Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:09,468
Pasé a recoger sus compras.
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,723
Ayúdame a entrarlas.
3
00:00:20,020 --> 00:00:20,855
Sí.
4
00:00:20,855 --> 00:00:22,189
ES BROMA
YA BAJO
5
00:00:22,773 --> 00:00:25,901
Hermanito, vas directo hacia mi trampa.
6
00:00:41,500 --> 00:00:43,836
- David.
- Dios mío.
7
00:00:43,836 --> 00:00:46,464
Nana, disculpa. Creí que eras Gregg.
8
00:00:46,464 --> 00:00:48,007
¿Qué onda, hermano mayor?
9
00:00:48,007 --> 00:00:49,049
Shabbat shalom.
10
00:00:49,842 --> 00:00:52,386
- Los pantalones están envenenados.
- Te diré algo.
11
00:00:52,386 --> 00:00:54,472
Yo llevo las compras,
12
00:00:54,472 --> 00:00:57,475
y tú quítale esas neurotoxinas mortales
13
00:00:57,475 --> 00:00:59,018
a la abuela.
14
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
- Sí.
-¿Sí? Bien.
15
00:01:03,564 --> 00:01:04,398
Sí, claro.
16
00:01:19,288 --> 00:01:20,331
Gracias, Nana.
17
00:01:20,915 --> 00:01:25,878
{\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS
18
00:01:26,253 --> 00:01:30,007
La próxima vez que intentes matar
a Nana, haz bien el trabajo.
19
00:01:30,633 --> 00:01:32,384
No quiero matar a Nana.
20
00:01:32,384 --> 00:01:35,387
Solo quiero ganarle a Gregg,
por una vez en mi vida.
21
00:01:35,387 --> 00:01:37,640
Solo una vez, y puedo morirme feliz.
22
00:01:37,848 --> 00:01:38,974
Y morirás triste.
23
00:01:38,974 --> 00:01:41,644
-¿Dónde pongo esto, mamacita?
- Aquí, cariño.
24
00:01:41,644 --> 00:01:44,146
- Claro. Sí.
- Gracias por recoger las compras.
25
00:01:44,271 --> 00:01:46,148
Yo fui a...
26
00:01:48,359 --> 00:01:52,238
- David, no seas asqueroso.
- Sí, David. Qué asco.
27
00:01:54,990 --> 00:01:56,367
¿Para qué son estas salsas?
28
00:01:56,784 --> 00:01:59,328
Para las papas y la botana.
Lo sabes, hijo.
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,498
Solo compran salsas si hay visitas.
30
00:02:02,498 --> 00:02:07,378
¿Visitas? Harvey, ¿tenemos visitas?
31
00:02:07,378 --> 00:02:10,047
Estoy aterrado. ¿Quién viene?
32
00:02:10,047 --> 00:02:13,342
Te lo diré. Pero primero,
ve a hacer "pipicín".
33
00:02:14,593 --> 00:02:16,720
No digas "pipicín". Nadie le dice así.
34
00:02:16,720 --> 00:02:18,597
Y no tengo que orinar, ¿sí?
35
00:02:18,597 --> 00:02:20,975
Vienes del trabajo. Ve a hacer "pipicín".
36
00:02:20,975 --> 00:02:22,893
- Conduje dos minutos.
- Haz "pipicín".
37
00:02:22,893 --> 00:02:24,061
Ve a hacer "pipicín".
38
00:02:24,228 --> 00:02:25,938
Nunca le dicen eso a Gregg.
39
00:02:25,938 --> 00:02:27,690
Gregg no se hace encima.
40
00:02:27,690 --> 00:02:30,276
Fue una vez hace cuatro años,
y nunca más pasó.
41
00:02:30,276 --> 00:02:32,278
Tienes una vejiga diminuta.
42
00:02:32,278 --> 00:02:33,988
Apuesto a que supera a la tuya.
43
00:02:33,988 --> 00:02:37,575
¿Lo oyeron decir "apuesto"?
Excelente idea.
44
00:02:37,825 --> 00:02:39,577
A ver. Hagamos esto.
45
00:02:39,577 --> 00:02:44,790
A la par, toda la noche,
empezando con estos tés helados.
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Dios mío.
47
00:02:46,250 --> 00:02:49,628
El que orina primero debe grabarse
con la cabeza en el inodoro
48
00:02:49,628 --> 00:02:51,422
y publicarlo, sin explicación.
49
00:02:51,422 --> 00:02:55,009
- No accedas, David.
- Tiene razón. Sé inteligente. No lo hagas.
50
00:02:55,009 --> 00:02:56,677
No, ignóralos.
51
00:02:56,677 --> 00:02:58,637
- Dijiste que querías ganar.
- Sí.
52
00:02:59,013 --> 00:03:03,559
Es tu oportunidad.
Vamos, David. Llena esa vejiga.
53
00:03:04,393 --> 00:03:07,897
¡Traguen!
54
00:03:11,942 --> 00:03:13,193
Son casi las 7:00.
55
00:03:13,193 --> 00:03:15,029
- Mejor dile quién viene.
- Bien.
56
00:03:15,279 --> 00:03:18,657
- David, no te enojes.
- Dios mío. Es una cita arreglada.
57
00:03:18,657 --> 00:03:22,995
Hijo, nos preocupa e inquieta
que no volvieras a tener citas.
58
00:03:22,995 --> 00:03:26,957
-¿Conoces el término "incel"?
- Solo pasaron dos semanas.
59
00:03:26,957 --> 00:03:30,878
Sabemos que es difícil superar
a la primera con la que te acostaste.
60
00:03:30,878 --> 00:03:34,048
No. Kristen no fue
la primera con la que me acosté.
61
00:03:34,048 --> 00:03:36,634
Sí, claro. Eres todo un...
62
00:03:36,634 --> 00:03:38,928
- Dime el nombre de un seductor.
- Ted Bundy.
63
00:03:38,928 --> 00:03:41,847
Díganme, por favor. ¿Quién viene?
64
00:03:41,847 --> 00:03:43,140
- Tambores.
- Bien.
65
00:03:43,140 --> 00:03:45,976
Volvió a la ciudad
para su residencia médica.
66
00:03:45,976 --> 00:03:49,104
Y vive con sus padres justo al lado.
67
00:03:49,104 --> 00:03:50,356
Damas y caballeros...
68
00:03:50,356 --> 00:03:52,816
¡Jenny Spiegel!
69
00:03:52,816 --> 00:03:57,738
¡No! Jenny Spiegel no.
70
00:03:58,197 --> 00:04:00,366
Estabas enamorado de ella en secundaria.
71
00:04:00,366 --> 00:04:03,369
Siempre deseaste
una noche con Jenny Spiegel.
72
00:04:03,535 --> 00:04:05,162
Sí, pero no con ustedes aquí.
73
00:04:05,621 --> 00:04:10,209
Es como querer un Porsche
y recibir uno con calcomanías de Piolín.
74
00:04:11,627 --> 00:04:14,755
No somos Piolín. Somos tu familia.
75
00:04:15,673 --> 00:04:18,342
- Dios.
- Vamos, David.
76
00:04:18,342 --> 00:04:21,595
Tenían mucho en común.
Ensayos, mateolimpiadas...
77
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
- Vaginas.
- Pero nunca hiciste nada.
78
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
- Se masturbaba con su foto del anuario.
- No es cierto.
79
00:04:27,226 --> 00:04:29,061
- La página estaba tiesa.
- Sí.
80
00:04:29,061 --> 00:04:30,813
- De su equipo de voleibol.
- Sí.
81
00:04:30,813 --> 00:04:34,024
- Con el top ajustado.
- Hacía frío y se le notaban los pezones.
82
00:04:34,483 --> 00:04:35,317
Cierto.
83
00:04:35,317 --> 00:04:37,653
¿Nadie va a preguntarme
84
00:04:37,653 --> 00:04:39,780
cómo logré que Jenny viniera a cenar?
85
00:04:39,780 --> 00:04:44,451
- Dime, ¿cómo lograste que viniera Jenny?
- Esto te va a encantar. Bien.
86
00:04:45,077 --> 00:04:48,706
Miro por la ventana y veo a Jenny
con su ropa de entrenamiento.
87
00:04:48,706 --> 00:04:51,917
Así que me pongo
mi ropa de entrenamiento y la sigo.
88
00:04:52,126 --> 00:04:53,252
Cielos.
89
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
Ella va a yoga, y yo voy a yoga,
90
00:04:55,504 --> 00:04:58,090
y luego, en plena postura
del Guerrero dos...
91
00:05:00,259 --> 00:05:04,346
"¡Mierda! ¡Ayuda! Mi cadera".
Como si me tirara un tendón.
92
00:05:04,346 --> 00:05:06,849
Ella es médica. Viene y me masajea.
93
00:05:06,849 --> 00:05:10,769
Entonces, digo:
"¿Cómo puedo agradecerte? Ya sé.
94
00:05:12,354 --> 00:05:14,565
- Cena".
-¿No podías enviarle un mensaje?
95
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
¿Enviarle un mensaje? ¿De la nada?
96
00:05:16,650 --> 00:05:17,943
- Sí.
- No entiendes.
97
00:05:17,943 --> 00:05:21,864
No entiende. No hablo con Jenny desde...
98
00:05:22,656 --> 00:05:24,533
De su bat mitzvá seguro que no.
99
00:05:24,533 --> 00:05:26,994
Tu madre se molestó
porque no nos invitaron.
100
00:05:26,994 --> 00:05:29,329
No me culpes. Fue una desilusión.
101
00:05:29,329 --> 00:05:31,206
Nunca nos invitan a nada divertido,
102
00:05:31,206 --> 00:05:33,792
y los Spiegel manejan todo el vecindario.
103
00:05:33,792 --> 00:05:36,170
Sería bueno ser incluidos alguna vez.
104
00:05:36,170 --> 00:05:40,424
Quizá nos incluirían,
si no fueras tan competitivo con Jimmy.
105
00:05:41,341 --> 00:05:42,176
No lo soy.
106
00:05:42,176 --> 00:05:45,012
Siempre le pides
que se ponga de espaldas contigo
107
00:05:45,012 --> 00:05:46,972
para demostrarle que eres más alto.
108
00:05:46,972 --> 00:05:48,766
Porque soy más alto que él.
109
00:05:48,766 --> 00:05:51,393
Usa botas. Tiene al mundo entero engañado.
110
00:05:52,311 --> 00:05:53,854
Ahí está. Será genial.
111
00:05:53,854 --> 00:05:56,231
No te vamos a avergonzar. Descuida.
112
00:05:56,356 --> 00:05:57,608
- Para nada.
- Claro que no.
113
00:05:58,692 --> 00:06:00,402
- Jenny.
- Cielos.
114
00:06:00,402 --> 00:06:01,737
- Hola.
- Hola.
115
00:06:01,737 --> 00:06:03,405
Aquí está mi salvadora.
116
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
-¿Qué tal?
- Conoces a Harvey.
117
00:06:05,157 --> 00:06:06,700
Sí. Un gusto volver a verte.
118
00:06:06,700 --> 00:06:09,369
- Gregg. Y...
-¿Qué tal, Gregg? Hola.
119
00:06:11,371 --> 00:06:13,582
- Hola, David. Hola.
-¿Qué tal?
120
00:06:13,582 --> 00:06:16,251
- Ven aquí. Pasó una eternidad.
- Sí. Pasó...
121
00:06:16,835 --> 00:06:18,378
Cielos. Bien, no.
122
00:06:18,378 --> 00:06:20,172
- Lo siento mucho.
- No es nada.
123
00:06:21,590 --> 00:06:23,759
Muchas gracias por invitarnos.
124
00:06:25,594 --> 00:06:26,428
¿Invitarlos?
125
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Harvey.
126
00:06:30,933 --> 00:06:33,894
- Susan.
- Jane. Me alegra verte.
127
00:06:33,894 --> 00:06:35,938
- Pasó mucho tiempo.
- Sí.
128
00:06:35,938 --> 00:06:38,440
Les traje unos tomates
de nuestro invernadero.
129
00:06:38,440 --> 00:06:42,820
Acepto estos preciosos orbes carmesí
con un gran sentido de gratitud, mi señor.
130
00:06:43,779 --> 00:06:45,614
Y un delicioso...
131
00:06:45,614 --> 00:06:49,159
- Rosé, ya lo sé.
- Es un chardonnay.
132
00:06:49,409 --> 00:06:54,414
Chardonnay, ya lo saboreé.
133
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
Ya es mejor de lo que podría soñar.
134
00:06:56,416 --> 00:06:57,376
Cállate.
135
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
¿Por qué vinieron todos?
136
00:07:02,756 --> 00:07:04,967
Quizá cuando dije: "Ven a cenar",
137
00:07:04,967 --> 00:07:07,427
oyó "vengan a cenar". ¿Sí?
138
00:07:07,427 --> 00:07:10,639
Jimmy y Susan
se dignaron a pisar nuestro humilde hogar.
139
00:07:10,639 --> 00:07:11,723
¿Puedes callarte?
140
00:07:11,723 --> 00:07:14,977
¿Sabes qué? Podría ser algo bueno.
141
00:07:14,977 --> 00:07:17,896
Conectamos, lo pasamos bien,
142
00:07:17,896 --> 00:07:21,108
expandimos nuestro círculo social
más allá de David y Gregg.
143
00:07:21,108 --> 00:07:22,734
Sería bueno, ¿no crees?
144
00:07:22,734 --> 00:07:25,195
¿Qué trago nos pidió Jimmy? Un...
145
00:07:25,195 --> 00:07:27,739
Boulevardier. Te mandé la receta
por correo.
146
00:07:27,739 --> 00:07:29,533
- No la recibí.
- Revisa el spam.
147
00:07:29,867 --> 00:07:32,703
-¿El qué?
- La carpeta spam.
148
00:07:33,162 --> 00:07:34,246
Bueno, Steve Jobs.
149
00:07:36,290 --> 00:07:38,792
Vamos. ¿Podrías...?
150
00:07:41,879 --> 00:07:46,967
- Olvídate de la apuesta. Estoy fuera.
- No, Romeo.
151
00:07:48,260 --> 00:07:49,386
¿Entiendes? ¿"Ro-meo"?
152
00:07:49,386 --> 00:07:51,388
Vamos. Ya tengo llena la vejiga.
153
00:07:51,388 --> 00:07:53,640
- No puedo caminar.
- Ríndete. Ve al baño.
154
00:07:53,765 --> 00:07:55,642
Tendré que publicar el video.
155
00:07:55,642 --> 00:07:58,896
- Jenny pensará que soy un...
- Teníamos un trato, David.
156
00:07:59,229 --> 00:08:02,608
Si violas sus condiciones,
tendré que sancionarte.
157
00:08:02,608 --> 00:08:04,026
¿Sancionarme? ¿Cómo?
158
00:08:04,860 --> 00:08:07,696
Publicando mi video
de tu graduación universitaria.
159
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
No pudiste contenerte, ¿no?
160
00:08:10,490 --> 00:08:13,911
El que te alquiló la toga se quedó
con tu depósito de seguridad.
161
00:08:14,244 --> 00:08:15,537
Gregg, por favor.
162
00:08:17,706 --> 00:08:18,832
Vamos a beber.
163
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
Te odio.
164
00:08:22,836 --> 00:08:25,088
Qué bueno que podamos ponernos al día.
165
00:08:25,088 --> 00:08:27,633
- He estado muy ocupada.
- Sí, yo también.
166
00:08:27,633 --> 00:08:31,386
He estado muy ocupada también.
Muy ocupada y...
167
00:08:33,180 --> 00:08:36,475
- Pensé que habías dejado de enseñar.
- Sí, es cierto.
168
00:08:36,475 --> 00:08:41,021
Pero para tener tiempo para hacer
lo que realmente quiero.
169
00:08:41,021 --> 00:08:44,358
- Acaba de ver la MasterClass de RuPaul.
- Bueno...
170
00:08:45,400 --> 00:08:48,445
Hablando de educación,
David se graduó de profesor.
171
00:08:48,445 --> 00:08:49,363
Sí.
172
00:08:49,571 --> 00:08:51,865
- Cielos. Felicitaciones.
- Salud.
173
00:08:51,865 --> 00:08:55,410
No me sorprende. ¿No competimos juntos?
174
00:08:55,410 --> 00:08:58,163
Sí. Éramos muy buenos "mateolimpistas".
175
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
- Qué tiernos.
-¿Qué significa eso? No sé.
176
00:09:03,502 --> 00:09:06,046
Inteligente y gracioso. No le falta nada.
177
00:09:08,840 --> 00:09:10,384
Susan, ¿qué has...?
178
00:09:10,384 --> 00:09:14,054
Perdón, pero mis amigos mandan
mensajes por el lunes por la noche.
179
00:09:14,179 --> 00:09:17,641
Cielos. El lunes por la noche
es la final de The Bachelor.
180
00:09:17,641 --> 00:09:20,310
Es como su Supertazón.
Vienen todas sus amigas.
181
00:09:20,310 --> 00:09:24,022
Beben, se ríen y la pasan muy bien.
182
00:09:24,731 --> 00:09:27,484
- Yo veo The Bachelor.
-¿Desde cuándo?
183
00:09:28,151 --> 00:09:30,529
Sí veo The Bachelor. Es lo único que hago.
184
00:09:30,529 --> 00:09:34,741
Es como el aire que respiro.
Es mi vida entera.
185
00:09:34,741 --> 00:09:36,076
Toda mi existencia.
186
00:09:36,076 --> 00:09:37,911
¿Quién crees que ganará el lunes?
187
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
¿Quién va a ganar?
188
00:09:41,832 --> 00:09:45,210
Susan. Por favor. Tú sabes.
189
00:09:45,210 --> 00:09:47,421
-¿Quién?
- Es...
190
00:09:48,088 --> 00:09:50,465
Tú sabes, la pequeña...
191
00:09:52,634 --> 00:09:55,470
Y "tengo miedo".
192
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
-¿Everleigh?
-¡Everleigh!
193
00:09:59,016 --> 00:09:59,933
Everleigh.
194
00:09:59,933 --> 00:10:02,060
¿Quién más crees que llegará a la final?
195
00:10:02,060 --> 00:10:05,063
Maldita sea.
196
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
-¿Hay dos?
- Sí.
197
00:10:07,107 --> 00:10:09,651
Es divertido.
Voy a ver el brisket. ¿Me esperas?
198
00:10:09,651 --> 00:10:11,903
- Te haré esperar.
- Bien, cariño.
199
00:10:12,529 --> 00:10:15,324
Jimmy, quítate esos zapatos.
Déjame ver algo.
200
00:10:15,907 --> 00:10:16,825
¿Qué?
201
00:10:20,078 --> 00:10:23,915
Vamos. Cuéntame
sobre el asunto de las matemáticas.
202
00:10:24,082 --> 00:10:26,835
- No quiero aburrirte.
- Vamos. Ponme a prueba.
203
00:10:26,835 --> 00:10:29,212
Soy buena asintiendo
y sonriendo cortésmente.
204
00:10:29,212 --> 00:10:32,049
Bueno. Básicamente,
205
00:10:32,049 --> 00:10:35,594
he dedicado mi vida adulta
a un problema matemático sin resolver.
206
00:10:36,261 --> 00:10:38,138
- En 1742...
- Sí.
207
00:10:39,264 --> 00:10:41,683
...en una carta a Euler,
Goldbach propuso que...
208
00:10:42,100 --> 00:10:44,186
Genial. Sí, genial. Bien.
209
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
No. Era broma.
210
00:10:47,022 --> 00:10:49,691
Me encanta que encontraras lo tuyo. ¿Sí?
211
00:10:49,691 --> 00:10:52,235
Te has superado
desde que compartíamos Geometría.
212
00:10:53,195 --> 00:10:55,697
-¿Recuerdas eso?
-¿Cómo olvidar al Sr. Felder?
213
00:10:56,114 --> 00:10:56,948
Sí, no...
214
00:10:56,948 --> 00:11:01,620
- El seno es igual a...
- Es igual al opuesto sobre la hipotenusa.
215
00:11:01,620 --> 00:11:02,662
Ya basta, nerds.
216
00:11:05,040 --> 00:11:07,376
- Jenny, ¿quieres té helado?
- No. Gracias.
217
00:11:07,376 --> 00:11:10,712
Toma. A David le encanta.
No puede parar, ¿no?
218
00:11:11,630 --> 00:11:12,839
Mi hermanito sediento.
219
00:11:13,548 --> 00:11:16,551
No, Gregg, ya estoy bastante satisfecho.
220
00:11:16,551 --> 00:11:19,137
-¿Estás bien saciado?
- Sí, ya bebí tres.
221
00:11:19,137 --> 00:11:21,264
Ya sabes... A beber, tontito.
222
00:11:29,147 --> 00:11:32,150
- Te gusta el bourbon, ¿no, Jimmy?
- Sí.
223
00:11:32,150 --> 00:11:36,363
Entonces, saboréalo bien,
224
00:11:36,988 --> 00:11:39,449
porque este dulce néctar de Kentucky
no es barato.
225
00:11:40,242 --> 00:11:43,370
-¿Es del súper?
- Reserva especial del súper.
226
00:11:44,871 --> 00:11:47,707
-¿Estas son tus guitarras?
- Así es.
227
00:11:47,707 --> 00:11:52,003
Probablemente, me oyeron tocar
con mi banda, Las joyas de la corona.
228
00:11:52,421 --> 00:11:53,380
Sí.
229
00:11:53,380 --> 00:11:56,925
¿Qué tocan? ¿Canciones de higiene bucal?
230
00:11:56,925 --> 00:11:59,636
No tocamos canciones sobre odontología.
231
00:11:59,636 --> 00:12:02,222
No somos una banda de parodia dental.
232
00:12:02,222 --> 00:12:05,308
Bien. Esta es una belleza.
233
00:12:05,308 --> 00:12:07,310
-¿Cómo suena?
- No le digas "esta".
234
00:12:07,978 --> 00:12:11,648
Sus pronombres son "ella/elle".
Escucha cómo suena.
235
00:12:18,280 --> 00:12:21,450
- Harvey. No tenía idea.
- Gracias.
236
00:12:22,409 --> 00:12:24,327
- Oye, ¿me permites...?
-¿Sabes tocar?
237
00:12:24,327 --> 00:12:26,288
- Algo así.
- Bien. Sí.
238
00:12:27,497 --> 00:12:29,124
- Ten.
- No, no necesito eso.
239
00:12:32,127 --> 00:12:35,046
Solo... Ahora sí. Sí.
240
00:12:51,146 --> 00:12:52,772
¿Qué? Escuchen eso.
241
00:13:04,034 --> 00:13:04,993
CHISMES SOBRE SHOWS DE CITAS
242
00:13:04,993 --> 00:13:08,788
Bien. ¿Temporada 1 de 20?
¿Cómo voy a memorizar todo esto?
243
00:13:09,706 --> 00:13:10,874
¿Oíste eso?
244
00:13:12,584 --> 00:13:14,878
Harvey, no puedo ahora.
Debo memorizar todo.
245
00:13:14,878 --> 00:13:18,256
La guitarra es mi pasión.
¡Jimmy no puede robarme eso!
246
00:13:18,924 --> 00:13:20,467
Ya tiene mil cosas.
247
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
Criptomonedas, citas
de la película Rounders
248
00:13:23,303 --> 00:13:26,431
y sus estúpidos tomates caseros. Esto...
249
00:13:26,431 --> 00:13:29,935
Morder esto es
como morder un páncreas enfermo.
250
00:13:31,353 --> 00:13:34,940
Qué programa tonto.
No puedo creer que la gente vea este...
251
00:13:35,482 --> 00:13:39,069
-¡Susan!
- Ahí está. Hola, amiga.
252
00:13:39,194 --> 00:13:40,028
Sí.
253
00:13:40,028 --> 00:13:45,116
¿Quieres venir a mi fiesta de The Bachelor
el lunes por la noche?
254
00:13:45,367 --> 00:13:49,746
Sí. Debería revisar mi agenda.
255
00:13:50,580 --> 00:13:51,498
JUEVES - ¡PAPANICOLAO!
256
00:13:51,498 --> 00:13:54,459
- Estoy libre.
- Genial. Vienes.
257
00:13:54,459 --> 00:13:58,380
- En cuanto pases la prueba.
-¿Qué?
258
00:13:58,380 --> 00:14:02,300
No. Tranquila. Es un cuestionario tonto
que encontramos en línea.
259
00:14:03,009 --> 00:14:04,094
Puedes hacerlo ahora.
260
00:14:06,429 --> 00:14:09,683
No, pero primero,
deberíamos volver a la fiesta.
261
00:14:09,683 --> 00:14:13,144
Bien. Pero no he terminado contigo, amiga.
262
00:14:13,144 --> 00:14:14,854
Entendido, amiga.
263
00:14:21,361 --> 00:14:24,114
David, te ves inquieto.
¿Necesitas hacer algo...?
264
00:14:24,739 --> 00:14:26,658
- No, estoy bien.
- Beberé por eso.
265
00:14:29,744 --> 00:14:31,913
Jenny, ¿cómo va la residencia?
266
00:14:31,913 --> 00:14:35,250
- Oncología, eso es cáncer, ¿no?
- Sí.
267
00:14:35,250 --> 00:14:39,796
Cielos, me encanta.
La oncología, no el cáncer. Pero...
268
00:14:40,463 --> 00:14:43,466
¿Nunca consideraste
otra rama de la medicina?
269
00:14:43,466 --> 00:14:46,636
La de los niños. ¿Cómo se llama? P-P-P...
270
00:14:47,220 --> 00:14:48,722
P-P-P...
271
00:14:48,722 --> 00:14:50,473
-¿Pediatría?
- Pediatría.
272
00:14:50,640 --> 00:14:51,641
No.
273
00:14:51,641 --> 00:14:53,727
Quizá prefieras algo específico.
274
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
Algo como...
275
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
-¿Psiquiatría?
-¿Qué pasa con ustedes?
276
00:14:59,566 --> 00:15:01,026
Absolutamente nada.
277
00:15:02,819 --> 00:15:04,529
- No puede ser.
-¿Qué?
278
00:15:05,363 --> 00:15:08,950
El trampolín. Sus padres
lo mantuvieron ahí todos estos años.
279
00:15:09,909 --> 00:15:12,329
-¿Estás pensando lo mismo que yo?
- Sí.
280
00:15:12,871 --> 00:15:13,997
Vamos, David.
281
00:15:16,249 --> 00:15:18,084
Uno más. Aquí vamos. Eso fue para ti.
282
00:15:18,084 --> 00:15:20,545
Vamos, David. Es tu turno. Súbete.
283
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
- No, sigan ustedes.
- Ven aquí.
284
00:15:22,714 --> 00:15:23,840
- Vamos.
- Está bien.
285
00:15:23,840 --> 00:15:24,758
- Hazlo.
- Bien.
286
00:15:25,842 --> 00:15:28,136
Cuando estés listo. Vamos.
287
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
-¿Vas a...? ¿Qué...?
- David.
288
00:15:31,306 --> 00:15:34,267
Eso fue... ¿Sabes qué? Bastante bien.
289
00:15:34,267 --> 00:15:35,852
-¿Puedes saltar?
- Salta.
290
00:15:35,852 --> 00:15:39,105
- Quiero verte hacerlo. Vamos.
- No cruces las piernas.
291
00:15:39,105 --> 00:15:41,441
-¿Qué haces?
- Es para no marearme.
292
00:15:41,441 --> 00:15:43,068
- Abre las piernas.
- Ábrelas.
293
00:15:46,154 --> 00:15:50,241
Mi papá está presumiendo otra vez.
Qué desastre.
294
00:16:16,935 --> 00:16:19,646
Eres una mujer muy afortunada.
295
00:16:20,438 --> 00:16:24,567
Jimmy, eso fue extraordinario. Fue...
296
00:16:43,336 --> 00:16:47,257
- Mamá, ¿el abuelo está muerto?
- No. Está en Florida.
297
00:16:48,049 --> 00:16:51,594
No puedo escuchar esto. Es repugnante.
298
00:16:52,637 --> 00:16:54,848
Mi yerno es un imbécil.
299
00:16:56,891 --> 00:16:57,809
COMPLETAR EL CUESTIONARIO
300
00:16:57,809 --> 00:16:58,727
¿Lista, Jane?
301
00:16:59,602 --> 00:17:02,605
El cuestionario.
302
00:17:02,605 --> 00:17:06,109
Debemos hacer eso.
Pero primero debo ir a ver el brisket.
303
00:17:06,276 --> 00:17:07,777
-¿Otra vez?
- Tengo un "tob".
304
00:17:07,777 --> 00:17:09,404
Un toc por la cocina.
305
00:17:10,405 --> 00:17:12,949
- Tengo eso. Ya vuelvo.
- Choca, nena. Bien.
306
00:17:12,949 --> 00:17:14,200
Eso existe. Sí.
307
00:17:21,583 --> 00:17:23,376
¿No le darás una rosa?
308
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Se besó contigo en la ducha, idiota.
309
00:17:30,133 --> 00:17:32,010
- Hola.
-"Vamos a ver a Jane, papi".
310
00:17:32,010 --> 00:17:33,511
- Hola, Jane.
- Hola, Donnie.
311
00:17:33,511 --> 00:17:37,599
Qué maravilla, Jane,
debo decirte que estás
312
00:17:38,141 --> 00:17:40,810
- radiante hoy.
- Gracias, Donnie.
313
00:17:40,810 --> 00:17:43,271
Estoy ocupada. No es un buen momento...
314
00:17:43,271 --> 00:17:47,275
-¿Te estás poniendo al día para el lunes?
- Espera, ¿tú ves esto?
315
00:17:47,484 --> 00:17:48,943
Sí, vi todas las temporadas.
316
00:17:49,360 --> 00:17:52,113
Desde la primera limusina
hasta la última rosa.
317
00:17:52,113 --> 00:17:53,072
¿Sí?
318
00:17:53,072 --> 00:17:55,950
Sí, Debbie y yo lo veíamos juntos,
319
00:17:55,950 --> 00:17:58,328
y seguí viéndolo
320
00:17:58,328 --> 00:18:01,039
después de mi reciente divorcio,
hace ocho años.
321
00:18:01,039 --> 00:18:02,791
¿Me harías un gran favor?
322
00:18:02,791 --> 00:18:07,378
¿Me explicarías toda la temporada
muy rápido?
323
00:18:07,378 --> 00:18:08,421
- Sí.
- Bien, genial.
324
00:18:08,421 --> 00:18:09,714
Este es el tema.
325
00:18:09,714 --> 00:18:12,008
Yo también debo pedirte algo.
Vine por eso.
326
00:18:12,008 --> 00:18:12,926
Bien.
327
00:18:12,926 --> 00:18:15,970
Tengo unos pelos encarnados en la espalda,
328
00:18:16,387 --> 00:18:21,100
pero no los alcanzo,
y no tengo a nadie que me los desencarne.
329
00:18:21,267 --> 00:18:23,269
- Donnie, no.
- Le pediría a Lambert,
330
00:18:23,269 --> 00:18:25,563
pero no creo que pueda. ¿No, amigo?
331
00:18:25,563 --> 00:18:27,816
- No.
-"No tengo pulgares".
332
00:18:27,816 --> 00:18:31,653
Bien. Lo haré,
pero primero debes ayudarme, ¿sí?
333
00:18:31,653 --> 00:18:32,570
- Sí.
- Bien.
334
00:18:32,904 --> 00:18:35,824
- Esa es Barbara. Es muy simpática...
- Bien.
335
00:18:35,824 --> 00:18:37,742
...pero las demás se complotan
336
00:18:37,742 --> 00:18:39,744
y le demuestran que no les cae bien.
337
00:18:39,744 --> 00:18:41,579
-¿Por su ojo torcido?
- Sí.
338
00:18:43,456 --> 00:18:47,836
Perdón. No soportaba más a mi padre.
Es avergonzante.
339
00:18:47,836 --> 00:18:52,215
Pero ¿no viste eso? El mío es mucho peor.
340
00:18:52,674 --> 00:18:57,428
- No es posible.
- Mi papá le dice "Sudaculos" al Sudoku.
341
00:18:57,428 --> 00:19:01,057
Mi papá habla con las "f" como señor.
342
00:19:01,349 --> 00:19:05,228
En lugar de casa, dice "casalafa"
y saluda diciendo "hofolafa.
343
00:19:05,228 --> 00:19:08,231
- Espera, ¿y cómo diría "crecer"?
-"Crefecefer.
344
00:19:12,068 --> 00:19:14,821
Jenny, ¿por qué nunca hablamos así
en la escuela?
345
00:19:16,114 --> 00:19:19,450
Quizá porque cuando quería
hacer contacto visual contigo,
346
00:19:19,450 --> 00:19:21,578
implosionabas cual estrella moribunda.
347
00:19:22,120 --> 00:19:23,246
- Sí.
- Sí.
348
00:19:23,246 --> 00:19:24,372
Podría ser por eso.
349
00:19:24,372 --> 00:19:27,959
Tú te lo perdiste. Me parecías lindo.
350
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
¿En serio?
351
00:19:34,799 --> 00:19:38,052
Tengo una. "Coordinación" con la "f".
352
00:19:38,803 --> 00:19:40,013
¿Lista?
353
00:19:40,013 --> 00:19:42,557
"Cofordifinafacifiofon".
354
00:19:44,642 --> 00:19:47,520
- Sesenta segundos, empezando ya.
- Bien.
355
00:19:47,520 --> 00:19:50,648
Harvey, no sabía lo de tu padre.
Lo siento mucho.
356
00:19:50,648 --> 00:19:54,027
- Sé cómo se siente.
- Jimmy perdió a su padre el año pasado.
357
00:19:54,027 --> 00:19:56,905
- Sí. Yo también.
- Es duro, ¿no?
358
00:19:57,196 --> 00:20:02,243
No hay nada peor que eso. La muerte
de un padre es un golpe muy duro.
359
00:20:03,369 --> 00:20:06,623
Es una mierda muy triste. ¿No, Janie?
360
00:20:08,166 --> 00:20:10,710
¿Mi papá? ¿Que haya muerto?
Es una mierda, ¿no?
361
00:20:10,710 --> 00:20:11,669
- Sí.
- Sí.
362
00:20:11,669 --> 00:20:13,129
Le afectó mucho.
363
00:20:13,129 --> 00:20:17,300
A papá le encantaba su pastel de manzana.
364
00:20:18,968 --> 00:20:22,680
- Un hombre dulce adicto a los dulces.
- Ven aquí, hermano.
365
00:20:25,934 --> 00:20:27,727
¡Oye! Escucha.
366
00:20:28,019 --> 00:20:31,314
Con los muchachos, tenemos
una banda de padres desde hace tiempo.
367
00:20:31,314 --> 00:20:33,733
Y pasamos por muchos nombres.
368
00:20:33,733 --> 00:20:37,153
No quiero perros. Come y calla.
Como te ves, me vi.
369
00:20:37,403 --> 00:20:39,739
- Pregúntale a tu mamá.
- Ese me gusta.
370
00:20:40,239 --> 00:20:44,035
Deudor alimentario. Ya te di
lo de la pensión. Porque doy las órdenes.
371
00:20:45,203 --> 00:20:47,622
- Cuando era más joven.
- Ahora son Échale ganas.
372
00:20:48,498 --> 00:20:51,292
Sé que estás en una banda.
Nunca te robaría...
373
00:20:51,292 --> 00:20:52,961
- Nos separamos.
-¿En serio?
374
00:20:52,961 --> 00:20:55,630
La banda se desarmó.
Los odio. Son unos tontos.
375
00:20:55,630 --> 00:20:58,174
Bien. ¿Podrías "tofocafar" algo?
376
00:20:59,342 --> 00:21:01,427
- Que toques algo.
- Claro que sí.
377
00:21:01,427 --> 00:21:03,721
¡Tiempo! ¿Cómo te fue?
378
00:21:06,599 --> 00:21:09,519
¿Siete de diez?
Apenas acerté seis de diez.
379
00:21:10,603 --> 00:21:13,147
-¿Qué?
- Hola, superfan.
380
00:21:13,147 --> 00:21:15,608
- Dios.
- Bienvenida a la nación de The Bachelor.
381
00:21:15,608 --> 00:21:17,902
¡Nación de The Bachelor!
382
00:21:17,902 --> 00:21:19,696
Sí. Ven. Abracémonos.
383
00:21:21,531 --> 00:21:22,573
Abrázame, Jimmy.
384
00:21:25,326 --> 00:21:28,621
Deberíamos aceptarlos
y volver a la parodia.
385
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
Sí. Espera.
386
00:21:32,375 --> 00:21:36,379
Jenny, me preguntaba si...
387
00:21:38,464 --> 00:21:43,011
¡No! ¡Gregg!
¿Qué les pasa a ustedes dos? En serio.
388
00:21:43,011 --> 00:21:45,263
Parece que te va a estallar la vejiga.
389
00:21:45,263 --> 00:21:47,223
Y estuvieron toda la noche con...
390
00:21:49,934 --> 00:21:51,978
Es una apuesta, ¿no?
391
00:21:53,896 --> 00:21:54,981
- Sí.
-¿Sí?
392
00:21:57,483 --> 00:22:01,446
Muy gracioso. ¿Siguen haciéndolo
después de tantos años?
393
00:22:02,030 --> 00:22:03,740
Haces trampa con los aspersores.
394
00:22:03,740 --> 00:22:06,325
No está prohibido usar rociadores.
395
00:22:06,325 --> 00:22:09,495
"No está prohibido usar rociadores...".
Eres terrible, Gregg.
396
00:22:09,495 --> 00:22:13,124
Este hombre es un guerrero.
397
00:22:13,374 --> 00:22:16,044
- No me empujes, por favor.
- Disculpa. Bien.
398
00:22:16,044 --> 00:22:16,961
Está bien.
399
00:22:17,086 --> 00:22:19,756
Vamos, amigo. Te estoy apoyando, ¿sí?
400
00:22:20,089 --> 00:22:22,175
- No me defraudes.
- Está bien.
401
00:22:22,175 --> 00:22:25,261
David.
402
00:22:25,261 --> 00:22:29,849
¡David!
403
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Sí.
404
00:22:32,894 --> 00:22:33,895
Brindaré por eso.
405
00:22:40,401 --> 00:22:42,904
Tu obsesión dio sus frutos.
Está delicioso.
406
00:22:44,322 --> 00:22:46,282
- Gracias, Susan.
-¿Jane?
407
00:22:49,744 --> 00:22:51,704
- No.
- Tienes visitas. Perdón.
408
00:22:51,704 --> 00:22:54,707
Tengo un problema aquí atrás.
Jane me está ayudando.
409
00:22:54,707 --> 00:22:55,958
Jimmy, qué bueno verte.
410
00:22:55,958 --> 00:22:58,044
- Susan, ¿ansiosa por The Bachelor?
- Sí.
411
00:22:58,044 --> 00:22:59,837
- Bien.
- Debemos hacer que lo mire.
412
00:22:59,837 --> 00:23:02,090
- Nunca vio un episodio.
- No es cierto.
413
00:23:02,090 --> 00:23:03,841
- Debió pasar un cuestionario.
- No.
414
00:23:03,841 --> 00:23:07,095
-¿Lo pasaste?
- No. Hice el... Yo sola. Que yo...
415
00:23:07,095 --> 00:23:09,597
Te ayudé.
Te puse al día con toda la temporada.
416
00:23:09,847 --> 00:23:11,349
Busca las pinzas en mi baño.
417
00:23:11,516 --> 00:23:13,518
- Busca las pinzas. Están ahí.
- Bien.
418
00:23:16,729 --> 00:23:18,856
Increíble. Este tipo es un...
419
00:23:24,570 --> 00:23:28,449
¿Qué tipo de persona miente
sobre ver un programa de televisión?
420
00:23:30,326 --> 00:23:32,495
Una persona triste y patética.
421
00:23:33,037 --> 00:23:36,833
No sé, Susan.
¿Qué tipo de persona no invita a su vecino
422
00:23:36,833 --> 00:23:38,543
al bat mitzvá de su hija?
423
00:23:39,210 --> 00:23:41,170
- Los invitamos, Harvey.
-¿Qué?
424
00:23:41,170 --> 00:23:43,714
Con una invitación electrónica.
Ni la abrieron.
425
00:23:43,714 --> 00:23:44,841
¿Puedes creerlo?
426
00:23:45,800 --> 00:23:47,760
- La carpeta de spam.
- Spam...
427
00:23:50,680 --> 00:23:52,223
Lo pasé genial hoy.
428
00:23:52,223 --> 00:23:54,684
Creo que nos llevamos muy bien.
429
00:23:54,684 --> 00:23:57,937
No dejemos que una mentirita lo arruine.
430
00:23:59,438 --> 00:24:02,275
- Sí. Tienes razón.
- Gracias, Jimmy.
431
00:24:02,567 --> 00:24:06,237
- Olvidémoslo.
- Sí. Claro.
432
00:24:06,737 --> 00:24:11,701
¡Sorpresa! Vine por el fin de semana,
y esta es mi primera parada.
433
00:24:12,952 --> 00:24:15,288
¿Dónde está ese pastel de manzana?
434
00:24:16,205 --> 00:24:18,875
Irv Langer, el papá de Harvey.
435
00:24:20,459 --> 00:24:21,627
Ha resucitado.
436
00:24:26,048 --> 00:24:27,425
¿Más brisket, Susan?
437
00:24:28,593 --> 00:24:30,469
Bueno, estuvo...
438
00:24:31,053 --> 00:24:32,763
- Sí.
- Sí.
439
00:24:36,017 --> 00:24:39,604
Escucha. Jenny, quería...
440
00:24:39,604 --> 00:24:41,939
Rayos. Debo irme.
441
00:24:41,939 --> 00:24:45,151
Debía encontrarme con mi novio
hace como 20 minutos.
442
00:24:45,151 --> 00:24:48,446
Quiere ir a ver
una película de terror japonesa.
443
00:24:48,863 --> 00:24:52,158
No puede ser ni la mitad de mala
de lo que acabamos de pasar.
444
00:24:53,034 --> 00:24:54,869
Nos vemos. Adiós.
445
00:24:57,538 --> 00:24:58,706
Tiene novio.
446
00:25:01,918 --> 00:25:02,919
Sí.
447
00:25:04,462 --> 00:25:06,923
Arrodíllate ante el Sr. Supervejiga, niño.
448
00:25:08,925 --> 00:25:11,010
¿Cómo bebieron todo eso sin hacer pipí?
449
00:25:11,385 --> 00:25:15,514
Harvey, no seas ingenuo.
Hice pipí ocho veces esta noche.
450
00:25:19,018 --> 00:25:21,229
¿Mamá tendrá un secador de pelo?
451
00:26:26,210 --> 00:26:27,086
PRÓXIMAMENTE
452
00:26:27,086 --> 00:26:28,629
- Mamá, ¿qué haces?
- Nada.
453
00:26:28,629 --> 00:26:30,756
No puedes no hacer nada. Debes hacer algo.
454
00:26:30,756 --> 00:26:33,301
Todo lo que hago es la nada misma.
455
00:26:33,301 --> 00:26:35,303
Mamá, me estás deprimiendo.
456
00:26:35,678 --> 00:26:37,054
Entonces, estoy haciendo algo.
457
00:26:37,722 --> 00:26:39,265
David, ¿fue a propósito?
458
00:26:39,390 --> 00:26:42,476
¿Por qué rayos
le darías una cosota a Jenny?
459
00:26:42,601 --> 00:26:43,894
Una cosota gigante.
460
00:26:44,145 --> 00:26:46,230
Debo recuperarlo
de la casa de los Spiegel.
461
00:26:46,230 --> 00:26:48,941
Bienvenidos a la "Operación cosota".
462
00:26:49,108 --> 00:26:52,737
Nana, métete a la casa
de los Spiegel por la puerta del perro.
463
00:26:54,488 --> 00:26:56,741
No. Me quedé atascada.
464
00:26:56,741 --> 00:26:57,658
Diablos.
465
00:26:57,658 --> 00:26:58,784
Te dije que tenía caderas muy anchas.
466
00:26:58,784 --> 00:26:59,869
Subtítulos: Daniela Alsina
467
00:26:59,869 --> 00:27:00,953
Supervisión creativa: Sebastián Fernández
35405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.