All language subtitles for Dinner.with.the.Parents.S01E08.Nobodys.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,891 --> 00:00:17,101 Sal, Gregg. 2 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Tírame agua, serpentina, mátame con una motosierra. 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,856 Acabemos con esto. 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,608 No puedo honrarte con una broma 5 00:00:24,608 --> 00:00:27,153 porque alguien dice que debo "comportarme" 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 si quiero "vivir bajo este techo". 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,908 Mamá no le da respiro ahora que Greggfest no se hará. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,245 Quizá podrías intentar ser el malo aunque sea una vez. 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,456 No, gracias. Todos odian al malo. 10 00:00:40,791 --> 00:00:41,625 Hola, tesoro. 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,545 ¿Quién juega a las cartas? Tenemos Uno. 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 No. 13 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 ¿Y Yahtzee? Harvey, te encanta gritar "Yahtzee". 14 00:00:50,092 --> 00:00:53,637 No. Perdón. Espero mi caja de suscripción del Mejor helado de Hawái. 15 00:00:53,971 --> 00:00:57,975 Este mes es Crocante de coco y Banana de Kailua-Kona. 16 00:00:57,975 --> 00:01:02,563 -¿Y este mes vas a compartir? - No puedo, Rose. 17 00:01:02,563 --> 00:01:06,150 En la etiqueta dice: "Una porción por envase". Son reglas. 18 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 David, llegó Jenny. 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,028 - Es Jenny. - Bien. 20 00:01:09,403 --> 00:01:13,115 - Ve. Invítala a pasar. -¿Aquí? ¿Después de la semana pasada? No. 21 00:01:13,991 --> 00:01:17,495 ¿Qué debo hacer? Salir y decir: "Hola, ¿qué tal?". Sería... 22 00:01:20,873 --> 00:01:22,166 Hola. ¿Qué tal? 23 00:01:23,375 --> 00:01:28,297 {\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,926 Fue divertido lo de la otra vez, hasta que le dispararon al viejo. 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,804 Pero hasta eso fue divertido, de un modo horrible. 26 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 -¿Lo fue? - Sí. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 Claro que sí. Fue divertido. 28 00:01:40,184 --> 00:01:43,020 ¿Quieres venir a cenar? Mamá hará boloñesa de cordero. 29 00:01:43,270 --> 00:01:44,980 Sí, suena genial. 30 00:01:45,105 --> 00:01:48,526 Nos encantaría recibirte, pero seguro tu familia te espera. 31 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 Invitémoslos también. 32 00:01:50,820 --> 00:01:54,240 Sí, claro. David, invita a tu familia. 33 00:01:57,535 --> 00:02:00,454 Cielos. Sí, les encantaría venir, pero no pueden. 34 00:02:00,871 --> 00:02:05,000 Porque están jugando a las cartas en Atlantic City. 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,002 - Divertido. - Sí. 36 00:02:07,169 --> 00:02:08,796 Así que estoy solo yo. 37 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Iré tan pronto revise el horno. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,344 Mi mamá teme haberlo dejado prendido. 39 00:02:16,846 --> 00:02:17,763 Así son las mamás. 40 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 Mírate, manejándote con las mujeres. 41 00:02:21,308 --> 00:02:22,726 Choca esos cinco. 42 00:02:23,143 --> 00:02:26,188 -¿Qué haces? - Debo pedirles un favor. 43 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 Necesito que se queden adentro, sin contestar el teléfono, 44 00:02:29,567 --> 00:02:31,694 y en silencio como si no hubiera nadie. 45 00:02:32,278 --> 00:02:34,697 ¿Esos niños skaters te están acosando otra vez? 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,659 Les dije a los Spiegel que están en Atlantic City. 47 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 ¿Qué diablos? 48 00:02:40,995 --> 00:02:43,247 Jenny invitó a toda la familia a cenar, 49 00:02:43,247 --> 00:02:45,833 y no quiero que me lo arruinen otra vez. 50 00:02:46,292 --> 00:02:48,210 Disculpa. ¿Te avergonzamos? 51 00:02:48,460 --> 00:02:51,922 Papá, apareciste en mi graduación disfrazado de Batman. 52 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 Sí, David. ¿Quién organiza una graduación el día del lanzamiento 53 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 de una película de Batman? Qué locura. 54 00:02:58,637 --> 00:02:59,471 Bueno. 55 00:03:00,097 --> 00:03:04,018 David, ¿por qué le dijiste a Susan que estamos en Atlantic City? 56 00:03:04,018 --> 00:03:06,979 No somos gente de Atlantic City. 57 00:03:06,979 --> 00:03:08,731 Estuvieron ahí hace unos años. 58 00:03:08,731 --> 00:03:13,027 Sí, para la convención de dentistas de papá. Fue por trabajo. 59 00:03:13,027 --> 00:03:15,571 No quiero que Susan crea que somos esa gente. 60 00:03:15,571 --> 00:03:17,990 ¿Quieren que tenga otra oportunidad con Jenny? 61 00:03:17,990 --> 00:03:21,452 - Claro, pero, David... -¿Oyen eso? 62 00:03:21,702 --> 00:03:25,205 ¿No oyen las pisaditas de sus futuros nietos? 63 00:03:25,205 --> 00:03:31,045 Está bien. Fingiremos que estamos en Atlantic City. 64 00:03:31,503 --> 00:03:33,714 Sí. Gracias. Debo irme. 65 00:03:34,340 --> 00:03:36,800 David, espera. Cámbiate la chaqueta. 66 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 ¿La compraste en la tienda de ñoños? 67 00:03:39,136 --> 00:03:41,347 Y usa esto como corbata. 68 00:03:41,597 --> 00:03:43,641 No, no necesito ayuda. ¿Sí? 69 00:03:43,641 --> 00:03:46,769 Solo que se sienten, se relajen y no hagan nada. 70 00:03:46,977 --> 00:03:50,814 - Es todo. ¿Sí? - Las mujeres aman los hombres con corbata. 71 00:03:50,940 --> 00:03:52,107 No hagan nada. 72 00:03:55,110 --> 00:03:57,655 No me quedaré aquí toda la noche. Tengo planes. 73 00:03:58,113 --> 00:04:01,450 Disculpa, Gregg. ¿Vas a la Gala del Met esta noche? 74 00:04:01,659 --> 00:04:04,453 Limpia tu habitación. Esto es desagradable. 75 00:04:04,745 --> 00:04:08,874 - Lava la ropa. - Bien. Si así me dejas de molestar. 76 00:04:10,000 --> 00:04:12,920 ¿Qué haces exactamente todo el día? 77 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 Trabajo en mi próximo gran evento. 78 00:04:14,880 --> 00:04:16,590 Y ya pronto generará ingresos. 79 00:04:16,590 --> 00:04:17,675 ¿Yo soy molesta? 80 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Tal vez tú eres molesto, y yo solo estoy molesta. 81 00:04:20,511 --> 00:04:22,054 ¿Sabes qué más? 82 00:04:25,599 --> 00:04:29,895 David, pásame el dato. ¿Dónde compraste esa chaqueta tan linda? 83 00:04:30,270 --> 00:04:34,316 ¿Esta? Es de ñoño, ¿no? Adelante, Jimmy. Estoy acostumbrado. 84 00:04:34,316 --> 00:04:37,861 - Ñoño, la tienda. ¿No es escandinava? - Era una broma, mamá. 85 00:04:38,195 --> 00:04:40,406 ¿Me preguntabas en serio dónde la compré? 86 00:04:40,656 --> 00:04:43,784 Sí. Papá tiene una obsesión clínica por las chaquetas. 87 00:04:44,201 --> 00:04:45,828 Cuesta encontrar una prenda 88 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 de calidad y atemporal como esa. 89 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Gracias. 90 00:04:48,831 --> 00:04:51,625 Y quería preguntar, ¿cómo va tu "profofefesofor"? 91 00:04:52,876 --> 00:04:54,211 -¿Tu cátedra? - Cierto. 92 00:04:54,336 --> 00:04:57,089 Jenny dijo que quieres probar la conjetura de Goldbach. 93 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 - Cielos. ¿Les interesa? - Mamá. 94 00:05:00,092 --> 00:05:03,429 Basta. Pensará que nos sentamos todo el día a hablar de él. 95 00:05:03,721 --> 00:05:07,766 Es bastante aburrido. Gregg me arroja pan si menciono el tema. 96 00:05:07,891 --> 00:05:11,395 ¿Aburrido? Es fascinante. Pero ¿no se ha probado ya? 97 00:05:11,395 --> 00:05:12,354 No, cariño. 98 00:05:12,354 --> 00:05:16,567 Recuerda, se verificó hasta 400 billones, pero aún no se probó. 99 00:05:16,567 --> 00:05:20,487 - Cierto. - Jimmy, eso es totalmente correcto. 100 00:05:24,700 --> 00:05:27,745 Tu madre me envió una foto desde Atlantic City. 101 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Qué amable. 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,750 Tiene flequillo otra vez. 103 00:05:33,208 --> 00:05:35,502 Pensé que odiaba ese flequillo. 104 00:05:36,170 --> 00:05:40,007 "Hola desde Atlantic City. Este lugar no es para mí", en mayúscula. 105 00:05:40,215 --> 00:05:44,470 "¿Por qué vine aquí? Ja ja". David, ¿tu madre está bien? 106 00:05:45,220 --> 00:05:47,056 -¿Me disculpan? - Sí, claro. 107 00:05:49,892 --> 00:05:52,770 ¿Por qué enviaste esa foto vieja? Ya no usas flequillo. 108 00:05:53,020 --> 00:05:55,022 Te verá mañana en la sinagoga. 109 00:05:55,189 --> 00:05:58,901 ¿Y qué? Cálmate. Me cortaré el pelo. 110 00:05:59,151 --> 00:06:03,822 Escucha bien, mamá. Lo único que debes hacer es nada. 111 00:06:04,364 --> 00:06:08,202 -¿Puedes hacerlo? - Sí. Cielos, David. 112 00:06:11,497 --> 00:06:14,541 ¿Cómo está nuestro pequeño Romeo gigante? 113 00:06:14,750 --> 00:06:19,213 Está nervioso. Pobrecito. Atrapado ahí con Jimmy y Susan. 114 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 ¡Yahtzee! Llegó mi helado. 115 00:06:23,926 --> 00:06:26,345 Harvey. No te acerques a esa puerta. 116 00:06:26,345 --> 00:06:29,098 - David ya se enojó conmigo. - Vino desde Hawái. 117 00:06:29,098 --> 00:06:31,016 ¿Me harás dejarlo allá afuera? 118 00:06:31,517 --> 00:06:32,976 ¿Me casé con una psicópata? 119 00:06:32,976 --> 00:06:35,395 Silencio. Quieto, así creen que no estamos. 120 00:06:35,395 --> 00:06:36,313 Pero estamos. 121 00:06:38,690 --> 00:06:41,110 Genial. Lo dejó junto a los tachos de reciclaje. 122 00:06:41,110 --> 00:06:42,861 Dios, ¿por qué me pones a prueba? 123 00:06:43,946 --> 00:06:45,280 Harvey, no hagas nada. 124 00:06:51,870 --> 00:06:54,081 Mierda. No. 125 00:07:01,088 --> 00:07:04,216 Megan. 126 00:07:11,932 --> 00:07:14,268 - Hola, Rachel. ¿Qué tal? - Es nuestra noche. 127 00:07:14,268 --> 00:07:15,978 Te enseñaré la caminata nórdica. 128 00:07:16,603 --> 00:07:18,814 Tengo unos bastones con tu nombre. 129 00:07:19,690 --> 00:07:24,361 Ojalá pudiera, pero estoy en Atlantic City con Harvey. 130 00:07:24,945 --> 00:07:28,490 ¿En serio? Pasé por tu casa y oí a alguien gritar: "Yahtzee". 131 00:07:29,700 --> 00:07:33,871 ¿Qué, Rachel? No puedo oírte por la espectacular fuente del hotel. 132 00:07:35,455 --> 00:07:38,500 Es realmente increíble. 133 00:07:39,877 --> 00:07:42,713 Sí, es... Debo colgar. 134 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 Sí. Cielos, está muy cerca. Pero bien podría estar en la Gran isla. 135 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 Como sea. El sabor de este mes ni siquiera suena tan bien. 136 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 Déjame ver eso. 137 00:08:01,190 --> 00:08:04,985 "Deleita a tus papilas gustativas con un cremoso 138 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 y apetitoso helado de banana 139 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 cubierto de un delicioso, sabroso y gustoso...". 140 00:08:11,992 --> 00:08:16,163 - Basta. No lo soporto. - Bien. Entonces, ve a buscarlo. 141 00:08:16,538 --> 00:08:18,248 Sí, pero si Jane sabe que salí 142 00:08:18,248 --> 00:08:20,375 y arriesgué arruinarle todo a David... 143 00:08:21,001 --> 00:08:26,256 Seré tu vigía. Por el precio de solo una cucharada. 144 00:08:26,465 --> 00:08:29,509 Cucharadita. No una cucharada grande. 145 00:08:30,010 --> 00:08:33,889 Cúbrete la cara. Y usa ropa oscura. 146 00:08:34,264 --> 00:08:35,641 - Sí. - Ve. 147 00:08:36,683 --> 00:08:37,517 -¡Ve! - Sí. 148 00:08:44,775 --> 00:08:45,943 Gregg, ¿qué haces? 149 00:08:47,861 --> 00:08:50,155 - Busco la olla de cocción lenta. -¿Qué? 150 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Me dieron ganas de asar una paleta de cordero. 151 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 - Gregg. - Bien. Megan desapareció. 152 00:08:56,495 --> 00:08:59,331 -¿Tu mascota Megan? - No. Megan, la serpiente. 153 00:09:00,040 --> 00:09:01,250 ¿Por qué tanto problema? 154 00:09:01,250 --> 00:09:05,170 El problema, hijo adulto totalmente desarrollado, 155 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 es que si Nana encuentra la serpiente, 156 00:09:07,631 --> 00:09:11,176 saldrá corriendo por la puerta gritando en ocho idiomas, 157 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 ese es el problema. 158 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 Te pareció gracioso antes. 159 00:09:14,012 --> 00:09:16,223 Pero si pasa esta noche, Gregg, 160 00:09:16,223 --> 00:09:18,183 los Spiegel sabrán que estamos aquí. 161 00:09:19,101 --> 00:09:24,231 O ubicas a esa serpiente antes de que encuentre a Nana, o te mudas. 162 00:09:25,148 --> 00:09:25,983 En serio. 163 00:09:31,947 --> 00:09:36,076 Ropa oscura. 164 00:09:41,540 --> 00:09:43,417 MAMÍFERO MACHO ALADO NEGRO 165 00:09:49,673 --> 00:09:52,676 Regresa el mamífero macho alado negro. 166 00:09:53,802 --> 00:09:55,804 David, ha sido una velada encantadora. 167 00:09:55,804 --> 00:09:59,141 - No le coquetees. - Ojalá puedas quedarte para el postre. 168 00:09:59,141 --> 00:10:03,770 Julia Child dijo que una fiesta sin pastel es solo una reunión. 169 00:10:05,480 --> 00:10:09,401 Thornton Wilder dijo: "No preguntes por qué ni adónde, 170 00:10:09,401 --> 00:10:11,820 disfruta tu helado mientras está en tu plato". 171 00:10:12,988 --> 00:10:13,822 Me gusta eso. 172 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Deprisa, mientras esté despejado. 173 00:10:27,377 --> 00:10:29,379 Es momento del Crocante de Kailua. 174 00:10:31,923 --> 00:10:33,383 Era muy buena en esto. 175 00:10:33,383 --> 00:10:34,301 - Jane. -¿Qué? 176 00:10:37,137 --> 00:10:37,971 Diablos. 177 00:10:39,723 --> 00:10:43,268 -¿Qué, mami? - Necesito tu ayuda. Sí. Arriba. 178 00:10:43,268 --> 00:10:48,273 No entiendo... ¿Cómo enciendo mi calefactor? 179 00:10:48,523 --> 00:10:51,568 Rose, abre la puerta. Dejé mis llaves en los pantalones. 180 00:10:51,693 --> 00:10:54,321 - Mamá, enciende el interruptor. -¿Qué? 181 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 - Mi oído. - El interruptor, mami. 182 00:10:56,656 --> 00:10:58,116 - El interruptor. - Rose. 183 00:11:01,244 --> 00:11:02,079 Oye. 184 00:11:04,289 --> 00:11:07,667 - Te mostraré. -¿Sí? Gracias. 185 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 ¿Quién está ahí? ¿Hola? 186 00:11:12,172 --> 00:11:14,216 - Fuera. -¿Hola? 187 00:11:22,015 --> 00:11:23,850 Cariño, ¿la compota de frambuesa 188 00:11:23,850 --> 00:11:26,353 complementará el pastel de cardamomo? 189 00:11:26,520 --> 00:11:29,606 Bien pensado. Sí, el cardamomo es bastante aromático. 190 00:11:30,816 --> 00:11:32,609 Mis padres son un poco intensos. 191 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Lo sé. Son mundanos, amables y cultos. 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 No sé cómo tolero esta tortura. 193 00:11:36,738 --> 00:11:38,615 Gracias por ser amable con ellos. 194 00:11:39,574 --> 00:11:42,327 Paul siempre tenía excusas para no venir a cenar. 195 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 Era un mentiroso. 196 00:11:44,913 --> 00:11:50,627 Su ex necesitaba compañía de noche, y dos más dos es cuatro. 197 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 - Cierto. - Es una broma matemática. 198 00:11:53,672 --> 00:11:55,090 - Sí. - Bien. 199 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 - Cielos, qué desastre. - Sí. 200 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Paul, no la broma. Me gusta la broma. 201 00:12:05,976 --> 00:12:08,603 - Entonces... - Entonces... 202 00:12:16,862 --> 00:12:17,696 ¿Chicos? 203 00:12:19,739 --> 00:12:21,783 -¿Hola? - Rachel, ¿estás bien? 204 00:12:21,783 --> 00:12:24,161 Los Langer no están. Hacía mi caminata nórdica 205 00:12:24,161 --> 00:12:27,205 y vi a alguien queriendo robar un paquete de... 206 00:12:27,330 --> 00:12:29,666 -¿Qué? -¿David? ¿Estás aquí? 207 00:12:30,083 --> 00:12:34,004 Cielos. Hay un hombre merodeando por tu casa, vestido de murciélago. 208 00:12:34,796 --> 00:12:37,340 - Por favor. - Sí, vamos. 209 00:12:38,592 --> 00:12:41,553 ¿Qué? No. No podemos salir. 210 00:12:41,553 --> 00:12:44,848 No sabemos quién es esta persona desconocida que no conocemos. 211 00:12:44,848 --> 00:12:46,183 Por eso tenemos esto. 212 00:12:46,933 --> 00:12:49,352 Una pistola paralizante. Genial. 213 00:12:49,352 --> 00:12:51,771 - Prepárate, David. - Bien. 214 00:12:59,905 --> 00:13:02,073 - Megan. - Megan. 215 00:13:04,826 --> 00:13:05,660 Atentos. 216 00:13:09,915 --> 00:13:11,500 - Megan. - Megan. No la veo. 217 00:13:11,833 --> 00:13:14,377 - Tiene que estar como... - Megan. 218 00:13:18,924 --> 00:13:20,008 Se me metió todo. 219 00:13:20,592 --> 00:13:23,178 Detente, ladrón. Arresto ciudadano. 220 00:13:23,845 --> 00:13:25,639 No. Yo me encargo, Jimmy. 221 00:13:25,847 --> 00:13:26,932 Regresa adentro. 222 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Al suelo, y no te lastimaré. 223 00:13:30,519 --> 00:13:31,686 No. 224 00:13:32,687 --> 00:13:33,522 No. 225 00:13:35,148 --> 00:13:36,024 ¡Diablos! 226 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Rayos. 227 00:13:37,984 --> 00:13:39,319 - David, ayúdame. - Bien. 228 00:13:41,821 --> 00:13:43,949 - Me estás pegando a mí. - Disculpa. 229 00:13:43,949 --> 00:13:45,033 Por favor. 230 00:13:49,454 --> 00:13:50,288 Mi trasero. 231 00:13:53,124 --> 00:13:55,752 David, creo que este tipo está drogado. Ayúdame. 232 00:13:55,752 --> 00:13:56,670 Bien. 233 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 - Tírate encima, hagamos sándwich. - Sí. 234 00:14:00,632 --> 00:14:03,635 -¿Hacer sándwich, cómo exactamente? - Siéntate sobre él. 235 00:14:03,843 --> 00:14:07,305 Bien, aquí voy. ¿Así, Jimmy? 236 00:14:08,848 --> 00:14:10,308 - No. - Toma eso, maníaco. 237 00:14:21,736 --> 00:14:23,154 ¡No! 238 00:14:26,032 --> 00:14:28,743 Este imbécil me mordió. Me va a dar fentanilo. 239 00:14:29,160 --> 00:14:31,329 Veamos tu cara, monstruo. 240 00:14:31,329 --> 00:14:33,373 -¡No! -¿Es necesario, Jimmy? 241 00:14:34,791 --> 00:14:37,752 - No me toques la máscara. - Como si fuera la original. 242 00:14:38,003 --> 00:14:39,421 Ni es una segunda marca. 243 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 ¿Era muy caro el disfraz original? 244 00:14:41,548 --> 00:14:45,176 ¡Se había agotado! 245 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 - No tenías que hacer nada. - No le digas a tu madre. 246 00:14:53,768 --> 00:14:55,687 No. Es muy fuerte. Se escapa. 247 00:14:55,812 --> 00:14:57,564 - Ya verás. - No. 248 00:15:03,987 --> 00:15:07,157 - David, lo siento mucho. - Está bien. 249 00:15:12,287 --> 00:15:13,538 ¿Sabes qué? 250 00:15:14,164 --> 00:15:16,916 Cuando la encuentres, nos desharemos de ella. 251 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 -¿La regalarías? - Sí. 252 00:15:18,877 --> 00:15:20,003 Es familia. 253 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 Debes amarla aunque cometa errores. 254 00:15:24,674 --> 00:15:27,218 - Es cuando realmente te necesita. - Ven aquí. 255 00:15:29,346 --> 00:15:33,892 Sé que soy muy dura con tu mascota Megan. 256 00:15:34,184 --> 00:15:35,018 Megan, la serpiente. 257 00:15:35,018 --> 00:15:37,812 Pero no aprovecha su potencial, 258 00:15:37,812 --> 00:15:41,566 y eso es muy difícil de ver 259 00:15:41,566 --> 00:15:46,196 cuando es una serpiente que te importa mucho. 260 00:15:47,989 --> 00:15:48,865 Entiendo. 261 00:15:48,865 --> 00:15:49,866 -¿Sí? - Sí. 262 00:15:50,867 --> 00:15:52,994 Bien. ¿Por qué no dejamos de pelear 263 00:15:53,703 --> 00:15:55,497 y buscamos a la serpiente Megan? 264 00:15:55,664 --> 00:15:58,333 - Megan, la serpiente. -¿Por qué le dices así? 265 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 -¿Seguro que estás bien? - Sí. Todo bien. 266 00:16:03,505 --> 00:16:05,423 Mira. Ya puedo mover los dedos. 267 00:16:05,423 --> 00:16:06,383 - Qué bueno. - Sí. 268 00:16:06,841 --> 00:16:08,510 Olvidemos lo que pasó. 269 00:16:08,510 --> 00:16:10,595 - Tengo gas pimienta en casa... - No. 270 00:16:10,804 --> 00:16:12,472 Gracias. Estamos bien. 271 00:16:12,806 --> 00:16:15,892 Puedes ir a casa con tus pájaros. Supongo que tienes pájaros. 272 00:16:16,518 --> 00:16:17,435 Tengo pájaros. 273 00:16:19,062 --> 00:16:21,898 - Bien, oficial. -¿Oficial? 274 00:16:22,899 --> 00:16:26,945 No vi hacia dónde fue. Estaba oscuro, y tenía puesto... 275 00:16:26,945 --> 00:16:30,365 Yo sigo. Pásame. Yo lo pude ver bien. Sí. 276 00:16:30,573 --> 00:16:32,450 - Bien. - Sí. Gracias. 277 00:16:33,243 --> 00:16:34,828 - Déjame ver. - Hola, oficial. 278 00:16:34,828 --> 00:16:36,454 - Estaba... -¿Estás mareado? 279 00:16:36,454 --> 00:16:38,456 - Sí. -¿Puede describir al agresor? 280 00:16:38,998 --> 00:16:42,669 Sí, medía como 1,50 o 2 metros. 281 00:16:43,294 --> 00:16:47,215 - Y tenía ojos. Creo que dos. -¿Estuvo bebiendo? 282 00:16:47,465 --> 00:16:51,511 Sí, señor. Sí. Estuvimos bebiendo. Sí. Puede cancelar nuestro pedido. 283 00:16:51,511 --> 00:16:54,139 - Cancélelo. Sí. Gracias. Adiós. - Disculpe. 284 00:16:54,139 --> 00:16:58,852 Pregunta rara. Tu familia realmente está en Atlantic City, ¿no? 285 00:16:59,185 --> 00:17:01,229 - Sí. -¿Ese no era tu papá? 286 00:17:02,063 --> 00:17:05,817 ¿Mi papá? No, qué locura. Mi papá. 287 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 Rachel mencionó el disfraz, 288 00:17:07,736 --> 00:17:11,364 y tuve un recuerdo de la graduación y... 289 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Si pasa algo, dímelo. 290 00:17:15,910 --> 00:17:16,995 - Jenny. - Mira mi mano. 291 00:17:16,995 --> 00:17:20,248 Se ven los mordiscos. Si atrapo a este maníaco... 292 00:17:20,248 --> 00:17:23,126 - Cariño, déjame verte. -¿Decías? 293 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 - Que mi familia está en Atlantic City. - Cierto. 294 00:17:26,212 --> 00:17:27,630 ¿Por qué mentiría sobre eso? 295 00:17:27,630 --> 00:17:30,133 No. Lo sé. Lo siento. Sí, disculpa. 296 00:17:43,730 --> 00:17:45,064 Debo entrar por otro lado. 297 00:17:48,943 --> 00:17:51,321 "Cómo encontrar una serpiente perdida". 298 00:17:52,655 --> 00:17:55,283 Aquí vamos. Papi-pitón-cuatro-veinte dice: 299 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 "Las serpientes suelen ir al lugar más cálido de la casa". 300 00:17:59,204 --> 00:18:00,538 El lugar más cálido... 301 00:18:10,757 --> 00:18:11,716 Está bien. 302 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 ¿Qué helado? 303 00:18:21,392 --> 00:18:22,644 ¿Qué quieren ustedes dos? 304 00:18:22,977 --> 00:18:26,439 Mami, ¿quieres bajar a jugar a las cartas con nosotros? 305 00:18:26,606 --> 00:18:28,900 No. Nadie quiere jugar a las cartas. 306 00:18:29,275 --> 00:18:31,236 Vamos. Te prepararé un Alabama Slammer. 307 00:18:31,236 --> 00:18:32,529 -¿No? - De acuerdo. 308 00:18:33,780 --> 00:18:37,492 No, ¿sabes qué? Se nos acabó el amaretto. 309 00:18:46,417 --> 00:18:47,252 Sí. 310 00:19:03,977 --> 00:19:05,478 No. 311 00:19:10,608 --> 00:19:13,361 - David, ¿es la alarma de tus padres? - No oigo nada. 312 00:19:21,703 --> 00:19:23,538 Mamá. La alarma. Debemos irnos. 313 00:19:23,705 --> 00:19:25,331 - Bien. - Bien. 314 00:19:26,416 --> 00:19:28,126 - Ayúdame. - Vamos, mamá. 315 00:19:28,960 --> 00:19:31,337 - Sí, aquí vamos. - Niña traviesa. 316 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 Sí. No hay ratones congelados para ti hoy. 317 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 Haz que se detenga. 318 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Lo estoy intentando, mami. No recuerdo el código. 319 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 - Es 1, 2, 3, 4. - No. David nos hizo cambiarlo. 320 00:19:43,641 --> 00:19:44,809 Sí, claro que sí. 321 00:19:45,560 --> 00:19:48,354 Harvey, ¡ven! ¿Sabes el...? 322 00:19:54,068 --> 00:19:58,364 - Sin duda, eso fue un grito. - O un búho. ¿Sabes qué? Sí. 323 00:19:58,364 --> 00:20:01,701 Eso debió dispararla. Un búho chocando contra la ventana. 324 00:20:02,327 --> 00:20:04,996 Seguro no lo notaste, Jimmy, pero ¿el patio? 325 00:20:05,330 --> 00:20:07,624 Está lleno de búhos muertos. Lleno. 326 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Es como un cementerio de búhos allá atrás. Es... 327 00:20:10,752 --> 00:20:12,545 - David, debemos ir allí. -¿Sí? 328 00:20:14,756 --> 00:20:17,091 Harvey, ¿qué haces así vestido? 329 00:20:17,383 --> 00:20:20,428 Se llama "cosplay", Jane. 330 00:20:21,095 --> 00:20:25,308 -¿Qué te hiciste en el pelo? - Se llama "flequillo pronunciado", Harvey. 331 00:20:25,308 --> 00:20:27,685 Le pregunté lo mismo. 332 00:20:28,853 --> 00:20:31,356 Rose, dime que solo comiste una cucharadita. 333 00:20:32,690 --> 00:20:35,151 Gracias, Jimmy, Jenny y Susan, 334 00:20:35,151 --> 00:20:40,031 todos los Spiegel, por venir conmigo a ver mi casa vacía. 335 00:20:40,990 --> 00:20:42,992 Esta es la llave de mi auto. Yo... 336 00:20:43,117 --> 00:20:46,120 - No pueden verme así. - No pueden vernos a ninguno. 337 00:20:50,667 --> 00:20:51,501 Cielos. 338 00:20:57,548 --> 00:21:00,301 Verás, 1, 2, 3, 4 no es el mejor código. 339 00:21:00,301 --> 00:21:01,511 Lo iba a cambiar, 340 00:21:01,511 --> 00:21:04,305 pero mi familia no lo iba a recordar, así que... 341 00:21:04,514 --> 00:21:05,515 Voy a entrar. 342 00:21:09,352 --> 00:21:10,186 Harvey... 343 00:21:22,156 --> 00:21:25,743 Revisé atrás. No hay nadie. Pero la ventana está rajada. 344 00:21:26,536 --> 00:21:31,082 - Búhos. Sí. ¿No les dije? - Deberíamos revisar arriba. 345 00:21:31,624 --> 00:21:35,503 - Sí. Sin duda. ¿Saben qué? - Oigan. Debo decirles algo. 346 00:21:36,838 --> 00:21:40,466 Disculpen que no pedí permiso, pero compré una segunda serpiente. 347 00:21:40,925 --> 00:21:45,346 - Y su nombre es Snake, por Drake. - Y ¿dónde está la serpiente? 348 00:21:46,472 --> 00:21:50,810 No es "La Serpiente", es solo "Serpiente". Y está ahí. 349 00:21:59,402 --> 00:22:00,945 ¡Me voy de aquí! 350 00:22:06,200 --> 00:22:08,703 Regresamos antes. Atlantic City es lo peor. 351 00:22:08,995 --> 00:22:11,122 Encontré esto en el patio. ¿Pueden creerlo? 352 00:22:12,999 --> 00:22:14,917 Vamos, Serpiente. Hora de acostarse. 353 00:22:17,837 --> 00:22:19,797 - Maldita sea. -¡David! 354 00:22:21,632 --> 00:22:25,011 ¿Electrocutaste a mi hijo? David, ¿estás bien? 355 00:22:27,221 --> 00:22:29,682 Oye, aún es temprano. ¿Quieres ver una película? 356 00:22:30,016 --> 00:22:33,394 Estuvieron aquí todo el tiempo, y me mentiste en la cara. 357 00:22:34,270 --> 00:22:38,399 Puede que tengas coderas en las mangas, David, pero sigues siendo un niño. 358 00:22:38,608 --> 00:22:40,735 En serio, viejo, madura. 359 00:22:42,111 --> 00:22:45,114 Adiós, pisaditas de bebés. Adiós, nietos. 360 00:22:45,948 --> 00:22:47,366 -¿Sabes qué? - Sí. 361 00:22:47,533 --> 00:22:52,080 - Iré al cine contigo, amigo. - Ahí estás. Suelta a ese chico ya mismo. 362 00:22:53,039 --> 00:22:54,832 -¿Qué...? -¡Yahtzee! 363 00:23:41,045 --> 00:23:43,047 Subtítulos: Daniela Alsina 364 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Supervisión creativa Sebastián Fernández 365 00:24:00,189 --> 00:24:02,108 PRÓXIMAMENTE 366 00:24:02,108 --> 00:24:04,360 -¡Bienvenido a Harvey-Gras! - Felicidades. 367 00:24:04,360 --> 00:24:07,864 ¡Listos para el gumbo! 368 00:24:08,406 --> 00:24:11,909 Mi primer Rolex. Y mi primer postizo. 369 00:24:14,912 --> 00:24:16,247 - Perdón, Nana. - No. 370 00:24:17,498 --> 00:24:20,877 Probaré la conjetura de Goldbach y revolucionaré el mundo. 371 00:24:21,544 --> 00:24:23,963 Ya lo vi antes. Está en modo "actualizando". 372 00:24:23,963 --> 00:24:26,257 Tranquilos. Se arregla rápido. 373 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Gregg. 374 00:24:28,926 --> 00:24:30,636 Soy de cobranza de deudas. 375 00:24:30,636 --> 00:24:32,597 -¿El Dr. Harvey Langer...? - No. 376 00:24:32,597 --> 00:24:33,514 Señor... 377 00:24:36,058 --> 00:24:38,936 No hay ningún Langer. Es Harvey-Gras. 29014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.