All language subtitles for Christine-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,707 --> 00:01:53,906
วันที่ฉันเกิด
2
00:01:54,085 --> 00:01:56,325
พยาบาลล้อมรอบฉัน
3
00:01:56,503 --> 00:01:58,543
และพวกเขามองมาที่ฉันด้วยความประหลาดใจ
4
00:01:58,714 --> 00:02:01,153
เพื่อความสุข
ที่พวกเขาได้พบ
5
00:02:01,341 --> 00:02:03,461
หัวหน้าพยาบาลพูด
6
00:02:03,635 --> 00:02:05,835
เขาพูดว่า "ปล่อยคนนี้ไว้คนเดียว"
7
00:02:06,013 --> 00:02:08,253
เขาสังเกตเห็นทันที
8
00:02:08,432 --> 00:02:10,872
ใครเลวถึงกระดูก
9
00:02:11,059 --> 00:02:13,180
บาดกระดูก
10
00:02:15,647 --> 00:02:18,048
ม-ม-ม-แย่
11
00:02:22,863 --> 00:02:25,383
บาดกระดูก
12
00:02:25,574 --> 00:02:27,854
ฉันทำลายหัวใจเป็นพันดวง
13
00:02:28,035 --> 00:02:29,955
ก่อนที่ฉันจะพบเธอ
14
00:02:30,120 --> 00:02:32,200
ฉันจะแบ่งให้อีกพันเท่า ที่รัก
15
00:02:32,372 --> 00:02:34,893
ก่อนจบ
16
00:02:35,083 --> 00:02:37,204
ฉันต้องการเป็นของเธอ คนสวย
17
00:02:37,377 --> 00:02:39,537
ไม่มีอะไรเป็นของเธออีกต่อไป
18
00:02:39,671 --> 00:02:41,991
ฉันมาที่นี่เพื่อบอกเธอ
19
00:02:42,175 --> 00:02:44,614
ว่าฉันเลวถึงกระดูก
20
00:02:44,801 --> 00:02:47,041
บาดกระดูก
21
00:02:47,179 --> 00:02:49,059
ม-ม-ม-แย่
22
00:02:54,562 --> 00:02:56,402
บาดกระดูก
23
00:03:43,236 --> 00:03:45,635
ฉันจะบอกเธอว่ามันจะเป็นอย่างไร
24
00:03:47,781 --> 00:03:50,421
เธอจะมอบความรักให้ฉัน
25
00:04:41,209 --> 00:04:43,890
ความรักของฉันยิ่งใหญ่กว่า
กว่าคาดิลแลค
26
00:04:46,007 --> 00:04:48,647
หลังจากพิสูจน์แล้ว
ฉันจะกลับมา
27
00:04:51,136 --> 00:04:53,456
ความรักของเธอสำหรับฉัน
จะต้องเป็นจริง
28
00:04:54,890 --> 00:04:55,770
เวร!
29
00:05:03,900 --> 00:05:06,699
"ร็อกบริดจ์ แคลิฟอร์เนีย
12 กันยายน 2521"
30
00:05:29,801 --> 00:05:31,840
มาเถอะอาร์นี่
31
00:05:36,348 --> 00:05:39,108
มันกำลังมา.
เขากำลังเปลี่ยนเสื้อ
32
00:05:40,686 --> 00:05:42,606
เธอกำลังก่อมลพิษ
สภาพแวดล้อมที่มีเสียงดัง
33
00:05:46,192 --> 00:05:49,672
เช่นเดียวกับถ้าเธอโยน
ขยะพิษในสวน
34
00:05:49,903 --> 00:05:52,863
ฉันมาแล้ว เดนนิส
35
00:05:53,073 --> 00:05:55,314
ออกจากมัน. ไม่เป็นไร.
36
00:05:55,493 --> 00:05:57,493
ไป. ไม่เป็นไร.
37
00:05:57,661 --> 00:05:59,501
อาร์นี่ อาหารกลางวันของเธอ!
38
00:06:02,333 --> 00:06:04,892
พยายามรักษาความเย็น
มีโยเกิร์ตอยู่ในนั้น
39
00:06:14,803 --> 00:06:16,443
ช้าลงหน่อย!
40
00:06:23,229 --> 00:06:24,869
เธอสองคนอยู่ในสงครามหรือไม่?
41
00:06:25,023 --> 00:06:28,823
เธออารมณ์เสียเพราะฉันเรียนช่างยนต์
ราวกับว่ามันทำให้เธออับอาย พ่อของฉันด้วย
42
00:06:29,027 --> 00:06:32,626
พวกเขาจะไม่อายเมื่อ
ซ่อมวอลโว่โง่ ๆ ของเขาฟรี
43
00:06:32,864 --> 00:06:34,703
- อะไร?
- เมื่อคืนเรากำลังเล่น Scrabble
44
00:06:34,866 --> 00:06:37,585
ฉันและเธอเสมอกัน
เราเอาชนะพ่อของฉันเร็วมาก
45
00:06:37,744 --> 00:06:42,023
และท้ายที่สุด เขาก็มีสองทางเลือก
ใส่ "อิปุส" ห้าจุด...
46
00:06:42,248 --> 00:06:44,288
- ทั้ง...
- หรืออะไร อาร์นี่?
47
00:06:44,459 --> 00:06:47,579
“เจ้าห่วย” เก็บ 24 แต้มเต็มเกม
48
00:06:47,754 --> 00:06:50,474
- หล่อนทำอะไร?
- ไม่รับก็โดน 7 แต้ม...
49
00:06:50,672 --> 00:06:52,752
เพราะในหวัด
ไม่อนุญาตให้ใช้คำลามกอนาจาร
50
00:06:52,925 --> 00:06:57,645
- และมันอยู่ในพจนานุกรม!
- ช่างโง่เขลาจริงๆ Arnie สวรรค์
51
00:07:01,434 --> 00:07:04,154
รู้ไหม อาร์นี่ ฉันกำลังคิดว่า...
52
00:07:06,439 --> 00:07:08,318
ไม่จริงจัง
53
00:07:08,441 --> 00:07:12,080
ตอนนี้เราอยู่ปีสุดท้ายแล้ว
ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้ว...
54
00:07:12,277 --> 00:07:13,797
การที่เธอนอนกับใครซักคน
55
00:07:13,946 --> 00:07:17,907
- อาจจะเป็นปีนี้ใช่มั้ย
- เธอต้องการผู้หญิงที่จะนอนด้วย
56
00:07:19,118 --> 00:07:23,398
- แล้วเกล จัสตินล่ะ?
- ฉันไม่ชอบหนวดของเขา
57
00:07:23,664 --> 00:07:27,344
ตกนรก! เธอสนใจอะไร
ถ้าเอาฉันเข้าปาก?
58
00:07:29,379 --> 00:07:33,538
เห็นด้วย. แล้วแซลลี่ เฮย์สล่ะ?
มันน่ารัก.
59
00:07:33,800 --> 00:07:36,599
- เขาอยู่ปีสอง!
- มันคือธนาคารสเปิร์มที่กำลังเดินทาง!
60
00:07:36,803 --> 00:07:38,642
ฉันรู้. ไป.
61
00:07:38,805 --> 00:07:41,884
ฉันไม่มีเงินฝากขั้นต่ำ
เพื่อเปิดบัญชี
62
00:07:42,100 --> 00:07:46,099
เธอกำลังล้อเล่น? เธอมีเงินออม
ระหว่างขาตลอดชีวิต
63
00:07:47,522 --> 00:07:49,562
มาเถอะอาร์นี่
64
00:07:49,732 --> 00:07:51,572
ฉันคิดว่าฉันควรปฏิเสธข้อเสนอ
65
00:07:59,158 --> 00:08:01,758
เธอจะเล่นฟุตบอลในปีนี้หรือไม่?
66
00:08:01,953 --> 00:08:03,873
ใครบางคนต้องเดินหน้าต่อไป
เมื่อเธอล้มเหลว
67
00:08:04,038 --> 00:08:06,278
- สวัสดีเทอร์รี่
- หัวเข่าของเธอเป็นอย่างไร?
68
00:08:06,457 --> 00:08:08,537
เขาดีขึ้น
โค้ชต้องการให้ฉันฝึกซ้อม
69
00:08:08,668 --> 00:08:12,468
ใช่? มันเป็นเวลา ฉันกลืนโลกไปแล้ว
ด้วยชื่อของเธอเป็นเวลาหลายสัปดาห์
70
00:08:15,675 --> 00:08:17,035
สวัสดีเดนนิส
71
00:08:18,136 --> 00:08:20,736
สวัสดีโรซานน์
เป็นไงบ้าง?
72
00:08:20,930 --> 00:08:25,130
ฉันสบายดี.
พวกเขาจะให้เธอเล่นฟุตบอลไหม
73
00:08:25,351 --> 00:08:26,431
ใช่.
74
00:08:26,561 --> 00:08:28,441
หมอบอกว่า
ฉันเหมือนใหม่
75
00:08:29,272 --> 00:08:32,152
ถ้าอย่างนั้นฉันก็เดา
ว่าจะเจอกันที่สนาม
76
00:08:33,776 --> 00:08:35,937
ฉันหวังว่าอย่างนั้น.
77
00:08:36,863 --> 00:08:38,742
ดี. บาย.
78
00:08:39,700 --> 00:08:41,979
ใช่. บาย.
79
00:08:48,082 --> 00:08:49,922
ฉันจะไม่ใส่มันในปากของฉัน
80
00:08:50,084 --> 00:08:51,924
- เธอไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
- ออกไปจากที่นี่.
81
00:08:52,087 --> 00:08:55,246
แต่เรารู้ว่าเขาไม่ได้อยู่ที่ไหน
เขาไม่ได้อยู่กับเธอ
82
00:08:55,465 --> 00:08:57,945
- เธอมีปัญหากับตู้เสื้อผ้าของเธอหรือไม่?
- ไม่.
83
00:08:58,135 --> 00:09:00,895
- เธอเห็นผู้หญิงคนใหม่หรือไม่?
- ฉันเพิ่งมาที่นี่!
84
00:09:01,095 --> 00:09:04,135
ฉันกำลังมีความรัก. มันสมบูรณ์แบบ.
และเธอก็รู้ว่าฉันเป็นพวกชอบความสมบูรณ์แบบขนาดไหน
85
00:09:04,349 --> 00:09:07,668
- ฉันไม่เคยสังเกตว่าเธอเป็นพวกชอบความสมบูรณ์แบบ
- ให้ตายเถอะ คันนิงแฮม
86
00:09:07,894 --> 00:09:10,054
- เขาชื่ออะไร?
- ฉันไม่รู้. เขาอยู่ในสำนักงาน
87
00:09:10,188 --> 00:09:14,028
ดูเหมือนฉลาด
แต่นางมีร่างกายเป็นหญิงโสเภณี
88
00:09:15,443 --> 00:09:18,402
เรย์ มันมา
89
00:09:18,613 --> 00:09:20,973
ฉันคิดว่าเธอจะชอบที่นี่ ลีห์
90
00:09:21,158 --> 00:09:23,238
ขออะไรปกปิดฉันหน่อยได้ไหม
91
00:09:23,368 --> 00:09:28,327
เป็นวงดนตรีที่ดี อยู่ในขบวนพาเหรด
ของดอกกุหลาบ มีไว้สำหรับพบปะผู้คน
92
00:09:28,581 --> 00:09:30,461
ฉันอยากจะมีส่วนร่วม
ในหนังสือรุ่น
93
00:09:30,625 --> 00:09:34,385
เรามีทีมที่ยอดเยี่ยมในการรับผิดชอบ
ของหนังสือรุ่น ได้รับรางวัล.
94
00:09:34,629 --> 00:09:39,029
เธอคิดอย่างไรกับการที่พวกเขายอมรับ
จีนแดงที่สหประชาชาติ?
95
00:09:39,301 --> 00:09:41,620
- ที่เกิดขึ้นแล้ว
- ใช่ แต่...
96
00:09:41,762 --> 00:09:44,641
เธอคิดว่าเป็นความคิดที่ดีหรือไม่?
97
00:09:46,057 --> 00:09:47,738
ฉันยิ้ม
98
00:09:47,892 --> 00:09:50,972
ฉันต้องการมีเพศสัมพันธ์ลึก
และสำคัญกับเธอ
99
00:09:51,187 --> 00:09:54,027
- ไปหาเธอ เบมิส
- เธอคิดว่าฉันควรทำหรือไม่?
100
00:09:54,232 --> 00:09:56,912
เธอไม่มีอะไรจะเสีย
มากกว่าความบริสุทธิ์ของเธอ
101
00:09:59,696 --> 00:10:02,376
เดนนิส เธอช่วยทำสิ่งนี้ให้ฉันได้ไหม
102
00:10:02,573 --> 00:10:05,333
- ไม่สามารถ--
- ใช่.
103
00:10:05,536 --> 00:10:08,136
- ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีโอกาส
- ฉันก็เช่นกัน
104
00:10:08,329 --> 00:10:11,529
เขามีคลาสมากเกินไปสำหรับเขา
105
00:10:11,749 --> 00:10:13,989
- ที่นั่นเธอมีมัน
- เธอทำอะไรลงไป?
106
00:10:14,127 --> 00:10:16,287
โชค.
ฉันจะเห็นเธอในมื้อกลางวัน
107
00:10:30,602 --> 00:10:32,482
เฮ้ชาร์ลี
เธอเคยเห็นอาร์นี่ไหม?
108
00:10:32,604 --> 00:10:35,484
- ใช่. มันยังคงอยู่ในการประชุมเชิงปฏิบัติการ
- เกิดอะไรขึ้น?
109
00:10:35,690 --> 00:10:38,010
บัดดี้ เรปเปอร์ตัน
ฉันกินข้าวกลางวันของเขา
110
00:10:38,193 --> 00:10:40,033
- บัดดี้ เรปเปอร์ตัน
- สวัสดีเดนนิส
111
00:10:44,365 --> 00:10:46,206
มาเลยหน้าพิซซ่า
112
00:10:50,581 --> 00:10:53,660
เธอต้องการมันไหม? มารับเขา!
113
00:10:53,875 --> 00:10:57,035
ถ้าเป็นของเธอทำไมไม่มี
ชื่อของเธอได้ทุกที่
114
00:10:57,254 --> 00:10:58,774
อาร์นี่ "คูลิงแฮม"
115
00:11:00,048 --> 00:11:02,928
ทำไมไม่พูดว่า "Culingham"?
116
00:11:03,135 --> 00:11:04,775
เอาไปกินกันเถอะ
117
00:11:08,474 --> 00:11:10,954
นั่นคือทั้งหมดที่เธอต้องทำ
ไป.
118
00:11:22,236 --> 00:11:24,556
ตลกจังบัดดี้
ตลกมาก
119
00:11:41,672 --> 00:11:44,152
รับเธอเคซี่ย์
120
00:11:44,343 --> 00:11:45,943
ไป.
เธอต้องการที่จะลองมัน?
121
00:11:47,513 --> 00:11:48,912
วางมีดลงแล้วฉันจะทำ
122
00:11:49,056 --> 00:11:51,735
- วางมีดลง
- เธอต้องการที่จะบังคับฉัน?
123
00:11:53,352 --> 00:11:56,392
เธอมีมีดแต่เขาไม่มี
นั่นทำให้เธอเป็นคนเชี้ยขลาด
124
00:11:56,605 --> 00:11:59,365
- ใช่นั่นคือความเชี้ยขลาด
- โอ้ใช่?
125
00:11:59,524 --> 00:12:02,164
- วางมันลง.
- ใช่ วางมีดลง
126
00:12:02,361 --> 00:12:04,200
วางมีดนั่นลง ตกลงไหม?
127
00:12:08,449 --> 00:12:09,569
วางมันแล้ว
128
00:12:19,085 --> 00:12:20,965
มาเลยเพื่อน!
129
00:12:41,900 --> 00:12:45,100
เธอชอบที่ดิ๊กเฟซ?
130
00:12:47,489 --> 00:12:50,169
ได้เลย จบ!
ตอนนี้!
131
00:12:50,366 --> 00:12:52,846
ไปเดินเล่น.
ออกไป.
132
00:12:53,037 --> 00:12:54,476
ไม่ใช่เธอ โมจิ
133
00:12:54,580 --> 00:12:57,579
- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย.
- เธอสบายดีเดนนิส?
134
00:12:59,752 --> 00:13:01,591
ใช่ฉันสบายดี.
135
00:13:04,464 --> 00:13:06,904
สวยงาม.
สามต่อหนึ่ง
136
00:13:09,927 --> 00:13:11,847
เขาเริ่มกันแล้ว.
137
00:13:12,014 --> 00:13:14,413
- นั่นไม่เป็นความจริง
- หุบปาก ไอ้หน้าโง่!
138
00:13:14,600 --> 00:13:16,080
หุบปาก!
139
00:13:16,226 --> 00:13:19,386
ฉันไม่ต้องฟัง
ขยะบัดดี้!
140
00:13:22,941 --> 00:13:25,341
เธอกำลังพูดอะไร
141
00:13:25,527 --> 00:13:27,007
Repperton มีมีด
142
00:13:27,154 --> 00:13:28,714
ไอ้คนโกหก!
143
00:13:29,865 --> 00:13:32,065
มีดโกน
144
00:13:32,242 --> 00:13:35,802
นั่นมันขยะ เธอเคซี่ย์
เขากำลังโกหก. ฉันสาบาน.
145
00:13:39,208 --> 00:13:41,367
Repperton คุกคามเธอ
ด้วยมีด?
146
00:13:49,802 --> 00:13:51,402
ใช่.
147
00:13:51,552 --> 00:13:53,673
ล้างกระเป๋าของเธอบัดดี้
148
00:13:56,307 --> 00:13:58,668
ไม่แน่นอน
เธอไม่สามารถทำให้ฉัน
149
00:13:58,852 --> 00:14:02,012
ถ้าจะบอกว่าไม่มี
ผู้มีอำนาจเธอคิดผิด
150
00:14:02,231 --> 00:14:05,230
ลองดูสิ เจ้าหัวโล้น
และฉันจะทุบมันให้ติดกับกำแพง!
151
00:14:12,491 --> 00:14:14,731
พวกเธอขึ้นไปที่สำนักงาน
อยู่ที่นั่น.
152
00:14:14,910 --> 00:14:17,150
อย่าไปไหนนะ
พวกเขามีปัญหามากพอแล้ว
153
00:14:19,373 --> 00:14:20,292
ตอนนี้--
154
00:14:20,374 --> 00:14:24,654
ถ้าเธอไม่ล้างกระเป๋าตอนนี้
ฉันจะโทรหาตำรวจ
155
00:14:36,890 --> 00:14:38,331
ไปที่สำนักงานบัดดี้
156
00:14:44,606 --> 00:14:46,446
เธอจะจ่ายฉัน!
157
00:14:48,694 --> 00:14:51,174
เธอจะหวังว่าเธอจะไม่เคยเกิด!
158
00:15:03,625 --> 00:15:07,505
โดยคำนึงถึงทุกสิ่ง
มันไม่ใช่วันแรกที่เลวร้าย
159
00:15:11,300 --> 00:15:13,140
เธอคิดว่าเรปเปอร์ตัน
เขาจะพยายามแก้แค้นหรือไม่?
160
00:15:13,302 --> 00:15:15,382
ไม่ เขาเป็นคนเชี้ยขลาด
161
00:15:15,554 --> 00:15:18,074
ฉันจะหาอีก
ใครที่จะรบกวน
162
00:15:18,223 --> 00:15:21,144
- พวกเขาไล่เขาออก เธอรู้ไหม?
- ไม่เป็นไร.
163
00:15:21,352 --> 00:15:23,431
Moochie เตะออก?
164
00:15:23,562 --> 00:15:25,602
การคุมประพฤติ.
165
00:15:25,773 --> 00:15:27,652
พวกกระตุก
166
00:15:29,318 --> 00:15:31,998
หยุดรถ! เร็วๆ นี้!
ถอยไป!
167
00:15:32,196 --> 00:15:34,116
- เกิดอะไรขึ้น?
- ฉันต้องการเห็นบางสิ่ง!
168
00:15:34,281 --> 00:15:36,361
- ไม่เป็นไร.
- ถอยออกไป โอเค?
169
00:15:36,534 --> 00:15:38,374
พระเจ้า.
170
00:15:45,876 --> 00:15:47,717
มันคืออะไร?
171
00:15:49,506 --> 00:15:51,585
เธอรู้จักใครที่อาศัยอยู่ที่นี่ไหม
172
00:15:59,599 --> 00:16:00,999
อะไร?
173
00:16:08,817 --> 00:16:10,216
สวรรค์
174
00:16:25,500 --> 00:16:27,340
ระวังเดนนิส
175
00:16:29,379 --> 00:16:33,539
- นี่คือขยะ
- สามารถจัดได้ค่ะ
176
00:16:33,799 --> 00:16:36,559
- ใช่.
- มันอาจจะน่าตื่นเต้น
177
00:16:42,266 --> 00:16:45,625
ลืมมันไป ขยะนี้
มีระยะทาง 93,000 ไมล์
178
00:16:46,937 --> 00:16:48,938
น่าจะเป็น 193,000
179
00:16:49,107 --> 00:16:50,986
ฉันไม่สนใจ.
180
00:16:51,151 --> 00:16:54,390
- ฉันพนันได้เลยว่ามันจะไม่เริ่มต้นด้วยซ้ำ
- ใช่ มันเริ่มต้นขึ้น
181
00:16:54,612 --> 00:16:57,412
เธอต้องการสิ่งนี้
182
00:17:04,080 --> 00:17:06,160
เธอต้องการเท่าไหร่?
183
00:17:06,331 --> 00:17:09,531
- ยังไงก็ไม่พอ
- ให้ตายเถอะ อาร์นี่
184
00:17:18,594 --> 00:17:21,394
เธอเคยเป็นเจ้าของรถหรือไม่?
185
00:17:22,765 --> 00:17:27,204
- ใช่ เขามีรถมัสแตง--
- ไม่ ฉันเพิ่งได้รับใบอนุญาต
186
00:17:29,396 --> 00:17:30,916
ฉันชื่อจอร์จ เลอเบย์
187
00:17:31,733 --> 00:17:34,933
อาร์นี่ คันนิงแฮม.
เธอถามเท่าไหร่?
188
00:17:36,112 --> 00:17:37,472
เปิด.
189
00:17:39,574 --> 00:17:40,934
จริงหรือ
190
00:17:48,374 --> 00:17:50,214
ชื่อของเธอคือคริสติน
191
00:17:52,711 --> 00:17:54,591
ฉันชอบ.
192
00:17:55,632 --> 00:17:57,312
ไป. เราต้องไป.
193
00:17:57,425 --> 00:18:00,465
ความโง่เขลาของพี่
ฉันซื้อเมื่อเดือน กันยายน 57
194
00:18:00,678 --> 00:18:03,838
รุ่นใหม่
พวกเขาได้รับในเดือนกันยายน
195
00:18:04,057 --> 00:18:06,456
ฉันเป็นคนใหม่
196
00:18:06,643 --> 00:18:09,403
กลิ่นเหมือนได้รถใหม่
197
00:18:09,561 --> 00:18:13,762
กลิ่นที่หอมที่สุดในโลก
ยกเว้นบางทีของผู้หญิง
198
00:18:16,236 --> 00:18:18,755
เมื่อฉันซื้อมัน
มันมีระยะทางหกไมล์บนมาตรวัดระยะทาง
199
00:18:20,281 --> 00:18:23,041
ให้ตายเถอะโรแลนด์ไปและมา
จากนรกกับคริสติน
200
00:18:23,910 --> 00:18:27,429
ถ้าพี่ชายของเธอรักรถคันนี้มาก
ทำไมเธอขายมัน?
201
00:18:30,083 --> 00:18:32,003
เพราะเขาตายไปแล้ว
202
00:18:32,167 --> 00:18:34,647
เขาเสียชีวิตเมื่อหกสัปดาห์ก่อน
203
00:18:34,838 --> 00:18:37,957
ดังนั้น เธอเลอเบย์...
204
00:18:38,174 --> 00:18:39,734
เธอต้องการรถราคาเท่าไหร่?
205
00:18:39,884 --> 00:18:42,484
ขอ 300 ครับ
206
00:18:43,430 --> 00:18:45,669
สำหรับเธอมันจะเป็น 250
207
00:18:45,807 --> 00:18:49,247
�250? มันไม่คุ้มแม้แต่ 50 เหรียญ
208
00:18:49,436 --> 00:18:52,556
เงินไม่สำคัญ
และไม่สามารถคืนได้...
209
00:18:52,771 --> 00:18:55,052
เพราะฉันจะขายหลุมนี้
เพื่อซื้อคอนโด
210
00:18:55,233 --> 00:18:57,152
จัดการเสร็จแล้ว
211
00:18:57,277 --> 00:18:59,637
ฉันจะไปเรียกเก็บเงิน
212
00:19:03,574 --> 00:19:06,894
เธอหยุดได้ไหม
ลองคิดดูสักครู่?
213
00:19:07,120 --> 00:19:09,360
- เธอจะเอาเงินที่ไหน?
- ฉันประหยัดตลอดฤดูร้อน
214
00:19:09,539 --> 00:19:12,498
- สำหรับมหาวิทยาลัย
- เธอมีรถอยู่แล้ว
215
00:19:12,709 --> 00:19:14,469
เขากำลังขโมยจากเธอ
216
00:19:14,627 --> 00:19:16,867
เธอสามารถซื้อรถที่ดีได้
สำหรับจำนวนเงินนั้น
217
00:19:17,047 --> 00:19:19,647
คริสตินเป็นคนดี
218
00:19:19,799 --> 00:19:21,719
ผู้ชายคนนั้นแปลก อาร์นี่
219
00:19:21,885 --> 00:19:23,844
มันแปลกมาก
220
00:19:24,011 --> 00:19:27,531
- เธอบอกว่า 300?
- ใช่ แค่นั้นแหละ
221
00:19:27,765 --> 00:19:30,524
- เขาบอก 250.
- 250 กำลังดี
222
00:19:30,727 --> 00:19:34,727
ถ้ามันเป็นความคิดที่ดี
แล้วกลับมาใหม่พรุ่งนี้
223
00:19:34,981 --> 00:19:36,620
เธอรู้หรือไม่ว่าเขาอายุ 20 ปี?
224
00:19:36,775 --> 00:19:40,175
ที่ทำให้มันเป็นทางการ
ในสมัยโบราณ
225
00:19:40,403 --> 00:19:44,683
งดงาม. อ่างเก็บน้ำดาร์เนลล์
เต็มไปด้วยของเก่า
226
00:19:44,949 --> 00:19:48,029
ฉันจะซื้อมัน
ไม่สำคัญว่าเธอจะพูดอะไร
227
00:19:48,203 --> 00:19:50,083
มันเป็นงานศพของเธอ เพื่อน
228
00:19:56,711 --> 00:20:00,031
ฉันขอส่วนลดให้อาร์นี่ได้ไหม
229
00:20:00,215 --> 00:20:02,135
เขาไม่รู้ว่าเขากำลังทำอะไรอยู่
230
00:20:03,093 --> 00:20:06,093
เธอไม่รู้ครึ่ง
สิ่งที่เธอคิดว่าเธอรู้...
231
00:20:06,304 --> 00:20:07,984
เชี้ย.
232
00:20:10,725 --> 00:20:12,485
เธอทำอะไร
233
00:20:12,644 --> 00:20:16,204
- เขาอยู่ข้างนอก
- เธอล้อเล่นใช่ไหม?
234
00:20:16,398 --> 00:20:19,958
เธอไม่สามารถซื้อรถได้
เธอกำลังพูดถึงอะไร
235
00:20:20,193 --> 00:20:23,513
- เธออายุ 17 ปี
- ว้าว!
236
00:20:23,697 --> 00:20:25,416
เธอรู้?
พวกเขาผิด
237
00:20:25,532 --> 00:20:29,331
ไม่สามารถจัดไฟแนนซ์ได้แต่จ่าย
เงินสดไม่มีปัญหา
238
00:20:29,577 --> 00:20:32,777
จดทะเบียนรถที่ 17,
มันเป็นอย่างอื่น ...
239
00:20:32,998 --> 00:20:35,238
และเพื่อสิ่งนั้นฉันต้องได้รับอนุญาตจากเธอ
240
00:20:35,375 --> 00:20:37,535
เธอรู้ว่าเราทำสิ่งต่างๆ
241
00:20:38,545 --> 00:20:40,305
เธอสามารถปรึกษาเราได้
242
00:20:41,881 --> 00:20:45,321
ฉันได้ปรึกษากับเธอทุกเรื่อง
ฉันทำอะไรลงไปในชีวิต
243
00:20:45,552 --> 00:20:49,351
นี่เป็นเหมือนคณะกรรมการและถ้าฉัน
อยากได้อะไร โหวตสองต่อหนึ่ง!
244
00:20:49,597 --> 00:20:51,957
นี่ไม่ใช่การประชุมของคณะกรรมการ
ฉันซื้อรถคันนั้นและมันก็จบ!
245
00:20:52,142 --> 00:20:56,102
แน่นอนว่าไม่ใช่!
246
00:20:56,354 --> 00:20:59,594
เธอปล่อยให้เขาทำแบบนี้ได้อย่างไร
247
00:21:00,775 --> 00:21:03,416
ฉันไม่ปล่อยให้เขา
ฉันต้องการรถและฉันก็ซื้อมัน
248
00:21:04,988 --> 00:21:07,147
ฉันพยายามโน้มน้าวใจเขา
เพื่อที่เขาจะไม่
249
00:21:07,283 --> 00:21:10,682
ฉันสงสัยว่าเธอพยายามมาก
250
00:21:10,910 --> 00:21:14,510
- สบายดี ฉันจะกลับบ้าน
- เธอควรทำเช่นนั้น
251
00:21:14,748 --> 00:21:16,588
หยุด.
ฉันจะออกไปจากที่นี่
252
00:21:16,750 --> 00:21:20,110
- ภาษาอะไร--
- เธอพูดอะไร?
253
00:21:21,088 --> 00:21:22,688
เธอพูดอะไร?
254
00:21:23,214 --> 00:21:26,175
พวกเขาต้องการให้ฉันเรียนหลักสูตร
นักศึกษามหาวิทยาลัย ฉันทำไปแล้ว
255
00:21:26,384 --> 00:21:29,224
พวกเขาต้องการให้ฉันเล่นหมากรุกและไม่ต้องการ
เข้าร่วมวง ฉันก็เช่นกัน
256
00:21:29,429 --> 00:21:33,469
เป็นเวลา 17 ปีที่ฉันไม่เคยอายพวกเขา
เขาไม่ติดคุก
257
00:21:33,725 --> 00:21:36,485
อยากมีสิ่งนี้!
258
00:21:36,686 --> 00:21:41,646
เธอจะไม่เก็บรถไว้
ในบ้านหลังนี้
259
00:21:41,941 --> 00:21:43,422
ดี!
260
00:21:50,533 --> 00:21:52,093
ขอบเธอสำหรับนม
261
00:21:55,330 --> 00:21:58,130
"ซากรถดาร์เนล"
262
00:22:11,806 --> 00:22:14,645
"ทำด้วยตัวเธอเอง"
263
00:22:16,351 --> 00:22:19,191
"บีบแตรเพื่อเข้า"
264
00:22:32,575 --> 00:22:36,015
- มีปัญหาอะไร?
- เธอบีบแตรได้ไหม
265
00:22:36,246 --> 00:22:38,646
คริสตินไม่ทำงาน
266
00:22:38,832 --> 00:22:40,672
- ประกันภัย.
- ขอบเธอ.
267
00:23:14,200 --> 00:23:16,081
พื้นที่หมายเลข 20
268
00:23:18,538 --> 00:23:20,578
เอาไปที่นั่นและปิด ...
269
00:23:20,750 --> 00:23:22,949
ก่อนที่เราจะติดพิษ
270
00:23:26,629 --> 00:23:29,990
ไอ้หนู ถ้าเจ้าขายขยะนั่นให้เขา
เธอควรจะละอายใจ
271
00:23:30,216 --> 00:23:33,096
ฉันไม่ได้ขายให้เขา
ฉันพยายามห้ามไม่ให้เขาซื้อมัน
272
00:23:33,304 --> 00:23:35,384
เธอควรพยายามมากกว่านี้สักหน่อย
273
00:23:49,445 --> 00:23:52,684
ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่ง
ที่เขามีรถแบบนั้น
274
00:23:52,907 --> 00:23:55,627
คนโง่ถูกฆ่าตายในนั้น
275
00:23:55,825 --> 00:23:57,665
ลูกชายของสุนัขตัวเมีย
มันแย่มาก ...
276
00:23:57,828 --> 00:23:59,908
เกิดอะไรขึ้นถ้าเธอเทน้ำเดือดลงไป?
ในลำคอ...
277
00:24:00,081 --> 00:24:03,160
ฉันคงจะฉี่ใส่ก้อนน้ำแข็ง
278
00:24:03,376 --> 00:24:06,975
ดี.
นี่เป็นครั้งสุดท้าย...
279
00:24:07,212 --> 00:24:10,332
เธอใส่ขยะเชิงกลอะไร
โดยไม่มีท่อระบายอากาศ
280
00:24:10,548 --> 00:24:13,269
ถ้าฉันจับได้ว่าเธอทำเพียงครั้งเดียว
เธอจากไป เธอเข้าใจไหม?
281
00:24:14,303 --> 00:24:16,782
ใช่.
282
00:24:16,972 --> 00:24:19,332
ฉันจะบอกเธออย่างอื่นตอนนี้
283
00:24:20,393 --> 00:24:23,392
ฉันไม่ยอมพวกเขาเลย
ให้กับผู้ชายอย่างเธอ
284
00:24:23,604 --> 00:24:27,604
สถานที่นี้เหมาะสำหรับผู้ที่ทำงาน
และพวกเขาต้องรักษารถให้วิ่งได้
285
00:24:27,858 --> 00:24:31,137
ไม่ใช่สำหรับคนรวย
พวกเขาต้องการที่จะเล่นในขณะที่
286
00:24:31,320 --> 00:24:35,279
ฉันไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่ที่นี่
พวกเขาสามารถทำได้นอกบ้าน
287
00:24:35,533 --> 00:24:38,933
- ฉันไม่สูบบุหรี่.
- อย่าขัดจังหวะฉัน นักเลง
288
00:24:39,120 --> 00:24:41,879
อย่าขัดจังหวะฉัน
ห้ามเล่นสด
289
00:24:43,457 --> 00:24:45,338
- คุณ?
- อะไร?
290
00:24:46,919 --> 00:24:51,118
ผู้ชายเหล่านั้นกำลังสูบบุหรี่
ฉันจะต้องบอกพวกเขาว่าอย่าทำ
291
00:24:52,967 --> 00:24:55,967
เธอพยายามที่จะช่วย
โยนเพื่อนตัวน้อยของเธอออกทำไม?
292
00:25:01,600 --> 00:25:04,240
แล้วปิดปากของเธอ
293
00:25:04,437 --> 00:25:06,316
ฉันรู้จักครีติน
เมื่อฉันเห็นเขา
294
00:25:08,524 --> 00:25:11,124
ฉันคิดว่าฉันกำลังดูอยู่ตอนนี้
295
00:25:13,487 --> 00:25:16,967
เธออยู่ในช่วงทดลองงาน
เธอเข้าใจไหม?
296
00:25:17,158 --> 00:25:18,918
ถ้าเธอให้ฉันมีปัญหาใด ๆ ...
297
00:25:19,035 --> 00:25:21,035
ฉันไม่สนว่าเงินเท่าไหร่
จ่ายล่วงหน้า...
298
00:25:21,162 --> 00:25:25,041
ฉันจะโยนเธอออกไปบนถนน!
เธอเข้าใจไหม?
299
00:25:25,291 --> 00:25:28,090
ครับคุณ.
300
00:25:28,293 --> 00:25:29,853
ดี.
301
00:25:33,339 --> 00:25:35,740
ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
มันปิด
302
00:25:54,111 --> 00:25:55,951
เธอจะโอเคไหม?
303
00:25:58,574 --> 00:26:00,453
ใช่. ฉันสบายดี.
304
00:26:05,122 --> 00:26:10,163
เธอควรหาตัวอื่นให้เจอ
การกุศลรวมถึงคริสตินและฉัน
305
00:26:12,838 --> 00:26:14,758
เกิดอะไรขึ้นกับรถคันนั้น?
306
00:26:18,177 --> 00:26:20,017
ฉันไม่รู้.
307
00:26:21,889 --> 00:26:25,688
อาจจะเป็นครั้งแรก
ว่าฉันเจอสิ่งที่น่าเกลียดกว่าฉัน
308
00:26:27,353 --> 00:26:29,752
และฉันรู้ว่าฉันแก้ไขได้
309
00:26:29,939 --> 00:26:31,819
เธอไม่เชี้ยเหร่ อาร์นี่
310
00:26:34,485 --> 00:26:35,885
ฉันรู้ว่าฉันเป็นอะไร
311
00:26:37,655 --> 00:26:39,535
อาจจะแปลก แต่ก็ไม่น่าเกลียด
312
00:26:40,908 --> 00:26:42,428
ตกนรก.
313
00:26:48,499 --> 00:26:52,619
ช่วยตัวเองเดนนิส
เธอไม่ต้องการสิ่งนี้
314
00:27:02,304 --> 00:27:04,905
เธออยู่ที่ไหน
เธอทำให้เรากังวล!
315
00:27:05,099 --> 00:27:07,699
หนีไปแบบนี้ไม่ได้นะ
ทุกครั้งที่--
316
00:27:17,862 --> 00:27:23,702
เดินฉันสงสัย
317
00:27:24,035 --> 00:27:28,594
เกิดอะไรขึ้นกับความรักของเรา
318
00:27:28,832 --> 00:27:31,551
ความรักที่แข็งแกร่งมาก
319
00:27:35,464 --> 00:27:37,823
"9 ตุลาคม"
320
00:27:46,098 --> 00:27:49,739
ได้ทำทั้งหมดนี้
ในสามสัปดาห์
321
00:27:49,977 --> 00:27:53,137
ดูแล้วงานชุลมุนวุ่นวาย
322
00:27:53,315 --> 00:27:56,514
ใส่ที่ปัดน้ำฝนใหม่...
323
00:27:56,734 --> 00:27:58,894
สำหรับกระจกหน้ารถที่แตก
324
00:28:00,988 --> 00:28:03,148
เด็กผู้ชายมีมือที่ดี
325
00:28:03,324 --> 00:28:04,684
มือดี.
326
00:28:05,826 --> 00:28:07,787
รสชาติแย่ในรถยนต์
327
00:28:09,289 --> 00:28:13,968
เธอรู้ไหมชายชรา?
เธอไม่สามารถขัดสิ่งที่เน่าเสียได้
328
00:28:40,653 --> 00:28:45,173
เมื่อฉันบอกว่าเธอสามารถค้นหาได้
ในกองขยะนอกนั้น...
329
00:28:45,450 --> 00:28:50,170
ฉันไม่ได้หมายความว่าเธอสามารถสร้างได้
รถทั้งคันของเธอกับของของฉัน
330
00:28:50,454 --> 00:28:53,774
มันสำคัญกับเธออย่างไร?
เธอไม่ได้ใช้มันเลย
331
00:28:53,999 --> 00:28:57,719
เฮ้! อย่าคิดว่าเธอมี
กุญแจทองในที่นี้
332
00:28:57,920 --> 00:29:00,200
ไม่มีใครเอาเปรียบฉันเข้าใจไหม?
333
00:29:01,966 --> 00:29:03,326
ใช่.
334
00:29:03,426 --> 00:29:07,906
ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน จัดการเรื่องบ้าๆ นี้ซะ
มันจะทำให้เธอเสียเงินมหาศาล
335
00:29:08,181 --> 00:29:09,540
ฉันรู้.
336
00:29:14,937 --> 00:29:16,817
ดู.
337
00:29:18,275 --> 00:29:22,394
ฉันรู้ว่าเงินไม่ออกมา
ด้านหลัง.
338
00:29:22,653 --> 00:29:24,973
ถ้าเป็นแบบนั้นเธอคงไม่อยู่ที่นี่
339
00:29:27,450 --> 00:29:30,610
บางทีเราอาจจะตกลงกันได้
340
00:29:36,585 --> 00:29:38,864
เธอ...
341
00:29:39,046 --> 00:29:41,366
เธอจะทำงานที่นี่
342
00:29:41,547 --> 00:29:43,388
เปลี่ยนถ่ายน้ำมันเครื่องบ้าง...
343
00:29:44,384 --> 00:29:47,464
ใส่กระดาษชำระ
ในห้องน้ำ...
344
00:29:47,679 --> 00:29:49,838
สิ่งที่ต้องการ
345
00:29:50,015 --> 00:29:52,055
ถ้าเธอทำอย่างนั้น เธอจะ--
346
00:29:52,224 --> 00:29:56,665
เธอสามารถใช้สิ่งที่เธอต้องการ
จากกองขยะของฉัน
347
00:29:56,937 --> 00:30:00,017
บางทีฉันสามารถให้เธอ
เงินบางส่วนด้วย
348
00:30:02,194 --> 00:30:04,553
ฉันจะต้องคิดเกี่ยวกับมัน
349
00:30:04,737 --> 00:30:08,537
อย่าคิดมากเกินไป
หรือฉันจะเตะเธอออก!
350
00:30:33,141 --> 00:30:37,380
ตลอดไปที่รัก
351
00:30:37,646 --> 00:30:41,805
ความรักของฉันจะเป็นของเธอ
352
00:30:42,024 --> 00:30:44,864
ตลอดไปและตลอดไป
353
00:30:46,571 --> 00:30:49,371
ฉันจะรักเธอคนเดียว
354
00:30:50,992 --> 00:30:54,032
แค่สัญญานะที่รัก
355
00:30:55,622 --> 00:30:59,622
ว่าเธอจะมอบความรักให้ฉัน
356
00:30:59,835 --> 00:31:03,034
ขอให้ไฟนี้อยู่ในจิตวิญญาณของฉัน
357
00:31:04,715 --> 00:31:07,754
ฉันจะเผาไหม้เสมอ
358
00:31:10,053 --> 00:31:14,733
หัวใจของฉันเป็นของเธอ ที่รัก
359
00:31:16,226 --> 00:31:19,065
ฉันเดิมพันเธอหนึ่งดอลลาร์
ซึ่งเขาบอกว่าไม่มี
360
00:31:19,271 --> 00:31:21,110
เพียงเพราะเขาปฏิเสธเธอ?
361
00:31:21,273 --> 00:31:23,913
เขาบอกว่าไม่มีกับทุกคน
362
00:31:32,409 --> 00:31:34,409
ดูว่าเขาทำอะไรกับดินสอนั้น
363
00:31:34,536 --> 00:31:37,176
ฉันอยากเป็นยางลบ
364
00:31:40,542 --> 00:31:42,942
มาเลยสาว
ชวนเธอออกไป.
365
00:31:43,086 --> 00:31:45,367
ดูแลตัวเองนะ.
อ่านหนังสือของเธอ
366
00:31:45,546 --> 00:31:49,226
ใช่. ไป.
อย่าเพิ่งย้ายโต๊ะ
367
00:32:49,361 --> 00:32:51,200
เธอกำลังอ่านอะไร?
368
00:32:52,280 --> 00:32:55,240
ประวัติศาสตร์.
369
00:32:55,450 --> 00:32:59,410
- ค่อนข้างน่าเบื่อใช่ไหม
- ใช่.
370
00:32:59,621 --> 00:33:01,341
ฟัง เธอชอบดนตรีไหม
371
00:33:04,793 --> 00:33:07,352
และเต้นรำ?
372
00:33:07,546 --> 00:33:09,146
ใช่.
373
00:33:10,006 --> 00:33:12,686
เธอคิดว่า...
374
00:33:12,884 --> 00:33:15,204
เธอช่วยไปเต้นรำกับฉันได้ไหม...
375
00:33:15,345 --> 00:33:18,625
อาจจะเป็นวันศุกร์
หลังจบเกม?
376
00:33:19,474 --> 00:33:21,394
เสียใจ. ไม่สามารถ.
377
00:33:33,488 --> 00:33:34,728
ทำไมจะไม่ล่ะ?
378
00:33:37,452 --> 00:33:38,811
ฉันมีนัด
379
00:33:38,952 --> 00:33:42,552
นาย. กิลเดอร์!
เธอหลงทาง?
380
00:33:44,666 --> 00:33:46,186
ไม่ค่ะเธอผู้หญิง
381
00:33:46,334 --> 00:33:49,135
ทำไมเธอไม่กลับไปที่ที่นั่งของเธอ
และยังทำงานอยู่หรือไม่
382
00:33:51,089 --> 00:33:51,970
ใช่.
383
00:34:15,113 --> 00:34:17,794
อาร์นี่ อยู่ที่นี่
เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้ต่อไป
384
00:34:17,991 --> 00:34:21,431
คุณสุภาพบุรุษ ที่นี่ไม่ใช่โรงแรม
ซึ่งเธอสามารถเข้าและออกได้
385
00:34:21,662 --> 00:34:23,582
- ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้
- อะไรที่เธอต้องการ?
386
00:34:23,705 --> 00:34:27,745
- ฉันต้องไป สายแล้ว.
- กลับมาที่นี่เดี๋ยวนี้
387
00:34:30,588 --> 00:34:32,268
โอ้นรก!
388
00:34:32,381 --> 00:34:34,780
ขอแสดงความยินดีกับเธอด้วย
389
00:34:37,386 --> 00:34:40,585
เฮ้เพื่อน -- ไม่มีแว่น
เธอดูดี
390
00:34:40,764 --> 00:34:43,724
ฉันไม่สามารถไปได้.
ฉันอยากโทรหาเธอ แต่ฉันลืม
391
00:34:46,687 --> 00:34:49,127
เดนนิสจะไปกับเธอไหม
392
00:34:49,315 --> 00:34:52,714
- เธออยู่กับเขาไหม
- ล?
393
00:34:52,902 --> 00:34:55,822
ไม่ ฉันต้องทำ
งานสำหรับ Darnell
394
00:34:56,029 --> 00:34:59,069
- เธอต้องการนั่งหรือไม่?
- ฉันมีรถของเธอ แต่ขอบเธอ.
395
00:34:59,242 --> 00:35:01,841
ฉันขอโทษเกี่ยวกับภาพยนตร์
แต่นี่คือการทำงาน ฉันต้องไปแล้ว.
396
00:35:03,579 --> 00:35:06,939
- ไม่ต้องกังวล.
- เธอมีแผนกับเดนนิสหรือไม่?
397
00:35:08,417 --> 00:35:13,536
เธอจะไม่มีเพื่อน
ถ้าเธอยังปฏิบัติกับคนแบบนี้
398
00:35:13,839 --> 00:35:15,238
ปล่อยฉันไว้คนเดียว!
399
00:35:19,344 --> 00:35:22,145
เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเขา
เกิดอะไรขึ้น?
400
00:35:26,769 --> 00:35:29,609
ฉันไม่รู้.
แทบไม่เห็นเลย
401
00:35:31,774 --> 00:35:33,614
เราก็เช่นกัน
402
00:35:35,777 --> 00:35:40,098
ตั้งแต่ฉันซื้อรถคันนั้นมา
ได้หมกมุ่นอยู่กับเขา
403
00:35:40,365 --> 00:35:42,805
และเธอรู้อะไรอีกบ้าง?
404
00:35:42,994 --> 00:35:45,233
เมื่อเราลงนามในเอกสารการลงทะเบียน
ที่ศาลากลาง...
405
00:35:47,122 --> 00:35:51,122
เราได้รับแจ้งว่าเจ้าของคนสุดท้าย
ของรถคันนั้น...
406
00:35:51,334 --> 00:35:54,374
ตายในตัวเขา
เนื่องจากก๊าซคาร์บอนมอนอกไซด์
407
00:35:57,215 --> 00:36:00,976
สวรรค์
อาร์นี่รู้หรือไม่?
408
00:36:02,971 --> 00:36:06,531
อาร์นี่ไม่รับรู้อะไรอีกแล้ว
409
00:36:10,437 --> 00:36:12,277
"ขายบ้าน"
410
00:36:20,947 --> 00:36:22,467
เธอต้องการอะไร
411
00:36:22,617 --> 00:36:24,496
เกี่ยวกับพี่ชายของเขาเท่านั้น
412
00:36:26,870 --> 00:36:30,310
ฉันรู้ว่าเขาตายด้วยพิษ
จากควันท่อไอเสีย
413
00:36:30,541 --> 00:36:33,021
เธอไม่รู้อะไรเลยลูก
414
00:36:33,210 --> 00:36:36,610
พี่ชายของฉันเสียชีวิต
เพราะฉันอยากตาย
415
00:36:36,839 --> 00:36:38,959
เขาวางท่อบนไอเสีย
416
00:36:39,132 --> 00:36:42,012
อาร์นี่คงไม่ได้ซื้อมัน
โดยทราบว่ามีคนเสียชีวิตในนั้น
417
00:36:43,846 --> 00:36:46,206
เธอโง่มาก
หรือเธอไม่รู้จักเพื่อนของเธอดีพอ
418
00:36:47,182 --> 00:36:49,862
เขามีหน้าตาเหมือนกัน
ที่พี่ชายฉันมีให้เสมอมา
419
00:36:51,187 --> 00:36:55,947
น่าจะเป็นสิ่งเดียวที่พี่ชายของฉัน
รักในชีวิตของเขา มันคือรถคันนั้น
420
00:36:56,192 --> 00:37:00,832
ไม่เคยมีใครมาใช่งเขา
และคริสติน ถ้าเป็นเช่นนั้น โปรดระวัง
421
00:37:02,365 --> 00:37:06,525
ลูกสาววัย 5 ขวบจมอยู่ในนั้น
ถึงอย่างนั้นเธอก็ไม่ได้กำจัดเขา
422
00:37:06,785 --> 00:37:10,666
เขาเดินไปมาไม่สนใจอะไรทั้งนั้น
ในโลกยกเว้นคริสติน
423
00:37:12,541 --> 00:37:15,501
ครั้งเดียวที่ฉันเข้าไปยุ่ง
เป็นตอนที่ริต้าฆ่าตัวตาย
424
00:37:15,711 --> 00:37:19,150
- ริต้าคือใคร?
- ภรรยาของเขา!
425
00:37:19,382 --> 00:37:21,742
เธอไม่สนใจ
เลย
426
00:37:21,926 --> 00:37:24,126
เขาก็ตายเหมือนกับเขา
427
00:37:24,262 --> 00:37:27,022
ฉันก็เลยบังคับเขา
เพื่อกำจัดเขา
428
00:37:27,222 --> 00:37:30,703
เสียมารยาท เข้าใจไหม?
429
00:37:30,935 --> 00:37:33,095
ได้รถคืนแน่นอน
สามสัปดาห์ต่อมา
430
00:37:33,229 --> 00:37:35,149
เธอหมายถึงอะไร "กลับมา"?
431
00:38:41,547 --> 00:38:44,667
เล่นต่อไป
แต่เธอจะไม่สามารถเข้าได้
432
00:38:50,473 --> 00:38:53,192
กลับมาพรุ่งนี้
แล้วลองอีกครั้ง
433
00:38:53,351 --> 00:38:56,070
เธอบอกว่าเธอรักฉัน
และเธอไม่สามารถเข้าไปได้
434
00:39:38,771 --> 00:39:41,771
ดี. ห้าสิบ
ก้าวที่ทางออก
435
00:39:41,983 --> 00:39:43,823
พร้อม?
436
00:39:45,403 --> 00:39:47,563
เธอต้องการให้ลึกหรือแบน?
437
00:39:47,697 --> 00:39:50,577
แบน. ฉันจะยิงเธอนัดที่สอง
กลับมาจากรอบๆ
438
00:40:04,297 --> 00:40:05,817
เฮ้ ทรีลอว์นีย์
439
00:40:05,965 --> 00:40:09,245
- นั่นรถของ "คัลลิงแฮม" หรือเปล่า?
- ใช่.
440
00:40:10,554 --> 00:40:12,433
ฉันรู้ว่าเขาเก็บไว้ที่ไหน
441
00:40:30,365 --> 00:40:32,285
ลง...
442
00:40:32,450 --> 00:40:34,010
พร้อมแล้วลุย!
443
00:41:05,109 --> 00:41:06,988
เวร!
444
00:41:17,995 --> 00:41:19,996
เอาเปลมา!
มาเร็ว!
445
00:41:58,537 --> 00:42:01,297
"5 พฤศจิกายน"
446
00:42:20,058 --> 00:42:21,737
"5,000 คำพูดสกปรก".
447
00:42:23,394 --> 00:42:26,514
มันจะทำให้เธอไม่ว่างในขณะที่
448
00:42:26,689 --> 00:42:29,529
นี่เป็นครั้งที่สามที่ฉันมา
449
00:42:29,693 --> 00:42:33,413
ต้องเป็นยาที่ดีแน่ๆ
เธอมักจะหลับ
450
00:42:33,655 --> 00:42:35,495
พวกเขาไม่ได้ขจัดความเจ็บปวดออกไปโดยสิ้นเชิง
451
00:42:37,576 --> 00:42:41,216
ร็อคบริดจ์ไม่ชนะแมตช์ใดเลย
เพราะเธอทำร้ายตัวเอง
452
00:42:41,413 --> 00:42:43,133
ที่ทำให้เธอเป็นฮีโร่ใช่ไหม?
453
00:42:44,333 --> 00:42:48,733
ฉันบอกเธอว่าฉันจะไม่กลับมา
เล่นฟุตบอล? ไม่มีอีกครั้ง.
454
00:42:51,382 --> 00:42:54,781
แพทย์กล่าวว่า
อีกหนึ่งเซนติเมตรนั้น...
455
00:42:55,010 --> 00:42:57,930
และจะต้องเป็นอัมพาต
ตั้งแต่เอวลงมา
456
00:43:00,724 --> 00:43:02,444
คนอนาถได้
ทำได้ดีใช่มั้ย
457
00:43:04,895 --> 00:43:07,734
เกิดอะไรขึ้นกับเธอและ Leigh Cabot?
458
00:43:09,274 --> 00:43:14,875
- เราชอบกัน
- ฟังเธอโมเดสโต
459
00:43:15,197 --> 00:43:18,437
เป็นเพียงผู้หญิงที่สวยที่สุด
จากโรงเรียน.
460
00:43:18,617 --> 00:43:22,937
ไม่ใช่สิ่งที่เธอกำลังคิด
ฉันจริงๆ...
461
00:43:23,205 --> 00:43:25,165
ฉันเคารพความคิดของเธอ
462
00:43:25,332 --> 00:43:27,531
เธอไปตามร่างกายของฉัน
ฉันจะบอกอะไรเธอได้บ้าง
463
00:43:27,710 --> 00:43:29,070
ตกนรก.
464
00:43:32,548 --> 00:43:34,628
ฉันเห็นพวกเขาในเกม
465
00:43:36,968 --> 00:43:39,368
เธอจัดการซ่อมรถคันนั้นได้อย่างไร?
466
00:43:39,555 --> 00:43:43,714
ด้วยงานสมัยเก่า.
467
00:43:45,561 --> 00:43:47,000
ยังเลี้ยงไว้ที่บ้านไม่ได้
468
00:43:47,104 --> 00:43:49,624
แม่บอกว่ามันทำให้เธอดูสกปรก
ทางเข้า.
469
00:43:49,773 --> 00:43:52,933
ฉันประหลาดใจที่
พวกเขาอนุญาตให้เธอลงทะเบียนได้
470
00:43:53,109 --> 00:43:55,630
ฉันบอกพวกเขาถ้าพวกเขาไม่
ฉันจะออกจากโรงเรียน
471
00:43:55,821 --> 00:43:57,901
เธอจริงจังไหม
472
00:44:02,077 --> 00:44:06,316
พวกเขาไม่ต้องการให้ฉันเติบโต
เพื่อไม่ให้รู้สึกแก่
473
00:44:16,842 --> 00:44:20,362
เคยเกิดขึ้นกับเธอไหม...
474
00:44:20,596 --> 00:44:23,796
ส่วนไหนของการเป็นพ่อ...
475
00:44:23,974 --> 00:44:26,094
กำลังพยายามฆ่าลูก ๆ ของเธอ?
476
00:44:29,355 --> 00:44:31,275
แล้วพบกันใหม่นะเพื่อน
477
00:45:22,658 --> 00:45:24,578
ฉันขอโทษอาร์นี่ ไม่สามารถ.
478
00:45:46,515 --> 00:45:49,475
เกิดอะไรขึ้น?
มีอะไรผิดปกติกับเธอ?
479
00:45:51,603 --> 00:45:54,083
ไม่สามารถ. ที่นี่.
480
00:45:57,568 --> 00:45:59,407
ในรถคันนั้น
481
00:46:01,780 --> 00:46:03,661
เธอกำลังพูดถึงอะไร
ทำไม
482
00:46:05,826 --> 00:46:07,466
เพราะฉันเกลียดรถคันนั้น!
483
00:46:07,578 --> 00:46:11,018
เธอสนใจรถคันนั้นมากกว่าฉัน
484
00:46:14,961 --> 00:46:16,401
มันบ้าไปแล้ว ลีห์
485
00:46:16,546 --> 00:46:18,386
เธอใช้เวลากับใครมากที่สุด?
486
00:46:22,551 --> 00:46:26,631
ดู--
ฉันจะให้เธอเป็นหวัด ไป.
487
00:46:53,457 --> 00:46:56,577
ฉันคิดว่าผู้หญิงอิจฉา
สำหรับผู้หญิงคนอื่น ๆ ไม่ใช่สำหรับรถยนต์
488
00:46:58,296 --> 00:46:59,655
รถคันนี้เป็นเด็กผู้หญิง
489
00:46:59,797 --> 00:47:01,277
โปรด!
490
00:47:05,719 --> 00:47:07,440
อย่าทำอย่างนั้น.
491
00:47:07,596 --> 00:47:11,556
อะไร? เธอไม่ชอบ
ใครตบสาวของเธอ?
492
00:47:21,735 --> 00:47:24,816
ดูเหมือนว่าไม่มีใคร
เขาชอบรถของฉัน
493
00:47:47,636 --> 00:47:49,276
นรก!
494
00:47:59,898 --> 00:48:04,138
เธอเป็นของฉัน
495
00:48:05,280 --> 00:48:08,079
และเราต้องเป็น
496
00:48:08,283 --> 00:48:11,922
ร่วมกัน
497
00:48:12,162 --> 00:48:17,201
ใช่ เราควรอยู่ด้วยกัน
498
00:48:27,469 --> 00:48:31,748
ใช่ เธอเป็นของฉัน
ฉันเท่านั้น
499
00:48:54,620 --> 00:48:57,580
เขากำลังทำอะไรอยู่?
500
00:48:57,748 --> 00:49:00,748
เอามือออกจากเขา!
501
00:49:35,453 --> 00:49:37,533
เธอจะโอเคไหม?
502
00:49:38,831 --> 00:49:40,511
ใช่ ตอนนี้ฉันสบายดี
503
00:49:40,625 --> 00:49:42,905
เธอทำให้ฉันกลัวแทบตาย
504
00:49:43,086 --> 00:49:45,046
ดังนั้นกำจัดรถคันนั้น
505
00:49:47,257 --> 00:49:49,656
ฉันจะไม่ทำมันอีก
506
00:49:49,801 --> 00:49:53,521
รอ. มันไม่ใช่ความผิดของคริสติน
ที่เธอจมน้ำ
507
00:49:53,763 --> 00:49:55,604
มันเกิดขึ้นแล้ว อาร์นี่
508
00:49:55,765 --> 00:49:59,286
เมื่อฉันจมน้ำ มีบางอย่างเกิดขึ้น
วิทยุก็ดังขึ้น
509
00:50:00,520 --> 00:50:03,680
- ทุกอย่างสว่างขึ้น
- เธอกำลังพูดอะไร?
510
00:50:05,525 --> 00:50:07,765
ฉันอาจจะตายได้
และเธอไม่สามารถช่วยฉันได้
511
00:50:07,944 --> 00:50:09,864
ประตูของฉันถูกล็อค
512
00:50:10,030 --> 00:50:11,910
เธอไม่ต้องการ
ผู้ชายคนนั้นช่วยฉันด้วย!
513
00:50:12,072 --> 00:50:15,472
ฉันคิดว่าฉันกำลังโจมตีเธอ!
ฉันสามารถทำการซ้อมรบแบบไฮม์ลิชได้
514
00:50:15,702 --> 00:50:17,102
แต่เธอไม่ได้ทำ
515
00:50:18,788 --> 00:50:22,228
ยังมีสิ่งอื่นๆ วิทยุเครื่องนั้น
516
00:50:22,458 --> 00:50:25,658
สิ่งเดียวที่จับใจ
พวกเขาเป็นเพลงเก่า
517
00:50:25,837 --> 00:50:27,836
บางครั้ง,
ตอนที่เราจูบกัน...
518
00:50:28,006 --> 00:50:31,006
มันเริ่มล้มเหลว
519
00:50:31,176 --> 00:50:33,056
ราวกับว่ารถยนต์
ฉันอิจฉาอาร์นี่
520
00:50:34,512 --> 00:50:36,432
รถเจ้ากรรม!
521
00:50:39,893 --> 00:50:41,413
ออกจากมัน.
522
00:50:42,520 --> 00:50:44,400
เธอรู้ไหมว่าฉันคิดอะไร?
523
00:50:44,564 --> 00:50:47,324
ฉันคิดว่าเธอหงุดหงิด
ทางเพศ
524
00:50:57,619 --> 00:50:59,338
ฉันขอโทษ โอเค?
525
00:51:01,414 --> 00:51:03,934
พรุ่งนี้ฉันโทรหาเธอได้ไหม
526
00:51:12,675 --> 00:51:14,516
ฉันไม่รู้.
527
00:51:41,162 --> 00:51:43,002
ไป.
มาเลยคริสติน
528
00:51:53,883 --> 00:51:55,923
มาเลยที่รัก ได้โปรด
529
00:51:56,094 --> 00:51:58,974
ไม่เป็นไร.
ทุกอย่างยังเหมือนเดิม
530
00:52:04,394 --> 00:52:06,755
ฉันรักเธอด้วยวิธีนี้
531
00:52:12,486 --> 00:52:14,646
และฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงรักเธอ
532
00:52:14,780 --> 00:52:17,219
ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงสนใจ
533
00:52:22,078 --> 00:52:26,518
ฉันสงสัยว่าทำไม
ฉันรักเธอแบบนี้
534
00:52:26,791 --> 00:52:28,471
มันจะเป็นเพราะฉันรู้
535
00:52:28,626 --> 00:52:31,146
เธอก็รักฉันเหมือนกัน
536
00:54:00,052 --> 00:54:01,931
ดูนี่สิ!
537
00:54:57,485 --> 00:55:00,245
เล่นต่อ
แต่เธอจะไม่สามารถเข้าไปได้
538
00:55:15,168 --> 00:55:19,568
จะใช้เวลาสักครู่ ฉันมีเพียง
เพื่อรับกระเป๋าเงินของฉันจากคริสติน
539
00:55:21,633 --> 00:55:23,953
เธออยากเข้ามากับฉันไหม
540
00:55:25,304 --> 00:55:26,704
โปรด.
541
00:55:43,322 --> 00:55:47,002
เธอรู้?
ฉันกำลังคิดอยู่
542
00:55:47,243 --> 00:55:49,683
บางทีเราควรส่งคำขอ
ให้กับมหาวิทยาลัยเดียวกัน
543
00:55:53,249 --> 00:55:55,208
- จริงๆ?
- ใช่.
544
00:55:55,376 --> 00:55:57,375
ถ้าพวกเขายอมรับเรา
ในโรงเรียนเดียวกัน...
545
00:55:57,545 --> 00:56:01,824
เราสามารถรับมันได้
เหมือนสัญญาณแห่งโชคชะตา
546
00:56:02,049 --> 00:56:05,169
แต่เธอจะต้องช่วยฉัน
ด้วยคณิตศาสตร์ ใช่--
547
00:56:07,972 --> 00:56:10,891
อาร์นี่ เป็นอะไรไป?
548
00:57:03,778 --> 00:57:05,657
ใครที่ทำแบบนี้?
549
00:57:25,049 --> 00:57:28,089
อย่าแตะต้องฉัน ไอ้โง่!
นี่คือสิ่งที่เธอต้องการ!
550
00:57:28,260 --> 00:57:30,340
ไปให้ไกลจากเธอ!
551
00:57:34,183 --> 00:57:36,023
อาร์นี่ ฉันขอโทษ
552
00:57:38,729 --> 00:57:40,290
เธอขอโทษ?
553
00:57:40,439 --> 00:57:41,799
ใช่.
554
00:57:43,109 --> 00:57:46,588
ฉัน--
ฉันหมายถึง เรา--
555
00:57:46,779 --> 00:57:48,419
มันเป็นความผิดของเธอ
556
00:57:50,117 --> 00:57:54,276
ถ้าพวกเขาไม่เห็นแก่ตัวและจะมี
อนุญาตให้จอดรถเองได้...
557
00:57:54,537 --> 00:57:56,776
ในบ้านบ้าของเขา
สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น
558
00:57:57,915 --> 00:57:59,394
ที่ไม่เป็นธรรม.
559
00:57:59,542 --> 00:58:01,742
แน่นอนว่ามันยุติธรรม
560
00:58:03,838 --> 00:58:06,838
เราไม่สามารถพูดถึงเรื่องนี้ได้...
561
00:58:07,049 --> 00:58:08,889
เป็นผู้มีเหตุผล?
562
00:58:09,051 --> 00:58:11,651
หนึ่งในนั้นเชี้ย
บนแผงหน้าปัดรถของฉันแม่
563
00:58:11,804 --> 00:58:14,044
มันดูสมเหตุสมผลสำหรับเธอหรือไม่?
564
00:58:17,893 --> 00:58:19,694
ทำไมจะไม่ล่ะ--
565
00:58:22,107 --> 00:58:24,987
แม่ของเธอและฉันตัดสินใจแล้ว
ช่วยเธอซื้อรถใหม่
566
00:58:29,740 --> 00:58:33,099
นั่นคือสิ่งที่ทุกคนต้องการใช่ไหม
567
00:58:34,577 --> 00:58:36,177
ตกนรก.
568
00:58:37,329 --> 00:58:39,809
ฉันจะซ่อมคริสติน
569
00:58:47,256 --> 00:58:50,656
ฟังนะพ่อหนุ่ม
ดูหมิ่นเรามากพอแล้ว!
570
00:58:50,843 --> 00:58:53,163
ขอโทษแม่ของเธอ
ตอนนี้!
571
00:58:53,346 --> 00:58:55,506
เอามือของเธอออกจากฉัน
ลูกของ...!
572
00:59:04,441 --> 00:59:05,961
ฉันจะไปที่เตียง.
573
00:59:36,055 --> 00:59:37,975
ทุกอย่างจะดีขึ้น
574
00:59:39,809 --> 00:59:41,569
พวกเขาไม่สามารถทำร้ายเราได้อีกต่อไป
575
00:59:43,229 --> 00:59:45,068
ไม่ใช่ถ้าเราทำงานร่วมกัน
576
00:59:47,901 --> 00:59:50,220
เราจะแสดงไอ้พวกนั้น
สิ่งที่เราสามารถทำได้
577
01:00:37,825 --> 01:00:39,345
แสดงให้ฉันเห็น
578
01:02:42,409 --> 01:02:44,728
ลิตเติ้ลบิวตี้
579
01:02:44,911 --> 01:02:46,871
มาเถอะ มาหาฉัน
580
01:02:47,998 --> 01:02:49,959
ล้ำค่า สวยงาม
581
01:02:50,083 --> 01:02:52,523
จนกว่าเขาจะคุกเข่า
582
01:03:26,161 --> 01:03:27,921
นั่นเธอเหรอ คันนิงแฮม?
583
01:03:32,876 --> 01:03:35,116
เธอไม่โกรธใช่ไหม
584
01:04:26,012 --> 01:04:27,572
นรก!
585
01:05:27,407 --> 01:05:32,047
"อันตราย - พื้นที่บรรทุกสินค้า"
586
01:05:32,287 --> 01:05:34,167
เธอเป็นคนตาย!
587
01:06:00,858 --> 01:06:04,258
"23 พฤศจิกายน"
588
01:06:21,129 --> 01:06:22,649
เธออยู่ที่ไหนไม่มีความสุข?
589
01:06:24,465 --> 01:06:26,385
เธอรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา?
เพื่อ Moochi?
590
01:06:29,010 --> 01:06:30,530
ใช่.
591
01:06:33,014 --> 01:06:35,975
เกือบทำให้เธอรู้สึกเสียใจ
สำหรับคนอนาถาที่ยากจน
592
01:06:42,816 --> 01:06:44,416
คริสติน เป็นยังไง?
593
01:06:44,568 --> 01:06:46,168
อย่างน่าพิศวง
594
01:06:46,320 --> 01:06:49,479
ฉันใช้เงินเป็นจำนวนมากกับมัน
แต่ตอนนี้มันสมบูรณ์แบบ
595
01:06:52,034 --> 01:06:54,154
มันตลกนะรู้ไหม?
ทำไม--
596
01:06:54,327 --> 01:06:56,167
ฉันได้ยินมาว่ามันถูกทำลาย
597
01:06:57,497 --> 01:07:01,018
เมื่อฉันซ่อมแก้วที่แตก
มันไม่ได้เลวร้ายเกินไป
598
01:07:05,840 --> 01:07:07,720
ฉันเดิมพันเธอ 100 ดอลลาร์...
599
01:07:09,176 --> 01:07:11,096
Buddy Repperton ไปทำอะไร?
600
01:07:12,512 --> 01:07:13,913
อาจจะ.
601
01:07:14,015 --> 01:07:19,054
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเธอแก้ไข
และเขาทำอีกครั้ง?
602
01:07:19,353 --> 01:07:21,274
ฉันจะไม่ทำมันอีก
603
01:07:23,857 --> 01:07:25,537
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
604
01:07:25,693 --> 01:07:28,013
ฉันต้องไปแล้ว.
605
01:07:28,195 --> 01:07:31,715
ฉันหวังว่าเธอจะไม่คิด
ที่ฉันสามารถอยู่ที่นี่ได้ทั้งวัน
606
01:07:31,948 --> 01:07:34,509
ใช่. นั่นคือสิ่งที่เธอเป็น Arnie
เป็นที่ต้องการเสมอ
607
01:07:36,329 --> 01:07:37,689
ที่เธอทำต่อไปได้ดี
608
01:07:40,625 --> 01:07:42,145
เธอรู้แล้วตอนนี้.
609
01:07:44,879 --> 01:07:46,839
สุขสันต์วันขอบเธอพระเจ้า.
610
01:08:02,312 --> 01:08:04,392
เครื่องสวย.
611
01:08:05,858 --> 01:08:07,218
พวกเขาปล่อยเธอออกก่อนกำหนดหรือไม่?
612
01:08:09,028 --> 01:08:10,468
ใช่ถูกต้อง.
613
01:08:13,032 --> 01:08:16,072
ฉันคือรูดอล์ฟ จุนกินส์
นักสืบตำรวจของรัฐ
614
01:08:16,244 --> 01:08:18,964
ฉันต้องหยุดเวลาเรียน
ฉันต้องไปทำงาน.
615
01:08:19,162 --> 01:08:21,882
ฉันไม่สนใจ.
ฉันอยากถามเธอเกี่ยวกับรถของเธอ
616
01:08:23,084 --> 01:08:26,483
เธอทำได้ดีมาก
ฉันคิดว่ามันถูกทำลาย
617
01:08:27,797 --> 01:08:30,157
- ใครบอกเธอ?
- ทุกคน.
618
01:08:30,341 --> 01:08:33,741
ตำรวจท้องที่ พ่อแม่แฟนเธอ
สาวสวยโดยวิธีการ
619
01:08:35,430 --> 01:08:37,670
มันไม่ได้เลวร้ายอย่างที่คิด
620
01:08:40,350 --> 01:08:43,151
รายงานกล่าวว่า
ว่ามีรูอยู่ในตัวถังรถ
621
01:08:43,354 --> 01:08:45,195
การจัดเรียงไม่หวือหวาเลย
622
01:08:45,356 --> 01:08:47,477
เธอสามารถเห็นได้ถ้าเธอมองอย่างใกล้ชิด
623
01:08:47,608 --> 01:08:50,088
มันอยู่ตรงนี้...
624
01:08:50,277 --> 01:08:52,317
และกลับมาที่นี่
625
01:08:52,488 --> 01:08:55,968
ฉันโชคดีกับชิ้นส่วน
ฉันเปลี่ยนประตูทั้งบาน
626
01:08:56,200 --> 01:08:58,840
- ใช่?
- เธอเห็นไหมว่าสีไม่เข้ากัน?
627
01:09:01,039 --> 01:09:05,239
ไม่ เยี่ยมมาก อาร์นี่
628
01:09:05,460 --> 01:09:07,179
ขอขอบเธอ.
629
01:09:34,155 --> 01:09:35,915
เธอต้องการอะไร?
630
01:09:36,074 --> 01:09:39,834
ฉันชอบเฉดสีแดงนี้มาก
ฉันไม่รู้ว่าพวกเขายังคงทำมันอยู่
631
01:09:40,036 --> 01:09:42,155
ยังทำสีนี้อยู่มั้ยคะ?
632
01:09:42,330 --> 01:09:45,009
พวกเขาต้อง.
ฉันซื้อแล้วใช่ไหม
633
01:09:45,166 --> 01:09:48,606
- ที่ไหน?
- เบคเกอร์ ออโต้ บนเส้นทางหมายเลข 5
634
01:09:49,837 --> 01:09:53,078
- เธอมีใบเสร็จรับเงินหรือไม่?
- ฉันโยนมันทิ้งไป
635
01:09:57,011 --> 01:10:00,211
เธอรู้? มันตลก--
บุหรี่?
636
01:10:00,390 --> 01:10:01,990
ไม่เป็นไรขอบเธอ.
637
01:10:02,142 --> 01:10:05,182
ปกติเวลาใครทำลาย
รถถ่ายภาพ
638
01:10:05,353 --> 01:10:08,553
รอ.
พวกเขาไม่ได้ทำลายมันจริงๆ
639
01:10:08,731 --> 01:10:10,771
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ลีห์พูด
640
01:10:10,943 --> 01:10:14,022
ฉันรู้สึกกระวนกระวายใจ
ให้รายละเอียดทั้งหมดกับฉัน ...
641
01:10:14,195 --> 01:10:15,795
ที่เขาเริ่มร้องไห้
642
01:10:15,947 --> 01:10:17,827
ฉันได้เข้าใจ...
643
01:10:19,492 --> 01:10:23,492
หนึ่งในผู้กระทำความผิด
ข้อบกพร่องบนกระดาน
644
01:10:23,747 --> 01:10:26,387
ฉันจะมีความคิด
ว่าจะโกรธอะไรนักหนา...
645
01:10:26,541 --> 01:10:29,301
และคงจะได้คิด
ที่เธอจะรายงาน
646
01:10:30,294 --> 01:10:32,335
เชี้ยทำความสะอาด
647
01:10:33,715 --> 01:10:36,554
ถึง Moochie Welch
พวกเขาทำความสะอาดด้วย
648
01:10:38,886 --> 01:10:40,286
ฉันไม่รู้.
649
01:10:40,388 --> 01:10:43,388
- เธอไม่รู้เหรอ?
- ไม่.
650
01:10:43,599 --> 01:10:45,080
คำลูกเสือ?
651
01:10:46,061 --> 01:10:47,901
ฉันไม่ใช่นักสำรวจ
652
01:10:49,439 --> 01:10:53,038
มันถูกแบ่งครึ่ง เราต้อง
ยกขาของเธอด้วยพลั่ว
653
01:10:53,234 --> 01:10:56,074
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ควรทำ
กับเชี้ย?
654
01:10:56,237 --> 01:10:58,358
หยิบมันขึ้นมาด้วยพลั่ว?
655
01:11:00,074 --> 01:11:02,034
อย่าเล่นสดกับฉันนะลูก
656
01:11:03,578 --> 01:11:06,298
แฟนเธอน่าเชื่อกว่าเยอะ
นั่นเธอ
657
01:11:13,589 --> 01:11:15,588
เธอไม่ใช่แฟนฉัน
658
01:11:15,758 --> 01:11:18,957
และตั้งแต่เมื่อไหร่ที่มันผิดกฎหมาย
ซ่อมรถเอง...
659
01:11:19,178 --> 01:11:21,377
เมื่อมีคนทำลายมัน?
660
01:11:21,554 --> 01:11:23,274
ตั้งแต่ไม่เคย.
661
01:11:24,432 --> 01:11:26,271
แล้วทิ้งฉันไว้คนเดียว
662
01:11:46,872 --> 01:11:50,152
ฉันต้องการที่จะเห็นเธอ.
663
01:11:52,210 --> 01:11:54,530
อาร์นี่ ฉันเป็นห่วงเธอ
664
01:11:59,050 --> 01:12:00,650
ฉันรักเธอลีห์
665
01:12:02,805 --> 01:12:05,324
ฉันคิดว่าเราสมควรได้รับความพยายามอีกครั้ง
666
01:12:06,683 --> 01:12:09,162
เธอไม่คิดอย่างนั้นเหรอ?
667
01:12:09,311 --> 01:12:11,711
เธอช่วยบอกฉันทีว่าใช่หรือไม่ใช่
668
01:12:11,854 --> 01:12:14,695
โปรดอย่าทำเช่นนี้กับฉัน
669
01:12:14,857 --> 01:12:17,698
แค่จริงใจกับฉัน
เธอเบื่อแล้วใช่ไหม
670
01:12:17,902 --> 01:12:19,542
ไปลงนรกกันเถอะ!
671
01:12:49,851 --> 01:12:52,651
"16 ธันวาคม"
672
01:13:05,533 --> 01:13:07,413
เธอต้องการที่จะทำเกียรติ?
673
01:13:09,871 --> 01:13:11,751
ฉันชอบที่จะพาเธอไปกับฉัน
674
01:13:11,873 --> 01:13:13,433
ประกันภัย.
675
01:13:13,542 --> 01:13:15,942
- เธอสามารถรับตั๋วของเธอ
- เรื่องไร้สาระ
676
01:13:16,128 --> 01:13:17,847
ไปหาแวนเดนเบิร์กกันเถอะ
677
01:13:19,882 --> 01:13:21,441
ที่รัก!
678
01:13:47,117 --> 01:13:50,717
ฉันจะไม่มีวันเป็นภาระของเธอ
679
01:13:51,997 --> 01:13:55,796
หลังของฉันกว้าง
แต่มันเจ็บ
680
01:13:57,211 --> 01:14:01,691
สิ่งเดียวที่ฉันต้องการ
คือเธอรักฉัน
681
01:14:11,433 --> 01:14:13,673
ฉันมาไกลแล้ว
682
01:14:13,852 --> 01:14:15,772
เท้าของฉันเจ็บ
683
01:14:18,524 --> 01:14:20,044
งี่เง่า
684
01:14:23,779 --> 01:14:25,419
ดูนี่สิ.
685
01:14:30,619 --> 01:14:34,339
ให้กระตุกนี้
ยาของเธอเอง
686
01:14:39,211 --> 01:14:41,011
กำลังจะถอยหลังเช่นกัน
687
01:15:16,665 --> 01:15:19,185
คนโง่กำลังตามฉันมา!
688
01:15:20,669 --> 01:15:22,469
ฉันหวังว่าเธอจะเข้ามาที่นี่!
689
01:15:51,283 --> 01:15:53,964
- นั่นคือคันนิงแฮม?
- มันเป็นไปไม่ได้
690
01:15:55,704 --> 01:15:57,584
ดูที่รถของฉัน
691
01:15:57,706 --> 01:16:00,426
มาเลยเจ้าเล่ห์!
เรายังไม่ได้ทำ
692
01:16:02,378 --> 01:16:03,658
มาเร็ว!
693
01:17:58,036 --> 01:18:01,795
“เราวางใจในพระเจ้า
คนอื่นจ่ายเงินสด"
694
01:19:16,656 --> 01:19:18,976
สวัสดี เฮนรี่?
นี่คือวิล
695
01:19:19,159 --> 01:19:21,238
ฟัง คันนิงแฮมมาถึงหรือยัง
696
01:19:22,620 --> 01:19:24,501
ของที่สั่งโอเคมั้ย?
697
01:19:24,622 --> 01:19:26,182
ดี.
698
01:19:26,332 --> 01:19:29,132
ฟัง ฉันกำลังขับรถ
แคดดี้ของฉันใช่ไหม
699
01:19:30,836 --> 01:19:33,316
ดี. ใช่.
ว่าเธอสบายดี
700
01:20:04,954 --> 01:20:08,755
เพื่อนที่ดี.
ออกไปจากที่นั่น
701
01:20:10,960 --> 01:20:12,680
การเดินทางสิ้นสุดลงแล้ว
702
01:20:16,299 --> 01:20:20,098
ถ้าฉันต้องเข้าไป
ที่จะพาเธอออกจากที่นั่น...
703
01:20:20,303 --> 01:20:21,943
ฉันจะเสร็จเธอ
704
01:20:37,820 --> 01:20:40,820
ทำไมเธอไม่ทำให้เรา
โปรดปรานทั้งสอง?
705
01:20:40,989 --> 01:20:42,710
ออกไปจากที่นั่น
706
01:21:46,973 --> 01:21:49,653
ฉันมีผู้หญิงคนหนึ่ง
ชื่อ Bony Moretti
707
01:21:52,729 --> 01:21:55,528
เธอผอมมาก
เหมือนสปาเก็ตตี้
708
01:21:58,234 --> 01:22:01,394
เธอต้องเห็นเธอเต้น
กับกางเกงสีน้ำเงินของเขา
709
01:22:03,073 --> 01:22:04,473
อะไรนะ?
710
01:22:04,616 --> 01:22:07,456
ไม่อ้วนมาก
แค่กระดูกและผิวหนัง
711
01:22:10,413 --> 01:22:13,094
ฉันรักเธอ
และเธอก็รักฉัน
712
01:22:13,291 --> 01:22:16,011
เรามีความสุขมาก
เป็นไปได้อย่างไร
713
01:22:16,211 --> 01:22:18,770
การร่วมรัก
ใต้ต้นแอปเปิ้ล
714
01:22:22,050 --> 01:22:25,010
ฉันบอกแม่ของเขา
และพ่อของเขาด้วย
715
01:22:28,849 --> 01:22:31,809
"ซากรถดาร์เนล"
716
01:22:32,019 --> 01:22:36,619
"ทำด้วยตัวเธอเอง"
717
01:23:07,012 --> 01:23:09,852
- เกิดอะไรขึ้น?
- ส่งมาให้ฉัน. เมื่อคืนเธออยู่ที่ไหน?
718
01:23:10,057 --> 01:23:12,177
ที่บ้าน.
พวกเขาทำอะไรกับรถของฉัน
719
01:23:12,308 --> 01:23:13,548
เธอไม่ได้ออกไปไหนเลยเหรอ
720
01:23:14,477 --> 01:23:18,638
แน่นอนฉันออกไป ฉันมีรถ
Darnell เต็มไปด้วยชิ้นส่วนอะไหล่
721
01:23:18,898 --> 01:23:20,978
- เธอต้องการใบเสร็จรับเงินหรือไม่?
- ใช่.
722
01:23:30,744 --> 01:23:33,144
ทำไมเธอเพิ่งมาตอนนี้
723
01:23:33,329 --> 01:23:35,850
ทำไมเธอไม่ส่ง
อะไหล่เมื่อคืน?
724
01:23:36,041 --> 01:23:37,921
เพราะฉันเหนื่อย นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม
725
01:23:40,171 --> 01:23:43,051
หากเธอไม่เชื่อฉัน
ถามเธอแม่ได้นะคะ
726
01:23:43,214 --> 01:23:46,055
ทำไมเขาเอาแต่ยุ่ง
ในชีวิตของฉัน?
727
01:23:46,218 --> 01:23:50,498
เราพบเจ้านายของเธอ วิล ดาร์เนล
เสียชีวิตคาเบาะหน้า...
728
01:23:50,764 --> 01:23:52,804
ด้วยปืนไรเฟิลที่อยู่เคียงข้างเขา
729
01:24:08,698 --> 01:24:12,738
- ทำไม?
- ฉันหวังว่าเธอจะรู้
730
01:24:12,995 --> 01:24:16,035
มีคนเห็นรถของเธอตามมา
ถึงบัดดี้ เรปเปอร์ตันเมื่อคืนนี้
731
01:24:16,247 --> 01:24:18,447
เขาตายแล้วด้วย
732
01:24:18,626 --> 01:24:21,746
เช่นเดียวกับดอน แวนเดนเบิร์ก
และริชาร์ด ทรีลอว์นีย์
733
01:24:23,214 --> 01:24:25,333
นึกว่าจะไม่มีใครแล้ว
จะทำลายรถของเธอ
734
01:24:27,218 --> 01:24:29,417
สิ่งเดียวที่ฉันรู้--
735
01:24:34,057 --> 01:24:35,777
ฉันมีคาดิลแลค
อะไหล่เพียบ...
736
01:24:35,893 --> 01:24:37,933
และฉันต้องอยู่ที่โรงเรียน
ครึ่งชั่วโมง.
737
01:24:38,062 --> 01:24:41,222
เราจะดูแลแคดดี้
ฉันไม่ต้องการให้เธอสัมผัสมัน
738
01:24:47,279 --> 01:24:51,679
ฉันไม่รู้จริงๆว่าเกิดอะไรขึ้น
ฉันสาบานว่าฉันไม่
739
01:24:57,247 --> 01:24:59,086
ฉันขอคุยกับเดนนิสได้ไหม
740
01:25:00,501 --> 01:25:02,421
มันเป็นผู้หญิง
741
01:25:06,756 --> 01:25:08,156
สวัสดีปีใหม่.
742
01:25:09,176 --> 01:25:12,056
ฉันขอพบเธอได้ไหม
ฉันต้องคุยกับเธอ
743
01:25:13,388 --> 01:25:15,988
- ของอะไร? จากอาร์นี่?
- จากคริสติน
744
01:25:20,813 --> 01:25:22,453
เธอก่อน.
745
01:25:25,276 --> 01:25:26,995
ฉันกลัวอาร์นี่
746
01:25:28,612 --> 01:25:30,692
ฉันคิดว่าเธอต้องการ
พูดคุยเกี่ยวกับคริสติน
747
01:25:30,865 --> 01:25:33,424
เธอรู้อะไรเกี่ยวกับรถคันนั้นบ้าง?
748
01:25:35,036 --> 01:25:37,675
ฉันรู้จักเจ้าของก่อน Arnie...
749
01:25:37,871 --> 01:25:39,311
ใช่?
750
01:25:39,456 --> 01:25:42,016
ลูกสาวของเขาจมน้ำ
ภายในคริสติน
751
01:25:42,208 --> 01:25:44,688
เธอรู้ได้อย่างไร?
752
01:25:44,879 --> 01:25:47,838
พี่ชายของ LeBay ขายรถให้เขา
ถึง Arnie และผู้ชายคนนั้นเป็นลูกนอกสมรส
753
01:25:48,049 --> 01:25:52,168
- เขาเพิ่งบอกฉัน
- ฉันคิดว่าฉันจะเป็นคนต่อไป
754
01:25:55,139 --> 01:25:56,939
มาเร็ว!
755
01:25:59,560 --> 01:26:01,400
Arnie จะไม่ทำอย่างนั้น
756
01:26:03,064 --> 01:26:05,023
ไม่ใช่ในล้านปี
757
01:26:08,861 --> 01:26:10,981
ฉันไม่คิดว่านั่นคืออาร์นี่
758
01:26:14,533 --> 01:26:17,973
มันคือรถคันนั้น
ฉันสาบานว่ามันคือรถคันนั้น
759
01:26:18,829 --> 01:26:20,109
อาจจะ.
760
01:26:21,499 --> 01:26:23,858
วันนี้ฉันจะไปร้าน Arnie
เพื่อเฉลิมฉลองปีใหม่
761
01:26:24,001 --> 01:26:27,000
- ฉันจะไม่ไป
- ไม่เป็นไร.
762
01:26:27,171 --> 01:26:30,450
เราทำทุกปี
พ่อแม่ของเธอจะอยู่ที่นั่น
763
01:26:30,674 --> 01:26:33,874
บางทีถ้าฉันเห็นเขาคนเดียว
อยากคุยกับฉัน
764
01:26:34,095 --> 01:26:35,455
และถ้าไม่ใช่ล่ะ?
765
01:26:36,930 --> 01:26:40,490
- เธอหมายถึงอะไร?
- ฉันไม่รู้.
766
01:26:40,684 --> 01:26:42,964
แล้วถ้ารถไม่ยอมล่ะ?
767
01:26:46,982 --> 01:26:49,023
จากนั้นเราจะทำลายมัน
768
01:27:22,101 --> 01:27:24,101
ไปกันเถอะ
769
01:27:24,228 --> 01:27:26,988
มาเลยเด็กน้อย
770
01:27:27,189 --> 01:27:30,029
บอกฉันสิว่าเธอจะไม่ทิ้งฉัน
771
01:27:30,234 --> 01:27:32,474
มาเลย มาเลย
772
01:27:36,323 --> 01:27:38,323
เต้นรำกับฉัน
เต้นตลอดเวลา
773
01:27:38,409 --> 01:27:40,249
เต้นรำกับฉัน
เต้นตลอดเวลา
774
01:27:40,411 --> 01:27:43,131
ไปกันเถอะเด็กน้อย
775
01:27:43,330 --> 01:27:46,330
มาทำกันอีกครั้ง
776
01:27:48,961 --> 01:27:51,960
เพื่อนของฉัน!
เธอดีกับสิ่งเหล่านั้น
777
01:27:53,299 --> 01:27:54,979
ใช่ ฉันจัดการ
778
01:27:56,260 --> 01:27:58,661
วันนี้เราจะกำจัดขยะกันดีไหม?
779
01:27:58,846 --> 01:28:01,806
ระวังสิ่งที่เธอพูด
ไปที่รถของฉัน
780
01:28:02,016 --> 01:28:04,176
เขาเป็นคนอ่อนไหวมาก
781
01:28:04,351 --> 01:28:06,551
จริงหรือ
782
01:28:08,606 --> 01:28:10,486
ฉันขอโทษคริสติน
783
01:28:10,608 --> 01:28:12,328
ผู้ชายที่ดี
784
01:28:13,778 --> 01:28:15,217
ที่เดิน.
785
01:28:52,316 --> 01:28:54,195
ดื่มเบียร์
ไม่ต้องเขินอาย
786
01:28:54,319 --> 01:28:56,159
รถของฉันคือรถของเธอ
787
01:29:03,829 --> 01:29:05,588
ขนมปังปิ้ง
788
01:29:05,746 --> 01:29:07,386
ความตาย...
789
01:29:07,498 --> 01:29:10,498
ให้กับพวกปัญญาอ่อนของโลกในปี 1979
790
01:29:11,753 --> 01:29:13,912
มาเร็ว!
ฉันไม่สามารถดื่มอวยพรได้
791
01:29:15,340 --> 01:29:17,340
เธอสามารถปิ้งอะไรได้บ้าง?
792
01:29:17,509 --> 01:29:20,389
แล้วเราล่ะ?
เพื่อมิตรภาพ?
793
01:29:20,594 --> 01:29:24,474
อา มิตรภาพ!
ดี. นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก
794
01:29:46,872 --> 01:29:48,151
มาเร็ว!
795
01:29:48,289 --> 01:29:50,569
ฉันอยากให้เธอเห็นสิ่งนี้
796
01:29:50,708 --> 01:29:54,388
นี่คือผู้เล่นตัวจริงที่ยอดเยี่ยม
ไม่มีให้เห็นแล้วในปัจจุบัน
797
01:30:01,510 --> 01:30:03,111
ไม่ต้องกังวล
798
01:30:05,514 --> 01:30:08,075
ฉันกลัวเธอ
สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอ
799
01:30:08,225 --> 01:30:09,785
มันคือรถบ้าๆคันนี้
800
01:30:11,063 --> 01:30:12,582
ฉันรู้ว่าเธออิจฉา
801
01:30:15,733 --> 01:30:18,373
เราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป
ในขณะที่เธออยู่ข้างฉัน
802
01:30:18,570 --> 01:30:21,730
เธอรู้อยู่แล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา
สำหรับคนปัญญาอ่อนที่ไม่
803
01:30:21,947 --> 01:30:24,108
ไม่ เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา
804
01:30:25,160 --> 01:30:27,599
อย่าหลอกตัวเอง
805
01:30:28,704 --> 01:30:30,145
ใครเป็นคนปัญญาอ่อน?
806
01:30:32,041 --> 01:30:34,001
ทั้งหมดนั้น.
807
01:30:39,174 --> 01:30:41,614
ลีห์อยู่เคียงข้างเธอ
808
01:30:41,760 --> 01:30:44,640
- โอ้ใช่?
- เขารักเธอมาก
809
01:30:48,015 --> 01:30:50,016
มันเป็นความจริง.
810
01:30:50,184 --> 01:30:51,384
ใช่.
811
01:30:52,770 --> 01:30:55,410
เธอไม่ชอบเบียร์นี้หรือ
ฉันคิดว่าเธอชอบเบียร์
812
01:30:55,607 --> 01:30:57,447
เธอได้ยินที่ฉันเพิ่งพูดไหม
813
01:30:58,610 --> 01:31:01,490
ให้ฉันบอกอะไรเธอบางอย่างนะ
เกี่ยวกับความรัก.
814
01:31:01,696 --> 01:31:04,335
เขามีความอยากอาหารมาก
815
01:31:04,533 --> 01:31:09,132
มันกินทุกอย่าง
มิตรภาพ ครอบครัว.
816
01:31:09,413 --> 01:31:11,892
ทุกสิ่งที่เธอกินนั้นเหลือเชื่อ
817
01:31:12,081 --> 01:31:13,762
ฉันจะบอกเธออีกอย่าง
818
01:31:13,916 --> 01:31:16,076
ให้อาหารมันอย่างดี
และเป็นสิ่งที่สวยงามได้...
819
01:31:16,252 --> 01:31:18,892
และนั่นคือสิ่งที่เรามี
820
01:31:19,089 --> 01:31:22,769
เมื่อมีคนเชื่อในตัวเธอ เธอทำได้
สิ่งใดในจักรวาล...
821
01:31:22,968 --> 01:31:25,328
และเมื่อเธอเชื่อในบุคคลนั้น
แล้ว...
822
01:31:25,469 --> 01:31:28,590
ให้โลกได้ดูแล
เพราะไม่มีใครหยุดเธอได้!
823
01:31:32,144 --> 01:31:34,223
นั่นคือสิ่งที่เธอรู้สึกเกี่ยวกับลีห์?
824
01:31:36,898 --> 01:31:40,778
อะไร? ไม่แน่นอน!
ฉันกำลังพูดถึงคริสติน เพื่อน
825
01:31:40,986 --> 01:31:43,306
ไม่มีอะไรมาใช่งกั้นได้
ระหว่างคริสตินกับฉัน
826
01:31:44,990 --> 01:31:46,429
ดูนี่สิ.
827
01:31:50,746 --> 01:31:52,305
เรย์
828
01:31:59,838 --> 01:32:01,558
เชี้ยขลาด!
829
01:32:04,259 --> 01:32:08,699
ไม่มีอะไรดีไปกว่าการเป็น
อยู่หลังพวงมาลัยรถของเธอเอง
830
01:32:10,140 --> 01:32:11,980
ยกเว้นบางที
อยู่กับผู้หญิง
831
01:32:18,314 --> 01:32:23,034
"ห้องทำงานของ Darnell
คืนนี้"
832
01:33:10,242 --> 01:33:14,882
"ปิดตามคำสั่งกรม
กรมตำรวจร็อกบริดจ์"
833
01:33:46,278 --> 01:33:48,158
ที่นี่น่ากลัวใช่มั้ย
834
01:33:50,198 --> 01:33:53,118
ดูเหมือนว่าพวกเขาปล่อยให้มันว่างเปล่า
835
01:33:53,285 --> 01:33:55,004
สวรรค์
836
01:33:57,748 --> 01:34:00,947
ที่นั่นฉันเคยเก็บมันไว้ ที่นั่น.
837
01:34:02,127 --> 01:34:03,207
ใช่.
838
01:34:05,922 --> 01:34:07,442
เริ่มเลยดีกว่า
839
01:34:29,613 --> 01:34:31,293
ใช่!
840
01:34:31,448 --> 01:34:33,128
เธอคิดอย่างไร?
841
01:34:34,993 --> 01:34:37,432
มาลองกัน.
842
01:35:26,211 --> 01:35:28,211
คริสตินจะเดินผ่านประตู
843
01:35:30,799 --> 01:35:33,399
ไปที่สำนักงานดีกว่า
และซ่อน
844
01:35:33,552 --> 01:35:37,352
เมื่อเธอเข้าไปข้างในแล้ว
กดปุ่มและปิดประตูลง
845
01:35:38,557 --> 01:35:40,396
แล้วเธอจะติดกับดัก
846
01:35:40,559 --> 01:35:42,398
และถ้าเขาไม่มา?
847
01:35:43,854 --> 01:35:45,654
คริสตินจะมา
848
01:36:13,258 --> 01:36:15,218
ไปที่สำนักงานดีกว่า
849
01:36:15,386 --> 01:36:17,226
ให้หัวของเธอลง
850
01:36:18,931 --> 01:36:22,691
เมื่อเธอได้ยินฉันเหวี่ยงสิ่งนี้ขึ้น
กดปุ่ม.
851
01:38:04,996 --> 01:38:07,636
ลีห์ อย่าขยับ!
อยู่ในที่ที่เธออยู่!
852
01:38:42,116 --> 01:38:43,556
ปัญญาอ่อน!
853
01:40:13,082 --> 01:40:15,042
โอ้พระเจ้า.
854
01:41:54,767 --> 01:41:56,167
อาร์นี่ตายแล้ว
855
01:42:00,815 --> 01:42:03,615
ฉันจะรักเธอเสมอ
856
01:42:05,153 --> 01:42:07,392
ชีวิตที่เหลือของฉัน
857
01:42:09,323 --> 01:42:11,683
ฉันจะไม่ทิ้งเธอ
858
01:44:01,394 --> 01:44:02,954
สบายดีไหม
859
01:44:04,147 --> 01:44:05,787
ฉันคิดอย่างนั้น
860
01:44:22,707 --> 01:44:24,668
ร็อค ร็อค ร็อค
โอ้ที่รัก
861
01:44:32,301 --> 01:44:34,661
ร็อกแอนด์โรล
อยู่ที่นี่
862
01:44:34,845 --> 01:44:37,004
ฉันจะไม่มีวันตาย
863
01:44:37,181 --> 01:44:39,501
นี่คือสิ่งที่ควรเป็น
864
01:44:39,682 --> 01:44:42,083
แม้ว่าฉันไม่รู้ว่าทำไม
865
01:44:42,269 --> 01:44:44,509
ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะพูดอะไร
866
01:44:44,688 --> 01:44:47,248
EI ร็อกแอนด์โรล
อยู่ที่นี่
867
01:44:47,441 --> 01:44:49,761
ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะพูดอะไร
868
01:44:52,446 --> 01:44:54,366
ร็อกแอนด์โรล
ฉันจะมีชีวิตอยู่เสมอ
869
01:44:54,530 --> 01:44:57,290
ฉันชอบมัน
จนจบ
870
01:44:57,451 --> 01:44:59,850
มันจะลงไปในประวัติศาสตร์
871
01:45:00,037 --> 01:45:02,196
คอยดูนะเพื่อนของฉัน
872
01:45:02,373 --> 01:45:04,852
ร็อกแอนด์โรล
จะคงอยู่ตลอดไป
873
01:45:05,041 --> 01:45:07,401
มันจะลงไปในประวัติศาสตร์
874
01:45:27,106 --> 01:45:30,865
ฉันคงไม่รู้สึกแย่ถ้าฉันเป็นเธอ
พวกเขาคือฮีโร่ เธอรู้ไหม?
875
01:45:31,109 --> 01:45:35,269
ใช่. ฮีโร่ที่แท้จริง
ฉันจะได้ช่วยอาร์นี่
876
01:45:35,489 --> 01:45:37,569
เราทำได้ไม่ดีนัก
877
01:45:37,741 --> 01:45:40,060
เธอไม่สามารถช่วยโลกได้
878
01:45:40,244 --> 01:45:42,523
และบางคนก็เช่นกัน
879
01:45:42,663 --> 01:45:44,063
ใช่.
880
01:45:52,840 --> 01:45:55,480
ฉันรักเธอมากที่รัก
881
01:45:55,676 --> 01:45:58,236
ฉันจะไม่ปล่อยเธอไป
882
01:45:58,429 --> 01:46:01,748
มาเลยที่รัก
883
01:46:02,725 --> 01:46:04,564
ผู้ชายฉันเกลียดร็อคแอนด์โรล
104658