All language subtitles for Death in Paradise - S01E01 - Arriving in Paradise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,160 --> 00:00:38,640 ¡Oh hombre! 2 00:00:45,880 --> 00:00:47,720 Lo siento señor. Se acabó el tiempo. 3 00:00:47,760 --> 00:00:50,160 Si ella fuera tu cabra, habría acudido a ti. 4 00:00:50,200 --> 00:00:51,480 Esta cabra sigue sin ser reclamada. 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,520 -Fidel. -Sí, señor. 6 00:00:56,560 --> 00:01:01,360 Las cabras no son obedientes. No vienen cuando los llaman. 7 00:01:01,400 --> 00:01:03,200 Lo sabes, ¿no? 8 00:01:35,240 --> 00:01:36,480 DWAYNE: Lo tengo, Jefe. 9 00:01:36,520 --> 00:01:38,760 Ah, Dwayne, bien hecho. 10 00:01:41,840 --> 00:01:44,200 Oh, no puedes ponerme aquí. 11 00:01:44,240 --> 00:01:46,720 Por qué 12 00:01:49,400 --> 00:01:51,120 Quizás deberías dejar de robar yates. 13 00:01:55,120 --> 00:01:57,040 Lirio, 14 00:01:57,080 --> 00:01:59,560 Voy a terminar temprano, si te parece bien. 15 00:01:59,600 --> 00:02:01,880 Claro, señor, que tenga una buena tarde. 16 00:02:03,080 --> 00:02:04,520 Buenas noches, jefe. 17 00:02:31,120 --> 00:02:32,440 Hola. 18 00:03:08,560 --> 00:03:10,560 COMENTARIO DE RADIO: Bueno, creo que las Indias Occidentales son 19 00:03:08,560 --> 00:03:10,560 siendo muy inteligente... 20 00:03:10,600 --> 00:03:12,120 FIDEL: Comisaría de Honoré. 21 00:03:13,840 --> 00:03:15,200 Bien, ¿y a qué hora fue esto? 22 00:03:15,240 --> 00:03:17,720 indefinido 23 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 FIDEL: Está bien, enviaremos a alguien. 24 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 de inmediato. 25 00:03:19,680 --> 00:03:20,920 ¿Hola? 26 00:03:21,600 --> 00:03:24,240 Eh, Dwayne, 27 00:03:24,280 --> 00:03:25,680 ¿Conoces la casa de Lord Salcombe? 28 00:03:25,720 --> 00:03:26,960 Mmm-hmm. 29 00:03:27,000 --> 00:03:28,680 Bueno, su habitación del pánico está cerrada. 30 00:03:28,720 --> 00:03:32,280 Al parecer, tenemos los códigos para abrirlo en nuestra caja fuerte. 31 00:03:32,320 --> 00:03:34,560 -Bueno, voy y... -Oh, ese es un muy buen tiro. 32 00:03:34,600 --> 00:03:36,480 -Una hermosa portada 33 00:03:34,600 --> 00:03:36,480 conducir hasta el final... 34 00:03:36,520 --> 00:03:39,480 -¡Dwayne! -Oh, por amor de Dios. 35 00:03:36,520 --> 00:03:39,480 Lo haré. 36 00:03:39,520 --> 00:03:40,520 ¿Eh? 37 00:03:56,240 --> 00:03:57,760 Tenemos un problema. 38 00:04:01,440 --> 00:04:04,840 Estábamos de fiesta y de la nada suena la alarma 39 00:04:01,440 --> 00:04:04,840 empezó a sonar a todo volumen. 40 00:04:04,880 --> 00:04:07,360 Alguien está encerrado dentro de la habitación del pánico. 41 00:04:07,400 --> 00:04:09,000 ¿Dónde están lord y lady Salcombe? 42 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 Nadie los ha visto desde que sonó la alarma. 43 00:04:13,080 --> 00:04:14,560 Creo que deberías saberlo. 44 00:04:14,600 --> 00:04:17,320 Justo antes de que sonara la alarma, se escuchó un disparo. 45 00:04:17,360 --> 00:04:19,080 Todos lo escucharon. 46 00:04:23,400 --> 00:04:25,920 Así que salgan todos y no toquen nada. 47 00:04:27,920 --> 00:04:30,400 ¿Qué está sucediendo? 48 00:04:30,440 --> 00:04:33,560 LAWRENCE: Hubo un disparo y la sala del pánico ha 49 00:04:30,440 --> 00:04:33,560 sido encerrado. 50 00:04:35,680 --> 00:04:36,760 ¿Quién está ahí? 51 00:04:43,280 --> 00:04:45,040 ¿Qué diablos estaría haciendo allí? 52 00:04:45,080 --> 00:04:47,360 Lawrence, llama a una ambulancia. 53 00:04:47,400 --> 00:04:49,040 ¡Ahora! 54 00:04:53,400 --> 00:04:55,120 Es Charlie Hulme. 55 00:05:34,960 --> 00:05:38,120 RICHARD: Me acaban de informar que la aerolínea 56 00:05:34,960 --> 00:05:38,120 Perdí mi equipaje. 57 00:05:38,160 --> 00:05:40,200 LILY: Lamento escuchar eso, señor. 58 00:05:40,240 --> 00:05:43,320 RICHARD: Si pudieras indicarme la dirección de 59 00:05:40,240 --> 00:05:43,320 ¿El mostrador de equipaje perdido? 60 00:05:43,360 --> 00:05:44,960 Ah gracias. 61 00:05:50,800 --> 00:05:53,440 No necesitamos ayuda externa. 62 00:05:53,480 --> 00:05:55,880 Charlie Hulme era un policía británico. 63 00:05:55,920 --> 00:05:58,840 Quieren que un policía británico dirija el caso. 64 00:05:58,880 --> 00:06:00,320 RICHARD: ¿A qué hora abres por la mañana? 65 00:06:00,360 --> 00:06:02,440 MUJER: 06:00 horas, señor. 66 00:06:02,480 --> 00:06:07,480 RICHARD: Entonces te llamaré al 0601. 67 00:06:02,480 --> 00:06:07,480 Muchas gracias Dafne. 68 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 ¡Cristo! 69 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 Sainte-Marie fue colonizada por los franceses, 70 00:06:31,680 --> 00:06:33,480 quien lo perdió ante los británicos, 71 00:06:33,520 --> 00:06:35,600 quien lo perdió ante los holandeses. 72 00:06:35,640 --> 00:06:38,240 Los holandeses lo perdieron ante los franceses. 73 00:06:38,280 --> 00:06:43,120 Luego los franceses se lo devolvieron a los británicos. 74 00:06:38,280 --> 00:06:43,120 a mediados de los años 70. 75 00:06:43,160 --> 00:06:47,400 Así pues, alrededor del 30% de la población sigue siendo francesa. 76 00:06:47,960 --> 00:06:49,800 Francés, genial. Justo cuando pensé que no podía 77 00:06:49,840 --> 00:06:51,680 empeorar. 78 00:07:32,960 --> 00:07:34,920 Bienvenidos a la estación Honoré. 79 00:07:34,960 --> 00:07:36,600 Tengo que irme. El Comisario está aquí. 80 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 FIDEL: Ah. 81 00:07:40,360 --> 00:07:41,440 Señor. 82 00:07:41,480 --> 00:07:42,960 Entonces, equipo, 83 00:07:43,000 --> 00:07:44,680 Dwayne, Fidel, 84 00:07:44,720 --> 00:07:47,520 Este es el detective inspector Richard Poole. 85 00:07:47,560 --> 00:07:49,800 del Met de Londres. 86 00:07:49,840 --> 00:07:53,080 Gracias. 87 00:07:49,840 --> 00:07:53,080 Yo me haré cargo desde aquí. 88 00:07:53,120 --> 00:07:56,640 En ese mismo momento. Quiero todo lo que tengas sobre la muerte del DI Hulme. 89 00:07:56,680 --> 00:07:58,600 en mi escritorio inmediatamente. 90 00:07:58,640 --> 00:08:03,440 Y si puedes acceder a TI para resolver 91 00:07:58,640 --> 00:08:03,440 los datos de inicio de sesión de mi PC. 92 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 Es imperativo que me conecte a la red lo antes posible. 93 00:08:06,880 --> 00:08:08,800 Chupatintas. 94 00:08:08,840 --> 00:08:10,440 Esto no va a salir bien. 95 00:08:11,920 --> 00:08:14,000 Lo siento, mi monitor no se enciende. 96 00:08:18,840 --> 00:08:20,800 Oh, este calor. 97 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 Entonces quítate la chaqueta. 98 00:08:23,000 --> 00:08:26,960 El inspector Hulme lleva muerto 48 horas. 99 00:08:23,000 --> 00:08:26,960 ¿Esto es todo lo que tienes? 100 00:08:27,000 --> 00:08:29,960 ¿Dónde está el informe forense, balístico, ADN? 101 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 Los tendremos pronto. 102 00:08:31,520 --> 00:08:33,320 ¿Quién es éste? 103 00:08:33,360 --> 00:08:36,120 Todos en esa fotografía estaban en el invitado. 104 00:08:33,360 --> 00:08:36,120 lista para la fiesta, 105 00:08:36,160 --> 00:08:37,960 Aparte de esa mujer. 106 00:08:38,000 --> 00:08:40,160 Y ni Lord ni Lady Salcombe 107 00:08:38,000 --> 00:08:40,160 o cualquiera de los otros invitados 108 00:08:40,200 --> 00:08:42,160 saber quién era o qué estaba haciendo allí. 109 00:08:42,200 --> 00:08:43,920 -En el archivo. 110 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 ¿Siempre hace tanto calor? 111 00:08:46,160 --> 00:08:47,360 No. 112 00:08:47,400 --> 00:08:48,920 A veces hace mucho más calor. 113 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 RICHARD: Mira, seré honesto contigo. 114 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 Todo este asunto del Caribe, 115 00:08:59,200 --> 00:09:02,160 Quiero decir, estoy seguro de que es muy bonito pero, um... 116 00:09:02,200 --> 00:09:05,080 Bueno, realmente no es mi idea de, eh... 117 00:09:05,120 --> 00:09:07,800 Sí. Tan pronto como haya resuelto este caso 118 00:09:07,840 --> 00:09:10,840 y tengo mi equipaje, estoy en el próximo avión a casa. 119 00:09:10,880 --> 00:09:12,680 No puedo entender por qué me enviaron aquí. 120 00:09:13,480 --> 00:09:15,200 Lo siento, ¿dónde está aquí? 121 00:09:15,240 --> 00:09:16,880 Pensé que te gustaría ver 122 00:09:15,240 --> 00:09:16,880 donde te alojas 123 00:09:16,920 --> 00:09:18,800 antes de subir a la casa. 124 00:09:18,840 --> 00:09:20,480 Aquí es donde ponemos a los oficiales extranjeros. 125 00:09:20,880 --> 00:09:22,120 Como usted 126 00:09:22,160 --> 00:09:24,080 y Charlie Hulme. 127 00:09:24,120 --> 00:09:26,520 ¿Esta es la antigua casa de Charlie? 128 00:09:26,560 --> 00:09:29,480 Puedes refrescarte y yo recogeré 129 00:09:26,560 --> 00:09:29,480 Te levantas en una hora. 130 00:10:35,520 --> 00:10:36,600 Cristo. 131 00:10:54,720 --> 00:10:57,960 Creo que están muy contentos de tenerme aquí, 132 00:10:54,720 --> 00:10:57,960 si soy honesto. 133 00:10:58,000 --> 00:11:00,520 La bienvenida ha sido muy, eh... 134 00:11:00,560 --> 00:11:02,120 Sí, ya sabes, y 135 00:11:00,560 --> 00:11:02,120 el alojamiento es muy... 136 00:11:03,920 --> 00:11:06,240 ¡Oh, maldita astilla! 137 00:11:06,280 --> 00:11:07,840 Oh Dios. 138 00:11:07,880 --> 00:11:10,280 Sí, no, no, está bien. Está bien, no. 139 00:11:10,320 --> 00:11:13,440 Hace un poquito, sí, sí, mmm... 140 00:11:13,480 --> 00:11:15,840 Gracias por enviarme, señor. Sí, está bien. 141 00:11:15,880 --> 00:11:17,120 -Sí, eh, lo siento. 142 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Tengo que irme, sí, adiós. 143 00:11:49,640 --> 00:11:53,120 Entonces, ¿cómo se mezcló un policía británico? 144 00:11:49,640 --> 00:11:53,120 ¿Con un aristócrata? 145 00:11:55,920 --> 00:11:57,560 ¿Quién, Charlie? 146 00:11:57,600 --> 00:12:00,400 Divertido. No es el típico inglés. 147 00:12:00,440 --> 00:12:02,160 Carismático, ¿sabes? 148 00:12:02,200 --> 00:12:03,760 ¿Qué quieres decir con un típico inglés? 149 00:12:05,160 --> 00:12:08,280 El inspector detective Richard Poole, 150 00:12:05,160 --> 00:12:08,280 Policía Metropolitana. 151 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 LAWRENCE: Ah, sí. Adelante. 152 00:12:11,040 --> 00:12:12,440 Gracias. 153 00:12:12,480 --> 00:12:15,160 Bueno, estaba aquí sirviendo bebidas. 154 00:12:12,480 --> 00:12:15,160 a los invitados. 155 00:12:15,200 --> 00:12:16,760 Acababan de ser las 8:00. 156 00:12:18,600 --> 00:12:21,640 Luego se escuchó un disparo desde el estudio. 157 00:12:23,600 --> 00:12:25,720 y se dispararon las alarmas. 158 00:12:25,760 --> 00:12:27,640 -Bien, 159 00:12:27,680 --> 00:12:29,480 Esperé a que llegara la policía. 160 00:12:32,400 --> 00:12:34,040 ¿Viste a esta mujer esa noche? 161 00:12:37,600 --> 00:12:38,760 No. 162 00:12:47,520 --> 00:12:49,280 ¿Qué es eso? 163 00:12:49,320 --> 00:12:51,120 Es una cinta métrica láser. 164 00:12:51,160 --> 00:12:54,280 Precisión de un milímetro a más de 150 metros. 165 00:12:54,320 --> 00:12:56,880 Tenemos cintas métricas en Sainte-Marie, ¿sabes? 166 00:12:56,920 --> 00:12:59,360 Así no, sargento Thomson. 167 00:12:59,400 --> 00:13:03,880 Ahora, cuando se encontró el cuerpo del inspector Hulme, 168 00:12:59,400 --> 00:13:03,880 él estaba sosteniendo un libro. 169 00:13:03,920 --> 00:13:06,840 Una guía de viaje a Europa. ¿Por qué? 170 00:13:06,880 --> 00:13:08,880 Éste es entonces el jarrón que se encontró. 171 00:13:06,880 --> 00:13:08,880 destrozado en la noche? 172 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 Mmm-hmm. 173 00:13:12,280 --> 00:13:14,600 Cuando la habitación estaba cerrada, ¿podría haber entrado alguien más? 174 00:13:14,640 --> 00:13:17,960 No. No hasta que ingresé el código. 175 00:13:18,000 --> 00:13:20,400 Y sólo se puede abrir desde el exterior. 176 00:13:22,240 --> 00:13:23,760 ¿La muerte fue instantánea? 177 00:13:23,800 --> 00:13:25,840 Fue asesinado por una bala .22, 178 00:13:25,880 --> 00:13:29,320 se disparó a través de la garganta y directo a su cráneo. 179 00:13:29,360 --> 00:13:31,440 Casi podría ser un suicidio, ¿no? 180 00:13:29,360 --> 00:13:31,440 pero por dos cosas. 181 00:13:31,480 --> 00:13:34,480 Uno, disparo y luego alarma. 182 00:13:34,520 --> 00:13:38,320 ¿Cómo pudo Charlie pegarse un tiro y luego lograr 183 00:13:34,520 --> 00:13:38,320 ¿Cerrar una pesada puerta de acero? 184 00:13:38,360 --> 00:13:41,640 Y en segundo lugar, si fue suicidio, 185 00:13:38,360 --> 00:13:41,640 ¿Por qué no encontramos una pistola? 186 00:13:41,680 --> 00:13:43,600 Entonces si fue asesinato... 187 00:13:43,640 --> 00:13:46,880 ¿Cómo mató el asesino al inspector Hulme y luego escapó? 188 00:13:43,640 --> 00:13:46,880 ¿Una habitación de acero cerrada con llave? 189 00:13:46,920 --> 00:13:49,000 James Lavender, ¿cómo estás? 190 00:13:49,040 --> 00:13:52,240 ¿Puedes decirme exactamente dónde estabas cuando 191 00:13:49,040 --> 00:13:52,240 ¿Se disparó el arma? 192 00:13:52,280 --> 00:13:56,240 Afortunadamente para mí, cuando se disparó el arma, 193 00:13:52,280 --> 00:13:56,240 Estaba aquí abajo en mi playa. 194 00:13:56,280 --> 00:13:57,960 Ah, claro. Tu playa. 195 00:13:58,000 --> 00:13:59,760 Un poco propietarios, ¿no? 196 00:13:59,800 --> 00:14:01,840 Bueno, lo tengo. 197 00:14:01,880 --> 00:14:04,920 Bien. ¿Y qué estabas haciendo aquí abajo? 198 00:14:04,960 --> 00:14:10,960 Estuve aquí para tener un toque de privacidad. 199 00:14:04,960 --> 00:14:10,960 con un amigo especial. 200 00:14:11,000 --> 00:14:14,360 ¿Una amiga especial que no era necesariamente tu esposa? 201 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 Ese es más bien el problema. 202 00:14:15,880 --> 00:14:18,440 ¿Jaime? 203 00:14:18,480 --> 00:14:20,080 JAMES: Mi esposa, Sarah, nos vio. 204 00:14:21,280 --> 00:14:24,280 La discusión fue rápida, sin palabras. 205 00:14:24,320 --> 00:14:26,880 Terminó con una gran copa de vino. 206 00:14:24,320 --> 00:14:26,880 por todo su vestido. RICHARD: Bueno, eso significa que tú 207 00:14:26,920 --> 00:14:29,480 Estaban de vuelta en la fiesta cuando se disparó el arma. 208 00:14:29,520 --> 00:14:31,480 JAMES: No, volví aquí. 209 00:14:31,520 --> 00:14:33,600 Pero mi amigo se había ido. 210 00:14:33,640 --> 00:14:36,120 ¿Y qué tan bien conoce al difunto? 211 00:14:36,160 --> 00:14:37,680 De nada. 212 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 Quizás Sarah lo invitó. 213 00:14:40,280 --> 00:14:41,960 Lo siento, ¿tenemos que, um...? 214 00:14:42,000 --> 00:14:44,320 LILY: ¿Tienes una pistola .22? 215 00:14:44,360 --> 00:14:46,000 JAMES: No, no sé nada sobre armas. 216 00:14:46,040 --> 00:14:48,760 No distinguiría un extremo del otro. 217 00:14:46,040 --> 00:14:48,760 Pero realmente te has vestido para 218 00:14:48,800 --> 00:14:51,520 el Caribe, ¿no? 219 00:14:51,560 --> 00:14:53,000 Sí. 220 00:14:53,040 --> 00:14:55,080 Después de escuchar el disparo, ¿qué hizo a continuación? 221 00:14:55,120 --> 00:14:57,640 Bueno, entonces saltaron las alarmas. no lo sabia 222 00:14:55,120 --> 00:14:57,640 qué estaba pasando así que me escondí. 223 00:14:59,440 --> 00:15:01,000 Hasta que vi llegar a la policía. 224 00:15:06,920 --> 00:15:09,080 Veo que la caja fuerte estaba abierta. 225 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 ¿Cuántas personas conocen la combinación para abrirlo? 226 00:15:11,440 --> 00:15:13,920 Bueno, yo sí, por supuesto, y mi esposa. 227 00:15:13,960 --> 00:15:15,280 Eso es todo 228 00:15:15,320 --> 00:15:17,760 -Sí. -Bien, 229 00:15:15,320 --> 00:15:17,760 ¿Lo abriste esa noche? 230 00:15:17,800 --> 00:15:18,960 No. 231 00:15:19,000 --> 00:15:20,680 ¿O darle la combinación al DI Hulme? 232 00:15:20,720 --> 00:15:23,760 -¡No! -Entonces tu esposa 233 00:15:20,720 --> 00:15:23,760 Debe haberlo abierto. 234 00:15:23,800 --> 00:15:27,000 Vas a tener que preguntarle 235 00:15:23,800 --> 00:15:27,000 tú mismo, ¿no? 236 00:15:27,040 --> 00:15:31,360 SARAH: Mi vestido se arruinó. Fui humillado. 237 00:15:27,040 --> 00:15:31,360 Volví a la casa. 238 00:15:33,000 --> 00:15:35,640 Así que aquí estaba yo cuando sonó la alarma. 239 00:15:35,680 --> 00:15:37,240 ¿Y qué hiciste después? 240 00:15:37,280 --> 00:15:40,320 Vine aquí para vestirme. 241 00:15:40,360 --> 00:15:42,800 ¿Invitaste al DI Hulme a la fiesta? 242 00:15:42,840 --> 00:15:44,440 No. ¿No lo hizo mi marido? 243 00:15:44,480 --> 00:15:45,840 LILY: Él dice que no. 244 00:15:47,440 --> 00:15:49,520 ¿El día de la fiesta abriste la caja fuerte? 245 00:15:49,560 --> 00:15:51,120 No. 246 00:15:51,160 --> 00:15:53,640 O darle la combinación al DI Hulme 247 00:15:51,160 --> 00:15:53,640 para poder abrirlo? 248 00:15:53,680 --> 00:15:54,680 No. 249 00:15:58,800 --> 00:16:01,000 Ella está mintiendo, ¿no? 250 00:16:01,040 --> 00:16:03,680 Uno de ellos debió haber abierto la caja fuerte, pero ¿por qué? 251 00:16:03,720 --> 00:16:07,560 Tenemos un policía británico asesinado. 252 00:16:03,720 --> 00:16:07,560 en la habitación del pánico de un hombre rico, 253 00:16:07,600 --> 00:16:10,080 un libro viejo aferrado en sus manos, 254 00:16:10,120 --> 00:16:13,200 una caja fuerte abierta y un jarrón roto. 255 00:16:13,240 --> 00:16:17,400 En cuanto a los sospechosos, sólo dos personas 256 00:16:13,240 --> 00:16:17,400 sin coartada. 257 00:16:17,440 --> 00:16:20,080 James, porque estaba solo en su playa. 258 00:16:20,120 --> 00:16:22,680 y Sarah porque se estaba duchando. 259 00:16:22,720 --> 00:16:24,840 No es que nada de esto importe. 260 00:16:24,880 --> 00:16:27,680 No nos acerca más a entender el cómo. 261 00:16:27,720 --> 00:16:29,280 ¿Cómo mató el asesino a Charlie Hulme? 262 00:16:29,320 --> 00:16:32,120 y escapar de una habitación de acero cerrada con llave? 263 00:16:29,320 --> 00:16:32,120 Es imposible. 264 00:16:32,160 --> 00:16:35,240 Necesito ver las piezas del jarrón y del libro. 265 00:16:32,160 --> 00:16:35,240 Charlie estaba sosteniendo. 266 00:16:35,280 --> 00:16:38,480 -Pero primero necesito ver el cuerpo. 267 00:16:35,280 --> 00:16:38,480 -Eso no será posible. 268 00:16:38,520 --> 00:16:39,680 ¿Qué no lo hará? 269 00:16:39,720 --> 00:16:41,840 -No, nada de eso. 270 00:16:41,880 --> 00:16:44,760 El libro, el cuerpo, el jarrón. Nada de eso está aquí. 271 00:16:44,800 --> 00:16:47,320 -Está en Basse-Terre. 272 00:16:47,360 --> 00:16:48,880 Bien, conseguiremos unos sándwiches. 273 00:16:47,360 --> 00:16:48,880 en camino. 274 00:16:48,920 --> 00:16:50,480 Basse-Terre, Guadalupe. 275 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Bien. 276 00:16:51,960 --> 00:16:53,720 Que es una isla completamente diferente. 277 00:16:56,560 --> 00:16:58,360 ¿Qué? 278 00:16:58,400 --> 00:17:01,680 No tenemos laboratorios forenses ni análisis de ADN. 279 00:16:58,400 --> 00:17:01,680 y balística aquí. 280 00:17:01,720 --> 00:17:03,840 Somos sólo una pequeña isla. 281 00:17:03,880 --> 00:17:06,720 Entonces, empaqueto las pruebas del asesinato. 282 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 y todo llega en avión a Guadalupe. 283 00:17:08,440 --> 00:17:10,360 Entonces, ¿cómo se supone que vamos a resolver este caso? 284 00:17:13,960 --> 00:17:16,440 Disponga que el jarrón y el libro estén 285 00:17:13,960 --> 00:17:16,440 enviado aquí mañana por la mañana. 286 00:17:16,480 --> 00:17:18,680 -Por supuesto señor. 287 00:18:12,280 --> 00:18:13,280 ¿Hola? 288 00:18:15,040 --> 00:18:16,880 ¿Quién eres? 289 00:18:16,920 --> 00:18:19,680 Soy el detective inspector Richard Poole. 290 00:18:16,920 --> 00:18:19,680 de la Policía Metropolitana. 291 00:18:20,720 --> 00:18:22,720 -Yo, eh... 292 00:18:23,480 --> 00:18:25,320 Soy la limpiadora del señor Hulme. 293 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 ¿Eres su limpiador? 294 00:18:28,640 --> 00:18:30,000 Mmm. 295 00:18:30,040 --> 00:18:31,320 Bueno, no me interpondré en tu camino. 296 00:18:32,200 --> 00:18:33,240 Tienes mucho trabajo por delante. 297 00:18:35,040 --> 00:18:36,120 Gracias Señor. 298 00:18:39,320 --> 00:18:41,120 Entonces, eh... 299 00:18:42,040 --> 00:18:43,640 ¿Eres amigo de Charlie? 300 00:18:43,680 --> 00:18:45,120 Algo como eso. 301 00:18:45,160 --> 00:18:46,400 Eres de Inglaterra, ¿verdad? 302 00:18:47,680 --> 00:18:49,200 Ah, puedes decirlo, ¿verdad? 303 00:18:50,360 --> 00:18:51,640 Sí. 304 00:18:51,680 --> 00:18:54,280 ¿Qué estás haciendo aquí? 305 00:18:54,320 --> 00:18:55,480 ¿Es feriado, señor? 306 00:18:57,640 --> 00:18:58,720 No lo has oído, ¿verdad? 307 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 ¿Escuchaste qué? 308 00:19:15,600 --> 00:19:18,240 Y él era un hombre tan agradable. 309 00:19:18,280 --> 00:19:22,800 -Tan lleno de vida. No es el típico... 310 00:19:18,280 --> 00:19:22,800 -Sí, lo he oído. Sí. 311 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 ¿Pero quién lo mataría? 312 00:19:24,520 --> 00:19:26,400 Estamos siguiendo una serie de líneas 313 00:19:24,520 --> 00:19:26,400 de consulta. 314 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 ¿Está... se queda aquí, señor? 315 00:19:37,040 --> 00:19:39,160 Espero que no. 316 00:19:39,200 --> 00:19:40,680 Bueno, ¿necesitas un limpiador? 317 00:19:42,360 --> 00:19:46,160 ¿O lavar la ropa? siempre podría enviar 318 00:19:42,360 --> 00:19:46,160 cualquiera de tus trajes. 319 00:19:46,200 --> 00:19:48,320 No, esta bien. En realidad. No te preocupes. 320 00:19:48,360 --> 00:19:50,000 Yo sólo, um, 321 00:19:50,040 --> 00:19:52,400 Pido prestado algún objeto extraño al Sr. Hulme. 322 00:19:52,440 --> 00:19:55,000 -No están todos limpios. -Oh por favor. 323 00:20:05,520 --> 00:20:09,160 No. Perdiste mi maleta, así que puedes encontrarla. 324 00:20:10,760 --> 00:20:12,560 ¿Qué quieres decir con que no tienes constancia de ello? 325 00:20:12,600 --> 00:20:15,160 Rellené el formulario. Le di a Daphne. 326 00:20:15,200 --> 00:20:18,680 Dafne. Ella estaba parada junto al mostrador de equipaje perdido. 327 00:20:15,200 --> 00:20:18,680 cuando perdí mi... 328 00:20:20,760 --> 00:20:22,000 Te llamaré de nuevo. 329 00:20:24,720 --> 00:20:25,720 ¡Espantar! 330 00:21:04,000 --> 00:21:07,440 ¿Dónde puedo conseguir una pistola calibre .22? 331 00:21:04,000 --> 00:21:07,440 y algunas balas de fogueo? 332 00:21:10,280 --> 00:21:11,480 ¿Es mejor si no pregunto? 333 00:21:11,520 --> 00:21:13,680 Siempre es mejor si no preguntas. 334 00:21:15,240 --> 00:21:18,080 Así han llegado el libro y el jarrón. 335 00:21:15,240 --> 00:21:18,080 de Guadalupe. 336 00:21:18,120 --> 00:21:19,800 Bien hecho. Muy buen trabajo. 337 00:21:21,440 --> 00:21:24,400 Así que esto es todo, el libro Charlie. 338 00:21:21,440 --> 00:21:24,400 estaba sosteniendo cuando le dispararon? 339 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 -Mmm-hmm. -Mmm. 340 00:21:25,800 --> 00:21:28,000 ¿Qué tiene de especial? 341 00:21:28,040 --> 00:21:29,200 ¡Ah! 342 00:21:29,240 --> 00:21:32,240 Y ahora los pedazos del jarrón roto. 343 00:21:32,280 --> 00:21:34,600 Sí, sí, todo esto está bien. Debería poder... 344 00:21:34,640 --> 00:21:35,920 Todavía quedan dos bolsas más, señor. 345 00:21:35,960 --> 00:21:39,080 Aun así, un poco de pegamento, y... 346 00:21:39,120 --> 00:21:42,000 Bueno. El arma está ordenada. 347 00:21:42,040 --> 00:21:44,040 Bueno, cuando lo consigas, 348 00:21:44,080 --> 00:21:46,440 Llévalo directamente a la casa de James Lavender. 349 00:21:46,480 --> 00:21:48,040 Lily y yo vamos allí ahora. 350 00:21:48,080 --> 00:21:49,760 Somos 351 00:21:49,800 --> 00:21:52,200 Resulta que Lady Salcombe 352 00:21:49,800 --> 00:21:52,200 nos ha estado mintiendo. 353 00:22:10,840 --> 00:22:12,600 Buenos días, señora Salcombe. 354 00:22:12,640 --> 00:22:14,320 Por favor, llámame Sara. 355 00:22:14,360 --> 00:22:16,960 Entonces dime, Sarah, ¿por qué me mentiste? 356 00:22:17,000 --> 00:22:19,520 -Conocías a Charlie Hulme. 357 00:22:19,560 --> 00:22:23,160 -No, no lo hice. -Has estado en su casa. 358 00:22:23,200 --> 00:22:25,040 Olí el perfume en una de sus toallas, 359 00:22:25,080 --> 00:22:27,680 un perfume que solo había olido una vez antes, 360 00:22:25,080 --> 00:22:27,680 en tu camerino. 361 00:22:29,360 --> 00:22:31,120 No! 362 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 -En la sala del pánico esa noche. -No lo hice. 363 00:22:33,200 --> 00:22:35,400 Luego tranquilamente te fuiste a dar una ducha, lavándote todo 364 00:22:33,200 --> 00:22:35,400 rastro de evidencia 365 00:22:35,440 --> 00:22:36,840 -en el proceso. -No, no maté a Charlie. 366 00:22:36,880 --> 00:22:38,280 Pero lo hiciste, Sarah, a sangre fría. 367 00:22:38,320 --> 00:22:39,960 Le pusiste una pistola en la garganta y apretaste el gatillo. 368 00:22:40,000 --> 00:22:43,080 No. Yo no lo maté. ¡Le amaba! 369 00:22:43,120 --> 00:22:46,520 Siempre me había preocupado que James 370 00:22:43,120 --> 00:22:46,520 averiguar sobre Charlie y yo. 371 00:22:47,680 --> 00:22:50,280 Cuando lo vi muerto a tiros, es... 372 00:22:50,320 --> 00:22:51,520 ¿Crees que James lo mató? 373 00:22:53,480 --> 00:22:57,200 -Charlie estaba investigando a mi marido. 374 00:22:57,240 --> 00:22:59,200 Dijo que no se atrevía a decírmelo. 375 00:22:59,240 --> 00:23:00,440 Mi vida estaría en peligro. 376 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 Fuiste tu. 377 00:23:01,920 --> 00:23:03,680 Le diste a Charlie la combinación. 378 00:23:01,920 --> 00:23:03,680 a la caja fuerte, ¿no? 379 00:23:05,240 --> 00:23:08,640 Charlie dijo que había un libro en la caja fuerte. 380 00:23:08,680 --> 00:23:11,640 y que si pudiera conseguirlo, 381 00:23:11,680 --> 00:23:13,240 él podría encarcelar a mi marido. 382 00:23:13,280 --> 00:23:16,000 Hemos visto el libro. Es sólo una vieja guía. 383 00:23:16,040 --> 00:23:17,800 ¿Qué tiene de especial? 384 00:23:17,840 --> 00:23:19,720 Disculpas por interrumpir. Tus colegas 385 00:23:17,840 --> 00:23:19,720 decir que están listos. 386 00:23:21,440 --> 00:23:24,280 Dwayne, Dwayne, entonces... 387 00:23:24,320 --> 00:23:25,720 ¿Quién es tu principal sospechoso? 388 00:23:26,320 --> 00:23:27,800 ¿Lo siento? 389 00:23:27,840 --> 00:23:31,120 Bueno, vamos a hacer un pequeño sorteo, así que, ya sabes, 390 00:23:31,160 --> 00:23:33,280 ¿Un guiño en la dirección correcta? 391 00:23:33,320 --> 00:23:35,760 Es un poco misterioso hasta ahora. 392 00:23:35,800 --> 00:23:39,680 Estamos pensando en contratar a uno de los empleados. 393 00:23:39,720 --> 00:23:43,480 Escuchar. Cuando estoy vestido así, 394 00:23:39,720 --> 00:23:43,480 No te metas conmigo, ¿vale? 395 00:23:50,040 --> 00:23:52,280 LILY: Bien, Dwayne, Fidel, ¿están en posición? 396 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 Sí. 397 00:23:56,360 --> 00:23:57,880 ¿Estás seguro de que son espacios en blanco? 398 00:23:57,920 --> 00:23:59,200 Sí. 399 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 ¿Alguno de ustedes escuchó eso? 400 00:24:07,360 --> 00:24:08,480 ¿Ya disparaste esa arma? 401 00:24:11,000 --> 00:24:13,480 El detective inspector va a disparar de nuevo. 402 00:24:18,040 --> 00:24:20,200 -No nada. 403 00:24:23,560 --> 00:24:25,920 Esta es una pistola .22. 404 00:24:25,960 --> 00:24:27,920 El mismo calibre que el arma que mató a Charlie Hulme. 405 00:24:27,960 --> 00:24:31,120 Así que si Dwayne y Fidel no pueden oír 406 00:24:27,960 --> 00:24:31,120 Yo disparando en un día como hoy, 407 00:24:31,160 --> 00:24:33,800 ¿Qué escucharon los invitados la noche de la fiesta? 408 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 El disparo que mató a Charlie Hulme. 409 00:24:35,880 --> 00:24:39,520 No, cualquier disparo que escucharon debe haber venido de 410 00:24:35,880 --> 00:24:39,520 a larger calibre gun. 411 00:24:40,200 --> 00:24:41,560 Un arma más ruidosa. 412 00:24:41,600 --> 00:24:43,520 Ah, bueno, si lo que estás buscando es un arma más ruidosa... 413 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Dijiste que no tenías un arma. 414 00:24:44,760 --> 00:24:47,400 No, dije que no tenía una pistola calibre 22. 415 00:24:47,440 --> 00:24:49,920 Pero si lo que buscas es un arma grande... 416 00:24:47,440 --> 00:24:49,920 ¿Querida? 417 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 ¿Qué arma tan grande? 418 00:24:51,360 --> 00:24:52,600 Era de mi padre. 419 00:24:52,640 --> 00:24:54,480 Su revólver de servicio. 420 00:24:54,520 --> 00:24:55,800 Ha estado aquí durante años. 421 00:25:06,640 --> 00:25:08,200 Se fue. 422 00:25:08,240 --> 00:25:10,920 Hay una caja de balas pero... 423 00:25:10,960 --> 00:25:12,840 pero el arma desapareció. 424 00:25:12,880 --> 00:25:15,800 Rondas Smith & Wesson calibre .38. Sí. 425 00:25:16,400 --> 00:25:17,920 Es un arma ruidosa. 426 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 Y ahora falta. 427 00:25:20,560 --> 00:25:23,240 -Yo por supuesto. Y... 428 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 y James. 429 00:25:26,160 --> 00:25:29,120 -No. 430 00:25:29,160 --> 00:25:32,840 Entonces, una vez más, es James o Sarah. 431 00:25:32,880 --> 00:25:35,040 Y no elijo a Sarah como asesina. 432 00:25:35,080 --> 00:25:37,720 ¿Estás diciendo que las mujeres no matan gente? 433 00:25:37,760 --> 00:25:41,720 Señor, ella no tiene coartada para el momento del asesinato. 434 00:25:37,760 --> 00:25:41,720 ¿Mmm? 435 00:25:41,760 --> 00:25:43,720 Ella estaba teniendo una aventura con el difunto, 436 00:25:43,760 --> 00:25:47,440 ella posee un arma de la que no nos habló, que ahora tiene 437 00:25:43,760 --> 00:25:47,440 aparentemente desaparecido. 438 00:25:47,480 --> 00:25:49,360 Oh, sí, y ella aparece en la escena del asesinato. 439 00:25:49,400 --> 00:25:51,800 ¿habiéndose duchado y lavado el pelo? 440 00:25:51,840 --> 00:25:53,120 Bueno, eso al menos es comprensible. 441 00:25:53,160 --> 00:25:54,440 ¿Qué? 442 00:25:54,480 --> 00:25:56,400 La ducha. Este calor incesante. 443 00:25:56,440 --> 00:25:58,000 Quiero decir, ¿cuántas duchas te tomas al día? 444 00:26:04,640 --> 00:26:07,640 ¿Qué hay en este libro por lo que vale la pena morir? 445 00:26:10,240 --> 00:26:13,680 Ya sabes, si pudiéramos probar que el revólver de servicio era 446 00:26:10,240 --> 00:26:13,680 despedido esa noche... 447 00:26:17,760 --> 00:26:20,480 -Sí. 448 00:26:20,520 --> 00:26:22,800 Bueno, significaría que Charlie podría haber sido 449 00:26:20,520 --> 00:26:22,800 asesinado antes de las 8:00 450 00:26:22,840 --> 00:26:26,160 con una silenciosa pistola .22 y el revólver de servicio estaba 451 00:26:22,840 --> 00:26:26,160 solo despidieron a las 8:00 452 00:26:26,200 --> 00:26:29,040 para establecer una hora aparente de muerte. 453 00:26:29,080 --> 00:26:31,000 Necesitas un descanso. 454 00:26:38,920 --> 00:26:41,960 Entonces dime, ¿cómo es Londres? 455 00:26:44,320 --> 00:26:47,440 Oh, uh, ruidoso, un desastre. 456 00:26:47,480 --> 00:26:50,320 Como estar en una pelea de bar, más que nada, pero... 457 00:26:50,360 --> 00:26:55,280 -El único lugar donde viviría. 458 00:26:55,320 --> 00:27:00,000 ¿Cuál es una experiencia típica de Londres, hmm? Algo 459 00:26:55,320 --> 00:27:00,000 ¿Eso te llena de alegría? 460 00:27:02,440 --> 00:27:03,720 Dime. 461 00:27:05,640 --> 00:27:06,880 Eh, entonces... 462 00:27:09,120 --> 00:27:13,120 Entrando a mi local, el White Hart. 463 00:27:09,120 --> 00:27:13,120 Está nevando, 464 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 -Afuera hace mucho frío, pero hay un... 465 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 -Bien. 466 00:27:15,640 --> 00:27:20,760 ...un fuego rugiendo en la chimenea, las ventanas empañadas 467 00:27:15,640 --> 00:27:20,760 con condensación. 468 00:27:20,800 --> 00:27:25,720 Y tengo una cerveza en la mano, 469 00:27:20,800 --> 00:27:25,720 sentado en un lugar cómodo, 470 00:27:25,760 --> 00:27:29,520 en la silla en la que me siento y ese primer sorbo... 471 00:27:29,560 --> 00:27:30,760 ¿Solo? 472 00:27:33,600 --> 00:27:38,080 Sí, pero ese sentimiento, ya sabes, de pertenencia, 473 00:27:33,600 --> 00:27:38,080 sabiendo quién eres. 474 00:27:42,120 --> 00:27:44,520 Sea lo que sea esto, no es aquello. 475 00:27:54,440 --> 00:27:56,400 Vale, nos vemos mañana, ¿vale? 476 00:27:58,400 --> 00:28:00,760 Sí, sí, buena idea. Sí. 477 00:28:03,000 --> 00:28:05,640 -Y, eh, gracias de nuevo. -Buenas noches. 478 00:28:07,160 --> 00:28:08,760 Sí. Buen trabajo. 479 00:28:10,200 --> 00:28:12,320 Has estado fantástico. 480 00:29:50,560 --> 00:29:51,760 ¡Oh vamos! 481 00:30:04,720 --> 00:30:06,040 ¿Ha llegado ya el inspector? 482 00:30:06,080 --> 00:30:08,520 No. Encontró una llave. 483 00:30:08,560 --> 00:30:10,720 Parece que es para una caja de seguridad. 484 00:30:10,760 --> 00:30:13,280 Él y Lily han ido al banco a comprobarlo. 485 00:30:15,200 --> 00:30:17,440 Simplemente llama a la puerta cuando quieras que te dejen salir. 486 00:30:19,880 --> 00:30:23,000 Entonces, Charlie es policía en el extranjero. Que no es 487 00:30:19,880 --> 00:30:23,000 necesariamente sospechoso 488 00:30:23,040 --> 00:30:26,280 que tendría una caja de seguridad. 489 00:30:26,320 --> 00:30:28,040 Por otro lado... 490 00:30:33,920 --> 00:30:37,760 Efectivo, pasaportes falsificados... Trata de personas. 491 00:30:37,800 --> 00:30:40,920 Tiene que serlo. A través del Caribe y 492 00:30:37,800 --> 00:30:40,920 en los Estados Unidos. 493 00:30:40,960 --> 00:30:45,880 Es una operación multimillonaria y depende absolutamente 494 00:30:40,960 --> 00:30:45,880 sobre funcionarios corruptos. 495 00:30:45,920 --> 00:30:49,200 Pero, ¿cómo se relaciona todo esto con James Lavender? 496 00:30:53,280 --> 00:30:55,760 Porque ese es el barco de James Lavender. 497 00:30:57,880 --> 00:31:00,640 Encontramos esto en Charlie Hulme. 498 00:30:57,880 --> 00:31:00,640 caja de Depósitos Seguros. 499 00:31:00,680 --> 00:31:02,600 Quiero que se registren y se les tomen las huellas dactilares lo antes posible. 500 00:31:02,640 --> 00:31:04,600 Sí, señor. Es el aeropuerto. Encontraron tu equipaje. 501 00:31:04,640 --> 00:31:06,080 Ahora no, Fidel. Dwayne. 502 00:31:06,120 --> 00:31:08,880 Lily está obteniendo una orden judicial para registrar la casa de James. 503 00:31:06,120 --> 00:31:08,880 casa y yate. 504 00:31:08,920 --> 00:31:10,760 Necesito que me lleves al puerto, si quieres. 505 00:31:13,440 --> 00:31:16,680 Tienes otro auto, ¿no? 506 00:31:13,440 --> 00:31:16,680 No es solo... 507 00:31:18,760 --> 00:31:22,640 Es sólo un coche, ¿no? ¿Y qué haces? 508 00:31:18,760 --> 00:31:22,640 hacer en emergencias? 509 00:31:22,680 --> 00:31:24,560 Pensé que nunca lo preguntarías. 510 00:31:52,480 --> 00:31:55,920 -Ahí está ella por ahí. -Bueno, ¿cómo estamos? 511 00:31:52,480 --> 00:31:55,920 vas a llegar a ello? 512 00:31:59,280 --> 00:32:02,240 No no. No tenemos una orden de registro. 513 00:32:12,600 --> 00:32:13,600 Lo tenemos ahora. 514 00:32:22,040 --> 00:32:23,280 Bloqueado. 515 00:32:34,680 --> 00:32:36,760 LIRIO: ¡Oye! ¡Mira lo que he encontrado! 516 00:32:48,040 --> 00:32:50,360 ¿Se encuentra bien, señor? 517 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Está bien. 518 00:32:53,720 --> 00:32:55,960 -Tráfico de humanos. -Te lo dije. 519 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 -Espera, eres la limpiadora de Charlie. 520 00:33:01,000 --> 00:33:02,440 -Charlie no tenía limpiadora. 521 00:33:04,120 --> 00:33:05,480 ¡No! ¡Vestida de limpiadora! ¿Ahora que? 522 00:33:41,080 --> 00:33:42,280 Ahí tienes. 523 00:33:46,560 --> 00:33:50,960 Recuérdame que te cuente la historia de la tortuga y 524 00:33:46,560 --> 00:33:50,960 la liebre alguna vez. 525 00:34:11,120 --> 00:34:13,040 ¿Qué estabas haciendo en el barco de James Lavender? 526 00:34:15,200 --> 00:34:17,720 Bueno. ¿Cuál es tu relación con James Lavender? 527 00:34:19,600 --> 00:34:22,840 ¿Y qué estabas haciendo en la casa de Charlie fingiendo 528 00:34:19,600 --> 00:34:22,840 ser limpiador? 529 00:34:23,480 --> 00:34:24,880 Aférrate. 530 00:34:30,760 --> 00:34:35,080 Este eres tú aquí, ¿no? estabas en 531 00:34:30,760 --> 00:34:35,080 la fiesta de esa noche. 532 00:34:39,120 --> 00:34:42,040 -No claro que no. -Entonces ¿por qué 533 00:34:39,120 --> 00:34:42,040 ¿estás hablando conmigo? 534 00:34:44,520 --> 00:34:48,280 No por supuesto. Haré los arreglos para que un abogado de turno lo visite. 535 00:34:44,520 --> 00:34:48,280 contigo inmediatamente. 536 00:34:53,720 --> 00:34:58,040 -Oh, no, es solo que... 537 00:34:58,080 --> 00:35:02,000 Hace cien grados aquí y estás parado 538 00:34:58,080 --> 00:35:02,000 allí con traje y corbata 539 00:35:02,040 --> 00:35:05,240 -Soy un policía británico. 540 00:35:07,640 --> 00:35:09,320 Y estás ahí porque te encontré en un barco 541 00:35:09,360 --> 00:35:11,720 que ha sido utilizado para el tráfico de personas. 542 00:35:16,480 --> 00:35:19,240 Dame mi llamada telefónica. 543 00:35:19,280 --> 00:35:21,360 Fidel, nuestra amiga quiere su única llamada. 544 00:35:21,400 --> 00:35:23,680 -Sí, señor. -En cuanto a ti y a mí, Lily, 545 00:35:23,720 --> 00:35:26,240 Creo que es hora de presionar a James Lavender. 546 00:35:26,280 --> 00:35:27,320 Sí, señor. 547 00:35:31,520 --> 00:35:33,600 RICHARD: No nos iremos hasta que lo tengamos todo. 548 00:35:33,640 --> 00:35:37,040 Cómo funciona el contrabando de personas, quién es esa mujer 549 00:35:33,640 --> 00:35:37,040 tenemos en las celdas, 550 00:35:37,080 --> 00:35:40,240 Ah, y lo que Charlie estaba haciendo en la sala del pánico. 551 00:35:37,080 --> 00:35:40,240 cuando fue asesinado, 552 00:35:40,280 --> 00:35:43,080 por qué lo mataron, por qué sostenía el libro 553 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 y cómo, finalmente, 554 00:35:46,400 --> 00:35:48,600 cómo Charlie fue asesinado. 555 00:35:52,600 --> 00:35:53,920 Oh, no. 556 00:36:01,240 --> 00:36:05,160 LIRIO: Muerto. Debe haberse pegado un tiro. 557 00:36:05,200 --> 00:36:10,600 Es una pistola .22, ¿no? Justo como el 558 00:36:05,200 --> 00:36:10,600 que mató a Charlie. 559 00:36:10,640 --> 00:36:13,920 Esto no es un suicidio, señor. Esta es una confesión. 560 00:36:13,960 --> 00:36:16,600 -James mató a Charlie. -pero alguien 561 00:36:13,960 --> 00:36:16,600 Le advirtieron, ¿no? 562 00:36:19,400 --> 00:36:20,800 La única llamada telefónica. 563 00:36:22,880 --> 00:36:25,120 Bien, ¿a quién llamaste? 564 00:36:27,240 --> 00:36:29,200 Estás en muchos problemas. 565 00:36:37,840 --> 00:36:41,240 Señor, ha habido una fuga. Estoy sonando la costa 566 00:36:37,840 --> 00:36:41,240 Guardia e INTERPOL. 567 00:36:41,280 --> 00:36:44,240 Necesitamos alertar al aeropuerto. ¿Cómo escapó? 568 00:36:41,280 --> 00:36:44,240 desde una celda cerrada? 569 00:36:44,280 --> 00:36:51,040 Detective inspector, ¿puedo presentarle al detective? 570 00:36:44,280 --> 00:36:51,040 ¿La sargento Camille Bordey? 571 00:36:51,080 --> 00:36:53,080 Nacido en Sainte-Marie, formado en París, 572 00:36:53,120 --> 00:36:56,840 pero durante los últimos dos años ha estado trabajando 573 00:36:53,120 --> 00:36:56,840 encubierto en Guadalupe. 574 00:36:56,880 --> 00:37:00,480 -Presentar el caso contra James Lavender. 575 00:36:56,880 --> 00:37:00,480 -Y ella está de vuelta en la isla. 576 00:37:00,520 --> 00:37:02,840 Porque estoy a días de un arresto, 577 00:37:00,520 --> 00:37:02,840 así que te agradecería que... 578 00:37:02,880 --> 00:37:05,080 Lo siento, hay un encubierto. 579 00:37:02,880 --> 00:37:05,080 oficial de policía en esta isla 580 00:37:05,120 --> 00:37:07,640 trabajando en el mismo caso y no lo hiciste 581 00:37:05,120 --> 00:37:07,640 ¿piensas decirme? 582 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 No pudimos. Camille cree que hay un policía corrupto 583 00:37:10,640 --> 00:37:12,520 ayudando a James Lavender. No podíamos correr el riesgo. 584 00:37:12,560 --> 00:37:13,760 No es probable que sea yo, ¿verdad? 585 00:37:13,800 --> 00:37:17,520 ¡He estado en Croydon durante los últimos 13 años! 586 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 Y si estás buscando a tu policía corrupto, 587 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 Era Charlie Hulme. 588 00:37:22,240 --> 00:37:24,400 -tengo una caja 589 00:37:22,240 --> 00:37:24,400 lleno de evidencia 590 00:37:24,440 --> 00:37:27,520 vinculando a Charlie con la trata de personas 591 00:37:24,440 --> 00:37:27,520 y el yate de James Lavender. 592 00:37:27,560 --> 00:37:29,720 Charlie era claramente la mano derecha de James. 593 00:37:29,760 --> 00:37:32,640 Entonces tenemos que atacar con fuerza, señor, arrestar a James. 594 00:37:29,760 --> 00:37:32,640 Lavanda ahora mismo. 595 00:37:32,680 --> 00:37:34,240 -Pequeño problema. -No me digas, 596 00:37:34,280 --> 00:37:36,800 hay un formulario que tenemos que completar 597 00:37:34,280 --> 00:37:36,800 primero por triplicado? 598 00:37:38,920 --> 00:37:41,320 James Lavender está muerto. 599 00:37:41,360 --> 00:37:44,840 Parece un suicidio, pero de cualquier manera, 600 00:37:41,360 --> 00:37:44,840 en lo que respecta a este caso, 601 00:37:44,880 --> 00:37:49,320 Charlie Hulme es un callejón sin salida y ahora, 602 00:37:44,880 --> 00:37:49,320 también lo es James Lavender. 603 00:37:57,040 --> 00:38:00,040 Este lugar. 604 00:38:00,080 --> 00:38:03,480 Señor, mire, ya sabe, si James mató a Charlie y luego 605 00:38:00,080 --> 00:38:03,480 Se suicidó, 606 00:38:03,520 --> 00:38:06,400 Puedo hacerme cargo desde aquí y terminar el papeleo. 607 00:38:06,440 --> 00:38:08,640 Podrías estar en el próximo avión que salga de aquí. 608 00:38:08,680 --> 00:38:11,280 Ah, no lo hagas. Me lo estoy imaginando ahora. 609 00:38:11,320 --> 00:38:15,000 Saliendo en Heathrow. Estar frío. 610 00:38:15,040 --> 00:38:18,600 Finalmente volver a tener frío. Sabes, 611 00:38:15,040 --> 00:38:18,600 Nunca pensé que me lo perdería. 612 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 -Llovizna. 613 00:38:20,720 --> 00:38:23,720 Esa sensación en la cara, como una franela mojada. 614 00:38:23,760 --> 00:38:25,800 ¡Ay, Inglaterra! 615 00:38:25,840 --> 00:38:27,360 El problema es que podemos saber lo que pasó. 616 00:38:27,400 --> 00:38:29,840 pero todavía no sabemos realmente cómo sucedió. 617 00:38:29,880 --> 00:38:33,440 ¿Cómo fue asesinado Charlie desde el interior de una habitación de pánico cerrada con llave? 618 00:38:33,480 --> 00:38:37,280 Lily, necesito que te quedes aquí y concluyas las entrevistas. 619 00:38:33,480 --> 00:38:37,280 Fidel! 620 00:38:37,320 --> 00:38:39,400 -Estas conmigo. -Sí, señor. 621 00:38:42,920 --> 00:38:46,120 -No lo creo. 622 00:38:46,160 --> 00:38:50,480 -Nunca lo haces 623 00:38:46,160 --> 00:38:50,480 quiero saber cuanto tiempo. 624 00:38:50,520 --> 00:38:54,200 Bien, eso parece correcto. Me tomo... 625 00:38:50,520 --> 00:38:54,200 Esto no fue derribado. 626 00:38:54,240 --> 00:38:58,600 Mirar. Aquí y aquí. Fue disparado 627 00:38:58,640 --> 00:39:01,840 desde ligeramente arriba y en ángulo hacia abajo. 628 00:39:01,880 --> 00:39:06,880 Ahora, si vas hacia el escritorio, 629 00:39:01,880 --> 00:39:06,880 digamos que eres James. 630 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 -A estas alturas, todo lo que sé 631 00:39:09,480 --> 00:39:13,400 es que alguien le disparó a este jarrón, pero con una .22 632 00:39:09,480 --> 00:39:13,400 ¿Bala o .38? 633 00:39:13,440 --> 00:39:15,000 Esa es la pregunta. 634 00:39:15,040 --> 00:39:18,160 Todo el caso depende más bien de que encontremos la respuesta. 635 00:39:18,200 --> 00:39:21,880 Entonces, si lo mantienes absolutamente quieto, 636 00:39:21,920 --> 00:39:24,600 averigüemos dónde fue la bala. 637 00:39:45,360 --> 00:39:49,000 Debe tener cuidado con las serpientes, señor. pueden estar en 638 00:39:45,360 --> 00:39:49,000 los árboles a veces también. 639 00:39:57,960 --> 00:40:00,480 -¡Señor! -¡Dios! 640 00:40:00,520 --> 00:40:04,160 Pensé que estabas... ¿Dónde has estado? 641 00:40:04,200 --> 00:40:07,720 Pensé que la tortuga llegaría mucho más rápido. 642 00:40:04,200 --> 00:40:07,720 con un detector de metales. 643 00:40:41,120 --> 00:40:43,560 Finalmente. Prueba. 644 00:40:43,600 --> 00:40:47,240 La bala que disparó al jarrón la noche del asesinato 645 00:40:43,600 --> 00:40:47,240 was a .38 calibre. 646 00:40:47,280 --> 00:40:50,600 Disparado con un revólver de servicio muy ruidoso. 647 00:40:54,320 --> 00:40:55,760 Oh no, no otra vez. 648 00:40:56,680 --> 00:40:59,320 Si que 649 00:40:59,360 --> 00:41:03,600 No no no. Empezar de nuevo. Mi equipaje. 650 00:41:03,640 --> 00:41:06,120 ¿Qué quieres decir con que todavía está en Heathrow? 651 00:41:03,640 --> 00:41:06,120 Lo perdiste en Sainte-Marie. 652 00:41:08,400 --> 00:41:10,080 ¿Ey? ¡Oh! 653 00:41:12,080 --> 00:41:13,400 Ah, claro. 654 00:41:15,200 --> 00:41:17,840 No lo siento. Solo mantenlo en Heathrow, por favor. 655 00:41:17,880 --> 00:41:21,120 y volveré pronto. 656 00:41:21,160 --> 00:41:23,360 De hecho, estaré en el próximo avión. 657 00:41:21,160 --> 00:41:23,360 fuera de aquí. 658 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 ¿Está bien allí, señor? 659 00:41:27,760 --> 00:41:30,120 Nunca subieron mi equipaje al avión. 660 00:41:31,720 --> 00:41:33,680 ¡Sí! 661 00:41:33,720 --> 00:41:36,440 ¡Sí, claro! ¡Ah! 662 00:41:36,480 --> 00:41:39,080 Es el calor. finalmente lo tengo 663 00:41:36,480 --> 00:41:39,080 lo mejor de él. 664 00:41:39,120 --> 00:41:41,800 -Ella disparó el arma y luego... -¿Debería llamar? 665 00:41:39,120 --> 00:41:41,800 para una ambulancia? 666 00:41:41,840 --> 00:41:44,080 ¡Sí! ¡Tú haces! 667 00:41:44,120 --> 00:41:46,680 ¡Por supuesto! Gracias fidel. ¡Sí! 668 00:41:46,720 --> 00:41:50,000 Bueno. Entonces, esa llamada telefónica y luego, 669 00:41:50,040 --> 00:41:52,520 al mar contigo. 670 00:41:52,560 --> 00:41:56,120 ¡Brillante! ¡Brillante! Partida 671 00:41:52,560 --> 00:41:56,120 el asesino para que... 672 00:41:57,360 --> 00:41:59,040 ... cometer asesinato. 673 00:41:59,080 --> 00:42:01,280 Uh, afloje su corbata un momento, señor. 674 00:42:01,320 --> 00:42:03,000 Es muy, muy simple. Llama a la ambulancia. 675 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 No, llame al comisario. Él va a necesitar ser 676 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 aquí para el arresto. 677 00:42:07,680 --> 00:42:10,960 Está bien, lo dijiste. Será mejor que traiga al comisionado aquí. 678 00:42:07,680 --> 00:42:10,960 lo antes posible. 679 00:42:11,000 --> 00:42:13,320 ¿Qué lo mató en primer lugar? 680 00:42:11,000 --> 00:42:13,320 Esa es la pregunta. 681 00:42:15,480 --> 00:42:17,640 Pero entonces, si la bala no es la bala... 682 00:42:18,840 --> 00:42:20,280 Y si... 683 00:42:22,960 --> 00:42:26,520 ¡Sí! -Cuantos dedos 684 00:42:22,960 --> 00:42:26,520 ¿Estoy aguantando, señor? 685 00:42:26,560 --> 00:42:30,400 Fidel, James Lavender tenía un teléfono móvil consigo cuando 686 00:42:26,560 --> 00:42:30,400 él murió. Consíguemelo. 687 00:42:30,440 --> 00:42:34,080 También voy a necesitar la pistola .22 que sostenía cuando 688 00:42:30,440 --> 00:42:34,080 encontramos su cuerpo. 689 00:42:34,120 --> 00:42:36,160 Y mientras los obtienes, 690 00:42:36,200 --> 00:42:38,560 tú y yo, Dwayne, vamos a 691 00:42:36,200 --> 00:42:38,560 tener una pequeña charla. 692 00:42:46,680 --> 00:42:49,520 Sabes, debería haberme dado cuenta de las lecciones de 693 00:42:46,680 --> 00:42:49,520 mi equipaje antes. 694 00:42:49,560 --> 00:42:51,360 ¿Tu equipaje? 695 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 Mire, mi maleta nunca fue cargada en el avión. 696 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 Permaneció en Heathrow. 697 00:42:54,240 --> 00:42:56,040 Así, cuando se abrió la bodega en Sainte-Marie, 698 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 parecía como si hubiera desaparecido. 699 00:42:58,120 --> 00:43:01,720 Mientras que en realidad nunca fue 700 00:42:58,120 --> 00:43:01,720 allí en primer lugar. 701 00:43:01,760 --> 00:43:04,000 -De la misma manera que 702 00:43:01,760 --> 00:43:04,000 cuando la sala del pánico 703 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 se abrió, pensamos que el asesino había desaparecido, 704 00:43:04,040 --> 00:43:08,040 Pero en la realidad, 705 00:43:08,080 --> 00:43:09,280 El asesino nunca estuvo allí. 706 00:43:09,320 --> 00:43:11,920 Por favor, dime quién mató a Charlie. 707 00:43:11,960 --> 00:43:15,560 Cuando Charlie investigó a su marido, puso en marcha 708 00:43:11,960 --> 00:43:15,560 una cadena de eventos 709 00:43:15,600 --> 00:43:19,840 eso conduciría a su asesinato y al de su marido. 710 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 RICHARD: En la noche de la fiesta, creo que James 711 00:43:19,880 --> 00:43:22,640 descubrió a charlie 712 00:43:22,680 --> 00:43:24,720 en la sala del pánico y se dio cuenta de que tenía que matarlo. 713 00:43:27,240 --> 00:43:29,800 El único problema es que James no conoce su camino. 714 00:43:29,840 --> 00:43:32,120 alrededor de un arma, como nos dijo. 715 00:43:32,160 --> 00:43:35,080 Así que sólo logró dispararle al jarrón, 716 00:43:35,120 --> 00:43:38,600 En ese momento Charlie hace lo único lógico. 717 00:43:35,120 --> 00:43:38,600 y se encierra 718 00:43:38,640 --> 00:43:42,720 de forma segura dentro de la habitación del pánico. 719 00:43:42,760 --> 00:43:45,240 Ahora, James acaba de intentar matar a un policía. 720 00:43:42,760 --> 00:43:45,240 ¿Entonces, qué hace? 721 00:43:47,040 --> 00:43:50,760 Vuelve a su playa, donde supongo que se deshizo 722 00:43:50,800 --> 00:43:53,960 del revólver de servicio antes de realizar una llamada. 723 00:43:54,000 --> 00:43:56,520 De hecho, debió haber hecho una llamada telefónica. 724 00:43:56,560 --> 00:43:59,840 Él no mató a Charlie Hulme, entonces, ¿a quién consiguió que lo hiciera? 725 00:43:59,880 --> 00:44:03,400 -No puedes estar seguro de que no fue James. 726 00:43:59,880 --> 00:44:03,400 -Puedo. 727 00:44:03,440 --> 00:44:06,280 James solo logró dispararle a un jarrón. 728 00:44:06,320 --> 00:44:09,640 usando su revólver de servicio, el único disparo que fue 729 00:44:06,320 --> 00:44:09,640 escuchado en la noche. 730 00:44:10,680 --> 00:44:12,920 ¿No ves lo que esto significa? 731 00:44:12,960 --> 00:44:17,120 No tenemos forma de saber cuándo mataron a Charlie. 732 00:44:12,960 --> 00:44:17,120 porque nadie escuchó 733 00:44:17,160 --> 00:44:20,040 el disparo del calibre 22 que lo mató. 734 00:44:20,080 --> 00:44:22,960 De hecho, podrían haberlo matado en cualquier momento. 735 00:44:20,080 --> 00:44:22,960 la noche del asesinato. 736 00:44:23,000 --> 00:44:26,680 Entonces, ¿estás diciendo que lo mataron antes del pánico? 737 00:44:23,000 --> 00:44:26,680 ¿La habitación estaba cerrada? 738 00:44:26,720 --> 00:44:29,920 -No, sir. 739 00:44:29,960 --> 00:44:33,720 Sé quién es el asesino y tú también. 740 00:44:29,960 --> 00:44:33,720 Sargento Thomson, 741 00:44:33,760 --> 00:44:35,400 porque eres tú. 742 00:44:41,160 --> 00:44:42,880 No. Dwayne. 743 00:44:42,920 --> 00:44:45,680 -Rápidamente te diste cuenta de haber matado a Charlie... 744 00:44:45,720 --> 00:44:47,680 ...solo te dio tiempo. ¿No es así? 745 00:44:47,720 --> 00:44:49,520 ¿Cómo mató el asesino a Charlie Hulme? 746 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 ¿Y luego escapar de una habitación de acero cerrada con llave? 747 00:44:49,560 --> 00:44:52,040 Es imposible. 748 00:44:52,080 --> 00:44:55,040 Lo que necesitabas a continuación era un sacrificio. 749 00:44:52,080 --> 00:44:55,040 cordero, así que plantaste 750 00:44:55,080 --> 00:44:57,080 una llave de caja fuerte en mi bungalow, 751 00:44:57,120 --> 00:45:00,040 sabiendo que lo encontraría la próxima vez que me duchara. 752 00:45:00,080 --> 00:45:01,400 Quiero decir, ¿cuántas duchas te tomas al día? 753 00:45:03,720 --> 00:45:06,680 Porque una vez que tuviera la llave, podrías llevarme a 754 00:45:03,720 --> 00:45:06,680 la caja de seguridad 755 00:45:06,720 --> 00:45:09,480 con toda la evidencia que habías plantado 756 00:45:06,720 --> 00:45:09,480 para crear supuestos enlaces 757 00:45:09,520 --> 00:45:14,360 entre Charlie Hulme y la trata de personas 758 00:45:09,520 --> 00:45:14,360 y James Lavanda, 759 00:45:14,400 --> 00:45:17,720 a quién mataste antes de recoger la orden para nosotros 760 00:45:14,400 --> 00:45:17,720 para registrar su yate. 761 00:45:31,960 --> 00:45:35,520 Charlie fue encontrado muerto a tiros dentro de una habitación de pánico cerrada. 762 00:45:31,960 --> 00:45:35,520 por su cuenta, 763 00:45:35,560 --> 00:45:38,400 No hay ningún arma cerca. Si piensas 764 00:45:35,560 --> 00:45:38,400 al respecto lógicamente, 765 00:45:38,440 --> 00:45:41,680 como él es la única persona que se encuentra dentro, 766 00:45:38,440 --> 00:45:41,680 él debe haber estado vivo 767 00:45:41,720 --> 00:45:44,080 cuando la habitación estaba cerrada. 768 00:45:44,120 --> 00:45:46,400 ¿Quién más podría haber cerrado esa puerta aparte de él? 769 00:45:46,440 --> 00:45:48,600 Es la única persona que se encuentra allí. 770 00:45:48,640 --> 00:45:51,640 Y si estaba vivo cuando cerró la habitación... 771 00:45:51,680 --> 00:45:54,000 LILY: Así que todos salgan y no toquen nada. 772 00:45:54,040 --> 00:45:58,200 RICHARD: ...él también debe haber estado vivo cuando el Sargento 773 00:45:54,040 --> 00:45:58,200 Thomson lo abrió. 774 00:46:03,120 --> 00:46:06,880 Incluso si él estuviera muerto a los pocos segundos de ella. 775 00:46:03,120 --> 00:46:06,880 llegando al lugar. 776 00:46:06,920 --> 00:46:09,680 Verás, este no fue un asesinato imposible, 777 00:46:09,720 --> 00:46:11,480 simplemente sucedió después de que llegó la policía. 778 00:46:12,400 --> 00:46:14,360 ¿No es así, sargento? 779 00:46:14,400 --> 00:46:17,000 Ahora, me pregunto a quién llamó James esa noche. 780 00:46:17,040 --> 00:46:19,840 ¿Acaba de intentar asesinar a un policía británico? 781 00:46:21,160 --> 00:46:24,560 Ah. Vaya, aquí estamos. 782 00:46:24,600 --> 00:46:26,320 Porque si le llamó, sargento, 783 00:46:24,600 --> 00:46:26,320 eso va a ser 784 00:46:26,360 --> 00:46:29,120 bastante incriminatorio, ¿no crees? 785 00:46:29,160 --> 00:46:31,360 indefinido 786 00:46:45,840 --> 00:46:47,320 ¿Hola? 787 00:46:47,360 --> 00:46:50,320 Entonces ¿por qué te llamó? Si no decir eso 788 00:46:47,360 --> 00:46:50,320 charlie iba 789 00:46:50,360 --> 00:46:52,080 ¿Derribarlos a ambos a menos que lo elimines a él? 790 00:46:55,240 --> 00:46:57,920 ¿Por qué mataría a Charlie Hulme? 791 00:46:57,960 --> 00:47:01,280 ¿Estás diciendo que las mujeres no matan gente? 792 00:47:01,320 --> 00:47:04,000 Porque el libro que Charlie sostenía, el libro que acababa de 793 00:47:01,320 --> 00:47:04,000 Saqué de la caja fuerte, 794 00:47:04,040 --> 00:47:06,200 y que estaba a punto de meterte a ti y a James en prisión. 795 00:47:06,240 --> 00:47:08,440 El libro que sostenía era una guía de viajes. 796 00:47:08,480 --> 00:47:10,880 -Sí, lo era. 797 00:47:10,920 --> 00:47:14,440 Y sin embargo, en este caso nada ha sido lo que parece. 798 00:47:14,480 --> 00:47:17,760 El arma que se escuchó esa noche no era el arma. 799 00:47:14,480 --> 00:47:17,760 que mató a charlie, 800 00:47:17,800 --> 00:47:20,880 la bala que fue disparada no era la bala 801 00:47:17,800 --> 00:47:20,880 que mató a Charlie. 802 00:47:20,920 --> 00:47:24,800 Entonces, esto es lo que pensé de repente. ¿Qué pasa si el libro 803 00:47:20,920 --> 00:47:24,800 Charlie estaba sosteniendo 804 00:47:24,840 --> 00:47:27,160 ¿No era el libro que Charlie sostenía? 805 00:47:27,200 --> 00:47:28,680 LILY: Soy Charlie Hulme. 806 00:47:28,720 --> 00:47:30,560 Imagina que el libro que Charlie sostenía fuera incriminatorio. 807 00:47:30,600 --> 00:47:32,480 y tú eres lily. ¿A qué te dedicas? 808 00:47:32,520 --> 00:47:35,320 Bueno, limpia la escena del crimen, 809 00:47:32,520 --> 00:47:35,320 por supuesto, procedimiento estándar. 810 00:47:35,360 --> 00:47:36,440 ¿Pero entonces, qué? 811 00:47:36,480 --> 00:47:38,480 Llame una ambulancia. ¡Ahora! 812 00:47:38,520 --> 00:47:42,400 Todos han visto el libro en la mano de Charlie. no puedes 813 00:47:38,520 --> 00:47:42,400 muy bien quitarlo, 814 00:47:42,440 --> 00:47:46,600 entonces lo cambias por cualquier libro en estos estantes 815 00:47:42,440 --> 00:47:46,600 eso parece lo mismo. 816 00:47:46,640 --> 00:47:50,320 El libro inocente que llega a manos de Charlie 817 00:47:50,360 --> 00:47:53,840 y el libro incriminatorio volviendo a los estantes, 818 00:47:53,880 --> 00:47:57,000 oculto entre todos estos otros. 819 00:47:57,040 --> 00:47:59,280 Oculto a plena vista, por así decirlo. 820 00:47:59,320 --> 00:48:02,280 Es más, creo que puedo hacer esto en uno. 821 00:48:06,760 --> 00:48:10,080 Ah. La sangre de Charlie Hulme está en esto. 822 00:48:12,800 --> 00:48:16,240 Todo lo que necesitas para probar la participación de James en 823 00:48:12,800 --> 00:48:16,240 trata de personas. 824 00:48:21,000 --> 00:48:24,040 Este era el único que no tenía escrito. 825 00:48:21,000 --> 00:48:24,040 por la columna vertebral. 826 00:48:24,080 --> 00:48:26,920 Me imagino que estabas planeando volver 827 00:48:24,080 --> 00:48:26,920 en algún momento y recuperarlo? 828 00:48:27,840 --> 00:48:30,440 ¡Oh! Tu nombre está aquí. 829 00:48:30,480 --> 00:48:33,160 De hecho, hasta el final, 830 00:48:33,200 --> 00:48:37,760 y hay una huella digital en la sangre de Charlie Hulme. 831 00:48:33,200 --> 00:48:37,760 Quiero decir, lógicamente, 832 00:48:37,800 --> 00:48:40,040 si lo piensas, eso va a ser 833 00:48:37,800 --> 00:48:40,040 bastante dificil de explicar 834 00:48:40,080 --> 00:48:41,280 si resulta ser tuyo. 835 00:48:43,360 --> 00:48:44,800 Sabes, tengo que quitarme el sombrero ante ti. 836 00:48:44,840 --> 00:48:47,160 Me hiciste señalar de un lado a otro desde el principio. 837 00:48:48,800 --> 00:48:53,200 Y hubo momentos, debo confesar, 838 00:48:48,800 --> 00:48:53,200 cuando estabas deslumbrando. 839 00:48:53,240 --> 00:48:56,040 Mataste a dos personas. ¿Por qué? 840 00:48:59,680 --> 00:49:02,720 ¿Sabes cuántas veces me han pasado por alto? 841 00:49:02,760 --> 00:49:05,880 ¿Alguien enviado desde Londres para hacer un trabajo que yo debería hacer? 842 00:49:06,680 --> 00:49:09,120 ¿Charlie Hulme y ahora él? 843 00:49:09,160 --> 00:49:11,680 Así que si no soy lo suficientemente bueno, 844 00:49:11,720 --> 00:49:14,920 ¿Por qué no tomar el dinero y una gran cantidad? 845 00:49:14,960 --> 00:49:19,440 Suficiente para alejarse de esto. Lejos de ti. 846 00:49:19,480 --> 00:49:21,280 Hay todo un mundo ahí fuera, ¿sabes, Fidel? 847 00:49:21,320 --> 00:49:24,640 El problema es que no creo que puedas irte nunca. 848 00:49:21,320 --> 00:49:24,640 esta isla otra vez. 849 00:49:24,680 --> 00:49:27,240 Dwayne, Fidel, si quieren. 850 00:49:28,160 --> 00:49:29,840 Claro, jefe. 851 00:49:35,480 --> 00:49:36,480 Mmm. 852 00:50:02,240 --> 00:50:04,280 ¿Y si te hubiera pisoteado? 853 00:50:07,120 --> 00:50:09,920 No tiene sentido mirarme así. 854 00:50:07,120 --> 00:50:09,920 Estoy fuera. 855 00:50:26,520 --> 00:50:29,080 Entonces, mi superintendente en Londres se encarga 856 00:50:26,520 --> 00:50:29,080 para que me publiquen aquí, 857 00:50:29,120 --> 00:50:31,160 estás de acuerdo con ello, y no es una puntada 858 00:50:31,200 --> 00:50:35,160 Por supuesto que no. Es simplemente una sensata 859 00:50:31,200 --> 00:50:35,160 reasignación de recursos. 860 00:50:35,200 --> 00:50:37,880 Mira, no me malinterpretes, estoy seguro 861 00:50:35,200 --> 00:50:37,880 el gran caribe, 862 00:50:37,920 --> 00:50:41,160 vacaciones en la playa y snorkel, pero no puedo trabajar 863 00:50:37,920 --> 00:50:41,160 aquí, y mucho menos vivir aquí. 864 00:50:41,200 --> 00:50:42,640 No sé si alguien se ha dado cuenta 865 00:50:42,680 --> 00:50:45,520 ¡Pero hay un árbol creciendo en mi salón! 866 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 -No tengo equipaje. -¡Ah! 867 00:50:51,600 --> 00:50:53,120 -Ya sabes como va tu equipaje. 868 00:50:53,160 --> 00:50:55,200 quedó en Heathrow? 869 00:51:02,680 --> 00:51:04,840 ¿Alguna otra bomba que deba conocer? 870 00:51:04,880 --> 00:51:07,200 Por supuesto que no. No. 871 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 Bueno, tal vez uno. 872 00:51:14,080 --> 00:51:16,240 -No. -Cuéntame sobre eso. 873 00:51:16,280 --> 00:51:18,200 -¡Estás encubierto! -Estaba encubierto. 874 00:51:18,240 --> 00:51:20,280 Lo arruinaste cuando 875 00:51:18,240 --> 00:51:20,280 Me arrestaron, ¿recuerdas? 876 00:51:20,320 --> 00:51:23,320 -Vamos, nadie sabe que eres policía. 877 00:51:20,320 --> 00:51:23,320 -Sí. 878 00:51:23,360 --> 00:51:25,440 -Y si es un delincuente 879 00:51:23,360 --> 00:51:25,440 como Marlon sabe, 880 00:51:25,480 --> 00:51:27,920 Entonces todos en el inframundo sabrán que ella es una 881 00:51:25,480 --> 00:51:27,920 cobre, hermanos míos. 882 00:51:27,960 --> 00:51:31,000 ¡Sí es usted! 883 00:51:34,920 --> 00:51:36,560 -Lo estoy intentando. -Esforzarse más. 884 00:51:36,600 --> 00:51:38,160 -No puedo trabajar con ella. -No puedo trabajar con él. 885 00:51:38,200 --> 00:51:41,920 El papeleo está hecho. Ambos os quedáis. 886 00:51:41,960 --> 00:51:45,040 Entonces, como Comisario, y me complace decirlo, 887 00:51:45,080 --> 00:51:48,800 en nombre de la Real 888 00:51:45,080 --> 00:51:48,800 Policía de Santa María,64978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.