All language subtitles for Christine-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,707 --> 00:01:53,906 วันที่ฉันเกิด 2 00:01:54,085 --> 00:01:56,325 พยาบาลล้อมรอบฉัน 3 00:01:56,503 --> 00:01:58,543 และพวกเขามองมาที่ฉันด้วยความประหลาดใจ 4 00:01:58,714 --> 00:02:01,153 เพื่อความสุข ที่พวกเขาได้พบ 5 00:02:01,341 --> 00:02:03,461 หัวหน้าพยาบาลพูด 6 00:02:03,635 --> 00:02:05,835 เขาพูดว่า "ปล่อยคนนี้ไว้คนเดียว" 7 00:02:06,013 --> 00:02:08,253 เขาสังเกตเห็นทันที 8 00:02:08,432 --> 00:02:10,872 ใครเลวถึงกระดูก 9 00:02:11,059 --> 00:02:13,180 บาดกระดูก 10 00:02:15,647 --> 00:02:18,048 ม-ม-ม-แย่ 11 00:02:22,863 --> 00:02:25,383 บาดกระดูก 12 00:02:25,574 --> 00:02:27,854 ฉันทำลายหัวใจเป็นพันดวง 13 00:02:28,035 --> 00:02:29,955 ก่อนที่ฉันจะพบเธอ 14 00:02:30,120 --> 00:02:32,200 ฉันจะแบ่งให้อีกพันเท่า ที่รัก 15 00:02:32,372 --> 00:02:34,893 ก่อนจบ 16 00:02:35,083 --> 00:02:37,204 ฉันต้องการเป็นของเธอ คนสวย 17 00:02:37,377 --> 00:02:39,537 ไม่มีอะไรเป็นของเธออีกต่อไป 18 00:02:39,671 --> 00:02:41,991 ฉันมาที่นี่เพื่อบอกเธอ 19 00:02:42,175 --> 00:02:44,614 ว่าฉันเลวถึงกระดูก 20 00:02:44,801 --> 00:02:47,041 บาดกระดูก 21 00:02:47,179 --> 00:02:49,059 ม-ม-ม-แย่ 22 00:02:54,562 --> 00:02:56,402 บาดกระดูก 23 00:03:43,236 --> 00:03:45,635 ฉันจะบอกเธอว่ามันจะเป็นอย่างไร 24 00:03:47,781 --> 00:03:50,421 เธอจะมอบความรักให้ฉัน 25 00:04:41,209 --> 00:04:43,890 ความรักของฉันยิ่งใหญ่กว่า กว่าคาดิลแลค 26 00:04:46,007 --> 00:04:48,647 หลังจากพิสูจน์แล้ว ฉันจะกลับมา 27 00:04:51,136 --> 00:04:53,456 ความรักของเธอสำหรับฉัน จะต้องเป็นจริง 28 00:04:54,890 --> 00:04:55,770 เวร! 29 00:05:03,900 --> 00:05:06,699 "ร็อกบริดจ์ แคลิฟอร์เนีย 12 กันยายน 2521" 30 00:05:29,801 --> 00:05:31,840 มาเถอะอาร์นี่ 31 00:05:36,348 --> 00:05:39,108 มันกำลังมา. เขากำลังเปลี่ยนเสื้อ 32 00:05:40,686 --> 00:05:42,606 เธอกำลังก่อมลพิษ สภาพแวดล้อมที่มีเสียงดัง 33 00:05:46,192 --> 00:05:49,672 เช่นเดียวกับถ้าเธอโยน ขยะพิษในสวน 34 00:05:49,903 --> 00:05:52,863 ฉันมาแล้ว เดนนิส 35 00:05:53,073 --> 00:05:55,314 ออกจากมัน. ไม่เป็นไร. 36 00:05:55,493 --> 00:05:57,493 ไป. ไม่เป็นไร. 37 00:05:57,661 --> 00:05:59,501 อาร์นี่ อาหารกลางวันของเธอ! 38 00:06:02,333 --> 00:06:04,892 พยายามรักษาความเย็น มีโยเกิร์ตอยู่ในนั้น 39 00:06:14,803 --> 00:06:16,443 ช้าลงหน่อย! 40 00:06:23,229 --> 00:06:24,869 เธอสองคนอยู่ในสงครามหรือไม่? 41 00:06:25,023 --> 00:06:28,823 เธออารมณ์เสียเพราะฉันเรียนช่างยนต์ ราวกับว่ามันทำให้เธออับอาย พ่อของฉันด้วย 42 00:06:29,027 --> 00:06:32,626 พวกเขาจะไม่อายเมื่อ ซ่อมวอลโว่โง่ ๆ ของเขาฟรี 43 00:06:32,864 --> 00:06:34,703 - อะไร? - เมื่อคืนเรากำลังเล่น Scrabble 44 00:06:34,866 --> 00:06:37,585 ฉันและเธอเสมอกัน เราเอาชนะพ่อของฉันเร็วมาก 45 00:06:37,744 --> 00:06:42,023 และท้ายที่สุด เขาก็มีสองทางเลือก ใส่ "อิปุส" ห้าจุด... 46 00:06:42,248 --> 00:06:44,288 - ทั้ง... - หรืออะไร อาร์นี่? 47 00:06:44,459 --> 00:06:47,579 “เจ้าห่วย” เก็บ 24 แต้มเต็มเกม 48 00:06:47,754 --> 00:06:50,474 - หล่อนทำอะไร? - ไม่รับก็โดน 7 แต้ม... 49 00:06:50,672 --> 00:06:52,752 เพราะในหวัด ไม่อนุญาตให้ใช้คำลามกอนาจาร 50 00:06:52,925 --> 00:06:57,645 - และมันอยู่ในพจนานุกรม! - ช่างโง่เขลาจริงๆ Arnie สวรรค์ 51 00:07:01,434 --> 00:07:04,154 รู้ไหม อาร์นี่ ฉันกำลังคิดว่า... 52 00:07:06,439 --> 00:07:08,318 ไม่จริงจัง 53 00:07:08,441 --> 00:07:12,080 ตอนนี้เราอยู่ปีสุดท้ายแล้ว ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้ว... 54 00:07:12,277 --> 00:07:13,797 การที่เธอนอนกับใครซักคน 55 00:07:13,946 --> 00:07:17,907 - อาจจะเป็นปีนี้ใช่มั้ย - เธอต้องการผู้หญิงที่จะนอนด้วย 56 00:07:19,118 --> 00:07:23,398 - แล้วเกล จัสตินล่ะ? - ฉันไม่ชอบหนวดของเขา 57 00:07:23,664 --> 00:07:27,344 ตกนรก! เธอสนใจอะไร ถ้าเอาฉันเข้าปาก? 58 00:07:29,379 --> 00:07:33,538 เห็นด้วย. แล้วแซลลี่ เฮย์สล่ะ? มันน่ารัก. 59 00:07:33,800 --> 00:07:36,599 - เขาอยู่ปีสอง! - มันคือธนาคารสเปิร์มที่กำลังเดินทาง! 60 00:07:36,803 --> 00:07:38,642 ฉันรู้. ไป. 61 00:07:38,805 --> 00:07:41,884 ฉันไม่มีเงินฝากขั้นต่ำ เพื่อเปิดบัญชี 62 00:07:42,100 --> 00:07:46,099 เธอกำลังล้อเล่น? เธอมีเงินออม ระหว่างขาตลอดชีวิต 63 00:07:47,522 --> 00:07:49,562 มาเถอะอาร์นี่ 64 00:07:49,732 --> 00:07:51,572 ฉันคิดว่าฉันควรปฏิเสธข้อเสนอ 65 00:07:59,158 --> 00:08:01,758 เธอจะเล่นฟุตบอลในปีนี้หรือไม่? 66 00:08:01,953 --> 00:08:03,873 ใครบางคนต้องเดินหน้าต่อไป เมื่อเธอล้มเหลว 67 00:08:04,038 --> 00:08:06,278 - สวัสดีเทอร์รี่ - หัวเข่าของเธอเป็นอย่างไร? 68 00:08:06,457 --> 00:08:08,537 เขาดีขึ้น โค้ชต้องการให้ฉันฝึกซ้อม 69 00:08:08,668 --> 00:08:12,468 ใช่? มันเป็นเวลา ฉันกลืนโลกไปแล้ว ด้วยชื่อของเธอเป็นเวลาหลายสัปดาห์ 70 00:08:15,675 --> 00:08:17,035 สวัสดีเดนนิส 71 00:08:18,136 --> 00:08:20,736 สวัสดีโรซานน์ เป็นไงบ้าง? 72 00:08:20,930 --> 00:08:25,130 ฉันสบายดี. พวกเขาจะให้เธอเล่นฟุตบอลไหม 73 00:08:25,351 --> 00:08:26,431 ใช่. 74 00:08:26,561 --> 00:08:28,441 หมอบอกว่า ฉันเหมือนใหม่ 75 00:08:29,272 --> 00:08:32,152 ถ้าอย่างนั้นฉันก็เดา ว่าจะเจอกันที่สนาม 76 00:08:33,776 --> 00:08:35,937 ฉันหวังว่าอย่างนั้น. 77 00:08:36,863 --> 00:08:38,742 ดี. บาย. 78 00:08:39,700 --> 00:08:41,979 ใช่. บาย. 79 00:08:48,082 --> 00:08:49,922 ฉันจะไม่ใส่มันในปากของฉัน 80 00:08:50,084 --> 00:08:51,924 - เธอไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน - ออกไปจากที่นี่. 81 00:08:52,087 --> 00:08:55,246 แต่เรารู้ว่าเขาไม่ได้อยู่ที่ไหน เขาไม่ได้อยู่กับเธอ 82 00:08:55,465 --> 00:08:57,945 - เธอมีปัญหากับตู้เสื้อผ้าของเธอหรือไม่? - ไม่. 83 00:08:58,135 --> 00:09:00,895 - เธอเห็นผู้หญิงคนใหม่หรือไม่? - ฉันเพิ่งมาที่นี่! 84 00:09:01,095 --> 00:09:04,135 ฉันกำลังมีความรัก. มันสมบูรณ์แบบ. และเธอก็รู้ว่าฉันเป็นพวกชอบความสมบูรณ์แบบขนาดไหน 85 00:09:04,349 --> 00:09:07,668 - ฉันไม่เคยสังเกตว่าเธอเป็นพวกชอบความสมบูรณ์แบบ - ให้ตายเถอะ คันนิงแฮม 86 00:09:07,894 --> 00:09:10,054 - เขาชื่ออะไร? - ฉันไม่รู้. เขาอยู่ในสำนักงาน 87 00:09:10,188 --> 00:09:14,028 ดูเหมือนฉลาด แต่นางมีร่างกายเป็นหญิงโสเภณี 88 00:09:15,443 --> 00:09:18,402 เรย์ มันมา 89 00:09:18,613 --> 00:09:20,973 ฉันคิดว่าเธอจะชอบที่นี่ ลีห์ 90 00:09:21,158 --> 00:09:23,238 ขออะไรปกปิดฉันหน่อยได้ไหม 91 00:09:23,368 --> 00:09:28,327 เป็นวงดนตรีที่ดี อยู่ในขบวนพาเหรด ของดอกกุหลาบ มีไว้สำหรับพบปะผู้คน 92 00:09:28,581 --> 00:09:30,461 ฉันอยากจะมีส่วนร่วม ในหนังสือรุ่น 93 00:09:30,625 --> 00:09:34,385 เรามีทีมที่ยอดเยี่ยมในการรับผิดชอบ ของหนังสือรุ่น ได้รับรางวัล. 94 00:09:34,629 --> 00:09:39,029 เธอคิดอย่างไรกับการที่พวกเขายอมรับ จีนแดงที่สหประชาชาติ? 95 00:09:39,301 --> 00:09:41,620 - ที่เกิดขึ้นแล้ว - ใช่ แต่... 96 00:09:41,762 --> 00:09:44,641 เธอคิดว่าเป็นความคิดที่ดีหรือไม่? 97 00:09:46,057 --> 00:09:47,738 ฉันยิ้ม 98 00:09:47,892 --> 00:09:50,972 ฉันต้องการมีเพศสัมพันธ์ลึก และสำคัญกับเธอ 99 00:09:51,187 --> 00:09:54,027 - ไปหาเธอ เบมิส - เธอคิดว่าฉันควรทำหรือไม่? 100 00:09:54,232 --> 00:09:56,912 เธอไม่มีอะไรจะเสีย มากกว่าความบริสุทธิ์ของเธอ 101 00:09:59,696 --> 00:10:02,376 เดนนิส เธอช่วยทำสิ่งนี้ให้ฉันได้ไหม 102 00:10:02,573 --> 00:10:05,333 - ไม่สามารถ-- - ใช่. 103 00:10:05,536 --> 00:10:08,136 - ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีโอกาส - ฉันก็เช่นกัน 104 00:10:08,329 --> 00:10:11,529 เขามีคลาสมากเกินไปสำหรับเขา 105 00:10:11,749 --> 00:10:13,989 - ที่นั่นเธอมีมัน - เธอทำอะไรลงไป? 106 00:10:14,127 --> 00:10:16,287 โชค. ฉันจะเห็นเธอในมื้อกลางวัน 107 00:10:30,602 --> 00:10:32,482 เฮ้ชาร์ลี เธอเคยเห็นอาร์นี่ไหม? 108 00:10:32,604 --> 00:10:35,484 - ใช่. มันยังคงอยู่ในการประชุมเชิงปฏิบัติการ - เกิดอะไรขึ้น? 109 00:10:35,690 --> 00:10:38,010 บัดดี้ เรปเปอร์ตัน ฉันกินข้าวกลางวันของเขา 110 00:10:38,193 --> 00:10:40,033 - บัดดี้ เรปเปอร์ตัน - สวัสดีเดนนิส 111 00:10:44,365 --> 00:10:46,206 มาเลยหน้าพิซซ่า 112 00:10:50,581 --> 00:10:53,660 เธอต้องการมันไหม? มารับเขา! 113 00:10:53,875 --> 00:10:57,035 ถ้าเป็นของเธอทำไมไม่มี ชื่อของเธอได้ทุกที่ 114 00:10:57,254 --> 00:10:58,774 อาร์นี่ "คูลิงแฮม" 115 00:11:00,048 --> 00:11:02,928 ทำไมไม่พูดว่า "Culingham"? 116 00:11:03,135 --> 00:11:04,775 เอาไปกินกันเถอะ 117 00:11:08,474 --> 00:11:10,954 นั่นคือทั้งหมดที่เธอต้องทำ ไป. 118 00:11:22,236 --> 00:11:24,556 ตลกจังบัดดี้ ตลกมาก 119 00:11:41,672 --> 00:11:44,152 รับเธอเคซี่ย์ 120 00:11:44,343 --> 00:11:45,943 ไป. เธอต้องการที่จะลองมัน? 121 00:11:47,513 --> 00:11:48,912 วางมีดลงแล้วฉันจะทำ 122 00:11:49,056 --> 00:11:51,735 - วางมีดลง - เธอต้องการที่จะบังคับฉัน? 123 00:11:53,352 --> 00:11:56,392 เธอมีมีดแต่เขาไม่มี นั่นทำให้เธอเป็นคนเชี้ยขลาด 124 00:11:56,605 --> 00:11:59,365 - ใช่นั่นคือความเชี้ยขลาด - โอ้ใช่? 125 00:11:59,524 --> 00:12:02,164 - วางมันลง. - ใช่ วางมีดลง 126 00:12:02,361 --> 00:12:04,200 วางมีดนั่นลง ตกลงไหม? 127 00:12:08,449 --> 00:12:09,569 วางมันแล้ว 128 00:12:19,085 --> 00:12:20,965 มาเลยเพื่อน! 129 00:12:41,900 --> 00:12:45,100 เธอชอบที่ดิ๊กเฟซ? 130 00:12:47,489 --> 00:12:50,169 ได้เลย จบ! ตอนนี้! 131 00:12:50,366 --> 00:12:52,846 ไปเดินเล่น. ออกไป. 132 00:12:53,037 --> 00:12:54,476 ไม่ใช่เธอ โมจิ 133 00:12:54,580 --> 00:12:57,579 - ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย. - เธอสบายดีเดนนิส? 134 00:12:59,752 --> 00:13:01,591 ใช่ฉันสบายดี. 135 00:13:04,464 --> 00:13:06,904 สวยงาม. สามต่อหนึ่ง 136 00:13:09,927 --> 00:13:11,847 เขาเริ่มกันแล้ว. 137 00:13:12,014 --> 00:13:14,413 - นั่นไม่เป็นความจริง - หุบปาก ไอ้หน้าโง่! 138 00:13:14,600 --> 00:13:16,080 หุบปาก! 139 00:13:16,226 --> 00:13:19,386 ฉันไม่ต้องฟัง ขยะบัดดี้! 140 00:13:22,941 --> 00:13:25,341 เธอกำลังพูดอะไร 141 00:13:25,527 --> 00:13:27,007 Repperton มีมีด 142 00:13:27,154 --> 00:13:28,714 ไอ้คนโกหก! 143 00:13:29,865 --> 00:13:32,065 มีดโกน 144 00:13:32,242 --> 00:13:35,802 นั่นมันขยะ เธอเคซี่ย์ เขากำลังโกหก. ฉันสาบาน. 145 00:13:39,208 --> 00:13:41,367 Repperton คุกคามเธอ ด้วยมีด? 146 00:13:49,802 --> 00:13:51,402 ใช่. 147 00:13:51,552 --> 00:13:53,673 ล้างกระเป๋าของเธอบัดดี้ 148 00:13:56,307 --> 00:13:58,668 ไม่แน่นอน เธอไม่สามารถทำให้ฉัน 149 00:13:58,852 --> 00:14:02,012 ถ้าจะบอกว่าไม่มี ผู้มีอำนาจเธอคิดผิด 150 00:14:02,231 --> 00:14:05,230 ลองดูสิ เจ้าหัวโล้น และฉันจะทุบมันให้ติดกับกำแพง! 151 00:14:12,491 --> 00:14:14,731 พวกเธอขึ้นไปที่สำนักงาน อยู่ที่นั่น. 152 00:14:14,910 --> 00:14:17,150 อย่าไปไหนนะ พวกเขามีปัญหามากพอแล้ว 153 00:14:19,373 --> 00:14:20,292 ตอนนี้-- 154 00:14:20,374 --> 00:14:24,654 ถ้าเธอไม่ล้างกระเป๋าตอนนี้ ฉันจะโทรหาตำรวจ 155 00:14:36,890 --> 00:14:38,331 ไปที่สำนักงานบัดดี้ 156 00:14:44,606 --> 00:14:46,446 เธอจะจ่ายฉัน! 157 00:14:48,694 --> 00:14:51,174 เธอจะหวังว่าเธอจะไม่เคยเกิด! 158 00:15:03,625 --> 00:15:07,505 โดยคำนึงถึงทุกสิ่ง มันไม่ใช่วันแรกที่เลวร้าย 159 00:15:11,300 --> 00:15:13,140 เธอคิดว่าเรปเปอร์ตัน เขาจะพยายามแก้แค้นหรือไม่? 160 00:15:13,302 --> 00:15:15,382 ไม่ เขาเป็นคนเชี้ยขลาด 161 00:15:15,554 --> 00:15:18,074 ฉันจะหาอีก ใครที่จะรบกวน 162 00:15:18,223 --> 00:15:21,144 - พวกเขาไล่เขาออก เธอรู้ไหม? - ไม่เป็นไร. 163 00:15:21,352 --> 00:15:23,431 Moochie เตะออก? 164 00:15:23,562 --> 00:15:25,602 การคุมประพฤติ. 165 00:15:25,773 --> 00:15:27,652 พวกกระตุก 166 00:15:29,318 --> 00:15:31,998 หยุดรถ! เร็วๆ นี้! ถอยไป! 167 00:15:32,196 --> 00:15:34,116 - เกิดอะไรขึ้น? - ฉันต้องการเห็นบางสิ่ง! 168 00:15:34,281 --> 00:15:36,361 - ไม่เป็นไร. - ถอยออกไป โอเค? 169 00:15:36,534 --> 00:15:38,374 พระเจ้า. 170 00:15:45,876 --> 00:15:47,717 มันคืออะไร? 171 00:15:49,506 --> 00:15:51,585 เธอรู้จักใครที่อาศัยอยู่ที่นี่ไหม 172 00:15:59,599 --> 00:16:00,999 อะไร? 173 00:16:08,817 --> 00:16:10,216 สวรรค์ 174 00:16:25,500 --> 00:16:27,340 ระวังเดนนิส 175 00:16:29,379 --> 00:16:33,539 - นี่คือขยะ - สามารถจัดได้ค่ะ 176 00:16:33,799 --> 00:16:36,559 - ใช่. - มันอาจจะน่าตื่นเต้น 177 00:16:42,266 --> 00:16:45,625 ลืมมันไป ขยะนี้ มีระยะทาง 93,000 ไมล์ 178 00:16:46,937 --> 00:16:48,938 น่าจะเป็น 193,000 179 00:16:49,107 --> 00:16:50,986 ฉันไม่สนใจ. 180 00:16:51,151 --> 00:16:54,390 - ฉันพนันได้เลยว่ามันจะไม่เริ่มต้นด้วยซ้ำ - ใช่ มันเริ่มต้นขึ้น 181 00:16:54,612 --> 00:16:57,412 เธอต้องการสิ่งนี้ 182 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 เธอต้องการเท่าไหร่? 183 00:17:06,331 --> 00:17:09,531 - ยังไงก็ไม่พอ - ให้ตายเถอะ อาร์นี่ 184 00:17:18,594 --> 00:17:21,394 เธอเคยเป็นเจ้าของรถหรือไม่? 185 00:17:22,765 --> 00:17:27,204 - ใช่ เขามีรถมัสแตง-- - ไม่ ฉันเพิ่งได้รับใบอนุญาต 186 00:17:29,396 --> 00:17:30,916 ฉันชื่อจอร์จ เลอเบย์ 187 00:17:31,733 --> 00:17:34,933 อาร์นี่ คันนิงแฮม. เธอถามเท่าไหร่? 188 00:17:36,112 --> 00:17:37,472 เปิด. 189 00:17:39,574 --> 00:17:40,934 จริงหรือ 190 00:17:48,374 --> 00:17:50,214 ชื่อของเธอคือคริสติน 191 00:17:52,711 --> 00:17:54,591 ฉันชอบ. 192 00:17:55,632 --> 00:17:57,312 ไป. เราต้องไป. 193 00:17:57,425 --> 00:18:00,465 ความโง่เขลาของพี่ ฉันซื้อเมื่อเดือน กันยายน 57 194 00:18:00,678 --> 00:18:03,838 รุ่นใหม่ พวกเขาได้รับในเดือนกันยายน 195 00:18:04,057 --> 00:18:06,456 ฉันเป็นคนใหม่ 196 00:18:06,643 --> 00:18:09,403 กลิ่นเหมือนได้รถใหม่ 197 00:18:09,561 --> 00:18:13,762 กลิ่นที่หอมที่สุดในโลก ยกเว้นบางทีของผู้หญิง 198 00:18:16,236 --> 00:18:18,755 เมื่อฉันซื้อมัน มันมีระยะทางหกไมล์บนมาตรวัดระยะทาง 199 00:18:20,281 --> 00:18:23,041 ให้ตายเถอะโรแลนด์ไปและมา จากนรกกับคริสติน 200 00:18:23,910 --> 00:18:27,429 ถ้าพี่ชายของเธอรักรถคันนี้มาก ทำไมเธอขายมัน? 201 00:18:30,083 --> 00:18:32,003 เพราะเขาตายไปแล้ว 202 00:18:32,167 --> 00:18:34,647 เขาเสียชีวิตเมื่อหกสัปดาห์ก่อน 203 00:18:34,838 --> 00:18:37,957 ดังนั้น เธอเลอเบย์... 204 00:18:38,174 --> 00:18:39,734 เธอต้องการรถราคาเท่าไหร่? 205 00:18:39,884 --> 00:18:42,484 ขอ 300 ครับ 206 00:18:43,430 --> 00:18:45,669 สำหรับเธอมันจะเป็น 250 207 00:18:45,807 --> 00:18:49,247 �250? มันไม่คุ้มแม้แต่ 50 เหรียญ 208 00:18:49,436 --> 00:18:52,556 เงินไม่สำคัญ และไม่สามารถคืนได้... 209 00:18:52,771 --> 00:18:55,052 เพราะฉันจะขายหลุมนี้ เพื่อซื้อคอนโด 210 00:18:55,233 --> 00:18:57,152 จัดการเสร็จแล้ว 211 00:18:57,277 --> 00:18:59,637 ฉันจะไปเรียกเก็บเงิน 212 00:19:03,574 --> 00:19:06,894 เธอหยุดได้ไหม ลองคิดดูสักครู่? 213 00:19:07,120 --> 00:19:09,360 - เธอจะเอาเงินที่ไหน? - ฉันประหยัดตลอดฤดูร้อน 214 00:19:09,539 --> 00:19:12,498 - สำหรับมหาวิทยาลัย - เธอมีรถอยู่แล้ว 215 00:19:12,709 --> 00:19:14,469 เขากำลังขโมยจากเธอ 216 00:19:14,627 --> 00:19:16,867 เธอสามารถซื้อรถที่ดีได้ สำหรับจำนวนเงินนั้น 217 00:19:17,047 --> 00:19:19,647 คริสตินเป็นคนดี 218 00:19:19,799 --> 00:19:21,719 ผู้ชายคนนั้นแปลก อาร์นี่ 219 00:19:21,885 --> 00:19:23,844 มันแปลกมาก 220 00:19:24,011 --> 00:19:27,531 - เธอบอกว่า 300? - ใช่ แค่นั้นแหละ 221 00:19:27,765 --> 00:19:30,524 - เขาบอก 250. - 250 กำลังดี 222 00:19:30,727 --> 00:19:34,727 ถ้ามันเป็นความคิดที่ดี แล้วกลับมาใหม่พรุ่งนี้ 223 00:19:34,981 --> 00:19:36,620 เธอรู้หรือไม่ว่าเขาอายุ 20 ปี? 224 00:19:36,775 --> 00:19:40,175 ที่ทำให้มันเป็นทางการ ในสมัยโบราณ 225 00:19:40,403 --> 00:19:44,683 งดงาม. อ่างเก็บน้ำดาร์เนลล์ เต็มไปด้วยของเก่า 226 00:19:44,949 --> 00:19:48,029 ฉันจะซื้อมัน ไม่สำคัญว่าเธอจะพูดอะไร 227 00:19:48,203 --> 00:19:50,083 มันเป็นงานศพของเธอ เพื่อน 228 00:19:56,711 --> 00:20:00,031 ฉันขอส่วนลดให้อาร์นี่ได้ไหม 229 00:20:00,215 --> 00:20:02,135 เขาไม่รู้ว่าเขากำลังทำอะไรอยู่ 230 00:20:03,093 --> 00:20:06,093 เธอไม่รู้ครึ่ง สิ่งที่เธอคิดว่าเธอรู้... 231 00:20:06,304 --> 00:20:07,984 เชี้ย. 232 00:20:10,725 --> 00:20:12,485 เธอทำอะไร 233 00:20:12,644 --> 00:20:16,204 - เขาอยู่ข้างนอก - เธอล้อเล่นใช่ไหม? 234 00:20:16,398 --> 00:20:19,958 เธอไม่สามารถซื้อรถได้ เธอกำลังพูดถึงอะไร 235 00:20:20,193 --> 00:20:23,513 - เธออายุ 17 ปี - ว้าว! 236 00:20:23,697 --> 00:20:25,416 เธอรู้? พวกเขาผิด 237 00:20:25,532 --> 00:20:29,331 ไม่สามารถจัดไฟแนนซ์ได้แต่จ่าย เงินสดไม่มีปัญหา 238 00:20:29,577 --> 00:20:32,777 จดทะเบียนรถที่ 17, มันเป็นอย่างอื่น ... 239 00:20:32,998 --> 00:20:35,238 และเพื่อสิ่งนั้นฉันต้องได้รับอนุญาตจากเธอ 240 00:20:35,375 --> 00:20:37,535 เธอรู้ว่าเราทำสิ่งต่างๆ 241 00:20:38,545 --> 00:20:40,305 เธอสามารถปรึกษาเราได้ 242 00:20:41,881 --> 00:20:45,321 ฉันได้ปรึกษากับเธอทุกเรื่อง ฉันทำอะไรลงไปในชีวิต 243 00:20:45,552 --> 00:20:49,351 นี่เป็นเหมือนคณะกรรมการและถ้าฉัน อยากได้อะไร โหวตสองต่อหนึ่ง! 244 00:20:49,597 --> 00:20:51,957 นี่ไม่ใช่การประชุมของคณะกรรมการ ฉันซื้อรถคันนั้นและมันก็จบ! 245 00:20:52,142 --> 00:20:56,102 แน่นอนว่าไม่ใช่! 246 00:20:56,354 --> 00:20:59,594 เธอปล่อยให้เขาทำแบบนี้ได้อย่างไร 247 00:21:00,775 --> 00:21:03,416 ฉันไม่ปล่อยให้เขา ฉันต้องการรถและฉันก็ซื้อมัน 248 00:21:04,988 --> 00:21:07,147 ฉันพยายามโน้มน้าวใจเขา เพื่อที่เขาจะไม่ 249 00:21:07,283 --> 00:21:10,682 ฉันสงสัยว่าเธอพยายามมาก 250 00:21:10,910 --> 00:21:14,510 - สบายดี ฉันจะกลับบ้าน - เธอควรทำเช่นนั้น 251 00:21:14,748 --> 00:21:16,588 หยุด. ฉันจะออกไปจากที่นี่ 252 00:21:16,750 --> 00:21:20,110 - ภาษาอะไร-- - เธอพูดอะไร? 253 00:21:21,088 --> 00:21:22,688 เธอพูดอะไร? 254 00:21:23,214 --> 00:21:26,175 พวกเขาต้องการให้ฉันเรียนหลักสูตร นักศึกษามหาวิทยาลัย ฉันทำไปแล้ว 255 00:21:26,384 --> 00:21:29,224 พวกเขาต้องการให้ฉันเล่นหมากรุกและไม่ต้องการ เข้าร่วมวง ฉันก็เช่นกัน 256 00:21:29,429 --> 00:21:33,469 เป็นเวลา 17 ปีที่ฉันไม่เคยอายพวกเขา เขาไม่ติดคุก 257 00:21:33,725 --> 00:21:36,485 อยากมีสิ่งนี้! 258 00:21:36,686 --> 00:21:41,646 เธอจะไม่เก็บรถไว้ ในบ้านหลังนี้ 259 00:21:41,941 --> 00:21:43,422 ดี! 260 00:21:50,533 --> 00:21:52,093 ขอบเธอสำหรับนม 261 00:21:55,330 --> 00:21:58,130 "ซากรถดาร์เนล" 262 00:22:11,806 --> 00:22:14,645 "ทำด้วยตัวเธอเอง" 263 00:22:16,351 --> 00:22:19,191 "บีบแตรเพื่อเข้า" 264 00:22:32,575 --> 00:22:36,015 - มีปัญหาอะไร? - เธอบีบแตรได้ไหม 265 00:22:36,246 --> 00:22:38,646 คริสตินไม่ทำงาน 266 00:22:38,832 --> 00:22:40,672 - ประกันภัย. - ขอบเธอ. 267 00:23:14,200 --> 00:23:16,081 พื้นที่หมายเลข 20 268 00:23:18,538 --> 00:23:20,578 เอาไปที่นั่นและปิด ... 269 00:23:20,750 --> 00:23:22,949 ก่อนที่เราจะติดพิษ 270 00:23:26,629 --> 00:23:29,990 ไอ้หนู ถ้าเจ้าขายขยะนั่นให้เขา เธอควรจะละอายใจ 271 00:23:30,216 --> 00:23:33,096 ฉันไม่ได้ขายให้เขา ฉันพยายามห้ามไม่ให้เขาซื้อมัน 272 00:23:33,304 --> 00:23:35,384 เธอควรพยายามมากกว่านี้สักหน่อย 273 00:23:49,445 --> 00:23:52,684 ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่ง ที่เขามีรถแบบนั้น 274 00:23:52,907 --> 00:23:55,627 คนโง่ถูกฆ่าตายในนั้น 275 00:23:55,825 --> 00:23:57,665 ลูกชายของสุนัขตัวเมีย มันแย่มาก ... 276 00:23:57,828 --> 00:23:59,908 เกิดอะไรขึ้นถ้าเธอเทน้ำเดือดลงไป? ในลำคอ... 277 00:24:00,081 --> 00:24:03,160 ฉันคงจะฉี่ใส่ก้อนน้ำแข็ง 278 00:24:03,376 --> 00:24:06,975 ดี. นี่เป็นครั้งสุดท้าย... 279 00:24:07,212 --> 00:24:10,332 เธอใส่ขยะเชิงกลอะไร โดยไม่มีท่อระบายอากาศ 280 00:24:10,548 --> 00:24:13,269 ถ้าฉันจับได้ว่าเธอทำเพียงครั้งเดียว เธอจากไป เธอเข้าใจไหม? 281 00:24:14,303 --> 00:24:16,782 ใช่. 282 00:24:16,972 --> 00:24:19,332 ฉันจะบอกเธออย่างอื่นตอนนี้ 283 00:24:20,393 --> 00:24:23,392 ฉันไม่ยอมพวกเขาเลย ให้กับผู้ชายอย่างเธอ 284 00:24:23,604 --> 00:24:27,604 สถานที่นี้เหมาะสำหรับผู้ที่ทำงาน และพวกเขาต้องรักษารถให้วิ่งได้ 285 00:24:27,858 --> 00:24:31,137 ไม่ใช่สำหรับคนรวย พวกเขาต้องการที่จะเล่นในขณะที่ 286 00:24:31,320 --> 00:24:35,279 ฉันไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่ที่นี่ พวกเขาสามารถทำได้นอกบ้าน 287 00:24:35,533 --> 00:24:38,933 - ฉันไม่สูบบุหรี่. - อย่าขัดจังหวะฉัน นักเลง 288 00:24:39,120 --> 00:24:41,879 อย่าขัดจังหวะฉัน ห้ามเล่นสด 289 00:24:43,457 --> 00:24:45,338 - คุณ? - อะไร? 290 00:24:46,919 --> 00:24:51,118 ผู้ชายเหล่านั้นกำลังสูบบุหรี่ ฉันจะต้องบอกพวกเขาว่าอย่าทำ 291 00:24:52,967 --> 00:24:55,967 เธอพยายามที่จะช่วย โยนเพื่อนตัวน้อยของเธอออกทำไม? 292 00:25:01,600 --> 00:25:04,240 แล้วปิดปากของเธอ 293 00:25:04,437 --> 00:25:06,316 ฉันรู้จักครีติน เมื่อฉันเห็นเขา 294 00:25:08,524 --> 00:25:11,124 ฉันคิดว่าฉันกำลังดูอยู่ตอนนี้ 295 00:25:13,487 --> 00:25:16,967 เธออยู่ในช่วงทดลองงาน เธอเข้าใจไหม? 296 00:25:17,158 --> 00:25:18,918 ถ้าเธอให้ฉันมีปัญหาใด ๆ ... 297 00:25:19,035 --> 00:25:21,035 ฉันไม่สนว่าเงินเท่าไหร่ จ่ายล่วงหน้า... 298 00:25:21,162 --> 00:25:25,041 ฉันจะโยนเธอออกไปบนถนน! เธอเข้าใจไหม? 299 00:25:25,291 --> 00:25:28,090 ครับคุณ. 300 00:25:28,293 --> 00:25:29,853 ดี. 301 00:25:33,339 --> 00:25:35,740 ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ มันปิด 302 00:25:54,111 --> 00:25:55,951 เธอจะโอเคไหม? 303 00:25:58,574 --> 00:26:00,453 ใช่. ฉันสบายดี. 304 00:26:05,122 --> 00:26:10,163 เธอควรหาตัวอื่นให้เจอ การกุศลรวมถึงคริสตินและฉัน 305 00:26:12,838 --> 00:26:14,758 เกิดอะไรขึ้นกับรถคันนั้น? 306 00:26:18,177 --> 00:26:20,017 ฉันไม่รู้. 307 00:26:21,889 --> 00:26:25,688 อาจจะเป็นครั้งแรก ว่าฉันเจอสิ่งที่น่าเกลียดกว่าฉัน 308 00:26:27,353 --> 00:26:29,752 และฉันรู้ว่าฉันแก้ไขได้ 309 00:26:29,939 --> 00:26:31,819 เธอไม่เชี้ยเหร่ อาร์นี่ 310 00:26:34,485 --> 00:26:35,885 ฉันรู้ว่าฉันเป็นอะไร 311 00:26:37,655 --> 00:26:39,535 อาจจะแปลก แต่ก็ไม่น่าเกลียด 312 00:26:40,908 --> 00:26:42,428 ตกนรก. 313 00:26:48,499 --> 00:26:52,619 ช่วยตัวเองเดนนิส เธอไม่ต้องการสิ่งนี้ 314 00:27:02,304 --> 00:27:04,905 เธออยู่ที่ไหน เธอทำให้เรากังวล! 315 00:27:05,099 --> 00:27:07,699 หนีไปแบบนี้ไม่ได้นะ ทุกครั้งที่-- 316 00:27:17,862 --> 00:27:23,702 เดินฉันสงสัย 317 00:27:24,035 --> 00:27:28,594 เกิดอะไรขึ้นกับความรักของเรา 318 00:27:28,832 --> 00:27:31,551 ความรักที่แข็งแกร่งมาก 319 00:27:35,464 --> 00:27:37,823 "9 ตุลาคม" 320 00:27:46,098 --> 00:27:49,739 ได้ทำทั้งหมดนี้ ในสามสัปดาห์ 321 00:27:49,977 --> 00:27:53,137 ดูแล้วงานชุลมุนวุ่นวาย 322 00:27:53,315 --> 00:27:56,514 ใส่ที่ปัดน้ำฝนใหม่... 323 00:27:56,734 --> 00:27:58,894 สำหรับกระจกหน้ารถที่แตก 324 00:28:00,988 --> 00:28:03,148 เด็กผู้ชายมีมือที่ดี 325 00:28:03,324 --> 00:28:04,684 มือดี. 326 00:28:05,826 --> 00:28:07,787 รสชาติแย่ในรถยนต์ 327 00:28:09,289 --> 00:28:13,968 เธอรู้ไหมชายชรา? เธอไม่สามารถขัดสิ่งที่เน่าเสียได้ 328 00:28:40,653 --> 00:28:45,173 เมื่อฉันบอกว่าเธอสามารถค้นหาได้ ในกองขยะนอกนั้น... 329 00:28:45,450 --> 00:28:50,170 ฉันไม่ได้หมายความว่าเธอสามารถสร้างได้ รถทั้งคันของเธอกับของของฉัน 330 00:28:50,454 --> 00:28:53,774 มันสำคัญกับเธออย่างไร? เธอไม่ได้ใช้มันเลย 331 00:28:53,999 --> 00:28:57,719 เฮ้! อย่าคิดว่าเธอมี กุญแจทองในที่นี้ 332 00:28:57,920 --> 00:29:00,200 ไม่มีใครเอาเปรียบฉันเข้าใจไหม? 333 00:29:01,966 --> 00:29:03,326 ใช่. 334 00:29:03,426 --> 00:29:07,906 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน จัดการเรื่องบ้าๆ นี้ซะ มันจะทำให้เธอเสียเงินมหาศาล 335 00:29:08,181 --> 00:29:09,540 ฉันรู้. 336 00:29:14,937 --> 00:29:16,817 ดู. 337 00:29:18,275 --> 00:29:22,394 ฉันรู้ว่าเงินไม่ออกมา ด้านหลัง. 338 00:29:22,653 --> 00:29:24,973 ถ้าเป็นแบบนั้นเธอคงไม่อยู่ที่นี่ 339 00:29:27,450 --> 00:29:30,610 บางทีเราอาจจะตกลงกันได้ 340 00:29:36,585 --> 00:29:38,864 เธอ... 341 00:29:39,046 --> 00:29:41,366 เธอจะทำงานที่นี่ 342 00:29:41,547 --> 00:29:43,388 เปลี่ยนถ่ายน้ำมันเครื่องบ้าง... 343 00:29:44,384 --> 00:29:47,464 ใส่กระดาษชำระ ในห้องน้ำ... 344 00:29:47,679 --> 00:29:49,838 สิ่งที่ต้องการ 345 00:29:50,015 --> 00:29:52,055 ถ้าเธอทำอย่างนั้น เธอจะ-- 346 00:29:52,224 --> 00:29:56,665 เธอสามารถใช้สิ่งที่เธอต้องการ จากกองขยะของฉัน 347 00:29:56,937 --> 00:30:00,017 บางทีฉันสามารถให้เธอ เงินบางส่วนด้วย 348 00:30:02,194 --> 00:30:04,553 ฉันจะต้องคิดเกี่ยวกับมัน 349 00:30:04,737 --> 00:30:08,537 อย่าคิดมากเกินไป หรือฉันจะเตะเธอออก! 350 00:30:33,141 --> 00:30:37,380 ตลอดไปที่รัก 351 00:30:37,646 --> 00:30:41,805 ความรักของฉันจะเป็นของเธอ 352 00:30:42,024 --> 00:30:44,864 ตลอดไปและตลอดไป 353 00:30:46,571 --> 00:30:49,371 ฉันจะรักเธอคนเดียว 354 00:30:50,992 --> 00:30:54,032 แค่สัญญานะที่รัก 355 00:30:55,622 --> 00:30:59,622 ว่าเธอจะมอบความรักให้ฉัน 356 00:30:59,835 --> 00:31:03,034 ขอให้ไฟนี้อยู่ในจิตวิญญาณของฉัน 357 00:31:04,715 --> 00:31:07,754 ฉันจะเผาไหม้เสมอ 358 00:31:10,053 --> 00:31:14,733 หัวใจของฉันเป็นของเธอ ที่รัก 359 00:31:16,226 --> 00:31:19,065 ฉันเดิมพันเธอหนึ่งดอลลาร์ ซึ่งเขาบอกว่าไม่มี 360 00:31:19,271 --> 00:31:21,110 เพียงเพราะเขาปฏิเสธเธอ? 361 00:31:21,273 --> 00:31:23,913 เขาบอกว่าไม่มีกับทุกคน 362 00:31:32,409 --> 00:31:34,409 ดูว่าเขาทำอะไรกับดินสอนั้น 363 00:31:34,536 --> 00:31:37,176 ฉันอยากเป็นยางลบ 364 00:31:40,542 --> 00:31:42,942 มาเลยสาว ชวนเธอออกไป. 365 00:31:43,086 --> 00:31:45,367 ดูแลตัวเองนะ. อ่านหนังสือของเธอ 366 00:31:45,546 --> 00:31:49,226 ใช่. ไป. อย่าเพิ่งย้ายโต๊ะ 367 00:32:49,361 --> 00:32:51,200 เธอกำลังอ่านอะไร? 368 00:32:52,280 --> 00:32:55,240 ประวัติศาสตร์. 369 00:32:55,450 --> 00:32:59,410 - ค่อนข้างน่าเบื่อใช่ไหม - ใช่. 370 00:32:59,621 --> 00:33:01,341 ฟัง เธอชอบดนตรีไหม 371 00:33:04,793 --> 00:33:07,352 และเต้นรำ? 372 00:33:07,546 --> 00:33:09,146 ใช่. 373 00:33:10,006 --> 00:33:12,686 เธอคิดว่า... 374 00:33:12,884 --> 00:33:15,204 เธอช่วยไปเต้นรำกับฉันได้ไหม... 375 00:33:15,345 --> 00:33:18,625 อาจจะเป็นวันศุกร์ หลังจบเกม? 376 00:33:19,474 --> 00:33:21,394 เสียใจ. ไม่สามารถ. 377 00:33:33,488 --> 00:33:34,728 ทำไมจะไม่ล่ะ? 378 00:33:37,452 --> 00:33:38,811 ฉันมีนัด 379 00:33:38,952 --> 00:33:42,552 นาย. กิลเดอร์! เธอหลงทาง? 380 00:33:44,666 --> 00:33:46,186 ไม่ค่ะเธอผู้หญิง 381 00:33:46,334 --> 00:33:49,135 ทำไมเธอไม่กลับไปที่ที่นั่งของเธอ และยังทำงานอยู่หรือไม่ 382 00:33:51,089 --> 00:33:51,970 ใช่. 383 00:34:15,113 --> 00:34:17,794 อาร์นี่ อยู่ที่นี่ เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้ต่อไป 384 00:34:17,991 --> 00:34:21,431 คุณสุภาพบุรุษ ที่นี่ไม่ใช่โรงแรม ซึ่งเธอสามารถเข้าและออกได้ 385 00:34:21,662 --> 00:34:23,582 - ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ - อะไรที่เธอต้องการ? 386 00:34:23,705 --> 00:34:27,745 - ฉันต้องไป สายแล้ว. - กลับมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 387 00:34:30,588 --> 00:34:32,268 โอ้นรก! 388 00:34:32,381 --> 00:34:34,780 ขอแสดงความยินดีกับเธอด้วย 389 00:34:37,386 --> 00:34:40,585 เฮ้เพื่อน -- ไม่มีแว่น เธอดูดี 390 00:34:40,764 --> 00:34:43,724 ฉันไม่สามารถไปได้. ฉันอยากโทรหาเธอ แต่ฉันลืม 391 00:34:46,687 --> 00:34:49,127 เดนนิสจะไปกับเธอไหม 392 00:34:49,315 --> 00:34:52,714 - เธออยู่กับเขาไหม - ล? 393 00:34:52,902 --> 00:34:55,822 ไม่ ฉันต้องทำ งานสำหรับ Darnell 394 00:34:56,029 --> 00:34:59,069 - เธอต้องการนั่งหรือไม่? - ฉันมีรถของเธอ แต่ขอบเธอ. 395 00:34:59,242 --> 00:35:01,841 ฉันขอโทษเกี่ยวกับภาพยนตร์ แต่นี่คือการทำงาน ฉันต้องไปแล้ว. 396 00:35:03,579 --> 00:35:06,939 - ไม่ต้องกังวล. - เธอมีแผนกับเดนนิสหรือไม่? 397 00:35:08,417 --> 00:35:13,536 เธอจะไม่มีเพื่อน ถ้าเธอยังปฏิบัติกับคนแบบนี้ 398 00:35:13,839 --> 00:35:15,238 ปล่อยฉันไว้คนเดียว! 399 00:35:19,344 --> 00:35:22,145 เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเขา เกิดอะไรขึ้น? 400 00:35:26,769 --> 00:35:29,609 ฉันไม่รู้. แทบไม่เห็นเลย 401 00:35:31,774 --> 00:35:33,614 เราก็เช่นกัน 402 00:35:35,777 --> 00:35:40,098 ตั้งแต่ฉันซื้อรถคันนั้นมา ได้หมกมุ่นอยู่กับเขา 403 00:35:40,365 --> 00:35:42,805 และเธอรู้อะไรอีกบ้าง? 404 00:35:42,994 --> 00:35:45,233 เมื่อเราลงนามในเอกสารการลงทะเบียน ที่ศาลากลาง... 405 00:35:47,122 --> 00:35:51,122 เราได้รับแจ้งว่าเจ้าของคนสุดท้าย ของรถคันนั้น... 406 00:35:51,334 --> 00:35:54,374 ตายในตัวเขา เนื่องจากก๊าซคาร์บอนมอนอกไซด์ 407 00:35:57,215 --> 00:36:00,976 สวรรค์ อาร์นี่รู้หรือไม่? 408 00:36:02,971 --> 00:36:06,531 อาร์นี่ไม่รับรู้อะไรอีกแล้ว 409 00:36:10,437 --> 00:36:12,277 "ขายบ้าน" 410 00:36:20,947 --> 00:36:22,467 เธอต้องการอะไร 411 00:36:22,617 --> 00:36:24,496 เกี่ยวกับพี่ชายของเขาเท่านั้น 412 00:36:26,870 --> 00:36:30,310 ฉันรู้ว่าเขาตายด้วยพิษ จากควันท่อไอเสีย 413 00:36:30,541 --> 00:36:33,021 เธอไม่รู้อะไรเลยลูก 414 00:36:33,210 --> 00:36:36,610 พี่ชายของฉันเสียชีวิต เพราะฉันอยากตาย 415 00:36:36,839 --> 00:36:38,959 เขาวางท่อบนไอเสีย 416 00:36:39,132 --> 00:36:42,012 อาร์นี่คงไม่ได้ซื้อมัน โดยทราบว่ามีคนเสียชีวิตในนั้น 417 00:36:43,846 --> 00:36:46,206 เธอโง่มาก หรือเธอไม่รู้จักเพื่อนของเธอดีพอ 418 00:36:47,182 --> 00:36:49,862 เขามีหน้าตาเหมือนกัน ที่พี่ชายฉันมีให้เสมอมา 419 00:36:51,187 --> 00:36:55,947 น่าจะเป็นสิ่งเดียวที่พี่ชายของฉัน รักในชีวิตของเขา มันคือรถคันนั้น 420 00:36:56,192 --> 00:37:00,832 ไม่เคยมีใครมาใช่งเขา และคริสติน ถ้าเป็นเช่นนั้น โปรดระวัง 421 00:37:02,365 --> 00:37:06,525 ลูกสาววัย 5 ขวบจมอยู่ในนั้น ถึงอย่างนั้นเธอก็ไม่ได้กำจัดเขา 422 00:37:06,785 --> 00:37:10,666 เขาเดินไปมาไม่สนใจอะไรทั้งนั้น ในโลกยกเว้นคริสติน 423 00:37:12,541 --> 00:37:15,501 ครั้งเดียวที่ฉันเข้าไปยุ่ง เป็นตอนที่ริต้าฆ่าตัวตาย 424 00:37:15,711 --> 00:37:19,150 - ริต้าคือใคร? - ภรรยาของเขา! 425 00:37:19,382 --> 00:37:21,742 เธอไม่สนใจ เลย 426 00:37:21,926 --> 00:37:24,126 เขาก็ตายเหมือนกับเขา 427 00:37:24,262 --> 00:37:27,022 ฉันก็เลยบังคับเขา เพื่อกำจัดเขา 428 00:37:27,222 --> 00:37:30,703 เสียมารยาท เข้าใจไหม? 429 00:37:30,935 --> 00:37:33,095 ได้รถคืนแน่นอน สามสัปดาห์ต่อมา 430 00:37:33,229 --> 00:37:35,149 เธอหมายถึงอะไร "กลับมา"? 431 00:38:41,547 --> 00:38:44,667 เล่นต่อไป แต่เธอจะไม่สามารถเข้าได้ 432 00:38:50,473 --> 00:38:53,192 กลับมาพรุ่งนี้ แล้วลองอีกครั้ง 433 00:38:53,351 --> 00:38:56,070 เธอบอกว่าเธอรักฉัน และเธอไม่สามารถเข้าไปได้ 434 00:39:38,771 --> 00:39:41,771 ดี. ห้าสิบ ก้าวที่ทางออก 435 00:39:41,983 --> 00:39:43,823 พร้อม? 436 00:39:45,403 --> 00:39:47,563 เธอต้องการให้ลึกหรือแบน? 437 00:39:47,697 --> 00:39:50,577 แบน. ฉันจะยิงเธอนัดที่สอง กลับมาจากรอบๆ 438 00:40:04,297 --> 00:40:05,817 เฮ้ ทรีลอว์นีย์ 439 00:40:05,965 --> 00:40:09,245 - นั่นรถของ "คัลลิงแฮม" หรือเปล่า? - ใช่. 440 00:40:10,554 --> 00:40:12,433 ฉันรู้ว่าเขาเก็บไว้ที่ไหน 441 00:40:30,365 --> 00:40:32,285 ลง... 442 00:40:32,450 --> 00:40:34,010 พร้อมแล้วลุย! 443 00:41:05,109 --> 00:41:06,988 เวร! 444 00:41:17,995 --> 00:41:19,996 เอาเปลมา! มาเร็ว! 445 00:41:58,537 --> 00:42:01,297 "5 พฤศจิกายน" 446 00:42:20,058 --> 00:42:21,737 "5,000 คำพูดสกปรก". 447 00:42:23,394 --> 00:42:26,514 มันจะทำให้เธอไม่ว่างในขณะที่ 448 00:42:26,689 --> 00:42:29,529 นี่เป็นครั้งที่สามที่ฉันมา 449 00:42:29,693 --> 00:42:33,413 ต้องเป็นยาที่ดีแน่ๆ เธอมักจะหลับ 450 00:42:33,655 --> 00:42:35,495 พวกเขาไม่ได้ขจัดความเจ็บปวดออกไปโดยสิ้นเชิง 451 00:42:37,576 --> 00:42:41,216 ร็อคบริดจ์ไม่ชนะแมตช์ใดเลย เพราะเธอทำร้ายตัวเอง 452 00:42:41,413 --> 00:42:43,133 ที่ทำให้เธอเป็นฮีโร่ใช่ไหม? 453 00:42:44,333 --> 00:42:48,733 ฉันบอกเธอว่าฉันจะไม่กลับมา เล่นฟุตบอล? ไม่มีอีกครั้ง. 454 00:42:51,382 --> 00:42:54,781 แพทย์กล่าวว่า อีกหนึ่งเซนติเมตรนั้น... 455 00:42:55,010 --> 00:42:57,930 และจะต้องเป็นอัมพาต ตั้งแต่เอวลงมา 456 00:43:00,724 --> 00:43:02,444 คนอนาถได้ ทำได้ดีใช่มั้ย 457 00:43:04,895 --> 00:43:07,734 เกิดอะไรขึ้นกับเธอและ Leigh Cabot? 458 00:43:09,274 --> 00:43:14,875 - เราชอบกัน - ฟังเธอโมเดสโต 459 00:43:15,197 --> 00:43:18,437 เป็นเพียงผู้หญิงที่สวยที่สุด จากโรงเรียน. 460 00:43:18,617 --> 00:43:22,937 ไม่ใช่สิ่งที่เธอกำลังคิด ฉันจริงๆ... 461 00:43:23,205 --> 00:43:25,165 ฉันเคารพความคิดของเธอ 462 00:43:25,332 --> 00:43:27,531 เธอไปตามร่างกายของฉัน ฉันจะบอกอะไรเธอได้บ้าง 463 00:43:27,710 --> 00:43:29,070 ตกนรก. 464 00:43:32,548 --> 00:43:34,628 ฉันเห็นพวกเขาในเกม 465 00:43:36,968 --> 00:43:39,368 เธอจัดการซ่อมรถคันนั้นได้อย่างไร? 466 00:43:39,555 --> 00:43:43,714 ด้วยงานสมัยเก่า. 467 00:43:45,561 --> 00:43:47,000 ยังเลี้ยงไว้ที่บ้านไม่ได้ 468 00:43:47,104 --> 00:43:49,624 แม่บอกว่ามันทำให้เธอดูสกปรก ทางเข้า. 469 00:43:49,773 --> 00:43:52,933 ฉันประหลาดใจที่ พวกเขาอนุญาตให้เธอลงทะเบียนได้ 470 00:43:53,109 --> 00:43:55,630 ฉันบอกพวกเขาถ้าพวกเขาไม่ ฉันจะออกจากโรงเรียน 471 00:43:55,821 --> 00:43:57,901 เธอจริงจังไหม 472 00:44:02,077 --> 00:44:06,316 พวกเขาไม่ต้องการให้ฉันเติบโต เพื่อไม่ให้รู้สึกแก่ 473 00:44:16,842 --> 00:44:20,362 เคยเกิดขึ้นกับเธอไหม... 474 00:44:20,596 --> 00:44:23,796 ส่วนไหนของการเป็นพ่อ... 475 00:44:23,974 --> 00:44:26,094 กำลังพยายามฆ่าลูก ๆ ของเธอ? 476 00:44:29,355 --> 00:44:31,275 แล้วพบกันใหม่นะเพื่อน 477 00:45:22,658 --> 00:45:24,578 ฉันขอโทษอาร์นี่ ไม่สามารถ. 478 00:45:46,515 --> 00:45:49,475 เกิดอะไรขึ้น? มีอะไรผิดปกติกับเธอ? 479 00:45:51,603 --> 00:45:54,083 ไม่สามารถ. ที่นี่. 480 00:45:57,568 --> 00:45:59,407 ในรถคันนั้น 481 00:46:01,780 --> 00:46:03,661 เธอกำลังพูดถึงอะไร ทำไม 482 00:46:05,826 --> 00:46:07,466 เพราะฉันเกลียดรถคันนั้น! 483 00:46:07,578 --> 00:46:11,018 เธอสนใจรถคันนั้นมากกว่าฉัน 484 00:46:14,961 --> 00:46:16,401 มันบ้าไปแล้ว ลีห์ 485 00:46:16,546 --> 00:46:18,386 เธอใช้เวลากับใครมากที่สุด? 486 00:46:22,551 --> 00:46:26,631 ดู-- ฉันจะให้เธอเป็นหวัด ไป. 487 00:46:53,457 --> 00:46:56,577 ฉันคิดว่าผู้หญิงอิจฉา สำหรับผู้หญิงคนอื่น ๆ ไม่ใช่สำหรับรถยนต์ 488 00:46:58,296 --> 00:46:59,655 รถคันนี้เป็นเด็กผู้หญิง 489 00:46:59,797 --> 00:47:01,277 โปรด! 490 00:47:05,719 --> 00:47:07,440 อย่าทำอย่างนั้น. 491 00:47:07,596 --> 00:47:11,556 อะไร? เธอไม่ชอบ ใครตบสาวของเธอ? 492 00:47:21,735 --> 00:47:24,816 ดูเหมือนว่าไม่มีใคร เขาชอบรถของฉัน 493 00:47:47,636 --> 00:47:49,276 นรก! 494 00:47:59,898 --> 00:48:04,138 เธอเป็นของฉัน 495 00:48:05,280 --> 00:48:08,079 และเราต้องเป็น 496 00:48:08,283 --> 00:48:11,922 ร่วมกัน 497 00:48:12,162 --> 00:48:17,201 ใช่ เราควรอยู่ด้วยกัน 498 00:48:27,469 --> 00:48:31,748 ใช่ เธอเป็นของฉัน ฉันเท่านั้น 499 00:48:54,620 --> 00:48:57,580 เขากำลังทำอะไรอยู่? 500 00:48:57,748 --> 00:49:00,748 เอามือออกจากเขา! 501 00:49:35,453 --> 00:49:37,533 เธอจะโอเคไหม? 502 00:49:38,831 --> 00:49:40,511 ใช่ ตอนนี้ฉันสบายดี 503 00:49:40,625 --> 00:49:42,905 เธอทำให้ฉันกลัวแทบตาย 504 00:49:43,086 --> 00:49:45,046 ดังนั้นกำจัดรถคันนั้น 505 00:49:47,257 --> 00:49:49,656 ฉันจะไม่ทำมันอีก 506 00:49:49,801 --> 00:49:53,521 รอ. มันไม่ใช่ความผิดของคริสติน ที่เธอจมน้ำ 507 00:49:53,763 --> 00:49:55,604 มันเกิดขึ้นแล้ว อาร์นี่ 508 00:49:55,765 --> 00:49:59,286 เมื่อฉันจมน้ำ มีบางอย่างเกิดขึ้น วิทยุก็ดังขึ้น 509 00:50:00,520 --> 00:50:03,680 - ทุกอย่างสว่างขึ้น - เธอกำลังพูดอะไร? 510 00:50:05,525 --> 00:50:07,765 ฉันอาจจะตายได้ และเธอไม่สามารถช่วยฉันได้ 511 00:50:07,944 --> 00:50:09,864 ประตูของฉันถูกล็อค 512 00:50:10,030 --> 00:50:11,910 เธอไม่ต้องการ ผู้ชายคนนั้นช่วยฉันด้วย! 513 00:50:12,072 --> 00:50:15,472 ฉันคิดว่าฉันกำลังโจมตีเธอ! ฉันสามารถทำการซ้อมรบแบบไฮม์ลิชได้ 514 00:50:15,702 --> 00:50:17,102 แต่เธอไม่ได้ทำ 515 00:50:18,788 --> 00:50:22,228 ยังมีสิ่งอื่นๆ วิทยุเครื่องนั้น 516 00:50:22,458 --> 00:50:25,658 สิ่งเดียวที่จับใจ พวกเขาเป็นเพลงเก่า 517 00:50:25,837 --> 00:50:27,836 บางครั้ง, ตอนที่เราจูบกัน... 518 00:50:28,006 --> 00:50:31,006 มันเริ่มล้มเหลว 519 00:50:31,176 --> 00:50:33,056 ราวกับว่ารถยนต์ ฉันอิจฉาอาร์นี่ 520 00:50:34,512 --> 00:50:36,432 รถเจ้ากรรม! 521 00:50:39,893 --> 00:50:41,413 ออกจากมัน. 522 00:50:42,520 --> 00:50:44,400 เธอรู้ไหมว่าฉันคิดอะไร? 523 00:50:44,564 --> 00:50:47,324 ฉันคิดว่าเธอหงุดหงิด ทางเพศ 524 00:50:57,619 --> 00:50:59,338 ฉันขอโทษ โอเค? 525 00:51:01,414 --> 00:51:03,934 พรุ่งนี้ฉันโทรหาเธอได้ไหม 526 00:51:12,675 --> 00:51:14,516 ฉันไม่รู้. 527 00:51:41,162 --> 00:51:43,002 ไป. มาเลยคริสติน 528 00:51:53,883 --> 00:51:55,923 มาเลยที่รัก ได้โปรด 529 00:51:56,094 --> 00:51:58,974 ไม่เป็นไร. ทุกอย่างยังเหมือนเดิม 530 00:52:04,394 --> 00:52:06,755 ฉันรักเธอด้วยวิธีนี้ 531 00:52:12,486 --> 00:52:14,646 และฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงรักเธอ 532 00:52:14,780 --> 00:52:17,219 ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงสนใจ 533 00:52:22,078 --> 00:52:26,518 ฉันสงสัยว่าทำไม ฉันรักเธอแบบนี้ 534 00:52:26,791 --> 00:52:28,471 มันจะเป็นเพราะฉันรู้ 535 00:52:28,626 --> 00:52:31,146 เธอก็รักฉันเหมือนกัน 536 00:54:00,052 --> 00:54:01,931 ดูนี่สิ! 537 00:54:57,485 --> 00:55:00,245 เล่นต่อ แต่เธอจะไม่สามารถเข้าไปได้ 538 00:55:15,168 --> 00:55:19,568 จะใช้เวลาสักครู่ ฉันมีเพียง เพื่อรับกระเป๋าเงินของฉันจากคริสติน 539 00:55:21,633 --> 00:55:23,953 เธออยากเข้ามากับฉันไหม 540 00:55:25,304 --> 00:55:26,704 โปรด. 541 00:55:43,322 --> 00:55:47,002 เธอรู้? ฉันกำลังคิดอยู่ 542 00:55:47,243 --> 00:55:49,683 บางทีเราควรส่งคำขอ ให้กับมหาวิทยาลัยเดียวกัน 543 00:55:53,249 --> 00:55:55,208 - จริงๆ? - ใช่. 544 00:55:55,376 --> 00:55:57,375 ถ้าพวกเขายอมรับเรา ในโรงเรียนเดียวกัน... 545 00:55:57,545 --> 00:56:01,824 เราสามารถรับมันได้ เหมือนสัญญาณแห่งโชคชะตา 546 00:56:02,049 --> 00:56:05,169 แต่เธอจะต้องช่วยฉัน ด้วยคณิตศาสตร์ ใช่-- 547 00:56:07,972 --> 00:56:10,891 อาร์นี่ เป็นอะไรไป? 548 00:57:03,778 --> 00:57:05,657 ใครที่ทำแบบนี้? 549 00:57:25,049 --> 00:57:28,089 อย่าแตะต้องฉัน ไอ้โง่! นี่คือสิ่งที่เธอต้องการ! 550 00:57:28,260 --> 00:57:30,340 ไปให้ไกลจากเธอ! 551 00:57:34,183 --> 00:57:36,023 อาร์นี่ ฉันขอโทษ 552 00:57:38,729 --> 00:57:40,290 เธอขอโทษ? 553 00:57:40,439 --> 00:57:41,799 ใช่. 554 00:57:43,109 --> 00:57:46,588 ฉัน-- ฉันหมายถึง เรา-- 555 00:57:46,779 --> 00:57:48,419 มันเป็นความผิดของเธอ 556 00:57:50,117 --> 00:57:54,276 ถ้าพวกเขาไม่เห็นแก่ตัวและจะมี อนุญาตให้จอดรถเองได้... 557 00:57:54,537 --> 00:57:56,776 ในบ้านบ้าของเขา สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น 558 00:57:57,915 --> 00:57:59,394 ที่ไม่เป็นธรรม. 559 00:57:59,542 --> 00:58:01,742 แน่นอนว่ามันยุติธรรม 560 00:58:03,838 --> 00:58:06,838 เราไม่สามารถพูดถึงเรื่องนี้ได้... 561 00:58:07,049 --> 00:58:08,889 เป็นผู้มีเหตุผล? 562 00:58:09,051 --> 00:58:11,651 หนึ่งในนั้นเชี้ย บนแผงหน้าปัดรถของฉันแม่ 563 00:58:11,804 --> 00:58:14,044 มันดูสมเหตุสมผลสำหรับเธอหรือไม่? 564 00:58:17,893 --> 00:58:19,694 ทำไมจะไม่ล่ะ-- 565 00:58:22,107 --> 00:58:24,987 แม่ของเธอและฉันตัดสินใจแล้ว ช่วยเธอซื้อรถใหม่ 566 00:58:29,740 --> 00:58:33,099 นั่นคือสิ่งที่ทุกคนต้องการใช่ไหม 567 00:58:34,577 --> 00:58:36,177 ตกนรก. 568 00:58:37,329 --> 00:58:39,809 ฉันจะซ่อมคริสติน 569 00:58:47,256 --> 00:58:50,656 ฟังนะพ่อหนุ่ม ดูหมิ่นเรามากพอแล้ว! 570 00:58:50,843 --> 00:58:53,163 ขอโทษแม่ของเธอ ตอนนี้! 571 00:58:53,346 --> 00:58:55,506 เอามือของเธอออกจากฉัน ลูกของ...! 572 00:59:04,441 --> 00:59:05,961 ฉันจะไปที่เตียง. 573 00:59:36,055 --> 00:59:37,975 ทุกอย่างจะดีขึ้น 574 00:59:39,809 --> 00:59:41,569 พวกเขาไม่สามารถทำร้ายเราได้อีกต่อไป 575 00:59:43,229 --> 00:59:45,068 ไม่ใช่ถ้าเราทำงานร่วมกัน 576 00:59:47,901 --> 00:59:50,220 เราจะแสดงไอ้พวกนั้น สิ่งที่เราสามารถทำได้ 577 01:00:37,825 --> 01:00:39,345 แสดงให้ฉันเห็น 578 01:02:42,409 --> 01:02:44,728 ลิตเติ้ลบิวตี้ 579 01:02:44,911 --> 01:02:46,871 มาเถอะ มาหาฉัน 580 01:02:47,998 --> 01:02:49,959 ล้ำค่า สวยงาม 581 01:02:50,083 --> 01:02:52,523 จนกว่าเขาจะคุกเข่า 582 01:03:26,161 --> 01:03:27,921 นั่นเธอเหรอ คันนิงแฮม? 583 01:03:32,876 --> 01:03:35,116 เธอไม่โกรธใช่ไหม 584 01:04:26,012 --> 01:04:27,572 นรก! 585 01:05:27,407 --> 01:05:32,047 "อันตราย - พื้นที่บรรทุกสินค้า" 586 01:05:32,287 --> 01:05:34,167 เธอเป็นคนตาย! 587 01:06:00,858 --> 01:06:04,258 "23 พฤศจิกายน" 588 01:06:21,129 --> 01:06:22,649 เธออยู่ที่ไหนไม่มีความสุข? 589 01:06:24,465 --> 01:06:26,385 เธอรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา? เพื่อ Moochi? 590 01:06:29,010 --> 01:06:30,530 ใช่. 591 01:06:33,014 --> 01:06:35,975 เกือบทำให้เธอรู้สึกเสียใจ สำหรับคนอนาถาที่ยากจน 592 01:06:42,816 --> 01:06:44,416 คริสติน เป็นยังไง? 593 01:06:44,568 --> 01:06:46,168 อย่างน่าพิศวง 594 01:06:46,320 --> 01:06:49,479 ฉันใช้เงินเป็นจำนวนมากกับมัน แต่ตอนนี้มันสมบูรณ์แบบ 595 01:06:52,034 --> 01:06:54,154 มันตลกนะรู้ไหม? ทำไม-- 596 01:06:54,327 --> 01:06:56,167 ฉันได้ยินมาว่ามันถูกทำลาย 597 01:06:57,497 --> 01:07:01,018 เมื่อฉันซ่อมแก้วที่แตก มันไม่ได้เลวร้ายเกินไป 598 01:07:05,840 --> 01:07:07,720 ฉันเดิมพันเธอ 100 ดอลลาร์... 599 01:07:09,176 --> 01:07:11,096 Buddy Repperton ไปทำอะไร? 600 01:07:12,512 --> 01:07:13,913 อาจจะ. 601 01:07:14,015 --> 01:07:19,054 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเธอแก้ไข และเขาทำอีกครั้ง? 602 01:07:19,353 --> 01:07:21,274 ฉันจะไม่ทำมันอีก 603 01:07:23,857 --> 01:07:25,537 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 604 01:07:25,693 --> 01:07:28,013 ฉันต้องไปแล้ว. 605 01:07:28,195 --> 01:07:31,715 ฉันหวังว่าเธอจะไม่คิด ที่ฉันสามารถอยู่ที่นี่ได้ทั้งวัน 606 01:07:31,948 --> 01:07:34,509 ใช่. นั่นคือสิ่งที่เธอเป็น Arnie เป็นที่ต้องการเสมอ 607 01:07:36,329 --> 01:07:37,689 ที่เธอทำต่อไปได้ดี 608 01:07:40,625 --> 01:07:42,145 เธอรู้แล้วตอนนี้. 609 01:07:44,879 --> 01:07:46,839 สุขสันต์วันขอบเธอพระเจ้า. 610 01:08:02,312 --> 01:08:04,392 เครื่องสวย. 611 01:08:05,858 --> 01:08:07,218 พวกเขาปล่อยเธอออกก่อนกำหนดหรือไม่? 612 01:08:09,028 --> 01:08:10,468 ใช่ถูกต้อง. 613 01:08:13,032 --> 01:08:16,072 ฉันคือรูดอล์ฟ จุนกินส์ นักสืบตำรวจของรัฐ 614 01:08:16,244 --> 01:08:18,964 ฉันต้องหยุดเวลาเรียน ฉันต้องไปทำงาน. 615 01:08:19,162 --> 01:08:21,882 ฉันไม่สนใจ. ฉันอยากถามเธอเกี่ยวกับรถของเธอ 616 01:08:23,084 --> 01:08:26,483 เธอทำได้ดีมาก ฉันคิดว่ามันถูกทำลาย 617 01:08:27,797 --> 01:08:30,157 - ใครบอกเธอ? - ทุกคน. 618 01:08:30,341 --> 01:08:33,741 ตำรวจท้องที่ พ่อแม่แฟนเธอ สาวสวยโดยวิธีการ 619 01:08:35,430 --> 01:08:37,670 มันไม่ได้เลวร้ายอย่างที่คิด 620 01:08:40,350 --> 01:08:43,151 รายงานกล่าวว่า ว่ามีรูอยู่ในตัวถังรถ 621 01:08:43,354 --> 01:08:45,195 การจัดเรียงไม่หวือหวาเลย 622 01:08:45,356 --> 01:08:47,477 เธอสามารถเห็นได้ถ้าเธอมองอย่างใกล้ชิด 623 01:08:47,608 --> 01:08:50,088 มันอยู่ตรงนี้... 624 01:08:50,277 --> 01:08:52,317 และกลับมาที่นี่ 625 01:08:52,488 --> 01:08:55,968 ฉันโชคดีกับชิ้นส่วน ฉันเปลี่ยนประตูทั้งบาน 626 01:08:56,200 --> 01:08:58,840 - ใช่? - เธอเห็นไหมว่าสีไม่เข้ากัน? 627 01:09:01,039 --> 01:09:05,239 ไม่ เยี่ยมมาก อาร์นี่ 628 01:09:05,460 --> 01:09:07,179 ขอขอบเธอ. 629 01:09:34,155 --> 01:09:35,915 เธอต้องการอะไร? 630 01:09:36,074 --> 01:09:39,834 ฉันชอบเฉดสีแดงนี้มาก ฉันไม่รู้ว่าพวกเขายังคงทำมันอยู่ 631 01:09:40,036 --> 01:09:42,155 ยังทำสีนี้อยู่มั้ยคะ? 632 01:09:42,330 --> 01:09:45,009 พวกเขาต้อง. ฉันซื้อแล้วใช่ไหม 633 01:09:45,166 --> 01:09:48,606 - ที่ไหน? - เบคเกอร์ ออโต้ บนเส้นทางหมายเลข 5 634 01:09:49,837 --> 01:09:53,078 - เธอมีใบเสร็จรับเงินหรือไม่? - ฉันโยนมันทิ้งไป 635 01:09:57,011 --> 01:10:00,211 เธอรู้? มันตลก-- บุหรี่? 636 01:10:00,390 --> 01:10:01,990 ไม่เป็นไรขอบเธอ. 637 01:10:02,142 --> 01:10:05,182 ปกติเวลาใครทำลาย รถถ่ายภาพ 638 01:10:05,353 --> 01:10:08,553 รอ. พวกเขาไม่ได้ทำลายมันจริงๆ 639 01:10:08,731 --> 01:10:10,771 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ลีห์พูด 640 01:10:10,943 --> 01:10:14,022 ฉันรู้สึกกระวนกระวายใจ ให้รายละเอียดทั้งหมดกับฉัน ... 641 01:10:14,195 --> 01:10:15,795 ที่เขาเริ่มร้องไห้ 642 01:10:15,947 --> 01:10:17,827 ฉันได้เข้าใจ... 643 01:10:19,492 --> 01:10:23,492 หนึ่งในผู้กระทำความผิด ข้อบกพร่องบนกระดาน 644 01:10:23,747 --> 01:10:26,387 ฉันจะมีความคิด ว่าจะโกรธอะไรนักหนา... 645 01:10:26,541 --> 01:10:29,301 และคงจะได้คิด ที่เธอจะรายงาน 646 01:10:30,294 --> 01:10:32,335 เชี้ยทำความสะอาด 647 01:10:33,715 --> 01:10:36,554 ถึง Moochie Welch พวกเขาทำความสะอาดด้วย 648 01:10:38,886 --> 01:10:40,286 ฉันไม่รู้. 649 01:10:40,388 --> 01:10:43,388 - เธอไม่รู้เหรอ? - ไม่. 650 01:10:43,599 --> 01:10:45,080 คำลูกเสือ? 651 01:10:46,061 --> 01:10:47,901 ฉันไม่ใช่นักสำรวจ 652 01:10:49,439 --> 01:10:53,038 มันถูกแบ่งครึ่ง เราต้อง ยกขาของเธอด้วยพลั่ว 653 01:10:53,234 --> 01:10:56,074 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ควรทำ กับเชี้ย? 654 01:10:56,237 --> 01:10:58,358 หยิบมันขึ้นมาด้วยพลั่ว? 655 01:11:00,074 --> 01:11:02,034 อย่าเล่นสดกับฉันนะลูก 656 01:11:03,578 --> 01:11:06,298 แฟนเธอน่าเชื่อกว่าเยอะ นั่นเธอ 657 01:11:13,589 --> 01:11:15,588 เธอไม่ใช่แฟนฉัน 658 01:11:15,758 --> 01:11:18,957 และตั้งแต่เมื่อไหร่ที่มันผิดกฎหมาย ซ่อมรถเอง... 659 01:11:19,178 --> 01:11:21,377 เมื่อมีคนทำลายมัน? 660 01:11:21,554 --> 01:11:23,274 ตั้งแต่ไม่เคย. 661 01:11:24,432 --> 01:11:26,271 แล้วทิ้งฉันไว้คนเดียว 662 01:11:46,872 --> 01:11:50,152 ฉันต้องการที่จะเห็นเธอ. 663 01:11:52,210 --> 01:11:54,530 อาร์นี่ ฉันเป็นห่วงเธอ 664 01:11:59,050 --> 01:12:00,650 ฉันรักเธอลีห์ 665 01:12:02,805 --> 01:12:05,324 ฉันคิดว่าเราสมควรได้รับความพยายามอีกครั้ง 666 01:12:06,683 --> 01:12:09,162 เธอไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? 667 01:12:09,311 --> 01:12:11,711 เธอช่วยบอกฉันทีว่าใช่หรือไม่ใช่ 668 01:12:11,854 --> 01:12:14,695 โปรดอย่าทำเช่นนี้กับฉัน 669 01:12:14,857 --> 01:12:17,698 แค่จริงใจกับฉัน เธอเบื่อแล้วใช่ไหม 670 01:12:17,902 --> 01:12:19,542 ไปลงนรกกันเถอะ! 671 01:12:49,851 --> 01:12:52,651 "16 ธันวาคม" 672 01:13:05,533 --> 01:13:07,413 เธอต้องการที่จะทำเกียรติ? 673 01:13:09,871 --> 01:13:11,751 ฉันชอบที่จะพาเธอไปกับฉัน 674 01:13:11,873 --> 01:13:13,433 ประกันภัย. 675 01:13:13,542 --> 01:13:15,942 - เธอสามารถรับตั๋วของเธอ - เรื่องไร้สาระ 676 01:13:16,128 --> 01:13:17,847 ไปหาแวนเดนเบิร์กกันเถอะ 677 01:13:19,882 --> 01:13:21,441 ที่รัก! 678 01:13:47,117 --> 01:13:50,717 ฉันจะไม่มีวันเป็นภาระของเธอ 679 01:13:51,997 --> 01:13:55,796 หลังของฉันกว้าง แต่มันเจ็บ 680 01:13:57,211 --> 01:14:01,691 สิ่งเดียวที่ฉันต้องการ คือเธอรักฉัน 681 01:14:11,433 --> 01:14:13,673 ฉันมาไกลแล้ว 682 01:14:13,852 --> 01:14:15,772 เท้าของฉันเจ็บ 683 01:14:18,524 --> 01:14:20,044 งี่เง่า 684 01:14:23,779 --> 01:14:25,419 ดูนี่สิ. 685 01:14:30,619 --> 01:14:34,339 ให้กระตุกนี้ ยาของเธอเอง 686 01:14:39,211 --> 01:14:41,011 กำลังจะถอยหลังเช่นกัน 687 01:15:16,665 --> 01:15:19,185 คนโง่กำลังตามฉันมา! 688 01:15:20,669 --> 01:15:22,469 ฉันหวังว่าเธอจะเข้ามาที่นี่! 689 01:15:51,283 --> 01:15:53,964 - นั่นคือคันนิงแฮม? - มันเป็นไปไม่ได้ 690 01:15:55,704 --> 01:15:57,584 ดูที่รถของฉัน 691 01:15:57,706 --> 01:16:00,426 มาเลยเจ้าเล่ห์! เรายังไม่ได้ทำ 692 01:16:02,378 --> 01:16:03,658 มาเร็ว! 693 01:17:58,036 --> 01:18:01,795 “เราวางใจในพระเจ้า คนอื่นจ่ายเงินสด" 694 01:19:16,656 --> 01:19:18,976 สวัสดี เฮนรี่? นี่คือวิล 695 01:19:19,159 --> 01:19:21,238 ฟัง คันนิงแฮมมาถึงหรือยัง 696 01:19:22,620 --> 01:19:24,501 ของที่สั่งโอเคมั้ย? 697 01:19:24,622 --> 01:19:26,182 ดี. 698 01:19:26,332 --> 01:19:29,132 ฟัง ฉันกำลังขับรถ แคดดี้ของฉันใช่ไหม 699 01:19:30,836 --> 01:19:33,316 ดี. ใช่. ว่าเธอสบายดี 700 01:20:04,954 --> 01:20:08,755 เพื่อนที่ดี. ออกไปจากที่นั่น 701 01:20:10,960 --> 01:20:12,680 การเดินทางสิ้นสุดลงแล้ว 702 01:20:16,299 --> 01:20:20,098 ถ้าฉันต้องเข้าไป ที่จะพาเธอออกจากที่นั่น... 703 01:20:20,303 --> 01:20:21,943 ฉันจะเสร็จเธอ 704 01:20:37,820 --> 01:20:40,820 ทำไมเธอไม่ทำให้เรา โปรดปรานทั้งสอง? 705 01:20:40,989 --> 01:20:42,710 ออกไปจากที่นั่น 706 01:21:46,973 --> 01:21:49,653 ฉันมีผู้หญิงคนหนึ่ง ชื่อ Bony Moretti 707 01:21:52,729 --> 01:21:55,528 เธอผอมมาก เหมือนสปาเก็ตตี้ 708 01:21:58,234 --> 01:22:01,394 เธอต้องเห็นเธอเต้น กับกางเกงสีน้ำเงินของเขา 709 01:22:03,073 --> 01:22:04,473 อะไรนะ? 710 01:22:04,616 --> 01:22:07,456 ไม่อ้วนมาก แค่กระดูกและผิวหนัง 711 01:22:10,413 --> 01:22:13,094 ฉันรักเธอ และเธอก็รักฉัน 712 01:22:13,291 --> 01:22:16,011 เรามีความสุขมาก เป็นไปได้อย่างไร 713 01:22:16,211 --> 01:22:18,770 การร่วมรัก ใต้ต้นแอปเปิ้ล 714 01:22:22,050 --> 01:22:25,010 ฉันบอกแม่ของเขา และพ่อของเขาด้วย 715 01:22:28,849 --> 01:22:31,809 "ซากรถดาร์เนล" 716 01:22:32,019 --> 01:22:36,619 "ทำด้วยตัวเธอเอง" 717 01:23:07,012 --> 01:23:09,852 - เกิดอะไรขึ้น? - ส่งมาให้ฉัน. เมื่อคืนเธออยู่ที่ไหน? 718 01:23:10,057 --> 01:23:12,177 ที่บ้าน. พวกเขาทำอะไรกับรถของฉัน 719 01:23:12,308 --> 01:23:13,548 เธอไม่ได้ออกไปไหนเลยเหรอ 720 01:23:14,477 --> 01:23:18,638 แน่นอนฉันออกไป ฉันมีรถ Darnell เต็มไปด้วยชิ้นส่วนอะไหล่ 721 01:23:18,898 --> 01:23:20,978 - เธอต้องการใบเสร็จรับเงินหรือไม่? - ใช่. 722 01:23:30,744 --> 01:23:33,144 ทำไมเธอเพิ่งมาตอนนี้ 723 01:23:33,329 --> 01:23:35,850 ทำไมเธอไม่ส่ง อะไหล่เมื่อคืน? 724 01:23:36,041 --> 01:23:37,921 เพราะฉันเหนื่อย นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม 725 01:23:40,171 --> 01:23:43,051 หากเธอไม่เชื่อฉัน ถามเธอแม่ได้นะคะ 726 01:23:43,214 --> 01:23:46,055 ทำไมเขาเอาแต่ยุ่ง ในชีวิตของฉัน? 727 01:23:46,218 --> 01:23:50,498 เราพบเจ้านายของเธอ วิล ดาร์เนล เสียชีวิตคาเบาะหน้า... 728 01:23:50,764 --> 01:23:52,804 ด้วยปืนไรเฟิลที่อยู่เคียงข้างเขา 729 01:24:08,698 --> 01:24:12,738 - ทำไม? - ฉันหวังว่าเธอจะรู้ 730 01:24:12,995 --> 01:24:16,035 มีคนเห็นรถของเธอตามมา ถึงบัดดี้ เรปเปอร์ตันเมื่อคืนนี้ 731 01:24:16,247 --> 01:24:18,447 เขาตายแล้วด้วย 732 01:24:18,626 --> 01:24:21,746 เช่นเดียวกับดอน แวนเดนเบิร์ก และริชาร์ด ทรีลอว์นีย์ 733 01:24:23,214 --> 01:24:25,333 นึกว่าจะไม่มีใครแล้ว จะทำลายรถของเธอ 734 01:24:27,218 --> 01:24:29,417 สิ่งเดียวที่ฉันรู้-- 735 01:24:34,057 --> 01:24:35,777 ฉันมีคาดิลแลค อะไหล่เพียบ... 736 01:24:35,893 --> 01:24:37,933 และฉันต้องอยู่ที่โรงเรียน ครึ่งชั่วโมง. 737 01:24:38,062 --> 01:24:41,222 เราจะดูแลแคดดี้ ฉันไม่ต้องการให้เธอสัมผัสมัน 738 01:24:47,279 --> 01:24:51,679 ฉันไม่รู้จริงๆว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันสาบานว่าฉันไม่ 739 01:24:57,247 --> 01:24:59,086 ฉันขอคุยกับเดนนิสได้ไหม 740 01:25:00,501 --> 01:25:02,421 มันเป็นผู้หญิง 741 01:25:06,756 --> 01:25:08,156 สวัสดีปีใหม่. 742 01:25:09,176 --> 01:25:12,056 ฉันขอพบเธอได้ไหม ฉันต้องคุยกับเธอ 743 01:25:13,388 --> 01:25:15,988 - ของอะไร? จากอาร์นี่? - จากคริสติน 744 01:25:20,813 --> 01:25:22,453 เธอก่อน. 745 01:25:25,276 --> 01:25:26,995 ฉันกลัวอาร์นี่ 746 01:25:28,612 --> 01:25:30,692 ฉันคิดว่าเธอต้องการ พูดคุยเกี่ยวกับคริสติน 747 01:25:30,865 --> 01:25:33,424 เธอรู้อะไรเกี่ยวกับรถคันนั้นบ้าง? 748 01:25:35,036 --> 01:25:37,675 ฉันรู้จักเจ้าของก่อน Arnie... 749 01:25:37,871 --> 01:25:39,311 ใช่? 750 01:25:39,456 --> 01:25:42,016 ลูกสาวของเขาจมน้ำ ภายในคริสติน 751 01:25:42,208 --> 01:25:44,688 เธอรู้ได้อย่างไร? 752 01:25:44,879 --> 01:25:47,838 พี่ชายของ LeBay ขายรถให้เขา ถึง Arnie และผู้ชายคนนั้นเป็นลูกนอกสมรส 753 01:25:48,049 --> 01:25:52,168 - เขาเพิ่งบอกฉัน - ฉันคิดว่าฉันจะเป็นคนต่อไป 754 01:25:55,139 --> 01:25:56,939 มาเร็ว! 755 01:25:59,560 --> 01:26:01,400 Arnie จะไม่ทำอย่างนั้น 756 01:26:03,064 --> 01:26:05,023 ไม่ใช่ในล้านปี 757 01:26:08,861 --> 01:26:10,981 ฉันไม่คิดว่านั่นคืออาร์นี่ 758 01:26:14,533 --> 01:26:17,973 มันคือรถคันนั้น ฉันสาบานว่ามันคือรถคันนั้น 759 01:26:18,829 --> 01:26:20,109 อาจจะ. 760 01:26:21,499 --> 01:26:23,858 วันนี้ฉันจะไปร้าน Arnie เพื่อเฉลิมฉลองปีใหม่ 761 01:26:24,001 --> 01:26:27,000 - ฉันจะไม่ไป - ไม่เป็นไร. 762 01:26:27,171 --> 01:26:30,450 เราทำทุกปี พ่อแม่ของเธอจะอยู่ที่นั่น 763 01:26:30,674 --> 01:26:33,874 บางทีถ้าฉันเห็นเขาคนเดียว อยากคุยกับฉัน 764 01:26:34,095 --> 01:26:35,455 และถ้าไม่ใช่ล่ะ? 765 01:26:36,930 --> 01:26:40,490 - เธอหมายถึงอะไร? - ฉันไม่รู้. 766 01:26:40,684 --> 01:26:42,964 แล้วถ้ารถไม่ยอมล่ะ? 767 01:26:46,982 --> 01:26:49,023 จากนั้นเราจะทำลายมัน 768 01:27:22,101 --> 01:27:24,101 ไปกันเถอะ 769 01:27:24,228 --> 01:27:26,988 มาเลยเด็กน้อย 770 01:27:27,189 --> 01:27:30,029 บอกฉันสิว่าเธอจะไม่ทิ้งฉัน 771 01:27:30,234 --> 01:27:32,474 มาเลย มาเลย 772 01:27:36,323 --> 01:27:38,323 เต้นรำกับฉัน เต้นตลอดเวลา 773 01:27:38,409 --> 01:27:40,249 เต้นรำกับฉัน เต้นตลอดเวลา 774 01:27:40,411 --> 01:27:43,131 ไปกันเถอะเด็กน้อย 775 01:27:43,330 --> 01:27:46,330 มาทำกันอีกครั้ง 776 01:27:48,961 --> 01:27:51,960 เพื่อนของฉัน! เธอดีกับสิ่งเหล่านั้น 777 01:27:53,299 --> 01:27:54,979 ใช่ ฉันจัดการ 778 01:27:56,260 --> 01:27:58,661 วันนี้เราจะกำจัดขยะกันดีไหม? 779 01:27:58,846 --> 01:28:01,806 ระวังสิ่งที่เธอพูด ไปที่รถของฉัน 780 01:28:02,016 --> 01:28:04,176 เขาเป็นคนอ่อนไหวมาก 781 01:28:04,351 --> 01:28:06,551 จริงหรือ 782 01:28:08,606 --> 01:28:10,486 ฉันขอโทษคริสติน 783 01:28:10,608 --> 01:28:12,328 ผู้ชายที่ดี 784 01:28:13,778 --> 01:28:15,217 ที่เดิน. 785 01:28:52,316 --> 01:28:54,195 ดื่มเบียร์ ไม่ต้องเขินอาย 786 01:28:54,319 --> 01:28:56,159 รถของฉันคือรถของเธอ 787 01:29:03,829 --> 01:29:05,588 ขนมปังปิ้ง 788 01:29:05,746 --> 01:29:07,386 ความตาย... 789 01:29:07,498 --> 01:29:10,498 ให้กับพวกปัญญาอ่อนของโลกในปี 1979 790 01:29:11,753 --> 01:29:13,912 มาเร็ว! ฉันไม่สามารถดื่มอวยพรได้ 791 01:29:15,340 --> 01:29:17,340 เธอสามารถปิ้งอะไรได้บ้าง? 792 01:29:17,509 --> 01:29:20,389 แล้วเราล่ะ? เพื่อมิตรภาพ? 793 01:29:20,594 --> 01:29:24,474 อา มิตรภาพ! ดี. นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก 794 01:29:46,872 --> 01:29:48,151 มาเร็ว! 795 01:29:48,289 --> 01:29:50,569 ฉันอยากให้เธอเห็นสิ่งนี้ 796 01:29:50,708 --> 01:29:54,388 นี่คือผู้เล่นตัวจริงที่ยอดเยี่ยม ไม่มีให้เห็นแล้วในปัจจุบัน 797 01:30:01,510 --> 01:30:03,111 ไม่ต้องกังวล 798 01:30:05,514 --> 01:30:08,075 ฉันกลัวเธอ สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอ 799 01:30:08,225 --> 01:30:09,785 มันคือรถบ้าๆคันนี้ 800 01:30:11,063 --> 01:30:12,582 ฉันรู้ว่าเธออิจฉา 801 01:30:15,733 --> 01:30:18,373 เราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป ในขณะที่เธออยู่ข้างฉัน 802 01:30:18,570 --> 01:30:21,730 เธอรู้อยู่แล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา สำหรับคนปัญญาอ่อนที่ไม่ 803 01:30:21,947 --> 01:30:24,108 ไม่ เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 804 01:30:25,160 --> 01:30:27,599 อย่าหลอกตัวเอง 805 01:30:28,704 --> 01:30:30,145 ใครเป็นคนปัญญาอ่อน? 806 01:30:32,041 --> 01:30:34,001 ทั้งหมดนั้น. 807 01:30:39,174 --> 01:30:41,614 ลีห์อยู่เคียงข้างเธอ 808 01:30:41,760 --> 01:30:44,640 - โอ้ใช่? - เขารักเธอมาก 809 01:30:48,015 --> 01:30:50,016 มันเป็นความจริง. 810 01:30:50,184 --> 01:30:51,384 ใช่. 811 01:30:52,770 --> 01:30:55,410 เธอไม่ชอบเบียร์นี้หรือ ฉันคิดว่าเธอชอบเบียร์ 812 01:30:55,607 --> 01:30:57,447 เธอได้ยินที่ฉันเพิ่งพูดไหม 813 01:30:58,610 --> 01:31:01,490 ให้ฉันบอกอะไรเธอบางอย่างนะ เกี่ยวกับความรัก. 814 01:31:01,696 --> 01:31:04,335 เขามีความอยากอาหารมาก 815 01:31:04,533 --> 01:31:09,132 มันกินทุกอย่าง มิตรภาพ ครอบครัว. 816 01:31:09,413 --> 01:31:11,892 ทุกสิ่งที่เธอกินนั้นเหลือเชื่อ 817 01:31:12,081 --> 01:31:13,762 ฉันจะบอกเธออีกอย่าง 818 01:31:13,916 --> 01:31:16,076 ให้อาหารมันอย่างดี และเป็นสิ่งที่สวยงามได้... 819 01:31:16,252 --> 01:31:18,892 และนั่นคือสิ่งที่เรามี 820 01:31:19,089 --> 01:31:22,769 เมื่อมีคนเชื่อในตัวเธอ เธอทำได้ สิ่งใดในจักรวาล... 821 01:31:22,968 --> 01:31:25,328 และเมื่อเธอเชื่อในบุคคลนั้น แล้ว... 822 01:31:25,469 --> 01:31:28,590 ให้โลกได้ดูแล เพราะไม่มีใครหยุดเธอได้! 823 01:31:32,144 --> 01:31:34,223 นั่นคือสิ่งที่เธอรู้สึกเกี่ยวกับลีห์? 824 01:31:36,898 --> 01:31:40,778 อะไร? ไม่แน่นอน! ฉันกำลังพูดถึงคริสติน เพื่อน 825 01:31:40,986 --> 01:31:43,306 ไม่มีอะไรมาใช่งกั้นได้ ระหว่างคริสตินกับฉัน 826 01:31:44,990 --> 01:31:46,429 ดูนี่สิ. 827 01:31:50,746 --> 01:31:52,305 เรย์ 828 01:31:59,838 --> 01:32:01,558 เชี้ยขลาด! 829 01:32:04,259 --> 01:32:08,699 ไม่มีอะไรดีไปกว่าการเป็น อยู่หลังพวงมาลัยรถของเธอเอง 830 01:32:10,140 --> 01:32:11,980 ยกเว้นบางที อยู่กับผู้หญิง 831 01:32:18,314 --> 01:32:23,034 "ห้องทำงานของ Darnell คืนนี้" 832 01:33:10,242 --> 01:33:14,882 "ปิดตามคำสั่งกรม กรมตำรวจร็อกบริดจ์" 833 01:33:46,278 --> 01:33:48,158 ที่นี่น่ากลัวใช่มั้ย 834 01:33:50,198 --> 01:33:53,118 ดูเหมือนว่าพวกเขาปล่อยให้มันว่างเปล่า 835 01:33:53,285 --> 01:33:55,004 สวรรค์ 836 01:33:57,748 --> 01:34:00,947 ที่นั่นฉันเคยเก็บมันไว้ ที่นั่น. 837 01:34:02,127 --> 01:34:03,207 ใช่. 838 01:34:05,922 --> 01:34:07,442 เริ่มเลยดีกว่า 839 01:34:29,613 --> 01:34:31,293 ใช่! 840 01:34:31,448 --> 01:34:33,128 เธอคิดอย่างไร? 841 01:34:34,993 --> 01:34:37,432 มาลองกัน. 842 01:35:26,211 --> 01:35:28,211 คริสตินจะเดินผ่านประตู 843 01:35:30,799 --> 01:35:33,399 ไปที่สำนักงานดีกว่า และซ่อน 844 01:35:33,552 --> 01:35:37,352 เมื่อเธอเข้าไปข้างในแล้ว กดปุ่มและปิดประตูลง 845 01:35:38,557 --> 01:35:40,396 แล้วเธอจะติดกับดัก 846 01:35:40,559 --> 01:35:42,398 และถ้าเขาไม่มา? 847 01:35:43,854 --> 01:35:45,654 คริสตินจะมา 848 01:36:13,258 --> 01:36:15,218 ไปที่สำนักงานดีกว่า 849 01:36:15,386 --> 01:36:17,226 ให้หัวของเธอลง 850 01:36:18,931 --> 01:36:22,691 เมื่อเธอได้ยินฉันเหวี่ยงสิ่งนี้ขึ้น กดปุ่ม. 851 01:38:04,996 --> 01:38:07,636 ลีห์ อย่าขยับ! อยู่ในที่ที่เธออยู่! 852 01:38:42,116 --> 01:38:43,556 ปัญญาอ่อน! 853 01:40:13,082 --> 01:40:15,042 โอ้พระเจ้า. 854 01:41:54,767 --> 01:41:56,167 อาร์นี่ตายแล้ว 855 01:42:00,815 --> 01:42:03,615 ฉันจะรักเธอเสมอ 856 01:42:05,153 --> 01:42:07,392 ชีวิตที่เหลือของฉัน 857 01:42:09,323 --> 01:42:11,683 ฉันจะไม่ทิ้งเธอ 858 01:44:01,394 --> 01:44:02,954 สบายดีไหม 859 01:44:04,147 --> 01:44:05,787 ฉันคิดอย่างนั้น 860 01:44:22,707 --> 01:44:24,668 ร็อค ร็อค ร็อค โอ้ที่รัก 861 01:44:32,301 --> 01:44:34,661 ร็อกแอนด์โรล อยู่ที่นี่ 862 01:44:34,845 --> 01:44:37,004 ฉันจะไม่มีวันตาย 863 01:44:37,181 --> 01:44:39,501 นี่คือสิ่งที่ควรเป็น 864 01:44:39,682 --> 01:44:42,083 แม้ว่าฉันไม่รู้ว่าทำไม 865 01:44:42,269 --> 01:44:44,509 ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะพูดอะไร 866 01:44:44,688 --> 01:44:47,248 EI ร็อกแอนด์โรล อยู่ที่นี่ 867 01:44:47,441 --> 01:44:49,761 ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะพูดอะไร 868 01:44:52,446 --> 01:44:54,366 ร็อกแอนด์โรล ฉันจะมีชีวิตอยู่เสมอ 869 01:44:54,530 --> 01:44:57,290 ฉันชอบมัน จนจบ 870 01:44:57,451 --> 01:44:59,850 มันจะลงไปในประวัติศาสตร์ 871 01:45:00,037 --> 01:45:02,196 คอยดูนะเพื่อนของฉัน 872 01:45:02,373 --> 01:45:04,852 ร็อกแอนด์โรล จะคงอยู่ตลอดไป 873 01:45:05,041 --> 01:45:07,401 มันจะลงไปในประวัติศาสตร์ 874 01:45:27,106 --> 01:45:30,865 ฉันคงไม่รู้สึกแย่ถ้าฉันเป็นเธอ พวกเขาคือฮีโร่ เธอรู้ไหม? 875 01:45:31,109 --> 01:45:35,269 ใช่. ฮีโร่ที่แท้จริง ฉันจะได้ช่วยอาร์นี่ 876 01:45:35,489 --> 01:45:37,569 เราทำได้ไม่ดีนัก 877 01:45:37,741 --> 01:45:40,060 เธอไม่สามารถช่วยโลกได้ 878 01:45:40,244 --> 01:45:42,523 และบางคนก็เช่นกัน 879 01:45:42,663 --> 01:45:44,063 ใช่. 880 01:45:52,840 --> 01:45:55,480 ฉันรักเธอมากที่รัก 881 01:45:55,676 --> 01:45:58,236 ฉันจะไม่ปล่อยเธอไป 882 01:45:58,429 --> 01:46:01,748 มาเลยที่รัก 883 01:46:02,725 --> 01:46:04,564 ผู้ชายฉันเกลียดร็อคแอนด์โรล 104658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.