084 --> 00:17:43,709 Sim! 158 00:17:43,875 --> 00:17:46,000 Ent�o gosta de transar com as empregadas. 159 00:17:46,209 --> 00:17:47,334 Isso � verdade? 160 00:17:47,584 --> 00:17:49,292 Foi a sua pr�pria filha que disse. 161 00:17:49,459 --> 00:17:52,917 Ainda bem que a sua esposa n�o sabe, pois ela bate em todo mundo! 162 00:17:52,959 --> 00:17:54,834 Quantos j� apanharam por aqui? 163 00:17:54,875 --> 00:17:56,417 Vamos, levantem a m�o? 164 00:17:57,084 --> 00:17:59,917 A noiva tem um vestido lindo... 165 00:18:00,000 --> 00:18:03,417 apesar daquela ali, com o v�u dizer que n�o tem busto para usar um decote. 166 00:18:04,834 --> 00:18:06,000 E voc�, o noivo... 167 00:18:06,084 --> 00:18:09,167 Porque n�o fui boazinha com voc�, me deixou para tr�s? 168 00:18:09,334 --> 00:18:12,959 N�o sou do seu n�vel, n�o sou o bastante rica? 169 00:18:13,792 --> 00:18:17,875 Diga, transou comigo e depois me largou como um trapo. 170 00:18:18,125 --> 00:18:19,375 Des�a j� da�! 171 00:18:19,459 --> 00:18:20,875 N�o toque nela! 172 00:18:24,417 --> 00:18:26,459 Tanto tempo. 173 00:18:26,875 --> 00:18:27,709 Tanto tempo. 174 00:18:27,959 --> 00:18:31,250 - Bem... boa sorte. - Voc� tamb�m. 175 00:18:31,625 --> 00:18:34,417 Qual � a sua? Nunca me disse que tinha transado com o noivo! 176 00:18:34,500 --> 00:18:37,292 - O que? Nem conhe�o ele. - E por qu� fez isso? 177 00:18:37,334 --> 00:18:41,125 N�o preciso de motivo. S�o sempre os mesmos, os felizardos. 178 00:18:42,792 --> 00:18:44,959 Pega ladr�o, pega ladr�o! 179 00:18:49,667 --> 00:18:51,959 - O que significa isso? - Boas Festas. 180 00:18:53,875 --> 00:18:55,250 Cem pratas. 181 00:18:57,542 --> 00:19:00,750 - Espere, ainda n�o! - T� bom, desculpe! 182 00:19:07,000 --> 00:19:09,834 - Pois n�o? - Duas latas de alca�uz, por favor. 183 00:19:10,000 --> 00:19:13,875 Duas latas de alca�uz... s�o quinze francos, por favor. 184 00:19:14,500 --> 00:19:16,542 - N�o tem mais trocado? - N�o. 185 00:19:24,584 --> 00:19:25,584 - E a senhora? - Dois bingos. 186 00:19:33,125 --> 00:19:34,834 E o menino, o que quer? 187 00:19:36,334 --> 00:19:37,500 Um chiclete. 188 00:19:37,542 --> 00:19:39,417 Um chiclete? Qual deles? 189 00:19:39,834 --> 00:19:43,334 Escolha. Tem mais gente esperando. 190 00:19:44,250 --> 00:19:45,584 Aquele? Tudo bem... quarenta francos, t�? 191 00:19:47,500 --> 00:19:48,667 Cem francos. Ent�o... cinquenta... pronto. 192 00:19:52,584 --> 00:19:54,750 Um ma�o de Craven A, por favor. 193 00:19:55,500 --> 00:19:59,334 Cinco... cinco. Me d� cinco. Cinco o que? 194 00:20:00,417 --> 00:20:04,584 N�o. Voc� me deu cem francos, n�o deu? Cem francos. 195 00:20:04,709 --> 00:20:07,834 - Quinhentos francos. - Ele disse que deu quinhentos francos. 196 00:20:07,917 --> 00:20:10,834 N�o, ele me deu cem francos. 197 00:20:12,292 --> 00:20:14,959 Voc� escreveu na nota? 198 00:20:15,250 --> 00:20:18,000 S� porque ele n�o fala franc�s? 199 00:20:18,125 --> 00:20:21,625 Ele deu quinhentos! Est� querendo se aproveitar da situa��o? 200 00:20:24,167 --> 00:20:26,417 N�o posso fazer nada. 201 00:20:30,542 --> 00:20:33,042 O que est� havendo? 202 00:20:33,167 --> 00:20:37,167 - O menino deu quinhentos francos! - H�? 203 00:20:38,750 --> 00:20:41,709 O garoto est� inventando que deu dinheiro a mais. 204 00:20:52,250 --> 00:20:54,125 Verifique, verifique no caixa ent�o! 205 00:20:59,334 --> 00:21:02,417 Voc� nos fez parecer verdadeiros idiotas. 206 00:21:24,334 --> 00:21:27,209 - N�o quer mesmo ficar com eles? - N�o. 207 00:21:29,709 --> 00:21:31,667 Eles vem aqui para ver voc�. 208 00:21:32,125 --> 00:21:33,999 Eles amam voc�, sabia? 209 00:21:39,459 --> 00:21:41,834 Por qu� n�o quer ir morar com eles? 210 00:21:45,709 --> 00:21:48,500 Mal fala com eles, pelo menos responda. 211 00:21:49,709 --> 00:21:51,500 Eles fizeram alguma coisa? 212 00:21:54,959 --> 00:21:57,584 Eles prometeram qualquer coisa, lembra? 213 00:21:57,667 --> 00:21:59,875 Se ela n�o quer ir, n�o force ela. 214 00:22:05,250 --> 00:22:06,917 Voc� prometeu n�o fugir mais. 215 00:22:07,417 --> 00:22:09,375 N�o cumpre o que promete? 216 00:22:10,667 --> 00:22:11,500 N�o. 217 00:22:13,084 --> 00:22:15,584 E me prometeu que iria comer um pouco mais. 218 00:22:16,334 --> 00:22:18,792 Voc� nem liga para os nossos tratos. 219 00:22:20,292 --> 00:22:22,625 Tem uma coisa que deve saber. 220 00:22:23,000 --> 00:22:25,375 Sempre poder� ver seus av�s. 221 00:22:27,000 --> 00:22:31,084 E quando quiser sair daqui, � s� pedir que eles vir�o te buscar. 222 00:22:32,292 --> 00:22:33,875 N�o gosto deles. 223 00:22:43,542 --> 00:22:47,959 Olhe... o telefone deles est� anotado bem em cima da sua cama. 224 00:22:52,334 --> 00:22:54,959 Vai ter outra menina comigo no meu quarto? 225 00:22:55,834 --> 00:22:56,584 Sim. 226 00:23:00,625 --> 00:23:03,084 Quer se despedir deles agora ou depois? 227 00:23:09,542 --> 00:23:15,375 Veja, h� muitas crian�as aqui que n�o tem pai, nem m�e, nem fam�lia. 228 00:23:16,125 --> 00:23:18,500 E voc� que tem a chance de ter seus av�s que amam voc�... 229 00:23:18,750 --> 00:23:20,417 ...n�o pode nem ao menos se despedir deles? 230 00:23:26,667 --> 00:23:29,834 Adeus vov�, adeus vov�. 231 00:23:31,250 --> 00:23:33,584 Marie, quer vir comigo agora? 232 00:23:36,584 --> 00:23:38,917 Voc� vai ter um quarto bem bonito, vai ver. 233 00:23:52,417 --> 00:23:54,000 O que voc� tem? 234 00:23:55,792 --> 00:23:57,709 Ainda est� brava? 235 00:23:59,875 --> 00:24:03,125 Como voc� � chata... Assim ningu�m aguenta. 236 00:24:03,959 --> 00:24:05,750 - Aquela suja me tirou uma chance. - Uma chance? 237 00:24:06,667 --> 00:24:07,584 Espere, vamos falar com ela. 238 00:24:08,459 --> 00:24:11,250 Venha comigo. 239 00:24:11,709 --> 00:24:15,000 Esta noite, 24 de dezembro, noite de Natal, 240 00:24:15,125 --> 00:24:20,125 todas presentes �s vinte horas no refeit�rio com a Sra. Diretora. 241 00:24:20,875 --> 00:24:24,500 Estejam na hora e com roupa decente, por favor. 242 00:24:26,584 --> 00:24:27,500 Bom dia. 243 00:24:27,834 --> 00:24:29,459 Bom dia, Marie. 244 00:24:31,250 --> 00:24:32,959 Bom dia, Solange. 245 00:24:34,584 --> 00:24:37,000 Sente-se, parece at� que � uma empregada. 246 00:24:38,084 --> 00:24:40,584 Sim? O que quer? 247 00:24:41,084 --> 00:24:44,500 Olhe... � sobre a Solange. 248 00:24:48,000 --> 00:24:49,750 �... como posso dizer isso? 249 00:24:52,625 --> 00:24:56,000 Ela est� chateada de ter que passar o Natal aqui no reformat�rio. 250 00:24:56,542 --> 00:24:59,375 Acho que isso s� interessa a Solange e a mim. 251 00:25:00,292 --> 00:25:01,834 Tudo bem, ela errou. 252 00:25:01,959 --> 00:25:03,542 Ela j� se arrependeu. 253 00:25:03,584 --> 00:25:05,375 Ela errou bastante. 254 00:25:06,167 --> 00:25:11,209 Errou principalmente nos supermercados e como se n�o bastasse, reincidiu. 255 00:25:12,834 --> 00:25:16,375 Mas n�o vou falar mais disso com voc�, porque n�o � da sua conta. 256 00:25:17,584 --> 00:25:19,709 Ent�o quer falar de alguma outra coisa? 257 00:25:21,750 --> 00:25:25,875 Sei que se interessa por n�s, e sei que � pelo nosso bem. 258 00:25:26,000 --> 00:25:28,042 Al�m disso, todos pensam assim. 259 00:25:28,375 --> 00:25:30,792 - N�o � Solange? - Sim. 260 00:25:31,959 --> 00:25:33,375 Obrigada. 261 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Sim, voc� cuida bem da gente. 262 00:25:38,250 --> 00:25:40,334 T�o bem, que alguns dizem 263 00:25:40,375 --> 00:25:44,375 que cuida bem at� demais. Bem, voc� parece espantada. 264 00:25:44,875 --> 00:25:51,167 Mas sabemos que voc� � atenciosa, carinhosa...at� demais. 265 00:25:52,542 --> 00:25:54,500 Outro dia Nadine contou... 266 00:25:54,959 --> 00:25:57,209 "ela cuidou t�o bem de mim", veja, assim, porque ela podia dizer... 267 00:25:57,375 --> 00:26:02,500 ..."ela cuida bem de mim", mas claro, talvez em um outro tom. 268 00:26:02,750 --> 00:26:05,584 Fora isso, at� eu mesma poderia dizer isso, e... 269 00:26:05,709 --> 00:26:07,834 ...talvez at� ela tamb�m. N�o �, Solange? 270 00:26:08,834 --> 00:26:13,293 Sim, se a Marie dissesse... eu tamb�m diria. 271 00:26:13,834 --> 00:26:15,209 Viu? 272 00:26:18,334 --> 00:26:20,417 O que voc� est� querendo me dizer? 273 00:26:22,375 --> 00:26:24,125 Que, se a Solange n�o sair... 274 00:26:24,875 --> 00:26:26,875 ...n�o sei o que poderia acontecer. 275 00:26:28,042 --> 00:26:29,459 � o que veremos. 276 00:26:29,750 --> 00:26:32,542 Vai ser a sua palavra contra pelo menos quinze assinaturas. 277 00:26:34,709 --> 00:26:36,209 Dezessete. 278 00:26:37,709 --> 00:26:39,334 Ah! Dezessete. 279 00:26:40,709 --> 00:26:43,709 "L�sbica" � o que vai constar no seu processo. 280 00:26:43,792 --> 00:26:48,500 E isso nunca vai sumir. � igual um mal cheiro que nunca passa. 281 00:26:50,500 --> 00:26:54,125 Bravo. Voc� vai ter um grande futuro. 282 00:26:54,209 --> 00:26:56,709 Um futuro? Mas que futuro? 283 00:26:58,959 --> 00:27:00,875 Pense bem. 284 00:27:02,417 --> 00:27:04,667 Pois entre mulheres, a gente se entende. 285 00:27:08,375 --> 00:27:11,584 Se ela n�o sair... � isso a�! 286 00:27:13,375 --> 00:27:18,125 � louca. Vamos acabar nem saindo... 287 00:27:18,250 --> 00:27:23,542 - Iremos as duas para o isolamento. - Pare, n�o seja t�o inflex�vel. Calma. 288 00:27:24,250 --> 00:27:26,084 Eu tenho um plano. Vamos sair daqui. 289 00:27:26,584 --> 00:27:29,750 Preciso respirar. 290 00:27:30,792 --> 00:27:33,667 - Para onde vamos? - Fomos convidadas para jantar. 291 00:27:34,334 --> 00:27:37,542 - Na casa de quem? - Em casa de gente de bem. 292 00:27:37,584 --> 00:27:39,042 Nesta vizinhan�a brava? 293 00:27:39,875 --> 00:27:41,250 � aqui? 294 00:27:42,584 --> 00:27:44,167 Sim. � aqui. 295 00:27:49,917 --> 00:27:52,167 N�o abra! Veja antes quem �! 296 00:27:52,292 --> 00:27:56,542 Sei que voc� est� a� atr�s da porta... sou eu, Marie! 297 00:28:01,417 --> 00:28:05,417 Voc� poderia abrir? Se n�o for muito inc�modo! 298 00:28:11,334 --> 00:28:16,334 Como voc� cresceu! Claro. Foram dez anos, � bastante tempo para crescer. 299 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Meu Deus, meu Deus... como voc� est� grande! 300 00:28:22,459 --> 00:28:23,750 E voc� veio aqui por qu�? 301 00:28:23,750 --> 00:28:25,042 Quem est� a�, afinal? 302 00:28:25,084 --> 00:28:29,625 � o Papai Noel! � a Marie! Ela veio nos visitar! 303 00:28:36,625 --> 00:28:39,500 Quer parar com isso, vai levar umas 3 horas. 304 00:28:39,625 --> 00:28:43,417 - Senhor, posso mudar de canal? - N�o, deixe que est� bem neste. 305 00:28:43,500 --> 00:28:45,375 Mas est� em alem�o, e n�o entendo nada. 306 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Vamos abaixar esse volume. Vinho Listel. 307 00:28:49,250 --> 00:28:50,417 Voc� se lembra? 308 00:28:51,167 --> 00:28:53,625 Sim, eu me lembro. 309 00:28:54,500 --> 00:28:56,750 Trouxe aqueles biscoitos de lata grande que voc� gosta, 310 00:28:56,834 --> 00:28:59,417 com aquelas belas paisagens su��as. 311 00:28:59,959 --> 00:29:01,250 Oh, que gentil! 312 00:29:01,292 --> 00:29:02,834 Vou colocar junto com as outras. 313 00:29:03,584 --> 00:29:05,667 Assim, me sinto como se tivesse viajado. 314 00:29:05,917 --> 00:29:09,375 No meu tempo era Morlin, explorador e comerciante... 315 00:29:09,459 --> 00:29:12,250 ...e agora � Morlin e Filhos. 316 00:29:13,167 --> 00:29:15,125 E eu nem sabia que Marie tinha av�s. 317 00:29:15,375 --> 00:29:17,709 Pensei que ela n�o tivesse mais nenhuma fam�lia. 318 00:29:32,375 --> 00:29:35,084 Me d� isso aqui. Eu fa�o mais r�pido. 319 00:29:35,459 --> 00:29:38,334 Veja, em 64. Os alicerces... 320 00:29:39,500 --> 00:29:42,459 E depois disso, vieram as grandes obras. 321 00:29:44,375 --> 00:29:48,125 Nesse tempo as pessoas sabiam trabalhar, n�o eram como as de agora. 322 00:29:48,584 --> 00:29:53,209 Tem alguns que foram velhos mesmo quando eram mo�os. 323 00:29:53,959 --> 00:29:57,500 Juro que nunca vou ser velha. Olha s�. 324 00:29:57,750 --> 00:30:00,875 Ela est� indo de mal a pior. 325 00:30:00,959 --> 00:30:06,125 Ela est� cheia de rugas, e ranzinza. Como um bolo velho, todo seco por dentro. 326 00:30:06,792 --> 00:30:12,375 E ele... Pequeno, mesquinho, com medo de morrer... 327 00:30:13,292 --> 00:30:15,542 Tem o cora��o como os dedos dos p�s, tortos como garras. 328 00:30:15,709 --> 00:30:19,417 Voc� s� vem quando precisa ou quando ningu�m liga para voc�! 329 00:30:19,459 --> 00:30:23,167 E depois essa menina... de onde ela saiu? 330 00:30:23,209 --> 00:30:26,917 Veio com voc�, nem a conhe�o. De onde ela veio? 331 00:30:26,959 --> 00:30:29,626 Pobre menina. Nem ela sabia de onde veio. 332 00:30:29,709 --> 00:30:34,959 Voc� sabe, na nossa idade, uma crian�a... 333 00:30:35,209 --> 00:30:37,167 ...vai cansar logo a gente. 334 00:30:37,375 --> 00:30:43,292 De qualquer modo, eu n�o pude viver dentro da sua caixa de sapatos. 335 00:30:43,542 --> 00:30:48,834 � tudo pequeno como voc�, igual a adega das Maisons Alfort e depois, fede a naftalina. 336 00:30:48,917 --> 00:30:54,417 E agora me aparece com essa, que nem um pai tem! 337 00:30:54,500 --> 00:30:55,834 Est� muito escuro. 338 00:30:55,917 --> 00:30:59,875 Claro, � o inverno polar, o dos velhos, que dura 30 anos. 339 00:31:00,084 --> 00:31:01,375 Precisa abrir! 340 00:31:01,459 --> 00:31:05,375 N�o, seu pai dorme na sala, s� abre de tarde. 341 00:31:05,459 --> 00:31:06,042 Sim, 342 00:31:06,167 --> 00:31:09,334 na minha idade nada de correntes de ar. N�o comece a me incomodar! 343 00:31:09,917 --> 00:31:14,000 Isso aqui est� fedendo! Precisa abrir! N�o, n�o! Haver� correntes de ar. 344 00:31:15,167 --> 00:31:18,292 - Precisa arejar, papai. Precisa de ar! - Feche essa janela! 345 00:31:18,334 --> 00:31:21,792 Ele vai morrer. Sabe que ele nem vai mais no lago ao meio dia... 346 00:31:22,000 --> 00:31:23,250 ...pois prefere mais ficar em casa dormindo. 347 00:31:23,334 --> 00:31:28,709 Ele tem raz�o! Assim vai durar como as pilhas Duracell! 348 00:31:28,792 --> 00:31:31,625 Vamos, coma bastante! Pois voc� vai morrer! 349 00:31:32,125 --> 00:31:37,209 - Mas o que aconteceu com voc�? - N�o deixo mais voc� entrar! 350 00:31:37,250 --> 00:31:39,750 E por qu� esconde a garrafa? Para beber com a minha m�e? 351 00:31:39,792 --> 00:31:43,542 Pare com isso. Chega de choramingar! 352 00:31:43,667 --> 00:31:47,292 Afinal, o que voc�s fizeram por ela? 353 00:31:47,334 --> 00:31:50,084 Mas o que voc� quer? O que voc� quer? 354 00:31:50,250 --> 00:31:53,750 Por qu� n�o cuidou da minha m�e? Por qu� n�o cuidou dela? 355 00:31:54,292 --> 00:31:56,792 Ela estava na rua! Estava na rua! 356 00:33:09,834 --> 00:33:13,292 Cada vez que ela se arrebenta eu � que sinto as dores. 357 00:33:13,542 --> 00:33:16,959 Com ela � sempre festa. Uma piscina de coca-cola, 358 00:33:17,042 --> 00:33:22,334 uma montanha de Big Mac. Eu estaria perdido sem ela. 359 00:33:32,542 --> 00:33:36,709 Tudo bem, irm�? Me diga, j� ouvir falar de algum Desmoulin que morou por aqui? 360 00:33:36,792 --> 00:33:39,000 Tem muitos Desmoulins e muitos Debois... muitos Dupont... 361 00:33:39,084 --> 00:33:44,292 Tem Moncel e tem Larbi. Aqui na mis�ria, onde fede. Agora s� n�s! 362 00:33:44,375 --> 00:33:47,459 - Tem certeza? E seus pais? - Meus pais nem me conhecem. 363 00:33:47,709 --> 00:33:51,792 Mas tem o s�bio, ele deve saber. Eu levo voc� at� l�. 364 00:33:53,000 --> 00:33:55,084 Sua m�e? Era uma prostituta! 365 00:33:55,125 --> 00:33:56,709 O que voc� sabe? 366 00:33:56,834 --> 00:34:03,292 Pergunte ao vizinho dela, Chempalier! Ele foi para Cergy-Pontoise! 367 00:34:03,709 --> 00:34:06,125 Rua Clignancourt, 22. Foi um dos �ltimos... 368 00:34:06,209 --> 00:34:09,625 ...a ter um caso com a prostituta da Mesquita! 369 00:34:10,625 --> 00:34:14,042 O que a minha m�e fez para voc�? Por qu� diz tantas sujeiras? 370 00:34:14,167 --> 00:34:17,542 Pergunte ao Chempalier. S� ele atravessava o corredor! 371 00:34:17,667 --> 00:34:19,084 Ela era uma puta! 372 00:34:22,209 --> 00:34:24,125 Repita isso na minha cara! 373 00:34:24,167 --> 00:34:27,167 Rua Clignancourt, 22. Cergy-Pontoise. Tome o endere�o. 374 00:34:27,250 --> 00:34:32,542 Est� a�, j� anotei. Toma. Voc� n�o entende? Eu quero dormir! 375 00:34:32,792 --> 00:34:36,334 Ei, ela � minha irm�. Toque nela e voc� morre! 376 00:34:45,209 --> 00:34:47,500 Agora sumam daqui! Me largue, sua bruxa! 377 00:34:54,500 --> 00:35:01,375 Agora querem me defumar, cambada de negros! Vou espancar voc�s todos! 378 00:35:02,959 --> 00:35:06,042 � o sujo do primeiro andar, ele p�s fogo na casa! 379 00:35:10,334 --> 00:35:13,584 Me esquece! Por acaso tenho cola na roupa? 380 00:35:14,334 --> 00:35:18,417 Vamos, sai! Cai fora, eu estou falando grego? 381 00:35:18,500 --> 00:35:20,917 Acompanho voc�, sempre onde houver vagabundos. 382 00:35:21,209 --> 00:35:24,750 Voc� est� � me enchendo. Vamos, vai embora! 383 00:35:30,542 --> 00:35:35,084 Por qu� est� vindo comigo? N�o quero ficar na cidade, vou me dar mal. 384 00:35:35,250 --> 00:35:40,167 � isso que voc� quer? Voc� � famosa. F�rias na praia, bolo de ar... 385 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 N�o tenho nem casa para levar voc� em f�rias. 386 00:35:43,500 --> 00:35:45,250 Ali�s n�o tenho casa nenhuma. 387 00:35:45,792 --> 00:35:46,959 Sabe por qu� a sua m�e... 388 00:35:47,084 --> 00:35:49,750 - Pare com isso, est� bem? - N�o chore. 389 00:35:50,250 --> 00:35:53,125 Tenho certeza que era mentira, aquele cara � um podre. 390 00:35:53,209 --> 00:35:57,875 N�o choro por causa dele, � a fuma�a do lixo. 391 00:35:59,250 --> 00:36:01,500 E agora... nem tenho for�as para voltar a Paris. 392 00:36:01,834 --> 00:36:05,917 Se for procurar uma cama, o cara vai logo querer transar. 393 00:36:07,750 --> 00:36:10,459 Sabia que nunca tive ningu�m para me pegar no colo? 394 00:36:15,334 --> 00:36:16,959 Por isso estou t�o cansada. 395 00:36:21,500 --> 00:36:24,459 - Pra onde est� me levando? - Para a minha casa. 396 00:36:38,125 --> 00:36:41,959 Sabe... n�o vou pedir para transar com voc� porque � s� uma noite. 397 00:36:42,292 --> 00:36:46,209 Estou feliz com o que me oferece, mesmo que n�o seja bem um Ritz. 398 00:36:46,542 --> 00:36:48,459 Mas mesmo assim, hoje ser� o nosso cantinho. 399 00:36:49,625 --> 00:36:53,125 Eu tamb�m n�o vou transar com voc� porque eu te respeito. 400 00:36:53,375 --> 00:36:58,375 Voc� j� transou? Claro que sim. Mas n�o importa com quem foi. 401 00:37:11,834 --> 00:37:14,209 - Ahmed. - O que? 402 00:37:14,584 --> 00:37:18,792 Pare de pensar besteira, isso vai te deixar doente. 403 00:37:27,375 --> 00:37:28,792 Olha a pol�cia! 404 00:37:30,375 --> 00:37:33,167 - Voc� � t�o engra�ada! - Onde voc� estava? 405 00:37:33,792 --> 00:37:35,542 Venham. 406 00:37:41,042 --> 00:37:43,375 - Oi, Kevin. - Ah n�o! Voc� de novo. 407 00:37:43,500 --> 00:37:45,584 - Oi Kevin! Atrapalho voc�? - Sim! 408 00:37:46,334 --> 00:37:51,875 Vai saquear a geladeira outra vez! Marie, se ele comer tudo, voc� paga! 409 00:37:51,917 --> 00:37:56,000 - Trouxe isso pra voc�. - N�o quero encrenca com a pol�cia! 410 00:37:56,167 --> 00:38:00,917 Tem que perfumar toda a casa. Ent�o voc� acha que vai ficar aqui? 411 00:38:03,584 --> 00:38:05,000 N�o! Me d� isso! 412 00:38:05,125 --> 00:38:09,667 Al�, sim? N�o, eu ligo para voc� mais tarde. Desculpe, tchau! 413 00:38:09,834 --> 00:38:13,042 Chega! Estou avisando, � a �ltima vez que p�e os p�s aqui, entendeu? 414 00:38:13,125 --> 00:38:16,459 Pare de reclamar, voc� est� deprimido! 415 00:38:16,625 --> 00:38:18,792 Tem tudo aqui e ainda fica reclamando? 416 00:38:19,500 --> 00:38:22,834 - Ahmed! Atenda o telefone! - Ele n�o, ele n�o! 417 00:38:26,709 --> 00:38:30,292 Pare com o sotaque �rabe! E anote direito a mensagem! 418 00:38:32,459 --> 00:38:36,750 Preciso fazer compras. Deixe elas com o porteiro! 419 00:38:37,042 --> 00:38:42,417 Tudo bem, entre. Venha! Vamos, vem! Espere, venha comigo! 420 00:38:42,459 --> 00:38:46,667 Que chatea��o, que chatea��o... 421 00:38:47,709 --> 00:38:50,292 N�o pode ser... � uma maldi��o. Solange! 422 00:38:50,667 --> 00:38:55,834 A portuguesa lavou as minhas roupas? Sim, e essa ser� a �ltima vez. 423 00:38:56,250 --> 00:38:58,792 - Al�? Kevin, � pra voc�! - N�o, n�o! Eu n�o estou! 424 00:38:58,875 --> 00:39:00,125 Ele n�o est�, ele n�o est�! 425 00:39:01,375 --> 00:39:04,042 Ser� que posso pegar meus �culos no meu banheiro? 426 00:39:06,167 --> 00:39:09,500 - Os �culos ou os seios? - Voc� sabe! 427 00:39:38,792 --> 00:39:42,042 Esses caras s�o muito legais. 428 00:39:42,167 --> 00:39:44,250 Sim. Mas s� quando querem. 429 00:39:44,792 --> 00:39:46,500 Onde est� Ahmed? 430 00:39:46,750 --> 00:39:50,417 Ali, com a loira grandona de �culos. 431 00:39:51,209 --> 00:39:52,250 Ah, sim! 432 00:39:52,584 --> 00:39:56,959 Gosto dele, o surfista. Gosto demais! 433 00:39:57,209 --> 00:40:01,834 Sim, � todo feito para voc�. Verdade? Sem goza��o. Gostei! 434 00:40:02,625 --> 00:40:05,125 Espere, n�o posso acreditar. 435 00:40:06,459 --> 00:40:09,584 70% das meninas transam com os caras... 436 00:40:09,625 --> 00:40:13,167 s� para enganar, e fingem que tiveram orgasmo. 437 00:40:15,500 --> 00:40:17,917 O abade Pierre n�o escreveu isso sobre o meu namorado, n�o �? 438 00:40:19,209 --> 00:40:21,125 No fundo, a gente tem mais � que cobrar. 439 00:40:22,959 --> 00:40:25,500 Voc� � uma suja. Isso tem um nome, meu bem. 440 00:40:27,459 --> 00:40:30,209 N�o me incomoda... se ele for pequeno. 441 00:40:30,459 --> 00:40:32,459 Isso incomoda voc�? 442 00:40:34,375 --> 00:40:36,542 Ent�o... 443 00:41:09,125 --> 00:41:11,834 voc� ia beber com um desconhecido? 444 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Quero dizer, eu sinto como se 445 00:41:15,834 --> 00:41:17,084 j� conhecesse voc�. 446 00:41:17,125 --> 00:41:17,792 O que voc� quer? 447 00:41:18,000 --> 00:41:19,042 Uma Schweppes. 448 00:41:19,125 --> 00:41:21,042 Uma Schweppes e uma cerveja. 449 00:41:25,167 --> 00:41:29,500 Pode ser que eu tenha falado com voc� primeiro, eu sei l�. 450 00:41:30,167 --> 00:41:32,125 Mas acho que isso n�o � normal. 451 00:41:32,209 --> 00:41:35,334 N�o, fui eu. Acho. 452 00:41:47,125 --> 00:41:50,209 Voc� sabe... eu tenho 50 anos... 453 00:41:50,625 --> 00:41:52,417 Para mim isso n�o muda nada. 454 00:42:00,042 --> 00:42:02,959 Gostei muito do que voc� falou. 455 00:42:07,167 --> 00:42:10,834 Eu sempre tive... uma vida muito organizada. 456 00:42:11,250 --> 00:42:13,292 Nem sei como dizer isso para voc�. 457 00:42:13,834 --> 00:42:16,375 Eu entendo muito bem. Voc� � casado, n�o � isso? 458 00:42:16,625 --> 00:42:19,000 �, sabe... depois de um tempo, de verdade mesmo... 459 00:42:19,959 --> 00:42:22,167 Voc� vai ver, vai entender. 460 00:42:25,917 --> 00:42:28,792 � esquisito. Mas quando voc� me olha assim... 461 00:42:29,459 --> 00:42:31,750 ...tenho a impress�o de que posso ter uma esperan�a. 462 00:42:32,875 --> 00:42:34,375 Posso ter uma esperan�a? 463 00:42:37,792 --> 00:42:39,875 Ent�o... posso? 464 00:42:43,459 --> 00:42:45,542 Pode ser que no fundo... 465 00:42:46,417 --> 00:42:48,125 ...como �... enfim. 466 00:42:50,209 --> 00:42:55,334 Pode ser que voc� goste de homens... mais maduros, n�o? 467 00:42:56,875 --> 00:42:59,750 Se falei com voc�, foi porque... 468 00:43:00,625 --> 00:43:05,542 ...eu senti... que voc� gostou. 469 00:43:09,250 --> 00:43:10,584 Incr�vel o que voc� me diz. 470 00:43:10,750 --> 00:43:11,792 Por qu�? N�o � verdade? 471 00:43:11,834 --> 00:43:13,042 N�o. Quero dizer, sim. Mas... 472 00:43:15,417 --> 00:43:17,250 ...� t�o direta. 473 00:43:24,084 --> 00:43:26,750 Como � que voc� prefere? 474 00:43:27,209 --> 00:43:29,584 Quer que a gente se encontre aqui ou... 475 00:43:30,167 --> 00:43:31,709 n�o sei... 476 00:43:32,084 --> 00:43:36,875 � simples. S�o 400 pela chupada e mil se quiser fazer tudo. 477 00:43:42,584 --> 00:43:44,792 Eu pensei que era... 478 00:43:46,625 --> 00:43:48,042 Ent�o, o que decide? 479 00:43:49,042 --> 00:43:52,334 Tem um hotel aqui perto. Est� bem? 480 00:43:56,334 --> 00:43:58,292 QUARTOS POR PER�ODO 481 00:44:02,750 --> 00:44:05,750 - Ela � maior de idade? - Sim, sim, � profissional. 482 00:44:39,584 --> 00:44:43,917 Lembre-se de tudo. N�o se esque�a de nada. � como ele fazia com ela. 483 00:44:46,792 --> 00:44:51,249 Tenho certeza que ela pensava numa ducha quente. 484 00:44:54,792 --> 00:44:57,292 Espero que voc� me veja da� de cima... 485 00:44:57,417 --> 00:44:59,000 e se arrebente. 486 00:45:13,792 --> 00:45:17,750 - Que brincadeira � essa? - Sou menor de idade, sabia? 487 00:45:17,792 --> 00:45:18,959 Infeliz! 488 00:45:19,042 --> 00:45:21,000 Mam�e, mam�e! 489 00:45:21,709 --> 00:45:24,584 - Vai calar a boca ou n�o? - N�o chegue perto ou eu apito! 490 00:45:28,417 --> 00:45:30,792 Estupro de uma menor. Sabe quanto vai pegar? 491 00:45:31,125 --> 00:45:33,125 Quer perder sua mulher, sua boa vida... 492 00:45:33,875 --> 00:45:35,875 ...porque eu chamo os guardas, armo um esc�ndalo no hotel! 493 00:45:35,917 --> 00:45:38,375 Claude Chempalier, Rua Clignancourt, 22? 494 00:45:38,709 --> 00:45:40,334 Como sabe? 495 00:45:41,000 --> 00:45:42,750 O que foi que eu fiz para voc�? 496 00:45:44,250 --> 00:45:45,417 Eu tenho filhos! 497 00:45:45,500 --> 00:45:47,084 Sim, talvez da minha idade. 498 00:45:47,209 --> 00:45:49,417 Deixe as minhas crian�as fora disto! 499 00:45:50,167 --> 00:45:51,625 Voc� quer dinheiro? 500 00:45:51,709 --> 00:45:53,500 N�o! Quero a verdade. 501 00:45:53,542 --> 00:45:54,334 Que verdade? 502 00:45:54,375 --> 00:45:56,250 Conheceu Elisa Desmoulin? 503 00:45:57,459 --> 00:46:00,292 A que se suicidou? Sim, e da�? 504 00:46:00,500 --> 00:46:03,292 Mais alto, n�o estou ouvindo! 505 00:46:03,542 --> 00:46:05,292 Sim, eu conheci! 506 00:46:07,250 --> 00:46:09,417 Suas roupas, me d� suas roupas! 507 00:46:10,625 --> 00:46:12,125 Tire a sua cueca. 508 00:46:32,584 --> 00:46:36,750 Queria me mostrar o seu pinto at� agora a pouco. Vamos, levante as m�os. 509 00:46:43,292 --> 00:46:45,375 Ent�o � verdade o que dizem? 510 00:46:46,000 --> 00:46:47,917 Era voc� a "carne na farofa". 511 00:46:49,084 --> 00:46:51,875 Responda! Quer que eu chame a sua mulher para ela responder? 512 00:46:51,959 --> 00:46:53,375 Sim, era eu. 513 00:46:54,875 --> 00:46:57,792 Quero saber tudo. Quanto voc� pagava, quantas vezes se viam? 514 00:46:57,875 --> 00:46:58,917 Ela fazia tudo? 515 00:46:59,000 --> 00:47:03,792 S� boquete. Dizia que enganava de verdade o marido s� com a boca. 516 00:47:04,000 --> 00:47:05,292 Pilantra. 517 00:47:06,084 --> 00:47:07,500 Quanto ela recebia? 518 00:47:07,750 --> 00:47:11,500 O bastante para os vestidos. Por qu� quer saber? Por qu�? 519 00:47:11,834 --> 00:47:13,750 N�o interessa! Continue! 520 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 Nas galerias ganhava para viver, 521 00:47:18,334 --> 00:47:21,750 mas para os vestidos, para sair, o que acha... 522 00:47:21,875 --> 00:47:25,375 era eu ou os chefes de se��o. 523 00:47:25,667 --> 00:47:27,292 E ele, n�o dizia nada? 524 00:47:27,792 --> 00:47:30,334 - Ele quem? - O marido dela. 525 00:47:31,167 --> 00:47:34,792 Ele era um cafet�o. E era o pianista do bar e... 526 00:47:35,000 --> 00:47:38,584 claro que era ele que se aproveitava. 527 00:47:39,167 --> 00:47:41,834 Mas ela era fraca, tenho certeza de que ele a for�ava. 528 00:47:42,584 --> 00:47:44,125 Por qu� voc� apita? 529 00:47:44,167 --> 00:47:46,209 N�o perguntei a sua opini�o sobre ele! 530 00:47:46,667 --> 00:47:51,834 Escute. Na verdade n�o tenho nada contra voc�, mas cuidado. 531 00:47:52,084 --> 00:47:54,209 Estou arrepiada. 532 00:47:54,459 --> 00:47:58,167 Seus cabelos s�o sujos e engordurados, devem entupir tudo. 533 00:47:59,500 --> 00:48:02,334 Ainda mais, tem caspa. 534 00:48:05,167 --> 00:48:08,375 Tem n�degas chatas e moles. 535 00:48:08,417 --> 00:48:10,375 Voc� � uma vacina contra o sexo. 536 00:48:11,417 --> 00:48:15,209 Vamos. Ainda vai fazer um pequeno esfor�o. 537 00:48:16,167 --> 00:48:18,250 - Rebole. - N�o, isso n�o..! 538 00:48:22,625 --> 00:48:24,875 Voc� � mesmo desagrad�vel. 539 00:48:25,042 --> 00:48:26,792 Continue. 540 00:48:32,959 --> 00:48:39,250 Isso caiu pela janela, o que aconteceu? Estava com tanta vontade, que voou por a�. 541 00:48:43,750 --> 00:48:45,875 Est� vendo as suas roupas? Olhe. 542 00:48:52,542 --> 00:48:55,084 - Para onde voc� vai? - No Gobelins. Me leva at� l�? 543 00:49:02,042 --> 00:49:06,209 N�o pode fumar aqui. Posso sim. Olha. 544 00:49:09,875 --> 00:49:12,542 Onde voc� esteve nos �ltimos seis meses? 545 00:49:16,167 --> 00:49:17,375 Como voc� vive? 546 00:49:19,834 --> 00:49:22,917 Sabe que a DDASS nos deu ordens para procurar alguns menores? 547 00:49:25,875 --> 00:49:28,042 Voc� aterrorizou os seus av�s. 548 00:49:29,209 --> 00:49:32,542 Isto � s�rio. Eles apresentaram queixa. 549 00:49:32,750 --> 00:49:36,084 J� acabou? J� fez a sua obriga��o? 550 00:49:39,167 --> 00:49:41,125 � verdade que a minha m�e era uma puta? 551 00:49:41,875 --> 00:49:45,042 � verdade que o meu pai era um cafet�o? 552 00:49:46,125 --> 00:49:47,542 Pode me responder? 553 00:49:49,875 --> 00:49:54,375 Tenho que manter o sigilo profissional. Certas informa��es s�o confidenciais... 554 00:49:56,334 --> 00:49:57,792 Tem que entender que o seu pai... 555 00:49:57,875 --> 00:50:01,959 Voc� decorou mal a li��o. Tem mais � que mentir... 556 00:50:02,500 --> 00:50:08,750 E mentir certo para mim. Quando a verdade � feia, minta. 557 00:50:09,667 --> 00:50:13,417 N�o me conte bobagens. Quero que me fa�a sonhar. 558 00:50:14,250 --> 00:50:16,500 E apesar de tudo, o meu pai era apresent�vel, era pianista... 559 00:50:16,625 --> 00:50:19,917 ...e meus av�s detestavam ele. Por pouco eu teria o amado. 560 00:50:22,334 --> 00:50:26,792 Daqui a 6 meses fa�o 18 anos. Da� vou saber mesmo a verdade. 561 00:50:32,750 --> 00:50:35,917 Mas n�o h� verdade. S� h� fracassos aqui. 562 00:50:36,500 --> 00:50:39,125 Voc� por exemplo. Tenho certeza de que voc� n�o tem filhos. 563 00:50:39,709 --> 00:50:44,209 Sua vida sentimental � zero. Deixou para l�, como todo o resto. Tem medo de envelhecer. 564 00:50:45,459 --> 00:50:50,250 Usa um Chanel falsificado. Queria ser uma cirurgi� e hoje toma conta de delinquentes. 565 00:50:51,500 --> 00:50:52,834 Preciso continuar? 566 00:50:54,792 --> 00:50:57,959 O resultado disso tudo: pagam voc� para dar conselhos. 567 00:50:58,000 --> 00:51:02,250 Em sonho... a imagem do pai... as zonas sombrias da inf�ncia... 568 00:51:02,292 --> 00:51:04,709 ...e patati e patat�... 569 00:51:05,209 --> 00:51:08,709 Ao menos uma vez me diga a verdade! Sabe que n�o ligo para mais nada. 570 00:51:29,584 --> 00:51:31,000 Estarei por aqui, 571 00:51:31,792 --> 00:51:34,125 se precisar de mim. 572 00:51:51,667 --> 00:51:53,459 "Desmoulin, 573 00:51:54,209 --> 00:51:56,625 Jacques... Nascido em 22 de fevereiro. " 574 00:51:56,875 --> 00:52:00,209 "Desmoulin, Elisa... Segredo das origens... " 575 00:52:00,250 --> 00:52:03,167 "Domic�lio do pai desconhecido. M�e falecida. " 576 00:52:03,500 --> 00:52:06,542 "Incompatibilidade com os av�s. " 577 00:52:07,250 --> 00:52:12,250 "Circunst�ncia da admiss�o ap�s o suic�dio da m�e, Elisa Desmoulin. " 578 00:52:12,584 --> 00:52:19,084 "Esposa de Jacques Desmoulin, condenado em revelia pelo tribunal" 579 00:52:19,167 --> 00:52:21,000 "a 3 anos de pris�o por... " 580 00:52:21,375 --> 00:52:23,125 "... proxenetismo. " 581 00:57:23,417 --> 00:57:27,584 Aut�psia. Perfura��o do cr�nio por proj�til de arma de fogo... 582 00:57:27,917 --> 00:57:31,667 Tiro � "queima roupa". Queimadura na face esquerda. 583 00:57:31,834 --> 00:57:34,834 O cano da arma foi colocado contra a regi�o maxilar esquerda. 584 00:57:36,459 --> 00:57:39,917 O impacto da bala arrebentou o cr�nio na passagem e... 585 00:57:43,459 --> 00:57:47,750 Ficou mais de uma hora e s� tem 50 centavos! N�o aguento mais essa vida! 586 00:58:07,042 --> 00:58:10,500 O que voc� tem? Chorou? 587 00:58:11,792 --> 00:58:15,250 Todos l� me fizeram chorar. Examinaram a minha cabe�a. 588 00:58:15,500 --> 00:58:19,334 N�o pedi para crescer t�o depressa, e ainda mais desse jeito. 589 00:58:19,834 --> 00:58:22,375 �s vezes tenho impress�o de ser uma velha... 590 00:58:24,375 --> 00:58:27,042 Nunca vi voc� nesse estado! 591 00:58:30,917 --> 00:58:33,209 Nem parece voc�. 592 00:58:37,042 --> 00:58:39,834 Espere! Conhe�o um super rem�dio. 593 00:58:40,042 --> 00:58:43,084 Manuel! Duas tequilas, r�pido! 594 00:58:44,667 --> 00:58:48,875 Ei, Solange... v� com calma. Mas ele � um gato! 595 00:58:51,125 --> 00:58:53,750 Vamos! Relaxe! 596 00:59:05,209 --> 00:59:07,459 Hoje eu quero dan�ar muito! 597 00:59:45,334 --> 00:59:49,292 E agora, o concurso de karaok�, com os dois primeiros candidatos. 598 00:59:52,709 --> 00:59:56,500 Elisa, Elisa... Elisa, 599 00:59:56,709 --> 01:00:01,417 venha no meu colo... Elisa, Elisa... 600 01:00:05,000 --> 01:00:10,209 Afunde os seus dedos delicados na floresta dos meus cabelos. 601 01:00:22,084 --> 01:00:26,167 Onde voc� estava? Procurei por toda parte. 602 01:00:27,334 --> 01:00:29,959 - Est� se sentindo mal? - N�o, quero voltar para casa. 603 01:00:30,167 --> 01:00:31,875 Ei, pare com isso! 604 01:00:32,417 --> 01:00:35,000 Tudo bem, j� entendi. Vamos acompanhar voc�s. 605 01:00:35,167 --> 01:00:37,000 V� buscar o carro! 606 01:00:50,709 --> 01:00:54,209 Espere, estou me sentindo mal. Abra a janela. 607 01:01:04,167 --> 01:01:10,042 N�o! Pare, pare! Escute, por favor, pare! Voc� me agrada... 608 01:01:13,250 --> 01:01:18,125 - Isso n�o te deixa com vontade? - E dirija com as duas m�os, � mais seguro. 609 01:01:18,667 --> 01:01:24,042 Ele anda sozinho, n�o se preocupe! 610 01:01:24,084 --> 01:01:26,417 Quer segurar esse volante! 611 01:01:27,459 --> 01:01:32,917 Pare, basta! N�o gosto disso! N�o vou te fazer mal! Pare de gritar! 612 01:01:33,667 --> 01:01:35,459 Diga para o seu amigo parar! 613 01:01:35,584 --> 01:01:40,000 Qual �? Qual �? � isso a�, ele se animou! � normal, n�o �? 614 01:01:40,209 --> 01:01:41,792 Ela disse para parar! Pare com isso! 615 01:01:42,084 --> 01:01:43,750 Voc�, cale a boca! Olhe para a frente! 616 01:01:43,959 --> 01:01:49,000 Voc� vai deixar ela, sim! N�o ouviu? Cale a boca, cale a boca! 617 01:01:50,500 --> 01:01:52,167 Pare aqui! N�s vamos descer! 618 01:01:56,875 --> 01:01:57,959 Para onde voc� vai? 619 01:01:58,000 --> 01:01:59,917 N�o! J� disse para voc� parar com isso! Ai! 620 01:02:02,917 --> 01:02:04,750 Droga! Deixe ela em paz! 621 01:02:04,959 --> 01:02:06,667 Voc� tamb�m est� querendo, n�o �? 622 01:02:06,792 --> 01:02:10,000 Espere... eu tenho preservativos na minha bolsa. 623 01:02:25,417 --> 01:02:27,250 Atire neles! 624 01:02:27,750 --> 01:02:29,417 Arrebente eles! 625 01:02:30,834 --> 01:02:32,625 Atire neles! 626 01:02:32,834 --> 01:02:36,292 - Sabe dirigir? - Sim... mais ou menos. 627 01:02:41,125 --> 01:02:42,667 Suas vadias! 628 01:02:44,292 --> 01:02:46,292 Putas! 629 01:02:51,875 --> 01:02:57,417 Que engra�ado! Viu como eu chutei os dois para fora? 630 01:03:02,250 --> 01:03:04,334 De onde apareceu essa arma? 631 01:03:04,709 --> 01:03:07,250 N�o se preocupe, � minha heran�a. 632 01:03:09,084 --> 01:03:11,292 Mesmo assim, foi bem engra�ado. 633 01:03:17,584 --> 01:03:20,750 N�o vamos parar o carro na frente da casa do Kevin, certo? 634 01:03:21,375 --> 01:03:24,125 Deixe que eu estaciono o carro deles. Sabe dirigir? 635 01:03:24,167 --> 01:03:25,792 Sim, tive uma aula. 636 01:03:42,667 --> 01:03:45,375 � sempre um problema estacionar em Paris. 637 01:03:48,792 --> 01:03:52,250 - Esse croissant � meu! - Custa me dar um peda�o? 638 01:03:52,417 --> 01:03:56,292 Poderia decifrar isso, por favor? O que quer que eu decifre? 639 01:03:56,375 --> 01:03:57,750 N�o, est� na parte de tr�s. 640 01:03:57,834 --> 01:03:59,875 - O que � isso? - N�o � nada. 641 01:03:59,959 --> 01:04:01,667 Essa � f�cil... espere. 642 01:04:04,542 --> 01:04:05,292 D�, si, d�. D�, si, d�... � isso. 643 01:04:18,500 --> 01:04:20,792 Tem como saber o nome do editor? 644 01:04:20,959 --> 01:04:23,834 Bem, h� livros para isso. Espere, vou ver. Devo ter um por aqui. 645 01:04:24,167 --> 01:04:26,917 Pronto. "Eu canto os sucessos". Espere a�. 646 01:04:35,750 --> 01:04:38,167 Era a primavera. 647 01:04:48,000 --> 01:04:50,084 A mesma escola p�blica. 648 01:04:55,125 --> 01:04:58,000 O mesmo trem. A mesma pra�a. 649 01:04:58,250 --> 01:05:01,084 Brincavam entre as cercas. 650 01:05:01,625 --> 01:05:03,417 Entre a fuma�a. 651 01:05:08,750 --> 01:05:10,959 A fuma�a e o medo. 652 01:05:12,125 --> 01:05:14,834 O medo faz voc� fazer coisas... 653 01:05:18,167 --> 01:05:22,542 Faz at� mudar o seu nome para nada. Os pais de Lebovitch... 654 01:05:22,667 --> 01:05:25,667 ...mudaram o sobrenome para Desmoulin... Desmoulin. 655 01:05:29,834 --> 01:05:34,917 E foram presos assim mesmo Desmoulin... Lebovitch... 656 01:05:37,334 --> 01:05:39,917 Lebovitch, Desmoulin. 657 01:05:44,084 --> 01:05:47,500 Quando se � judeu, � judeu. 658 01:06:03,584 --> 01:06:05,167 Sua m�sica... 659 01:06:06,917 --> 01:06:08,834 Ele assinava Lebovitch. 660 01:06:11,459 --> 01:06:17,042 N�o gostava de Desmoulin, de ter mudado de nome. 661 01:06:25,459 --> 01:06:26,667 Voc� fuma? 662 01:06:28,834 --> 01:06:30,875 Tr�s ma�os por dia. 663 01:06:31,334 --> 01:06:33,792 Isso � a chave do caix�o. 664 01:06:37,125 --> 01:06:38,667 Da morte lenta. 665 01:06:40,542 --> 01:06:42,667 Eu nem ligo. Pois j� morri uma vez. 666 01:06:42,750 --> 01:06:44,000 Eu tamb�m. 667 01:06:54,334 --> 01:06:56,000 Est� bem assim, n�o? 668 01:07:09,417 --> 01:07:12,084 Lebo... at� que � elegante! 669 01:07:23,459 --> 01:07:26,667 Ele Ian�ou um disco, e depois desapareceu. 670 01:07:29,625 --> 01:07:31,875 Assim, feito fuma�a. 671 01:07:33,167 --> 01:07:37,500 Ele foi embora. N�o sei, quem sabe at� j� morreu. 672 01:07:38,167 --> 01:07:40,292 Pode ser at� que ele n�o saiba que... 673 01:07:41,792 --> 01:07:44,292 ...a sua can��o fez tanto sucesso. 674 01:07:52,625 --> 01:07:54,292 Quem � voc�? 675 01:07:57,042 --> 01:07:58,334 Conhecia ele? 676 01:08:00,000 --> 01:08:01,375 Sabe onde ele est�? 677 01:08:06,750 --> 01:08:09,834 - Essa comida tem nome? - Big Mac. 678 01:08:10,250 --> 01:08:14,292 N�o fale de boca cheia! Como � chato esse cara! 679 01:08:14,709 --> 01:08:16,750 Voc� est� com os mamilos eretos? 680 01:08:18,667 --> 01:08:20,584 - O que? - Eretos. 681 01:08:20,667 --> 01:08:22,542 - E o que isso quer dizer? - Que se excitam. 682 01:08:22,584 --> 01:08:24,292 N�o tem nada melhor para perguntar? 683 01:08:28,875 --> 01:08:31,792 Voc� poderia abrir a porta da sala? Por que? 684 01:08:32,000 --> 01:08:33,125 Abra a porta, j� disse. 685 01:08:41,750 --> 01:08:43,625 Uau! Uma �rvore! 686 01:08:51,500 --> 01:08:53,750 � magn�fica. 687 01:08:55,959 --> 01:09:01,709 N�o acham magn�fica? Linda. Muito bonito, minha querida. 688 01:09:03,542 --> 01:09:05,667 Ei, essa velas s�o necess�rias? Vai pingar tudo no ch�o. 689 01:09:08,500 --> 01:09:10,500 Natal no m�s de abril? 690 01:09:10,667 --> 01:09:15,417 � verdade. N�o � Natal. Sim, hoje � Natal, eu j� decidi. 691 01:09:17,750 --> 01:09:20,375 Vai, Ahmed. Distribua os presentes. 692 01:09:23,000 --> 01:09:25,167 - Solange. - O que �? 693 01:09:25,375 --> 01:09:27,042 - Abra. - N�o, ainda n�o. 694 01:09:27,292 --> 01:09:28,959 � uma fita de v�deo. 695 01:09:29,084 --> 01:09:31,084 Promete que s� vai assistir amanh�? 696 01:09:32,167 --> 01:09:34,042 Prometo. Obrigada! 697 01:09:41,417 --> 01:09:43,209 � um original. 698 01:09:44,750 --> 01:09:46,917 � s� uma coisinha, porque... 699 01:09:47,709 --> 01:09:49,625 ...eu tive que sair meio apressada. 700 01:09:51,709 --> 01:09:56,917 Olhem, vejam isso. Assinado, tem mais de 200 anos! Eu n�o acredito! 701 01:09:58,625 --> 01:10:01,167 Samuel e Celio. 702 01:10:02,000 --> 01:10:04,042 Isso deve ser um enorme feij�o, mexicano? 703 01:10:04,125 --> 01:10:07,084 Ei! Assim n�o, pegue com cuidado, por favor. 704 01:10:11,375 --> 01:10:14,042 Como � Natal, n�o deveriam cham�-lo de Jesus? 705 01:10:14,125 --> 01:10:18,042 � uma boa ideia. Jesus fez pipi aqui, Jesus vem comer aqui. 706 01:10:18,250 --> 01:10:20,000 E se o chamasse de Amadeus... 707 01:10:21,667 --> 01:10:23,542 Quer buscar um pouco de leite, Kevin? 708 01:10:26,292 --> 01:10:27,334 Vou ver se eu tenho. 709 01:10:37,500 --> 01:10:41,584 Gostaria que me fizesse um grande favor. Se eu puder. 710 01:10:42,834 --> 01:10:45,292 A partir de amanh�, gostaria que voc� tomasse conta de Ahmed. 711 01:10:50,667 --> 01:10:52,959 Nunca tive crian�as, antes de tudo. 712 01:10:55,125 --> 01:10:57,375 Mas gostaria mesmo de ter tido. 713 01:11:00,750 --> 01:11:04,542 Com muito prazer, minha querida. Eu agrade�o. 714 01:11:06,750 --> 01:11:09,875 Mas por qu�? Est� indo embora? 715 01:11:10,875 --> 01:11:12,250 Est� com algum problema? 716 01:11:47,500 --> 01:11:48,542 Quer um pouco? 717 01:11:48,709 --> 01:11:49,750 N�o, obrigada. 718 01:12:07,375 --> 01:12:09,959 Sabe, tenho um presente para voc� tamb�m. 719 01:12:13,125 --> 01:12:14,584 Venha ver. 720 01:13:56,709 --> 01:13:58,709 Tudo bem? 721 01:14:00,584 --> 01:14:02,667 - Est� tudo bem? - Oh sim! 722 01:14:05,167 --> 01:14:06,875 Feliz Natal. 723 01:14:19,667 --> 01:14:21,042 Posso come�ar? 724 01:14:22,125 --> 01:14:26,000 Conselhos s�o bons, n�o? Eu sei... mas olha s�. 725 01:14:26,084 --> 01:14:30,209 N�mero um: evite aparecer muito por a�. 726 01:14:31,542 --> 01:14:34,625 Dois: N�o se agarre demais quando for dan�ar. 727 01:14:35,334 --> 01:14:41,834 E aten��o. Se achar um cara bom, evite a multid�o. 728 01:14:41,959 --> 01:14:44,500 Tome cuidado com aquele tipo: "Oh, mas voc� � uma gracinha!" 729 01:14:44,584 --> 01:14:47,209 "Isso me agrada tanto!" 730 01:14:48,167 --> 01:14:51,375 Terceiro: n�o v� t�o r�pido para a cama. 731 01:14:53,667 --> 01:14:55,917 Acho que ainda n�o me convenceu. 732 01:14:56,334 --> 01:15:00,500 Vamos l�. Repita comigo: N�o irei t�o r�pido para a cama. 733 01:15:01,292 --> 01:15:03,125 N�o irei t�o r�pido para a cama! 734 01:15:04,584 --> 01:15:08,500 N�o � pecado ser bem educada e gostar de dinheiro. 735 01:15:08,834 --> 01:15:10,625 Nem gostar de caras charmosos. 736 01:15:10,959 --> 01:15:14,459 Mesmo se brigo com voc� a toda hora... eu amo voc�. 737 01:15:14,584 --> 01:15:16,250 Amo voc� de verdade. 738 01:15:16,667 --> 01:15:18,750 Pode ser que a gente nunca mais se veja. 739 01:15:20,959 --> 01:15:25,584 Aqui, por dentro, eu vou estar sempre aqui. 740 01:15:29,334 --> 01:15:30,750 Ainda posso falar? 741 01:15:30,792 --> 01:15:31,625 Sim, sim. Fale. 742 01:15:32,417 --> 01:15:34,958 Voc� tem um cora��o... desse tamanho! 743 01:15:37,250 --> 01:15:42,125 Eles s�o iguais a um bichinho de pel�cia. Se dizem "te amo", desconfie. 744 01:15:43,042 --> 01:15:45,209 Mesmo que voc� esteja querendo acreditar. 745 01:15:45,417 --> 01:15:50,834 Mas eu sei que se um dia voc� cair, vai se levantar, ainda mais forte. N�o �? 746 01:15:54,417 --> 01:15:58,084 E depois, fa�a por mim, mesmo se n�o conseguir... 747 01:15:58,167 --> 01:15:59,875 ...pelo menos use uma camisinha. 748 01:16:00,125 --> 01:16:01,834 Sempre... ok? 749 01:16:08,334 --> 01:16:09,542 Ent�o... at� mais. 750 01:16:22,167 --> 01:16:23,834 Voc� j� foi? 751 01:16:43,834 --> 01:16:46,667 N�o me deixe aqui sozinha! 752 01:18:05,167 --> 01:18:07,625 Droga, Lebo! Quando vai pagar uma bebida pra gente? 753 01:18:07,750 --> 01:18:09,875 O dinheiro l�quido foi feito para ser bebido! 754 01:18:10,000 --> 01:18:14,250 Tudo bem, uma rodada! Traga, e depois nos sirva um doce! 755 01:18:15,625 --> 01:18:17,625 Ent�o est� bem. �s nossas mulheres, ouviu? 756 01:18:17,709 --> 01:18:20,500 N�o, aten��o, aten��o! Existem dois tipos de mulher, dois! 757 01:18:21,459 --> 01:18:22,959 As putas, e depois... 758 01:18:24,042 --> 01:18:26,500 as putas! 759 01:18:32,875 --> 01:18:34,125 N�o gosto de cachorros. 760 01:18:34,625 --> 01:18:37,000 N�o gosto desde pequeno! 761 01:18:37,625 --> 01:18:39,709 E sem motivos eles me detestam. 762 01:18:39,834 --> 01:18:42,625 � s� o que resta na minha vida. 763 01:18:44,292 --> 01:18:48,292 N�o comece, t� bem? Vamos, me d� um copo! 764 01:18:50,084 --> 01:18:52,459 Primeiro... eu bebo... 765 01:18:53,667 --> 01:18:55,084 e depois... 766 01:18:58,417 --> 01:19:00,334 depois eu falo. 767 01:19:01,125 --> 01:19:02,625 Como vai a minha refei��o? 768 01:19:04,209 --> 01:19:06,084 O meu passatempo? 769 01:19:09,417 --> 01:19:11,125 Tudo o que mais detesto. 770 01:19:11,375 --> 01:19:16,500 Jovem, tapa-olho e bandido. Mas t�o bandido que faz bem. 771 01:19:19,084 --> 01:19:23,000 Voc� paga a sua vez, depois vai pra casa que � melhor. 772 01:19:25,625 --> 01:19:27,417 - Ei, me d� isso. - O que? 773 01:19:28,250 --> 01:19:31,709 � uma gaivota esse cara. Bica tudo o que v�... 774 01:19:32,625 --> 01:19:34,334 mesmo quando n�o tem mais nada! 775 01:19:37,209 --> 01:19:40,292 Mas ele sabe o que fazer com as mulheres. N�o sou como voc�. 776 01:19:40,459 --> 01:19:41,500 Voc� tem raz�o! 777 01:19:41,750 --> 01:19:44,875 Tenho uns guizos que quase n�o soam. 778 01:19:45,417 --> 01:19:50,084 N�o fa�o nada de gra�a, mas tenho uma desculpa: eu n�o cobro. 779 01:19:51,250 --> 01:19:54,709 - Sirva mais uma para mim! - Por qu� n�o vai pra casa dormir, hein? 780 01:19:58,125 --> 01:20:00,084 Posso dizer uma coisa s�, em particular? 781 01:20:14,500 --> 01:20:17,167 Para bancar o desesperado, precisa de talento. 782 01:20:18,584 --> 01:20:21,625 Para ser um bebum, � preciso disciplina, meu amiguinho. 783 01:20:21,834 --> 01:20:24,584 Se n�o suporta a mediocridade, � preciso insistir. 784 01:20:24,875 --> 01:20:26,542 Precisa crer. 785 01:20:27,000 --> 01:20:32,000 Voc� toma dois copos e ouve a Pastoral... 786 01:20:32,667 --> 01:20:36,959 Viaja nos c�us, fica grisalho de desespero. E depois volta para a casa de papai e mam�e, 787 01:20:37,125 --> 01:20:40,875 que deixaram o seu prato no forno e a luz acesa porque tem medo do escuro. 788 01:20:42,500 --> 01:20:46,959 L� no fundo, voc� � uma preciosidade. 789 01:20:47,209 --> 01:20:49,750 Sorte dela de ter voc�! 790 01:20:50,042 --> 01:20:52,417 Est� ficando com rugas... 791 01:20:52,542 --> 01:20:56,500 A mulher corajosa. Tem tanto medo de ficar velha... 792 01:20:56,834 --> 01:20:59,459 que o filhinho � o seu banho de juventude. 793 01:21:00,125 --> 01:21:03,250 Antes... ela trocava o seu pijama cheio de fezes, 794 01:21:03,334 --> 01:21:06,417 e agora ela limpa o seu v�mito. Mas para ela, vai ter sempre 20 anos. 795 01:21:07,625 --> 01:21:09,293 Deve ser mesmo. 796 01:21:09,542 --> 01:21:12,042 Mas bem que se eu pudesse... 797 01:21:13,917 --> 01:21:15,792 eu teria um bom porrete para ela. 798 01:22:00,792 --> 01:22:02,792 Mas quem � voc�? 799 01:22:02,959 --> 01:22:04,792 Um anjo? 800 01:22:05,125 --> 01:22:08,667 Ou � uma puta? Uma puta... 801 01:22:17,917 --> 01:22:19,834 Ah! Os seios... 802 01:22:47,250 --> 01:22:49,417 Eu n�o consigo. 803 01:23:03,709 --> 01:23:07,875 Eu juro, mam�e. Vou assar ele em fogo baixo. 804 01:23:08,500 --> 01:23:12,292 Com cuidado, bem devagar. 805 01:23:25,834 --> 01:23:28,250 Me empresta a sua bicicleta? 806 01:23:36,958 --> 01:23:39,750 Est� come�ando a me incomodar. 807 01:23:45,125 --> 01:23:46,875 Que confus�o � essa? 808 01:23:54,542 --> 01:23:56,792 Ela vai arrebentar a bicicleta, essa maluca. 809 01:23:58,667 --> 01:24:00,792 Vamos, sai da�, seu gato sujo! Vamos! 810 01:24:01,667 --> 01:24:04,875 Ei Lebo... quem � aquela ali? 811 01:24:05,709 --> 01:24:09,250 N�o sei. Por qu�? 812 01:24:09,542 --> 01:24:12,084 J� devia ter terminado! 813 01:24:12,834 --> 01:24:15,667 N�o gosta dos meus gatos? Pois eu n�o gosto dos seus cachorros! 814 01:24:26,459 --> 01:24:27,584 - � a sua mulher? - N�o. 815 01:24:29,625 --> 01:24:31,084 Voc� � casado? 816 01:24:34,167 --> 01:24:39,250 J� vi voc� em algum lugar, n�o? Sim, no caf�. Voc� estava b�bado. 817 01:24:41,000 --> 01:24:43,042 Responda, voc� � casado? 818 01:24:44,042 --> 01:24:45,709 N�o te interessa. 819 01:24:48,459 --> 01:24:51,375 - Me leva na sua bicicleta? - Quando eu terminar. 820 01:24:51,667 --> 01:24:54,542 - Como voc� se chama? - Lebo. 821 01:24:54,750 --> 01:24:57,584 Isso n�o � um nome. Qual o seu nome de verdade? 822 01:24:58,125 --> 01:25:01,125 - Jacques. - O meu � Elisa. 823 01:25:05,959 --> 01:25:11,084 N�o quero mais pedalar. Tome, leve a bicicleta. Eu vou � p�. 824 01:25:52,417 --> 01:25:56,834 Eu te amo. 825 01:26:20,417 --> 01:26:23,625 Venha, n�o fique a�! Vai lhe fazer mal. 826 01:26:28,917 --> 01:26:30,125 Venha! 827 01:26:59,417 --> 01:27:00,875 � isso a�, mam�e. 828 01:27:01,834 --> 01:27:03,250 Ele j� � meu. 829 01:27:15,375 --> 01:27:19,542 Como fez aquela m�gica, no caf� com o cigarro? 830 01:27:19,667 --> 01:27:21,292 Voc� me mostra? 831 01:27:22,042 --> 01:27:24,417 Voc� quer que eu lhe mostre uma m�gica? 832 01:27:25,209 --> 01:27:27,709 � s� te beijar e "puf"! Voc� desaparece. 833 01:27:28,042 --> 01:27:30,584 Voc� � vulgar. � uma pena, porque voc� at� tem um certo charme. 834 01:27:31,250 --> 01:27:32,334 O que est� procurando? 835 01:27:32,500 --> 01:27:34,417 Tenho cheiro de �lcool. 836 01:27:34,875 --> 01:27:39,209 Estou em conserva como uma fruta na pinga. N�o tenho dinheiro... 837 01:27:39,875 --> 01:27:45,500 e se o meu rabo lhe interessa, logo vir�o os enfermeiros que adoram me espetar. 838 01:27:45,709 --> 01:27:48,125 S�o mesmo lindas palavras para se escutar. 839 01:27:49,125 --> 01:27:51,792 Tome! Ponha isto, vai ficar com frio. 840 01:27:52,542 --> 01:27:55,292 N�o gosto de ver o seu traseiro balan�ando no meu nariz. 841 01:27:55,834 --> 01:27:57,375 Por qu�? N�o gosta dele? 842 01:27:59,667 --> 01:28:01,834 Sim, voc� tem um traseiro bonito. 843 01:28:04,167 --> 01:28:05,667 Voc� tem filhos? 844 01:28:10,792 --> 01:28:12,459 Olha a�. � voc� que � vulgar. 845 01:28:20,042 --> 01:28:21,042 Vamos. 846 01:28:22,167 --> 01:28:24,417 Chega de besteira. 847 01:28:25,209 --> 01:28:27,292 Venha almo�ar comigo. 848 01:28:28,042 --> 01:28:31,500 Se apresse. Nunca responde o que eu pergunto! 849 01:28:32,293 --> 01:28:35,834 No seu lugar, eu iria logo, porque a mar� j� est� subindo, sabia? 850 01:29:01,209 --> 01:29:06,042 Merda! Ficou trancada por dentro! Eu consigo passar pela claraboia. 851 01:29:16,459 --> 01:29:19,459 Nunca imaginei que voc� fosse do tipo que usa calcinhas. 852 01:29:35,084 --> 01:29:37,875 �... o tempo parou mesmo para voc�. 853 01:29:38,250 --> 01:29:42,000 N�o tem nada de mais moderno no seu museu? N�o gosto de mudan�as. 854 01:29:43,959 --> 01:29:46,500 - N�o tem talheres? - N�o, n�o tem talheres. 855 01:29:46,750 --> 01:29:50,542 Entendi... come com as m�os, � o homem das cavernas? 856 01:29:51,750 --> 01:29:55,459 � horr�vel aqui, um verdadeiro lixo. Voc� nunca limpa? 857 01:29:56,542 --> 01:29:58,459 Bem, quando chove, sim. 858 01:29:58,584 --> 01:30:00,750 Veja, aten��o. Vou te mostrar um truque. 859 01:30:01,459 --> 01:30:03,167 � um marisco. 860 01:30:03,209 --> 01:30:07,084 Veja, voc� esquenta um pouco e eles abrem. 861 01:30:08,209 --> 01:30:10,042 Os mais novos s�o os melhores. 862 01:30:11,250 --> 01:30:13,375 S�o eles que se oferecem primeiro. 863 01:30:18,375 --> 01:30:20,000 Por qu� me disse isso? 864 01:30:20,917 --> 01:30:24,459 Eu? Por nada. 865 01:30:30,292 --> 01:30:32,167 Foi voc� que pintou esses quadros? 866 01:30:34,000 --> 01:30:35,084 Sim. 867 01:30:37,875 --> 01:30:40,000 Gosto muito de naufr�gios. 868 01:30:43,375 --> 01:30:44,917 Acha que eles v�o escapar? 869 01:30:48,375 --> 01:30:49,459 N�o. 870 01:30:53,542 --> 01:30:55,417 Vamos. Ao trabalho. 871 01:31:00,084 --> 01:31:01,459 Qual � o seu nome de verdade? 872 01:31:02,167 --> 01:31:07,375 Eu j� lhe disse. N�o, aquele n�o. Qual � o seu nome de verdade? 873 01:31:08,000 --> 01:31:09,875 Me solte! 874 01:31:19,875 --> 01:31:26,042 J� comeu? Na sua idade, precisa comer. Precisa tomar um pouco de ar. 875 01:31:29,000 --> 01:31:30,209 N�o quer mais? 876 01:32:05,042 --> 01:32:07,292 - Qual � o seu nome? - Yannik Lagadec. 877 01:32:07,459 --> 01:32:08,792 Tudo bem, continue. 878 01:32:09,167 --> 01:32:10,500 - Quer dan�ar? - N�o. 879 01:32:10,584 --> 01:32:13,584 - N�o gosta da Marinha Nacional? - Tenho enjoo no mar. 880 01:32:13,625 --> 01:32:16,584 Voc� nunca dan�a? N�o, estou acompanhada. 881 01:32:16,917 --> 01:32:18,625 O pianista? � seu pai? 882 01:32:19,209 --> 01:32:22,042 - Vai com ele para todo lugar? - Sim, desde pequena eu vou. 883 01:32:22,459 --> 01:32:26,125 Juntos j� rodamos por toda a Fran�a e ainda passamos o Natal em casa. 884 01:32:26,250 --> 01:32:28,292 Ningu�m quer saber mais alguma coisa? 885 01:33:33,084 --> 01:33:38,167 Vamos, senhoras! Precisam dan�ar! Eu n�o. Pegue Guenola e dance com ela. 886 01:33:38,875 --> 01:33:44,042 Vamos. Venha, olhe um marinheiro! Vamos, dancem! 887 01:33:46,209 --> 01:33:47,625 Voc� � a gl�ria local! Quem � essa coroa? 888 01:33:47,667 --> 01:33:52,292 Transa com ela? Banca o chicoteador ou o l�brico? 889 01:33:52,334 --> 01:33:55,709 - Voc� � uma peste! - Ah, e voc� cheira a cebola tamb�m. 890 01:33:59,625 --> 01:34:04,542 O que fazia l�? O que acha que eu fazia l�? Dan�ava a lambada? 891 01:34:06,625 --> 01:34:08,167 Hum, dan�ar! 892 01:34:09,375 --> 01:34:12,584 - Por qu� se disfar�ou assim? - Assim como? 893 01:35:00,667 --> 01:35:03,292 J� conseguiu a sua dan�a, agora pode ir. 894 01:35:55,500 --> 01:35:59,625 Se quiser sair comigo, fale com o pianista. D� 500 a ele. 895 01:35:59,834 --> 01:36:02,209 - Tem certeza? - Sim, aquele ali. 896 01:36:02,417 --> 01:36:05,125 - Aquele ali? - Sim. V� logo. 897 01:36:06,709 --> 01:36:08,709 - Espere aqui. Sim. 898 01:36:19,417 --> 01:36:20,584 Posso falar com voc�? 899 01:36:20,750 --> 01:36:24,375 N�o posso mudar a m�sica. N�o � isso. � aquela menina, 900 01:36:24,543 --> 01:36:27,292 disse para pagar a voc�. 901 01:36:27,417 --> 01:36:31,042 - Pagar o que? - Pelo programa. A� est�. 902 01:36:40,834 --> 01:36:44,625 Me larguem! Eu estou calmo, j� estou calmo! 903 01:36:49,417 --> 01:36:52,042 Foi aquela vagabunda que me disse que era para pagar a voc�! 904 01:37:06,334 --> 01:37:09,667 Ah, prostituta, n�o �? Voc� tem um cliente! 905 01:37:10,500 --> 01:37:12,750 N�o tem vergonha do que fez esta noite? 906 01:37:13,042 --> 01:37:16,417 Cale a boca! A coitada j� foi embora! Saia daqui! 907 01:37:16,459 --> 01:37:21,375 Como foi embora? Ela foi embora, j� disse! Cale a boca e fora daqui! 908 01:37:21,709 --> 01:37:26,667 Fazem vinte anos que me calo! Na escola, no ex�rcito? Na pol�cia? 909 01:37:27,084 --> 01:37:32,292 O chefe beija sua mulher e voc� cala a boca! A pol�cia me espanca e eu calo a boca! 910 01:37:32,334 --> 01:37:33,667 Vamos, idiota! 911 01:37:47,709 --> 01:37:49,167 O que voc� est� querendo agora? 912 01:37:52,125 --> 01:37:53,792 Quero viver com voc�. 913 01:37:56,000 --> 01:38:01,542 �tima ideia. Mas tenho impress�o que a nossa uni�o n�o ser� muito feliz. 914 01:38:01,667 --> 01:38:05,834 Devo ficar esperando enquanto voc� ganha a vida, n�o �? 915 01:38:06,834 --> 01:38:08,875 E ent�o? O que tem a me dizer? 916 01:38:11,167 --> 01:38:14,292 Responda! Engoliu a l�ngua? 917 01:38:16,750 --> 01:38:19,084 Como sempre, ela est� bem enfeitada. 918 01:38:19,625 --> 01:38:23,625 Olhe s� isso. Toda borrada, de salto alto, quer que eu diga... 919 01:38:24,209 --> 01:38:26,584 que parece uma pequena vagabunda disfar�ada como a sua m�e? 920 01:38:27,459 --> 01:38:30,292 O que voc� fez essa noite foi demais. Foi revoltante. 921 01:38:48,500 --> 01:38:50,334 Por qu� fez isso? 922 01:38:53,417 --> 01:38:54,959 Por qu�? 923 01:40:12,792 --> 01:40:16,709 Veja. Um artista assim, n�o cria a beleza... 924 01:40:20,334 --> 01:40:23,209 por isso rouba simplesmente o que impede os outros de ver a beleza. 925 01:40:49,834 --> 01:40:51,750 Vou buscar um pouco de lenha. 926 01:41:08,000 --> 01:41:12,250 "Entregar a alma, concordo. Mas, a quem?" 927 01:41:24,959 --> 01:41:26,875 Vou beber um copo. 928 01:41:32,625 --> 01:41:34,917 Isso vai esquentar por dentro. 929 01:41:39,959 --> 01:41:41,834 Vamos. Copo vazio. 930 01:41:49,459 --> 01:41:51,250 V� pegar os f�sforos. 931 01:41:59,542 --> 01:42:01,625 Aten��o. Isso vai aquecer. 932 01:42:10,250 --> 01:42:11,959 Estou cansado. 933 01:42:47,500 --> 01:42:49,417 Voc� poderia me amar? 934 01:42:53,459 --> 01:42:55,084 Pode ser. 935 01:42:59,334 --> 01:43:01,375 Ent�o, me ame. 936 01:43:09,000 --> 01:43:10,709 Mas eu j� amo voc�. 937 01:45:49,375 --> 01:45:51,125 Aonde vai? 938 01:45:53,709 --> 01:45:55,375 Vou mijar. 939 01:46:09,709 --> 01:46:10,792 Amar? 940 01:46:12,792 --> 01:46:14,209 Eu? 941 01:46:16,709 --> 01:46:18,417 Nunca mais. 942 01:46:23,209 --> 01:46:25,792 N�o queria magoar voc�. 943 01:46:26,917 --> 01:46:30,459 Voc� n�o sabe o pre�o das coisas. N�o, n�o sabe. 944 01:46:32,917 --> 01:46:36,125 Eu n�o sou muito inteligente. N�o achei mais nada para fazer. 945 01:46:37,500 --> 01:46:39,500 Voc� acha que foi f�cil? 946 01:46:40,834 --> 01:46:45,375 Sabe o que � ir naquelas galerias, como um zumbi? N�o, n�o sabe! 947 01:46:49,709 --> 01:46:55,209 E depois, � pequeno, � feio. � sujo aqui. Sim, � sujo! 948 01:46:56,542 --> 01:47:00,250 Eu tinha 20 anos, Jacques! Tinha 20 anos! 949 01:47:04,709 --> 01:47:07,334 O que isso muda? 950 01:47:09,584 --> 01:47:10,959 Sim, eu era uma puta. 951 01:47:11,500 --> 01:47:15,167 Para as roupas novas, para encher a geladeira, para sua comida. 952 01:47:16,042 --> 01:47:17,959 Eu nem sei mais. Para viver! 953 01:47:22,709 --> 01:47:24,292 Para a m�sica! 954 01:47:25,042 --> 01:47:27,209 Para voc� poder tocar piano. 955 01:47:27,459 --> 01:47:30,667 Eu n�o quero que voc� v� embora, Jacques! 956 01:47:35,500 --> 01:47:37,750 O que eu vou fazer agora? 957 01:47:39,000 --> 01:47:41,084 Eu quero morrer! Eu quero morrer, Jacques! 958 01:48:38,584 --> 01:48:44,542 DEVOLVIDA AO REMETENTE FALECIDA 959 01:49:05,625 --> 01:49:08,209 9 de dezembro de 1979. 960 01:49:08,375 --> 01:49:11,917 Elisa, tr�s longos anos. Escrevo � luz do farol. 961 01:49:12,126 --> 01:49:16,792 Aqui, menina, sou feliz. Acho que o tempo n�o me atinge. 962 01:49:17,001 --> 01:49:19,459 Voc� faz falta para mim. Eu amo voc�. 963 01:49:23,584 --> 01:49:25,875 16 de dezembro de 1979. 964 01:49:26,125 --> 01:49:30,959 Retomo a carta. Desta vez vai, e n�o para o lixo como as outras. 965 01:49:31,375 --> 01:49:35,667 Come�a a chover. Pode ser que chegue � noite. 966 01:49:35,875 --> 01:49:37,750 Tenho a mem�ria um tanto longa. 967 01:49:37,959 --> 01:49:41,792 Gostaria que fosse amputada, mas n�o posso fazer nada. 968 01:49:41,959 --> 01:49:46,709 A gente sente um bra�o ou uma perna cortada, mas com a alma � diferente. 969 01:49:46,875 --> 01:49:48,500 Amo voc� sempre. 970 01:49:48,917 --> 01:49:51,292 ,i>Se achar inocente � ser ainda mais culpada. 971 01:49:51,334 --> 01:49:53,084 Todos os outros n�o se importam, Elisa. 972 01:49:53,917 --> 01:49:56,292 23 de dezembro de 1979. 973 01:49:56,625 --> 01:49:58,417 Ainda escuta a can��o? 974 01:49:58,542 --> 01:50:01,792 Elisa, Elisa, Elisa... 975 01:50:02,209 --> 01:50:06,625 Tive tempo para esquecer. Agora n�o chove mais. 976 01:50:07,167 --> 01:50:11,292 Um dia voc� abre a porta e v� um cara sentado na soleira, sou eu. 977 01:50:11,625 --> 01:50:13,875 Elisa, "pule no meu colo" nesse dia. 978 01:50:14,459 --> 01:50:17,500 Feliz Natal. Eu amo voc�. 979 01:51:24,125 --> 01:51:25,959 "Espertalh�o!" 980 01:51:30,792 --> 01:51:32,334 Essa � a sua mulher? 981 01:51:36,084 --> 01:51:37,625 Voc� � casado? 982 01:51:41,292 --> 01:51:43,084 Tem filhos? 983 01:52:22,167 --> 01:52:24,625 Elisa, os outros n�o se importam. 984 01:52:27,875 --> 01:52:30,375 Elisa, ningu�m sen�o voc�, eu... n�s... 985 01:52:30,584 --> 01:52:32,709 Seus 20 anos, meus 40. 986 01:52:33,500 --> 01:52:35,459 E eu sei o quanto isso... 987 01:52:36,042 --> 01:52:38,875 ...me atormenta. 988 01:52:39,000 --> 01:52:41,625 Ah, n�o. N�o mais, Lisa. 80022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.