All language subtitles for Dinner.with.the.Parents.S01E09.Eureka.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,437 --> 00:00:20,938 No. 2 00:00:21,981 --> 00:00:22,815 David. 3 00:00:24,150 --> 00:00:26,736 - Genial. Sí. - Me pareció oírte estacionar. 4 00:00:27,945 --> 00:00:29,155 ¿Adónde vas? 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,907 Tengo cosas que hacer. No puedo quedarme. 6 00:00:31,907 --> 00:00:36,036 Tesoro, ¿es por Jenny? Te perdonará. Intenta hablar con ella. 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,957 Ya lo hice. Le envié una disculpa tan larga 8 00:00:39,957 --> 00:00:42,209 que me recalentó el teléfono al mandarla. 9 00:00:42,209 --> 00:00:45,129 Y ni me respondió. Así que se acabó. Se terminó. 10 00:00:45,129 --> 00:00:48,340 - Lo superaré. Debo irme. - Es el cumpleaños de papá. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,258 No puedes irte. 12 00:00:49,258 --> 00:00:51,093 Pero papá celebra su cumpleaños 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,387 cada doce, seis, tres, dos meses, 14 00:00:53,387 --> 00:00:57,057 y algo que llama "nanocumpleaños". Siempre es su cumpleaños. 15 00:00:57,057 --> 00:01:00,478 - Debo volver a la oficina. -¿Estuviste ahí toda la semana? 16 00:01:00,478 --> 00:01:02,980 Te llamé y no contestaste. 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,440 Y me preocupé mucho. 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,859 ¿Duermes vestido? No puedes dormir así. 19 00:01:06,859 --> 00:01:10,946 - David, te saldrán llagas. - No estoy durmiendo, mamá. 20 00:01:10,946 --> 00:01:14,158 Estoy trabajando. Y rindiendo al máximo. 21 00:01:15,117 --> 00:01:17,244 Surfeando una ola de pensamiento puro. 22 00:01:17,578 --> 00:01:19,872 Tras años, probaré la conjetura de Goldbach 23 00:01:19,872 --> 00:01:22,541 y revolucionaré las matemáticas. 24 00:01:23,083 --> 00:01:25,044 Estoy así de cerca. Ya lo saboreo. 25 00:01:26,629 --> 00:01:30,466 ¿Sigues usando las matemáticas para esconderte de la vida? 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,301 No. No hago eso. No soy así. 27 00:01:32,301 --> 00:01:35,554 Como en el preescolar, que se burlaban porque no podías dar saltitos, 28 00:01:35,930 --> 00:01:39,558 y llegabas a casa y te perdías en esos libros de acertijos. 29 00:01:39,558 --> 00:01:43,062 ¿Sabes qué? La vida no es todo matemáticas. Es complicada. 30 00:01:43,062 --> 00:01:46,232 La vida es complicada. La gente es complicada. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,901 David. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,403 - Lo estás haciendo ahora. - No. 33 00:01:51,821 --> 00:01:54,406 Bien. Afuera. Sin excusas. 34 00:01:59,286 --> 00:02:02,915 Para que sepas, mi oferta sigue en pie. Te enseñaré a dar saltitos. 35 00:02:07,294 --> 00:02:08,546 Hola. 36 00:02:08,838 --> 00:02:10,506 ¡Bienvenido a Harvey-Gras! 37 00:02:10,756 --> 00:02:13,467 ¿Quién está listo para una invasión cajún? 38 00:02:13,843 --> 00:02:14,677 Felicidades. 39 00:02:15,719 --> 00:02:17,346 Vamos, hijo. Querrás decir... 40 00:02:20,224 --> 00:02:22,434 Eso es. Es hora del limbo. 41 00:02:27,565 --> 00:02:28,440 Sí. 42 00:02:30,985 --> 00:02:35,823 {\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS 43 00:02:35,990 --> 00:02:37,867 CUMPLEAÑERO 44 00:02:57,344 --> 00:03:01,390 Qué velada. Este gumbo está tres magnifique. 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,604 Qué regalos tan gloriosos. Mi primer Rolex. 46 00:03:06,604 --> 00:03:08,814 Me siento como Lil Uzi Vert. Gracias, amor. 47 00:03:09,732 --> 00:03:11,859 Y mi primer postizo. 48 00:03:13,277 --> 00:03:14,570 Gracias, Rose. 49 00:03:15,112 --> 00:03:17,197 Sí, mamá, parece MyPillow Guy. 50 00:03:17,489 --> 00:03:19,700 Eso es 100 % yak. 51 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Gregg, ¿cómo pagaste este amplificador? 52 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Creí que habías gastado todo en el festival. 53 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 En esas tonterías que compraste. 54 00:03:26,999 --> 00:03:30,461 Relaja esa cabecita de yak, papá. Lo vales. 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,464 Y tú, David, ¿qué le compraste a papá? 56 00:03:34,089 --> 00:03:37,468 ¿Ven? A esto me refería. David. 57 00:03:38,344 --> 00:03:41,639 Genio matemático. ¿Olvidaste el regalo de papá? 58 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 No. Yo... Sí... 59 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 Ten, papá. Feliz cumpleaños. 60 00:03:50,064 --> 00:03:51,398 Gracias, David. 61 00:03:52,399 --> 00:03:55,903 "Un sándwich gratis con la compra de otros diez sándwiches. 62 00:03:56,320 --> 00:03:59,156 - Quesadillas no incluidas". - Ya compré seis sándwiches. 63 00:03:59,156 --> 00:04:03,118 Quedan cuatro más, y te dan uno gratis. 64 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Imperdible. 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,123 Agilicemos el festejo. 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,543 A las 9:00 empieza la regla del vecindario de no hacer ruido. 67 00:04:11,543 --> 00:04:14,505 Así es. No es Harvey-Gras sin fuegos artificiales. 68 00:04:14,797 --> 00:04:17,967 Manejé dos horas y crucé fronteras para conseguir esto. 69 00:04:18,175 --> 00:04:23,138 Tengo velas romanas, petardos de Satanás, Operación Rin, rin... 70 00:04:29,728 --> 00:04:30,688 ¿Quién vino? 71 00:04:30,854 --> 00:04:32,272 El mantel de Sadie. 72 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 - Perdón, Nana. - No. 73 00:04:35,359 --> 00:04:38,320 Harvey, abre la puerta. Yo traeré la soda. 74 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 El fantasma de la bisabuela te matará. 75 00:04:42,282 --> 00:04:44,368 Sí. Sin duda, lo hará. 76 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Donnie, ¿qué haces aquí? 77 00:04:51,125 --> 00:04:53,836 Traje tu regalo de cumpleaños, directo a la cocina. 78 00:04:54,169 --> 00:04:55,963 Es coliflor de mi jardín. 79 00:04:56,672 --> 00:05:00,134 Está creciendo como loco, lo estuve fertilizando con mi propia... 80 00:05:00,342 --> 00:05:04,013 - Genial. Gracias. Buenas noches. - Calma, cumpleañero gemelo. 81 00:05:04,680 --> 00:05:06,015 También cumplo años. 82 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 ¿Lo olvidaste? ¿Y mi regalo? 83 00:05:10,019 --> 00:05:13,230 Bien. Toma. Aquí tienes. Ve. 84 00:05:14,106 --> 00:05:17,192 ¿"Quesadillas no incluidas"? Es casi un insulto, Harv. 85 00:05:17,484 --> 00:05:20,362 - Sí. - Prefiero una porción de ese pastel. 86 00:05:20,362 --> 00:05:25,242 - Bien. Llévatela a casa. - Sí, luego de tomar mi selfi cumpleañera. 87 00:05:25,492 --> 00:05:28,871 - Cielos. De acuerdo. - Contigo no. Jane. 88 00:05:29,163 --> 00:05:30,914 ¿Qué tal una selfi con Donnie? 89 00:05:30,914 --> 00:05:32,041 - Rápido. -¿Lista? 90 00:05:32,041 --> 00:05:33,500 Donnie y Jane, a las tres. 91 00:05:33,500 --> 00:05:35,335 -¡Donnie y Jane! - Suficiente. 92 00:05:35,836 --> 00:05:37,671 Será una gran foto de perfil. 93 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 - Adiós, Donnie. - Gracias. 94 00:05:39,506 --> 00:05:41,133 ¿Cuál es la temática este año? 95 00:05:41,133 --> 00:05:44,094 -¿Eres asistente de mago? - Sí. Ahora, desaparece. 96 00:05:47,681 --> 00:05:48,515 Ahí está. 97 00:05:49,266 --> 00:05:51,769 Toma. Tesoro, ¿me ayudas? 98 00:05:52,436 --> 00:05:54,271 Buena suerte. Está en Júpiter. 99 00:05:54,772 --> 00:05:57,900 Vamos, David. Absórbelo. No lo frotes. 100 00:05:59,193 --> 00:06:00,778 Absórbelo. No lo frotes. 101 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Sí. No. Ya lo vi antes. Está en modo "actualizando", nana. 102 00:06:08,160 --> 00:06:10,621 Tranquilos. Se arregla rápido. 103 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Solo debemos presionar "reiniciar". 104 00:06:15,542 --> 00:06:17,377 - Gregg. - Ahí está. 105 00:06:17,753 --> 00:06:20,631 - No. La tenía. -¿Qué cosa, cariño? 106 00:06:21,048 --> 00:06:22,800 La conjetura de Goldbach, mamá. 107 00:06:23,175 --> 00:06:24,718 Ya la tenía. 108 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 Los cielos se abrían. Los ángeles cantaban. 109 00:06:28,055 --> 00:06:31,141 Pero luego tú me golpeaste en la cabeza, psicópata. 110 00:06:31,141 --> 00:06:34,603 Cuando estaba por descifrarlo, arruinaste mi momento eureka. 111 00:06:34,937 --> 00:06:36,313 Momento uretra, dirás. 112 00:06:36,980 --> 00:06:39,316 ¿Qué tiene de gracioso eso? 113 00:06:39,441 --> 00:06:40,317 Es sobre el pene. 114 00:06:40,776 --> 00:06:42,694 Gracias, hijo de perra no planeado. 115 00:06:42,861 --> 00:06:46,782 - Tu madre no es una perra. - Sí, y yo no fui accidental. 116 00:06:47,699 --> 00:06:50,285 - Hijo, ¿adónde vas? - A mi oficina, mamá. 117 00:06:50,536 --> 00:06:53,705 Debo recuperar el hilo de pensamiento. 118 00:06:53,705 --> 00:06:56,125 Espera. Quédate. No te vayas. ¿Qué quieres? 119 00:06:56,125 --> 00:06:57,960 ¿Quieres café? 120 00:06:57,960 --> 00:07:01,296 -¿Una ventana para escribir? - No escribimos en ventanas. 121 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 -¿No? - No. 122 00:07:02,381 --> 00:07:05,134 Queremos ayudarte. ¿Cómo te ayudamos? 123 00:07:05,342 --> 00:07:07,803 Gracias, pero esa es una ecuación que no olvido. 124 00:07:07,803 --> 00:07:10,430 "Ustedes" más "ayuda" es igual a "mierda". 125 00:07:10,931 --> 00:07:13,976 David, danos la oportunidad de hacerlo mejor, ¿sí? 126 00:07:13,976 --> 00:07:18,230 Te amamos, y lo único que nos importa eres tú... 127 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 Hora de los fuegos artificiales. Bonsoir. 128 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 - Harvey. - Sí. Bonsoir, Harvois. 129 00:07:22,901 --> 00:07:25,654 No. Harvey, escúchame. 130 00:07:25,654 --> 00:07:29,449 Si no resuelve esto, nunca enfrentará sus verdaderos problemas. 131 00:07:29,449 --> 00:07:31,577 Que es Jenny Spiegel. 132 00:07:32,327 --> 00:07:34,872 Bien. Déjamelo a mí. 133 00:07:34,872 --> 00:07:36,665 - Vamos. Rápido. -¿Qué? 134 00:07:37,040 --> 00:07:38,292 Lo de matemática. Habla. 135 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 Las mentes más brillantes del mundo intentan 136 00:07:41,295 --> 00:07:43,881 demostrar la conjetura de Goldbach desde 1742. 137 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 ¿Sí? Sí. Cuéntame. 138 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 -¿Es en serio? - Sí. No sé. 139 00:07:48,177 --> 00:07:51,972 Bien. Demuestra que todo número par mayor que 2... 140 00:07:52,097 --> 00:07:53,056 Mayor que 2. Bien. 141 00:07:53,849 --> 00:07:56,268 ...es como la suma de dos números primos. 142 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 Primos. 143 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 - Dame un segundo. - Bien. 144 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 - Noventa y tres. -¿Es así, David? ¿Es 93? 145 00:08:06,028 --> 00:08:07,112 - No es 93. - Bien. 146 00:08:07,112 --> 00:08:10,908 No es solo un número, es una complicada serie de conjeturas... 147 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Noventa y cuatro. 148 00:08:13,285 --> 00:08:14,161 Adiós. 149 00:08:14,161 --> 00:08:17,831 Espera. No, espera. Tengo una gran idea. 150 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 A veces, cuando me pierdo, 151 00:08:20,667 --> 00:08:25,547 vuelvo sobre mis pasos, y de pronto, recuerdo dónde estaba. 152 00:08:25,797 --> 00:08:26,757 ¿Qué quieres decir? 153 00:08:26,924 --> 00:08:29,593 Si hago lo que hacía, oigo lo que oía 154 00:08:29,593 --> 00:08:32,262 y veo lo que veía, me vuelven los pensamientos. 155 00:08:33,639 --> 00:08:37,017 Señales ambientales. Activación de vías neuronales. 156 00:08:37,351 --> 00:08:40,187 Tiene sentido, pero no vamos a recrear toda la noche. 157 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 ¿Cuándo fue que se te prendió la lamparita? 158 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 Cuando empezamos a cantarle a papá. 159 00:08:45,275 --> 00:08:49,404 Volvamos a eso. Recreemos los últimos cinco minutos. 160 00:08:49,821 --> 00:08:51,281 - Es fácil. - Podría funcionar. 161 00:08:51,531 --> 00:08:52,741 No, funcionará. 162 00:08:53,075 --> 00:08:56,328 Funcionará. ¿Por qué? Porque somos los Langer. 163 00:08:56,328 --> 00:08:58,622 Y está en nuestro lema familiar. 164 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 {\an8}-¿Sí? -¿"Mantén la calma y 'angueréate'? 165 00:09:02,668 --> 00:09:05,128 "Mantén la calma y langueréate". Él lo sabe. 166 00:09:05,128 --> 00:09:06,421 Es hora de los fuegos. 167 00:09:06,421 --> 00:09:08,382 Puedes empezar con tus fuegos ahora, 168 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 o puedes esperar cinco minutos 169 00:09:10,801 --> 00:09:12,928 y ayudar a nuestro hijo a hacer historia. 170 00:09:12,928 --> 00:09:14,179 ¿Qué va a pasar? 171 00:09:16,473 --> 00:09:17,641 -¿Y? - Estoy pensando. 172 00:09:19,559 --> 00:09:20,769 {\an8}GUMBO DE CUMPLEAÑOS 173 00:09:20,769 --> 00:09:25,399 {\an8}¿Quién está listo para presenciar un milagro matemático en proceso? 174 00:09:26,191 --> 00:09:29,152 Y luego, los fuegos artificiales están listos en el patio. 175 00:09:29,278 --> 00:09:30,570 - David, ¿listo? - Eso creo. 176 00:09:30,988 --> 00:09:34,616 - Boles, vino, mantel, pastel. - Al menos como una segunda cena. 177 00:09:35,784 --> 00:09:40,122 ¡Listos para el gumbo! 178 00:09:40,330 --> 00:09:45,836 {\an8}INTENTO I 179 00:09:52,968 --> 00:09:55,846 Donnie debe tocar por atrás, no por el frente. 180 00:09:56,013 --> 00:09:58,974 Está bien. Se equivocó. Lo arreglaremos. 181 00:09:58,974 --> 00:10:01,518 Gregg, dile a Donnie que vaya por atrás. 182 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 -¿Por qué debo ir yo? - No seas idiota. Ve. 183 00:10:06,481 --> 00:10:07,357 Buenas noches. 184 00:10:08,358 --> 00:10:10,777 -¿Usted quién es? - Soy de cobranza de deudas. 185 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 -¿El Dr. Harvey Langer...? - No. 186 00:10:13,363 --> 00:10:16,658 ¿Sabe por qué el Dr. Langer no paga su tarjeta de crédito? 187 00:10:16,658 --> 00:10:21,580 ¿Y sabe de algunas compras recientes, máquina de humo, cañón de camisetas? 188 00:10:21,580 --> 00:10:22,664 ¿Un amplificador? 189 00:10:23,582 --> 00:10:25,959 Se equivocó. No hay ningún Harvey aquí. 190 00:10:28,754 --> 00:10:31,757 No hay ningún Harvey Langer. Es Harvey-Gras. 191 00:10:32,049 --> 00:10:33,842 No según mi documentación. Señor... 192 00:10:40,140 --> 00:10:43,685 Listo. Envié a Donnie por la cocina. 193 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 Bien. Retomemos desde su entrada. 194 00:10:46,938 --> 00:10:51,651 David, ¿estás listo para derramar el vino? Bien. Donnie, esa es tu señal. 195 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Pero no lo derrames esta vez, David. 196 00:10:55,280 --> 00:10:58,992 - Finge que se cae. - Mamá, debe derramarlo o no funcionará. 197 00:11:01,286 --> 00:11:02,662 - No. - Perdón, nana. 198 00:11:02,913 --> 00:11:07,501 No te disculpes conmigo, sino con tu bisabuela Sadie. 199 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 - Perdón, Sadie. - No hacia arriba. Hacia abajo. 200 00:11:11,963 --> 00:11:12,798 Dios mío. 201 00:11:14,674 --> 00:11:15,884 Se está embriagando. 202 00:11:17,928 --> 00:11:19,638 Dios. ¿Más coliflor? 203 00:11:19,763 --> 00:11:22,307 ¿Qué hace Lambert aquí? No vino la primera vez. 204 00:11:22,307 --> 00:11:26,269 Lo sé. Tiene que dar un paseo. Si no sale a esta hora, se... 205 00:11:26,269 --> 00:11:28,772 - Tú sabes. Estará bien. Está bien. -¿Adónde fue? 206 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 - Donnie. - Pórtate bien, Lamb. 207 00:11:30,816 --> 00:11:32,192 Oye, ¿Dónde diablos...? 208 00:11:32,484 --> 00:11:34,611 Lambert. No lo puedo creer. ¡No! 209 00:11:34,611 --> 00:11:38,990 - Ven, Lamb. Perrito bueno. - Donnie, me orinó el amplificador. 210 00:11:39,199 --> 00:11:40,242 - Donnie. - Perdón. 211 00:11:40,242 --> 00:11:42,244 Mételo en una bolsa de arroz. 212 00:11:42,411 --> 00:11:45,080 No. Saca a tu perro de mi... Bien. 213 00:11:45,288 --> 00:11:48,834 - Harvey, dale pastel. - No le daré otro trozo. 214 00:11:48,834 --> 00:11:53,046 Harvey, por favor. Es por David. Está muy cerca. 215 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 - Está bien. - Bien. 216 00:11:55,173 --> 00:11:56,800 Dame un trozo grande. 217 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 - Es mi cumpleaños. - Toma. 218 00:11:59,511 --> 00:12:01,680 Bien. Ahí tienes, Lamb. 219 00:12:02,013 --> 00:12:03,682 - Vamos. - Muy bien. 220 00:12:04,015 --> 00:12:06,560 - Adiós. - Espera. Debemos hacer la selfi. 221 00:12:07,060 --> 00:12:10,939 "Yo también quiero salir, papi". Claro, Lamb. Jane, arrodíllate. 222 00:12:10,939 --> 00:12:12,858 - Somos como una familia. - Bien. 223 00:12:12,983 --> 00:12:16,236 PENA POR FRAUDE CON TARJETA DE CRÉDITO 224 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 15 AÑOS DE CÁRCEL 225 00:12:21,116 --> 00:12:23,910 Toma, tesoro. ¿Me das una mano? 226 00:12:29,124 --> 00:12:31,084 Toma, tesoro. ¿Me das una mano? 227 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 Mamá, esa es tu señal. 228 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 ¿Cómo era? 229 00:12:38,300 --> 00:12:40,051 Sí, valió la pena intentarlo. 230 00:12:40,469 --> 00:12:42,471 - Buenas noches. - No, cariño. Espera. 231 00:12:42,596 --> 00:12:43,638 Otra vez. 232 00:12:43,972 --> 00:12:46,433 Lo seguiremos haciendo hasta que salga. 233 00:12:46,433 --> 00:12:49,436 Estamos cansados. Déjalo trabajar, y tiremos los fuegos. 234 00:12:49,436 --> 00:12:50,353 {\an8}CÓMO HACER UNA CUCHILLA 235 00:12:50,353 --> 00:12:51,271 {\an8}¿No, Gregg? 236 00:12:52,522 --> 00:12:55,233 No. Oigan. Si prestamos atención a nuestra señal... 237 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 No. Mamá. 238 00:12:57,194 --> 00:13:00,322 Olvídalo. Nunca probaré la conjetura de Goldbach. 239 00:13:00,322 --> 00:13:02,908 Ni ganaré la Medalla Fields, 240 00:13:02,908 --> 00:13:05,660 y menos el premio de un millón de dólares que... 241 00:13:05,660 --> 00:13:06,995 Espera. ¿Qué dijiste? 242 00:13:07,412 --> 00:13:09,956 ¿Quien pruebe esto se lleva un millón? 243 00:13:10,081 --> 00:13:12,959 Sí, pero no se trata del dinero, sino del orgullo... 244 00:13:12,959 --> 00:13:16,379 Sí. Mamá tiene razón. Hagámoslo. 245 00:13:16,379 --> 00:13:19,424 El tiempo es dinero, y viceversa. Desde el principio. 246 00:13:19,424 --> 00:13:22,802 Ya lo oyeron. Todos a sus lugares. 247 00:13:22,802 --> 00:13:26,681 - No, pero mis fuegos artificiales. Jane... -¡Todos a sus lugares! 248 00:13:28,266 --> 00:13:30,560 {\an8}INTENTO II 249 00:13:48,411 --> 00:13:49,246 ¿Madre? 250 00:13:49,246 --> 00:13:50,872 {\an8}INTENTO III 251 00:13:57,712 --> 00:14:00,006 {\an8}INTENTO VII 252 00:14:08,932 --> 00:14:10,475 {\an8}INTENTO XII 253 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 {\an8}INTENTO XIV 254 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 {\an8}INTENTO XVII 255 00:14:34,666 --> 00:14:38,169 Familia, ya casi lo tenemos. 256 00:14:38,503 --> 00:14:41,047 Sin presión, mamá, pero está muy cerca. 257 00:14:42,132 --> 00:14:43,967 - Es todo tuyo. - Tú puedes, Rose. 258 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 -"Absórbelo. No lo frotes". - Sí. 259 00:15:14,414 --> 00:15:19,586 Mamá, no quiero insultarte, pero ¿por qué es tan difícil? 260 00:15:19,878 --> 00:15:23,131 Son cuatro palabras, ¿sí? Mírame. 261 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 Mírame y escucha. 262 00:15:26,009 --> 00:15:28,928 Es "absórbelo. No lo frotes". 263 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 - Me perdí. - Jane. 264 00:15:30,764 --> 00:15:31,973 ¿Qué haces? 265 00:15:32,098 --> 00:15:33,683 - No. - Dije eso. 266 00:15:33,933 --> 00:15:36,561 - No me abuchees. - Es exactamente lo que dije. 267 00:15:36,853 --> 00:15:37,979 - Porque tú... - Ella... 268 00:15:37,979 --> 00:15:39,564 No. Porque tú decías... 269 00:15:39,856 --> 00:15:40,774 - Madre. -¿Qué? 270 00:15:42,984 --> 00:15:44,653 ¿Donnie otra vez? 271 00:15:44,653 --> 00:15:46,279 -¿Qué le pasa? - Yo atiendo. 272 00:15:47,322 --> 00:15:50,659 "Absórbelo. No lo frotes". ¿No? 273 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Sí, eso mismo. 274 00:15:55,955 --> 00:15:59,376 Señor, confirmé que esta es la dirección del Dr. Harvey Langer. 275 00:15:59,542 --> 00:16:00,877 Sí, Harvey Langer. 276 00:16:01,753 --> 00:16:04,756 ¿Usted es Harvey Langer? ¿Dentista? ¿De 52 años? 277 00:16:05,465 --> 00:16:07,967 Cincuenta y tres. Es mi cumpleaños. 278 00:16:07,967 --> 00:16:11,096 Pero basta de esa mierda. ¿Qué diablos quiere? 279 00:16:11,471 --> 00:16:12,889 ¿Debo fingir que no...? 280 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 Vengo por tarjetas de crédito impagas 281 00:16:15,975 --> 00:16:17,227 y/o robo de identidad. 282 00:16:17,352 --> 00:16:18,853 - Necesito... -¿Sabe qué? 283 00:16:20,480 --> 00:16:22,107 - Tome y váyase. -¿Qué es esto? 284 00:16:22,315 --> 00:16:23,650 Un Rolex nuevo. 285 00:16:23,650 --> 00:16:26,319 Como fianza por mis supuestas "deudas". 286 00:16:26,820 --> 00:16:30,865 - Señor, es una imitación. Dice "Lorax". -¿Qué? Mi mamá no... 287 00:16:30,865 --> 00:16:34,244 Digo, mi esposa no le daría a mi papá... A mí. 288 00:16:36,037 --> 00:16:40,250 - Mi esposa no me daría un Rolex falso... - Gregg, ¿qué diablos pasa? 289 00:16:41,960 --> 00:16:43,002 - Hola. -¿Qué haces? 290 00:16:43,002 --> 00:16:44,546 -¿Usted es Harvey Langer? - Sí. 291 00:16:44,754 --> 00:16:49,509 -¿Qué? - Sí. Yo también soy Harvey Langer. 292 00:16:49,676 --> 00:16:54,431 Todos somos Harvey Langer. Harvey Langer. Harvey Langer. 293 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 Harvey Langer. Harvey Langer. 294 00:16:57,892 --> 00:17:01,771 Espero que te haya sido útil. Me voy a dormir ahora. 295 00:17:01,771 --> 00:17:04,315 - Buenas noches, Nana. - Adiós, Harvey Langer. 296 00:17:19,164 --> 00:17:21,791 Una imitación. ¿En serio, Jane? ¿Por qué? 297 00:17:22,333 --> 00:17:23,918 Siempre los pierdes. 298 00:17:23,918 --> 00:17:26,796 Tiraste tres AirPods por el inodoro. 299 00:17:26,796 --> 00:17:28,965 Dos. No solté la cadena con el tercero. 300 00:17:29,257 --> 00:17:32,051 Según el localizador, está por ahí en ese sofá. 301 00:17:32,051 --> 00:17:33,553 Así que retráctate. 302 00:17:33,553 --> 00:17:36,514 ¿Por qué me gritas a mí? Él robó tu identidad. 303 00:17:36,681 --> 00:17:38,266 No la robé. La tomé prestada. 304 00:17:38,516 --> 00:17:42,729 -¿Qué? - Está bien. Toma. Eres tú otra vez. 305 00:17:43,480 --> 00:17:47,066 No. No te daré... hasta que pagues cada centavo. 306 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 Basta. Es suficiente, por favor. 307 00:17:51,070 --> 00:17:53,615 ¿Por qué me quedé pensando que podrían ayudar? 308 00:17:54,407 --> 00:17:55,241 Cariño... 309 00:17:55,241 --> 00:17:58,286 Ya arruinaron mi relación con Jenny, ahora mi carrera. 310 00:17:58,870 --> 00:17:59,954 ¿Qué hago aquí? 311 00:18:00,205 --> 00:18:02,540 ¿Por qué vengo a estas cenas de los viernes? 312 00:18:03,082 --> 00:18:03,917 - Hijo... - No. 313 00:18:04,542 --> 00:18:06,795 Feliz cumpleaños, papá. Se acabó. 314 00:18:10,548 --> 00:18:11,382 Malditos... 315 00:18:19,265 --> 00:18:21,601 David. ¿Por qué no me dan la señal? 316 00:18:22,018 --> 00:18:23,144 Espero hace siglos. 317 00:18:23,144 --> 00:18:25,438 Es pesado. ¿Sostuviste coliflor? 318 00:18:25,438 --> 00:18:27,232 Lo siento, Donnie. Se acabó. 319 00:18:27,232 --> 00:18:28,483 Mi familia lo arruinó. 320 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 Gracias, viejo. Nos vemos. 321 00:18:39,244 --> 00:18:42,872 Aunque tu padre y yo cumplimos años el mismo día, 322 00:18:43,832 --> 00:18:45,250 nunca lo entendí. 323 00:18:45,834 --> 00:18:50,255 Excepto por su gusto por las mujeres, que es innegable. 324 00:18:50,255 --> 00:18:51,256 De acuerdo. Adiós. 325 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 Pero a ti te entiendo. 326 00:18:58,847 --> 00:19:00,890 Somos casi la misma persona. 327 00:19:01,307 --> 00:19:05,353 -¿En serio, Donnie? - Algo tímidos y solitarios. Alcohólicos. 328 00:19:05,353 --> 00:19:06,521 No. Yo no bebo. 329 00:19:06,646 --> 00:19:10,066 Bien por ti, David. ¿Cuántos días llevas sobrio? 330 00:19:10,066 --> 00:19:12,652 - No estoy sobrio... - Está bien. Pasé por eso. 331 00:19:13,236 --> 00:19:15,947 Aunque somos parecidos, hay una gran diferencia. 332 00:19:16,781 --> 00:19:19,325 Tienes una familia que haría lo que sea por ti. 333 00:19:19,576 --> 00:19:21,286 Locuras. Como lo de hoy. 334 00:19:22,328 --> 00:19:25,331 Qué maravilla. Ojalá tuviera lo que tienes. 335 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 En fin, adiós, David. 336 00:19:30,253 --> 00:19:33,298 - Adiós, Donnie. -¿Y, David? Sigue los pasos. 337 00:19:33,798 --> 00:19:34,841 Un día a la vez. 338 00:19:35,300 --> 00:19:37,677 No descorches la botella. Ánimo, amigo. 339 00:19:38,428 --> 00:19:40,471 - Bien. - Donnie cree en ti. 340 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 David, volviste. 341 00:20:21,512 --> 00:20:24,891 Es tarde. Ya no se permiten ruidos en el vecindario. 342 00:20:25,433 --> 00:20:26,267 Al diablo. 343 00:20:27,143 --> 00:20:29,437 No es Harvey-Gras sin fuegos artificiales. 344 00:20:32,357 --> 00:20:34,525 -¡Petardos de Satanás! - Mi cabeza... 345 00:20:34,525 --> 00:20:37,445 Sí, Nana. Sí. 346 00:20:37,820 --> 00:20:41,157 Bien está lo que bien acaba. Te quiero, papá. 347 00:20:41,658 --> 00:20:43,117 - Y yo a ti, hijo. - Sí. 348 00:20:43,242 --> 00:20:45,578 - No veo la hora de trabajar juntos. -¿Qué? 349 00:20:45,703 --> 00:20:47,914 El lunes irás al consultorio 350 00:20:47,914 --> 00:20:49,123 a primera hora. 351 00:20:49,415 --> 00:20:52,627 Atenderás la recepción hasta que hayas pagado todo. 352 00:20:53,044 --> 00:20:57,006 ¿Qué? Es una locura. Mamá, dile a papá que es una locura. 353 00:20:57,590 --> 00:20:58,716 Olvídalo, no planeado. 354 00:21:01,135 --> 00:21:02,387 Qué bueno que volviste. 355 00:21:03,721 --> 00:21:06,474 Perdón por enojarme. Tengo suerte de tenerlos. 356 00:21:06,474 --> 00:21:08,685 Aunque suene loco saliendo de mi boca. 357 00:21:10,687 --> 00:21:14,899 Disculpa que cagáramos así tu vida. 358 00:21:15,483 --> 00:21:17,568 No lo hicieron. Yo lo hice. 359 00:21:17,568 --> 00:21:21,155 Le mentí a Jenny y me apropié del cumpleaños de papá. 360 00:21:21,781 --> 00:21:23,866 No, me merezco ese golpe en la cabeza. 361 00:21:25,785 --> 00:21:30,206 La recuperarás. Lo sé. ¿Y sabes por qué? 362 00:21:30,832 --> 00:21:34,627 Porque eres un Langer. ¿Y qué hacemos? 363 00:21:34,627 --> 00:21:36,629 - No me hagas decirlo. -¿Qué hacemos? 364 00:21:37,505 --> 00:21:40,049 - Mantenemos la calma y "languereámos". - Sí. 365 00:21:41,467 --> 00:21:44,804 Y para probarlo, es hora de la lección de saltitos. 366 00:21:44,804 --> 00:21:46,431 Bien. Aquí vamos. 367 00:21:46,431 --> 00:21:49,684 Damos un paso, paso y saltito. Es solo un saltito. 368 00:21:49,684 --> 00:21:53,021 El saltito es arriba y abajo. Salta Eso es. Paso, salto. 369 00:21:53,146 --> 00:21:54,480 - No. Mírame. - Sí. 370 00:21:54,480 --> 00:21:56,357 Paso, saltito, paso, saltito... 371 00:21:56,482 --> 00:22:00,278 - Mira bien. Paso, saltito... - Son las 10:00, pendejos. 372 00:22:45,239 --> 00:22:47,241 Subtítulos: Daniela Alsina 373 00:22:47,241 --> 00:22:49,327 Supervisión creativa Sebastián Fernández 374 00:23:04,425 --> 00:23:05,468 EN EL FINAL DE TEMPORADA DE OTRA CENA CON LOS PAPÁS 375 00:23:05,468 --> 00:23:07,428 - Aquí vamos. -¿Qué tal, fiesteros? 376 00:23:08,387 --> 00:23:11,474 -¡Que empiecen los Juegos del Langer! -¿Qué son esos juegos? 377 00:23:11,474 --> 00:23:12,809 Es una búsqueda de matzá. 378 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 Pelea de gallos, pero con niños. 379 00:23:14,769 --> 00:23:17,563 - Lo dices como si fuera algo malo. - Buenas noticias. 380 00:23:17,563 --> 00:23:19,774 El mundo descubrió mi canal de bromas. 381 00:23:19,774 --> 00:23:20,691 ¿Tu qué? 382 00:23:22,527 --> 00:23:23,736 {\an8}Somos virales. 383 00:23:24,237 --> 00:23:28,116 ¡Bienvenidos al Langerdomo! ¡Enloquezcan! 384 00:23:30,535 --> 00:23:32,745 Dijiste que sería una noche aburrida. 385 00:23:37,083 --> 00:23:38,501 Esperaba que lo fuera. 29381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.