Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,268 --> 00:00:19,186
Bien.
2
00:00:19,437 --> 00:00:20,771
No puedo hacerlo. No.
3
00:00:22,231 --> 00:00:24,817
Vamos, nene. Vamos, hazlo.
4
00:00:29,989 --> 00:00:34,160
Sí. Lo hice. Sí.
5
00:00:37,079 --> 00:00:37,913
Hola.
6
00:00:42,460 --> 00:00:44,628
¿Qué te parece Becca Stein?
7
00:00:44,795 --> 00:00:48,048
¿Becca Stein? ¿Para Gregg?
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,969
Amor, estudió en Princeton.
9
00:00:51,969 --> 00:00:55,264
- Sí. Es demasiado lista.
-¿Dicen que soy tonto?
10
00:00:55,264 --> 00:00:58,851
- Nadie dice que eres tonto.
- Solo muy tonto para Becca Stein.
11
00:00:58,851 --> 00:01:01,228
Tengo un coeficiente de 160, gracias.
12
00:01:02,188 --> 00:01:05,816
Eso fue un cuestionario de Buzzfeed.
13
00:01:05,816 --> 00:01:08,861
La mitad de las preguntas
eran sobre Britney Spears.
14
00:01:09,904 --> 00:01:12,072
¿Dónde está mi licuadora?
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,700
Mamá y yo los amamos por igual,
16
00:01:14,700 --> 00:01:17,995
pero David es el listo, y tú eres el otro.
17
00:01:17,995 --> 00:01:20,873
No, Harv. Yo soy el listo.
18
00:01:20,873 --> 00:01:24,251
Y no necesito su ayuda
para salir con alguien. Me va bien.
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,670
Y ¿por qué pasas San Valentín
20
00:01:26,670 --> 00:01:27,880
con mami y papi?
21
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
Bueno...
22
00:01:31,759 --> 00:01:34,929
Mamá, ¿viste mi licuadora?
23
00:01:34,929 --> 00:01:38,015
Susan Spiegel dijo
que me la devolvió, y no la...
24
00:01:38,015 --> 00:01:40,392
- Mamá, ¿qué haces?
- Nada.
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,229
¿Nada? No puedes no hacer nada.
Debes hacer algo.
26
00:01:43,229 --> 00:01:46,440
Haz tus crucigramas. Te encantan.
27
00:01:46,440 --> 00:01:49,944
No. Hacer crucigramas
es como no hacer nada.
28
00:01:49,944 --> 00:01:52,863
-¿Quieres bordar, mamá?
- Bordar es hacer nada.
29
00:01:53,948 --> 00:01:57,159
-¿Quieres ver un programa?
- La televisión es nada.
30
00:01:58,452 --> 00:02:01,330
Todo lo que hago es la nada misma.
31
00:02:01,330 --> 00:02:04,291
Mamá, me estás deprimiendo.
32
00:02:04,291 --> 00:02:06,043
Entonces, estoy haciendo algo.
33
00:02:06,460 --> 00:02:08,921
Hola. Feliz Día de San Valentín.
34
00:02:09,797 --> 00:02:13,133
- Les traje chocolates.
- Gracias, bomboncito.
35
00:02:19,473 --> 00:02:23,269
Sí, caíste. Están rellenos de wasabi
especialmente para ti.
36
00:02:23,435 --> 00:02:26,564
Gregg, quizá seas
suficientemente listo para Becca.
37
00:02:26,772 --> 00:02:30,192
- Muy graciosa, mamá.
-¿Por qué estás tan feliz?
38
00:02:30,192 --> 00:02:32,820
¿Coderasestúpidas.com
estaba de liquidación?
39
00:02:32,820 --> 00:02:33,863
No.
40
00:02:35,573 --> 00:02:40,160
¿Tiene algo que ver con Jenny Spiegel?
41
00:02:41,161 --> 00:02:42,162
Puede ser.
42
00:02:43,956 --> 00:02:44,790
A la mierda.
43
00:02:45,291 --> 00:02:47,960
- Carajo. Harvey, ven aquí.
-¿Qué?
44
00:02:50,296 --> 00:02:52,464
- Le pidió matrimonio a Jenny Spiegel.
-¿Qué?
45
00:02:52,464 --> 00:02:53,674
Sí. Dios mío.
46
00:02:53,674 --> 00:02:57,219
Oigan, esperen. No le pedí matrimonio.
47
00:02:58,387 --> 00:03:00,264
Pero le di un regalo de San Valentín.
48
00:03:00,931 --> 00:03:03,434
¡Sí!
49
00:03:03,434 --> 00:03:08,439
{\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS
50
00:03:08,439 --> 00:03:10,482
No es tanto un regalo de San Valentín.
51
00:03:10,482 --> 00:03:12,818
Sale con Paul, de su carrera, pero...
52
00:03:12,818 --> 00:03:14,612
Paul. Sí. ¿Sabes qué?
53
00:03:14,612 --> 00:03:18,449
Los vi saliendo a cenar.
Pero tranquilo, no es competencia.
54
00:03:18,449 --> 00:03:20,910
Se parece a Chris Hemsworth,
55
00:03:20,910 --> 00:03:22,620
pero tú pareces Kris Jenner.
56
00:03:22,620 --> 00:03:25,456
- Los dos nombres suenan igual.
- Harvey, basta.
57
00:03:26,123 --> 00:03:28,334
Bien, ¿qué le diste?
58
00:03:28,334 --> 00:03:31,170
Tenía unas fotos viejas de los dos,
59
00:03:31,170 --> 00:03:34,798
de jóvenes, y usé una aplicación
para imprimirle un collage.
60
00:03:35,549 --> 00:03:36,884
Qué tierno.
61
00:03:36,884 --> 00:03:39,553
¿Escribiste "amigos por siempre"
con brillitos?
62
00:03:40,471 --> 00:03:41,847
- Muy gracioso.
- Qué tierno.
63
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
Al menos, me animé.
64
00:03:43,307 --> 00:03:46,852
David, hijo,
¿podemos ver este mural del amor?
65
00:03:47,102 --> 00:03:51,106
No. Gregg se va a burlar,
y ustedes dos empezarán...
66
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
- Por favor.
- Gracias.
67
00:03:52,483 --> 00:03:54,068
Vamos. Por favor, hijo. Vamos.
68
00:03:54,068 --> 00:03:56,528
- Por favor.
- Rueguen todo lo que quieran.
69
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
- Por favor.
-¿Podemos verlo?
70
00:03:58,572 --> 00:04:00,407
Déjame verlo. ¿Por favor?
71
00:04:00,407 --> 00:04:01,659
- No.
- Vamos, David.
72
00:04:01,659 --> 00:04:03,953
- No.
- Oigan, vengan a verlo.
73
00:04:03,953 --> 00:04:06,580
- No.
- Veamos el collage de David en la tele.
74
00:04:07,289 --> 00:04:09,166
- Bien.
- Me robó el celular. Claro.
75
00:04:11,919 --> 00:04:14,713
Gregg, eres un maldito...
76
00:04:14,713 --> 00:04:17,633
Es otra broma, ¿no?
¿Como los chocolates de wasabi?
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,635
- No se lo diste a Jenny.
- Bien.
78
00:04:19,635 --> 00:04:22,304
- Les dije que se burlaría.
-¿Fue a propósito?
79
00:04:22,304 --> 00:04:23,222
¿Qué cosa?
80
00:04:24,348 --> 00:04:28,519
- Dios mío. No lo hiciste, ¿o sí?
- No sé de qué hablan.
81
00:04:28,519 --> 00:04:30,896
Ven. Estás muy cerca. Ven.
82
00:04:32,022 --> 00:04:35,484
Debes alejarte. Entrecierra los ojos.
83
00:04:39,530 --> 00:04:40,447
No puede ser.
84
00:04:40,447 --> 00:04:44,243
- Lo ves ahora, ¿no? Es una cosota.
- Una cosota gigante.
85
00:04:44,451 --> 00:04:47,830
¿Por qué rayos
le darías una cosota a Jenny?
86
00:04:47,955 --> 00:04:49,123
No digan más "cosota".
87
00:04:49,331 --> 00:04:52,209
Recopilé las fotos al azar, y salió así.
88
00:04:52,209 --> 00:04:53,460
David.
89
00:04:54,336 --> 00:04:57,715
Quizá no sea tan obvio. Nana, ¿qué ves?
90
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
- Una cosota.
- Dios.
91
00:05:01,927 --> 00:05:03,554
¿Quién era el listo?
92
00:05:06,390 --> 00:05:09,935
Jenny no puede verlo. Debo recuperarlo
de la casa de los Spiegel.
93
00:05:09,935 --> 00:05:13,731
Fue sin querer. ¿No puedes explicarle?
94
00:05:13,731 --> 00:05:16,984
No, Jane, hay una gran cita:
"Si lo explicas, pierdes".
95
00:05:16,984 --> 00:05:19,862
No sé si fue Ronald Reagan
o El joven manos de tijera,
96
00:05:19,862 --> 00:05:21,905
pero debes recuperar la cosota.
97
00:05:21,905 --> 00:05:23,699
- Lo sé.
- Hice reconocimiento.
98
00:05:23,699 --> 00:05:26,535
La casa está tan cerrada
como el culo de David,
99
00:05:26,744 --> 00:05:29,538
pero tengo un plan para penetrar...
100
00:05:29,955 --> 00:05:31,290
...la casa de los Spiegel.
101
00:05:31,957 --> 00:05:35,210
-¿Por qué querrías ayudarme?
- Porque te quiero.
102
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
No, no te creo. ¿Cuál es el truco?
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,965
Ninguno. Quiere demostrar que es el listo.
104
00:05:39,965 --> 00:05:43,177
No, tú eres el otro. Él es el listo.
105
00:05:43,177 --> 00:05:45,012
Escuchemos tu plan, sabelotodo.
106
00:05:46,138 --> 00:05:48,515
Caminaré hacia el lago Erie sin detenerme.
107
00:05:51,018 --> 00:05:53,771
Bienvenidos a la Operación cosota.
108
00:05:54,438 --> 00:05:57,524
Jenny y su novio salieron a cenar.
109
00:05:57,524 --> 00:06:01,528
Tenemos como una hora.
¿Y los padres de Jenny?
110
00:06:01,528 --> 00:06:07,159
Están fuera de la ciudad.
Le escribí a Susan por mi licuadora,
111
00:06:07,451 --> 00:06:10,245
que estoy segura de que no me devolvió.
112
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
- Concéntrate.
- Dijo que Jimmy la llevó
113
00:06:12,915 --> 00:06:15,209
a las montañas por San Valentín.
114
00:06:15,209 --> 00:06:16,668
Me marea la altura.
115
00:06:16,668 --> 00:06:19,421
Genial. Para ejecutar la Operación cosota,
116
00:06:19,421 --> 00:06:23,008
necesito un gran equipo de expertos,
y en vez de eso, tengo esto.
117
00:06:23,509 --> 00:06:25,969
Pero puedo lograrlo, porque soy...
118
00:06:26,178 --> 00:06:27,763
El listo.
119
00:06:27,763 --> 00:06:29,890
- Entendemos.
- Mamá, tú eres "La sexi".
120
00:06:31,308 --> 00:06:32,684
Gracias, cariñito.
121
00:06:32,684 --> 00:06:35,979
No. Yo no pienso eso.
Es Donnie. El de al lado.
122
00:06:35,979 --> 00:06:39,066
Y como pasea el perro en breve
todas las noches,
123
00:06:39,066 --> 00:06:40,317
debes distraerlo.
124
00:06:40,317 --> 00:06:42,319
-¿En serio? ¿Yo?
- Sí.
125
00:06:42,903 --> 00:06:46,532
Pero haría lo que fuera
para ayudar a David con una mujer.
126
00:06:47,991 --> 00:06:51,120
- Pasamos a David, "El rarito".
- No me encanta.
127
00:06:51,120 --> 00:06:53,747
Como siempre,
espiarás a Jenny por las redes.
128
00:06:53,997 --> 00:06:56,083
- No la espío.
-¿Dónde está comiendo?
129
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
En Sam's Cafe.
130
00:07:00,629 --> 00:07:04,466
Y, Nana,
tú entrarás a la casa de los Spiegel.
131
00:07:04,466 --> 00:07:07,594
No. ¿Por qué me toca hacer eso?
132
00:07:07,594 --> 00:07:09,972
Porque eres "La ancianita".
133
00:07:10,305 --> 00:07:11,932
Si te atrapan, pensarán:
134
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
"Esta dulce anciana se equivocó de casa".
135
00:07:14,601 --> 00:07:16,311
Inténtalo. Di algo de anciana.
136
00:07:18,981 --> 00:07:23,402
¿Dónde estoy? Estoy cansada y confundida.
137
00:07:23,902 --> 00:07:25,904
- Muy bien, Nana.
- Eso estuvo genial.
138
00:07:25,904 --> 00:07:27,614
Sí, muy bien.
139
00:07:28,115 --> 00:07:29,616
- Gracias.
- Tiene talento.
140
00:07:29,616 --> 00:07:32,870
Todos tenemos nuestros trabajos,
es hora de actuar.
141
00:07:32,870 --> 00:07:37,416
- Esperen. Yo no tengo trabajo.
- Claro que sí. Eres dentista.
142
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
Bien, Nana. Quédate quieta.
143
00:07:41,879 --> 00:07:44,715
¿Y yo? No me hiciste
un círculo en la cara.
144
00:07:44,715 --> 00:07:46,758
Harv, la próxima vez será.
145
00:07:46,758 --> 00:07:50,888
-¿Por qué? Soy genial para esto.
- Cariño, ¿cómo lo digo sutilmente?
146
00:07:50,888 --> 00:07:52,931
Eres egoísta, incapaz de escuchar
147
00:07:52,931 --> 00:07:54,766
y no trabajas bien en equipo.
148
00:07:56,101 --> 00:07:59,897
Primero, eso no fue sutil.
Segundo, es una estupidez.
149
00:07:59,897 --> 00:08:03,400
- Dime cuándo no trabajé bien en equipo.
- En el Escape Room.
150
00:08:03,567 --> 00:08:06,737
- Disculpa. Escapamos.
- Tú escapaste.
151
00:08:06,737 --> 00:08:08,280
Te llevaste el antídoto
152
00:08:08,280 --> 00:08:11,909
y nos dejaste morir como ratas.
153
00:08:11,909 --> 00:08:15,078
No es justo.
Si ella tiene un alias, yo quiero uno.
154
00:08:15,537 --> 00:08:19,124
- Ve a sentarte, papá. Bien.
- Vamos.
155
00:08:19,541 --> 00:08:21,793
- Vamos. Bien.
- Sí, debemos irnos, papá.
156
00:08:21,793 --> 00:08:23,170
Qué estupidez.
157
00:08:23,295 --> 00:08:24,796
- Bien.
- Me estoy yendo.
158
00:08:25,589 --> 00:08:26,548
Tú puedes, Nana.
159
00:08:30,677 --> 00:08:33,305
Equipo, es hora de empezar.
160
00:08:33,889 --> 00:08:37,351
- Sexi, responde.
- Bien. Aquí La sexi.
161
00:08:38,101 --> 00:08:41,605
Todo despejado.
Ningún rastro de Donnie. Cambio.
162
00:08:41,939 --> 00:08:42,814
¿Rarito?
163
00:08:43,899 --> 00:08:45,734
Debes decir: "aquí, El rarito".
164
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Te odio.
165
00:08:46,818 --> 00:08:50,822
- Actualízame sobre Jenny y Paul.
- Les sirvieron la entrada.
166
00:08:51,823 --> 00:08:54,660
Alcachofas a la parrilla.
¿Por qué? Tanto trabajo.
167
00:08:54,660 --> 00:08:58,664
Eso es bueno. Nos da tiempo.
¿Estás en posición, Ancianita?
168
00:08:59,331 --> 00:09:00,832
No te pases.
169
00:09:00,832 --> 00:09:02,668
Terminemos con esto de una vez.
170
00:09:02,793 --> 00:09:06,797
Nana, infíltrate en la casa
de los Spiegel por la puerta del perro.
171
00:09:13,804 --> 00:09:16,598
No. Me quedé atascada.
172
00:09:16,598 --> 00:09:18,934
Diablos. Te dije, tiene caderas anchas.
173
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
- Jane.
- Diablos.
174
00:09:20,519 --> 00:09:22,020
Me quedé atascada. ¿Me oyen?
175
00:09:22,020 --> 00:09:26,066
Qué maravilla. Mira eso.
Te ves hermosa esta noche.
176
00:09:26,066 --> 00:09:29,152
- Gracias.
-¿Cómo estás?
177
00:09:29,152 --> 00:09:33,323
Muy bien, Donnie. Estoy genial.
¿Y tú? ¿Cómo estás?
178
00:09:33,323 --> 00:09:37,286
- Fantástico. ¿Quieres saber por qué?
- Sí, claro.
179
00:09:37,286 --> 00:09:38,620
Llegó mi orina de venado.
180
00:09:40,289 --> 00:09:42,874
Sí, me pongo unas gotas
en las botas de caza,
181
00:09:42,874 --> 00:09:45,085
y eso atrae a los ciervos.
182
00:09:45,335 --> 00:09:47,587
Ni te imaginas.m Es magia pura.
183
00:09:47,838 --> 00:09:50,090
- Qué interesante.
- Dímelo a mí.
184
00:09:50,090 --> 00:09:55,512
Sí. No, cuéntame más sobre esta orina.
185
00:09:55,721 --> 00:09:57,597
Vamos, Nana. Muévete un poco.
186
00:09:58,432 --> 00:10:00,475
Cada orina sirve para algo diferente.
187
00:10:00,475 --> 00:10:04,104
La orina de coyote
elimina las plagas del jardín.
188
00:10:04,104 --> 00:10:06,023
Te puedo conseguir. Es genial.
189
00:10:06,732 --> 00:10:11,153
- Vamos. Haz twerking.
- Eso hago. ¡Hago twerking!
190
00:10:11,153 --> 00:10:12,821
La orina de caballo
191
00:10:12,821 --> 00:10:15,449
alivia mi eccema. Mira eso. Siéntelo.
192
00:10:17,200 --> 00:10:20,537
- Ya veo. No hace falta.
- Entré.
193
00:10:23,707 --> 00:10:26,668
- Siéntelo. Queda muy suave. Adelante.
- No quiero.
194
00:10:27,836 --> 00:10:30,380
El zorro está en el gallinero. "El listo".
195
00:10:34,718 --> 00:10:36,636
Qué hermosa cocina.
196
00:10:40,640 --> 00:10:42,100
Muy linda.
197
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
¿Qué? ¿Por qué me veo así?
198
00:10:46,480 --> 00:10:49,441
¿Por qué nadie me dijo
que me veo tan estúpida?
199
00:10:50,275 --> 00:10:52,569
Me voy a quitar esto.
200
00:10:55,781 --> 00:10:58,658
Bien, ahora a buscar la cosota.
201
00:11:02,412 --> 00:11:03,955
Puta madre.
202
00:11:03,955 --> 00:11:06,666
El avión de Top Gun. ¿Cómo lo consiguió?
203
00:11:06,958 --> 00:11:09,920
Quería comprarlo, pero ya no los fabrican.
204
00:11:09,920 --> 00:11:13,673
Cielos. A este Jim le sale todo bien.
205
00:11:13,673 --> 00:11:15,509
Concentrémonos, por favor.
206
00:11:16,385 --> 00:11:20,806
- Mamá, buen trabajo con Donnie.
- Hay muchos tipos de orina.
207
00:11:21,681 --> 00:11:23,475
Chicos, ahí está.
208
00:11:24,142 --> 00:11:26,186
Cosota identificada. Ve por ella, Nana.
209
00:11:29,689 --> 00:11:31,525
Voy a atender el teléfono.
210
00:11:31,525 --> 00:11:33,735
- Nana, no atiendas.
- No. No atiendas.
211
00:11:34,736 --> 00:11:35,570
¿Hola?
212
00:11:40,033 --> 00:11:44,079
No, no estoy satisfecha
con mi servicio de cable.
213
00:11:44,079 --> 00:11:47,165
¿Por qué cancelaron Judge Joe Brown?
214
00:11:47,165 --> 00:11:48,875
Cuelga. No debería haber nadie.
215
00:11:49,543 --> 00:11:50,752
No estoy en casa.
216
00:11:52,587 --> 00:11:54,798
-¿Qué? ¿Sí?
- Nana...
217
00:11:55,966 --> 00:11:59,886
No. Olvídalo. Bueno.
218
00:12:01,471 --> 00:12:05,434
Les hice ahorrar $15 al mes a los Spiegel.
219
00:12:06,143 --> 00:12:06,977
Bien. A ver...
220
00:12:08,186 --> 00:12:11,064
La tengo. La encontré.
221
00:12:12,566 --> 00:12:14,067
Bien hecho.
222
00:12:14,067 --> 00:12:15,402
Champán para Nana.
223
00:12:15,402 --> 00:12:20,157
No quiero champán.
Quiero un Alabama slammer.
224
00:12:20,657 --> 00:12:23,785
Mamá. Mami.
Antes de irte, busca mi licuadora.
225
00:12:23,785 --> 00:12:25,829
¿Qué? No. Nana, sal de ahí.
226
00:12:25,829 --> 00:12:29,291
Egoísta. ¿Por qué debes ser el único
beneficiado por mi genialidad?
227
00:12:29,291 --> 00:12:33,920
- Ve, Nana. Hagámoslo.
- Yo encuentro todo. No te preocupes.
228
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
Busquemos en la alacena.
229
00:12:39,676 --> 00:12:43,555
- Mamá. Busca en otra alacena.
- Ten paciencia.
230
00:12:48,310 --> 00:12:52,355
Sí. Ahí estás, perra.
Mamá, toma la licuadora.
231
00:12:52,355 --> 00:12:54,232
Bien, ya voy. Enseguida.
232
00:12:55,734 --> 00:12:56,985
No. Está muy alto.
233
00:12:56,985 --> 00:12:58,862
- Es un riesgo.
- No. Está muy alto.
234
00:12:58,862 --> 00:13:00,780
Espera. La tomaré. Tranquilos.
235
00:13:00,780 --> 00:13:03,533
Sí, no. Mamá, aborta.
Tienen razón. Es peligroso.
236
00:13:03,533 --> 00:13:06,036
Te vas a lastimar, mamá.
237
00:13:06,036 --> 00:13:11,333
Siempre me dices que haga algo.
Voy a hacer algo. Cálmate.
238
00:13:13,585 --> 00:13:15,128
Ten un poco de paciencia.
239
00:13:18,715 --> 00:13:21,760
No, mami. Dios. No puedo verlo.
240
00:13:21,760 --> 00:13:23,678
Está bien. Lo miraré por los dos.
241
00:13:26,097 --> 00:13:27,807
- Tu madre está por morir.
-¿Qué?
242
00:13:29,476 --> 00:13:33,438
¿Ven? Tengo la... No es problema.
243
00:13:33,939 --> 00:13:36,441
- Es fácil.
- Vivió para contarlo.
244
00:13:36,441 --> 00:13:37,359
Sí.
245
00:13:46,076 --> 00:13:47,786
Ups.
246
00:13:48,370 --> 00:13:51,248
No entren en pánico.
Tenemos todo bajo control.
247
00:13:51,748 --> 00:13:53,708
Cielos. Ya van por el plato principal.
248
00:13:53,708 --> 00:13:55,919
No hay tiempo para limpiar eso.
249
00:13:55,919 --> 00:13:58,922
No lo hará sola. Entraremos todos.
250
00:13:59,422 --> 00:14:02,676
- Estoy listo, Listo.
- Todos menos tú.
251
00:14:03,552 --> 00:14:06,680
Vamos. Me necesitan.
Tengo aptitudes que el resto no.
252
00:14:07,472 --> 00:14:08,932
Ser pelón no es una aptitud.
253
00:14:15,939 --> 00:14:16,940
¿Nana?
254
00:14:19,317 --> 00:14:23,947
¿Dónde estoy? Estoy cansada y confundida.
255
00:14:23,947 --> 00:14:26,283
- No, Nana. Somos nosotros. Ábrenos.
- Abre.
256
00:14:26,283 --> 00:14:30,870
Un minuto. Pasen.
Pero escuchen. Tuve un accidente.
257
00:14:36,835 --> 00:14:40,922
-¿Cómo entraba todo esto ahí?
- Me pregunto cuánto de esto será robado.
258
00:14:42,507 --> 00:14:45,760
Dios. Ya van por el postre.
Están compartiendo un helado.
259
00:14:45,760 --> 00:14:48,555
-¿Cuántas bolas?
- Solo una. Gregg, apúrate.
260
00:14:55,395 --> 00:14:56,229
Mierda.
261
00:14:57,188 --> 00:15:02,527
Aquí va uno. Sí. ¿Vamos por dos?
262
00:15:13,496 --> 00:15:18,043
Hola, papá. Nunca pensé que te diría esto,
pero te necesitamos.
263
00:15:18,043 --> 00:15:20,086
Rompí el avión de Top Gun.
264
00:15:20,086 --> 00:15:21,921
Saber armar estas cosas.
265
00:15:21,921 --> 00:15:25,467
¿Estás haciendo pucheros ahora? Bien.
¿Quieres un alias?
266
00:15:25,467 --> 00:15:29,012
Eres "El genial", "El guapo".
Lo que sea. No me importa.
267
00:15:29,846 --> 00:15:30,847
Batman.
268
00:15:30,847 --> 00:15:33,600
Eso ni siquiera es...
Está bien. Eres Batman.
269
00:15:35,018 --> 00:15:37,437
Sí. Sabía que llamaría.
270
00:15:39,022 --> 00:15:40,190
No hay tiempo para zapatos.
271
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
¿Esto no estaba lleno?
272
00:15:49,282 --> 00:15:51,660
-¿Qué importa? No lo notarán.
-¿Bromeas?
273
00:15:51,660 --> 00:15:53,995
Mira este armario psicóticamente ordenado.
274
00:15:53,995 --> 00:15:56,247
Susan lo notaría si faltara una pizca.
275
00:15:56,247 --> 00:15:59,751
- Coincido. Necesitamos harina.
- Tengo algo en casa.
276
00:16:01,252 --> 00:16:05,423
Está vencida.
Todo lo que cocine Susan sabrá a podrido.
277
00:16:06,174 --> 00:16:07,092
Apúrate.
278
00:16:07,092 --> 00:16:11,846
Solo debo meter
a Maverick y Goose en la cabina y listo.
279
00:16:14,516 --> 00:16:17,894
-¿No necesitas las instrucciones?
- No me insultes.
280
00:16:18,687 --> 00:16:21,690
- Bien.
- Chicos. ¿Alguien vio a Nana?
281
00:16:21,690 --> 00:16:24,025
- Ve a buscarla. Voy a barrer.
- Bien.
282
00:16:26,778 --> 00:16:28,822
-¿Necesitas algo?
- Solo una disculpa.
283
00:16:28,822 --> 00:16:31,157
Bien. Trabajas bien en equipo.
284
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Eres muy habilidoso.
285
00:16:33,410 --> 00:16:35,912
Y nos salvaste. Lo siento, papá.
286
00:16:38,331 --> 00:16:40,417
Lo siento, Batman.
287
00:16:41,626 --> 00:16:43,920
Bien, una pieza más.
288
00:16:45,296 --> 00:16:46,881
¿Dónde está el torso de Goose?
289
00:16:48,425 --> 00:16:51,511
¿Dónde está el torso de Goose?
290
00:16:52,262 --> 00:16:53,471
Vamos. Habla, Goose.
291
00:16:54,723 --> 00:16:57,726
Jane, aquí estás.
Sobre el problema de la mofeta...
292
00:16:57,726 --> 00:16:59,060
Perdón. Es mal momento.
293
00:16:59,060 --> 00:17:02,021
Pero, Jane,
te traje algo para espantarlas.
294
00:17:02,188 --> 00:17:04,691
Donnie, ¿es de humano? ¿Es tuya?
295
00:17:04,691 --> 00:17:09,571
Hice 100 flexiones primero
para maximizar el aroma de mi dominación.
296
00:17:09,571 --> 00:17:11,906
- Genial.
-"Yo también ayudé. ¿No, papi?".
297
00:17:11,906 --> 00:17:15,618
Sí, hay un poco de Lamb
ahí también para darles con todo.
298
00:17:15,618 --> 00:17:19,497
- Bueno. Gracias, Donnie.
- Avísame qué tal funciona.
299
00:17:21,332 --> 00:17:22,250
¿Nana?
300
00:17:24,544 --> 00:17:25,503
¿Dónde...?
301
00:17:28,673 --> 00:17:33,928
- David, mira esto. Mira eso.
-¿Qué haces en la habitación de Jenny?
302
00:17:33,928 --> 00:17:38,057
Estuve hurgando. Porque mira
lo que hallé en el cuarto de sus padres.
303
00:17:38,057 --> 00:17:41,561
- Es para su cosota.
- Bien. Por favor, devuelve eso.
304
00:17:41,561 --> 00:17:43,813
Devuélvelo. Debemos irnos. En serio.
305
00:17:48,026 --> 00:17:50,445
Bien.
306
00:17:52,989 --> 00:17:54,199
Consíguete una vida, Susan.
307
00:17:57,702 --> 00:18:02,207
-¿Torso de Goose?
-¿Papá? ¿Terminaste?
308
00:18:02,207 --> 00:18:03,708
Sí, todo listo.
309
00:18:03,708 --> 00:18:05,877
- Vamos. Rápido.
- Todo listo. ¿Y mamá?
310
00:18:05,877 --> 00:18:07,128
- Hola. Vamos.
- Hola.
311
00:18:08,004 --> 00:18:10,423
- Espera. ¿Y David y Nana?
- Los buscaré.
312
00:18:10,423 --> 00:18:12,008
Yo me encargo. Ustedes vayan.
313
00:18:12,967 --> 00:18:14,469
Volvieron. Escóndanse.
314
00:18:14,636 --> 00:18:16,638
¿Dónde? Es un pasillo. No hay dónde.
315
00:18:16,638 --> 00:18:19,974
Basta. Adentro, Paul.
316
00:18:31,903 --> 00:18:32,737
Basta.
317
00:18:36,407 --> 00:18:39,619
- David. Volvieron. Vamos.
-¿Qué? Cielos. No.
318
00:18:41,579 --> 00:18:43,206
No. Paul, arriba.
319
00:18:43,206 --> 00:18:44,958
No.
320
00:18:45,250 --> 00:18:46,084
Basta.
321
00:19:00,348 --> 00:19:01,182
Oye.
322
00:19:07,438 --> 00:19:08,898
Bueno. Se fueron.
323
00:19:09,065 --> 00:19:11,568
¿Dónde están?
324
00:19:11,568 --> 00:19:13,236
Bajo la cama de Jenny
Jenny y Paul están cojeando
325
00:19:13,236 --> 00:19:15,446
¿Qué hacemos, Listo?
326
00:19:16,322 --> 00:19:19,242
Muérete
Estoy pensando
327
00:19:22,370 --> 00:19:23,913
Es bueno.
328
00:19:25,623 --> 00:19:26,958
No podemos dejarlos.
329
00:19:27,959 --> 00:19:30,587
Tocaré el timbre para distraerlos,
así escapan.
330
00:19:30,587 --> 00:19:32,088
-¿Sí? Vamos.
- Bien.
331
00:19:33,256 --> 00:19:34,173
Ve.
332
00:19:36,301 --> 00:19:37,135
¿Qué fue eso?
333
00:19:37,468 --> 00:19:39,429
-¿Quién está ahí abajo?
- No sé.
334
00:19:40,013 --> 00:19:44,893
- Corran.
- Vamos.
335
00:19:54,193 --> 00:19:55,695
¿Creen que escaparon?
336
00:19:59,908 --> 00:20:00,992
Nana, vamos.
337
00:20:03,703 --> 00:20:06,915
¿Nana? Genial.
338
00:20:08,374 --> 00:20:10,585
Está bien, grandulón.
339
00:20:10,585 --> 00:20:13,504
- Tranquilo.
- Maldito Donnie.
340
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
¿Nana?
341
00:20:15,006 --> 00:20:18,217
Nana, despierta. Debemos irnos.
Es tu única oportunidad.
342
00:20:18,217 --> 00:20:22,388
Paseaba y vi la puerta entreabierta.
¿Todo bien, Jenny?
343
00:20:22,388 --> 00:20:25,683
- Gracias, Donnie.
- Un placer, soy el capitán de la cuadra.
344
00:20:26,017 --> 00:20:29,938
Pueden ir a retomar su placer.
345
00:20:29,938 --> 00:20:32,774
- Adiós, Donnie.
- Bien. Vamos, Lamb.
346
00:20:34,692 --> 00:20:35,777
No sé.
347
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
-¿Quieres ver una película?
-¿Qué tal El Aro?
348
00:20:42,033 --> 00:20:46,079
¿En serio? ¿Otra vez terror japonés?
¿Qué tal Enredos de oficina?
349
00:20:46,079 --> 00:20:48,414
- Odio esa película.
-¿Qué?
350
00:20:48,665 --> 00:20:50,625
Milton es el mejor personaje.
351
00:20:58,174 --> 00:21:03,304
Bien. Veámosla.
Pero primero aprovechemos para...
352
00:21:06,933 --> 00:21:10,603
- Feliz Día de San Valentín.
- Lo está siendo para ellos.
353
00:21:12,522 --> 00:21:13,356
Bien.
354
00:21:13,773 --> 00:21:16,609
-¿Cuántas veces lo hicieron?
- Dos veces. Sí.
355
00:21:17,110 --> 00:21:18,277
¿Dos veces?
356
00:21:18,653 --> 00:21:21,280
Pero, en general, fue una gran noche.
357
00:21:21,406 --> 00:21:23,866
Recuperaste tu cosota. Yo pude ser Batman.
358
00:21:23,866 --> 00:21:25,785
Sin duda, fui "El listo".
359
00:21:25,785 --> 00:21:31,332
Y yo recuperé mi licuadora.
Prepárense para un glaseado de chocolate.
360
00:21:31,332 --> 00:21:32,500
Nena.
361
00:21:39,007 --> 00:21:40,341
Carajo.
362
00:21:43,469 --> 00:21:44,470
Bien.
363
00:21:44,470 --> 00:21:48,391
Vamos a eliminar todas las pruebas
de que la cosota existió alguna vez.
364
00:21:52,311 --> 00:21:53,563
¿Y mi teléfono?
365
00:21:53,563 --> 00:21:56,983
Suena como un trabajo para Batman.
Yo llamo.
366
00:21:57,525 --> 00:22:01,654
Aquí vamos.
Detective Gordon en línea. Bien.
367
00:22:01,654 --> 00:22:02,572
Bien.
368
00:22:04,323 --> 00:22:05,700
¿Alguien lo oye?
369
00:22:16,669 --> 00:22:18,212
¿Hola? ¿Sr. Langer?
370
00:22:19,922 --> 00:22:24,302
- No estoy aquí. Adiós. ¿Qué?
- Dios.
371
00:23:09,347 --> 00:23:11,349
Subtítulos: Daniela Alsina
372
00:23:11,349 --> 00:23:13,434
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
373
00:23:28,533 --> 00:23:30,618
PRÓXIMAMENTE
374
00:23:31,119 --> 00:23:34,455
En shiva cubrimos los espejos.
375
00:23:34,789 --> 00:23:37,583
¿Desde cuándo eres tan judía?
Ni vas a la sinagoga.
376
00:23:38,000 --> 00:23:40,044
- Sí, voy.
- No vas.
377
00:23:41,546 --> 00:23:43,840
Debías estar
en la camioneta hace una hora.
378
00:23:44,090 --> 00:23:47,802
- Llega rápido, o estás despedido.
- Atenderé nuestra shiva.
379
00:23:49,554 --> 00:23:51,472
Bienvenidos a mi casa.
380
00:23:51,764 --> 00:23:53,599
-¿Quieres darle celos?
- Somos primos.
381
00:23:53,850 --> 00:23:54,851
Ella no lo sabe.
382
00:23:57,520 --> 00:23:58,938
¿Qué fue eso?
383
00:23:59,230 --> 00:24:01,858
Solo algo judío. No lo entenderías.
28809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.