All language subtitles for Dinner.with.the.Parents.S01E03.Sip.for.Sip.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,468 Pasé a recoger sus compras. 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,723 Ayúdame a entrarlas. 3 00:00:20,020 --> 00:00:20,855 Sí. 4 00:00:20,855 --> 00:00:22,189 ES BROMA YA BAJO 5 00:00:22,773 --> 00:00:25,901 Hermanito, vas directo hacia mi trampa. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,836 - David. - Dios mío. 7 00:00:43,836 --> 00:00:46,464 Nana, disculpa. Creí que eras Gregg. 8 00:00:46,464 --> 00:00:48,007 ¿Qué onda, hermano mayor? 9 00:00:48,007 --> 00:00:49,049 Shabbat shalom. 10 00:00:49,842 --> 00:00:52,386 - Los pantalones están envenenados. - Te diré algo. 11 00:00:52,386 --> 00:00:54,472 Yo llevo las compras, 12 00:00:54,472 --> 00:00:57,475 y tú quítale esas neurotoxinas mortales 13 00:00:57,475 --> 00:00:59,018 a la abuela. 14 00:00:59,560 --> 00:01:01,520 - Sí. -¿Sí? Bien. 15 00:01:03,564 --> 00:01:04,398 Sí, claro. 16 00:01:19,288 --> 00:01:20,331 Gracias, Nana. 17 00:01:20,915 --> 00:01:25,878 {\an8}OTRA CENA CON LOS PAPÁS 18 00:01:26,253 --> 00:01:30,007 La próxima vez que intentes matar a Nana, haz bien el trabajo. 19 00:01:30,633 --> 00:01:32,384 No quiero matar a Nana. 20 00:01:32,384 --> 00:01:35,387 Solo quiero ganarle a Gregg, por una vez en mi vida. 21 00:01:35,387 --> 00:01:37,640 Solo una vez, y puedo morirme feliz. 22 00:01:37,848 --> 00:01:38,974 Y morirás triste. 23 00:01:38,974 --> 00:01:41,644 -¿Dónde pongo esto, mamacita? - Aquí, cariño. 24 00:01:41,644 --> 00:01:44,146 - Claro. Sí. - Gracias por recoger las compras. 25 00:01:44,271 --> 00:01:46,148 Yo fui a... 26 00:01:48,359 --> 00:01:52,238 - David, no seas asqueroso. - Sí, David. Qué asco. 27 00:01:54,990 --> 00:01:56,367 ¿Para qué son estas salsas? 28 00:01:56,784 --> 00:01:59,328 Para las papas y la botana. Lo sabes, hijo. 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,498 Solo compran salsas si hay visitas. 30 00:02:02,498 --> 00:02:07,378 ¿Visitas? Harvey, ¿tenemos visitas? 31 00:02:07,378 --> 00:02:10,047 Estoy aterrado. ¿Quién viene? 32 00:02:10,047 --> 00:02:13,342 Te lo diré. Pero primero, ve a hacer "pipicín". 33 00:02:14,593 --> 00:02:16,720 No digas "pipicín". Nadie le dice así. 34 00:02:16,720 --> 00:02:18,597 Y no tengo que orinar, ¿sí? 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,975 Vienes del trabajo. Ve a hacer "pipicín". 36 00:02:20,975 --> 00:02:22,893 - Conduje dos minutos. - Haz "pipicín". 37 00:02:22,893 --> 00:02:24,061 Ve a hacer "pipicín". 38 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 Nunca le dicen eso a Gregg. 39 00:02:25,938 --> 00:02:27,690 Gregg no se hace encima. 40 00:02:27,690 --> 00:02:30,276 Fue una vez hace cuatro años, y nunca más pasó. 41 00:02:30,276 --> 00:02:32,278 Tienes una vejiga diminuta. 42 00:02:32,278 --> 00:02:33,988 Apuesto a que supera a la tuya. 43 00:02:33,988 --> 00:02:37,575 ¿Lo oyeron decir "apuesto"? Excelente idea. 44 00:02:37,825 --> 00:02:39,577 A ver. Hagamos esto. 45 00:02:39,577 --> 00:02:44,790 A la par, toda la noche, empezando con estos tés helados. 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 Dios mío. 47 00:02:46,250 --> 00:02:49,628 El que orina primero debe grabarse con la cabeza en el inodoro 48 00:02:49,628 --> 00:02:51,422 y publicarlo, sin explicación. 49 00:02:51,422 --> 00:02:55,009 - No accedas, David. - Tiene razón. Sé inteligente. No lo hagas. 50 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 No, ignóralos. 51 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 - Dijiste que querías ganar. - Sí. 52 00:02:59,013 --> 00:03:03,559 Es tu oportunidad. Vamos, David. Llena esa vejiga. 53 00:03:04,393 --> 00:03:07,897 ¡Traguen! 54 00:03:11,942 --> 00:03:13,193 Son casi las 7:00. 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,029 - Mejor dile quién viene. - Bien. 56 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 - David, no te enojes. - Dios mío. Es una cita arreglada. 57 00:03:18,657 --> 00:03:22,995 Hijo, nos preocupa e inquieta que no volvieras a tener citas. 58 00:03:22,995 --> 00:03:26,957 -¿Conoces el término "incel"? - Solo pasaron dos semanas. 59 00:03:26,957 --> 00:03:30,878 Sabemos que es difícil superar a la primera con la que te acostaste. 60 00:03:30,878 --> 00:03:34,048 No. Kristen no fue la primera con la que me acosté. 61 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Sí, claro. Eres todo un... 62 00:03:36,634 --> 00:03:38,928 - Dime el nombre de un seductor. - Ted Bundy. 63 00:03:38,928 --> 00:03:41,847 Díganme, por favor. ¿Quién viene? 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 - Tambores. - Bien. 65 00:03:43,140 --> 00:03:45,976 Volvió a la ciudad para su residencia médica. 66 00:03:45,976 --> 00:03:49,104 Y vive con sus padres justo al lado. 67 00:03:49,104 --> 00:03:50,356 Damas y caballeros... 68 00:03:50,356 --> 00:03:52,816 ¡Jenny Spiegel! 69 00:03:52,816 --> 00:03:57,738 ¡No! Jenny Spiegel no. 70 00:03:58,197 --> 00:04:00,366 Estabas enamorado de ella en secundaria. 71 00:04:00,366 --> 00:04:03,369 Siempre deseaste una noche con Jenny Spiegel. 72 00:04:03,535 --> 00:04:05,162 Sí, pero no con ustedes aquí. 73 00:04:05,621 --> 00:04:10,209 Es como querer un Porsche y recibir uno con calcomanías de Piolín. 74 00:04:11,627 --> 00:04:14,755 No somos Piolín. Somos tu familia. 75 00:04:15,673 --> 00:04:18,342 - Dios. - Vamos, David. 76 00:04:18,342 --> 00:04:21,595 Tenían mucho en común. Ensayos, mateolimpiadas... 77 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 - Vaginas. - Pero nunca hiciste nada. 78 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 - Se masturbaba con su foto del anuario. - No es cierto. 79 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 - La página estaba tiesa. - Sí. 80 00:04:29,061 --> 00:04:30,813 - De su equipo de voleibol. - Sí. 81 00:04:30,813 --> 00:04:34,024 - Con el top ajustado. - Hacía frío y se le notaban los pezones. 82 00:04:34,483 --> 00:04:35,317 Cierto. 83 00:04:35,317 --> 00:04:37,653 ¿Nadie va a preguntarme 84 00:04:37,653 --> 00:04:39,780 cómo logré que Jenny viniera a cenar? 85 00:04:39,780 --> 00:04:44,451 - Dime, ¿cómo lograste que viniera Jenny? - Esto te va a encantar. Bien. 86 00:04:45,077 --> 00:04:48,706 Miro por la ventana y veo a Jenny con su ropa de entrenamiento. 87 00:04:48,706 --> 00:04:51,917 Así que me pongo mi ropa de entrenamiento y la sigo. 88 00:04:52,126 --> 00:04:53,252 Cielos. 89 00:04:53,252 --> 00:04:55,504 Ella va a yoga, y yo voy a yoga, 90 00:04:55,504 --> 00:04:58,090 y luego, en plena postura del Guerrero dos... 91 00:05:00,259 --> 00:05:04,346 "¡Mierda! ¡Ayuda! Mi cadera". Como si me tirara un tendón. 92 00:05:04,346 --> 00:05:06,849 Ella es médica. Viene y me masajea. 93 00:05:06,849 --> 00:05:10,769 Entonces, digo: "¿Cómo puedo agradecerte? Ya sé. 94 00:05:12,354 --> 00:05:14,565 - Cena". -¿No podías enviarle un mensaje? 95 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 ¿Enviarle un mensaje? ¿De la nada? 96 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 - Sí. - No entiendes. 97 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 No entiende. No hablo con Jenny desde... 98 00:05:22,656 --> 00:05:24,533 De su bat mitzvá seguro que no. 99 00:05:24,533 --> 00:05:26,994 Tu madre se molestó porque no nos invitaron. 100 00:05:26,994 --> 00:05:29,329 No me culpes. Fue una desilusión. 101 00:05:29,329 --> 00:05:31,206 Nunca nos invitan a nada divertido, 102 00:05:31,206 --> 00:05:33,792 y los Spiegel manejan todo el vecindario. 103 00:05:33,792 --> 00:05:36,170 Sería bueno ser incluidos alguna vez. 104 00:05:36,170 --> 00:05:40,424 Quizá nos incluirían, si no fueras tan competitivo con Jimmy. 105 00:05:41,341 --> 00:05:42,176 No lo soy. 106 00:05:42,176 --> 00:05:45,012 Siempre le pides que se ponga de espaldas contigo 107 00:05:45,012 --> 00:05:46,972 para demostrarle que eres más alto. 108 00:05:46,972 --> 00:05:48,766 Porque soy más alto que él. 109 00:05:48,766 --> 00:05:51,393 Usa botas. Tiene al mundo entero engañado. 110 00:05:52,311 --> 00:05:53,854 Ahí está. Será genial. 111 00:05:53,854 --> 00:05:56,231 No te vamos a avergonzar. Descuida. 112 00:05:56,356 --> 00:05:57,608 - Para nada. - Claro que no. 113 00:05:58,692 --> 00:06:00,402 - Jenny. - Cielos. 114 00:06:00,402 --> 00:06:01,737 - Hola. - Hola. 115 00:06:01,737 --> 00:06:03,405 Aquí está mi salvadora. 116 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 -¿Qué tal? - Conoces a Harvey. 117 00:06:05,157 --> 00:06:06,700 Sí. Un gusto volver a verte. 118 00:06:06,700 --> 00:06:09,369 - Gregg. Y... -¿Qué tal, Gregg? Hola. 119 00:06:11,371 --> 00:06:13,582 - Hola, David. Hola. -¿Qué tal? 120 00:06:13,582 --> 00:06:16,251 - Ven aquí. Pasó una eternidad. - Sí. Pasó... 121 00:06:16,835 --> 00:06:18,378 Cielos. Bien, no. 122 00:06:18,378 --> 00:06:20,172 - Lo siento mucho. - No es nada. 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,759 Muchas gracias por invitarnos. 124 00:06:25,594 --> 00:06:26,428 ¿Invitarlos? 125 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Harvey. 126 00:06:30,933 --> 00:06:33,894 - Susan. - Jane. Me alegra verte. 127 00:06:33,894 --> 00:06:35,938 - Pasó mucho tiempo. - Sí. 128 00:06:35,938 --> 00:06:38,440 Les traje unos tomates de nuestro invernadero. 129 00:06:38,440 --> 00:06:42,820 Acepto estos preciosos orbes carmesí con un gran sentido de gratitud, mi señor. 130 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Y un delicioso... 131 00:06:45,614 --> 00:06:49,159 - Rosé, ya lo sé. - Es un chardonnay. 132 00:06:49,409 --> 00:06:54,414 Chardonnay, ya lo saboreé. 133 00:06:54,414 --> 00:06:56,416 Ya es mejor de lo que podría soñar. 134 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 Cállate. 135 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 ¿Por qué vinieron todos? 136 00:07:02,756 --> 00:07:04,967 Quizá cuando dije: "Ven a cenar", 137 00:07:04,967 --> 00:07:07,427 oyó "vengan a cenar". ¿Sí? 138 00:07:07,427 --> 00:07:10,639 Jimmy y Susan se dignaron a pisar nuestro humilde hogar. 139 00:07:10,639 --> 00:07:11,723 ¿Puedes callarte? 140 00:07:11,723 --> 00:07:14,977 ¿Sabes qué? Podría ser algo bueno. 141 00:07:14,977 --> 00:07:17,896 Conectamos, lo pasamos bien, 142 00:07:17,896 --> 00:07:21,108 expandimos nuestro círculo social más allá de David y Gregg. 143 00:07:21,108 --> 00:07:22,734 Sería bueno, ¿no crees? 144 00:07:22,734 --> 00:07:25,195 ¿Qué trago nos pidió Jimmy? Un... 145 00:07:25,195 --> 00:07:27,739 Boulevardier. Te mandé la receta por correo. 146 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 - No la recibí. - Revisa el spam. 147 00:07:29,867 --> 00:07:32,703 -¿El qué? - La carpeta spam. 148 00:07:33,162 --> 00:07:34,246 Bueno, Steve Jobs. 149 00:07:36,290 --> 00:07:38,792 Vamos. ¿Podrías...? 150 00:07:41,879 --> 00:07:46,967 - Olvídate de la apuesta. Estoy fuera. - No, Romeo. 151 00:07:48,260 --> 00:07:49,386 ¿Entiendes? ¿"Ro-meo"? 152 00:07:49,386 --> 00:07:51,388 Vamos. Ya tengo llena la vejiga. 153 00:07:51,388 --> 00:07:53,640 - No puedo caminar. - Ríndete. Ve al baño. 154 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 Tendré que publicar el video. 155 00:07:55,642 --> 00:07:58,896 - Jenny pensará que soy un... - Teníamos un trato, David. 156 00:07:59,229 --> 00:08:02,608 Si violas sus condiciones, tendré que sancionarte. 157 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 ¿Sancionarme? ¿Cómo? 158 00:08:04,860 --> 00:08:07,696 Publicando mi video de tu graduación universitaria. 159 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 No pudiste contenerte, ¿no? 160 00:08:10,490 --> 00:08:13,911 El que te alquiló la toga se quedó con tu depósito de seguridad. 161 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 Gregg, por favor. 162 00:08:17,706 --> 00:08:18,832 Vamos a beber. 163 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 Te odio. 164 00:08:22,836 --> 00:08:25,088 Qué bueno que podamos ponernos al día. 165 00:08:25,088 --> 00:08:27,633 - He estado muy ocupada. - Sí, yo también. 166 00:08:27,633 --> 00:08:31,386 He estado muy ocupada también. Muy ocupada y... 167 00:08:33,180 --> 00:08:36,475 - Pensé que habías dejado de enseñar. - Sí, es cierto. 168 00:08:36,475 --> 00:08:41,021 Pero para tener tiempo para hacer lo que realmente quiero. 169 00:08:41,021 --> 00:08:44,358 - Acaba de ver la MasterClass de RuPaul. - Bueno... 170 00:08:45,400 --> 00:08:48,445 Hablando de educación, David se graduó de profesor. 171 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 Sí. 172 00:08:49,571 --> 00:08:51,865 - Cielos. Felicitaciones. - Salud. 173 00:08:51,865 --> 00:08:55,410 No me sorprende. ¿No competimos juntos? 174 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 Sí. Éramos muy buenos "mateolimpistas". 175 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 - Qué tiernos. -¿Qué significa eso? No sé. 176 00:09:03,502 --> 00:09:06,046 Inteligente y gracioso. No le falta nada. 177 00:09:08,840 --> 00:09:10,384 Susan, ¿qué has...? 178 00:09:10,384 --> 00:09:14,054 Perdón, pero mis amigos mandan mensajes por el lunes por la noche. 179 00:09:14,179 --> 00:09:17,641 Cielos. El lunes por la noche es la final de The Bachelor. 180 00:09:17,641 --> 00:09:20,310 Es como su Supertazón. Vienen todas sus amigas. 181 00:09:20,310 --> 00:09:24,022 Beben, se ríen y la pasan muy bien. 182 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 - Yo veo The Bachelor. -¿Desde cuándo? 183 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Sí veo The Bachelor. Es lo único que hago. 184 00:09:30,529 --> 00:09:34,741 Es como el aire que respiro. Es mi vida entera. 185 00:09:34,741 --> 00:09:36,076 Toda mi existencia. 186 00:09:36,076 --> 00:09:37,911 ¿Quién crees que ganará el lunes? 187 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 ¿Quién va a ganar? 188 00:09:41,832 --> 00:09:45,210 Susan. Por favor. Tú sabes. 189 00:09:45,210 --> 00:09:47,421 -¿Quién? - Es... 190 00:09:48,088 --> 00:09:50,465 Tú sabes, la pequeña... 191 00:09:52,634 --> 00:09:55,470 Y "tengo miedo". 192 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 -¿Everleigh? -¡Everleigh! 193 00:09:59,016 --> 00:09:59,933 Everleigh. 194 00:09:59,933 --> 00:10:02,060 ¿Quién más crees que llegará a la final? 195 00:10:02,060 --> 00:10:05,063 Maldita sea. 196 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 -¿Hay dos? - Sí. 197 00:10:07,107 --> 00:10:09,651 Es divertido. Voy a ver el brisket. ¿Me esperas? 198 00:10:09,651 --> 00:10:11,903 - Te haré esperar. - Bien, cariño. 199 00:10:12,529 --> 00:10:15,324 Jimmy, quítate esos zapatos. Déjame ver algo. 200 00:10:15,907 --> 00:10:16,825 ¿Qué? 201 00:10:20,078 --> 00:10:23,915 Vamos. Cuéntame sobre el asunto de las matemáticas. 202 00:10:24,082 --> 00:10:26,835 - No quiero aburrirte. - Vamos. Ponme a prueba. 203 00:10:26,835 --> 00:10:29,212 Soy buena asintiendo y sonriendo cortésmente. 204 00:10:29,212 --> 00:10:32,049 Bueno. Básicamente, 205 00:10:32,049 --> 00:10:35,594 he dedicado mi vida adulta a un problema matemático sin resolver. 206 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 - En 1742... - Sí. 207 00:10:39,264 --> 00:10:41,683 ...en una carta a Euler, Goldbach propuso que... 208 00:10:42,100 --> 00:10:44,186 Genial. Sí, genial. Bien. 209 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 No. Era broma. 210 00:10:47,022 --> 00:10:49,691 Me encanta que encontraras lo tuyo. ¿Sí? 211 00:10:49,691 --> 00:10:52,235 Te has superado desde que compartíamos Geometría. 212 00:10:53,195 --> 00:10:55,697 -¿Recuerdas eso? -¿Cómo olvidar al Sr. Felder? 213 00:10:56,114 --> 00:10:56,948 Sí, no... 214 00:10:56,948 --> 00:11:01,620 - El seno es igual a... - Es igual al opuesto sobre la hipotenusa. 215 00:11:01,620 --> 00:11:02,662 Ya basta, nerds. 216 00:11:05,040 --> 00:11:07,376 - Jenny, ¿quieres té helado? - No. Gracias. 217 00:11:07,376 --> 00:11:10,712 Toma. A David le encanta. No puede parar, ¿no? 218 00:11:11,630 --> 00:11:12,839 Mi hermanito sediento. 219 00:11:13,548 --> 00:11:16,551 No, Gregg, ya estoy bastante satisfecho. 220 00:11:16,551 --> 00:11:19,137 -¿Estás bien saciado? - Sí, ya bebí tres. 221 00:11:19,137 --> 00:11:21,264 Ya sabes... A beber, tontito. 222 00:11:29,147 --> 00:11:32,150 - Te gusta el bourbon, ¿no, Jimmy? - Sí. 223 00:11:32,150 --> 00:11:36,363 Entonces, saboréalo bien, 224 00:11:36,988 --> 00:11:39,449 porque este dulce néctar de Kentucky no es barato. 225 00:11:40,242 --> 00:11:43,370 -¿Es del súper? - Reserva especial del súper. 226 00:11:44,871 --> 00:11:47,707 -¿Estas son tus guitarras? - Así es. 227 00:11:47,707 --> 00:11:52,003 Probablemente, me oyeron tocar con mi banda, Las joyas de la corona. 228 00:11:52,421 --> 00:11:53,380 Sí. 229 00:11:53,380 --> 00:11:56,925 ¿Qué tocan? ¿Canciones de higiene bucal? 230 00:11:56,925 --> 00:11:59,636 No tocamos canciones sobre odontología. 231 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 No somos una banda de parodia dental. 232 00:12:02,222 --> 00:12:05,308 Bien. Esta es una belleza. 233 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 -¿Cómo suena? - No le digas "esta". 234 00:12:07,978 --> 00:12:11,648 Sus pronombres son "ella/elle". Escucha cómo suena. 235 00:12:18,280 --> 00:12:21,450 - Harvey. No tenía idea. - Gracias. 236 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 - Oye, ¿me permites...? -¿Sabes tocar? 237 00:12:24,327 --> 00:12:26,288 - Algo así. - Bien. Sí. 238 00:12:27,497 --> 00:12:29,124 - Ten. - No, no necesito eso. 239 00:12:32,127 --> 00:12:35,046 Solo... Ahora sí. Sí. 240 00:12:51,146 --> 00:12:52,772 ¿Qué? Escuchen eso. 241 00:13:04,034 --> 00:13:04,993 CHISMES SOBRE SHOWS DE CITAS 242 00:13:04,993 --> 00:13:08,788 Bien. ¿Temporada 1 de 20? ¿Cómo voy a memorizar todo esto? 243 00:13:09,706 --> 00:13:10,874 ¿Oíste eso? 244 00:13:12,584 --> 00:13:14,878 Harvey, no puedo ahora. Debo memorizar todo. 245 00:13:14,878 --> 00:13:18,256 La guitarra es mi pasión. ¡Jimmy no puede robarme eso! 246 00:13:18,924 --> 00:13:20,467 Ya tiene mil cosas. 247 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 Criptomonedas, citas de la película Rounders 248 00:13:23,303 --> 00:13:26,431 y sus estúpidos tomates caseros. Esto... 249 00:13:26,431 --> 00:13:29,935 Morder esto es como morder un páncreas enfermo. 250 00:13:31,353 --> 00:13:34,940 Qué programa tonto. No puedo creer que la gente vea este... 251 00:13:35,482 --> 00:13:39,069 -¡Susan! - Ahí está. Hola, amiga. 252 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Sí. 253 00:13:40,028 --> 00:13:45,116 ¿Quieres venir a mi fiesta de The Bachelor el lunes por la noche? 254 00:13:45,367 --> 00:13:49,746 Sí. Debería revisar mi agenda. 255 00:13:50,580 --> 00:13:51,498 JUEVES - ¡PAPANICOLAO! 256 00:13:51,498 --> 00:13:54,459 - Estoy libre. - Genial. Vienes. 257 00:13:54,459 --> 00:13:58,380 - En cuanto pases la prueba. -¿Qué? 258 00:13:58,380 --> 00:14:02,300 No. Tranquila. Es un cuestionario tonto que encontramos en línea. 259 00:14:03,009 --> 00:14:04,094 Puedes hacerlo ahora. 260 00:14:06,429 --> 00:14:09,683 No, pero primero, deberíamos volver a la fiesta. 261 00:14:09,683 --> 00:14:13,144 Bien. Pero no he terminado contigo, amiga. 262 00:14:13,144 --> 00:14:14,854 Entendido, amiga. 263 00:14:21,361 --> 00:14:24,114 David, te ves inquieto. ¿Necesitas hacer algo...? 264 00:14:24,739 --> 00:14:26,658 - No, estoy bien. - Beberé por eso. 265 00:14:29,744 --> 00:14:31,913 Jenny, ¿cómo va la residencia? 266 00:14:31,913 --> 00:14:35,250 - Oncología, eso es cáncer, ¿no? - Sí. 267 00:14:35,250 --> 00:14:39,796 Cielos, me encanta. La oncología, no el cáncer. Pero... 268 00:14:40,463 --> 00:14:43,466 ¿Nunca consideraste otra rama de la medicina? 269 00:14:43,466 --> 00:14:46,636 La de los niños. ¿Cómo se llama? P-P-P... 270 00:14:47,220 --> 00:14:48,722 P-P-P... 271 00:14:48,722 --> 00:14:50,473 -¿Pediatría? - Pediatría. 272 00:14:50,640 --> 00:14:51,641 No. 273 00:14:51,641 --> 00:14:53,727 Quizá prefieras algo específico. 274 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 Algo como... 275 00:14:57,606 --> 00:14:59,566 -¿Psiquiatría? -¿Qué pasa con ustedes? 276 00:14:59,566 --> 00:15:01,026 Absolutamente nada. 277 00:15:02,819 --> 00:15:04,529 - No puede ser. -¿Qué? 278 00:15:05,363 --> 00:15:08,950 El trampolín. Sus padres lo mantuvieron ahí todos estos años. 279 00:15:09,909 --> 00:15:12,329 -¿Estás pensando lo mismo que yo? - Sí. 280 00:15:12,871 --> 00:15:13,997 Vamos, David. 281 00:15:16,249 --> 00:15:18,084 Uno más. Aquí vamos. Eso fue para ti. 282 00:15:18,084 --> 00:15:20,545 Vamos, David. Es tu turno. Súbete. 283 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 - No, sigan ustedes. - Ven aquí. 284 00:15:22,714 --> 00:15:23,840 - Vamos. - Está bien. 285 00:15:23,840 --> 00:15:24,758 - Hazlo. - Bien. 286 00:15:25,842 --> 00:15:28,136 Cuando estés listo. Vamos. 287 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 -¿Vas a...? ¿Qué...? - David. 288 00:15:31,306 --> 00:15:34,267 Eso fue... ¿Sabes qué? Bastante bien. 289 00:15:34,267 --> 00:15:35,852 -¿Puedes saltar? - Salta. 290 00:15:35,852 --> 00:15:39,105 - Quiero verte hacerlo. Vamos. - No cruces las piernas. 291 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 -¿Qué haces? - Es para no marearme. 292 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 - Abre las piernas. - Ábrelas. 293 00:15:46,154 --> 00:15:50,241 Mi papá está presumiendo otra vez. Qué desastre. 294 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 Eres una mujer muy afortunada. 295 00:16:20,438 --> 00:16:24,567 Jimmy, eso fue extraordinario. Fue... 296 00:16:43,336 --> 00:16:47,257 - Mamá, ¿el abuelo está muerto? - No. Está en Florida. 297 00:16:48,049 --> 00:16:51,594 No puedo escuchar esto. Es repugnante. 298 00:16:52,637 --> 00:16:54,848 Mi yerno es un imbécil. 299 00:16:56,891 --> 00:16:57,809 COMPLETAR EL CUESTIONARIO 300 00:16:57,809 --> 00:16:58,727 ¿Lista, Jane? 301 00:16:59,602 --> 00:17:02,605 El cuestionario. 302 00:17:02,605 --> 00:17:06,109 Debemos hacer eso. Pero primero debo ir a ver el brisket. 303 00:17:06,276 --> 00:17:07,777 -¿Otra vez? - Tengo un "tob". 304 00:17:07,777 --> 00:17:09,404 Un toc por la cocina. 305 00:17:10,405 --> 00:17:12,949 - Tengo eso. Ya vuelvo. - Choca, nena. Bien. 306 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 Eso existe. Sí. 307 00:17:21,583 --> 00:17:23,376 ¿No le darás una rosa? 308 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 Se besó contigo en la ducha, idiota. 309 00:17:30,133 --> 00:17:32,010 - Hola. -"Vamos a ver a Jane, papi". 310 00:17:32,010 --> 00:17:33,511 - Hola, Jane. - Hola, Donnie. 311 00:17:33,511 --> 00:17:37,599 Qué maravilla, Jane, debo decirte que estás 312 00:17:38,141 --> 00:17:40,810 - radiante hoy. - Gracias, Donnie. 313 00:17:40,810 --> 00:17:43,271 Estoy ocupada. No es un buen momento... 314 00:17:43,271 --> 00:17:47,275 -¿Te estás poniendo al día para el lunes? - Espera, ¿tú ves esto? 315 00:17:47,484 --> 00:17:48,943 Sí, vi todas las temporadas. 316 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Desde la primera limusina hasta la última rosa. 317 00:17:52,113 --> 00:17:53,072 ¿Sí? 318 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Sí, Debbie y yo lo veíamos juntos, 319 00:17:55,950 --> 00:17:58,328 y seguí viéndolo 320 00:17:58,328 --> 00:18:01,039 después de mi reciente divorcio, hace ocho años. 321 00:18:01,039 --> 00:18:02,791 ¿Me harías un gran favor? 322 00:18:02,791 --> 00:18:07,378 ¿Me explicarías toda la temporada muy rápido? 323 00:18:07,378 --> 00:18:08,421 - Sí. - Bien, genial. 324 00:18:08,421 --> 00:18:09,714 Este es el tema. 325 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 Yo también debo pedirte algo. Vine por eso. 326 00:18:12,008 --> 00:18:12,926 Bien. 327 00:18:12,926 --> 00:18:15,970 Tengo unos pelos encarnados en la espalda, 328 00:18:16,387 --> 00:18:21,100 pero no los alcanzo, y no tengo a nadie que me los desencarne. 329 00:18:21,267 --> 00:18:23,269 - Donnie, no. - Le pediría a Lambert, 330 00:18:23,269 --> 00:18:25,563 pero no creo que pueda. ¿No, amigo? 331 00:18:25,563 --> 00:18:27,816 - No. -"No tengo pulgares". 332 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 Bien. Lo haré, pero primero debes ayudarme, ¿sí? 333 00:18:31,653 --> 00:18:32,570 - Sí. - Bien. 334 00:18:32,904 --> 00:18:35,824 - Esa es Barbara. Es muy simpática... - Bien. 335 00:18:35,824 --> 00:18:37,742 ...pero las demás se complotan 336 00:18:37,742 --> 00:18:39,744 y le demuestran que no les cae bien. 337 00:18:39,744 --> 00:18:41,579 -¿Por su ojo torcido? - Sí. 338 00:18:43,456 --> 00:18:47,836 Perdón. No soportaba más a mi padre. Es avergonzante. 339 00:18:47,836 --> 00:18:52,215 Pero ¿no viste eso? El mío es mucho peor. 340 00:18:52,674 --> 00:18:57,428 - No es posible. - Mi papá le dice "Sudaculos" al Sudoku. 341 00:18:57,428 --> 00:19:01,057 Mi papá habla con las "f" como señor. 342 00:19:01,349 --> 00:19:05,228 En lugar de casa, dice "casalafa" y saluda diciendo "hofolafa. 343 00:19:05,228 --> 00:19:08,231 - Espera, ¿y cómo diría "crecer"? -"Crefecefer. 344 00:19:12,068 --> 00:19:14,821 Jenny, ¿por qué nunca hablamos así en la escuela? 345 00:19:16,114 --> 00:19:19,450 Quizá porque cuando quería hacer contacto visual contigo, 346 00:19:19,450 --> 00:19:21,578 implosionabas cual estrella moribunda. 347 00:19:22,120 --> 00:19:23,246 - Sí. - Sí. 348 00:19:23,246 --> 00:19:24,372 Podría ser por eso. 349 00:19:24,372 --> 00:19:27,959 Tú te lo perdiste. Me parecías lindo. 350 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 ¿En serio? 351 00:19:34,799 --> 00:19:38,052 Tengo una. "Coordinación" con la "f". 352 00:19:38,803 --> 00:19:40,013 ¿Lista? 353 00:19:40,013 --> 00:19:42,557 "Cofordifinafacifiofon". 354 00:19:44,642 --> 00:19:47,520 - Sesenta segundos, empezando ya. - Bien. 355 00:19:47,520 --> 00:19:50,648 Harvey, no sabía lo de tu padre. Lo siento mucho. 356 00:19:50,648 --> 00:19:54,027 - Sé cómo se siente. - Jimmy perdió a su padre el año pasado. 357 00:19:54,027 --> 00:19:56,905 - Sí. Yo también. - Es duro, ¿no? 358 00:19:57,196 --> 00:20:02,243 No hay nada peor que eso. La muerte de un padre es un golpe muy duro. 359 00:20:03,369 --> 00:20:06,623 Es una mierda muy triste. ¿No, Janie? 360 00:20:08,166 --> 00:20:10,710 ¿Mi papá? ¿Que haya muerto? Es una mierda, ¿no? 361 00:20:10,710 --> 00:20:11,669 - Sí. - Sí. 362 00:20:11,669 --> 00:20:13,129 Le afectó mucho. 363 00:20:13,129 --> 00:20:17,300 A papá le encantaba su pastel de manzana. 364 00:20:18,968 --> 00:20:22,680 - Un hombre dulce adicto a los dulces. - Ven aquí, hermano. 365 00:20:25,934 --> 00:20:27,727 ¡Oye! Escucha. 366 00:20:28,019 --> 00:20:31,314 Con los muchachos, tenemos una banda de padres desde hace tiempo. 367 00:20:31,314 --> 00:20:33,733 Y pasamos por muchos nombres. 368 00:20:33,733 --> 00:20:37,153 No quiero perros. Come y calla. Como te ves, me vi. 369 00:20:37,403 --> 00:20:39,739 - Pregúntale a tu mamá. - Ese me gusta. 370 00:20:40,239 --> 00:20:44,035 Deudor alimentario. Ya te di lo de la pensión. Porque doy las órdenes. 371 00:20:45,203 --> 00:20:47,622 - Cuando era más joven. - Ahora son Échale ganas. 372 00:20:48,498 --> 00:20:51,292 Sé que estás en una banda. Nunca te robaría... 373 00:20:51,292 --> 00:20:52,961 - Nos separamos. -¿En serio? 374 00:20:52,961 --> 00:20:55,630 La banda se desarmó. Los odio. Son unos tontos. 375 00:20:55,630 --> 00:20:58,174 Bien. ¿Podrías "tofocafar" algo? 376 00:20:59,342 --> 00:21:01,427 - Que toques algo. - Claro que sí. 377 00:21:01,427 --> 00:21:03,721 ¡Tiempo! ¿Cómo te fue? 378 00:21:06,599 --> 00:21:09,519 ¿Siete de diez? Apenas acerté seis de diez. 379 00:21:10,603 --> 00:21:13,147 -¿Qué? - Hola, superfan. 380 00:21:13,147 --> 00:21:15,608 - Dios. - Bienvenida a la nación de The Bachelor. 381 00:21:15,608 --> 00:21:17,902 ¡Nación de The Bachelor! 382 00:21:17,902 --> 00:21:19,696 Sí. Ven. Abracémonos. 383 00:21:21,531 --> 00:21:22,573 Abrázame, Jimmy. 384 00:21:25,326 --> 00:21:28,621 Deberíamos aceptarlos y volver a la parodia. 385 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 Sí. Espera. 386 00:21:32,375 --> 00:21:36,379 Jenny, me preguntaba si... 387 00:21:38,464 --> 00:21:43,011 ¡No! ¡Gregg! ¿Qué les pasa a ustedes dos? En serio. 388 00:21:43,011 --> 00:21:45,263 Parece que te va a estallar la vejiga. 389 00:21:45,263 --> 00:21:47,223 Y estuvieron toda la noche con... 390 00:21:49,934 --> 00:21:51,978 Es una apuesta, ¿no? 391 00:21:53,896 --> 00:21:54,981 - Sí. -¿Sí? 392 00:21:57,483 --> 00:22:01,446 Muy gracioso. ¿Siguen haciéndolo después de tantos años? 393 00:22:02,030 --> 00:22:03,740 Haces trampa con los aspersores. 394 00:22:03,740 --> 00:22:06,325 No está prohibido usar rociadores. 395 00:22:06,325 --> 00:22:09,495 "No está prohibido usar rociadores...". Eres terrible, Gregg. 396 00:22:09,495 --> 00:22:13,124 Este hombre es un guerrero. 397 00:22:13,374 --> 00:22:16,044 - No me empujes, por favor. - Disculpa. Bien. 398 00:22:16,044 --> 00:22:16,961 Está bien. 399 00:22:17,086 --> 00:22:19,756 Vamos, amigo. Te estoy apoyando, ¿sí? 400 00:22:20,089 --> 00:22:22,175 - No me defraudes. - Está bien. 401 00:22:22,175 --> 00:22:25,261 David. 402 00:22:25,261 --> 00:22:29,849 ¡David! 403 00:22:29,849 --> 00:22:30,933 Sí. 404 00:22:32,894 --> 00:22:33,895 Brindaré por eso. 405 00:22:40,401 --> 00:22:42,904 Tu obsesión dio sus frutos. Está delicioso. 406 00:22:44,322 --> 00:22:46,282 - Gracias, Susan. -¿Jane? 407 00:22:49,744 --> 00:22:51,704 - No. - Tienes visitas. Perdón. 408 00:22:51,704 --> 00:22:54,707 Tengo un problema aquí atrás. Jane me está ayudando. 409 00:22:54,707 --> 00:22:55,958 Jimmy, qué bueno verte. 410 00:22:55,958 --> 00:22:58,044 - Susan, ¿ansiosa por The Bachelor? - Sí. 411 00:22:58,044 --> 00:22:59,837 - Bien. - Debemos hacer que lo mire. 412 00:22:59,837 --> 00:23:02,090 - Nunca vio un episodio. - No es cierto. 413 00:23:02,090 --> 00:23:03,841 - Debió pasar un cuestionario. - No. 414 00:23:03,841 --> 00:23:07,095 -¿Lo pasaste? - No. Hice el... Yo sola. Que yo... 415 00:23:07,095 --> 00:23:09,597 Te ayudé. Te puse al día con toda la temporada. 416 00:23:09,847 --> 00:23:11,349 Busca las pinzas en mi baño. 417 00:23:11,516 --> 00:23:13,518 - Busca las pinzas. Están ahí. - Bien. 418 00:23:16,729 --> 00:23:18,856 Increíble. Este tipo es un... 419 00:23:24,570 --> 00:23:28,449 ¿Qué tipo de persona miente sobre ver un programa de televisión? 420 00:23:30,326 --> 00:23:32,495 Una persona triste y patética. 421 00:23:33,037 --> 00:23:36,833 No sé, Susan. ¿Qué tipo de persona no invita a su vecino 422 00:23:36,833 --> 00:23:38,543 al bat mitzvá de su hija? 423 00:23:39,210 --> 00:23:41,170 - Los invitamos, Harvey. -¿Qué? 424 00:23:41,170 --> 00:23:43,714 Con una invitación electrónica. Ni la abrieron. 425 00:23:43,714 --> 00:23:44,841 ¿Puedes creerlo? 426 00:23:45,800 --> 00:23:47,760 - La carpeta de spam. - Spam... 427 00:23:50,680 --> 00:23:52,223 Lo pasé genial hoy. 428 00:23:52,223 --> 00:23:54,684 Creo que nos llevamos muy bien. 429 00:23:54,684 --> 00:23:57,937 No dejemos que una mentirita lo arruine. 430 00:23:59,438 --> 00:24:02,275 - Sí. Tienes razón. - Gracias, Jimmy. 431 00:24:02,567 --> 00:24:06,237 - Olvidémoslo. - Sí. Claro. 432 00:24:06,737 --> 00:24:11,701 ¡Sorpresa! Vine por el fin de semana, y esta es mi primera parada. 433 00:24:12,952 --> 00:24:15,288 ¿Dónde está ese pastel de manzana? 434 00:24:16,205 --> 00:24:18,875 Irv Langer, el papá de Harvey. 435 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 Ha resucitado. 436 00:24:26,048 --> 00:24:27,425 ¿Más brisket, Susan? 437 00:24:28,593 --> 00:24:30,469 Bueno, estuvo... 438 00:24:31,053 --> 00:24:32,763 - Sí. - Sí. 439 00:24:36,017 --> 00:24:39,604 Escucha. Jenny, quería... 440 00:24:39,604 --> 00:24:41,939 Rayos. Debo irme. 441 00:24:41,939 --> 00:24:45,151 Debía encontrarme con mi novio hace como 20 minutos. 442 00:24:45,151 --> 00:24:48,446 Quiere ir a ver una película de terror japonesa. 443 00:24:48,863 --> 00:24:52,158 No puede ser ni la mitad de mala de lo que acabamos de pasar. 444 00:24:53,034 --> 00:24:54,869 Nos vemos. Adiós. 445 00:24:57,538 --> 00:24:58,706 Tiene novio. 446 00:25:01,918 --> 00:25:02,919 Sí. 447 00:25:04,462 --> 00:25:06,923 Arrodíllate ante el Sr. Supervejiga, niño. 448 00:25:08,925 --> 00:25:11,010 ¿Cómo bebieron todo eso sin hacer pipí? 449 00:25:11,385 --> 00:25:15,514 Harvey, no seas ingenuo. Hice pipí ocho veces esta noche. 450 00:25:19,018 --> 00:25:21,229 ¿Mamá tendrá un secador de pelo? 451 00:26:26,210 --> 00:26:27,086 PRÓXIMAMENTE 452 00:26:27,086 --> 00:26:28,629 - Mamá, ¿qué haces? - Nada. 453 00:26:28,629 --> 00:26:30,756 No puedes no hacer nada. Debes hacer algo. 454 00:26:30,756 --> 00:26:33,301 Todo lo que hago es la nada misma. 455 00:26:33,301 --> 00:26:35,303 Mamá, me estás deprimiendo. 456 00:26:35,678 --> 00:26:37,054 Entonces, estoy haciendo algo. 457 00:26:37,722 --> 00:26:39,265 David, ¿fue a propósito? 458 00:26:39,390 --> 00:26:42,476 ¿Por qué rayos le darías una cosota a Jenny? 459 00:26:42,601 --> 00:26:43,894 Una cosota gigante. 460 00:26:44,145 --> 00:26:46,230 Debo recuperarlo de la casa de los Spiegel. 461 00:26:46,230 --> 00:26:48,941 Bienvenidos a la "Operación cosota". 462 00:26:49,108 --> 00:26:52,737 Nana, métete a la casa de los Spiegel por la puerta del perro. 463 00:26:54,488 --> 00:26:56,741 No. Me quedé atascada. 464 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Diablos. 465 00:26:57,658 --> 00:26:58,784 Te dije que tenía caderas muy anchas. 466 00:26:58,784 --> 00:26:59,869 Subtítulos: Daniela Alsina 467 00:26:59,869 --> 00:27:00,953 Supervisión creativa: Sebastián Fernández 35405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.