Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,160 --> 00:00:38,640
¡Oh hombre!
2
00:00:45,880 --> 00:00:47,720
Lo siento señor. Se acabó el tiempo.
3
00:00:47,760 --> 00:00:50,160
Si ella fuera tu cabra, habría acudido a ti.
4
00:00:50,200 --> 00:00:51,480
Esta cabra sigue sin ser reclamada.
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,520
-Fidel. -Sí, señor.
6
00:00:56,560 --> 00:01:01,360
Las cabras no son obedientes. No vienen cuando los llaman.
7
00:01:01,400 --> 00:01:03,200
Lo sabes, ¿no?
8
00:01:35,240 --> 00:01:36,480
DWAYNE: Lo tengo, Jefe.
9
00:01:36,520 --> 00:01:38,760
Ah, Dwayne, bien hecho.
10
00:01:41,840 --> 00:01:44,200
Oh, no puedes ponerme aquí.
11
00:01:44,240 --> 00:01:46,720
Por qué
12
00:01:49,400 --> 00:01:51,120
Quizás deberías dejar de robar yates.
13
00:01:55,120 --> 00:01:57,040
Lirio,
14
00:01:57,080 --> 00:01:59,560
Voy a terminar temprano, si te parece bien.
15
00:01:59,600 --> 00:02:01,880
Claro, señor, que tenga una buena tarde.
16
00:02:03,080 --> 00:02:04,520
Buenas noches, jefe.
17
00:02:31,120 --> 00:02:32,440
Hola.
18
00:03:08,560 --> 00:03:10,560
COMENTARIO DE RADIO: Bueno, creo que las Indias Occidentales son
19
00:03:08,560 --> 00:03:10,560
siendo muy inteligente...
20
00:03:10,600 --> 00:03:12,120
FIDEL: Comisaría de Honoré.
21
00:03:13,840 --> 00:03:15,200
Bien, ¿y a qué hora fue esto?
22
00:03:15,240 --> 00:03:17,720
indefinido
23
00:03:17,760 --> 00:03:19,640
FIDEL: Está bien, enviaremos a alguien.
24
00:03:17,760 --> 00:03:19,640
de inmediato.
25
00:03:19,680 --> 00:03:20,920
¿Hola?
26
00:03:21,600 --> 00:03:24,240
Eh, Dwayne,
27
00:03:24,280 --> 00:03:25,680
¿Conoces la casa de Lord Salcombe?
28
00:03:25,720 --> 00:03:26,960
Mmm-hmm.
29
00:03:27,000 --> 00:03:28,680
Bueno, su habitación del pánico está cerrada.
30
00:03:28,720 --> 00:03:32,280
Al parecer, tenemos los códigos para abrirlo en nuestra caja fuerte.
31
00:03:32,320 --> 00:03:34,560
-Bueno, voy y... -Oh, ese es un muy buen tiro.
32
00:03:34,600 --> 00:03:36,480
-Una hermosa portada
33
00:03:34,600 --> 00:03:36,480
conducir hasta el final...
34
00:03:36,520 --> 00:03:39,480
-¡Dwayne! -Oh, por amor de Dios.
35
00:03:36,520 --> 00:03:39,480
Lo haré.
36
00:03:39,520 --> 00:03:40,520
¿Eh?
37
00:03:56,240 --> 00:03:57,760
Tenemos un problema.
38
00:04:01,440 --> 00:04:04,840
Estábamos de fiesta y de la nada suena la alarma
39
00:04:01,440 --> 00:04:04,840
empezó a sonar a todo volumen.
40
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
Alguien está encerrado dentro de la habitación del pánico.
41
00:04:07,400 --> 00:04:09,000
¿Dónde están lord y lady Salcombe?
42
00:04:09,040 --> 00:04:11,200
Nadie los ha visto desde que sonó la alarma.
43
00:04:13,080 --> 00:04:14,560
Creo que deberías saberlo.
44
00:04:14,600 --> 00:04:17,320
Justo antes de que sonara la alarma, se escuchó un disparo.
45
00:04:17,360 --> 00:04:19,080
Todos lo escucharon.
46
00:04:23,400 --> 00:04:25,920
Así que salgan todos y no toquen nada.
47
00:04:27,920 --> 00:04:30,400
¿Qué está sucediendo?
48
00:04:30,440 --> 00:04:33,560
LAWRENCE: Hubo un disparo y la sala del pánico ha
49
00:04:30,440 --> 00:04:33,560
sido encerrado.
50
00:04:35,680 --> 00:04:36,760
¿Quién está ahí?
51
00:04:43,280 --> 00:04:45,040
¿Qué diablos estaría haciendo allí?
52
00:04:45,080 --> 00:04:47,360
Lawrence, llama a una ambulancia.
53
00:04:47,400 --> 00:04:49,040
¡Ahora!
54
00:04:53,400 --> 00:04:55,120
Es Charlie Hulme.
55
00:05:34,960 --> 00:05:38,120
RICHARD: Me acaban de informar que la aerolínea
56
00:05:34,960 --> 00:05:38,120
Perdí mi equipaje.
57
00:05:38,160 --> 00:05:40,200
LILY: Lamento escuchar eso, señor.
58
00:05:40,240 --> 00:05:43,320
RICHARD: Si pudieras indicarme la dirección de
59
00:05:40,240 --> 00:05:43,320
¿El mostrador de equipaje perdido?
60
00:05:43,360 --> 00:05:44,960
Ah gracias.
61
00:05:50,800 --> 00:05:53,440
No necesitamos ayuda externa.
62
00:05:53,480 --> 00:05:55,880
Charlie Hulme era un policía británico.
63
00:05:55,920 --> 00:05:58,840
Quieren que un policía británico dirija el caso.
64
00:05:58,880 --> 00:06:00,320
RICHARD: ¿A qué hora abres por la mañana?
65
00:06:00,360 --> 00:06:02,440
MUJER: 06:00 horas, señor.
66
00:06:02,480 --> 00:06:07,480
RICHARD: Entonces te llamaré al 0601.
67
00:06:02,480 --> 00:06:07,480
Muchas gracias Dafne.
68
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
¡Cristo!
69
00:06:29,120 --> 00:06:31,640
Sainte-Marie fue colonizada por los franceses,
70
00:06:31,680 --> 00:06:33,480
quien lo perdió ante los británicos,
71
00:06:33,520 --> 00:06:35,600
quien lo perdió ante los holandeses.
72
00:06:35,640 --> 00:06:38,240
Los holandeses lo perdieron ante los franceses.
73
00:06:38,280 --> 00:06:43,120
Luego los franceses se lo devolvieron a los británicos.
74
00:06:38,280 --> 00:06:43,120
a mediados de los años 70.
75
00:06:43,160 --> 00:06:47,400
Así pues, alrededor del 30% de la población sigue siendo francesa.
76
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Francés, genial. Justo cuando pensé que no podía
77
00:06:49,840 --> 00:06:51,680
empeorar.
78
00:07:32,960 --> 00:07:34,920
Bienvenidos a la estación Honoré.
79
00:07:34,960 --> 00:07:36,600
Tengo que irme. El Comisario está aquí.
80
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
FIDEL: Ah.
81
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
Señor.
82
00:07:41,480 --> 00:07:42,960
Entonces, equipo,
83
00:07:43,000 --> 00:07:44,680
Dwayne, Fidel,
84
00:07:44,720 --> 00:07:47,520
Este es el detective inspector Richard Poole.
85
00:07:47,560 --> 00:07:49,800
del Met de Londres.
86
00:07:49,840 --> 00:07:53,080
Gracias.
87
00:07:49,840 --> 00:07:53,080
Yo me haré cargo desde aquí.
88
00:07:53,120 --> 00:07:56,640
En ese mismo momento. Quiero todo lo que tengas sobre la muerte del DI Hulme.
89
00:07:56,680 --> 00:07:58,600
en mi escritorio inmediatamente.
90
00:07:58,640 --> 00:08:03,440
Y si puedes acceder a TI para resolver
91
00:07:58,640 --> 00:08:03,440
los datos de inicio de sesión de mi PC.
92
00:08:03,480 --> 00:08:05,640
Es imperativo que me conecte a la red lo antes posible.
93
00:08:06,880 --> 00:08:08,800
Chupatintas.
94
00:08:08,840 --> 00:08:10,440
Esto no va a salir bien.
95
00:08:11,920 --> 00:08:14,000
Lo siento, mi monitor no se enciende.
96
00:08:18,840 --> 00:08:20,800
Oh, este calor.
97
00:08:20,840 --> 00:08:22,960
Entonces quítate la chaqueta.
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,960
El inspector Hulme lleva muerto 48 horas.
99
00:08:23,000 --> 00:08:26,960
¿Esto es todo lo que tienes?
100
00:08:27,000 --> 00:08:29,960
¿Dónde está el informe forense, balístico, ADN?
101
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
Los tendremos pronto.
102
00:08:31,520 --> 00:08:33,320
¿Quién es éste?
103
00:08:33,360 --> 00:08:36,120
Todos en esa fotografía estaban en el invitado.
104
00:08:33,360 --> 00:08:36,120
lista para la fiesta,
105
00:08:36,160 --> 00:08:37,960
Aparte de esa mujer.
106
00:08:38,000 --> 00:08:40,160
Y ni Lord ni Lady Salcombe
107
00:08:38,000 --> 00:08:40,160
o cualquiera de los otros invitados
108
00:08:40,200 --> 00:08:42,160
saber quién era o qué estaba haciendo allí.
109
00:08:42,200 --> 00:08:43,920
-En el archivo.
110
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
¿Siempre hace tanto calor?
111
00:08:46,160 --> 00:08:47,360
No.
112
00:08:47,400 --> 00:08:48,920
A veces hace mucho más calor.
113
00:08:56,160 --> 00:08:59,160
RICHARD: Mira, seré honesto contigo.
114
00:08:56,160 --> 00:08:59,160
Todo este asunto del Caribe,
115
00:08:59,200 --> 00:09:02,160
Quiero decir, estoy seguro de que es muy bonito pero, um...
116
00:09:02,200 --> 00:09:05,080
Bueno, realmente no es mi idea de, eh...
117
00:09:05,120 --> 00:09:07,800
Sí. Tan pronto como haya resuelto este caso
118
00:09:07,840 --> 00:09:10,840
y tengo mi equipaje, estoy en el próximo avión a casa.
119
00:09:10,880 --> 00:09:12,680
No puedo entender por qué me enviaron aquí.
120
00:09:13,480 --> 00:09:15,200
Lo siento, ¿dónde está aquí?
121
00:09:15,240 --> 00:09:16,880
Pensé que te gustaría ver
122
00:09:15,240 --> 00:09:16,880
donde te alojas
123
00:09:16,920 --> 00:09:18,800
antes de subir a la casa.
124
00:09:18,840 --> 00:09:20,480
Aquí es donde ponemos a los oficiales extranjeros.
125
00:09:20,880 --> 00:09:22,120
Como usted
126
00:09:22,160 --> 00:09:24,080
y Charlie Hulme.
127
00:09:24,120 --> 00:09:26,520
¿Esta es la antigua casa de Charlie?
128
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
Puedes refrescarte y yo recogeré
129
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
Te levantas en una hora.
130
00:10:35,520 --> 00:10:36,600
Cristo.
131
00:10:54,720 --> 00:10:57,960
Creo que están muy contentos de tenerme aquí,
132
00:10:54,720 --> 00:10:57,960
si soy honesto.
133
00:10:58,000 --> 00:11:00,520
La bienvenida ha sido muy, eh...
134
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Sí, ya sabes, y
135
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
el alojamiento es muy...
136
00:11:03,920 --> 00:11:06,240
¡Oh, maldita astilla!
137
00:11:06,280 --> 00:11:07,840
Oh Dios.
138
00:11:07,880 --> 00:11:10,280
Sí, no, no, está bien. Está bien, no.
139
00:11:10,320 --> 00:11:13,440
Hace un poquito, sí, sí, mmm...
140
00:11:13,480 --> 00:11:15,840
Gracias por enviarme, señor. Sí, está bien.
141
00:11:15,880 --> 00:11:17,120
-Sí, eh, lo siento.
142
00:11:17,160 --> 00:11:19,120
Tengo que irme, sí, adiós.
143
00:11:49,640 --> 00:11:53,120
Entonces, ¿cómo se mezcló un policía británico?
144
00:11:49,640 --> 00:11:53,120
¿Con un aristócrata?
145
00:11:55,920 --> 00:11:57,560
¿Quién, Charlie?
146
00:11:57,600 --> 00:12:00,400
Divertido. No es el típico inglés.
147
00:12:00,440 --> 00:12:02,160
Carismático, ¿sabes?
148
00:12:02,200 --> 00:12:03,760
¿Qué quieres decir con un típico inglés?
149
00:12:05,160 --> 00:12:08,280
El inspector detective Richard Poole,
150
00:12:05,160 --> 00:12:08,280
Policía Metropolitana.
151
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
LAWRENCE: Ah, sí. Adelante.
152
00:12:11,040 --> 00:12:12,440
Gracias.
153
00:12:12,480 --> 00:12:15,160
Bueno, estaba aquí sirviendo bebidas.
154
00:12:12,480 --> 00:12:15,160
a los invitados.
155
00:12:15,200 --> 00:12:16,760
Acababan de ser las 8:00.
156
00:12:18,600 --> 00:12:21,640
Luego se escuchó un disparo desde el estudio.
157
00:12:23,600 --> 00:12:25,720
y se dispararon las alarmas.
158
00:12:25,760 --> 00:12:27,640
-Bien,
159
00:12:27,680 --> 00:12:29,480
Esperé a que llegara la policía.
160
00:12:32,400 --> 00:12:34,040
¿Viste a esta mujer esa noche?
161
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
No.
162
00:12:47,520 --> 00:12:49,280
¿Qué es eso?
163
00:12:49,320 --> 00:12:51,120
Es una cinta métrica láser.
164
00:12:51,160 --> 00:12:54,280
Precisión de un milímetro a más de 150 metros.
165
00:12:54,320 --> 00:12:56,880
Tenemos cintas métricas en Sainte-Marie, ¿sabes?
166
00:12:56,920 --> 00:12:59,360
Así no, sargento Thomson.
167
00:12:59,400 --> 00:13:03,880
Ahora, cuando se encontró el cuerpo del inspector Hulme,
168
00:12:59,400 --> 00:13:03,880
él estaba sosteniendo un libro.
169
00:13:03,920 --> 00:13:06,840
Una guía de viaje a Europa. ¿Por qué?
170
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
Éste es entonces el jarrón que se encontró.
171
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
destrozado en la noche?
172
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
Mmm-hmm.
173
00:13:12,280 --> 00:13:14,600
Cuando la habitación estaba cerrada, ¿podría haber entrado alguien más?
174
00:13:14,640 --> 00:13:17,960
No. No hasta que ingresé el código.
175
00:13:18,000 --> 00:13:20,400
Y sólo se puede abrir desde el exterior.
176
00:13:22,240 --> 00:13:23,760
¿La muerte fue instantánea?
177
00:13:23,800 --> 00:13:25,840
Fue asesinado por una bala .22,
178
00:13:25,880 --> 00:13:29,320
se disparó a través de la garganta y directo a su cráneo.
179
00:13:29,360 --> 00:13:31,440
Casi podría ser un suicidio, ¿no?
180
00:13:29,360 --> 00:13:31,440
pero por dos cosas.
181
00:13:31,480 --> 00:13:34,480
Uno, disparo y luego alarma.
182
00:13:34,520 --> 00:13:38,320
¿Cómo pudo Charlie pegarse un tiro y luego lograr
183
00:13:34,520 --> 00:13:38,320
¿Cerrar una pesada puerta de acero?
184
00:13:38,360 --> 00:13:41,640
Y en segundo lugar, si fue suicidio,
185
00:13:38,360 --> 00:13:41,640
¿Por qué no encontramos una pistola?
186
00:13:41,680 --> 00:13:43,600
Entonces si fue asesinato...
187
00:13:43,640 --> 00:13:46,880
¿Cómo mató el asesino al inspector Hulme y luego escapó?
188
00:13:43,640 --> 00:13:46,880
¿Una habitación de acero cerrada con llave?
189
00:13:46,920 --> 00:13:49,000
James Lavender, ¿cómo estás?
190
00:13:49,040 --> 00:13:52,240
¿Puedes decirme exactamente dónde estabas cuando
191
00:13:49,040 --> 00:13:52,240
¿Se disparó el arma?
192
00:13:52,280 --> 00:13:56,240
Afortunadamente para mí, cuando se disparó el arma,
193
00:13:52,280 --> 00:13:56,240
Estaba aquí abajo en mi playa.
194
00:13:56,280 --> 00:13:57,960
Ah, claro. Tu playa.
195
00:13:58,000 --> 00:13:59,760
Un poco propietarios, ¿no?
196
00:13:59,800 --> 00:14:01,840
Bueno, lo tengo.
197
00:14:01,880 --> 00:14:04,920
Bien. ¿Y qué estabas haciendo aquí abajo?
198
00:14:04,960 --> 00:14:10,960
Estuve aquí para tener un toque de privacidad.
199
00:14:04,960 --> 00:14:10,960
con un amigo especial.
200
00:14:11,000 --> 00:14:14,360
¿Una amiga especial que no era necesariamente tu esposa?
201
00:14:14,400 --> 00:14:15,840
Ese es más bien el problema.
202
00:14:15,880 --> 00:14:18,440
¿Jaime?
203
00:14:18,480 --> 00:14:20,080
JAMES: Mi esposa, Sarah, nos vio.
204
00:14:21,280 --> 00:14:24,280
La discusión fue rápida, sin palabras.
205
00:14:24,320 --> 00:14:26,880
Terminó con una gran copa de vino.
206
00:14:24,320 --> 00:14:26,880
por todo su vestido. RICHARD: Bueno, eso significa que tú
207
00:14:26,920 --> 00:14:29,480
Estaban de vuelta en la fiesta cuando se disparó el arma.
208
00:14:29,520 --> 00:14:31,480
JAMES: No, volví aquí.
209
00:14:31,520 --> 00:14:33,600
Pero mi amigo se había ido.
210
00:14:33,640 --> 00:14:36,120
¿Y qué tan bien conoce al difunto?
211
00:14:36,160 --> 00:14:37,680
De nada.
212
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
Quizás Sarah lo invitó.
213
00:14:40,280 --> 00:14:41,960
Lo siento, ¿tenemos que, um...?
214
00:14:42,000 --> 00:14:44,320
LILY: ¿Tienes una pistola .22?
215
00:14:44,360 --> 00:14:46,000
JAMES: No, no sé nada sobre armas.
216
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
No distinguiría un extremo del otro.
217
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
Pero realmente te has vestido para
218
00:14:48,800 --> 00:14:51,520
el Caribe, ¿no?
219
00:14:51,560 --> 00:14:53,000
Sí.
220
00:14:53,040 --> 00:14:55,080
Después de escuchar el disparo, ¿qué hizo a continuación?
221
00:14:55,120 --> 00:14:57,640
Bueno, entonces saltaron las alarmas. no lo sabia
222
00:14:55,120 --> 00:14:57,640
qué estaba pasando así que me escondí.
223
00:14:59,440 --> 00:15:01,000
Hasta que vi llegar a la policía.
224
00:15:06,920 --> 00:15:09,080
Veo que la caja fuerte estaba abierta.
225
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
¿Cuántas personas conocen la combinación para abrirlo?
226
00:15:11,440 --> 00:15:13,920
Bueno, yo sí, por supuesto, y mi esposa.
227
00:15:13,960 --> 00:15:15,280
Eso es todo
228
00:15:15,320 --> 00:15:17,760
-Sí. -Bien,
229
00:15:15,320 --> 00:15:17,760
¿Lo abriste esa noche?
230
00:15:17,800 --> 00:15:18,960
No.
231
00:15:19,000 --> 00:15:20,680
¿O darle la combinación al DI Hulme?
232
00:15:20,720 --> 00:15:23,760
-¡No! -Entonces tu esposa
233
00:15:20,720 --> 00:15:23,760
Debe haberlo abierto.
234
00:15:23,800 --> 00:15:27,000
Vas a tener que preguntarle
235
00:15:23,800 --> 00:15:27,000
tú mismo, ¿no?
236
00:15:27,040 --> 00:15:31,360
SARAH: Mi vestido se arruinó. Fui humillado.
237
00:15:27,040 --> 00:15:31,360
Volví a la casa.
238
00:15:33,000 --> 00:15:35,640
Así que aquí estaba yo cuando sonó la alarma.
239
00:15:35,680 --> 00:15:37,240
¿Y qué hiciste después?
240
00:15:37,280 --> 00:15:40,320
Vine aquí para vestirme.
241
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
¿Invitaste al DI Hulme a la fiesta?
242
00:15:42,840 --> 00:15:44,440
No. ¿No lo hizo mi marido?
243
00:15:44,480 --> 00:15:45,840
LILY: Él dice que no.
244
00:15:47,440 --> 00:15:49,520
¿El día de la fiesta abriste la caja fuerte?
245
00:15:49,560 --> 00:15:51,120
No.
246
00:15:51,160 --> 00:15:53,640
O darle la combinación al DI Hulme
247
00:15:51,160 --> 00:15:53,640
para poder abrirlo?
248
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
No.
249
00:15:58,800 --> 00:16:01,000
Ella está mintiendo, ¿no?
250
00:16:01,040 --> 00:16:03,680
Uno de ellos debió haber abierto la caja fuerte, pero ¿por qué?
251
00:16:03,720 --> 00:16:07,560
Tenemos un policía británico asesinado.
252
00:16:03,720 --> 00:16:07,560
en la habitación del pánico de un hombre rico,
253
00:16:07,600 --> 00:16:10,080
un libro viejo aferrado en sus manos,
254
00:16:10,120 --> 00:16:13,200
una caja fuerte abierta y un jarrón roto.
255
00:16:13,240 --> 00:16:17,400
En cuanto a los sospechosos, sólo dos personas
256
00:16:13,240 --> 00:16:17,400
sin coartada.
257
00:16:17,440 --> 00:16:20,080
James, porque estaba solo en su playa.
258
00:16:20,120 --> 00:16:22,680
y Sarah porque se estaba duchando.
259
00:16:22,720 --> 00:16:24,840
No es que nada de esto importe.
260
00:16:24,880 --> 00:16:27,680
No nos acerca más a entender el cómo.
261
00:16:27,720 --> 00:16:29,280
¿Cómo mató el asesino a Charlie Hulme?
262
00:16:29,320 --> 00:16:32,120
y escapar de una habitación de acero cerrada con llave?
263
00:16:29,320 --> 00:16:32,120
Es imposible.
264
00:16:32,160 --> 00:16:35,240
Necesito ver las piezas del jarrón y del libro.
265
00:16:32,160 --> 00:16:35,240
Charlie estaba sosteniendo.
266
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
-Pero primero necesito ver el cuerpo.
267
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
-Eso no será posible.
268
00:16:38,520 --> 00:16:39,680
¿Qué no lo hará?
269
00:16:39,720 --> 00:16:41,840
-No, nada de eso.
270
00:16:41,880 --> 00:16:44,760
El libro, el cuerpo, el jarrón. Nada de eso está aquí.
271
00:16:44,800 --> 00:16:47,320
-Está en Basse-Terre.
272
00:16:47,360 --> 00:16:48,880
Bien, conseguiremos unos sándwiches.
273
00:16:47,360 --> 00:16:48,880
en camino.
274
00:16:48,920 --> 00:16:50,480
Basse-Terre, Guadalupe.
275
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Bien.
276
00:16:51,960 --> 00:16:53,720
Que es una isla completamente diferente.
277
00:16:56,560 --> 00:16:58,360
¿Qué?
278
00:16:58,400 --> 00:17:01,680
No tenemos laboratorios forenses ni análisis de ADN.
279
00:16:58,400 --> 00:17:01,680
y balística aquí.
280
00:17:01,720 --> 00:17:03,840
Somos sólo una pequeña isla.
281
00:17:03,880 --> 00:17:06,720
Entonces, empaqueto las pruebas del asesinato.
282
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
y todo llega en avión a Guadalupe.
283
00:17:08,440 --> 00:17:10,360
Entonces, ¿cómo se supone que vamos a resolver este caso?
284
00:17:13,960 --> 00:17:16,440
Disponga que el jarrón y el libro estén
285
00:17:13,960 --> 00:17:16,440
enviado aquí mañana por la mañana.
286
00:17:16,480 --> 00:17:18,680
-Por supuesto señor.
287
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
¿Hola?
288
00:18:15,040 --> 00:18:16,880
¿Quién eres?
289
00:18:16,920 --> 00:18:19,680
Soy el detective inspector Richard Poole.
290
00:18:16,920 --> 00:18:19,680
de la Policía Metropolitana.
291
00:18:20,720 --> 00:18:22,720
-Yo, eh...
292
00:18:23,480 --> 00:18:25,320
Soy la limpiadora del señor Hulme.
293
00:18:27,040 --> 00:18:28,160
¿Eres su limpiador?
294
00:18:28,640 --> 00:18:30,000
Mmm.
295
00:18:30,040 --> 00:18:31,320
Bueno, no me interpondré en tu camino.
296
00:18:32,200 --> 00:18:33,240
Tienes mucho trabajo por delante.
297
00:18:35,040 --> 00:18:36,120
Gracias Señor.
298
00:18:39,320 --> 00:18:41,120
Entonces, eh...
299
00:18:42,040 --> 00:18:43,640
¿Eres amigo de Charlie?
300
00:18:43,680 --> 00:18:45,120
Algo como eso.
301
00:18:45,160 --> 00:18:46,400
Eres de Inglaterra, ¿verdad?
302
00:18:47,680 --> 00:18:49,200
Ah, puedes decirlo, ¿verdad?
303
00:18:50,360 --> 00:18:51,640
Sí.
304
00:18:51,680 --> 00:18:54,280
¿Qué estás haciendo aquí?
305
00:18:54,320 --> 00:18:55,480
¿Es feriado, señor?
306
00:18:57,640 --> 00:18:58,720
No lo has oído, ¿verdad?
307
00:18:59,920 --> 00:19:01,240
¿Escuchaste qué?
308
00:19:15,600 --> 00:19:18,240
Y él era un hombre tan agradable.
309
00:19:18,280 --> 00:19:22,800
-Tan lleno de vida. No es el típico...
310
00:19:18,280 --> 00:19:22,800
-Sí, lo he oído. Sí.
311
00:19:22,840 --> 00:19:24,480
¿Pero quién lo mataría?
312
00:19:24,520 --> 00:19:26,400
Estamos siguiendo una serie de líneas
313
00:19:24,520 --> 00:19:26,400
de consulta.
314
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
¿Está... se queda aquí, señor?
315
00:19:37,040 --> 00:19:39,160
Espero que no.
316
00:19:39,200 --> 00:19:40,680
Bueno, ¿necesitas un limpiador?
317
00:19:42,360 --> 00:19:46,160
¿O lavar la ropa? siempre podría enviar
318
00:19:42,360 --> 00:19:46,160
cualquiera de tus trajes.
319
00:19:46,200 --> 00:19:48,320
No, esta bien. En realidad. No te preocupes.
320
00:19:48,360 --> 00:19:50,000
Yo sólo, um,
321
00:19:50,040 --> 00:19:52,400
Pido prestado algún objeto extraño al Sr. Hulme.
322
00:19:52,440 --> 00:19:55,000
-No están todos limpios. -Oh por favor.
323
00:20:05,520 --> 00:20:09,160
No. Perdiste mi maleta, así que puedes encontrarla.
324
00:20:10,760 --> 00:20:12,560
¿Qué quieres decir con que no tienes constancia de ello?
325
00:20:12,600 --> 00:20:15,160
Rellené el formulario. Le di a Daphne.
326
00:20:15,200 --> 00:20:18,680
Dafne. Ella estaba parada junto al mostrador de equipaje perdido.
327
00:20:15,200 --> 00:20:18,680
cuando perdí mi...
328
00:20:20,760 --> 00:20:22,000
Te llamaré de nuevo.
329
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
¡Espantar!
330
00:21:04,000 --> 00:21:07,440
¿Dónde puedo conseguir una pistola calibre .22?
331
00:21:04,000 --> 00:21:07,440
y algunas balas de fogueo?
332
00:21:10,280 --> 00:21:11,480
¿Es mejor si no pregunto?
333
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
Siempre es mejor si no preguntas.
334
00:21:15,240 --> 00:21:18,080
Así han llegado el libro y el jarrón.
335
00:21:15,240 --> 00:21:18,080
de Guadalupe.
336
00:21:18,120 --> 00:21:19,800
Bien hecho. Muy buen trabajo.
337
00:21:21,440 --> 00:21:24,400
Así que esto es todo, el libro Charlie.
338
00:21:21,440 --> 00:21:24,400
estaba sosteniendo cuando le dispararon?
339
00:21:24,440 --> 00:21:25,760
-Mmm-hmm. -Mmm.
340
00:21:25,800 --> 00:21:28,000
¿Qué tiene de especial?
341
00:21:28,040 --> 00:21:29,200
¡Ah!
342
00:21:29,240 --> 00:21:32,240
Y ahora los pedazos del jarrón roto.
343
00:21:32,280 --> 00:21:34,600
Sí, sí, todo esto está bien. Debería poder...
344
00:21:34,640 --> 00:21:35,920
Todavía quedan dos bolsas más, señor.
345
00:21:35,960 --> 00:21:39,080
Aun así, un poco de pegamento, y...
346
00:21:39,120 --> 00:21:42,000
Bueno. El arma está ordenada.
347
00:21:42,040 --> 00:21:44,040
Bueno, cuando lo consigas,
348
00:21:44,080 --> 00:21:46,440
Llévalo directamente a la casa de James Lavender.
349
00:21:46,480 --> 00:21:48,040
Lily y yo vamos allí ahora.
350
00:21:48,080 --> 00:21:49,760
Somos
351
00:21:49,800 --> 00:21:52,200
Resulta que Lady Salcombe
352
00:21:49,800 --> 00:21:52,200
nos ha estado mintiendo.
353
00:22:10,840 --> 00:22:12,600
Buenos días, señora Salcombe.
354
00:22:12,640 --> 00:22:14,320
Por favor, llámame Sara.
355
00:22:14,360 --> 00:22:16,960
Entonces dime, Sarah, ¿por qué me mentiste?
356
00:22:17,000 --> 00:22:19,520
-Conocías a Charlie Hulme.
357
00:22:19,560 --> 00:22:23,160
-No, no lo hice. -Has estado en su casa.
358
00:22:23,200 --> 00:22:25,040
Olí el perfume en una de sus toallas,
359
00:22:25,080 --> 00:22:27,680
un perfume que solo había olido una vez antes,
360
00:22:25,080 --> 00:22:27,680
en tu camerino.
361
00:22:29,360 --> 00:22:31,120
No!
362
00:22:31,160 --> 00:22:33,160
-En la sala del pánico esa noche. -No lo hice.
363
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
Luego tranquilamente te fuiste a dar una ducha, lavándote todo
364
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
rastro de evidencia
365
00:22:35,440 --> 00:22:36,840
-en el proceso. -No, no maté a Charlie.
366
00:22:36,880 --> 00:22:38,280
Pero lo hiciste, Sarah, a sangre fría.
367
00:22:38,320 --> 00:22:39,960
Le pusiste una pistola en la garganta y apretaste el gatillo.
368
00:22:40,000 --> 00:22:43,080
No. Yo no lo maté. ¡Le amaba!
369
00:22:43,120 --> 00:22:46,520
Siempre me había preocupado que James
370
00:22:43,120 --> 00:22:46,520
averiguar sobre Charlie y yo.
371
00:22:47,680 --> 00:22:50,280
Cuando lo vi muerto a tiros, es...
372
00:22:50,320 --> 00:22:51,520
¿Crees que James lo mató?
373
00:22:53,480 --> 00:22:57,200
-Charlie estaba investigando a mi marido.
374
00:22:57,240 --> 00:22:59,200
Dijo que no se atrevía a decírmelo.
375
00:22:59,240 --> 00:23:00,440
Mi vida estaría en peligro.
376
00:23:00,480 --> 00:23:01,880
Fuiste tu.
377
00:23:01,920 --> 00:23:03,680
Le diste a Charlie la combinación.
378
00:23:01,920 --> 00:23:03,680
a la caja fuerte, ¿no?
379
00:23:05,240 --> 00:23:08,640
Charlie dijo que había un libro en la caja fuerte.
380
00:23:08,680 --> 00:23:11,640
y que si pudiera conseguirlo,
381
00:23:11,680 --> 00:23:13,240
él podría encarcelar a mi marido.
382
00:23:13,280 --> 00:23:16,000
Hemos visto el libro. Es sólo una vieja guía.
383
00:23:16,040 --> 00:23:17,800
¿Qué tiene de especial?
384
00:23:17,840 --> 00:23:19,720
Disculpas por interrumpir. Tus colegas
385
00:23:17,840 --> 00:23:19,720
decir que están listos.
386
00:23:21,440 --> 00:23:24,280
Dwayne, Dwayne, entonces...
387
00:23:24,320 --> 00:23:25,720
¿Quién es tu principal sospechoso?
388
00:23:26,320 --> 00:23:27,800
¿Lo siento?
389
00:23:27,840 --> 00:23:31,120
Bueno, vamos a hacer un pequeño sorteo, así que, ya sabes,
390
00:23:31,160 --> 00:23:33,280
¿Un guiño en la dirección correcta?
391
00:23:33,320 --> 00:23:35,760
Es un poco misterioso hasta ahora.
392
00:23:35,800 --> 00:23:39,680
Estamos pensando en contratar a uno de los empleados.
393
00:23:39,720 --> 00:23:43,480
Escuchar. Cuando estoy vestido así,
394
00:23:39,720 --> 00:23:43,480
No te metas conmigo, ¿vale?
395
00:23:50,040 --> 00:23:52,280
LILY: Bien, Dwayne, Fidel, ¿están en posición?
396
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
Sí.
397
00:23:56,360 --> 00:23:57,880
¿Estás seguro de que son espacios en blanco?
398
00:23:57,920 --> 00:23:59,200
Sí.
399
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
¿Alguno de ustedes escuchó eso?
400
00:24:07,360 --> 00:24:08,480
¿Ya disparaste esa arma?
401
00:24:11,000 --> 00:24:13,480
El detective inspector va a disparar de nuevo.
402
00:24:18,040 --> 00:24:20,200
-No nada.
403
00:24:23,560 --> 00:24:25,920
Esta es una pistola .22.
404
00:24:25,960 --> 00:24:27,920
El mismo calibre que el arma que mató a Charlie Hulme.
405
00:24:27,960 --> 00:24:31,120
Así que si Dwayne y Fidel no pueden oír
406
00:24:27,960 --> 00:24:31,120
Yo disparando en un día como hoy,
407
00:24:31,160 --> 00:24:33,800
¿Qué escucharon los invitados la noche de la fiesta?
408
00:24:33,840 --> 00:24:35,840
El disparo que mató a Charlie Hulme.
409
00:24:35,880 --> 00:24:39,520
No, cualquier disparo que escucharon debe haber venido de
410
00:24:35,880 --> 00:24:39,520
a larger calibre gun.
411
00:24:40,200 --> 00:24:41,560
Un arma más ruidosa.
412
00:24:41,600 --> 00:24:43,520
Ah, bueno, si lo que estás buscando es un arma más ruidosa...
413
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Dijiste que no tenías un arma.
414
00:24:44,760 --> 00:24:47,400
No, dije que no tenía una pistola calibre 22.
415
00:24:47,440 --> 00:24:49,920
Pero si lo que buscas es un arma grande...
416
00:24:47,440 --> 00:24:49,920
¿Querida?
417
00:24:49,960 --> 00:24:51,320
¿Qué arma tan grande?
418
00:24:51,360 --> 00:24:52,600
Era de mi padre.
419
00:24:52,640 --> 00:24:54,480
Su revólver de servicio.
420
00:24:54,520 --> 00:24:55,800
Ha estado aquí durante años.
421
00:25:06,640 --> 00:25:08,200
Se fue.
422
00:25:08,240 --> 00:25:10,920
Hay una caja de balas pero...
423
00:25:10,960 --> 00:25:12,840
pero el arma desapareció.
424
00:25:12,880 --> 00:25:15,800
Rondas Smith & Wesson calibre .38. Sí.
425
00:25:16,400 --> 00:25:17,920
Es un arma ruidosa.
426
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
Y ahora falta.
427
00:25:20,560 --> 00:25:23,240
-Yo por supuesto. Y...
428
00:25:24,680 --> 00:25:26,120
y James.
429
00:25:26,160 --> 00:25:29,120
-No.
430
00:25:29,160 --> 00:25:32,840
Entonces, una vez más, es James o Sarah.
431
00:25:32,880 --> 00:25:35,040
Y no elijo a Sarah como asesina.
432
00:25:35,080 --> 00:25:37,720
¿Estás diciendo que las mujeres no matan gente?
433
00:25:37,760 --> 00:25:41,720
Señor, ella no tiene coartada para el momento del asesinato.
434
00:25:37,760 --> 00:25:41,720
¿Mmm?
435
00:25:41,760 --> 00:25:43,720
Ella estaba teniendo una aventura con el difunto,
436
00:25:43,760 --> 00:25:47,440
ella posee un arma de la que no nos habló, que ahora tiene
437
00:25:43,760 --> 00:25:47,440
aparentemente desaparecido.
438
00:25:47,480 --> 00:25:49,360
Oh, sí, y ella aparece en la escena del asesinato.
439
00:25:49,400 --> 00:25:51,800
¿habiéndose duchado y lavado el pelo?
440
00:25:51,840 --> 00:25:53,120
Bueno, eso al menos es comprensible.
441
00:25:53,160 --> 00:25:54,440
¿Qué?
442
00:25:54,480 --> 00:25:56,400
La ducha. Este calor incesante.
443
00:25:56,440 --> 00:25:58,000
Quiero decir, ¿cuántas duchas te tomas al día?
444
00:26:04,640 --> 00:26:07,640
¿Qué hay en este libro por lo que vale la pena morir?
445
00:26:10,240 --> 00:26:13,680
Ya sabes, si pudiéramos probar que el revólver de servicio era
446
00:26:10,240 --> 00:26:13,680
despedido esa noche...
447
00:26:17,760 --> 00:26:20,480
-Sí.
448
00:26:20,520 --> 00:26:22,800
Bueno, significaría que Charlie podría haber sido
449
00:26:20,520 --> 00:26:22,800
asesinado antes de las 8:00
450
00:26:22,840 --> 00:26:26,160
con una silenciosa pistola .22 y el revólver de servicio estaba
451
00:26:22,840 --> 00:26:26,160
solo despidieron a las 8:00
452
00:26:26,200 --> 00:26:29,040
para establecer una hora aparente de muerte.
453
00:26:29,080 --> 00:26:31,000
Necesitas un descanso.
454
00:26:38,920 --> 00:26:41,960
Entonces dime, ¿cómo es Londres?
455
00:26:44,320 --> 00:26:47,440
Oh, uh, ruidoso, un desastre.
456
00:26:47,480 --> 00:26:50,320
Como estar en una pelea de bar, más que nada, pero...
457
00:26:50,360 --> 00:26:55,280
-El único lugar donde viviría.
458
00:26:55,320 --> 00:27:00,000
¿Cuál es una experiencia típica de Londres, hmm? Algo
459
00:26:55,320 --> 00:27:00,000
¿Eso te llena de alegría?
460
00:27:02,440 --> 00:27:03,720
Dime.
461
00:27:05,640 --> 00:27:06,880
Eh, entonces...
462
00:27:09,120 --> 00:27:13,120
Entrando a mi local, el White Hart.
463
00:27:09,120 --> 00:27:13,120
Está nevando,
464
00:27:13,160 --> 00:27:15,600
-Afuera hace mucho frío, pero hay un...
465
00:27:13,160 --> 00:27:15,600
-Bien.
466
00:27:15,640 --> 00:27:20,760
...un fuego rugiendo en la chimenea, las ventanas empañadas
467
00:27:15,640 --> 00:27:20,760
con condensación.
468
00:27:20,800 --> 00:27:25,720
Y tengo una cerveza en la mano,
469
00:27:20,800 --> 00:27:25,720
sentado en un lugar cómodo,
470
00:27:25,760 --> 00:27:29,520
en la silla en la que me siento y ese primer sorbo...
471
00:27:29,560 --> 00:27:30,760
¿Solo?
472
00:27:33,600 --> 00:27:38,080
Sí, pero ese sentimiento, ya sabes, de pertenencia,
473
00:27:33,600 --> 00:27:38,080
sabiendo quién eres.
474
00:27:42,120 --> 00:27:44,520
Sea lo que sea esto, no es aquello.
475
00:27:54,440 --> 00:27:56,400
Vale, nos vemos mañana, ¿vale?
476
00:27:58,400 --> 00:28:00,760
Sí, sí, buena idea. Sí.
477
00:28:03,000 --> 00:28:05,640
-Y, eh, gracias de nuevo. -Buenas noches.
478
00:28:07,160 --> 00:28:08,760
Sí. Buen trabajo.
479
00:28:10,200 --> 00:28:12,320
Has estado fantástico.
480
00:29:50,560 --> 00:29:51,760
¡Oh vamos!
481
00:30:04,720 --> 00:30:06,040
¿Ha llegado ya el inspector?
482
00:30:06,080 --> 00:30:08,520
No. Encontró una llave.
483
00:30:08,560 --> 00:30:10,720
Parece que es para una caja de seguridad.
484
00:30:10,760 --> 00:30:13,280
Él y Lily han ido al banco a comprobarlo.
485
00:30:15,200 --> 00:30:17,440
Simplemente llama a la puerta cuando quieras que te dejen salir.
486
00:30:19,880 --> 00:30:23,000
Entonces, Charlie es policía en el extranjero. Que no es
487
00:30:19,880 --> 00:30:23,000
necesariamente sospechoso
488
00:30:23,040 --> 00:30:26,280
que tendría una caja de seguridad.
489
00:30:26,320 --> 00:30:28,040
Por otro lado...
490
00:30:33,920 --> 00:30:37,760
Efectivo, pasaportes falsificados... Trata de personas.
491
00:30:37,800 --> 00:30:40,920
Tiene que serlo. A través del Caribe y
492
00:30:37,800 --> 00:30:40,920
en los Estados Unidos.
493
00:30:40,960 --> 00:30:45,880
Es una operación multimillonaria y depende absolutamente
494
00:30:40,960 --> 00:30:45,880
sobre funcionarios corruptos.
495
00:30:45,920 --> 00:30:49,200
Pero, ¿cómo se relaciona todo esto con James Lavender?
496
00:30:53,280 --> 00:30:55,760
Porque ese es el barco de James Lavender.
497
00:30:57,880 --> 00:31:00,640
Encontramos esto en Charlie Hulme.
498
00:30:57,880 --> 00:31:00,640
caja de Depósitos Seguros.
499
00:31:00,680 --> 00:31:02,600
Quiero que se registren y se les tomen las huellas dactilares lo antes posible.
500
00:31:02,640 --> 00:31:04,600
Sí, señor. Es el aeropuerto. Encontraron tu equipaje.
501
00:31:04,640 --> 00:31:06,080
Ahora no, Fidel. Dwayne.
502
00:31:06,120 --> 00:31:08,880
Lily está obteniendo una orden judicial para registrar la casa de James.
503
00:31:06,120 --> 00:31:08,880
casa y yate.
504
00:31:08,920 --> 00:31:10,760
Necesito que me lleves al puerto, si quieres.
505
00:31:13,440 --> 00:31:16,680
Tienes otro auto, ¿no?
506
00:31:13,440 --> 00:31:16,680
No es solo...
507
00:31:18,760 --> 00:31:22,640
Es sólo un coche, ¿no? ¿Y qué haces?
508
00:31:18,760 --> 00:31:22,640
hacer en emergencias?
509
00:31:22,680 --> 00:31:24,560
Pensé que nunca lo preguntarías.
510
00:31:52,480 --> 00:31:55,920
-Ahí está ella por ahí. -Bueno, ¿cómo estamos?
511
00:31:52,480 --> 00:31:55,920
vas a llegar a ello?
512
00:31:59,280 --> 00:32:02,240
No no. No tenemos una orden de registro.
513
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
Lo tenemos ahora.
514
00:32:22,040 --> 00:32:23,280
Bloqueado.
515
00:32:34,680 --> 00:32:36,760
LIRIO: ¡Oye! ¡Mira lo que he encontrado!
516
00:32:48,040 --> 00:32:50,360
¿Se encuentra bien, señor?
517
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Está bien.
518
00:32:53,720 --> 00:32:55,960
-Tráfico de humanos. -Te lo dije.
519
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
-Espera, eres la limpiadora de Charlie.
520
00:33:01,000 --> 00:33:02,440
-Charlie no tenía limpiadora.
521
00:33:04,120 --> 00:33:05,480
¡No! ¡Vestida de limpiadora! ¿Ahora que?
522
00:33:41,080 --> 00:33:42,280
Ahí tienes.
523
00:33:46,560 --> 00:33:50,960
Recuérdame que te cuente la historia de la tortuga y
524
00:33:46,560 --> 00:33:50,960
la liebre alguna vez.
525
00:34:11,120 --> 00:34:13,040
¿Qué estabas haciendo en el barco de James Lavender?
526
00:34:15,200 --> 00:34:17,720
Bueno. ¿Cuál es tu relación con James Lavender?
527
00:34:19,600 --> 00:34:22,840
¿Y qué estabas haciendo en la casa de Charlie fingiendo
528
00:34:19,600 --> 00:34:22,840
ser limpiador?
529
00:34:23,480 --> 00:34:24,880
Aférrate.
530
00:34:30,760 --> 00:34:35,080
Este eres tú aquí, ¿no? estabas en
531
00:34:30,760 --> 00:34:35,080
la fiesta de esa noche.
532
00:34:39,120 --> 00:34:42,040
-No claro que no. -Entonces ¿por qué
533
00:34:39,120 --> 00:34:42,040
¿estás hablando conmigo?
534
00:34:44,520 --> 00:34:48,280
No por supuesto. Haré los arreglos para que un abogado de turno lo visite.
535
00:34:44,520 --> 00:34:48,280
contigo inmediatamente.
536
00:34:53,720 --> 00:34:58,040
-Oh, no, es solo que...
537
00:34:58,080 --> 00:35:02,000
Hace cien grados aquí y estás parado
538
00:34:58,080 --> 00:35:02,000
allí con traje y corbata
539
00:35:02,040 --> 00:35:05,240
-Soy un policía británico.
540
00:35:07,640 --> 00:35:09,320
Y estás ahí porque te encontré en un barco
541
00:35:09,360 --> 00:35:11,720
que ha sido utilizado para el tráfico de personas.
542
00:35:16,480 --> 00:35:19,240
Dame mi llamada telefónica.
543
00:35:19,280 --> 00:35:21,360
Fidel, nuestra amiga quiere su única llamada.
544
00:35:21,400 --> 00:35:23,680
-Sí, señor. -En cuanto a ti y a mí, Lily,
545
00:35:23,720 --> 00:35:26,240
Creo que es hora de presionar a James Lavender.
546
00:35:26,280 --> 00:35:27,320
Sí, señor.
547
00:35:31,520 --> 00:35:33,600
RICHARD: No nos iremos hasta que lo tengamos todo.
548
00:35:33,640 --> 00:35:37,040
Cómo funciona el contrabando de personas, quién es esa mujer
549
00:35:33,640 --> 00:35:37,040
tenemos en las celdas,
550
00:35:37,080 --> 00:35:40,240
Ah, y lo que Charlie estaba haciendo en la sala del pánico.
551
00:35:37,080 --> 00:35:40,240
cuando fue asesinado,
552
00:35:40,280 --> 00:35:43,080
por qué lo mataron, por qué sostenía el libro
553
00:35:43,120 --> 00:35:45,360
y cómo, finalmente,
554
00:35:46,400 --> 00:35:48,600
cómo Charlie fue asesinado.
555
00:35:52,600 --> 00:35:53,920
Oh, no.
556
00:36:01,240 --> 00:36:05,160
LIRIO: Muerto. Debe haberse pegado un tiro.
557
00:36:05,200 --> 00:36:10,600
Es una pistola .22, ¿no? Justo como el
558
00:36:05,200 --> 00:36:10,600
que mató a Charlie.
559
00:36:10,640 --> 00:36:13,920
Esto no es un suicidio, señor. Esta es una confesión.
560
00:36:13,960 --> 00:36:16,600
-James mató a Charlie. -pero alguien
561
00:36:13,960 --> 00:36:16,600
Le advirtieron, ¿no?
562
00:36:19,400 --> 00:36:20,800
La única llamada telefónica.
563
00:36:22,880 --> 00:36:25,120
Bien, ¿a quién llamaste?
564
00:36:27,240 --> 00:36:29,200
Estás en muchos problemas.
565
00:36:37,840 --> 00:36:41,240
Señor, ha habido una fuga. Estoy sonando la costa
566
00:36:37,840 --> 00:36:41,240
Guardia e INTERPOL.
567
00:36:41,280 --> 00:36:44,240
Necesitamos alertar al aeropuerto. ¿Cómo escapó?
568
00:36:41,280 --> 00:36:44,240
desde una celda cerrada?
569
00:36:44,280 --> 00:36:51,040
Detective inspector, ¿puedo presentarle al detective?
570
00:36:44,280 --> 00:36:51,040
¿La sargento Camille Bordey?
571
00:36:51,080 --> 00:36:53,080
Nacido en Sainte-Marie, formado en París,
572
00:36:53,120 --> 00:36:56,840
pero durante los últimos dos años ha estado trabajando
573
00:36:53,120 --> 00:36:56,840
encubierto en Guadalupe.
574
00:36:56,880 --> 00:37:00,480
-Presentar el caso contra James Lavender.
575
00:36:56,880 --> 00:37:00,480
-Y ella está de vuelta en la isla.
576
00:37:00,520 --> 00:37:02,840
Porque estoy a días de un arresto,
577
00:37:00,520 --> 00:37:02,840
así que te agradecería que...
578
00:37:02,880 --> 00:37:05,080
Lo siento, hay un encubierto.
579
00:37:02,880 --> 00:37:05,080
oficial de policía en esta isla
580
00:37:05,120 --> 00:37:07,640
trabajando en el mismo caso y no lo hiciste
581
00:37:05,120 --> 00:37:07,640
¿piensas decirme?
582
00:37:07,680 --> 00:37:10,600
No pudimos. Camille cree que hay un policía corrupto
583
00:37:10,640 --> 00:37:12,520
ayudando a James Lavender. No podíamos correr el riesgo.
584
00:37:12,560 --> 00:37:13,760
No es probable que sea yo, ¿verdad?
585
00:37:13,800 --> 00:37:17,520
¡He estado en Croydon durante los últimos 13 años!
586
00:37:17,560 --> 00:37:22,200
Y si estás buscando a tu policía corrupto,
587
00:37:17,560 --> 00:37:22,200
Era Charlie Hulme.
588
00:37:22,240 --> 00:37:24,400
-tengo una caja
589
00:37:22,240 --> 00:37:24,400
lleno de evidencia
590
00:37:24,440 --> 00:37:27,520
vinculando a Charlie con la trata de personas
591
00:37:24,440 --> 00:37:27,520
y el yate de James Lavender.
592
00:37:27,560 --> 00:37:29,720
Charlie era claramente la mano derecha de James.
593
00:37:29,760 --> 00:37:32,640
Entonces tenemos que atacar con fuerza, señor, arrestar a James.
594
00:37:29,760 --> 00:37:32,640
Lavanda ahora mismo.
595
00:37:32,680 --> 00:37:34,240
-Pequeño problema. -No me digas,
596
00:37:34,280 --> 00:37:36,800
hay un formulario que tenemos que completar
597
00:37:34,280 --> 00:37:36,800
primero por triplicado?
598
00:37:38,920 --> 00:37:41,320
James Lavender está muerto.
599
00:37:41,360 --> 00:37:44,840
Parece un suicidio, pero de cualquier manera,
600
00:37:41,360 --> 00:37:44,840
en lo que respecta a este caso,
601
00:37:44,880 --> 00:37:49,320
Charlie Hulme es un callejón sin salida y ahora,
602
00:37:44,880 --> 00:37:49,320
también lo es James Lavender.
603
00:37:57,040 --> 00:38:00,040
Este lugar.
604
00:38:00,080 --> 00:38:03,480
Señor, mire, ya sabe, si James mató a Charlie y luego
605
00:38:00,080 --> 00:38:03,480
Se suicidó,
606
00:38:03,520 --> 00:38:06,400
Puedo hacerme cargo desde aquí y terminar el papeleo.
607
00:38:06,440 --> 00:38:08,640
Podrías estar en el próximo avión que salga de aquí.
608
00:38:08,680 --> 00:38:11,280
Ah, no lo hagas. Me lo estoy imaginando ahora.
609
00:38:11,320 --> 00:38:15,000
Saliendo en Heathrow. Estar frío.
610
00:38:15,040 --> 00:38:18,600
Finalmente volver a tener frío. Sabes,
611
00:38:15,040 --> 00:38:18,600
Nunca pensé que me lo perdería.
612
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
-Llovizna.
613
00:38:20,720 --> 00:38:23,720
Esa sensación en la cara, como una franela mojada.
614
00:38:23,760 --> 00:38:25,800
¡Ay, Inglaterra!
615
00:38:25,840 --> 00:38:27,360
El problema es que podemos saber lo que pasó.
616
00:38:27,400 --> 00:38:29,840
pero todavía no sabemos realmente cómo sucedió.
617
00:38:29,880 --> 00:38:33,440
¿Cómo fue asesinado Charlie desde el interior de una habitación de pánico cerrada con llave?
618
00:38:33,480 --> 00:38:37,280
Lily, necesito que te quedes aquí y concluyas las entrevistas.
619
00:38:33,480 --> 00:38:37,280
Fidel!
620
00:38:37,320 --> 00:38:39,400
-Estas conmigo. -Sí, señor.
621
00:38:42,920 --> 00:38:46,120
-No lo creo.
622
00:38:46,160 --> 00:38:50,480
-Nunca lo haces
623
00:38:46,160 --> 00:38:50,480
quiero saber cuanto tiempo.
624
00:38:50,520 --> 00:38:54,200
Bien, eso parece correcto. Me tomo...
625
00:38:50,520 --> 00:38:54,200
Esto no fue derribado.
626
00:38:54,240 --> 00:38:58,600
Mirar. Aquí y aquí. Fue disparado
627
00:38:58,640 --> 00:39:01,840
desde ligeramente arriba y en ángulo hacia abajo.
628
00:39:01,880 --> 00:39:06,880
Ahora, si vas hacia el escritorio,
629
00:39:01,880 --> 00:39:06,880
digamos que eres James.
630
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
-A estas alturas, todo lo que sé
631
00:39:09,480 --> 00:39:13,400
es que alguien le disparó a este jarrón, pero con una .22
632
00:39:09,480 --> 00:39:13,400
¿Bala o .38?
633
00:39:13,440 --> 00:39:15,000
Esa es la pregunta.
634
00:39:15,040 --> 00:39:18,160
Todo el caso depende más bien de que encontremos la respuesta.
635
00:39:18,200 --> 00:39:21,880
Entonces, si lo mantienes absolutamente quieto,
636
00:39:21,920 --> 00:39:24,600
averigüemos dónde fue la bala.
637
00:39:45,360 --> 00:39:49,000
Debe tener cuidado con las serpientes, señor. pueden estar en
638
00:39:45,360 --> 00:39:49,000
los árboles a veces también.
639
00:39:57,960 --> 00:40:00,480
-¡Señor! -¡Dios!
640
00:40:00,520 --> 00:40:04,160
Pensé que estabas... ¿Dónde has estado?
641
00:40:04,200 --> 00:40:07,720
Pensé que la tortuga llegaría mucho más rápido.
642
00:40:04,200 --> 00:40:07,720
con un detector de metales.
643
00:40:41,120 --> 00:40:43,560
Finalmente. Prueba.
644
00:40:43,600 --> 00:40:47,240
La bala que disparó al jarrón la noche del asesinato
645
00:40:43,600 --> 00:40:47,240
was a .38 calibre.
646
00:40:47,280 --> 00:40:50,600
Disparado con un revólver de servicio muy ruidoso.
647
00:40:54,320 --> 00:40:55,760
Oh no, no otra vez.
648
00:40:56,680 --> 00:40:59,320
Si que
649
00:40:59,360 --> 00:41:03,600
No no no. Empezar de nuevo. Mi equipaje.
650
00:41:03,640 --> 00:41:06,120
¿Qué quieres decir con que todavía está en Heathrow?
651
00:41:03,640 --> 00:41:06,120
Lo perdiste en Sainte-Marie.
652
00:41:08,400 --> 00:41:10,080
¿Ey? ¡Oh!
653
00:41:12,080 --> 00:41:13,400
Ah, claro.
654
00:41:15,200 --> 00:41:17,840
No lo siento. Solo mantenlo en Heathrow, por favor.
655
00:41:17,880 --> 00:41:21,120
y volveré pronto.
656
00:41:21,160 --> 00:41:23,360
De hecho, estaré en el próximo avión.
657
00:41:21,160 --> 00:41:23,360
fuera de aquí.
658
00:41:25,120 --> 00:41:27,720
¿Está bien allí, señor?
659
00:41:27,760 --> 00:41:30,120
Nunca subieron mi equipaje al avión.
660
00:41:31,720 --> 00:41:33,680
¡Sí!
661
00:41:33,720 --> 00:41:36,440
¡Sí, claro! ¡Ah!
662
00:41:36,480 --> 00:41:39,080
Es el calor. finalmente lo tengo
663
00:41:36,480 --> 00:41:39,080
lo mejor de él.
664
00:41:39,120 --> 00:41:41,800
-Ella disparó el arma y luego... -¿Debería llamar?
665
00:41:39,120 --> 00:41:41,800
para una ambulancia?
666
00:41:41,840 --> 00:41:44,080
¡Sí! ¡Tú haces!
667
00:41:44,120 --> 00:41:46,680
¡Por supuesto! Gracias fidel. ¡Sí!
668
00:41:46,720 --> 00:41:50,000
Bueno. Entonces, esa llamada telefónica y luego,
669
00:41:50,040 --> 00:41:52,520
al mar contigo.
670
00:41:52,560 --> 00:41:56,120
¡Brillante! ¡Brillante! Partida
671
00:41:52,560 --> 00:41:56,120
el asesino para que...
672
00:41:57,360 --> 00:41:59,040
... cometer asesinato.
673
00:41:59,080 --> 00:42:01,280
Uh, afloje su corbata un momento, señor.
674
00:42:01,320 --> 00:42:03,000
Es muy, muy simple. Llama a la ambulancia.
675
00:42:05,400 --> 00:42:07,640
No, llame al comisario. Él va a necesitar ser
676
00:42:05,400 --> 00:42:07,640
aquí para el arresto.
677
00:42:07,680 --> 00:42:10,960
Está bien, lo dijiste. Será mejor que traiga al comisionado aquí.
678
00:42:07,680 --> 00:42:10,960
lo antes posible.
679
00:42:11,000 --> 00:42:13,320
¿Qué lo mató en primer lugar?
680
00:42:11,000 --> 00:42:13,320
Esa es la pregunta.
681
00:42:15,480 --> 00:42:17,640
Pero entonces, si la bala no es la bala...
682
00:42:18,840 --> 00:42:20,280
Y si...
683
00:42:22,960 --> 00:42:26,520
¡Sí! -Cuantos dedos
684
00:42:22,960 --> 00:42:26,520
¿Estoy aguantando, señor?
685
00:42:26,560 --> 00:42:30,400
Fidel, James Lavender tenía un teléfono móvil consigo cuando
686
00:42:26,560 --> 00:42:30,400
él murió. Consíguemelo.
687
00:42:30,440 --> 00:42:34,080
También voy a necesitar la pistola .22 que sostenía cuando
688
00:42:30,440 --> 00:42:34,080
encontramos su cuerpo.
689
00:42:34,120 --> 00:42:36,160
Y mientras los obtienes,
690
00:42:36,200 --> 00:42:38,560
tú y yo, Dwayne, vamos a
691
00:42:36,200 --> 00:42:38,560
tener una pequeña charla.
692
00:42:46,680 --> 00:42:49,520
Sabes, debería haberme dado cuenta de las lecciones de
693
00:42:46,680 --> 00:42:49,520
mi equipaje antes.
694
00:42:49,560 --> 00:42:51,360
¿Tu equipaje?
695
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
Mire, mi maleta nunca fue cargada en el avión.
696
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
Permaneció en Heathrow.
697
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Así, cuando se abrió la bodega en Sainte-Marie,
698
00:42:56,080 --> 00:42:58,080
parecía como si hubiera desaparecido.
699
00:42:58,120 --> 00:43:01,720
Mientras que en realidad nunca fue
700
00:42:58,120 --> 00:43:01,720
allí en primer lugar.
701
00:43:01,760 --> 00:43:04,000
-De la misma manera que
702
00:43:01,760 --> 00:43:04,000
cuando la sala del pánico
703
00:43:04,040 --> 00:43:08,040
se abrió, pensamos que el asesino había desaparecido,
704
00:43:04,040 --> 00:43:08,040
Pero en la realidad,
705
00:43:08,080 --> 00:43:09,280
El asesino nunca estuvo allí.
706
00:43:09,320 --> 00:43:11,920
Por favor, dime quién mató a Charlie.
707
00:43:11,960 --> 00:43:15,560
Cuando Charlie investigó a su marido, puso en marcha
708
00:43:11,960 --> 00:43:15,560
una cadena de eventos
709
00:43:15,600 --> 00:43:19,840
eso conduciría a su asesinato y al de su marido.
710
00:43:19,880 --> 00:43:22,640
RICHARD: En la noche de la fiesta, creo que James
711
00:43:19,880 --> 00:43:22,640
descubrió a charlie
712
00:43:22,680 --> 00:43:24,720
en la sala del pánico y se dio cuenta de que tenía que matarlo.
713
00:43:27,240 --> 00:43:29,800
El único problema es que James no conoce su camino.
714
00:43:29,840 --> 00:43:32,120
alrededor de un arma, como nos dijo.
715
00:43:32,160 --> 00:43:35,080
Así que sólo logró dispararle al jarrón,
716
00:43:35,120 --> 00:43:38,600
En ese momento Charlie hace lo único lógico.
717
00:43:35,120 --> 00:43:38,600
y se encierra
718
00:43:38,640 --> 00:43:42,720
de forma segura dentro de la habitación del pánico.
719
00:43:42,760 --> 00:43:45,240
Ahora, James acaba de intentar matar a un policía.
720
00:43:42,760 --> 00:43:45,240
¿Entonces, qué hace?
721
00:43:47,040 --> 00:43:50,760
Vuelve a su playa, donde supongo que se deshizo
722
00:43:50,800 --> 00:43:53,960
del revólver de servicio antes de realizar una llamada.
723
00:43:54,000 --> 00:43:56,520
De hecho, debió haber hecho una llamada telefónica.
724
00:43:56,560 --> 00:43:59,840
Él no mató a Charlie Hulme, entonces, ¿a quién consiguió que lo hiciera?
725
00:43:59,880 --> 00:44:03,400
-No puedes estar seguro de que no fue James.
726
00:43:59,880 --> 00:44:03,400
-Puedo.
727
00:44:03,440 --> 00:44:06,280
James solo logró dispararle a un jarrón.
728
00:44:06,320 --> 00:44:09,640
usando su revólver de servicio, el único disparo que fue
729
00:44:06,320 --> 00:44:09,640
escuchado en la noche.
730
00:44:10,680 --> 00:44:12,920
¿No ves lo que esto significa?
731
00:44:12,960 --> 00:44:17,120
No tenemos forma de saber cuándo mataron a Charlie.
732
00:44:12,960 --> 00:44:17,120
porque nadie escuchó
733
00:44:17,160 --> 00:44:20,040
el disparo del calibre 22 que lo mató.
734
00:44:20,080 --> 00:44:22,960
De hecho, podrían haberlo matado en cualquier momento.
735
00:44:20,080 --> 00:44:22,960
la noche del asesinato.
736
00:44:23,000 --> 00:44:26,680
Entonces, ¿estás diciendo que lo mataron antes del pánico?
737
00:44:23,000 --> 00:44:26,680
¿La habitación estaba cerrada?
738
00:44:26,720 --> 00:44:29,920
-No, sir.
739
00:44:29,960 --> 00:44:33,720
Sé quién es el asesino y tú también.
740
00:44:29,960 --> 00:44:33,720
Sargento Thomson,
741
00:44:33,760 --> 00:44:35,400
porque eres tú.
742
00:44:41,160 --> 00:44:42,880
No. Dwayne.
743
00:44:42,920 --> 00:44:45,680
-Rápidamente te diste cuenta de haber matado a Charlie...
744
00:44:45,720 --> 00:44:47,680
...solo te dio tiempo. ¿No es así?
745
00:44:47,720 --> 00:44:49,520
¿Cómo mató el asesino a Charlie Hulme?
746
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
¿Y luego escapar de una habitación de acero cerrada con llave?
747
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
Es imposible.
748
00:44:52,080 --> 00:44:55,040
Lo que necesitabas a continuación era un sacrificio.
749
00:44:52,080 --> 00:44:55,040
cordero, así que plantaste
750
00:44:55,080 --> 00:44:57,080
una llave de caja fuerte en mi bungalow,
751
00:44:57,120 --> 00:45:00,040
sabiendo que lo encontraría la próxima vez que me duchara.
752
00:45:00,080 --> 00:45:01,400
Quiero decir, ¿cuántas duchas te tomas al día?
753
00:45:03,720 --> 00:45:06,680
Porque una vez que tuviera la llave, podrías llevarme a
754
00:45:03,720 --> 00:45:06,680
la caja de seguridad
755
00:45:06,720 --> 00:45:09,480
con toda la evidencia que habías plantado
756
00:45:06,720 --> 00:45:09,480
para crear supuestos enlaces
757
00:45:09,520 --> 00:45:14,360
entre Charlie Hulme y la trata de personas
758
00:45:09,520 --> 00:45:14,360
y James Lavanda,
759
00:45:14,400 --> 00:45:17,720
a quién mataste antes de recoger la orden para nosotros
760
00:45:14,400 --> 00:45:17,720
para registrar su yate.
761
00:45:31,960 --> 00:45:35,520
Charlie fue encontrado muerto a tiros dentro de una habitación de pánico cerrada.
762
00:45:31,960 --> 00:45:35,520
por su cuenta,
763
00:45:35,560 --> 00:45:38,400
No hay ningún arma cerca. Si piensas
764
00:45:35,560 --> 00:45:38,400
al respecto lógicamente,
765
00:45:38,440 --> 00:45:41,680
como él es la única persona que se encuentra dentro,
766
00:45:38,440 --> 00:45:41,680
él debe haber estado vivo
767
00:45:41,720 --> 00:45:44,080
cuando la habitación estaba cerrada.
768
00:45:44,120 --> 00:45:46,400
¿Quién más podría haber cerrado esa puerta aparte de él?
769
00:45:46,440 --> 00:45:48,600
Es la única persona que se encuentra allí.
770
00:45:48,640 --> 00:45:51,640
Y si estaba vivo cuando cerró la habitación...
771
00:45:51,680 --> 00:45:54,000
LILY: Así que todos salgan y no toquen nada.
772
00:45:54,040 --> 00:45:58,200
RICHARD: ...él también debe haber estado vivo cuando el Sargento
773
00:45:54,040 --> 00:45:58,200
Thomson lo abrió.
774
00:46:03,120 --> 00:46:06,880
Incluso si él estuviera muerto a los pocos segundos de ella.
775
00:46:03,120 --> 00:46:06,880
llegando al lugar.
776
00:46:06,920 --> 00:46:09,680
Verás, este no fue un asesinato imposible,
777
00:46:09,720 --> 00:46:11,480
simplemente sucedió después de que llegó la policía.
778
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
¿No es así, sargento?
779
00:46:14,400 --> 00:46:17,000
Ahora, me pregunto a quién llamó James esa noche.
780
00:46:17,040 --> 00:46:19,840
¿Acaba de intentar asesinar a un policía británico?
781
00:46:21,160 --> 00:46:24,560
Ah. Vaya, aquí estamos.
782
00:46:24,600 --> 00:46:26,320
Porque si le llamó, sargento,
783
00:46:24,600 --> 00:46:26,320
eso va a ser
784
00:46:26,360 --> 00:46:29,120
bastante incriminatorio, ¿no crees?
785
00:46:29,160 --> 00:46:31,360
indefinido
786
00:46:45,840 --> 00:46:47,320
¿Hola?
787
00:46:47,360 --> 00:46:50,320
Entonces ¿por qué te llamó? Si no decir eso
788
00:46:47,360 --> 00:46:50,320
charlie iba
789
00:46:50,360 --> 00:46:52,080
¿Derribarlos a ambos a menos que lo elimines a él?
790
00:46:55,240 --> 00:46:57,920
¿Por qué mataría a Charlie Hulme?
791
00:46:57,960 --> 00:47:01,280
¿Estás diciendo que las mujeres no matan gente?
792
00:47:01,320 --> 00:47:04,000
Porque el libro que Charlie sostenía, el libro que acababa de
793
00:47:01,320 --> 00:47:04,000
Saqué de la caja fuerte,
794
00:47:04,040 --> 00:47:06,200
y que estaba a punto de meterte a ti y a James en prisión.
795
00:47:06,240 --> 00:47:08,440
El libro que sostenía era una guía de viajes.
796
00:47:08,480 --> 00:47:10,880
-Sí, lo era.
797
00:47:10,920 --> 00:47:14,440
Y sin embargo, en este caso nada ha sido lo que parece.
798
00:47:14,480 --> 00:47:17,760
El arma que se escuchó esa noche no era el arma.
799
00:47:14,480 --> 00:47:17,760
que mató a charlie,
800
00:47:17,800 --> 00:47:20,880
la bala que fue disparada no era la bala
801
00:47:17,800 --> 00:47:20,880
que mató a Charlie.
802
00:47:20,920 --> 00:47:24,800
Entonces, esto es lo que pensé de repente. ¿Qué pasa si el libro
803
00:47:20,920 --> 00:47:24,800
Charlie estaba sosteniendo
804
00:47:24,840 --> 00:47:27,160
¿No era el libro que Charlie sostenía?
805
00:47:27,200 --> 00:47:28,680
LILY: Soy Charlie Hulme.
806
00:47:28,720 --> 00:47:30,560
Imagina que el libro que Charlie sostenía fuera incriminatorio.
807
00:47:30,600 --> 00:47:32,480
y tú eres lily. ¿A qué te dedicas?
808
00:47:32,520 --> 00:47:35,320
Bueno, limpia la escena del crimen,
809
00:47:32,520 --> 00:47:35,320
por supuesto, procedimiento estándar.
810
00:47:35,360 --> 00:47:36,440
¿Pero entonces, qué?
811
00:47:36,480 --> 00:47:38,480
Llame una ambulancia. ¡Ahora!
812
00:47:38,520 --> 00:47:42,400
Todos han visto el libro en la mano de Charlie. no puedes
813
00:47:38,520 --> 00:47:42,400
muy bien quitarlo,
814
00:47:42,440 --> 00:47:46,600
entonces lo cambias por cualquier libro en estos estantes
815
00:47:42,440 --> 00:47:46,600
eso parece lo mismo.
816
00:47:46,640 --> 00:47:50,320
El libro inocente que llega a manos de Charlie
817
00:47:50,360 --> 00:47:53,840
y el libro incriminatorio volviendo a los estantes,
818
00:47:53,880 --> 00:47:57,000
oculto entre todos estos otros.
819
00:47:57,040 --> 00:47:59,280
Oculto a plena vista, por así decirlo.
820
00:47:59,320 --> 00:48:02,280
Es más, creo que puedo hacer esto en uno.
821
00:48:06,760 --> 00:48:10,080
Ah. La sangre de Charlie Hulme está en esto.
822
00:48:12,800 --> 00:48:16,240
Todo lo que necesitas para probar la participación de James en
823
00:48:12,800 --> 00:48:16,240
trata de personas.
824
00:48:21,000 --> 00:48:24,040
Este era el único que no tenía escrito.
825
00:48:21,000 --> 00:48:24,040
por la columna vertebral.
826
00:48:24,080 --> 00:48:26,920
Me imagino que estabas planeando volver
827
00:48:24,080 --> 00:48:26,920
en algún momento y recuperarlo?
828
00:48:27,840 --> 00:48:30,440
¡Oh! Tu nombre está aquí.
829
00:48:30,480 --> 00:48:33,160
De hecho, hasta el final,
830
00:48:33,200 --> 00:48:37,760
y hay una huella digital en la sangre de Charlie Hulme.
831
00:48:33,200 --> 00:48:37,760
Quiero decir, lógicamente,
832
00:48:37,800 --> 00:48:40,040
si lo piensas, eso va a ser
833
00:48:37,800 --> 00:48:40,040
bastante dificil de explicar
834
00:48:40,080 --> 00:48:41,280
si resulta ser tuyo.
835
00:48:43,360 --> 00:48:44,800
Sabes, tengo que quitarme el sombrero ante ti.
836
00:48:44,840 --> 00:48:47,160
Me hiciste señalar de un lado a otro desde el principio.
837
00:48:48,800 --> 00:48:53,200
Y hubo momentos, debo confesar,
838
00:48:48,800 --> 00:48:53,200
cuando estabas deslumbrando.
839
00:48:53,240 --> 00:48:56,040
Mataste a dos personas. ¿Por qué?
840
00:48:59,680 --> 00:49:02,720
¿Sabes cuántas veces me han pasado por alto?
841
00:49:02,760 --> 00:49:05,880
¿Alguien enviado desde Londres para hacer un trabajo que yo debería hacer?
842
00:49:06,680 --> 00:49:09,120
¿Charlie Hulme y ahora él?
843
00:49:09,160 --> 00:49:11,680
Así que si no soy lo suficientemente bueno,
844
00:49:11,720 --> 00:49:14,920
¿Por qué no tomar el dinero y una gran cantidad?
845
00:49:14,960 --> 00:49:19,440
Suficiente para alejarse de esto. Lejos de ti.
846
00:49:19,480 --> 00:49:21,280
Hay todo un mundo ahí fuera, ¿sabes, Fidel?
847
00:49:21,320 --> 00:49:24,640
El problema es que no creo que puedas irte nunca.
848
00:49:21,320 --> 00:49:24,640
esta isla otra vez.
849
00:49:24,680 --> 00:49:27,240
Dwayne, Fidel, si quieren.
850
00:49:28,160 --> 00:49:29,840
Claro, jefe.
851
00:49:35,480 --> 00:49:36,480
Mmm.
852
00:50:02,240 --> 00:50:04,280
¿Y si te hubiera pisoteado?
853
00:50:07,120 --> 00:50:09,920
No tiene sentido mirarme así.
854
00:50:07,120 --> 00:50:09,920
Estoy fuera.
855
00:50:26,520 --> 00:50:29,080
Entonces, mi superintendente en Londres se encarga
856
00:50:26,520 --> 00:50:29,080
para que me publiquen aquí,
857
00:50:29,120 --> 00:50:31,160
estás de acuerdo con ello, y no es una puntada
858
00:50:31,200 --> 00:50:35,160
Por supuesto que no. Es simplemente una sensata
859
00:50:31,200 --> 00:50:35,160
reasignación de recursos.
860
00:50:35,200 --> 00:50:37,880
Mira, no me malinterpretes, estoy seguro
861
00:50:35,200 --> 00:50:37,880
el gran caribe,
862
00:50:37,920 --> 00:50:41,160
vacaciones en la playa y snorkel, pero no puedo trabajar
863
00:50:37,920 --> 00:50:41,160
aquí, y mucho menos vivir aquí.
864
00:50:41,200 --> 00:50:42,640
No sé si alguien se ha dado cuenta
865
00:50:42,680 --> 00:50:45,520
¡Pero hay un árbol creciendo en mi salón!
866
00:50:47,240 --> 00:50:49,280
-No tengo equipaje. -¡Ah!
867
00:50:51,600 --> 00:50:53,120
-Ya sabes como va tu equipaje.
868
00:50:53,160 --> 00:50:55,200
quedó en Heathrow?
869
00:51:02,680 --> 00:51:04,840
¿Alguna otra bomba que deba conocer?
870
00:51:04,880 --> 00:51:07,200
Por supuesto que no. No.
871
00:51:07,240 --> 00:51:09,240
Bueno, tal vez uno.
872
00:51:14,080 --> 00:51:16,240
-No. -Cuéntame sobre eso.
873
00:51:16,280 --> 00:51:18,200
-¡Estás encubierto! -Estaba encubierto.
874
00:51:18,240 --> 00:51:20,280
Lo arruinaste cuando
875
00:51:18,240 --> 00:51:20,280
Me arrestaron, ¿recuerdas?
876
00:51:20,320 --> 00:51:23,320
-Vamos, nadie sabe que eres policía.
877
00:51:20,320 --> 00:51:23,320
-Sí.
878
00:51:23,360 --> 00:51:25,440
-Y si es un delincuente
879
00:51:23,360 --> 00:51:25,440
como Marlon sabe,
880
00:51:25,480 --> 00:51:27,920
Entonces todos en el inframundo sabrán que ella es una
881
00:51:25,480 --> 00:51:27,920
cobre, hermanos míos.
882
00:51:27,960 --> 00:51:31,000
¡Sí es usted!
883
00:51:34,920 --> 00:51:36,560
-Lo estoy intentando. -Esforzarse más.
884
00:51:36,600 --> 00:51:38,160
-No puedo trabajar con ella. -No puedo trabajar con él.
885
00:51:38,200 --> 00:51:41,920
El papeleo está hecho. Ambos os quedáis.
886
00:51:41,960 --> 00:51:45,040
Entonces, como Comisario, y me complace decirlo,
887
00:51:45,080 --> 00:51:48,800
en nombre de la Real
888
00:51:45,080 --> 00:51:48,800
Policía de Santa María,64978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.