Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:04,171
{\an8}-¿Cómo me dejé convencer de esto?
- Todo estará bien.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,717
{\an8}Eso dijiste para convencerme
de tragarme una ficha de dominó.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,969
Deja de ser tan miedoso.
4
00:00:09,969 --> 00:00:14,140
Nunca se enterarán.
Mira. Acaban de aterrizar.
5
00:00:14,140 --> 00:00:16,934
Mamá y papá están oficialmente en Hawái.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,019
Ya sabes cómo son en vacaciones.
7
00:00:19,520 --> 00:00:23,315
Se la pasan... Y sí, ¡dame más!
8
00:00:23,941 --> 00:00:27,069
Gregg, les alquilamos su casa
a unos alemanes desconocidos.
9
00:00:27,486 --> 00:00:32,324
Tienen nombres, David.
¿Jürgen? ¿Mathilde? ¿Todo bien?
10
00:00:34,076 --> 00:00:37,037
Mira esto. ¿No es profesional?
11
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
¿Residencia Gregg? ¿En serio?
12
00:00:40,583 --> 00:00:41,959
Si vas a quejarte...
13
00:00:43,002 --> 00:00:47,715
"Y David". ¿Mejor?
14
00:00:48,424 --> 00:00:50,634
No. ¿Y si rompen algo?
15
00:00:51,051 --> 00:00:53,220
Solo vienen a ver aves,
no son Mötley Crüe.
16
00:00:53,471 --> 00:00:57,391
- Aunque sí asustan como ellos.
-¿Y Nana? Ella está en casa.
17
00:00:57,516 --> 00:01:00,269
Y está de acuerdo. No dirá una palabra.
18
00:01:00,978 --> 00:01:03,731
Pero hay que pagarle.
Insistió en la mitad de tu parte.
19
00:01:03,939 --> 00:01:06,734
Intenté disuadirla,
pero es testaruda. Lo siento.
20
00:01:08,027 --> 00:01:09,945
¿Ya casi llegamos a la casa?
21
00:01:10,112 --> 00:01:12,615
Vamos, David.
Practica ese alemán de secundaria.
22
00:01:13,365 --> 00:01:16,744
Pasamos por chucrut y Frankfurt.
23
00:01:17,203 --> 00:01:18,037
Sí.
24
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
-¿Por qué les gritas?
- Así suena el alemán.
25
00:01:25,169 --> 00:01:29,673
- Espera. El auto de papá sigue aquí.
-¿Y eso qué? Fueron en Uber.
26
00:01:31,258 --> 00:01:33,636
- Bienvenidos a la Residencia Gregg.
- Y David.
27
00:01:37,306 --> 00:01:38,265
Hermoso, ¿no?
28
00:01:38,390 --> 00:01:41,519
Es precioso.
29
00:01:41,685 --> 00:01:43,729
Bambinos. ¿Son ustedes?
30
00:01:45,523 --> 00:01:50,361
Hola. Papá. Mírate con tu disfraz
de La naranja mecánica.
31
00:01:50,569 --> 00:01:53,364
- Es mi esmoquin de boda.
-¿En serio?
32
00:01:53,364 --> 00:01:56,450
Me queda perfecto
tras 25 años de felicidad conyugal.
33
00:01:56,617 --> 00:01:59,328
Sí, te queda pintado.
¿El vuelo se retrasó o...?
34
00:01:59,328 --> 00:02:01,997
No, salimos mañana.
La aerolínea se confundió...
35
00:02:02,122 --> 00:02:05,209
No. Sacaste los pasajes
para la fecha equivocada...
36
00:02:05,417 --> 00:02:09,505
Se cometieron errores, pero lo compensaré
haciendo una cena especial
37
00:02:09,505 --> 00:02:11,841
para una mujer especial. Un ono hawaiano.
38
00:02:11,841 --> 00:02:14,009
- Oh, no.
-"Oh, no".
39
00:02:17,137 --> 00:02:19,974
- Qué gracioso.
- No fue tan gracioso. Vamos.
40
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
David, ¿qué haces aquí?
41
00:02:22,643 --> 00:02:26,480
- David vino a ayudarme...
- No.
42
00:02:26,647 --> 00:02:29,108
...a cuidar de Nana. Sí.
43
00:02:29,400 --> 00:02:32,945
¿Qué iban a hacer, dejarle croquetas?
Qué vergüenza.
44
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Qué vergüenza.
45
00:02:34,613 --> 00:02:38,784
Les advierto
que se va a poner romántico hoy.
46
00:02:38,784 --> 00:02:42,329
Tienen boletos en primera fila para Kiss.
47
00:02:43,289 --> 00:02:44,206
¿En serio?
48
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
- Sí.
- Sí. Muy gracioso.
49
00:02:48,586 --> 00:02:51,630
- No fue tan gracioso.
- Más gracioso que el "oh, no".
50
00:02:54,008 --> 00:02:56,844
- Tengo pésimas noticias.
- Nana, ¿qué pasa?
51
00:02:57,094 --> 00:02:59,763
Sus padres siguen aquí.
52
00:03:02,558 --> 00:03:05,144
Mantenlos distraídos, Nana. Tú puedes.
53
00:03:07,021 --> 00:03:09,607
-¿Qué está pasando?
- Perdón. La puerta se traba.
54
00:03:09,857 --> 00:03:14,528
Puerta trabaten.
Pueden esperar abajo. ¿Por favor?
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,912
- David, ¿qué haces?
- Les busco una habitación de hotel.
56
00:03:23,203 --> 00:03:25,331
¿Qué? No. Podemos hacer que funcione.
57
00:03:25,331 --> 00:03:27,625
-¿Cómo?
- Están agotados.
58
00:03:28,042 --> 00:03:30,085
Acaban de bajar de un vuelo largo.
59
00:03:30,336 --> 00:03:33,255
Solo debemos esconderlos en el sótano.
Que duerman.
60
00:03:33,464 --> 00:03:36,550
Cuando despierten,
mamá y papá estarán rumbo a Waikiki.
61
00:03:36,550 --> 00:03:39,762
- Gregg, no. Abortemos.
- Debemos hacer que funcione.
62
00:03:40,095 --> 00:03:42,181
Ya gasté mi parte del Greggfest.
63
00:03:42,306 --> 00:03:45,267
¿Cómo vas a armar un festival de música?
Estás tú solo.
64
00:03:45,434 --> 00:03:47,353
Igual que el tipo de Fyre Fest.
65
00:03:47,353 --> 00:03:49,104
Tú también necesitas el dinero.
66
00:03:49,480 --> 00:03:53,692
¿Crees que Jenny Spiegel no notó
que tu ropa da pena?
67
00:03:53,817 --> 00:03:54,693
¿Da pena?
68
00:03:54,902 --> 00:03:57,780
Llamaron los poetas muertos
para rearmar su sociedad.
69
00:03:57,947 --> 00:03:59,949
- Pero ¿y si...?
- No, estará bien.
70
00:04:03,202 --> 00:04:05,871
Jürgen. Mathilde.
71
00:04:07,414 --> 00:04:12,086
¿Cómo se dice "voilà" en alemán?
Déjame adivinar.
72
00:04:13,712 --> 00:04:15,297
Esto no es lo que...
73
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
-¿Debemos quedarnos aquí abajo?
- No, Jürgen.
74
00:04:18,676 --> 00:04:21,011
Pueden quedarse aquí abajo, hombre.
75
00:04:21,011 --> 00:04:24,431
Si tienen preguntas,
los dejo con mi socio, David.
76
00:04:24,556 --> 00:04:27,017
Mientras tanto, iré por su equipaje.
77
00:04:28,227 --> 00:04:31,855
- Oye, Gregg.
- Ya vuelvo. Tú puedes, David.
78
00:04:35,067 --> 00:04:40,030
{\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS
79
00:04:44,159 --> 00:04:46,203
Un lujo, ¿sí? Cinco estrellas.
80
00:04:50,082 --> 00:04:52,126
- Das ist ein sótano.
- No.
81
00:04:52,126 --> 00:04:54,628
Jürgen, no es un sótano.
82
00:04:54,628 --> 00:04:57,214
Es su nueva cueva de ocio-ech, ¿sí?
83
00:04:57,423 --> 00:05:00,968
Miren esto. Adelante, Jürgen.
Libera a la bestia.
84
00:05:01,176 --> 00:05:03,887
Alquilamos toda la Residencia Gregg.
85
00:05:03,887 --> 00:05:08,392
Cuatro dormitorios, cocina gourmet.
Baño de lujo.
86
00:05:08,392 --> 00:05:11,603
Y jacuzzi. ¿Dónde está el jacuzzi?
87
00:05:11,603 --> 00:05:14,273
Bien... Miren esto.
88
00:05:14,273 --> 00:05:19,028
¿Dónde más van a jugar con esto?
¿Jugamos dos contra dos?
89
00:05:19,278 --> 00:05:21,822
- EE. UU. contra Alemania.
- Por favor, déjennos.
90
00:05:21,947 --> 00:05:22,865
Estamos cansados.
91
00:05:22,990 --> 00:05:26,118
Bien. Pónganse cómodos,
duerman y, por la mañana...
92
00:05:26,326 --> 00:05:29,371
- Esperen. Champán.
-¿Qué?
93
00:05:29,496 --> 00:05:30,622
Champán gratis.
94
00:05:33,459 --> 00:05:37,921
¿Por qué no?
Iré por su cesta de bienvenida de lujo.
95
00:05:45,345 --> 00:05:49,224
Por favor. Yo debería hacer la cena hoy.
Estás haciendo todo.
96
00:05:49,224 --> 00:05:51,894
Amor, no hice nada.
97
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
No. Encendiste el horno.
98
00:05:54,313 --> 00:05:56,732
Pusiste alarmas
para cada paso de la receta.
99
00:05:56,899 --> 00:05:59,109
Hasta etiquetaste los espárragos
con notas.
100
00:05:59,610 --> 00:06:03,572
Pero, Harvey,
fuiste hasta la tienda tú solo
101
00:06:03,572 --> 00:06:06,533
y conseguiste el ono.
Recordaste comprarlo, ¿no?
102
00:06:06,867 --> 00:06:08,452
-"Oh, no".
- No es gracioso.
103
00:06:08,660 --> 00:06:12,206
Sí, claro que sí.
Pero no necesitas microgestionarme.
104
00:06:12,206 --> 00:06:15,292
Al parecer, sí,
o estaríamos en Hawái ahora.
105
00:06:15,292 --> 00:06:17,544
- Bien dicho, mamá.
- No quiero ser dura.
106
00:06:17,544 --> 00:06:22,007
Pero son nuestras bodas de plata
y la "harviaste".
107
00:06:22,216 --> 00:06:24,093
No uses "Harvey" como verbo.
108
00:06:24,593 --> 00:06:27,346
Estoy haciendo todo lo posible
para compensarte.
109
00:06:27,471 --> 00:06:31,850
Hasta voy a abrir
una botella de champán de 25 años.
110
00:06:31,850 --> 00:06:33,560
Qué gran gesto.
111
00:06:33,811 --> 00:06:36,396
Y espera a ver
lo que hice en nuestro dormitorio.
112
00:06:39,650 --> 00:06:40,818
Es para mí. Yo abro.
113
00:06:40,818 --> 00:06:43,362
Váyanse. Vamos.
Fuera. Tú también, Rose. Ve.
114
00:06:43,487 --> 00:06:44,696
- Bueno, papá.
-¿Yo?
115
00:06:44,822 --> 00:06:46,532
- Bueno, chef.
- Bueno, chef.
116
00:06:46,532 --> 00:06:47,533
Muy bien.
117
00:06:48,075 --> 00:06:49,827
Vamos a cocinar pescado.
118
00:06:51,036 --> 00:06:55,415
Cielos. ¿Dónde está el ono?
¿Qué hice con el ono?
119
00:06:57,751 --> 00:06:58,836
Oh, no.
120
00:07:00,504 --> 00:07:01,463
¿Está despejado?
121
00:07:02,214 --> 00:07:04,383
Gracias por guardarla por mí, Rachel.
122
00:07:04,383 --> 00:07:06,677
Es el regalo perfecto. No se lo merece.
123
00:07:06,677 --> 00:07:09,763
Cuando Harvey mete la pata,
lo trato como un esclavo.
124
00:07:09,763 --> 00:07:11,557
Salimos ganando los dos.
125
00:07:11,557 --> 00:07:17,604
Pasaron 25 años. Estaba ebria en tu boda.
¿Quién era el tipo con el que me acosté?
126
00:07:18,480 --> 00:07:22,776
El rabino Jeremy. Debería entrar esto.
127
00:07:22,776 --> 00:07:24,486
Puedo volver con mi ukelele
128
00:07:24,486 --> 00:07:26,613
para una serenata al estilo isleño.
129
00:07:29,366 --> 00:07:31,160
Descuida. Me hice una prueba de ADN
130
00:07:31,160 --> 00:07:33,453
y soy un 3 % de las islas del Pacífico.
131
00:07:33,662 --> 00:07:34,496
Adiós, Rachel.
132
00:07:41,086 --> 00:07:43,255
¿Seguro que se quedarán ahí abajo?
133
00:07:43,255 --> 00:07:46,049
-¿Y si clavamos la puerta?
- Tranquilo, Jeffrey Dahmer.
134
00:07:46,258 --> 00:07:48,635
No. Al ritmo que se bajan ese champán,
135
00:07:48,635 --> 00:07:50,721
caerán desmayados bajo el futbolín
136
00:07:50,846 --> 00:07:53,140
antes de que puedas decir
"99 Luftballons".
137
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
- Chicos.
- Mamá.
138
00:07:54,558 --> 00:07:58,145
- Nada.
- Oigan. Vengan.
139
00:08:00,814 --> 00:08:05,027
-¿Qué opinan, chicos? ¿No es hermosa?
- Pero papá ya tiene una así.
140
00:08:05,152 --> 00:08:07,696
¿Es en venganza
por la bata de baño fea que te dio
141
00:08:07,905 --> 00:08:09,281
dos años seguidos?
142
00:08:09,281 --> 00:08:13,160
No. No entienden.
Es su vieja guitarra favorita.
143
00:08:13,160 --> 00:08:15,037
La mandé a restaurar.
144
00:08:15,245 --> 00:08:17,831
La limpiaron, pulieron, actualizaron...
145
00:08:17,831 --> 00:08:19,541
Deberían hacerte eso a ti.
146
00:08:19,666 --> 00:08:24,213
Pero, mamá, la guitarra de papá tenía
el autógrafo de Neil Young. ¿Recuerdas?
147
00:08:24,713 --> 00:08:28,592
Sí, claro. Dios mío.
Esos idiotas lo pulieron. Diablos.
148
00:08:30,385 --> 00:08:33,764
- Sí que te divorciarás esta vez.
- Gracias, mamá.
149
00:08:33,972 --> 00:08:38,060
¿Saben qué es lo peor?
Iba a viajar en situación de ventaja.
150
00:08:38,268 --> 00:08:42,814
¿Vieron lo genial que estuve
con eso de la confusión? ¡Dios!
151
00:08:43,065 --> 00:08:44,983
Harvey me va a matar.
152
00:08:45,359 --> 00:08:47,361
Vamos a caminar por una cresta volcánica
153
00:08:47,361 --> 00:08:49,613
y me voy a caer "accidentalmente".
154
00:08:49,613 --> 00:08:53,784
No puede ser. Estoy muerta.
Ayúdenme a arreglarlo. ¿Qué voy a hacer?
155
00:08:53,784 --> 00:08:56,203
Ayúdenme. ¿Qué es eso?
156
00:08:59,706 --> 00:09:01,792
No pueden ayudarte. Están ocupados.
157
00:09:01,917 --> 00:09:02,960
¿Con qué, mamá?
158
00:09:04,253 --> 00:09:06,505
Es secreto, pero están aprendiendo
159
00:09:06,505 --> 00:09:12,135
un baile de hiphop muy especial
para su fiesta de aniversario.
160
00:09:12,135 --> 00:09:13,929
- Haremos un baile de hiphop.
- Sí.
161
00:09:13,929 --> 00:09:16,556
- Qué lindo, chicos.
- Sí, vayan, chicos.
162
00:09:16,723 --> 00:09:18,517
- Debemos ensayar.
- Gracias, Nana.
163
00:09:18,517 --> 00:09:20,269
- Sé que lo amaré.
- Estoy acabada.
164
00:09:21,270 --> 00:09:22,104
¿Qué haces?
165
00:09:22,229 --> 00:09:26,108
Busco el autógrafo de Neil Young.
Mamá, ¿tenemos Sharpies?
166
00:09:26,566 --> 00:09:27,776
¿Qué es un Sharpie?
167
00:09:30,487 --> 00:09:31,446
Sí.
168
00:09:36,285 --> 00:09:39,246
¿Cuánto tiempo puedo dejar pescado
en un auto sin...?
169
00:09:39,997 --> 00:09:41,707
Lo siento. No entendí.
170
00:09:42,040 --> 00:09:43,417
Necesito otro pescado.
171
00:09:43,583 --> 00:09:45,043
{\an8}RECORDATORIO
PONER EL PESCADO EN EL HORNO
172
00:09:45,043 --> 00:09:46,378
{\an8}Y lo necesito ahora.
173
00:09:51,300 --> 00:09:52,843
- Hola, papá.
- Papá.
174
00:09:52,843 --> 00:09:54,553
Disculpen. Busco algo.
175
00:09:54,553 --> 00:09:56,930
Lo buscamos, chef. Así sigues cocinando.
176
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Debo ir al congelador
177
00:09:58,473 --> 00:10:00,350
por más pescado. La tienda cerró.
178
00:10:00,350 --> 00:10:03,645
No hay nada salvo los guisantes
desde tu vasectomía.
179
00:10:06,273 --> 00:10:09,359
Su madre tiene razón. Arruino todo.
180
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
En el 10o aniversario,
tuve mononucleosis. Adiós, Hawái.
181
00:10:13,030 --> 00:10:16,908
En el 15o, me rompí un dedo jugando
baloncesto en chancletas. Adiós, Hawái.
182
00:10:17,117 --> 00:10:20,912
En el 20o, me convenciste de tragarme
una ficha de dominó. Adiós, Hawái.
183
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Tengo una idea. Ven conmigo.
184
00:10:22,914 --> 00:10:25,042
Conseguiremos pescado en dos minutos.
185
00:10:25,042 --> 00:10:28,003
- No me gusta cómo suena esto.
- Espera ahí.
186
00:10:28,837 --> 00:10:31,298
Lo mantendré ocupado.
Atiende a los invitados.
187
00:10:31,298 --> 00:10:33,592
Es hora del masaje de pies de Mathilde.
188
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Gregg, ¿qué hacemos donde Rachel?
189
00:10:43,769 --> 00:10:45,437
Su pescado, buen señor.
190
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
-¿Qué?
- No hay nada más fresco que esto.
191
00:10:52,152 --> 00:10:57,199
¿Jürgen? Aquí les traigo unas sábanas.
¿Mathilde? ¿Jürgen?
192
00:11:01,828 --> 00:11:04,831
No. Se fueron.
193
00:11:10,670 --> 00:11:11,797
¿Los koi se comen?
194
00:11:12,005 --> 00:11:15,926
Es la lubina de Japón.
He leído mangas. Sé de eso.
195
00:11:16,093 --> 00:11:17,886
Como sea, pero debemos apurarnos.
196
00:11:18,053 --> 00:11:20,972
¿Debemos? Disculpa. No es mi aniversario.
197
00:11:20,972 --> 00:11:24,226
Si se separan,
tendré dos Días de Acción de Gracias...
198
00:11:24,226 --> 00:11:26,728
Silencio. Haremos lo siguiente.
199
00:11:28,730 --> 00:11:30,607
Debería hervir los espárragos.
200
00:11:30,607 --> 00:11:32,526
- Apaga eso. Rachel va a...
-¿Hola?
201
00:11:37,656 --> 00:11:38,532
¿Hola?
202
00:11:49,459 --> 00:11:51,795
Debo conseguir un mejor ángulo...
203
00:11:52,254 --> 00:11:54,089
- Seamos inteligentes.
- Bien.
204
00:11:54,673 --> 00:11:57,968
Tómame del traje y sujétame
sobre el estanque. Hora de pescar.
205
00:11:58,093 --> 00:11:58,969
Buena idea.
206
00:11:58,969 --> 00:12:01,430
Sujétame bien. No puedo mojar el esmoquin.
207
00:12:02,389 --> 00:12:06,059
-¿Quién está ahí?
- Es Donnie. Hola, Donnie.
208
00:12:06,226 --> 00:12:09,604
- Hola, Gregg. Harvey.
- Hola, Donnie.
209
00:12:09,813 --> 00:12:11,440
¿Qué pasa ahí?
210
00:12:11,440 --> 00:12:14,985
Nada. Solo admiro
estas majestuosas criaturas marinas.
211
00:12:15,318 --> 00:12:19,239
¿Las admiras? ¿Con las manos?
Les contaré a mis amigos en la estación.
212
00:12:19,239 --> 00:12:22,325
No, Donnie. Es una situación delicada.
213
00:12:22,325 --> 00:12:26,746
- Intento conseguir un pescado para Jane.
-¿Jane? No digas más. Hagámoslo.
214
00:12:26,997 --> 00:12:31,918
- Espera. ¿Tienes "amigos en la estación"?
- La estación de reciclaje. Donde trabajo.
215
00:12:34,129 --> 00:12:37,007
No entiendo por qué Harvey
216
00:12:37,007 --> 00:12:41,803
dejaría que Neil Diamond arruinara
una guitarra tan genial.
217
00:12:42,262 --> 00:12:46,349
No es Neil Diamond, madre. Es Neil Young.
218
00:12:46,475 --> 00:12:52,105
- Neil Young es a quien ama.
- Eso nunca va a funcionar.
219
00:12:52,105 --> 00:12:53,899
¿Por qué eres siempre tan crítica?
220
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
¿Qué tiene de especial Neil Diamond?
221
00:12:56,443 --> 00:13:00,155
No es Neil Diamond. Es Neil Young.
222
00:13:00,906 --> 00:13:03,742
- David, hola.
- Hola. Mamá, yo...
223
00:13:03,742 --> 00:13:05,952
¿Cómo se ve la firma? ¿Se lo creerá?
224
00:13:07,287 --> 00:13:10,081
No debería decir Neil Diamond. Eso seguro.
225
00:13:11,458 --> 00:13:13,168
- Cielos.
- Lo siento.
226
00:13:13,168 --> 00:13:14,878
Me hiciste escribir Diamond.
227
00:13:15,003 --> 00:13:19,758
No me culpes a mí por eso.
No es mi culpa. No me culpes.
228
00:13:22,761 --> 00:13:27,265
Jürgen, Mathilde. ¿Dónde están?
229
00:13:27,974 --> 00:13:31,686
Los pájaros y águilas cazan peces.
230
00:13:31,686 --> 00:13:34,731
Descienden al agua en ángulo.
231
00:13:35,065 --> 00:13:37,943
Para limitar la refracción.
Es ciencia ocular.
232
00:13:40,070 --> 00:13:42,197
Pero tus grandes garzas azules...
233
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
- Un poco más cerca.
-¿Qué?
234
00:13:44,658 --> 00:13:45,700
Bajémoslo lento.
235
00:13:47,035 --> 00:13:49,412
Abortemos. No me mojen.
236
00:13:50,622 --> 00:13:51,831
Me mojaste.
237
00:13:56,378 --> 00:13:59,631
- Eso es, Lamb.
- Y es grande.
238
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
¿Qué hacen?
239
00:14:01,716 --> 00:14:05,053
Hola, chicas. No se vayan.
240
00:14:05,262 --> 00:14:07,722
No se vayan. Les compraremos sus galletas.
241
00:14:08,598 --> 00:14:10,725
- Yo me encargo.
- No.
242
00:14:11,476 --> 00:14:13,853
Vamos. ¿Y si hablan?
¿Quieren ir a la cárcel?
243
00:14:14,104 --> 00:14:15,689
¿A la "cárcel de reciclaje"?
244
00:14:15,814 --> 00:14:18,817
Donnie, no puedes perseguir
a unas niñitas.
245
00:14:18,817 --> 00:14:21,403
Menos con ese bigote.
¿Qué diablos pasa...?
246
00:14:22,904 --> 00:14:26,283
Conmigo. Gracias por este hermoso pescado.
247
00:14:26,283 --> 00:14:27,617
Hará muy feliz a Jane.
248
00:14:27,826 --> 00:14:30,161
Mataría a todos los peces
para hacerla feliz.
249
00:14:31,329 --> 00:14:32,205
Genial.
250
00:14:32,706 --> 00:14:37,127
Antes de empezar,
tómate un momento para centrarte
251
00:14:37,127 --> 00:14:41,548
y agradecerle a tu guitarra. Gracias.
252
00:14:42,424 --> 00:14:47,387
¿Agradecerle a mi guitarra? Vamos, hombre.
No tengo tiempo para esta mierda.
253
00:14:50,515 --> 00:14:53,560
- Madre.
- Disculpa. Fue el viento.
254
00:14:54,394 --> 00:14:59,316
¿El viento? No hay viento.
Estás imposible de tratar. Como siempre.
255
00:15:00,650 --> 00:15:02,569
No.
256
00:15:05,864 --> 00:15:09,701
- Está arruinado. Madre.
- Debiste agradecerle a la guitarra.
257
00:15:10,035 --> 00:15:12,829
¿Sabes qué sería
un buen regalo de aniversario?
258
00:15:12,954 --> 00:15:13,830
¿Qué?
259
00:15:13,830 --> 00:15:17,542
¿Podrías no hablar
por el resto de la noche, por favor?
260
00:15:20,337 --> 00:15:24,341
Bien, mamá. ¿Cómo te tragarás la llave
si ya sellaste los labios?
261
00:15:24,841 --> 00:15:27,677
¿Cómo vas a hacerlo, mamá?
Porque... No importa.
262
00:15:29,679 --> 00:15:31,806
- Bien. Gracias, hijo.
- Sí.
263
00:15:32,182 --> 00:15:35,393
Dejemos esto entre tú, yo y... Las papas.
264
00:15:37,395 --> 00:15:38,229
Bien.
265
00:15:39,439 --> 00:15:41,066
- Los alemanes no están.
-¿Qué?
266
00:15:41,316 --> 00:15:43,193
- Sí.
-¿Miraste bajo el futbolín...?
267
00:15:43,193 --> 00:15:46,029
La mesa de futbolín, sí.
Revisé toda la casa.
268
00:15:59,292 --> 00:16:00,126
Viene mamá.
269
00:16:00,126 --> 00:16:02,212
¿Qué? Yo con mamá, tú, con los alemanes.
270
00:16:02,212 --> 00:16:03,129
- Bien.
- Ve.
271
00:16:03,129 --> 00:16:05,757
- Hola.
- Hola, ¿qué son esos gritos?
272
00:16:06,007 --> 00:16:08,551
- Estamos haciendo lo del baile.
- Bien.
273
00:16:10,637 --> 00:16:12,639
¿Podrías moverte?
274
00:16:15,141 --> 00:16:17,811
- Necesito algo para arreglar la guitarra.
-¿Qué?
275
00:16:17,811 --> 00:16:20,021
Un secador y esmalte de uñas. Muévete.
276
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
¿Me abrazas? No nos abrazamos mucho.
Me entristece.
277
00:16:23,400 --> 00:16:26,069
- Claro. Cada vez que quieras un abrazo.
- Sí.
278
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
- Perdón.
- Bien.
279
00:16:31,449 --> 00:16:34,160
Fue un lindo abrazo.
Muy lindo. Yo voy, mamá.
280
00:16:35,245 --> 00:16:37,872
Jürgen, Mathilde, disfruten.
281
00:16:42,419 --> 00:16:43,420
Mi baño.
282
00:16:44,087 --> 00:16:45,422
- Hola. Bien.
- Sí.
283
00:16:45,839 --> 00:16:47,090
Podría haberlo tomado yo.
284
00:16:47,090 --> 00:16:49,134
Lo sé. Es tu aniversario, ya sabes.
285
00:16:49,342 --> 00:16:51,428
- Qué adorable.
- Gracias.
286
00:16:51,428 --> 00:16:53,221
Qué adorable eres. Gracias.
287
00:17:04,649 --> 00:17:06,359
Genial. Está caliente.
288
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Bien, amiguito, aquí vamos.
289
00:17:12,574 --> 00:17:13,658
Se ve genial.
290
00:17:16,494 --> 00:17:19,622
No, no. De acuerdo.
291
00:17:20,874 --> 00:17:22,751
¿Por qué...?
292
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
Lo siento. A dormir, amiguito.
Lo siento mucho.
293
00:17:48,401 --> 00:17:52,238
- Harvey. ¿Cuánto falta para la cena?
- No mucho. Ya casi está.
294
00:17:52,238 --> 00:17:54,741
- Bien.
- Buenas noches, dulce príncipe.
295
00:17:55,325 --> 00:17:56,701
-¿Qué?
- Nada.
296
00:18:04,292 --> 00:18:05,168
Yo abro.
297
00:18:10,215 --> 00:18:11,966
Bien, Jürgen, ¿sabes?
298
00:18:13,635 --> 00:18:14,594
Hola, señoritas.
299
00:18:14,969 --> 00:18:18,056
¿Nos compraría dulces?
Recaudamos dinero para nuestro equipo.
300
00:18:18,056 --> 00:18:20,350
Sí, claro. ¿Qué tal diez cajas?
301
00:18:20,600 --> 00:18:23,978
¿Está seguro? Va muy bien con el pescado.
302
00:18:31,110 --> 00:18:33,071
{\an8}RECORDATORIO
BRINDIS DE ANIVERSARIO
303
00:18:37,826 --> 00:18:40,912
¿Qué? ¿Dónde está el champán?
304
00:18:42,288 --> 00:18:46,668
No puede ser. No.
305
00:18:48,253 --> 00:18:50,797
Ginger ale. Aunque es algo dulce.
306
00:18:53,049 --> 00:18:55,301
Vinagre. Eres un genio, chef.
307
00:19:03,184 --> 00:19:04,269
Vamos.
308
00:19:04,269 --> 00:19:05,186
Bien.
309
00:19:05,645 --> 00:19:10,275
Bien. Se ve bastante bien.
310
00:19:11,484 --> 00:19:15,488
- Sí. Jane. Buen trabajo.
- Escuchen, todos. Es hora de brindar.
311
00:19:16,155 --> 00:19:20,410
Madre. Asegúrate de que esto
se seque por completo.
312
00:19:20,702 --> 00:19:24,038
Es lo mínimo que puedes hacer.
¿No, mamá? Bien.
313
00:19:25,415 --> 00:19:26,291
Bien, entendemos.
314
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
-¿Gregg?
-¿Qué?
315
00:19:28,543 --> 00:19:30,420
-¿Y si bajan?
- Improvisamos.
316
00:19:30,420 --> 00:19:31,421
¿Improvisamos?
317
00:19:31,838 --> 00:19:35,216
Es fácil. Digo algo,
tú dices "sí", y algo más.
318
00:19:35,383 --> 00:19:37,844
- Bien. "Sí, idiota".
-¿Ves? Naciste para eso.
319
00:19:38,887 --> 00:19:40,263
- Bambinos. Vamos.
- Chicos.
320
00:19:40,430 --> 00:19:42,140
Hora del brindis. Tomen una copa.
321
00:19:42,557 --> 00:19:44,434
-¿Encontraste más champán?
- No.
322
00:19:44,726 --> 00:19:46,436
- Querida Jane...
- Harvey.
323
00:19:46,769 --> 00:19:50,815
Hace 25 años, te miré a los ojos
y dije nuestros votos matrimoniales.
324
00:19:50,815 --> 00:19:53,109
Con un acento de Austin Powers.
325
00:19:53,234 --> 00:19:56,821
Eran los años noventa.
Había que hacerlo. Compórtate.
326
00:19:58,197 --> 00:20:00,158
En fin, solo quiero que sepas
327
00:20:00,783 --> 00:20:06,164
que después de tantos años, no hay nadie
con quien prefiera estar más que contigo.
328
00:20:06,539 --> 00:20:09,751
- Te amo, Jane.
- Y yo a ti, mi hombrecito.
329
00:20:11,085 --> 00:20:13,087
Y sé que nunca me matarías.
330
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
-¿Qué?
- Salud.
331
00:20:15,006 --> 00:20:16,674
- Salud.
- Aquí vamos.
332
00:20:22,764 --> 00:20:24,098
Es una patada en las joyas.
333
00:20:24,265 --> 00:20:27,185
Bien. Sí, los dejaremos...
334
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
- Los dejaremos en paz.
- Esperen. ¿Y el baile?
335
00:20:30,480 --> 00:20:31,397
¿Qué?
336
00:20:31,397 --> 00:20:35,193
Los chicos prepararon un baile de hiphop
para nuestro aniversario.
337
00:20:36,444 --> 00:20:38,112
Muevan el esqueleto, bambinos.
338
00:20:38,279 --> 00:20:41,908
Sí, claro. Bien, David empieza, así que...
339
00:20:41,908 --> 00:20:42,825
De acuerdo.
340
00:20:48,456 --> 00:20:49,290
Vamos.
341
00:20:50,458 --> 00:20:51,292
Vamos.
342
00:20:55,213 --> 00:20:56,089
Gregg.
343
00:21:01,427 --> 00:21:04,973
Tetera. Paso corto.
344
00:21:04,973 --> 00:21:06,265
Y terminamos.
345
00:21:08,434 --> 00:21:11,813
- Bien. Muchas gracias. Sí.
- Gracias, muchachos. Gracias.
346
00:21:12,021 --> 00:21:13,064
- Mazel tov.
- Bien.
347
00:21:13,064 --> 00:21:14,732
Bien.
348
00:21:15,149 --> 00:21:18,069
Cuánta energía y... Ya vuelvo.
349
00:21:18,069 --> 00:21:20,154
Ese baile fue tan planeado como Gregg.
350
00:21:22,115 --> 00:21:24,450
Mami. ¿Por qué no dijiste algo?
351
00:21:26,452 --> 00:21:28,496
Qué mal. Fuego.
352
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
- Donnie, ven.
-¿Todo bien?
353
00:21:48,641 --> 00:21:51,269
- Ven, rápido.
- Qué maravilla. ¿Qué pasa aquí?
354
00:21:51,269 --> 00:21:54,731
Estoy bien.
¿Podrías hacer desaparecer esta guitarra?
355
00:21:54,981 --> 00:21:56,816
- Sin preguntas.
-¿Sin preguntas?
356
00:21:56,816 --> 00:21:59,235
Lo que sea por ti. Tengo unas preguntas...
357
00:21:59,360 --> 00:22:01,404
-¿Donnie?
- Conozco el lugar perfecto.
358
00:22:01,529 --> 00:22:03,614
- No te preocupes. Cuidado, Lamb.
- Bien.
359
00:22:03,948 --> 00:22:05,658
Listo, Jane. Toma esto.
360
00:22:06,701 --> 00:22:09,328
Qué chatarra. Bien, la tengo. Vamos, Lamb.
361
00:22:16,252 --> 00:22:17,170
Niñas.
362
00:22:19,255 --> 00:22:21,174
Equipo, la cena está justo a tiempo.
363
00:22:21,174 --> 00:22:24,093
A lavarse las manos
y aflojarse los cinturones.
364
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
-¿No huelen humo?
-¡El pescado!
365
00:22:30,516 --> 00:22:33,144
Chef, lo estás logrando. Gracias, chef.
366
00:22:35,563 --> 00:22:36,439
Perfecto.
367
00:22:41,486 --> 00:22:43,237
- Rachel.
- Debo hablar con tu madre.
368
00:22:44,655 --> 00:22:46,949
- Rachel, ¿qué pasa?
- Dominic. Se fue.
369
00:22:47,075 --> 00:22:49,160
-¿Qué?
- Por fin. Era un fanfarrón.
370
00:22:49,160 --> 00:22:52,705
-¿Jactarse de tener un estacionamiento?
- No, ese es Dan, mi novio.
371
00:22:53,623 --> 00:22:55,124
Dominic es mi koi favorito.
372
00:22:55,374 --> 00:22:57,502
Alguien lo robó y derribó el bebedero.
373
00:22:57,502 --> 00:23:01,714
¿Qué? ¿Qué clase de monstruo horrible
robaría un koi?
374
00:23:01,714 --> 00:23:03,716
Son la lubina de Japón.
375
00:23:03,716 --> 00:23:05,760
- Policía. ¿Podemos pasar?
-¿Hola?
376
00:23:05,885 --> 00:23:07,512
- Sí.
- Hola.
377
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
Es raro. Encontramos esto en su estanque.
378
00:23:10,306 --> 00:23:12,058
-¡No! ¡Mi bebé!
-¿Qué?
379
00:23:12,225 --> 00:23:16,646
Lo raro es por qué Neil Young
escribiría mal su propio nombre. N-E-A-L.
380
00:23:16,813 --> 00:23:17,688
¿En serio?
381
00:23:18,439 --> 00:23:22,693
Quien haya hecho esto merece la silla.
La silla eléctrica.
382
00:23:22,860 --> 00:23:24,904
¿Alguna idea de quién podría...?
383
00:23:25,071 --> 00:23:25,905
¿Qué está pasando?
384
00:23:26,030 --> 00:23:29,367
-¿Qué pasa?
- Invasión de propiedad.
385
00:23:29,534 --> 00:23:32,370
-¿Qué mierda es esto?
-¿Qué hacen con mis batas?
386
00:23:32,370 --> 00:23:33,579
Un momento.
387
00:23:33,579 --> 00:23:36,499
- No den un paso más.
-¿No conocen a estos sujetos?
388
00:23:36,707 --> 00:23:38,626
- No. Claro que no.
- Claro que no.
389
00:23:39,627 --> 00:23:41,754
- Sí, y claro que no.
- Sí.
390
00:23:41,754 --> 00:23:44,257
¿Saben qué? Seguro ellos robaron el koi.
391
00:23:45,341 --> 00:23:48,136
- Y arruinaron la guitarra.
-¿Por qué dicen eso?
392
00:23:50,304 --> 00:23:51,806
No hicimos nada malo.
393
00:23:51,931 --> 00:23:53,808
Bien. Silencio.
394
00:23:56,227 --> 00:23:57,436
Genial.
395
00:24:04,861 --> 00:24:08,406
Bueno, sí, no es ono hawaiano.
396
00:24:08,739 --> 00:24:12,118
Lamento haberla "harviado" otra vez.
397
00:24:16,539 --> 00:24:19,917
Harvey. No inventes. Está increíble.
398
00:24:20,293 --> 00:24:22,753
La proporción de mantequilla de maní
es perfecta.
399
00:24:22,753 --> 00:24:24,130
Te pasaste, chef.
400
00:24:24,297 --> 00:24:26,465
- Eres un genio, chef.
-¿Qué tiene esto?
401
00:24:26,841 --> 00:24:31,387
- También estoy fingiendo que me encanta.
- Basta, familia. Los amo.
402
00:24:31,554 --> 00:24:33,181
- Nosotros a ti.
- Te amamos.
403
00:24:33,598 --> 00:24:37,310
Y puede que te haya comprado o no algo.
404
00:24:37,768 --> 00:24:40,438
- Yo tengo algo para ti, seguro.
-¿En serio?
405
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
- Sí.
- Qué bien, ¿no? Qué lindo.
406
00:24:50,448 --> 00:24:51,365
Gracias.
407
00:24:57,997 --> 00:25:00,833
Nunca más dejaré que me convenzas de nada.
408
00:25:01,125 --> 00:25:04,212
Vamos, hermano.
Todo salió bien. Como dije.
409
00:25:04,378 --> 00:25:05,838
¡Bambinos!
410
00:25:15,264 --> 00:25:17,767
-"¿Residencia Gregg?".
-"Y David".
411
00:26:05,982 --> 00:26:07,984
Subtítulos: Daniela Alsina
412
00:26:07,984 --> 00:26:10,069
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
413
00:26:25,001 --> 00:26:27,295
PRÓXIMAMENTE
414
00:26:27,503 --> 00:26:30,423
A veces las cosas pasan
cuando deben pasar.
415
00:26:30,423 --> 00:26:32,258
Algo me dice que vendrán cosas mejores.
416
00:26:32,550 --> 00:26:33,718
Tócale los pechos.
417
00:26:35,011 --> 00:26:37,430
{\an8}Las joyas de la corona. Abran esas bocas.
418
00:26:39,140 --> 00:26:41,434
{\an8}- Me echaron de la banda.
-¿Cómo que te echaron?
419
00:26:41,684 --> 00:26:43,394
Vive llamándome con ideas para canciones.
420
00:26:45,313 --> 00:26:46,731
Eso fue a las 3:00 a. m.
421
00:26:46,731 --> 00:26:47,773
Hola.
422
00:26:47,773 --> 00:26:51,027
Mi hermano cree que lanzará su versión
de South by Southwest.
423
00:26:51,193 --> 00:26:52,361
"¿Greggfest?".
424
00:26:52,653 --> 00:26:54,655
{\an8}-¿Beyoncé?
- Estoy cubierto. ¿Ves?
425
00:26:54,655 --> 00:26:55,906
"Lineup sujeto a cambios".
426
00:26:55,906 --> 00:26:59,493
Acabarás preso y harán una serie sobre ti
con Diego Boneta.
427
00:27:00,161 --> 00:27:01,495
Eso quisiera él.
33097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.