All language subtitles for Dinner.with.the.Parents.S01E04.Operation.Thingus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,268 --> 00:00:19,186 Bien. 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,771 No puedo hacerlo. No. 3 00:00:22,231 --> 00:00:24,817 Vamos, nene. Vamos, hazlo. 4 00:00:29,989 --> 00:00:34,160 Sí. Lo hice. Sí. 5 00:00:37,079 --> 00:00:37,913 Hola. 6 00:00:42,460 --> 00:00:44,628 ¿Qué te parece Becca Stein? 7 00:00:44,795 --> 00:00:48,048 ¿Becca Stein? ¿Para Gregg? 8 00:00:49,300 --> 00:00:51,969 Amor, estudió en Princeton. 9 00:00:51,969 --> 00:00:55,264 - Sí. Es demasiado lista. -¿Dicen que soy tonto? 10 00:00:55,264 --> 00:00:58,851 - Nadie dice que eres tonto. - Solo muy tonto para Becca Stein. 11 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 Tengo un coeficiente de 160, gracias. 12 00:01:02,188 --> 00:01:05,816 Eso fue un cuestionario de Buzzfeed. 13 00:01:05,816 --> 00:01:08,861 La mitad de las preguntas eran sobre Britney Spears. 14 00:01:09,904 --> 00:01:12,072 ¿Dónde está mi licuadora? 15 00:01:12,072 --> 00:01:14,700 Mamá y yo los amamos por igual, 16 00:01:14,700 --> 00:01:17,995 pero David es el listo, y tú eres el otro. 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,873 No, Harv. Yo soy el listo. 18 00:01:20,873 --> 00:01:24,251 Y no necesito su ayuda para salir con alguien. Me va bien. 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,670 Y ¿por qué pasas San Valentín 20 00:01:26,670 --> 00:01:27,880 con mami y papi? 21 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 Bueno... 22 00:01:31,759 --> 00:01:34,929 Mamá, ¿viste mi licuadora? 23 00:01:34,929 --> 00:01:38,015 Susan Spiegel dijo que me la devolvió, y no la... 24 00:01:38,015 --> 00:01:40,392 - Mamá, ¿qué haces? - Nada. 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,229 ¿Nada? No puedes no hacer nada. Debes hacer algo. 26 00:01:43,229 --> 00:01:46,440 Haz tus crucigramas. Te encantan. 27 00:01:46,440 --> 00:01:49,944 No. Hacer crucigramas es como no hacer nada. 28 00:01:49,944 --> 00:01:52,863 -¿Quieres bordar, mamá? - Bordar es hacer nada. 29 00:01:53,948 --> 00:01:57,159 -¿Quieres ver un programa? - La televisión es nada. 30 00:01:58,452 --> 00:02:01,330 Todo lo que hago es la nada misma. 31 00:02:01,330 --> 00:02:04,291 Mamá, me estás deprimiendo. 32 00:02:04,291 --> 00:02:06,043 Entonces, estoy haciendo algo. 33 00:02:06,460 --> 00:02:08,921 Hola. Feliz Día de San Valentín. 34 00:02:09,797 --> 00:02:13,133 - Les traje chocolates. - Gracias, bomboncito. 35 00:02:19,473 --> 00:02:23,269 Sí, caíste. Están rellenos de wasabi especialmente para ti. 36 00:02:23,435 --> 00:02:26,564 Gregg, quizá seas suficientemente listo para Becca. 37 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 - Muy graciosa, mamá. -¿Por qué estás tan feliz? 38 00:02:30,192 --> 00:02:32,820 ¿Coderasestúpidas.com estaba de liquidación? 39 00:02:32,820 --> 00:02:33,863 No. 40 00:02:35,573 --> 00:02:40,160 ¿Tiene algo que ver con Jenny Spiegel? 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Puede ser. 42 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 A la mierda. 43 00:02:45,291 --> 00:02:47,960 - Carajo. Harvey, ven aquí. -¿Qué? 44 00:02:50,296 --> 00:02:52,464 - Le pidió matrimonio a Jenny Spiegel. -¿Qué? 45 00:02:52,464 --> 00:02:53,674 Sí. Dios mío. 46 00:02:53,674 --> 00:02:57,219 Oigan, esperen. No le pedí matrimonio. 47 00:02:58,387 --> 00:03:00,264 Pero le di un regalo de San Valentín. 48 00:03:00,931 --> 00:03:03,434 ¡Sí! 49 00:03:03,434 --> 00:03:08,439 {\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS 50 00:03:08,439 --> 00:03:10,482 No es tanto un regalo de San Valentín. 51 00:03:10,482 --> 00:03:12,818 Sale con Paul, de su carrera, pero... 52 00:03:12,818 --> 00:03:14,612 Paul. Sí. ¿Sabes qué? 53 00:03:14,612 --> 00:03:18,449 Los vi saliendo a cenar. Pero tranquilo, no es competencia. 54 00:03:18,449 --> 00:03:20,910 Se parece a Chris Hemsworth, 55 00:03:20,910 --> 00:03:22,620 pero tú pareces Kris Jenner. 56 00:03:22,620 --> 00:03:25,456 - Los dos nombres suenan igual. - Harvey, basta. 57 00:03:26,123 --> 00:03:28,334 Bien, ¿qué le diste? 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Tenía unas fotos viejas de los dos, 59 00:03:31,170 --> 00:03:34,798 de jóvenes, y usé una aplicación para imprimirle un collage. 60 00:03:35,549 --> 00:03:36,884 Qué tierno. 61 00:03:36,884 --> 00:03:39,553 ¿Escribiste "amigos por siempre" con brillitos? 62 00:03:40,471 --> 00:03:41,847 - Muy gracioso. - Qué tierno. 63 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Al menos, me animé. 64 00:03:43,307 --> 00:03:46,852 David, hijo, ¿podemos ver este mural del amor? 65 00:03:47,102 --> 00:03:51,106 No. Gregg se va a burlar, y ustedes dos empezarán... 66 00:03:51,106 --> 00:03:52,483 - Por favor. - Gracias. 67 00:03:52,483 --> 00:03:54,068 Vamos. Por favor, hijo. Vamos. 68 00:03:54,068 --> 00:03:56,528 - Por favor. - Rueguen todo lo que quieran. 69 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 - Por favor. -¿Podemos verlo? 70 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 Déjame verlo. ¿Por favor? 71 00:04:00,407 --> 00:04:01,659 - No. - Vamos, David. 72 00:04:01,659 --> 00:04:03,953 - No. - Oigan, vengan a verlo. 73 00:04:03,953 --> 00:04:06,580 - No. - Veamos el collage de David en la tele. 74 00:04:07,289 --> 00:04:09,166 - Bien. - Me robó el celular. Claro. 75 00:04:11,919 --> 00:04:14,713 Gregg, eres un maldito... 76 00:04:14,713 --> 00:04:17,633 Es otra broma, ¿no? ¿Como los chocolates de wasabi? 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,635 - No se lo diste a Jenny. - Bien. 78 00:04:19,635 --> 00:04:22,304 - Les dije que se burlaría. -¿Fue a propósito? 79 00:04:22,304 --> 00:04:23,222 ¿Qué cosa? 80 00:04:24,348 --> 00:04:28,519 - Dios mío. No lo hiciste, ¿o sí? - No sé de qué hablan. 81 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Ven. Estás muy cerca. Ven. 82 00:04:32,022 --> 00:04:35,484 Debes alejarte. Entrecierra los ojos. 83 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 No puede ser. 84 00:04:40,447 --> 00:04:44,243 - Lo ves ahora, ¿no? Es una cosota. - Una cosota gigante. 85 00:04:44,451 --> 00:04:47,830 ¿Por qué rayos le darías una cosota a Jenny? 86 00:04:47,955 --> 00:04:49,123 No digan más "cosota". 87 00:04:49,331 --> 00:04:52,209 Recopilé las fotos al azar, y salió así. 88 00:04:52,209 --> 00:04:53,460 David. 89 00:04:54,336 --> 00:04:57,715 Quizá no sea tan obvio. Nana, ¿qué ves? 90 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 - Una cosota. - Dios. 91 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 ¿Quién era el listo? 92 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Jenny no puede verlo. Debo recuperarlo de la casa de los Spiegel. 93 00:05:09,935 --> 00:05:13,731 Fue sin querer. ¿No puedes explicarle? 94 00:05:13,731 --> 00:05:16,984 No, Jane, hay una gran cita: "Si lo explicas, pierdes". 95 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 No sé si fue Ronald Reagan o El joven manos de tijera, 96 00:05:19,862 --> 00:05:21,905 pero debes recuperar la cosota. 97 00:05:21,905 --> 00:05:23,699 - Lo sé. - Hice reconocimiento. 98 00:05:23,699 --> 00:05:26,535 La casa está tan cerrada como el culo de David, 99 00:05:26,744 --> 00:05:29,538 pero tengo un plan para penetrar... 100 00:05:29,955 --> 00:05:31,290 ...la casa de los Spiegel. 101 00:05:31,957 --> 00:05:35,210 -¿Por qué querrías ayudarme? - Porque te quiero. 102 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 No, no te creo. ¿Cuál es el truco? 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,965 Ninguno. Quiere demostrar que es el listo. 104 00:05:39,965 --> 00:05:43,177 No, tú eres el otro. Él es el listo. 105 00:05:43,177 --> 00:05:45,012 Escuchemos tu plan, sabelotodo. 106 00:05:46,138 --> 00:05:48,515 Caminaré hacia el lago Erie sin detenerme. 107 00:05:51,018 --> 00:05:53,771 Bienvenidos a la Operación cosota. 108 00:05:54,438 --> 00:05:57,524 Jenny y su novio salieron a cenar. 109 00:05:57,524 --> 00:06:01,528 Tenemos como una hora. ¿Y los padres de Jenny? 110 00:06:01,528 --> 00:06:07,159 Están fuera de la ciudad. Le escribí a Susan por mi licuadora, 111 00:06:07,451 --> 00:06:10,245 que estoy segura de que no me devolvió. 112 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 - Concéntrate. - Dijo que Jimmy la llevó 113 00:06:12,915 --> 00:06:15,209 a las montañas por San Valentín. 114 00:06:15,209 --> 00:06:16,668 Me marea la altura. 115 00:06:16,668 --> 00:06:19,421 Genial. Para ejecutar la Operación cosota, 116 00:06:19,421 --> 00:06:23,008 necesito un gran equipo de expertos, y en vez de eso, tengo esto. 117 00:06:23,509 --> 00:06:25,969 Pero puedo lograrlo, porque soy... 118 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 El listo. 119 00:06:27,763 --> 00:06:29,890 - Entendemos. - Mamá, tú eres "La sexi". 120 00:06:31,308 --> 00:06:32,684 Gracias, cariñito. 121 00:06:32,684 --> 00:06:35,979 No. Yo no pienso eso. Es Donnie. El de al lado. 122 00:06:35,979 --> 00:06:39,066 Y como pasea el perro en breve todas las noches, 123 00:06:39,066 --> 00:06:40,317 debes distraerlo. 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,319 -¿En serio? ¿Yo? - Sí. 125 00:06:42,903 --> 00:06:46,532 Pero haría lo que fuera para ayudar a David con una mujer. 126 00:06:47,991 --> 00:06:51,120 - Pasamos a David, "El rarito". - No me encanta. 127 00:06:51,120 --> 00:06:53,747 Como siempre, espiarás a Jenny por las redes. 128 00:06:53,997 --> 00:06:56,083 - No la espío. -¿Dónde está comiendo? 129 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 En Sam's Cafe. 130 00:07:00,629 --> 00:07:04,466 Y, Nana, tú entrarás a la casa de los Spiegel. 131 00:07:04,466 --> 00:07:07,594 No. ¿Por qué me toca hacer eso? 132 00:07:07,594 --> 00:07:09,972 Porque eres "La ancianita". 133 00:07:10,305 --> 00:07:11,932 Si te atrapan, pensarán: 134 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 "Esta dulce anciana se equivocó de casa". 135 00:07:14,601 --> 00:07:16,311 Inténtalo. Di algo de anciana. 136 00:07:18,981 --> 00:07:23,402 ¿Dónde estoy? Estoy cansada y confundida. 137 00:07:23,902 --> 00:07:25,904 - Muy bien, Nana. - Eso estuvo genial. 138 00:07:25,904 --> 00:07:27,614 Sí, muy bien. 139 00:07:28,115 --> 00:07:29,616 - Gracias. - Tiene talento. 140 00:07:29,616 --> 00:07:32,870 Todos tenemos nuestros trabajos, es hora de actuar. 141 00:07:32,870 --> 00:07:37,416 - Esperen. Yo no tengo trabajo. - Claro que sí. Eres dentista. 142 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Bien, Nana. Quédate quieta. 143 00:07:41,879 --> 00:07:44,715 ¿Y yo? No me hiciste un círculo en la cara. 144 00:07:44,715 --> 00:07:46,758 Harv, la próxima vez será. 145 00:07:46,758 --> 00:07:50,888 -¿Por qué? Soy genial para esto. - Cariño, ¿cómo lo digo sutilmente? 146 00:07:50,888 --> 00:07:52,931 Eres egoísta, incapaz de escuchar 147 00:07:52,931 --> 00:07:54,766 y no trabajas bien en equipo. 148 00:07:56,101 --> 00:07:59,897 Primero, eso no fue sutil. Segundo, es una estupidez. 149 00:07:59,897 --> 00:08:03,400 - Dime cuándo no trabajé bien en equipo. - En el Escape Room. 150 00:08:03,567 --> 00:08:06,737 - Disculpa. Escapamos. - Tú escapaste. 151 00:08:06,737 --> 00:08:08,280 Te llevaste el antídoto 152 00:08:08,280 --> 00:08:11,909 y nos dejaste morir como ratas. 153 00:08:11,909 --> 00:08:15,078 No es justo. Si ella tiene un alias, yo quiero uno. 154 00:08:15,537 --> 00:08:19,124 - Ve a sentarte, papá. Bien. - Vamos. 155 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 - Vamos. Bien. - Sí, debemos irnos, papá. 156 00:08:21,793 --> 00:08:23,170 Qué estupidez. 157 00:08:23,295 --> 00:08:24,796 - Bien. - Me estoy yendo. 158 00:08:25,589 --> 00:08:26,548 Tú puedes, Nana. 159 00:08:30,677 --> 00:08:33,305 Equipo, es hora de empezar. 160 00:08:33,889 --> 00:08:37,351 - Sexi, responde. - Bien. Aquí La sexi. 161 00:08:38,101 --> 00:08:41,605 Todo despejado. Ningún rastro de Donnie. Cambio. 162 00:08:41,939 --> 00:08:42,814 ¿Rarito? 163 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 Debes decir: "aquí, El rarito". 164 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 Te odio. 165 00:08:46,818 --> 00:08:50,822 - Actualízame sobre Jenny y Paul. - Les sirvieron la entrada. 166 00:08:51,823 --> 00:08:54,660 Alcachofas a la parrilla. ¿Por qué? Tanto trabajo. 167 00:08:54,660 --> 00:08:58,664 Eso es bueno. Nos da tiempo. ¿Estás en posición, Ancianita? 168 00:08:59,331 --> 00:09:00,832 No te pases. 169 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Terminemos con esto de una vez. 170 00:09:02,793 --> 00:09:06,797 Nana, infíltrate en la casa de los Spiegel por la puerta del perro. 171 00:09:13,804 --> 00:09:16,598 No. Me quedé atascada. 172 00:09:16,598 --> 00:09:18,934 Diablos. Te dije, tiene caderas anchas. 173 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 - Jane. - Diablos. 174 00:09:20,519 --> 00:09:22,020 Me quedé atascada. ¿Me oyen? 175 00:09:22,020 --> 00:09:26,066 Qué maravilla. Mira eso. Te ves hermosa esta noche. 176 00:09:26,066 --> 00:09:29,152 - Gracias. -¿Cómo estás? 177 00:09:29,152 --> 00:09:33,323 Muy bien, Donnie. Estoy genial. ¿Y tú? ¿Cómo estás? 178 00:09:33,323 --> 00:09:37,286 - Fantástico. ¿Quieres saber por qué? - Sí, claro. 179 00:09:37,286 --> 00:09:38,620 Llegó mi orina de venado. 180 00:09:40,289 --> 00:09:42,874 Sí, me pongo unas gotas en las botas de caza, 181 00:09:42,874 --> 00:09:45,085 y eso atrae a los ciervos. 182 00:09:45,335 --> 00:09:47,587 Ni te imaginas.m Es magia pura. 183 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 - Qué interesante. - Dímelo a mí. 184 00:09:50,090 --> 00:09:55,512 Sí. No, cuéntame más sobre esta orina. 185 00:09:55,721 --> 00:09:57,597 Vamos, Nana. Muévete un poco. 186 00:09:58,432 --> 00:10:00,475 Cada orina sirve para algo diferente. 187 00:10:00,475 --> 00:10:04,104 La orina de coyote elimina las plagas del jardín. 188 00:10:04,104 --> 00:10:06,023 Te puedo conseguir. Es genial. 189 00:10:06,732 --> 00:10:11,153 - Vamos. Haz twerking. - Eso hago. ¡Hago twerking! 190 00:10:11,153 --> 00:10:12,821 La orina de caballo 191 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 alivia mi eccema. Mira eso. Siéntelo. 192 00:10:17,200 --> 00:10:20,537 - Ya veo. No hace falta. - Entré. 193 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 - Siéntelo. Queda muy suave. Adelante. - No quiero. 194 00:10:27,836 --> 00:10:30,380 El zorro está en el gallinero. "El listo". 195 00:10:34,718 --> 00:10:36,636 Qué hermosa cocina. 196 00:10:40,640 --> 00:10:42,100 Muy linda. 197 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 ¿Qué? ¿Por qué me veo así? 198 00:10:46,480 --> 00:10:49,441 ¿Por qué nadie me dijo que me veo tan estúpida? 199 00:10:50,275 --> 00:10:52,569 Me voy a quitar esto. 200 00:10:55,781 --> 00:10:58,658 Bien, ahora a buscar la cosota. 201 00:11:02,412 --> 00:11:03,955 Puta madre. 202 00:11:03,955 --> 00:11:06,666 El avión de Top Gun. ¿Cómo lo consiguió? 203 00:11:06,958 --> 00:11:09,920 Quería comprarlo, pero ya no los fabrican. 204 00:11:09,920 --> 00:11:13,673 Cielos. A este Jim le sale todo bien. 205 00:11:13,673 --> 00:11:15,509 Concentrémonos, por favor. 206 00:11:16,385 --> 00:11:20,806 - Mamá, buen trabajo con Donnie. - Hay muchos tipos de orina. 207 00:11:21,681 --> 00:11:23,475 Chicos, ahí está. 208 00:11:24,142 --> 00:11:26,186 Cosota identificada. Ve por ella, Nana. 209 00:11:29,689 --> 00:11:31,525 Voy a atender el teléfono. 210 00:11:31,525 --> 00:11:33,735 - Nana, no atiendas. - No. No atiendas. 211 00:11:34,736 --> 00:11:35,570 ¿Hola? 212 00:11:40,033 --> 00:11:44,079 No, no estoy satisfecha con mi servicio de cable. 213 00:11:44,079 --> 00:11:47,165 ¿Por qué cancelaron Judge Joe Brown? 214 00:11:47,165 --> 00:11:48,875 Cuelga. No debería haber nadie. 215 00:11:49,543 --> 00:11:50,752 No estoy en casa. 216 00:11:52,587 --> 00:11:54,798 -¿Qué? ¿Sí? - Nana... 217 00:11:55,966 --> 00:11:59,886 No. Olvídalo. Bueno. 218 00:12:01,471 --> 00:12:05,434 Les hice ahorrar $15 al mes a los Spiegel. 219 00:12:06,143 --> 00:12:06,977 Bien. A ver... 220 00:12:08,186 --> 00:12:11,064 La tengo. La encontré. 221 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 Bien hecho. 222 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Champán para Nana. 223 00:12:15,402 --> 00:12:20,157 No quiero champán. Quiero un Alabama slammer. 224 00:12:20,657 --> 00:12:23,785 Mamá. Mami. Antes de irte, busca mi licuadora. 225 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 ¿Qué? No. Nana, sal de ahí. 226 00:12:25,829 --> 00:12:29,291 Egoísta. ¿Por qué debes ser el único beneficiado por mi genialidad? 227 00:12:29,291 --> 00:12:33,920 - Ve, Nana. Hagámoslo. - Yo encuentro todo. No te preocupes. 228 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 Busquemos en la alacena. 229 00:12:39,676 --> 00:12:43,555 - Mamá. Busca en otra alacena. - Ten paciencia. 230 00:12:48,310 --> 00:12:52,355 Sí. Ahí estás, perra. Mamá, toma la licuadora. 231 00:12:52,355 --> 00:12:54,232 Bien, ya voy. Enseguida. 232 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 No. Está muy alto. 233 00:12:56,985 --> 00:12:58,862 - Es un riesgo. - No. Está muy alto. 234 00:12:58,862 --> 00:13:00,780 Espera. La tomaré. Tranquilos. 235 00:13:00,780 --> 00:13:03,533 Sí, no. Mamá, aborta. Tienen razón. Es peligroso. 236 00:13:03,533 --> 00:13:06,036 Te vas a lastimar, mamá. 237 00:13:06,036 --> 00:13:11,333 Siempre me dices que haga algo. Voy a hacer algo. Cálmate. 238 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 Ten un poco de paciencia. 239 00:13:18,715 --> 00:13:21,760 No, mami. Dios. No puedo verlo. 240 00:13:21,760 --> 00:13:23,678 Está bien. Lo miraré por los dos. 241 00:13:26,097 --> 00:13:27,807 - Tu madre está por morir. -¿Qué? 242 00:13:29,476 --> 00:13:33,438 ¿Ven? Tengo la... No es problema. 243 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 - Es fácil. - Vivió para contarlo. 244 00:13:36,441 --> 00:13:37,359 Sí. 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,786 Ups. 246 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 No entren en pánico. Tenemos todo bajo control. 247 00:13:51,748 --> 00:13:53,708 Cielos. Ya van por el plato principal. 248 00:13:53,708 --> 00:13:55,919 No hay tiempo para limpiar eso. 249 00:13:55,919 --> 00:13:58,922 No lo hará sola. Entraremos todos. 250 00:13:59,422 --> 00:14:02,676 - Estoy listo, Listo. - Todos menos tú. 251 00:14:03,552 --> 00:14:06,680 Vamos. Me necesitan. Tengo aptitudes que el resto no. 252 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Ser pelón no es una aptitud. 253 00:14:15,939 --> 00:14:16,940 ¿Nana? 254 00:14:19,317 --> 00:14:23,947 ¿Dónde estoy? Estoy cansada y confundida. 255 00:14:23,947 --> 00:14:26,283 - No, Nana. Somos nosotros. Ábrenos. - Abre. 256 00:14:26,283 --> 00:14:30,870 Un minuto. Pasen. Pero escuchen. Tuve un accidente. 257 00:14:36,835 --> 00:14:40,922 -¿Cómo entraba todo esto ahí? - Me pregunto cuánto de esto será robado. 258 00:14:42,507 --> 00:14:45,760 Dios. Ya van por el postre. Están compartiendo un helado. 259 00:14:45,760 --> 00:14:48,555 -¿Cuántas bolas? - Solo una. Gregg, apúrate. 260 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Mierda. 261 00:14:57,188 --> 00:15:02,527 Aquí va uno. Sí. ¿Vamos por dos? 262 00:15:13,496 --> 00:15:18,043 Hola, papá. Nunca pensé que te diría esto, pero te necesitamos. 263 00:15:18,043 --> 00:15:20,086 Rompí el avión de Top Gun. 264 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 Saber armar estas cosas. 265 00:15:21,921 --> 00:15:25,467 ¿Estás haciendo pucheros ahora? Bien. ¿Quieres un alias? 266 00:15:25,467 --> 00:15:29,012 Eres "El genial", "El guapo". Lo que sea. No me importa. 267 00:15:29,846 --> 00:15:30,847 Batman. 268 00:15:30,847 --> 00:15:33,600 Eso ni siquiera es... Está bien. Eres Batman. 269 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Sí. Sabía que llamaría. 270 00:15:39,022 --> 00:15:40,190 No hay tiempo para zapatos. 271 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 ¿Esto no estaba lleno? 272 00:15:49,282 --> 00:15:51,660 -¿Qué importa? No lo notarán. -¿Bromeas? 273 00:15:51,660 --> 00:15:53,995 Mira este armario psicóticamente ordenado. 274 00:15:53,995 --> 00:15:56,247 Susan lo notaría si faltara una pizca. 275 00:15:56,247 --> 00:15:59,751 - Coincido. Necesitamos harina. - Tengo algo en casa. 276 00:16:01,252 --> 00:16:05,423 Está vencida. Todo lo que cocine Susan sabrá a podrido. 277 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 Apúrate. 278 00:16:07,092 --> 00:16:11,846 Solo debo meter a Maverick y Goose en la cabina y listo. 279 00:16:14,516 --> 00:16:17,894 -¿No necesitas las instrucciones? - No me insultes. 280 00:16:18,687 --> 00:16:21,690 - Bien. - Chicos. ¿Alguien vio a Nana? 281 00:16:21,690 --> 00:16:24,025 - Ve a buscarla. Voy a barrer. - Bien. 282 00:16:26,778 --> 00:16:28,822 -¿Necesitas algo? - Solo una disculpa. 283 00:16:28,822 --> 00:16:31,157 Bien. Trabajas bien en equipo. 284 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Eres muy habilidoso. 285 00:16:33,410 --> 00:16:35,912 Y nos salvaste. Lo siento, papá. 286 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 Lo siento, Batman. 287 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 Bien, una pieza más. 288 00:16:45,296 --> 00:16:46,881 ¿Dónde está el torso de Goose? 289 00:16:48,425 --> 00:16:51,511 ¿Dónde está el torso de Goose? 290 00:16:52,262 --> 00:16:53,471 Vamos. Habla, Goose. 291 00:16:54,723 --> 00:16:57,726 Jane, aquí estás. Sobre el problema de la mofeta... 292 00:16:57,726 --> 00:16:59,060 Perdón. Es mal momento. 293 00:16:59,060 --> 00:17:02,021 Pero, Jane, te traje algo para espantarlas. 294 00:17:02,188 --> 00:17:04,691 Donnie, ¿es de humano? ¿Es tuya? 295 00:17:04,691 --> 00:17:09,571 Hice 100 flexiones primero para maximizar el aroma de mi dominación. 296 00:17:09,571 --> 00:17:11,906 - Genial. -"Yo también ayudé. ¿No, papi?". 297 00:17:11,906 --> 00:17:15,618 Sí, hay un poco de Lamb ahí también para darles con todo. 298 00:17:15,618 --> 00:17:19,497 - Bueno. Gracias, Donnie. - Avísame qué tal funciona. 299 00:17:21,332 --> 00:17:22,250 ¿Nana? 300 00:17:24,544 --> 00:17:25,503 ¿Dónde...? 301 00:17:28,673 --> 00:17:33,928 - David, mira esto. Mira eso. -¿Qué haces en la habitación de Jenny? 302 00:17:33,928 --> 00:17:38,057 Estuve hurgando. Porque mira lo que hallé en el cuarto de sus padres. 303 00:17:38,057 --> 00:17:41,561 - Es para su cosota. - Bien. Por favor, devuelve eso. 304 00:17:41,561 --> 00:17:43,813 Devuélvelo. Debemos irnos. En serio. 305 00:17:48,026 --> 00:17:50,445 Bien. 306 00:17:52,989 --> 00:17:54,199 Consíguete una vida, Susan. 307 00:17:57,702 --> 00:18:02,207 -¿Torso de Goose? -¿Papá? ¿Terminaste? 308 00:18:02,207 --> 00:18:03,708 Sí, todo listo. 309 00:18:03,708 --> 00:18:05,877 - Vamos. Rápido. - Todo listo. ¿Y mamá? 310 00:18:05,877 --> 00:18:07,128 - Hola. Vamos. - Hola. 311 00:18:08,004 --> 00:18:10,423 - Espera. ¿Y David y Nana? - Los buscaré. 312 00:18:10,423 --> 00:18:12,008 Yo me encargo. Ustedes vayan. 313 00:18:12,967 --> 00:18:14,469 Volvieron. Escóndanse. 314 00:18:14,636 --> 00:18:16,638 ¿Dónde? Es un pasillo. No hay dónde. 315 00:18:16,638 --> 00:18:19,974 Basta. Adentro, Paul. 316 00:18:31,903 --> 00:18:32,737 Basta. 317 00:18:36,407 --> 00:18:39,619 - David. Volvieron. Vamos. -¿Qué? Cielos. No. 318 00:18:41,579 --> 00:18:43,206 No. Paul, arriba. 319 00:18:43,206 --> 00:18:44,958 No. 320 00:18:45,250 --> 00:18:46,084 Basta. 321 00:19:00,348 --> 00:19:01,182 Oye. 322 00:19:07,438 --> 00:19:08,898 Bueno. Se fueron. 323 00:19:09,065 --> 00:19:11,568 ¿Dónde están? 324 00:19:11,568 --> 00:19:13,236 Bajo la cama de Jenny Jenny y Paul están cojeando 325 00:19:13,236 --> 00:19:15,446 ¿Qué hacemos, Listo? 326 00:19:16,322 --> 00:19:19,242 Muérete Estoy pensando 327 00:19:22,370 --> 00:19:23,913 Es bueno. 328 00:19:25,623 --> 00:19:26,958 No podemos dejarlos. 329 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 Tocaré el timbre para distraerlos, así escapan. 330 00:19:30,587 --> 00:19:32,088 -¿Sí? Vamos. - Bien. 331 00:19:33,256 --> 00:19:34,173 Ve. 332 00:19:36,301 --> 00:19:37,135 ¿Qué fue eso? 333 00:19:37,468 --> 00:19:39,429 -¿Quién está ahí abajo? - No sé. 334 00:19:40,013 --> 00:19:44,893 - Corran. - Vamos. 335 00:19:54,193 --> 00:19:55,695 ¿Creen que escaparon? 336 00:19:59,908 --> 00:20:00,992 Nana, vamos. 337 00:20:03,703 --> 00:20:06,915 ¿Nana? Genial. 338 00:20:08,374 --> 00:20:10,585 Está bien, grandulón. 339 00:20:10,585 --> 00:20:13,504 - Tranquilo. - Maldito Donnie. 340 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 ¿Nana? 341 00:20:15,006 --> 00:20:18,217 Nana, despierta. Debemos irnos. Es tu única oportunidad. 342 00:20:18,217 --> 00:20:22,388 Paseaba y vi la puerta entreabierta. ¿Todo bien, Jenny? 343 00:20:22,388 --> 00:20:25,683 - Gracias, Donnie. - Un placer, soy el capitán de la cuadra. 344 00:20:26,017 --> 00:20:29,938 Pueden ir a retomar su placer. 345 00:20:29,938 --> 00:20:32,774 - Adiós, Donnie. - Bien. Vamos, Lamb. 346 00:20:34,692 --> 00:20:35,777 No sé. 347 00:20:38,446 --> 00:20:42,033 -¿Quieres ver una película? -¿Qué tal El Aro? 348 00:20:42,033 --> 00:20:46,079 ¿En serio? ¿Otra vez terror japonés? ¿Qué tal Enredos de oficina? 349 00:20:46,079 --> 00:20:48,414 - Odio esa película. -¿Qué? 350 00:20:48,665 --> 00:20:50,625 Milton es el mejor personaje. 351 00:20:58,174 --> 00:21:03,304 Bien. Veámosla. Pero primero aprovechemos para... 352 00:21:06,933 --> 00:21:10,603 - Feliz Día de San Valentín. - Lo está siendo para ellos. 353 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 Bien. 354 00:21:13,773 --> 00:21:16,609 -¿Cuántas veces lo hicieron? - Dos veces. Sí. 355 00:21:17,110 --> 00:21:18,277 ¿Dos veces? 356 00:21:18,653 --> 00:21:21,280 Pero, en general, fue una gran noche. 357 00:21:21,406 --> 00:21:23,866 Recuperaste tu cosota. Yo pude ser Batman. 358 00:21:23,866 --> 00:21:25,785 Sin duda, fui "El listo". 359 00:21:25,785 --> 00:21:31,332 Y yo recuperé mi licuadora. Prepárense para un glaseado de chocolate. 360 00:21:31,332 --> 00:21:32,500 Nena. 361 00:21:39,007 --> 00:21:40,341 Carajo. 362 00:21:43,469 --> 00:21:44,470 Bien. 363 00:21:44,470 --> 00:21:48,391 Vamos a eliminar todas las pruebas de que la cosota existió alguna vez. 364 00:21:52,311 --> 00:21:53,563 ¿Y mi teléfono? 365 00:21:53,563 --> 00:21:56,983 Suena como un trabajo para Batman. Yo llamo. 366 00:21:57,525 --> 00:22:01,654 Aquí vamos. Detective Gordon en línea. Bien. 367 00:22:01,654 --> 00:22:02,572 Bien. 368 00:22:04,323 --> 00:22:05,700 ¿Alguien lo oye? 369 00:22:16,669 --> 00:22:18,212 ¿Hola? ¿Sr. Langer? 370 00:22:19,922 --> 00:22:24,302 - No estoy aquí. Adiós. ¿Qué? - Dios. 371 00:23:09,347 --> 00:23:11,349 Subtítulos: Daniela Alsina 372 00:23:11,349 --> 00:23:13,434 Supervisión creativa Sebastián Fernández 373 00:23:28,533 --> 00:23:30,618 PRÓXIMAMENTE 374 00:23:31,119 --> 00:23:34,455 En shiva cubrimos los espejos. 375 00:23:34,789 --> 00:23:37,583 ¿Desde cuándo eres tan judía? Ni vas a la sinagoga. 376 00:23:38,000 --> 00:23:40,044 - Sí, voy. - No vas. 377 00:23:41,546 --> 00:23:43,840 Debías estar en la camioneta hace una hora. 378 00:23:44,090 --> 00:23:47,802 - Llega rápido, o estás despedido. - Atenderé nuestra shiva. 379 00:23:49,554 --> 00:23:51,472 Bienvenidos a mi casa. 380 00:23:51,764 --> 00:23:53,599 -¿Quieres darle celos? - Somos primos. 381 00:23:53,850 --> 00:23:54,851 Ella no lo sabe. 382 00:23:57,520 --> 00:23:58,938 ¿Qué fue eso? 383 00:23:59,230 --> 00:24:01,858 Solo algo judío. No lo entenderías. 28809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.