All language subtitles for Dinner.with.the.Parents.S01E06.Koi.Story.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:04,171 {\an8}-¿Cómo me dejé convencer de esto? - Todo estará bien. 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,717 {\an8}Eso dijiste para convencerme de tragarme una ficha de dominó. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,969 Deja de ser tan miedoso. 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,140 Nunca se enterarán. Mira. Acaban de aterrizar. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,934 Mamá y papá están oficialmente en Hawái. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,019 Ya sabes cómo son en vacaciones. 7 00:00:19,520 --> 00:00:23,315 Se la pasan... Y sí, ¡dame más! 8 00:00:23,941 --> 00:00:27,069 Gregg, les alquilamos su casa a unos alemanes desconocidos. 9 00:00:27,486 --> 00:00:32,324 Tienen nombres, David. ¿Jürgen? ¿Mathilde? ¿Todo bien? 10 00:00:34,076 --> 00:00:37,037 Mira esto. ¿No es profesional? 11 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 ¿Residencia Gregg? ¿En serio? 12 00:00:40,583 --> 00:00:41,959 Si vas a quejarte... 13 00:00:43,002 --> 00:00:47,715 "Y David". ¿Mejor? 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,634 No. ¿Y si rompen algo? 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,220 Solo vienen a ver aves, no son Mötley Crüe. 16 00:00:53,471 --> 00:00:57,391 - Aunque sí asustan como ellos. -¿Y Nana? Ella está en casa. 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 Y está de acuerdo. No dirá una palabra. 18 00:01:00,978 --> 00:01:03,731 Pero hay que pagarle. Insistió en la mitad de tu parte. 19 00:01:03,939 --> 00:01:06,734 Intenté disuadirla, pero es testaruda. Lo siento. 20 00:01:08,027 --> 00:01:09,945 ¿Ya casi llegamos a la casa? 21 00:01:10,112 --> 00:01:12,615 Vamos, David. Practica ese alemán de secundaria. 22 00:01:13,365 --> 00:01:16,744 Pasamos por chucrut y Frankfurt. 23 00:01:17,203 --> 00:01:18,037 Sí. 24 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 -¿Por qué les gritas? - Así suena el alemán. 25 00:01:25,169 --> 00:01:29,673 - Espera. El auto de papá sigue aquí. -¿Y eso qué? Fueron en Uber. 26 00:01:31,258 --> 00:01:33,636 - Bienvenidos a la Residencia Gregg. - Y David. 27 00:01:37,306 --> 00:01:38,265 Hermoso, ¿no? 28 00:01:38,390 --> 00:01:41,519 Es precioso. 29 00:01:41,685 --> 00:01:43,729 Bambinos. ¿Son ustedes? 30 00:01:45,523 --> 00:01:50,361 Hola. Papá. Mírate con tu disfraz de La naranja mecánica. 31 00:01:50,569 --> 00:01:53,364 - Es mi esmoquin de boda. -¿En serio? 32 00:01:53,364 --> 00:01:56,450 Me queda perfecto tras 25 años de felicidad conyugal. 33 00:01:56,617 --> 00:01:59,328 Sí, te queda pintado. ¿El vuelo se retrasó o...? 34 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 No, salimos mañana. La aerolínea se confundió... 35 00:02:02,122 --> 00:02:05,209 No. Sacaste los pasajes para la fecha equivocada... 36 00:02:05,417 --> 00:02:09,505 Se cometieron errores, pero lo compensaré haciendo una cena especial 37 00:02:09,505 --> 00:02:11,841 para una mujer especial. Un ono hawaiano. 38 00:02:11,841 --> 00:02:14,009 - Oh, no. -"Oh, no". 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,974 - Qué gracioso. - No fue tan gracioso. Vamos. 40 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 David, ¿qué haces aquí? 41 00:02:22,643 --> 00:02:26,480 - David vino a ayudarme... - No. 42 00:02:26,647 --> 00:02:29,108 ...a cuidar de Nana. Sí. 43 00:02:29,400 --> 00:02:32,945 ¿Qué iban a hacer, dejarle croquetas? Qué vergüenza. 44 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Qué vergüenza. 45 00:02:34,613 --> 00:02:38,784 Les advierto que se va a poner romántico hoy. 46 00:02:38,784 --> 00:02:42,329 Tienen boletos en primera fila para Kiss. 47 00:02:43,289 --> 00:02:44,206 ¿En serio? 48 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 - Sí. - Sí. Muy gracioso. 49 00:02:48,586 --> 00:02:51,630 - No fue tan gracioso. - Más gracioso que el "oh, no". 50 00:02:54,008 --> 00:02:56,844 - Tengo pésimas noticias. - Nana, ¿qué pasa? 51 00:02:57,094 --> 00:02:59,763 Sus padres siguen aquí. 52 00:03:02,558 --> 00:03:05,144 Mantenlos distraídos, Nana. Tú puedes. 53 00:03:07,021 --> 00:03:09,607 -¿Qué está pasando? - Perdón. La puerta se traba. 54 00:03:09,857 --> 00:03:14,528 Puerta trabaten. Pueden esperar abajo. ¿Por favor? 55 00:03:19,700 --> 00:03:22,912 - David, ¿qué haces? - Les busco una habitación de hotel. 56 00:03:23,203 --> 00:03:25,331 ¿Qué? No. Podemos hacer que funcione. 57 00:03:25,331 --> 00:03:27,625 -¿Cómo? - Están agotados. 58 00:03:28,042 --> 00:03:30,085 Acaban de bajar de un vuelo largo. 59 00:03:30,336 --> 00:03:33,255 Solo debemos esconderlos en el sótano. Que duerman. 60 00:03:33,464 --> 00:03:36,550 Cuando despierten, mamá y papá estarán rumbo a Waikiki. 61 00:03:36,550 --> 00:03:39,762 - Gregg, no. Abortemos. - Debemos hacer que funcione. 62 00:03:40,095 --> 00:03:42,181 Ya gasté mi parte del Greggfest. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,267 ¿Cómo vas a armar un festival de música? Estás tú solo. 64 00:03:45,434 --> 00:03:47,353 Igual que el tipo de Fyre Fest. 65 00:03:47,353 --> 00:03:49,104 Tú también necesitas el dinero. 66 00:03:49,480 --> 00:03:53,692 ¿Crees que Jenny Spiegel no notó que tu ropa da pena? 67 00:03:53,817 --> 00:03:54,693 ¿Da pena? 68 00:03:54,902 --> 00:03:57,780 Llamaron los poetas muertos para rearmar su sociedad. 69 00:03:57,947 --> 00:03:59,949 - Pero ¿y si...? - No, estará bien. 70 00:04:03,202 --> 00:04:05,871 Jürgen. Mathilde. 71 00:04:07,414 --> 00:04:12,086 ¿Cómo se dice "voilà" en alemán? Déjame adivinar. 72 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 Esto no es lo que... 73 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 -¿Debemos quedarnos aquí abajo? - No, Jürgen. 74 00:04:18,676 --> 00:04:21,011 Pueden quedarse aquí abajo, hombre. 75 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 Si tienen preguntas, los dejo con mi socio, David. 76 00:04:24,556 --> 00:04:27,017 Mientras tanto, iré por su equipaje. 77 00:04:28,227 --> 00:04:31,855 - Oye, Gregg. - Ya vuelvo. Tú puedes, David. 78 00:04:35,067 --> 00:04:40,030 {\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS 79 00:04:44,159 --> 00:04:46,203 Un lujo, ¿sí? Cinco estrellas. 80 00:04:50,082 --> 00:04:52,126 - Das ist ein sótano. - No. 81 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 Jürgen, no es un sótano. 82 00:04:54,628 --> 00:04:57,214 Es su nueva cueva de ocio-ech, ¿sí? 83 00:04:57,423 --> 00:05:00,968 Miren esto. Adelante, Jürgen. Libera a la bestia. 84 00:05:01,176 --> 00:05:03,887 Alquilamos toda la Residencia Gregg. 85 00:05:03,887 --> 00:05:08,392 Cuatro dormitorios, cocina gourmet. Baño de lujo. 86 00:05:08,392 --> 00:05:11,603 Y jacuzzi. ¿Dónde está el jacuzzi? 87 00:05:11,603 --> 00:05:14,273 Bien... Miren esto. 88 00:05:14,273 --> 00:05:19,028 ¿Dónde más van a jugar con esto? ¿Jugamos dos contra dos? 89 00:05:19,278 --> 00:05:21,822 - EE. UU. contra Alemania. - Por favor, déjennos. 90 00:05:21,947 --> 00:05:22,865 Estamos cansados. 91 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 Bien. Pónganse cómodos, duerman y, por la mañana... 92 00:05:26,326 --> 00:05:29,371 - Esperen. Champán. -¿Qué? 93 00:05:29,496 --> 00:05:30,622 Champán gratis. 94 00:05:33,459 --> 00:05:37,921 ¿Por qué no? Iré por su cesta de bienvenida de lujo. 95 00:05:45,345 --> 00:05:49,224 Por favor. Yo debería hacer la cena hoy. Estás haciendo todo. 96 00:05:49,224 --> 00:05:51,894 Amor, no hice nada. 97 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 No. Encendiste el horno. 98 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 Pusiste alarmas para cada paso de la receta. 99 00:05:56,899 --> 00:05:59,109 Hasta etiquetaste los espárragos con notas. 100 00:05:59,610 --> 00:06:03,572 Pero, Harvey, fuiste hasta la tienda tú solo 101 00:06:03,572 --> 00:06:06,533 y conseguiste el ono. Recordaste comprarlo, ¿no? 102 00:06:06,867 --> 00:06:08,452 -"Oh, no". - No es gracioso. 103 00:06:08,660 --> 00:06:12,206 Sí, claro que sí. Pero no necesitas microgestionarme. 104 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 Al parecer, sí, o estaríamos en Hawái ahora. 105 00:06:15,292 --> 00:06:17,544 - Bien dicho, mamá. - No quiero ser dura. 106 00:06:17,544 --> 00:06:22,007 Pero son nuestras bodas de plata y la "harviaste". 107 00:06:22,216 --> 00:06:24,093 No uses "Harvey" como verbo. 108 00:06:24,593 --> 00:06:27,346 Estoy haciendo todo lo posible para compensarte. 109 00:06:27,471 --> 00:06:31,850 Hasta voy a abrir una botella de champán de 25 años. 110 00:06:31,850 --> 00:06:33,560 Qué gran gesto. 111 00:06:33,811 --> 00:06:36,396 Y espera a ver lo que hice en nuestro dormitorio. 112 00:06:39,650 --> 00:06:40,818 Es para mí. Yo abro. 113 00:06:40,818 --> 00:06:43,362 Váyanse. Vamos. Fuera. Tú también, Rose. Ve. 114 00:06:43,487 --> 00:06:44,696 - Bueno, papá. -¿Yo? 115 00:06:44,822 --> 00:06:46,532 - Bueno, chef. - Bueno, chef. 116 00:06:46,532 --> 00:06:47,533 Muy bien. 117 00:06:48,075 --> 00:06:49,827 Vamos a cocinar pescado. 118 00:06:51,036 --> 00:06:55,415 Cielos. ¿Dónde está el ono? ¿Qué hice con el ono? 119 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 Oh, no. 120 00:07:00,504 --> 00:07:01,463 ¿Está despejado? 121 00:07:02,214 --> 00:07:04,383 Gracias por guardarla por mí, Rachel. 122 00:07:04,383 --> 00:07:06,677 Es el regalo perfecto. No se lo merece. 123 00:07:06,677 --> 00:07:09,763 Cuando Harvey mete la pata, lo trato como un esclavo. 124 00:07:09,763 --> 00:07:11,557 Salimos ganando los dos. 125 00:07:11,557 --> 00:07:17,604 Pasaron 25 años. Estaba ebria en tu boda. ¿Quién era el tipo con el que me acosté? 126 00:07:18,480 --> 00:07:22,776 El rabino Jeremy. Debería entrar esto. 127 00:07:22,776 --> 00:07:24,486 Puedo volver con mi ukelele 128 00:07:24,486 --> 00:07:26,613 para una serenata al estilo isleño. 129 00:07:29,366 --> 00:07:31,160 Descuida. Me hice una prueba de ADN 130 00:07:31,160 --> 00:07:33,453 y soy un 3 % de las islas del Pacífico. 131 00:07:33,662 --> 00:07:34,496 Adiós, Rachel. 132 00:07:41,086 --> 00:07:43,255 ¿Seguro que se quedarán ahí abajo? 133 00:07:43,255 --> 00:07:46,049 -¿Y si clavamos la puerta? - Tranquilo, Jeffrey Dahmer. 134 00:07:46,258 --> 00:07:48,635 No. Al ritmo que se bajan ese champán, 135 00:07:48,635 --> 00:07:50,721 caerán desmayados bajo el futbolín 136 00:07:50,846 --> 00:07:53,140 antes de que puedas decir "99 Luftballons". 137 00:07:53,473 --> 00:07:54,433 - Chicos. - Mamá. 138 00:07:54,558 --> 00:07:58,145 - Nada. - Oigan. Vengan. 139 00:08:00,814 --> 00:08:05,027 -¿Qué opinan, chicos? ¿No es hermosa? - Pero papá ya tiene una así. 140 00:08:05,152 --> 00:08:07,696 ¿Es en venganza por la bata de baño fea que te dio 141 00:08:07,905 --> 00:08:09,281 dos años seguidos? 142 00:08:09,281 --> 00:08:13,160 No. No entienden. Es su vieja guitarra favorita. 143 00:08:13,160 --> 00:08:15,037 La mandé a restaurar. 144 00:08:15,245 --> 00:08:17,831 La limpiaron, pulieron, actualizaron... 145 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 Deberían hacerte eso a ti. 146 00:08:19,666 --> 00:08:24,213 Pero, mamá, la guitarra de papá tenía el autógrafo de Neil Young. ¿Recuerdas? 147 00:08:24,713 --> 00:08:28,592 Sí, claro. Dios mío. Esos idiotas lo pulieron. Diablos. 148 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 - Sí que te divorciarás esta vez. - Gracias, mamá. 149 00:08:33,972 --> 00:08:38,060 ¿Saben qué es lo peor? Iba a viajar en situación de ventaja. 150 00:08:38,268 --> 00:08:42,814 ¿Vieron lo genial que estuve con eso de la confusión? ¡Dios! 151 00:08:43,065 --> 00:08:44,983 Harvey me va a matar. 152 00:08:45,359 --> 00:08:47,361 Vamos a caminar por una cresta volcánica 153 00:08:47,361 --> 00:08:49,613 y me voy a caer "accidentalmente". 154 00:08:49,613 --> 00:08:53,784 No puede ser. Estoy muerta. Ayúdenme a arreglarlo. ¿Qué voy a hacer? 155 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 Ayúdenme. ¿Qué es eso? 156 00:08:59,706 --> 00:09:01,792 No pueden ayudarte. Están ocupados. 157 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 ¿Con qué, mamá? 158 00:09:04,253 --> 00:09:06,505 Es secreto, pero están aprendiendo 159 00:09:06,505 --> 00:09:12,135 un baile de hiphop muy especial para su fiesta de aniversario. 160 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 - Haremos un baile de hiphop. - Sí. 161 00:09:13,929 --> 00:09:16,556 - Qué lindo, chicos. - Sí, vayan, chicos. 162 00:09:16,723 --> 00:09:18,517 - Debemos ensayar. - Gracias, Nana. 163 00:09:18,517 --> 00:09:20,269 - Sé que lo amaré. - Estoy acabada. 164 00:09:21,270 --> 00:09:22,104 ¿Qué haces? 165 00:09:22,229 --> 00:09:26,108 Busco el autógrafo de Neil Young. Mamá, ¿tenemos Sharpies? 166 00:09:26,566 --> 00:09:27,776 ¿Qué es un Sharpie? 167 00:09:30,487 --> 00:09:31,446 Sí. 168 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 ¿Cuánto tiempo puedo dejar pescado en un auto sin...? 169 00:09:39,997 --> 00:09:41,707 Lo siento. No entendí. 170 00:09:42,040 --> 00:09:43,417 Necesito otro pescado. 171 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 {\an8}RECORDATORIO PONER EL PESCADO EN EL HORNO 172 00:09:45,043 --> 00:09:46,378 {\an8}Y lo necesito ahora. 173 00:09:51,300 --> 00:09:52,843 - Hola, papá. - Papá. 174 00:09:52,843 --> 00:09:54,553 Disculpen. Busco algo. 175 00:09:54,553 --> 00:09:56,930 Lo buscamos, chef. Así sigues cocinando. 176 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Debo ir al congelador 177 00:09:58,473 --> 00:10:00,350 por más pescado. La tienda cerró. 178 00:10:00,350 --> 00:10:03,645 No hay nada salvo los guisantes desde tu vasectomía. 179 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 Su madre tiene razón. Arruino todo. 180 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 En el 10o aniversario, tuve mononucleosis. Adiós, Hawái. 181 00:10:13,030 --> 00:10:16,908 En el 15o, me rompí un dedo jugando baloncesto en chancletas. Adiós, Hawái. 182 00:10:17,117 --> 00:10:20,912 En el 20o, me convenciste de tragarme una ficha de dominó. Adiós, Hawái. 183 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 Tengo una idea. Ven conmigo. 184 00:10:22,914 --> 00:10:25,042 Conseguiremos pescado en dos minutos. 185 00:10:25,042 --> 00:10:28,003 - No me gusta cómo suena esto. - Espera ahí. 186 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Lo mantendré ocupado. Atiende a los invitados. 187 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Es hora del masaje de pies de Mathilde. 188 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Gregg, ¿qué hacemos donde Rachel? 189 00:10:43,769 --> 00:10:45,437 Su pescado, buen señor. 190 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 -¿Qué? - No hay nada más fresco que esto. 191 00:10:52,152 --> 00:10:57,199 ¿Jürgen? Aquí les traigo unas sábanas. ¿Mathilde? ¿Jürgen? 192 00:11:01,828 --> 00:11:04,831 No. Se fueron. 193 00:11:10,670 --> 00:11:11,797 ¿Los koi se comen? 194 00:11:12,005 --> 00:11:15,926 Es la lubina de Japón. He leído mangas. Sé de eso. 195 00:11:16,093 --> 00:11:17,886 Como sea, pero debemos apurarnos. 196 00:11:18,053 --> 00:11:20,972 ¿Debemos? Disculpa. No es mi aniversario. 197 00:11:20,972 --> 00:11:24,226 Si se separan, tendré dos Días de Acción de Gracias... 198 00:11:24,226 --> 00:11:26,728 Silencio. Haremos lo siguiente. 199 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Debería hervir los espárragos. 200 00:11:30,607 --> 00:11:32,526 - Apaga eso. Rachel va a... -¿Hola? 201 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 ¿Hola? 202 00:11:49,459 --> 00:11:51,795 Debo conseguir un mejor ángulo... 203 00:11:52,254 --> 00:11:54,089 - Seamos inteligentes. - Bien. 204 00:11:54,673 --> 00:11:57,968 Tómame del traje y sujétame sobre el estanque. Hora de pescar. 205 00:11:58,093 --> 00:11:58,969 Buena idea. 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,430 Sujétame bien. No puedo mojar el esmoquin. 207 00:12:02,389 --> 00:12:06,059 -¿Quién está ahí? - Es Donnie. Hola, Donnie. 208 00:12:06,226 --> 00:12:09,604 - Hola, Gregg. Harvey. - Hola, Donnie. 209 00:12:09,813 --> 00:12:11,440 ¿Qué pasa ahí? 210 00:12:11,440 --> 00:12:14,985 Nada. Solo admiro estas majestuosas criaturas marinas. 211 00:12:15,318 --> 00:12:19,239 ¿Las admiras? ¿Con las manos? Les contaré a mis amigos en la estación. 212 00:12:19,239 --> 00:12:22,325 No, Donnie. Es una situación delicada. 213 00:12:22,325 --> 00:12:26,746 - Intento conseguir un pescado para Jane. -¿Jane? No digas más. Hagámoslo. 214 00:12:26,997 --> 00:12:31,918 - Espera. ¿Tienes "amigos en la estación"? - La estación de reciclaje. Donde trabajo. 215 00:12:34,129 --> 00:12:37,007 No entiendo por qué Harvey 216 00:12:37,007 --> 00:12:41,803 dejaría que Neil Diamond arruinara una guitarra tan genial. 217 00:12:42,262 --> 00:12:46,349 No es Neil Diamond, madre. Es Neil Young. 218 00:12:46,475 --> 00:12:52,105 - Neil Young es a quien ama. - Eso nunca va a funcionar. 219 00:12:52,105 --> 00:12:53,899 ¿Por qué eres siempre tan crítica? 220 00:12:53,899 --> 00:12:56,443 ¿Qué tiene de especial Neil Diamond? 221 00:12:56,443 --> 00:13:00,155 No es Neil Diamond. Es Neil Young. 222 00:13:00,906 --> 00:13:03,742 - David, hola. - Hola. Mamá, yo... 223 00:13:03,742 --> 00:13:05,952 ¿Cómo se ve la firma? ¿Se lo creerá? 224 00:13:07,287 --> 00:13:10,081 No debería decir Neil Diamond. Eso seguro. 225 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 - Cielos. - Lo siento. 226 00:13:13,168 --> 00:13:14,878 Me hiciste escribir Diamond. 227 00:13:15,003 --> 00:13:19,758 No me culpes a mí por eso. No es mi culpa. No me culpes. 228 00:13:22,761 --> 00:13:27,265 Jürgen, Mathilde. ¿Dónde están? 229 00:13:27,974 --> 00:13:31,686 Los pájaros y águilas cazan peces. 230 00:13:31,686 --> 00:13:34,731 Descienden al agua en ángulo. 231 00:13:35,065 --> 00:13:37,943 Para limitar la refracción. Es ciencia ocular. 232 00:13:40,070 --> 00:13:42,197 Pero tus grandes garzas azules... 233 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 - Un poco más cerca. -¿Qué? 234 00:13:44,658 --> 00:13:45,700 Bajémoslo lento. 235 00:13:47,035 --> 00:13:49,412 Abortemos. No me mojen. 236 00:13:50,622 --> 00:13:51,831 Me mojaste. 237 00:13:56,378 --> 00:13:59,631 - Eso es, Lamb. - Y es grande. 238 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 ¿Qué hacen? 239 00:14:01,716 --> 00:14:05,053 Hola, chicas. No se vayan. 240 00:14:05,262 --> 00:14:07,722 No se vayan. Les compraremos sus galletas. 241 00:14:08,598 --> 00:14:10,725 - Yo me encargo. - No. 242 00:14:11,476 --> 00:14:13,853 Vamos. ¿Y si hablan? ¿Quieren ir a la cárcel? 243 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 ¿A la "cárcel de reciclaje"? 244 00:14:15,814 --> 00:14:18,817 Donnie, no puedes perseguir a unas niñitas. 245 00:14:18,817 --> 00:14:21,403 Menos con ese bigote. ¿Qué diablos pasa...? 246 00:14:22,904 --> 00:14:26,283 Conmigo. Gracias por este hermoso pescado. 247 00:14:26,283 --> 00:14:27,617 Hará muy feliz a Jane. 248 00:14:27,826 --> 00:14:30,161 Mataría a todos los peces para hacerla feliz. 249 00:14:31,329 --> 00:14:32,205 Genial. 250 00:14:32,706 --> 00:14:37,127 Antes de empezar, tómate un momento para centrarte 251 00:14:37,127 --> 00:14:41,548 y agradecerle a tu guitarra. Gracias. 252 00:14:42,424 --> 00:14:47,387 ¿Agradecerle a mi guitarra? Vamos, hombre. No tengo tiempo para esta mierda. 253 00:14:50,515 --> 00:14:53,560 - Madre. - Disculpa. Fue el viento. 254 00:14:54,394 --> 00:14:59,316 ¿El viento? No hay viento. Estás imposible de tratar. Como siempre. 255 00:15:00,650 --> 00:15:02,569 No. 256 00:15:05,864 --> 00:15:09,701 - Está arruinado. Madre. - Debiste agradecerle a la guitarra. 257 00:15:10,035 --> 00:15:12,829 ¿Sabes qué sería un buen regalo de aniversario? 258 00:15:12,954 --> 00:15:13,830 ¿Qué? 259 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 ¿Podrías no hablar por el resto de la noche, por favor? 260 00:15:20,337 --> 00:15:24,341 Bien, mamá. ¿Cómo te tragarás la llave si ya sellaste los labios? 261 00:15:24,841 --> 00:15:27,677 ¿Cómo vas a hacerlo, mamá? Porque... No importa. 262 00:15:29,679 --> 00:15:31,806 - Bien. Gracias, hijo. - Sí. 263 00:15:32,182 --> 00:15:35,393 Dejemos esto entre tú, yo y... Las papas. 264 00:15:37,395 --> 00:15:38,229 Bien. 265 00:15:39,439 --> 00:15:41,066 - Los alemanes no están. -¿Qué? 266 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 - Sí. -¿Miraste bajo el futbolín...? 267 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 La mesa de futbolín, sí. Revisé toda la casa. 268 00:15:59,292 --> 00:16:00,126 Viene mamá. 269 00:16:00,126 --> 00:16:02,212 ¿Qué? Yo con mamá, tú, con los alemanes. 270 00:16:02,212 --> 00:16:03,129 - Bien. - Ve. 271 00:16:03,129 --> 00:16:05,757 - Hola. - Hola, ¿qué son esos gritos? 272 00:16:06,007 --> 00:16:08,551 - Estamos haciendo lo del baile. - Bien. 273 00:16:10,637 --> 00:16:12,639 ¿Podrías moverte? 274 00:16:15,141 --> 00:16:17,811 - Necesito algo para arreglar la guitarra. -¿Qué? 275 00:16:17,811 --> 00:16:20,021 Un secador y esmalte de uñas. Muévete. 276 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 ¿Me abrazas? No nos abrazamos mucho. Me entristece. 277 00:16:23,400 --> 00:16:26,069 - Claro. Cada vez que quieras un abrazo. - Sí. 278 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 - Perdón. - Bien. 279 00:16:31,449 --> 00:16:34,160 Fue un lindo abrazo. Muy lindo. Yo voy, mamá. 280 00:16:35,245 --> 00:16:37,872 Jürgen, Mathilde, disfruten. 281 00:16:42,419 --> 00:16:43,420 Mi baño. 282 00:16:44,087 --> 00:16:45,422 - Hola. Bien. - Sí. 283 00:16:45,839 --> 00:16:47,090 Podría haberlo tomado yo. 284 00:16:47,090 --> 00:16:49,134 Lo sé. Es tu aniversario, ya sabes. 285 00:16:49,342 --> 00:16:51,428 - Qué adorable. - Gracias. 286 00:16:51,428 --> 00:16:53,221 Qué adorable eres. Gracias. 287 00:17:04,649 --> 00:17:06,359 Genial. Está caliente. 288 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Bien, amiguito, aquí vamos. 289 00:17:12,574 --> 00:17:13,658 Se ve genial. 290 00:17:16,494 --> 00:17:19,622 No, no. De acuerdo. 291 00:17:20,874 --> 00:17:22,751 ¿Por qué...? 292 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 Lo siento. A dormir, amiguito. Lo siento mucho. 293 00:17:48,401 --> 00:17:52,238 - Harvey. ¿Cuánto falta para la cena? - No mucho. Ya casi está. 294 00:17:52,238 --> 00:17:54,741 - Bien. - Buenas noches, dulce príncipe. 295 00:17:55,325 --> 00:17:56,701 -¿Qué? - Nada. 296 00:18:04,292 --> 00:18:05,168 Yo abro. 297 00:18:10,215 --> 00:18:11,966 Bien, Jürgen, ¿sabes? 298 00:18:13,635 --> 00:18:14,594 Hola, señoritas. 299 00:18:14,969 --> 00:18:18,056 ¿Nos compraría dulces? Recaudamos dinero para nuestro equipo. 300 00:18:18,056 --> 00:18:20,350 Sí, claro. ¿Qué tal diez cajas? 301 00:18:20,600 --> 00:18:23,978 ¿Está seguro? Va muy bien con el pescado. 302 00:18:31,110 --> 00:18:33,071 {\an8}RECORDATORIO BRINDIS DE ANIVERSARIO 303 00:18:37,826 --> 00:18:40,912 ¿Qué? ¿Dónde está el champán? 304 00:18:42,288 --> 00:18:46,668 No puede ser. No. 305 00:18:48,253 --> 00:18:50,797 Ginger ale. Aunque es algo dulce. 306 00:18:53,049 --> 00:18:55,301 Vinagre. Eres un genio, chef. 307 00:19:03,184 --> 00:19:04,269 Vamos. 308 00:19:04,269 --> 00:19:05,186 Bien. 309 00:19:05,645 --> 00:19:10,275 Bien. Se ve bastante bien. 310 00:19:11,484 --> 00:19:15,488 - Sí. Jane. Buen trabajo. - Escuchen, todos. Es hora de brindar. 311 00:19:16,155 --> 00:19:20,410 Madre. Asegúrate de que esto se seque por completo. 312 00:19:20,702 --> 00:19:24,038 Es lo mínimo que puedes hacer. ¿No, mamá? Bien. 313 00:19:25,415 --> 00:19:26,291 Bien, entendemos. 314 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 -¿Gregg? -¿Qué? 315 00:19:28,543 --> 00:19:30,420 -¿Y si bajan? - Improvisamos. 316 00:19:30,420 --> 00:19:31,421 ¿Improvisamos? 317 00:19:31,838 --> 00:19:35,216 Es fácil. Digo algo, tú dices "sí", y algo más. 318 00:19:35,383 --> 00:19:37,844 - Bien. "Sí, idiota". -¿Ves? Naciste para eso. 319 00:19:38,887 --> 00:19:40,263 - Bambinos. Vamos. - Chicos. 320 00:19:40,430 --> 00:19:42,140 Hora del brindis. Tomen una copa. 321 00:19:42,557 --> 00:19:44,434 -¿Encontraste más champán? - No. 322 00:19:44,726 --> 00:19:46,436 - Querida Jane... - Harvey. 323 00:19:46,769 --> 00:19:50,815 Hace 25 años, te miré a los ojos y dije nuestros votos matrimoniales. 324 00:19:50,815 --> 00:19:53,109 Con un acento de Austin Powers. 325 00:19:53,234 --> 00:19:56,821 Eran los años noventa. Había que hacerlo. Compórtate. 326 00:19:58,197 --> 00:20:00,158 En fin, solo quiero que sepas 327 00:20:00,783 --> 00:20:06,164 que después de tantos años, no hay nadie con quien prefiera estar más que contigo. 328 00:20:06,539 --> 00:20:09,751 - Te amo, Jane. - Y yo a ti, mi hombrecito. 329 00:20:11,085 --> 00:20:13,087 Y sé que nunca me matarías. 330 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 -¿Qué? - Salud. 331 00:20:15,006 --> 00:20:16,674 - Salud. - Aquí vamos. 332 00:20:22,764 --> 00:20:24,098 Es una patada en las joyas. 333 00:20:24,265 --> 00:20:27,185 Bien. Sí, los dejaremos... 334 00:20:27,310 --> 00:20:30,480 - Los dejaremos en paz. - Esperen. ¿Y el baile? 335 00:20:30,480 --> 00:20:31,397 ¿Qué? 336 00:20:31,397 --> 00:20:35,193 Los chicos prepararon un baile de hiphop para nuestro aniversario. 337 00:20:36,444 --> 00:20:38,112 Muevan el esqueleto, bambinos. 338 00:20:38,279 --> 00:20:41,908 Sí, claro. Bien, David empieza, así que... 339 00:20:41,908 --> 00:20:42,825 De acuerdo. 340 00:20:48,456 --> 00:20:49,290 Vamos. 341 00:20:50,458 --> 00:20:51,292 Vamos. 342 00:20:55,213 --> 00:20:56,089 Gregg. 343 00:21:01,427 --> 00:21:04,973 Tetera. Paso corto. 344 00:21:04,973 --> 00:21:06,265 Y terminamos. 345 00:21:08,434 --> 00:21:11,813 - Bien. Muchas gracias. Sí. - Gracias, muchachos. Gracias. 346 00:21:12,021 --> 00:21:13,064 - Mazel tov. - Bien. 347 00:21:13,064 --> 00:21:14,732 Bien. 348 00:21:15,149 --> 00:21:18,069 Cuánta energía y... Ya vuelvo. 349 00:21:18,069 --> 00:21:20,154 Ese baile fue tan planeado como Gregg. 350 00:21:22,115 --> 00:21:24,450 Mami. ¿Por qué no dijiste algo? 351 00:21:26,452 --> 00:21:28,496 Qué mal. Fuego. 352 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 - Donnie, ven. -¿Todo bien? 353 00:21:48,641 --> 00:21:51,269 - Ven, rápido. - Qué maravilla. ¿Qué pasa aquí? 354 00:21:51,269 --> 00:21:54,731 Estoy bien. ¿Podrías hacer desaparecer esta guitarra? 355 00:21:54,981 --> 00:21:56,816 - Sin preguntas. -¿Sin preguntas? 356 00:21:56,816 --> 00:21:59,235 Lo que sea por ti. Tengo unas preguntas... 357 00:21:59,360 --> 00:22:01,404 -¿Donnie? - Conozco el lugar perfecto. 358 00:22:01,529 --> 00:22:03,614 - No te preocupes. Cuidado, Lamb. - Bien. 359 00:22:03,948 --> 00:22:05,658 Listo, Jane. Toma esto. 360 00:22:06,701 --> 00:22:09,328 Qué chatarra. Bien, la tengo. Vamos, Lamb. 361 00:22:16,252 --> 00:22:17,170 Niñas. 362 00:22:19,255 --> 00:22:21,174 Equipo, la cena está justo a tiempo. 363 00:22:21,174 --> 00:22:24,093 A lavarse las manos y aflojarse los cinturones. 364 00:22:25,094 --> 00:22:26,929 -¿No huelen humo? -¡El pescado! 365 00:22:30,516 --> 00:22:33,144 Chef, lo estás logrando. Gracias, chef. 366 00:22:35,563 --> 00:22:36,439 Perfecto. 367 00:22:41,486 --> 00:22:43,237 - Rachel. - Debo hablar con tu madre. 368 00:22:44,655 --> 00:22:46,949 - Rachel, ¿qué pasa? - Dominic. Se fue. 369 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 -¿Qué? - Por fin. Era un fanfarrón. 370 00:22:49,160 --> 00:22:52,705 -¿Jactarse de tener un estacionamiento? - No, ese es Dan, mi novio. 371 00:22:53,623 --> 00:22:55,124 Dominic es mi koi favorito. 372 00:22:55,374 --> 00:22:57,502 Alguien lo robó y derribó el bebedero. 373 00:22:57,502 --> 00:23:01,714 ¿Qué? ¿Qué clase de monstruo horrible robaría un koi? 374 00:23:01,714 --> 00:23:03,716 Son la lubina de Japón. 375 00:23:03,716 --> 00:23:05,760 - Policía. ¿Podemos pasar? -¿Hola? 376 00:23:05,885 --> 00:23:07,512 - Sí. - Hola. 377 00:23:07,762 --> 00:23:10,098 Es raro. Encontramos esto en su estanque. 378 00:23:10,306 --> 00:23:12,058 -¡No! ¡Mi bebé! -¿Qué? 379 00:23:12,225 --> 00:23:16,646 Lo raro es por qué Neil Young escribiría mal su propio nombre. N-E-A-L. 380 00:23:16,813 --> 00:23:17,688 ¿En serio? 381 00:23:18,439 --> 00:23:22,693 Quien haya hecho esto merece la silla. La silla eléctrica. 382 00:23:22,860 --> 00:23:24,904 ¿Alguna idea de quién podría...? 383 00:23:25,071 --> 00:23:25,905 ¿Qué está pasando? 384 00:23:26,030 --> 00:23:29,367 -¿Qué pasa? - Invasión de propiedad. 385 00:23:29,534 --> 00:23:32,370 -¿Qué mierda es esto? -¿Qué hacen con mis batas? 386 00:23:32,370 --> 00:23:33,579 Un momento. 387 00:23:33,579 --> 00:23:36,499 - No den un paso más. -¿No conocen a estos sujetos? 388 00:23:36,707 --> 00:23:38,626 - No. Claro que no. - Claro que no. 389 00:23:39,627 --> 00:23:41,754 - Sí, y claro que no. - Sí. 390 00:23:41,754 --> 00:23:44,257 ¿Saben qué? Seguro ellos robaron el koi. 391 00:23:45,341 --> 00:23:48,136 - Y arruinaron la guitarra. -¿Por qué dicen eso? 392 00:23:50,304 --> 00:23:51,806 No hicimos nada malo. 393 00:23:51,931 --> 00:23:53,808 Bien. Silencio. 394 00:23:56,227 --> 00:23:57,436 Genial. 395 00:24:04,861 --> 00:24:08,406 Bueno, sí, no es ono hawaiano. 396 00:24:08,739 --> 00:24:12,118 Lamento haberla "harviado" otra vez. 397 00:24:16,539 --> 00:24:19,917 Harvey. No inventes. Está increíble. 398 00:24:20,293 --> 00:24:22,753 La proporción de mantequilla de maní es perfecta. 399 00:24:22,753 --> 00:24:24,130 Te pasaste, chef. 400 00:24:24,297 --> 00:24:26,465 - Eres un genio, chef. -¿Qué tiene esto? 401 00:24:26,841 --> 00:24:31,387 - También estoy fingiendo que me encanta. - Basta, familia. Los amo. 402 00:24:31,554 --> 00:24:33,181 - Nosotros a ti. - Te amamos. 403 00:24:33,598 --> 00:24:37,310 Y puede que te haya comprado o no algo. 404 00:24:37,768 --> 00:24:40,438 - Yo tengo algo para ti, seguro. -¿En serio? 405 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 - Sí. - Qué bien, ¿no? Qué lindo. 406 00:24:50,448 --> 00:24:51,365 Gracias. 407 00:24:57,997 --> 00:25:00,833 Nunca más dejaré que me convenzas de nada. 408 00:25:01,125 --> 00:25:04,212 Vamos, hermano. Todo salió bien. Como dije. 409 00:25:04,378 --> 00:25:05,838 ¡Bambinos! 410 00:25:15,264 --> 00:25:17,767 -"¿Residencia Gregg?". -"Y David". 411 00:26:05,982 --> 00:26:07,984 Subtítulos: Daniela Alsina 412 00:26:07,984 --> 00:26:10,069 Supervisión creativa Sebastián Fernández 413 00:26:25,001 --> 00:26:27,295 PRÓXIMAMENTE 414 00:26:27,503 --> 00:26:30,423 A veces las cosas pasan cuando deben pasar. 415 00:26:30,423 --> 00:26:32,258 Algo me dice que vendrán cosas mejores. 416 00:26:32,550 --> 00:26:33,718 Tócale los pechos. 417 00:26:35,011 --> 00:26:37,430 {\an8}Las joyas de la corona. Abran esas bocas. 418 00:26:39,140 --> 00:26:41,434 {\an8}- Me echaron de la banda. -¿Cómo que te echaron? 419 00:26:41,684 --> 00:26:43,394 Vive llamándome con ideas para canciones. 420 00:26:45,313 --> 00:26:46,731 Eso fue a las 3:00 a. m. 421 00:26:46,731 --> 00:26:47,773 Hola. 422 00:26:47,773 --> 00:26:51,027 Mi hermano cree que lanzará su versión de South by Southwest. 423 00:26:51,193 --> 00:26:52,361 "¿Greggfest?". 424 00:26:52,653 --> 00:26:54,655 {\an8}-¿Beyoncé? - Estoy cubierto. ¿Ves? 425 00:26:54,655 --> 00:26:55,906 "Lineup sujeto a cambios". 426 00:26:55,906 --> 00:26:59,493 Acabarás preso y harán una serie sobre ti con Diego Boneta. 427 00:27:00,161 --> 00:27:01,495 Eso quisiera él. 33097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.