Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,891 --> 00:00:17,101
Sal, Gregg.
2
00:00:17,727 --> 00:00:20,396
Tírame agua, serpentina,
mátame con una motosierra.
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,856
Acabemos con esto.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,608
No puedo honrarte con una broma
5
00:00:24,608 --> 00:00:27,153
porque alguien dice que debo "comportarme"
6
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
si quiero "vivir bajo este techo".
7
00:00:29,739 --> 00:00:32,908
Mamá no le da respiro
ahora que Greggfest no se hará.
8
00:00:32,908 --> 00:00:36,245
Quizá podrías intentar ser el malo
aunque sea una vez.
9
00:00:36,537 --> 00:00:38,456
No, gracias. Todos odian al malo.
10
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Hola, tesoro.
11
00:00:41,959 --> 00:00:44,545
¿Quién juega a las cartas? Tenemos Uno.
12
00:00:44,879 --> 00:00:46,297
No.
13
00:00:46,797 --> 00:00:49,925
¿Y Yahtzee?
Harvey, te encanta gritar "Yahtzee".
14
00:00:50,092 --> 00:00:53,637
No. Perdón. Espero mi caja de suscripción
del Mejor helado de Hawái.
15
00:00:53,971 --> 00:00:57,975
Este mes es
Crocante de coco y Banana de Kailua-Kona.
16
00:00:57,975 --> 00:01:02,563
-¿Y este mes vas a compartir?
- No puedo, Rose.
17
00:01:02,563 --> 00:01:06,150
En la etiqueta dice:
"Una porción por envase". Son reglas.
18
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
David, llegó Jenny.
19
00:01:07,818 --> 00:01:09,028
- Es Jenny.
- Bien.
20
00:01:09,403 --> 00:01:13,115
- Ve. Invítala a pasar.
-¿Aquí? ¿Después de la semana pasada? No.
21
00:01:13,991 --> 00:01:17,495
¿Qué debo hacer?
Salir y decir: "Hola, ¿qué tal?". Sería...
22
00:01:20,873 --> 00:01:22,166
Hola. ¿Qué tal?
23
00:01:23,375 --> 00:01:28,297
{\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS
24
00:01:28,756 --> 00:01:31,926
Fue divertido lo de la otra vez,
hasta que le dispararon al viejo.
25
00:01:31,926 --> 00:01:34,804
Pero hasta eso fue divertido,
de un modo horrible.
26
00:01:35,596 --> 00:01:36,889
-¿Lo fue?
- Sí.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,517
Claro que sí. Fue divertido.
28
00:01:40,184 --> 00:01:43,020
¿Quieres venir a cenar?
Mamá hará boloñesa de cordero.
29
00:01:43,270 --> 00:01:44,980
Sí, suena genial.
30
00:01:45,105 --> 00:01:48,526
Nos encantaría recibirte,
pero seguro tu familia te espera.
31
00:01:48,901 --> 00:01:50,110
Invitémoslos también.
32
00:01:50,820 --> 00:01:54,240
Sí, claro. David, invita a tu familia.
33
00:01:57,535 --> 00:02:00,454
Cielos. Sí, les encantaría venir,
pero no pueden.
34
00:02:00,871 --> 00:02:05,000
Porque están jugando a las cartas
en Atlantic City.
35
00:02:06,168 --> 00:02:07,002
- Divertido.
- Sí.
36
00:02:07,169 --> 00:02:08,796
Así que estoy solo yo.
37
00:02:09,713 --> 00:02:13,217
Iré tan pronto revise el horno.
38
00:02:13,217 --> 00:02:15,344
Mi mamá teme haberlo dejado prendido.
39
00:02:16,846 --> 00:02:17,763
Así son las mamás.
40
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Mírate, manejándote con las mujeres.
41
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
Choca esos cinco.
42
00:02:23,143 --> 00:02:26,188
-¿Qué haces?
- Debo pedirles un favor.
43
00:02:26,564 --> 00:02:29,567
Necesito que se queden adentro,
sin contestar el teléfono,
44
00:02:29,567 --> 00:02:31,694
y en silencio como si no hubiera nadie.
45
00:02:32,278 --> 00:02:34,697
¿Esos niños skaters
te están acosando otra vez?
46
00:02:35,155 --> 00:02:38,659
Les dije a los Spiegel
que están en Atlantic City.
47
00:02:39,618 --> 00:02:40,452
¿Qué diablos?
48
00:02:40,995 --> 00:02:43,247
Jenny invitó a toda la familia a cenar,
49
00:02:43,247 --> 00:02:45,833
y no quiero que me lo arruinen otra vez.
50
00:02:46,292 --> 00:02:48,210
Disculpa. ¿Te avergonzamos?
51
00:02:48,460 --> 00:02:51,922
Papá, apareciste en mi graduación
disfrazado de Batman.
52
00:02:51,922 --> 00:02:55,759
Sí, David. ¿Quién organiza
una graduación el día del lanzamiento
53
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
de una película de Batman? Qué locura.
54
00:02:58,637 --> 00:02:59,471
Bueno.
55
00:03:00,097 --> 00:03:04,018
David, ¿por qué le dijiste a Susan
que estamos en Atlantic City?
56
00:03:04,018 --> 00:03:06,979
No somos gente de Atlantic City.
57
00:03:06,979 --> 00:03:08,731
Estuvieron ahí hace unos años.
58
00:03:08,731 --> 00:03:13,027
Sí, para la convención de dentistas
de papá. Fue por trabajo.
59
00:03:13,027 --> 00:03:15,571
No quiero que Susan crea
que somos esa gente.
60
00:03:15,571 --> 00:03:17,990
¿Quieren que tenga
otra oportunidad con Jenny?
61
00:03:17,990 --> 00:03:21,452
- Claro, pero, David...
-¿Oyen eso?
62
00:03:21,702 --> 00:03:25,205
¿No oyen las pisaditas
de sus futuros nietos?
63
00:03:25,205 --> 00:03:31,045
Está bien.
Fingiremos que estamos en Atlantic City.
64
00:03:31,503 --> 00:03:33,714
Sí. Gracias. Debo irme.
65
00:03:34,340 --> 00:03:36,800
David, espera. Cámbiate la chaqueta.
66
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
¿La compraste en la tienda de ñoños?
67
00:03:39,136 --> 00:03:41,347
Y usa esto como corbata.
68
00:03:41,597 --> 00:03:43,641
No, no necesito ayuda. ¿Sí?
69
00:03:43,641 --> 00:03:46,769
Solo que se sienten,
se relajen y no hagan nada.
70
00:03:46,977 --> 00:03:50,814
- Es todo. ¿Sí?
- Las mujeres aman los hombres con corbata.
71
00:03:50,940 --> 00:03:52,107
No hagan nada.
72
00:03:55,110 --> 00:03:57,655
No me quedaré aquí toda la noche.
Tengo planes.
73
00:03:58,113 --> 00:04:01,450
Disculpa, Gregg.
¿Vas a la Gala del Met esta noche?
74
00:04:01,659 --> 00:04:04,453
Limpia tu habitación.
Esto es desagradable.
75
00:04:04,745 --> 00:04:08,874
- Lava la ropa.
- Bien. Si así me dejas de molestar.
76
00:04:10,000 --> 00:04:12,920
¿Qué haces exactamente todo el día?
77
00:04:12,920 --> 00:04:14,880
Trabajo en mi próximo gran evento.
78
00:04:14,880 --> 00:04:16,590
Y ya pronto generará ingresos.
79
00:04:16,590 --> 00:04:17,675
¿Yo soy molesta?
80
00:04:17,675 --> 00:04:20,511
Tal vez tú eres molesto,
y yo solo estoy molesta.
81
00:04:20,511 --> 00:04:22,054
¿Sabes qué más?
82
00:04:25,599 --> 00:04:29,895
David, pásame el dato.
¿Dónde compraste esa chaqueta tan linda?
83
00:04:30,270 --> 00:04:34,316
¿Esta? Es de ñoño, ¿no?
Adelante, Jimmy. Estoy acostumbrado.
84
00:04:34,316 --> 00:04:37,861
- Ñoño, la tienda. ¿No es escandinava?
- Era una broma, mamá.
85
00:04:38,195 --> 00:04:40,406
¿Me preguntabas en serio dónde la compré?
86
00:04:40,656 --> 00:04:43,784
Sí. Papá tiene una obsesión clínica
por las chaquetas.
87
00:04:44,201 --> 00:04:45,828
Cuesta encontrar una prenda
88
00:04:45,828 --> 00:04:47,663
de calidad y atemporal como esa.
89
00:04:47,830 --> 00:04:48,706
Gracias.
90
00:04:48,831 --> 00:04:51,625
Y quería preguntar,
¿cómo va tu "profofefesofor"?
91
00:04:52,876 --> 00:04:54,211
-¿Tu cátedra?
- Cierto.
92
00:04:54,336 --> 00:04:57,089
Jenny dijo que quieres probar
la conjetura de Goldbach.
93
00:04:57,965 --> 00:05:00,092
- Cielos. ¿Les interesa?
- Mamá.
94
00:05:00,092 --> 00:05:03,429
Basta. Pensará que nos sentamos
todo el día a hablar de él.
95
00:05:03,721 --> 00:05:07,766
Es bastante aburrido.
Gregg me arroja pan si menciono el tema.
96
00:05:07,891 --> 00:05:11,395
¿Aburrido? Es fascinante.
Pero ¿no se ha probado ya?
97
00:05:11,395 --> 00:05:12,354
No, cariño.
98
00:05:12,354 --> 00:05:16,567
Recuerda, se verificó hasta 400 billones,
pero aún no se probó.
99
00:05:16,567 --> 00:05:20,487
- Cierto.
- Jimmy, eso es totalmente correcto.
100
00:05:24,700 --> 00:05:27,745
Tu madre me envió una foto
desde Atlantic City.
101
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Qué amable.
102
00:05:31,331 --> 00:05:32,750
Tiene flequillo otra vez.
103
00:05:33,208 --> 00:05:35,502
Pensé que odiaba ese flequillo.
104
00:05:36,170 --> 00:05:40,007
"Hola desde Atlantic City.
Este lugar no es para mí", en mayúscula.
105
00:05:40,215 --> 00:05:44,470
"¿Por qué vine aquí? Ja ja".
David, ¿tu madre está bien?
106
00:05:45,220 --> 00:05:47,056
-¿Me disculpan?
- Sí, claro.
107
00:05:49,892 --> 00:05:52,770
¿Por qué enviaste esa foto vieja?
Ya no usas flequillo.
108
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
Te verá mañana en la sinagoga.
109
00:05:55,189 --> 00:05:58,901
¿Y qué? Cálmate. Me cortaré el pelo.
110
00:05:59,151 --> 00:06:03,822
Escucha bien, mamá.
Lo único que debes hacer es nada.
111
00:06:04,364 --> 00:06:08,202
-¿Puedes hacerlo?
- Sí. Cielos, David.
112
00:06:11,497 --> 00:06:14,541
¿Cómo está nuestro pequeño Romeo gigante?
113
00:06:14,750 --> 00:06:19,213
Está nervioso. Pobrecito.
Atrapado ahí con Jimmy y Susan.
114
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
¡Yahtzee! Llegó mi helado.
115
00:06:23,926 --> 00:06:26,345
Harvey. No te acerques a esa puerta.
116
00:06:26,345 --> 00:06:29,098
- David ya se enojó conmigo.
- Vino desde Hawái.
117
00:06:29,098 --> 00:06:31,016
¿Me harás dejarlo allá afuera?
118
00:06:31,517 --> 00:06:32,976
¿Me casé con una psicópata?
119
00:06:32,976 --> 00:06:35,395
Silencio. Quieto,
así creen que no estamos.
120
00:06:35,395 --> 00:06:36,313
Pero estamos.
121
00:06:38,690 --> 00:06:41,110
Genial. Lo dejó
junto a los tachos de reciclaje.
122
00:06:41,110 --> 00:06:42,861
Dios, ¿por qué me pones a prueba?
123
00:06:43,946 --> 00:06:45,280
Harvey, no hagas nada.
124
00:06:51,870 --> 00:06:54,081
Mierda. No.
125
00:07:01,088 --> 00:07:04,216
Megan.
126
00:07:11,932 --> 00:07:14,268
- Hola, Rachel. ¿Qué tal?
- Es nuestra noche.
127
00:07:14,268 --> 00:07:15,978
Te enseñaré la caminata nórdica.
128
00:07:16,603 --> 00:07:18,814
Tengo unos bastones con tu nombre.
129
00:07:19,690 --> 00:07:24,361
Ojalá pudiera,
pero estoy en Atlantic City con Harvey.
130
00:07:24,945 --> 00:07:28,490
¿En serio? Pasé por tu casa
y oí a alguien gritar: "Yahtzee".
131
00:07:29,700 --> 00:07:33,871
¿Qué, Rachel? No puedo oírte
por la espectacular fuente del hotel.
132
00:07:35,455 --> 00:07:38,500
Es realmente increíble.
133
00:07:39,877 --> 00:07:42,713
Sí, es... Debo colgar.
134
00:07:45,883 --> 00:07:50,596
Sí. Cielos, está muy cerca.
Pero bien podría estar en la Gran isla.
135
00:07:52,181 --> 00:07:56,185
Como sea. El sabor de este mes
ni siquiera suena tan bien.
136
00:07:56,185 --> 00:07:57,936
Déjame ver eso.
137
00:08:01,190 --> 00:08:04,985
"Deleita a tus papilas gustativas
con un cremoso
138
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
y apetitoso helado de banana
139
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
cubierto de un delicioso,
sabroso y gustoso...".
140
00:08:11,992 --> 00:08:16,163
- Basta. No lo soporto.
- Bien. Entonces, ve a buscarlo.
141
00:08:16,538 --> 00:08:18,248
Sí, pero si Jane sabe que salí
142
00:08:18,248 --> 00:08:20,375
y arriesgué arruinarle todo a David...
143
00:08:21,001 --> 00:08:26,256
Seré tu vigía.
Por el precio de solo una cucharada.
144
00:08:26,465 --> 00:08:29,509
Cucharadita. No una cucharada grande.
145
00:08:30,010 --> 00:08:33,889
Cúbrete la cara. Y usa ropa oscura.
146
00:08:34,264 --> 00:08:35,641
- Sí.
- Ve.
147
00:08:36,683 --> 00:08:37,517
-¡Ve!
- Sí.
148
00:08:44,775 --> 00:08:45,943
Gregg, ¿qué haces?
149
00:08:47,861 --> 00:08:50,155
- Busco la olla de cocción lenta.
-¿Qué?
150
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Me dieron ganas de asar
una paleta de cordero.
151
00:08:52,950 --> 00:08:56,078
- Gregg.
- Bien. Megan desapareció.
152
00:08:56,495 --> 00:08:59,331
-¿Tu mascota Megan?
- No. Megan, la serpiente.
153
00:09:00,040 --> 00:09:01,250
¿Por qué tanto problema?
154
00:09:01,250 --> 00:09:05,170
El problema,
hijo adulto totalmente desarrollado,
155
00:09:05,170 --> 00:09:07,631
es que si Nana encuentra la serpiente,
156
00:09:07,631 --> 00:09:11,176
saldrá corriendo por la puerta
gritando en ocho idiomas,
157
00:09:11,176 --> 00:09:12,261
ese es el problema.
158
00:09:12,261 --> 00:09:13,887
Te pareció gracioso antes.
159
00:09:14,012 --> 00:09:16,223
Pero si pasa esta noche, Gregg,
160
00:09:16,223 --> 00:09:18,183
los Spiegel sabrán que estamos aquí.
161
00:09:19,101 --> 00:09:24,231
O ubicas a esa serpiente antes
de que encuentre a Nana, o te mudas.
162
00:09:25,148 --> 00:09:25,983
En serio.
163
00:09:31,947 --> 00:09:36,076
Ropa oscura.
164
00:09:41,540 --> 00:09:43,417
MAMÍFERO MACHO ALADO NEGRO
165
00:09:49,673 --> 00:09:52,676
Regresa el mamífero macho alado negro.
166
00:09:53,802 --> 00:09:55,804
David, ha sido una velada encantadora.
167
00:09:55,804 --> 00:09:59,141
- No le coquetees.
- Ojalá puedas quedarte para el postre.
168
00:09:59,141 --> 00:10:03,770
Julia Child dijo que una fiesta sin pastel
es solo una reunión.
169
00:10:05,480 --> 00:10:09,401
Thornton Wilder dijo:
"No preguntes por qué ni adónde,
170
00:10:09,401 --> 00:10:11,820
disfruta tu helado
mientras está en tu plato".
171
00:10:12,988 --> 00:10:13,822
Me gusta eso.
172
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Deprisa, mientras esté despejado.
173
00:10:27,377 --> 00:10:29,379
Es momento del Crocante de Kailua.
174
00:10:31,923 --> 00:10:33,383
Era muy buena en esto.
175
00:10:33,383 --> 00:10:34,301
- Jane.
-¿Qué?
176
00:10:37,137 --> 00:10:37,971
Diablos.
177
00:10:39,723 --> 00:10:43,268
-¿Qué, mami?
- Necesito tu ayuda. Sí. Arriba.
178
00:10:43,268 --> 00:10:48,273
No entiendo...
¿Cómo enciendo mi calefactor?
179
00:10:48,523 --> 00:10:51,568
Rose, abre la puerta.
Dejé mis llaves en los pantalones.
180
00:10:51,693 --> 00:10:54,321
- Mamá, enciende el interruptor.
-¿Qué?
181
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
- Mi oído.
- El interruptor, mami.
182
00:10:56,656 --> 00:10:58,116
- El interruptor.
- Rose.
183
00:11:01,244 --> 00:11:02,079
Oye.
184
00:11:04,289 --> 00:11:07,667
- Te mostraré.
-¿Sí? Gracias.
185
00:11:08,335 --> 00:11:09,586
¿Quién está ahí? ¿Hola?
186
00:11:12,172 --> 00:11:14,216
- Fuera.
-¿Hola?
187
00:11:22,015 --> 00:11:23,850
Cariño, ¿la compota de frambuesa
188
00:11:23,850 --> 00:11:26,353
complementará el pastel de cardamomo?
189
00:11:26,520 --> 00:11:29,606
Bien pensado.
Sí, el cardamomo es bastante aromático.
190
00:11:30,816 --> 00:11:32,609
Mis padres son un poco intensos.
191
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Lo sé. Son mundanos, amables y cultos.
192
00:11:34,736 --> 00:11:36,738
No sé cómo tolero esta tortura.
193
00:11:36,738 --> 00:11:38,615
Gracias por ser amable con ellos.
194
00:11:39,574 --> 00:11:42,327
Paul siempre tenía excusas
para no venir a cenar.
195
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
Era un mentiroso.
196
00:11:44,913 --> 00:11:50,627
Su ex necesitaba compañía de noche,
y dos más dos es cuatro.
197
00:11:51,086 --> 00:11:53,672
- Cierto.
- Es una broma matemática.
198
00:11:53,672 --> 00:11:55,090
- Sí.
- Bien.
199
00:11:55,382 --> 00:11:56,842
- Cielos, qué desastre.
- Sí.
200
00:11:57,217 --> 00:11:59,761
Paul, no la broma. Me gusta la broma.
201
00:12:05,976 --> 00:12:08,603
- Entonces...
- Entonces...
202
00:12:16,862 --> 00:12:17,696
¿Chicos?
203
00:12:19,739 --> 00:12:21,783
-¿Hola?
- Rachel, ¿estás bien?
204
00:12:21,783 --> 00:12:24,161
Los Langer no están.
Hacía mi caminata nórdica
205
00:12:24,161 --> 00:12:27,205
y vi a alguien queriendo robar
un paquete de...
206
00:12:27,330 --> 00:12:29,666
-¿Qué?
-¿David? ¿Estás aquí?
207
00:12:30,083 --> 00:12:34,004
Cielos. Hay un hombre merodeando
por tu casa, vestido de murciélago.
208
00:12:34,796 --> 00:12:37,340
- Por favor.
- Sí, vamos.
209
00:12:38,592 --> 00:12:41,553
¿Qué? No. No podemos salir.
210
00:12:41,553 --> 00:12:44,848
No sabemos quién es
esta persona desconocida que no conocemos.
211
00:12:44,848 --> 00:12:46,183
Por eso tenemos esto.
212
00:12:46,933 --> 00:12:49,352
Una pistola paralizante. Genial.
213
00:12:49,352 --> 00:12:51,771
- Prepárate, David.
- Bien.
214
00:12:59,905 --> 00:13:02,073
- Megan.
- Megan.
215
00:13:04,826 --> 00:13:05,660
Atentos.
216
00:13:09,915 --> 00:13:11,500
- Megan.
- Megan. No la veo.
217
00:13:11,833 --> 00:13:14,377
- Tiene que estar como...
- Megan.
218
00:13:18,924 --> 00:13:20,008
Se me metió todo.
219
00:13:20,592 --> 00:13:23,178
Detente, ladrón. Arresto ciudadano.
220
00:13:23,845 --> 00:13:25,639
No. Yo me encargo, Jimmy.
221
00:13:25,847 --> 00:13:26,932
Regresa adentro.
222
00:13:28,350 --> 00:13:30,018
Al suelo, y no te lastimaré.
223
00:13:30,519 --> 00:13:31,686
No.
224
00:13:32,687 --> 00:13:33,522
No.
225
00:13:35,148 --> 00:13:36,024
¡Diablos!
226
00:13:36,942 --> 00:13:37,776
Rayos.
227
00:13:37,984 --> 00:13:39,319
- David, ayúdame.
- Bien.
228
00:13:41,821 --> 00:13:43,949
- Me estás pegando a mí.
- Disculpa.
229
00:13:43,949 --> 00:13:45,033
Por favor.
230
00:13:49,454 --> 00:13:50,288
Mi trasero.
231
00:13:53,124 --> 00:13:55,752
David, creo
que este tipo está drogado. Ayúdame.
232
00:13:55,752 --> 00:13:56,670
Bien.
233
00:13:57,963 --> 00:13:59,881
- Tírate encima, hagamos sándwich.
- Sí.
234
00:14:00,632 --> 00:14:03,635
-¿Hacer sándwich, cómo exactamente?
- Siéntate sobre él.
235
00:14:03,843 --> 00:14:07,305
Bien, aquí voy. ¿Así, Jimmy?
236
00:14:08,848 --> 00:14:10,308
- No.
- Toma eso, maníaco.
237
00:14:21,736 --> 00:14:23,154
¡No!
238
00:14:26,032 --> 00:14:28,743
Este imbécil me mordió.
Me va a dar fentanilo.
239
00:14:29,160 --> 00:14:31,329
Veamos tu cara, monstruo.
240
00:14:31,329 --> 00:14:33,373
-¡No!
-¿Es necesario, Jimmy?
241
00:14:34,791 --> 00:14:37,752
- No me toques la máscara.
- Como si fuera la original.
242
00:14:38,003 --> 00:14:39,421
Ni es una segunda marca.
243
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
¿Era muy caro el disfraz original?
244
00:14:41,548 --> 00:14:45,176
¡Se había agotado!
245
00:14:48,263 --> 00:14:51,516
- No tenías que hacer nada.
- No le digas a tu madre.
246
00:14:53,768 --> 00:14:55,687
No. Es muy fuerte. Se escapa.
247
00:14:55,812 --> 00:14:57,564
- Ya verás.
- No.
248
00:15:03,987 --> 00:15:07,157
- David, lo siento mucho.
- Está bien.
249
00:15:12,287 --> 00:15:13,538
¿Sabes qué?
250
00:15:14,164 --> 00:15:16,916
Cuando la encuentres,
nos desharemos de ella.
251
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
-¿La regalarías?
- Sí.
252
00:15:18,877 --> 00:15:20,003
Es familia.
253
00:15:21,171 --> 00:15:23,590
Debes amarla aunque cometa errores.
254
00:15:24,674 --> 00:15:27,218
- Es cuando realmente te necesita.
- Ven aquí.
255
00:15:29,346 --> 00:15:33,892
Sé que soy muy dura con tu mascota Megan.
256
00:15:34,184 --> 00:15:35,018
Megan, la serpiente.
257
00:15:35,018 --> 00:15:37,812
Pero no aprovecha su potencial,
258
00:15:37,812 --> 00:15:41,566
y eso es muy difícil de ver
259
00:15:41,566 --> 00:15:46,196
cuando es una serpiente
que te importa mucho.
260
00:15:47,989 --> 00:15:48,865
Entiendo.
261
00:15:48,865 --> 00:15:49,866
-¿Sí?
- Sí.
262
00:15:50,867 --> 00:15:52,994
Bien. ¿Por qué no dejamos de pelear
263
00:15:53,703 --> 00:15:55,497
y buscamos a la serpiente Megan?
264
00:15:55,664 --> 00:15:58,333
- Megan, la serpiente.
-¿Por qué le dices así?
265
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
-¿Seguro que estás bien?
- Sí. Todo bien.
266
00:16:03,505 --> 00:16:05,423
Mira. Ya puedo mover los dedos.
267
00:16:05,423 --> 00:16:06,383
- Qué bueno.
- Sí.
268
00:16:06,841 --> 00:16:08,510
Olvidemos lo que pasó.
269
00:16:08,510 --> 00:16:10,595
- Tengo gas pimienta en casa...
- No.
270
00:16:10,804 --> 00:16:12,472
Gracias. Estamos bien.
271
00:16:12,806 --> 00:16:15,892
Puedes ir a casa con tus pájaros.
Supongo que tienes pájaros.
272
00:16:16,518 --> 00:16:17,435
Tengo pájaros.
273
00:16:19,062 --> 00:16:21,898
- Bien, oficial.
-¿Oficial?
274
00:16:22,899 --> 00:16:26,945
No vi hacia dónde fue.
Estaba oscuro, y tenía puesto...
275
00:16:26,945 --> 00:16:30,365
Yo sigo. Pásame. Yo lo pude ver bien. Sí.
276
00:16:30,573 --> 00:16:32,450
- Bien.
- Sí. Gracias.
277
00:16:33,243 --> 00:16:34,828
- Déjame ver.
- Hola, oficial.
278
00:16:34,828 --> 00:16:36,454
- Estaba...
-¿Estás mareado?
279
00:16:36,454 --> 00:16:38,456
- Sí.
-¿Puede describir al agresor?
280
00:16:38,998 --> 00:16:42,669
Sí, medía como 1,50 o 2 metros.
281
00:16:43,294 --> 00:16:47,215
- Y tenía ojos. Creo que dos.
-¿Estuvo bebiendo?
282
00:16:47,465 --> 00:16:51,511
Sí, señor. Sí. Estuvimos bebiendo.
Sí. Puede cancelar nuestro pedido.
283
00:16:51,511 --> 00:16:54,139
- Cancélelo. Sí. Gracias. Adiós.
- Disculpe.
284
00:16:54,139 --> 00:16:58,852
Pregunta rara. Tu familia realmente
está en Atlantic City, ¿no?
285
00:16:59,185 --> 00:17:01,229
- Sí.
-¿Ese no era tu papá?
286
00:17:02,063 --> 00:17:05,817
¿Mi papá? No, qué locura. Mi papá.
287
00:17:05,817 --> 00:17:07,736
Rachel mencionó el disfraz,
288
00:17:07,736 --> 00:17:11,364
y tuve un recuerdo de la graduación y...
289
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Si pasa algo, dímelo.
290
00:17:15,910 --> 00:17:16,995
- Jenny.
- Mira mi mano.
291
00:17:16,995 --> 00:17:20,248
Se ven los mordiscos.
Si atrapo a este maníaco...
292
00:17:20,248 --> 00:17:23,126
- Cariño, déjame verte.
-¿Decías?
293
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
- Que mi familia está en Atlantic City.
- Cierto.
294
00:17:26,212 --> 00:17:27,630
¿Por qué mentiría sobre eso?
295
00:17:27,630 --> 00:17:30,133
No. Lo sé. Lo siento. Sí, disculpa.
296
00:17:43,730 --> 00:17:45,064
Debo entrar por otro lado.
297
00:17:48,943 --> 00:17:51,321
"Cómo encontrar una serpiente perdida".
298
00:17:52,655 --> 00:17:55,283
Aquí vamos. Papi-pitón-cuatro-veinte dice:
299
00:17:55,283 --> 00:17:58,495
"Las serpientes suelen ir
al lugar más cálido de la casa".
300
00:17:59,204 --> 00:18:00,538
El lugar más cálido...
301
00:18:10,757 --> 00:18:11,716
Está bien.
302
00:18:15,762 --> 00:18:16,763
¿Qué helado?
303
00:18:21,392 --> 00:18:22,644
¿Qué quieren ustedes dos?
304
00:18:22,977 --> 00:18:26,439
Mami, ¿quieres bajar
a jugar a las cartas con nosotros?
305
00:18:26,606 --> 00:18:28,900
No. Nadie quiere jugar a las cartas.
306
00:18:29,275 --> 00:18:31,236
Vamos. Te prepararé un Alabama Slammer.
307
00:18:31,236 --> 00:18:32,529
-¿No?
- De acuerdo.
308
00:18:33,780 --> 00:18:37,492
No, ¿sabes qué? Se nos acabó el amaretto.
309
00:18:46,417 --> 00:18:47,252
Sí.
310
00:19:03,977 --> 00:19:05,478
No.
311
00:19:10,608 --> 00:19:13,361
- David, ¿es la alarma de tus padres?
- No oigo nada.
312
00:19:21,703 --> 00:19:23,538
Mamá. La alarma. Debemos irnos.
313
00:19:23,705 --> 00:19:25,331
- Bien.
- Bien.
314
00:19:26,416 --> 00:19:28,126
- Ayúdame.
- Vamos, mamá.
315
00:19:28,960 --> 00:19:31,337
- Sí, aquí vamos.
- Niña traviesa.
316
00:19:32,338 --> 00:19:34,632
Sí. No hay ratones congelados para ti hoy.
317
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
Haz que se detenga.
318
00:19:37,552 --> 00:19:40,555
Lo estoy intentando, mami.
No recuerdo el código.
319
00:19:40,763 --> 00:19:43,516
- Es 1, 2, 3, 4.
- No. David nos hizo cambiarlo.
320
00:19:43,641 --> 00:19:44,809
Sí, claro que sí.
321
00:19:45,560 --> 00:19:48,354
Harvey, ¡ven! ¿Sabes el...?
322
00:19:54,068 --> 00:19:58,364
- Sin duda, eso fue un grito.
- O un búho. ¿Sabes qué? Sí.
323
00:19:58,364 --> 00:20:01,701
Eso debió dispararla.
Un búho chocando contra la ventana.
324
00:20:02,327 --> 00:20:04,996
Seguro no lo notaste, Jimmy,
pero ¿el patio?
325
00:20:05,330 --> 00:20:07,624
Está lleno de búhos muertos. Lleno.
326
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
Es como un cementerio de búhos
allá atrás. Es...
327
00:20:10,752 --> 00:20:12,545
- David, debemos ir allí.
-¿Sí?
328
00:20:14,756 --> 00:20:17,091
Harvey, ¿qué haces así vestido?
329
00:20:17,383 --> 00:20:20,428
Se llama "cosplay", Jane.
330
00:20:21,095 --> 00:20:25,308
-¿Qué te hiciste en el pelo?
- Se llama "flequillo pronunciado", Harvey.
331
00:20:25,308 --> 00:20:27,685
Le pregunté lo mismo.
332
00:20:28,853 --> 00:20:31,356
Rose, dime que solo comiste
una cucharadita.
333
00:20:32,690 --> 00:20:35,151
Gracias, Jimmy, Jenny y Susan,
334
00:20:35,151 --> 00:20:40,031
todos los Spiegel,
por venir conmigo a ver mi casa vacía.
335
00:20:40,990 --> 00:20:42,992
Esta es la llave de mi auto. Yo...
336
00:20:43,117 --> 00:20:46,120
- No pueden verme así.
- No pueden vernos a ninguno.
337
00:20:50,667 --> 00:20:51,501
Cielos.
338
00:20:57,548 --> 00:21:00,301
Verás, 1, 2, 3, 4 no es el mejor código.
339
00:21:00,301 --> 00:21:01,511
Lo iba a cambiar,
340
00:21:01,511 --> 00:21:04,305
pero mi familia no lo iba a recordar,
así que...
341
00:21:04,514 --> 00:21:05,515
Voy a entrar.
342
00:21:09,352 --> 00:21:10,186
Harvey...
343
00:21:22,156 --> 00:21:25,743
Revisé atrás. No hay nadie.
Pero la ventana está rajada.
344
00:21:26,536 --> 00:21:31,082
- Búhos. Sí. ¿No les dije?
- Deberíamos revisar arriba.
345
00:21:31,624 --> 00:21:35,503
- Sí. Sin duda. ¿Saben qué?
- Oigan. Debo decirles algo.
346
00:21:36,838 --> 00:21:40,466
Disculpen que no pedí permiso,
pero compré una segunda serpiente.
347
00:21:40,925 --> 00:21:45,346
- Y su nombre es Snake, por Drake.
- Y ¿dónde está la serpiente?
348
00:21:46,472 --> 00:21:50,810
No es "La Serpiente", es solo "Serpiente".
Y está ahí.
349
00:21:59,402 --> 00:22:00,945
¡Me voy de aquí!
350
00:22:06,200 --> 00:22:08,703
Regresamos antes.
Atlantic City es lo peor.
351
00:22:08,995 --> 00:22:11,122
Encontré esto en el patio.
¿Pueden creerlo?
352
00:22:12,999 --> 00:22:14,917
Vamos, Serpiente. Hora de acostarse.
353
00:22:17,837 --> 00:22:19,797
- Maldita sea.
-¡David!
354
00:22:21,632 --> 00:22:25,011
¿Electrocutaste a mi hijo?
David, ¿estás bien?
355
00:22:27,221 --> 00:22:29,682
Oye, aún es temprano.
¿Quieres ver una película?
356
00:22:30,016 --> 00:22:33,394
Estuvieron aquí todo el tiempo,
y me mentiste en la cara.
357
00:22:34,270 --> 00:22:38,399
Puede que tengas coderas en las mangas,
David, pero sigues siendo un niño.
358
00:22:38,608 --> 00:22:40,735
En serio, viejo, madura.
359
00:22:42,111 --> 00:22:45,114
Adiós, pisaditas de bebés. Adiós, nietos.
360
00:22:45,948 --> 00:22:47,366
-¿Sabes qué?
- Sí.
361
00:22:47,533 --> 00:22:52,080
- Iré al cine contigo, amigo.
- Ahí estás. Suelta a ese chico ya mismo.
362
00:22:53,039 --> 00:22:54,832
-¿Qué...?
-¡Yahtzee!
363
00:23:41,045 --> 00:23:43,047
Subtítulos: Daniela Alsina
364
00:23:43,047 --> 00:23:45,133
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
365
00:24:00,189 --> 00:24:02,108
PRÓXIMAMENTE
366
00:24:02,108 --> 00:24:04,360
-¡Bienvenido a Harvey-Gras!
- Felicidades.
367
00:24:04,360 --> 00:24:07,864
¡Listos para el gumbo!
368
00:24:08,406 --> 00:24:11,909
Mi primer Rolex. Y mi primer postizo.
369
00:24:14,912 --> 00:24:16,247
- Perdón, Nana.
- No.
370
00:24:17,498 --> 00:24:20,877
Probaré la conjetura de Goldbach
y revolucionaré el mundo.
371
00:24:21,544 --> 00:24:23,963
Ya lo vi antes.
Está en modo "actualizando".
372
00:24:23,963 --> 00:24:26,257
Tranquilos. Se arregla rápido.
373
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
Gregg.
374
00:24:28,926 --> 00:24:30,636
Soy de cobranza de deudas.
375
00:24:30,636 --> 00:24:32,597
-¿El Dr. Harvey Langer...?
- No.
376
00:24:32,597 --> 00:24:33,514
Señor...
377
00:24:36,058 --> 00:24:38,936
No hay ningún Langer. Es Harvey-Gras.
29014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.